Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:04,151
We gebruikten het bij het pandjeshuis.
De IT-man was erbij.
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,556
We verstopten de camera in een klaproos.
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,633
Waarom ben je eigenlijk hier?
- Omdat ik je wil helpen.
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,176
Weet je nog toen ik werd weggevoerd
naar dat detentiecentrum?
5
00:00:12,200 --> 00:00:14,157
Zonder jou had ik het nooit gered.
6
00:00:14,400 --> 00:00:18,473
12.00 uur, onder de brug bij Earl Road.
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,591
Anders hoor je zijn stem nooit meer.
8
00:00:20,800 --> 00:00:24,668
We nemen het nog een keer door.
Als de camera's uit zijn,
9
00:00:24,880 --> 00:00:27,554
moeten jullie zo spoedig mogelijk het pand verlaten.
10
00:00:27,800 --> 00:00:29,598
Dan ga ik naar de kluis.
11
00:00:29,800 --> 00:00:31,776
Het spijt me.
- Wat is er aan de hand? Waarom spijt het je?
12
00:00:31,800 --> 00:00:34,952
Wat ben je aan het doen? - Opzij. Patrick.
- Liggen.
13
00:00:36,400 --> 00:00:40,234
Hoe kun je haar dat aandoen?
- Kom op!
14
00:00:49,400 --> 00:00:54,520
Laat ons hier niet achter!
- Kom op, nu gaan we!
15
00:01:01,400 --> 00:01:06,918
Kan iemand mij horen? Er is een man neergeschoten!
16
00:01:07,000 --> 00:01:13,030
We zitten opgesloten in de kluis! Help!
Kan iemand ons helpen?
17
00:01:13,280 --> 00:01:18,116
Er is een man neergeschoten!
We zitten opgesloten in de kluis.
18
00:01:18,280 --> 00:01:20,032
Kan iemand mij horen?
19
00:01:21,920 --> 00:01:24,434
Het heeft geen zin, we hebben het gebouw ontruimd.
20
00:01:24,600 --> 00:01:28,719
Ga achterin het busje! Nu!
21
00:01:28,920 --> 00:01:33,357
Kom op. Opschieten! Rijden!
22
00:01:43,720 --> 00:01:47,600
We hebben verschillende mensen vermist.
Controleer uw afdeling.
23
00:01:47,800 --> 00:01:51,350
We moeten zorgen dat iedereen geëvacueerd is.
24
00:02:16,200 --> 00:02:20,433
Kan iemand mij horen? Er is een man neergeschoten!
25
00:02:20,600 --> 00:02:24,150
Help ons, iemand!
26
00:02:24,400 --> 00:02:29,076
Kan iemand mij horen?
We zitten opgesloten in de kluis!
27
00:02:29,200 --> 00:02:33,751
Hallo? Dit is de brandweer.
Waar bevindt zich de kluis precies?
28
00:02:34,000 --> 00:02:36,833
Je moet de deur openen met de failsafe.
29
00:02:37,000 --> 00:02:41,233
Het toetsenbord bevindt zich aan de linkerkant.
De bewaker kent de code.
30
00:02:41,400 --> 00:02:44,791
Zoek de bewaker en zet het alarm uit!
31
00:02:45,000 --> 00:02:47,708
De politie zal weten dat ik erbij betrokken ben.
32
00:02:47,920 --> 00:02:51,788
Pap, stil maar.
- Het dashboardkastje in mijn auto.
33
00:02:52,000 --> 00:02:56,119
Hier! Pak mijn sleutels. Neem ze.
34
00:02:56,320 --> 00:02:59,028
We voeren nu de code in.
35
00:02:59,200 --> 00:03:02,272
De deur gaat open.
- De Kluis gaat open!
36
00:03:11,680 --> 00:03:16,800
Rowan, ze komen eraan. Wat moeten we doen?
37
00:03:23,600 --> 00:03:25,955
Kom hier, Varisha.
38
00:03:28,200 --> 00:03:31,158
Blijf drukken. Luister naar me. De tijd raakt op.
39
00:03:31,320 --> 00:03:33,152
Ik moet Finn proberen te redden.
40
00:03:33,400 --> 00:03:36,392
Toen je terugkwam uit de kluis greep iemand je vast.
41
00:03:36,600 --> 00:03:38,557
Ik hoorde je schreeuwen en vond je.
42
00:03:38,680 --> 00:03:43,959
Hij dwong ons hierheen.
Ze namen het geld en gijzelden mij.
