All language subtitles for desperate.measures.2022.s01e04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:04,151 We gebruikten het bij het pandjeshuis. De IT-man was erbij. 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,556 We verstopten de camera in een klaproos. 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,633 Waarom ben je eigenlijk hier? - Omdat ik je wil helpen. 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,176 Weet je nog toen ik werd weggevoerd naar dat detentiecentrum? 5 00:00:12,200 --> 00:00:14,157 Zonder jou had ik het nooit gered. 6 00:00:14,400 --> 00:00:18,473 12.00 uur, onder de brug bij Earl Road. 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,591 Anders hoor je zijn stem nooit meer. 8 00:00:20,800 --> 00:00:24,668 We nemen het nog een keer door. Als de camera's uit zijn, 9 00:00:24,880 --> 00:00:27,554 moeten jullie zo spoedig mogelijk het pand verlaten. 10 00:00:27,800 --> 00:00:29,598 Dan ga ik naar de kluis. 11 00:00:29,800 --> 00:00:31,776 Het spijt me. - Wat is er aan de hand? Waarom spijt het je? 12 00:00:31,800 --> 00:00:34,952 Wat ben je aan het doen? - Opzij. Patrick. - Liggen. 13 00:00:36,400 --> 00:00:40,234 Hoe kun je haar dat aandoen? - Kom op! 14 00:00:49,400 --> 00:00:54,520 Laat ons hier niet achter! - Kom op, nu gaan we! 15 00:01:01,400 --> 00:01:06,918 Kan iemand mij horen? Er is een man neergeschoten! 16 00:01:07,000 --> 00:01:13,030 We zitten opgesloten in de kluis! Help! Kan iemand ons helpen? 17 00:01:13,280 --> 00:01:18,116 Er is een man neergeschoten! We zitten opgesloten in de kluis. 18 00:01:18,280 --> 00:01:20,032 Kan iemand mij horen? 19 00:01:21,920 --> 00:01:24,434 Het heeft geen zin, we hebben het gebouw ontruimd. 20 00:01:24,600 --> 00:01:28,719 Ga achterin het busje! Nu! 21 00:01:28,920 --> 00:01:33,357 Kom op. Opschieten! Rijden! 22 00:01:43,720 --> 00:01:47,600 We hebben verschillende mensen vermist. Controleer uw afdeling. 23 00:01:47,800 --> 00:01:51,350 We moeten zorgen dat iedereen geëvacueerd is. 24 00:02:16,200 --> 00:02:20,433 Kan iemand mij horen? Er is een man neergeschoten! 25 00:02:20,600 --> 00:02:24,150 Help ons, iemand! 26 00:02:24,400 --> 00:02:29,076 Kan iemand mij horen? We zitten opgesloten in de kluis! 27 00:02:29,200 --> 00:02:33,751 Hallo? Dit is de brandweer. Waar bevindt zich de kluis precies? 28 00:02:34,000 --> 00:02:36,833 Je moet de deur openen met de failsafe. 29 00:02:37,000 --> 00:02:41,233 Het toetsenbord bevindt zich aan de linkerkant. De bewaker kent de code. 30 00:02:41,400 --> 00:02:44,791 Zoek de bewaker en zet het alarm uit! 31 00:02:45,000 --> 00:02:47,708 De politie zal weten dat ik erbij betrokken ben. 32 00:02:47,920 --> 00:02:51,788 Pap, stil maar. - Het dashboardkastje in mijn auto. 33 00:02:52,000 --> 00:02:56,119 Hier! Pak mijn sleutels. Neem ze. 34 00:02:56,320 --> 00:02:59,028 We voeren nu de code in. 35 00:02:59,200 --> 00:03:02,272 De deur gaat open. - De Kluis gaat open! 36 00:03:11,680 --> 00:03:16,800 Rowan, ze komen eraan. Wat moeten we doen? 37 00:03:23,600 --> 00:03:25,955 Kom hier, Varisha. 38 00:03:28,200 --> 00:03:31,158 Blijf drukken. Luister naar me. De tijd raakt op. 39 00:03:31,320 --> 00:03:33,152 Ik moet Finn proberen te redden. 40 00:03:33,400 --> 00:03:36,392 Toen je terugkwam uit de kluis greep iemand je vast. 41 00:03:36,600 --> 00:03:38,557 Ik hoorde je schreeuwen en vond je. 42 00:03:38,680 --> 00:03:43,959 Hij dwong ons hierheen. Ze namen het geld en gijzelden mij. 43 00:03:44,200 --> 00:03:47,795 Toen probeerde de schoonmaker hem tegen te houden. Dat is alles wat je weet. 44 00:03:48,000 --> 00:03:50,958 Begrijp je dat? - Laat niemand jou zien. 45 00:03:51,080 --> 00:03:55,677 Anders haal je Finn niet. - Dat west ik. 46 00:03:55,920 --> 00:04:00,915 Het komt goed. Het komt goed. 47 00:04:01,000 --> 00:04:03,230 Ik moet gaan. 48 00:04:06,400 --> 00:04:09,279 Ga! - Het is oké. 49 00:04:22,120 --> 00:04:27,433 Jeetje! Pa. 50 00:04:40,680 --> 00:04:45,151 Er is bevestigd dat er twee vrouwen en een man worden vermist. 51 00:04:45,400 --> 00:04:47,800 We hebben twee mensen gevonden. Een van hen is neergeschoten. 52 00:04:47,880 --> 00:04:51,077 Ze liggen in de kluis. We zijn nu op weg daar naartoe. 53 00:04:51,320 --> 00:04:53,675 We zoeken nog naar de bron van de rook. 54 00:04:53,880 --> 00:04:57,919 De politie is gearriveerd en paramedici wachten om binnen te mogen komen. 55 00:05:12,320 --> 00:05:15,676 Help me! Ze namen mijn vriendin mee in een transportbusje. 56 00:05:15,800 --> 00:05:18,792 We hebben een gijzeling. De kluis is leeggehaald. 57 00:05:19,000 --> 00:05:21,150 De daders gingen er met een transportbusje vandoor. 58 00:05:21,320 --> 00:05:23,550 Begrepen. Politie en ambulance zijn onderweg. 59 00:06:19,400 --> 00:06:22,916 We moeten nu weg! - Dat is alles. 60 00:06:23,000 --> 00:06:25,276 Ik ruim de rotzooi op. - Haast je! 61 00:07:05,000 --> 00:07:10,359 Volg zender gelokaliseerd. Gewapende politie onderweg. 62 00:07:18,200 --> 00:07:24,549 Ik neem de zijkant, dek me. - Ik neem de voorkant. 63 00:07:24,680 --> 00:07:28,389 Verdacht transport gevonden. Het voertuig is leeg. 64 00:07:28,600 --> 00:07:31,797 Geen spoor van daders of slachtoffers. Over. 65 00:07:39,200 --> 00:07:43,159 Vals alarm! Vals alarm! Rookbommen ontdekt op de eerste verdieping. 66 00:07:43,400 --> 00:07:46,108 Gebouw is veilig. 67 00:07:46,320 --> 00:07:48,709 Politie en ambulance kunnen nu het gebouw in. 68 00:07:50,680 --> 00:07:53,479 Hierheen. 69 00:07:57,120 --> 00:08:00,795 We hebben paramedici nodig voor de kluis. Schotwond. 70 00:08:03,600 --> 00:08:05,750 Houd het publiek op afstand! 71 00:08:21,000 --> 00:08:23,276 Wat is de laatste info? - We hebben twee getuigen. 72 00:08:23,400 --> 00:08:26,631 Een werd neergeschoten. De andere is Varisha Singh. 73 00:08:26,880 --> 00:08:29,235 Rowan Taylor's vriendin van gisteren? - Ja. 74 00:08:29,400 --> 00:08:33,951 Ze zei dat ze een gijzelaar hebben genomen. - Rowan Taylor. 75 00:08:34,200 --> 00:08:36,908 Ze werd meegenomen in een gestolen transportbusje. 76 00:08:37,120 --> 00:08:40,590 We hebben het opgespoord, maar vonden het leeg en verlaten. 77 00:08:40,800 --> 00:08:42,950 Oké, bedankt. 78 00:08:45,000 --> 00:08:47,071 Nogmaals welkom, mevrouw Singh! 79 00:08:47,200 --> 00:08:50,192 Je hebt een hele beproeving doorstaan sinds ik je gisteravond zag. 80 00:08:50,400 --> 00:08:53,836 Ja, maar niet zo erg als Rowan. Weet jij waar zij is? 81 00:08:54,000 --> 00:08:56,628 Heb je haar gevonden? Gaat het goed met haar? - We weten het niet. 82 00:08:56,800 --> 00:08:59,838 Maar vertel me alles wat je weet over de mensen die haar hebben meegenomen. 83 00:09:00,120 --> 00:09:02,714 Het waren er drie. - Kun je ze beschrijven? 84 00:09:02,800 --> 00:09:06,395 Helaas. Twee van hen droegen gepantserde helmen. 85 00:09:06,600 --> 00:09:08,511 En die andere heb ik niet gezien. 86 00:09:10,000 --> 00:09:13,595 Weet je absoluut zeker dat ze in het transportbusje zijn gestapt? 87 00:09:13,800 --> 00:09:19,318 Ik denk het wel. Ik zat opgesloten in de kluis, dus weet het niet. 88 00:09:20,400 --> 00:09:22,152 Dank u wel, mevrouw Singh. 