43
00:03:44,200 --> 00:03:47,795
Toen probeerde de schoonmaker hem
tegen te houden. Dat is alles wat je weet.
44
00:03:48,000 --> 00:03:50,958
Begrijp je dat?
- Laat niemand jou zien.
45
00:03:51,080 --> 00:03:55,677
Anders haal je Finn niet.
- Dat west ik.
46
00:03:55,920 --> 00:04:00,915
Het komt goed. Het komt goed.
47
00:04:01,000 --> 00:04:03,230
Ik moet gaan.
48
00:04:06,400 --> 00:04:09,279
Ga!
- Het is oké.
49
00:04:22,120 --> 00:04:27,433
Jeetje! Pa.
50
00:04:40,680 --> 00:04:45,151
Er is bevestigd dat er twee vrouwen
en een man worden vermist.
51
00:04:45,400 --> 00:04:47,800
We hebben twee mensen gevonden.
Een van hen is neergeschoten.
52
00:04:47,880 --> 00:04:51,077
Ze liggen in de kluis.
We zijn nu op weg daar naartoe.
53
00:04:51,320 --> 00:04:53,675
We zoeken nog naar de bron van de rook.
54
00:04:53,880 --> 00:04:57,919
De politie is gearriveerd en paramedici wachten
om binnen te mogen komen.
55
00:05:12,320 --> 00:05:15,676
Help me! Ze namen mijn vriendin mee
in een transportbusje.
56
00:05:15,800 --> 00:05:18,792
We hebben een gijzeling. De kluis is leeggehaald.
57
00:05:19,000 --> 00:05:21,150
De daders gingen er met een transportbusje vandoor.
58
00:05:21,320 --> 00:05:23,550
Begrepen. Politie en ambulance zijn onderweg.
59
00:06:19,400 --> 00:06:22,916
We moeten nu weg!
- Dat is alles.
60
00:06:23,000 --> 00:06:25,276
Ik ruim de rotzooi op.
- Haast je!
61
00:07:05,000 --> 00:07:10,359
Volg zender gelokaliseerd.
Gewapende politie onderweg.
62
00:07:18,200 --> 00:07:24,549
Ik neem de zijkant, dek me.
- Ik neem de voorkant.
63
00:07:24,680 --> 00:07:28,389
Verdacht transport gevonden. Het voertuig is leeg.
64
00:07:28,600 --> 00:07:31,797
Geen spoor van daders of slachtoffers. Over.
65
00:07:39,200 --> 00:07:43,159
Vals alarm! Vals alarm!
Rookbommen ontdekt op de eerste verdieping.
66
00:07:43,400 --> 00:07:46,108
Gebouw is veilig.
67
00:07:46,320 --> 00:07:48,709
Politie en ambulance kunnen nu het gebouw in.
68
00:07:50,680 --> 00:07:53,479
Hierheen.
69
00:07:57,120 --> 00:08:00,795
We hebben paramedici nodig voor de kluis. Schotwond.
70
00:08:03,600 --> 00:08:05,750
Houd het publiek op afstand!
71
00:08:21,000 --> 00:08:23,276
Wat is de laatste info?
- We hebben twee getuigen.
72
00:08:23,400 --> 00:08:26,631
Een werd neergeschoten. De andere is Varisha Singh.
73
00:08:26,880 --> 00:08:29,235
Rowan Taylor's vriendin van gisteren?
- Ja.
74
00:08:29,400 --> 00:08:33,951
Ze zei dat ze een gijzelaar hebben genomen.
- Rowan Taylor.
75
00:08:34,200 --> 00:08:36,908
Ze werd meegenomen in een gestolen transportbusje.
76
00:08:37,120 --> 00:08:40,590
We hebben het opgespoord,
maar vonden het leeg en verlaten.
77
00:08:40,800 --> 00:08:42,950
Oké, bedankt.
78
00:08:45,000 --> 00:08:47,071
Nogmaals welkom, mevrouw Singh!
79
00:08:47,200 --> 00:08:50,192
Je hebt een hele beproeving doorstaan
sinds ik je gisteravond zag.
80
00:08:50,400 --> 00:08:53,836
Ja, maar niet zo erg als Rowan. Weet jij waar zij is?
81
00:08:54,000 --> 00:08:56,628
Heb je haar gevonden? Gaat het goed met haar?
- We weten het niet.
82
00:08:56,800 --> 00:08:59,838
Maar vertel me alles wat je weet over
de mensen die haar hebben meegenomen.