89 00:09:24,600 --> 00:09:25,954 PC Evans? - Ja. 90 00:09:26,120 --> 00:09:28,236 Ik ga naar binnen en kijk rond. 91 00:09:28,400 --> 00:09:31,597 Zoek alles uit wat ze weet. - Begrepen. 92 00:09:42,120 --> 00:09:43,633 Blijf hier buiten. 93 00:09:43,800 --> 00:09:46,633 Niemand komt binnen of buiten zonder mijn medeweten. - Doe ik. 94 00:09:46,880 --> 00:09:49,474 Jullie twee controleren de eerste verdieping. 95 00:09:49,720 --> 00:09:53,475 De bewaker is in de garage. Vastgebonden, maar ongedeerd. 96 00:09:53,600 --> 00:09:56,114 Begrepen. 97 00:09:56,400 --> 00:09:58,835 Doorzoek de rest van het gebouw. - Ja meneer. 98 00:09:59,000 --> 00:10:01,310 Ik zal de kluis controleren. 99 00:10:03,600 --> 00:10:06,319 Heeft iemand de bewakingscamera's gecontroleerd? 100 00:10:27,400 --> 00:10:30,916 Zoek iemand die de bewakingsbeelden van vanmorgen kan vinden. 101 00:10:31,200 --> 00:10:32,838 Begrepen. 102 00:11:08,480 --> 00:11:11,438 Hoe gaat het met hem? - Hij is bewusteloos. 103 00:11:29,400 --> 00:11:31,914 Het ambulancepersoneel vertrekt met de gewonde getuige. 104 00:11:34,880 --> 00:11:38,748 Hé, wacht! Waar ga je naartoe? 105 00:11:39,000 --> 00:11:42,994 Ik heb de camera's voor Simmons gecontroleerd. Ze gingen uit rond tien uur. 106 00:11:48,880 --> 00:11:54,353 Wacht! Stop! 107 00:11:57,400 --> 00:12:01,359 Malcolm Taylor. Neem hem mee. 108 00:12:08,720 --> 00:12:12,395 Ja, en toen ze het geld hadden, namen ze Rowan mee. 109 00:12:12,600 --> 00:12:18,073 Toen kwam de schoonmaker uit het niets en probeerde ze tegen te houden. 110 00:12:19,720 --> 00:12:23,350 Probeer haar alsjeblieft te vinden. - De schoonmaker? 111 00:12:25,200 --> 00:12:28,318 Ja. - Of bedoel je Rowans vader? 112 00:12:30,400 --> 00:12:32,994 Heeft u er niet aan gedacht om dat te vermelden, mevrouw Singh? 113 00:12:33,200 --> 00:12:36,318 Dat het de vader van de gijzelaar was die werd neergeschoten? 114 00:12:36,400 --> 00:12:40,155 Ja. Nee.. Sorry. 115 00:12:40,400 --> 00:12:43,233 Er gebeurde zoveel tegelijk. 116 00:12:44,480 --> 00:12:47,199 Ik wist niet dat hij bij de bank werkte. 117 00:13:34,480 --> 00:13:36,198 Kom op, Finn. 118 00:13:55,120 --> 00:13:58,988 Pardon. Wat is dit waard? - Een ogenblik. 119 00:13:59,200 --> 00:14:02,477 Het is zo klein dat het verborgen zat in een papaverbloem. 120 00:14:04,200 --> 00:14:05,873 Ik wil geen problemen. 121 00:14:06,120 --> 00:14:09,272 Nee, maar ik weet wat je deed, dus je gaat me helpen. 122 00:14:09,400 --> 00:14:11,914 Ik moet weten waar ze elkaar ontmoeten. 123 00:14:13,120 --> 00:14:15,509 Of ik kan naar de politie gaan. 124 00:14:16,880 --> 00:14:19,474 Heb je ze na de overval ontmoet zodat ze je konden betalen? 125 00:14:19,720 --> 00:14:24,556 Hebben ze een schuilplaats of een geheim huis? 126 00:14:26,880 --> 00:14:30,000 Kijk, ik heb hier echt geen tijd voor, Dus als je iets weet, vertel het me dan. 127 00:14:30,120 --> 00:14:32,509 Je hebt het niet van mij gehoord. 128 00:14:32,720 --> 00:14:36,714 Ik ontmoette een van hen in een verlaten gebouw. Joberstad. 129 00:14:36,880 --> 00:14:38,996 Joberstad? - Ja. 130 00:14:56,000 --> 00:14:59,072 Kijk in het dashboardkastje van mijn auto. 131 00:15:23,600 --> 00:15:25,750 Waar is Finn? Zit hij een je auto? 132 00:15:27,880 --> 00:15:32,954 Ik moet mijn zoon zien. - Je hebt het geld niet, of wel? 133 00:15:33,120 --> 00:15:36,511 Ik had het, maar ze namen het mee. Ik weet waar ze zijn! 134 00:15:46,800 --> 00:15:48,438 Oh, mijn God. 135 00:15:52,200 --> 00:15:53,554 Finn... 136 00:15:56,800 --> 00:16:00,077 Geef me mijn geld of ik mis het volgende schot niet. 137 00:16:00,200 --> 00:16:02,191 Luister alsjeblieft naar me. 138 00:16:02,400 --> 00:16:05,074 Ze zitten in de oude gevangenis van Joberstad. 