83
00:09:00,120 --> 00:09:02,714
Het waren er drie.
- Kun je ze beschrijven?
84
00:09:02,800 --> 00:09:06,395
Helaas. Twee van hen droegen gepantserde helmen.
85
00:09:06,600 --> 00:09:08,511
En die andere heb ik niet gezien.
86
00:09:10,000 --> 00:09:13,595
Weet je absoluut zeker dat ze in
het transportbusje zijn gestapt?
87
00:09:13,800 --> 00:09:19,318
Ik denk het wel.
Ik zat opgesloten in de kluis, dus weet het niet.
88
00:09:20,400 --> 00:09:22,152
Dank u wel, mevrouw Singh.
89
00:09:24,600 --> 00:09:25,954
PC Evans?
- Ja.
90
00:09:26,120 --> 00:09:28,236
Ik ga naar binnen en kijk rond.
91
00:09:28,400 --> 00:09:31,597
Zoek alles uit wat ze weet.
- Begrepen.
92
00:09:42,120 --> 00:09:43,633
Blijf hier buiten.
93
00:09:43,800 --> 00:09:46,633
Niemand komt binnen of buiten zonder mijn medeweten.
- Doe ik.
94
00:09:46,880 --> 00:09:49,474
Jullie twee controleren de eerste verdieping.
95
00:09:49,720 --> 00:09:53,475
De bewaker is in de garage.
Vastgebonden, maar ongedeerd.
96
00:09:53,600 --> 00:09:56,114
Begrepen.
97
00:09:56,400 --> 00:09:58,835
Doorzoek de rest van het gebouw.
- Ja meneer.
98
00:09:59,000 --> 00:10:01,310
Ik zal de kluis controleren.
99
00:10:03,600 --> 00:10:06,319
Heeft iemand de bewakingscamera's gecontroleerd?
100
00:10:27,400 --> 00:10:30,916
Zoek iemand die de bewakingsbeelden
van vanmorgen kan vinden.
101
00:10:31,200 --> 00:10:32,838
Begrepen.
102
00:11:08,480 --> 00:11:11,438
Hoe gaat het met hem?
- Hij is bewusteloos.
103
00:11:29,400 --> 00:11:31,914
Het ambulancepersoneel vertrekt
met de gewonde getuige.
104
00:11:34,880 --> 00:11:38,748
Hé, wacht! Waar ga je naartoe?
105
00:11:39,000 --> 00:11:42,994
Ik heb de camera's voor Simmons
gecontroleerd. Ze gingen uit rond tien uur.
106
00:11:48,880 --> 00:11:54,353
Wacht! Stop!
107
00:11:57,400 --> 00:12:01,359
Malcolm Taylor. Neem hem mee.
108
00:12:08,720 --> 00:12:12,395
Ja, en toen ze het geld hadden, namen ze Rowan mee.
109
00:12:12,600 --> 00:12:18,073
Toen kwam de schoonmaker uit het niets
en probeerde ze tegen te houden.
110
00:12:19,720 --> 00:12:23,350
Probeer haar alsjeblieft te vinden.
- De schoonmaker?
111
00:12:25,200 --> 00:12:28,318
Ja.
- Of bedoel je Rowans vader?
112
00:12:30,400 --> 00:12:32,994
Heeft u er niet aan gedacht om
dat te vermelden, mevrouw Singh?
113
00:12:33,200 --> 00:12:36,318
Dat het de vader van de gijzelaar was
die werd neergeschoten?
114
00:12:36,400 --> 00:12:40,155
Ja. Nee.. Sorry.
115
00:12:40,400 --> 00:12:43,233
Er gebeurde zoveel tegelijk.
116
00:12:44,480 --> 00:12:47,199
Ik wist niet dat hij bij de bank werkte.
117
00:13:34,480 --> 00:13:36,198
Kom op, Finn.
118
00:13:55,120 --> 00:13:58,988
Pardon. Wat is dit waard?
- Een ogenblik.
119
00:13:59,200 --> 00:14:02,477
Het is zo klein dat het verborgen zat
in een papaverbloem.
120
00:14:04,200 --> 00:14:05,873
Ik wil geen problemen.
121
00:14:06,120 --> 00:14:09,272
Nee, maar ik weet wat je deed, dus je gaat me helpen.
122
00:14:09,400 --> 00:14:11,914
Ik moet weten waar ze elkaar ontmoeten.
123
00:14:13,120 --> 00:14:15,509
Of ik kan naar de politie gaan.