139 00:16:05,200 --> 00:16:07,874 Een verlaten gebouw in het oostelijke deel van de stad. 140 00:16:08,120 --> 00:16:10,031 Het geld is daar. Enkele miljoenen. 141 00:16:10,200 --> 00:16:12,440 Het zijn er meer dan 100.000, je mag het allemaal hebben. 142 00:16:12,720 --> 00:16:15,712 Miljoenen? - Ja, minstens twee. 143 00:16:15,880 --> 00:16:17,996 Finn, gaat het? 144 00:16:18,200 --> 00:16:21,591 Zeg alsjeblieft gewoon dat het goed met je gaat. 145 00:16:21,800 --> 00:16:25,714 Waarom zou ik je geloven? - Ik zou nu niet durven liegen. 146 00:16:28,800 --> 00:16:31,633 Breng me er naar toe. - Alsjeblieft, laat mij voor hem zorgen. 147 00:16:31,800 --> 00:16:33,438 Eerst het geld. 148 00:16:33,600 --> 00:16:36,956 Ik wil gewoon kijken of hij in orde is. - Jij rijdt. 149 00:16:44,600 --> 00:16:47,877 Je lijkt het niet te begrijpen. Mijn bank is beroofd. 150 00:16:48,000 --> 00:16:51,072 De kluis is leeg. Ik eis te weten wat er is gebeurd. 151 00:16:51,280 --> 00:16:54,716 Meneer, u moet nu gaan. - En nu word ik uit mijn eigen kantoor gegooid! 152 00:16:54,880 --> 00:16:56,360 We zijn hier met een onderzoek bezig. 153 00:16:56,600 --> 00:16:58,955 Ga door, Varisha. - Ja, sorry. 154 00:16:59,120 --> 00:17:03,353 Meneer Powell rende uit de kluis... 155 00:17:03,480 --> 00:17:07,713 …voordat hij de kluis op slot kon doen, en ik volgde hem. 156 00:17:07,920 --> 00:17:11,231 Toen ik weer boven kwam, was er overal rook. 157 00:17:11,400 --> 00:17:13,914 Mensen liepen tegen me aan, ik was gedesoriënteerd. 158 00:17:14,200 --> 00:17:16,669 En toen pakte hij me vast. 159 00:17:16,800 --> 00:17:19,314 Hij zei dat ik hem naar de kluis moest brengen. 160 00:17:19,480 --> 00:17:22,950 Hoe wist hij dat je toegang had tot de kluis? 161 00:17:23,200 --> 00:17:25,714 Weet ik niet. - Ik begrijp het. 162 00:17:25,920 --> 00:17:29,675 En hoe kan een veroordeelde man als Malcolm Taylor. 163 00:17:29,920 --> 00:17:33,231 …toestemming krijgt om bij een bank te werken als schoonmaker. 164 00:17:33,400 --> 00:17:36,313 Ik ben maar een supervisor. Daar weet ik niets over. 165 00:17:36,480 --> 00:17:39,950 Tussen het pandjeshuis, Rowan's vreemde gedrag.. 166 00:17:40,200 --> 00:17:42,191 …en dat haar vader daar was, 167 00:17:42,400 --> 00:17:45,119 ik denk dat ze erbij betrokken is en dat jij iets weet. 168 00:17:45,280 --> 00:17:48,716 Ze is niet bij betrokken. Ze is gegijzeld! 169 00:17:52,480 --> 00:17:56,360 Ik weet het niet helemaal zeker, maar ik denk dat het hier zou kunnen zijn. 170 00:18:05,400 --> 00:18:07,152 Blijf hier. 171 00:18:09,280 --> 00:18:12,511 Er lijkt hier niemand te zijn. 172 00:18:14,200 --> 00:18:16,032 Ze zijn daarbinnen. 173 00:18:33,480 --> 00:18:36,757 Laat Finn in de auto blijven, dan ga ik met je mee om het geld te halen. 174 00:18:37,000 --> 00:18:41,278 Finn, blijf daar. Geen zorgen. Ik ben zo terug. 175 00:18:41,400 --> 00:18:46,031 Nee, hij hoeft niet mee te komen. Ik ga niets proberen! 176 00:18:46,280 --> 00:18:48,590 Wijs mij de weg. 177 00:19:09,080 --> 00:19:11,310 Ik denk niet dat ze hier zijn. 178 00:19:11,600 --> 00:19:15,070 Wat denk jij, Finn? - Ze zijn hier. 179 00:20:27,400 --> 00:20:29,471 Je had gelijk, baas. 180 00:20:30,800 --> 00:20:32,438 Kom op, Patrick. 181 00:21:15,400 --> 00:21:17,152 Patrick? - Wel verdomme? 182 00:21:17,400 --> 00:21:21,109 Hoe heb je ons gevonden? - Alsjeblieft niet te schieten! 183 00:21:24,080 --> 00:21:26,879 Wat doe jij hier, Rowan? - Hij wil alles, Patrick. 184 00:21:27,080 --> 00:21:28,718 Anders vermoordt hij Finn. 185 00:21:28,920 --> 00:21:32,151 Ze herkent ons nu, Patrick. - Laat zakken! 186 00:21:36,600 --> 00:21:40,150 Waarom ben je hier gekomen? Je had hier niet moeten komen, Rowan. 187 00:21:42,000 --> 00:21:43,718 Deano is neer! 188 00:21:46,000 --> 00:21:47,991 Wie is dat verdomme, Patrick? 189 00:21:48,200 --> 00:21:51,318 Alsjeblieft, Patrick, laat het geld achter en ga. 190 00:21:51,600 --> 00:21:55,878 Dat kan ik niet, Rowan. - Doe het als je om me geeft. 191 00:21:56,000 --> 00:21:58,992 Ik houd het geld. - Patrick, ik dek je! 192 00:21:59,200 --> 00:22:02,192 Pak het geld! Snel! 193 00:22:14,000 --> 00:22:18,915 Dek met! Steve, dek me! 194 00:22:20,000 --> 00:22:21,957 Schiet die klootzak neer! 195 00:22:33,720 --> 00:22:38,590 Patrick! - Ik ben geraakt. Het is erg. 196 00:22:38,800 --> 00:22:41,553 Patrick, ben je er nog? 197 00:22:44,720 --> 00:22:46,757 Help me! 198 00:22:52,200 --> 00:22:56,512 Laat me niet alleen, Patrick. Patrick! 199 00:22:58,200 --> 00:23:01,670 Jij bastaard! Ga niet bij mij weg! 200 00:23:04,200 --> 00:23:08,034 Ga niet, Patrick! - Ben je oké? 201 00:23:08,280 --> 00:23:12,478 Ik bloed. Ik heb hulp nodig. 202 00:23:12,720 --> 00:23:15,678 Ik heb hulp nodig. 203 00:23:15,800 --> 00:23:19,953 Ik heb geen gevoel in mijn benen. - Houd je bek! 204 00:23:26,000 --> 00:23:28,549 Ga mijn geld halen. 205 00:23:30,480 --> 00:23:34,633 Nee. Nee... 206 00:23:38,080 --> 00:23:43,280 Het is oké. Blijf daar. Het is goed. 207 00:23:43,480 --> 00:23:49,158 Oké. Doe het niet! 208 00:23:49,400 --> 00:23:52,552 Doe het niet. - Pak zijn wapen. 209 00:25:26,600 --> 00:25:29,831 Ik kan je het geld niet laten meenemen. Waarom doe je dit? 210 00:25:30,920 --> 00:25:33,389 Leg het pistool neer, Rowan. - Kan ik niet. 211 00:25:33,600 --> 00:25:38,515 Het leven van mijn kind is in gevaar. - Mijn leven dan? Ik heb dit verdiend. 212 00:25:38,600 --> 00:25:42,389 Heb je het verdiend? Je zei dat je me ging helpen. 213 00:25:42,600 --> 00:25:45,991 Het ging alleen over Finn! Nooit over ons. 214 00:25:46,200 --> 00:25:51,195 Ja, je was heel duidelijk. - Je denkt alleen aan jezelf! 215 00:25:51,280 --> 00:25:56,514 Leg dat pistool neer! - Ik zal alles doen om mijn zoon te beschermen! 216 00:25:56,800 --> 00:26:00,031 Leg het pistool neer! - Je komt er niet mee weg. 217 00:26:00,200 --> 00:26:04,671 Weet je zeker dat je alle bewijzen kwijt bent? 218 00:26:04,800 --> 00:26:09,749 Wat heb je gedaan? Wat heb je gedaan, Rowan? 219 00:26:10,000 --> 00:26:11,673 Leg het pistool neer, verdomme! 220 00:26:18,480 --> 00:26:20,994 Alsjeblieft Patrick, ik heb het geld nodig! 221 00:26:21,200 --> 00:26:24,033 Hij zal hem vermoorden! - Het is mijn geld! 222 00:26:26,400 --> 00:26:28,869 Oh, mijn God! 223 00:26:29,080 --> 00:26:31,435 Patrick, dat was niet mijn bedoeling. 224 00:26:33,400 --> 00:26:36,995 Mam? - Oh, mijn God! 225 00:26:40,000 --> 00:26:44,437 Wat de... Ik zei het. 226 00:26:44,600 --> 00:26:50,073 Met de juiste motivatie is het verbazingwekkend wat je kunt doen. 227 00:27:02,200 --> 00:27:06,637 Ik ben onder de indruk. Echt. 228 00:27:06,800 --> 00:27:11,271 Nee, je hebt je geld. Kunnen we gewoon weggaan? 229 00:27:26,280 --> 00:27:27,953 Oh, mijn God! - Mamma? 230 00:27:33,480 --> 00:27:35,869 Het is goed. 231 00:28:17,800 --> 00:28:19,359 Mam? 232 00:28:21,920 --> 00:28:26,312 Luister naar me. Doe precies wat ik zeg. 233 00:28:26,480 --> 00:28:29,359 Begrijp jij mij? Oké. 234 00:28:31,800 --> 00:28:34,189 Bedoel je dat je niet twijfelde... 235 00:28:34,400 --> 00:28:37,028 waarom haar vader in de kluis was, verkleed als schoonmaker? 236 00:28:37,200 --> 00:28:40,511 Ik weet dat het vreemd klinkt. Ik probeerde hem te vragen, 237 00:28:40,800 --> 00:28:43,713 maar hij was bewusteloos. Ik dacht dat hij stervende was. 238 00:28:44,800 --> 00:28:48,794 Toen kwam de brandweer en de rest weet je al. 239 00:28:49,000 --> 00:28:51,230 Weet je zeker dat je me alles vertelt? - Ja! 240 00:28:51,400 --> 00:28:54,950 Ik vertel je alles wat ik weet. Je moet Rowan vinden. 241 00:28:58,200 --> 00:29:01,192 Meneer, ik denk dat u beter hierheen kunt komen. - Een ogenblik. 242 00:29:01,280 --> 00:29:03,191 Dit moet u horen. 243 00:29:17,200 --> 00:29:20,272 Wat is het? - De centrale stuurde me dit 112 bericht. 244 00:29:22,800 --> 00:29:24,598 Alarmcentrale. Welke dienst? 245 00:29:24,800 --> 00:29:26,757 Ik denk dat mijn moeder is ontvoerd. 246 00:29:26,920 --> 00:29:29,389 Doe het maar rustig aan. Weet je waar zij is? 247 00:29:43,720 --> 00:29:45,199 Meneer. 248 00:29:50,720 --> 00:29:53,599 Commissaris Simmons komt het gebouw binnen. 249 00:30:05,200 --> 00:30:09,751 We hebben hier nog twee lichamen, meneer. Beiden zijn mannen. 250 00:30:10,000 --> 00:30:13,789 Enig spoor van Rowan Taylor? - Nog niets, meneer. 251 00:30:40,400 --> 00:30:44,633 Rowan? Rowan, ben je daar? 252 00:30:48,600 --> 00:30:52,594 Hallo? Rowan? 253 00:30:52,800 --> 00:30:54,552 Rowan! 254 00:30:56,800 --> 00:30:59,792 Controleer de lichamen. Er moet een sleutel zijn. 255 00:31:00,000 --> 00:31:01,877 Het is goed, we halen je eruit. 256 00:31:20,200 --> 00:31:22,430 Kom op! De sleutel! 257 00:31:59,920 --> 00:32:04,039 Dus mevrouw Taylor. Zullen we vanaf het begin beginnen? 258 00:32:06,000 --> 00:32:12,394 Ja.. Ik was nog maar een paar minuten aan het werk toen het alarm afging. 259 00:32:12,600 --> 00:32:16,912 Overal was rook. Mensen renden alle kanten op. 260 00:32:17,080 --> 00:32:20,630 Ik hoorde een schreeuw, ging daarheen en toen greep iemand me vast. 261 00:32:20,800 --> 00:32:24,031 En hij duwde me voor zich uit. 262 00:32:24,280 --> 00:32:27,193 Voordat hij uit het niets verscheen, 263 00:32:27,400 --> 00:32:29,630 wanneer heb je Patrick Reid voor het laatst gezien? 264 00:32:30,800 --> 00:32:32,359 Nou... 265 00:32:33,400 --> 00:32:37,109 Toen we 20 jaar geleden uit elkaar gingen. Heb je mijn zoon te pakken kunnen krijgen? 266 00:32:37,400 --> 00:32:39,949 Hij moet buiten zichzelf zijn van zorgen en doodsbang zijn. 267 00:32:40,080 --> 00:32:42,549 Er is nu iemand naar je woning. 268 00:32:42,800 --> 00:32:46,839 Kun je proberen gefocust te blijven? - Sorry. 269 00:32:48,480 --> 00:32:50,756 De kluis was open toen we daar aankwamen. 270 00:32:51,000 --> 00:32:55,028 Hoe wist hij dat het open was? - Weet ik niet. 271 00:32:55,200 --> 00:32:58,033 Dus de kluis was open. - Ja, toen kwamen er nog twee andere mannen. 272 00:32:58,200 --> 00:33:01,909 Ze waren gekleed in beveiligingsuniformen. 273 00:33:02,200 --> 00:33:05,079 Ze laadden het geld in en sleepten mij naar buiten. 274 00:33:05,200 --> 00:33:08,511 Toen kwam papa opdagen. Ze begonnen te vechten en er werd geschoten. 275 00:33:08,800 --> 00:33:12,430 Alles ging zo snel. Zal hij het halen? Mijn vader? 276 00:33:12,600 --> 00:33:15,069 Zijn toestand is onveranderd. 277 00:33:16,400 --> 00:33:21,076 Dus deze jongens slagen erin om in te breken in een van de best beveiligde kluizen… 278 00:33:21,280 --> 00:33:23,720 In deze stad zonder enige hulp van iemand van binnenuit? - Ja. 279 00:33:23,800 --> 00:33:27,759 Ja. Wacht.. 280 00:33:28,800 --> 00:33:33,237 Suggereer je dat ik er op de een of andere manier bij betrokken zou kunnen zijn? 281 00:33:33,480 --> 00:33:37,110 Ik was de gijzelaar. Mijn vader is neergeschoten. 282 00:33:37,280 --> 00:33:41,751 We bevestigen dat de auto van Malcolm Taylor is gevonden. 283 00:33:52,720 --> 00:33:53,994 POLITIE 284 00:33:54,200 --> 00:33:57,176 Hij heeft stomme dingen gedaan in zijn leven, maar zou nooit een bank beroven waar zijn dochter werkt. 285 00:33:57,200 --> 00:34:00,909 Wat deed hij daar? - Dat weet ik niet! 286 00:34:01,200 --> 00:34:03,555 Je was boos op de bank omdat je weg moest. 287 00:34:03,720 --> 00:34:08,191 Je wilde wraak en nam contact op met je ex die je kon helpen. 288 00:34:08,400 --> 00:34:11,791 - Dat is gewoon.. - Je nam deel aan de overval op het pandjeshuis.. 289 00:34:12,000 --> 00:34:14,469 Om je inzet te bewijzen.. - Het is gewoon belachelijk. 290 00:34:14,600 --> 00:34:16,989 En daarna heb je je vader overgehaald. 291 00:34:17,200 --> 00:34:19,919 Maar je wist niet waartoe ze in staat waren. 292 00:34:20,200 --> 00:34:24,751 Toen ze klaar waren met Malcolm, schoten ze hem neer en gijzelden jou. 293 00:34:24,920 --> 00:34:29,994 Het is jammer hoe het is gelopen, maar je was er vanaf het begin bij betrokken. 294 00:34:30,200 --> 00:34:31,998 Nee. 295 00:34:42,400 --> 00:34:43,799 Wat is het? 296 00:34:43,920 --> 00:34:47,675 We vonden deze brief in de auto van Mal Taylor. Ik denk dat u het moet lezen. 297 00:34:56,480 --> 00:34:59,154 Ik weet het. Lijkt me ook niet logisch, meneer. 298 00:35:02,800 --> 00:35:06,395 Heb je enig bewijs gevonden op de werkplek van Patrick Reid? 299 00:35:06,600 --> 00:35:09,479 Nog niet, maar we zoeken verder. 300 00:35:09,600 --> 00:35:11,637 En forensisch onderzoek? 301 00:35:11,920 --> 00:35:15,948 Vier doden en vier geweren. Alle vingerafdrukken komen overeen met die van de slachtoffers. 302 00:35:20,800 --> 00:35:24,031 En de geheime camera die we vonden op de plaats delict? 303 00:35:25,800 --> 00:35:30,510 Ik heb het gecontroleerd en het lijkt de samenzwering te bevestigen. 304 00:35:45,800 --> 00:35:49,509 Meneer, zou ze echt onschuldig zijn? 305 00:36:13,480 --> 00:36:16,757 Kan je bevestigen dat het je vaders handschrift is? 306 00:36:19,800 --> 00:36:22,189 Ja, dat is zo. 307 00:36:22,400 --> 00:36:25,108 Mijn naam is Mal Taylor. 308 00:36:25,320 --> 00:36:30,030 Ik ben verantwoordelijk voor de overval op de Hanlows Bank, 309 00:36:30,200 --> 00:36:33,113 samen met Patrick Reid. 310 00:36:33,320 --> 00:36:38,838 Ik heb mijn dochter gemanipuleerd om de informatie vrij te geven. 311 00:36:39,000 --> 00:36:41,799 Zodat we de bank konden beroven. 312 00:36:42,000 --> 00:36:47,439 Ik schrijf dit voor het geval ik gepakt word. 313 00:36:47,600 --> 00:36:53,710 Ik wil dat je weet dat zij er op geen enkele manier bij betrokken was. 314 00:36:53,920 --> 00:37:00,269 Haar enige misdaad was mij als haar vader te hebben. 315 00:37:00,400 --> 00:37:03,597 Ik doe dit om al mijn schulden af te betalen, 316 00:37:03,800 --> 00:37:08,192 die Rowan de afgelopen tien jaar heeft betaald. 317 00:37:08,400 --> 00:37:12,314 Als we gepakt worden, of als er iets met me gebeurt.. 318 00:37:12,480 --> 00:37:15,233 Bied alstublieft excuses aan Rowan aan. 319 00:37:16,200 --> 00:37:20,512 Er staat dat Patrick je herkende bij het pandjeshuis. 320 00:37:20,680 --> 00:37:23,672 En jou later volgde. 321 00:37:24,800 --> 00:37:28,634 Hij ontdekte dat je bij een bank werkte en zag een kans. 322 00:37:30,320 --> 00:37:33,676 Hij spoorde Malcolm op en bood hem een aandeel aan… 323 00:37:33,800 --> 00:37:36,679 …als hij de informatie kreeg die ze nodig hadden. 324 00:37:38,600 --> 00:37:42,992 Ja, hij zei dat hij terug zou komen om het goed te maken. 325 00:37:43,200 --> 00:37:48,832 Hij heeft zonder haar medeweten een verborgen camera aan je collega Varisha bevestigd. 326 00:37:49,000 --> 00:37:52,152 Maar toen hij besefte dat je ontslagen was bij de bank.. 327 00:37:52,400 --> 00:37:54,676 .Moesten ze snel handelen. 328 00:37:54,800 --> 00:37:57,394 Waarom deed hij dat? Wat dacht hij? 329 00:38:00,000 --> 00:38:03,470 Heb je iets gehoord van het ziekenhuis? Is hij bij bewustzijn? 330 00:38:03,600 --> 00:38:07,389 Nee, dat is hij niet. 331 00:38:07,600 --> 00:38:11,878 Ik heb met de dokters gesproken en helaas ziet het er niet goed uit. 332 00:38:28,400 --> 00:38:30,676 Mevrouw Taylor, voordat u gaat. 333 00:38:30,920 --> 00:38:34,072 Mijn collega's hebben bevestigd dat uw zoon veilig en wel thuis is. 334 00:38:34,320 --> 00:38:37,438 Hij weet dat het goed met je gaat. - Bedankt. 335 00:38:37,600 --> 00:38:42,231 Ze zeiden dat hij er nogal aangeslagen uitzag. Alsof hij al dagen niet had geslapen of gegeten. 336 00:38:44,480 --> 00:38:47,677 Ik denk dat hij zich zorgen om je maakte. - Ja. 337 00:38:47,920 --> 00:38:52,471 Of misschien kreeg hij de hele tijd dat hij weg was niet te eten… 338 00:38:52,680 --> 00:38:54,034 …en studeerde. 339 00:38:55,400 --> 00:38:58,677 Als ik nog meer vragen heb... - Dan weet je me te vinden. 340 00:39:31,400 --> 00:39:33,994 Chinees? - Klinkt goed. 341 00:40:02,600 --> 00:40:08,278 Soms bevind je je in het leven in een onmogelijke situatie, 342 00:40:08,480 --> 00:40:12,075 waar je voor kiest om voor degenen van wie je houdt te zorgen, 343 00:40:12,320 --> 00:40:15,073 betekent dat men fouten moet maken. 344 00:40:16,320 --> 00:40:19,028 Maar om de juiste reden. 345 00:40:19,200 --> 00:40:22,989 Bedankt voor het aanbevelen van dat verzorgingshuis. Mama zal daar gelukkig zijn. 346 00:40:23,200 --> 00:40:26,511 Ja, ga maar door. 347 00:40:26,600 --> 00:40:30,036 Ja. Het kwam daarop neer. 348 00:40:30,320 --> 00:40:35,315 Nee, uiteindelijk ging het via een andere financieringsinstantie. 349 00:40:35,400 --> 00:40:39,837 Kortom, het bevestigde gewoon wat ik al wist. 350 00:40:40,000 --> 00:40:42,435 Met zoveel nadruk op cyberbeveiliging, 351 00:40:42,680 --> 00:40:44,800 wordt de veiligheid op de grond over het hoofd gezien, 352 00:40:45,000 --> 00:40:49,551 Ik zeg niet dat er minder middelen moeten worden toegewezen aan cyberbeveiliging, 353 00:40:49,680 --> 00:40:53,230 maar als u mij inhuurt als uw beveiligingsmanager... 354 00:40:53,480 --> 00:40:57,553 zal ik ervoor zorgen dat aan alle vereisten op de vloer wordt voldaan. 355 00:40:57,800 --> 00:41:01,475 Dat is alles. - Een laatste vraag. 356 00:41:01,600 --> 00:41:06,197 Waarom faalde de Hanlow bank vanuit veiligheidsoogpunt? 357 00:41:06,400 --> 00:41:11,918 Bij Hanlows was de boodschap van boven naar beneden puur zakelijk, 358 00:41:12,200 --> 00:41:16,273 en daarin liggen op elk niveau de zwakke punten binnen het systeem. 359 00:41:16,400 --> 00:41:18,869 Als het persoonlijk wordt... 360 00:41:19,080 --> 00:41:23,358 dan zijn mensen echt bereid om zich volledig in te zetten. 361 00:41:23,480 --> 00:41:28,509 En dan... Nou, wie weet waar je toe in staat bent. 362 00:41:32,200 --> 00:41:36,478 - Vertaling: Antilopo -- 30304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.