124
00:14:16,880 --> 00:14:19,474
Heb je ze na de overval ontmoet
zodat ze je konden betalen?
125
00:14:19,720 --> 00:14:24,556
Hebben ze een schuilplaats of een geheim huis?
126
00:14:26,880 --> 00:14:30,000
Kijk, ik heb hier echt geen tijd voor,
Dus als je iets weet, vertel het me dan.
127
00:14:30,120 --> 00:14:32,509
Je hebt het niet van mij gehoord.
128
00:14:32,720 --> 00:14:36,714
Ik ontmoette een van hen in
een verlaten gebouw. Joberstad.
129
00:14:36,880 --> 00:14:38,996
Joberstad?
- Ja.
130
00:14:56,000 --> 00:14:59,072
Kijk in het dashboardkastje van mijn auto.
131
00:15:23,600 --> 00:15:25,750
Waar is Finn? Zit hij een je auto?
132
00:15:27,880 --> 00:15:32,954
Ik moet mijn zoon zien.
- Je hebt het geld niet, of wel?
133
00:15:33,120 --> 00:15:36,511
Ik had het, maar ze namen het mee.
Ik weet waar ze zijn!
134
00:15:46,800 --> 00:15:48,438
Oh, mijn God.
135
00:15:52,200 --> 00:15:53,554
Finn...
136
00:15:56,800 --> 00:16:00,077
Geef me mijn geld of ik mis het volgende schot niet.
137
00:16:00,200 --> 00:16:02,191
Luister alsjeblieft naar me.
138
00:16:02,400 --> 00:16:05,074
Ze zitten in de oude gevangenis van Joberstad.
139
00:16:05,200 --> 00:16:07,874
Een verlaten gebouw in het
oostelijke deel van de stad.
140
00:16:08,120 --> 00:16:10,031
Het geld is daar. Enkele miljoenen.
141
00:16:10,200 --> 00:16:12,440
Het zijn er meer dan 100.000,
je mag het allemaal hebben.
142
00:16:12,720 --> 00:16:15,712
Miljoenen?
- Ja, minstens twee.
143
00:16:15,880 --> 00:16:17,996
Finn, gaat het?
144
00:16:18,200 --> 00:16:21,591
Zeg alsjeblieft gewoon dat het goed met je gaat.
145
00:16:21,800 --> 00:16:25,714
Waarom zou ik je geloven?
- Ik zou nu niet durven liegen.
146
00:16:28,800 --> 00:16:31,633
Breng me er naar toe.
- Alsjeblieft, laat mij voor hem zorgen.
147
00:16:31,800 --> 00:16:33,438
Eerst het geld.
148
00:16:33,600 --> 00:16:36,956
Ik wil gewoon kijken of hij in orde is.
- Jij rijdt.
149
00:16:44,600 --> 00:16:47,877
Je lijkt het niet te begrijpen. Mijn bank is beroofd.
150
00:16:48,000 --> 00:16:51,072
De kluis is leeg. Ik eis te weten wat er is gebeurd.
151
00:16:51,280 --> 00:16:54,716
Meneer, u moet nu gaan.
- En nu word ik uit mijn eigen kantoor gegooid!
152
00:16:54,880 --> 00:16:56,360
We zijn hier met een onderzoek bezig.
153
00:16:56,600 --> 00:16:58,955
Ga door, Varisha.
- Ja, sorry.
154
00:16:59,120 --> 00:17:03,353
Meneer Powell rende uit de kluis...
155
00:17:03,480 --> 00:17:07,713
…voordat hij de kluis
op slot kon doen, en ik volgde hem.
156
00:17:07,920 --> 00:17:11,231
Toen ik weer boven kwam, was er overal rook.
157
00:17:11,400 --> 00:17:13,914
Mensen liepen tegen me aan, ik was gedesoriënteerd.
158
00:17:14,200 --> 00:17:16,669
En toen pakte hij me vast.
159
00:17:16,800 --> 00:17:19,314
Hij zei dat ik hem naar de kluis moest brengen.
160
00:17:19,480 --> 00:17:22,950
Hoe wist hij dat je toegang had tot de kluis?
161
00:17:23,200 --> 00:17:25,714
Weet ik niet.
- Ik begrijp het.
162
00:17:25,920 --> 00:17:29,675
En hoe kan een veroordeelde man als Malcolm Taylor.
163
00:17:29,920 --> 00:17:33,231
…toestemming krijgt om bij
een bank te werken als schoonmaker.
164
00:17:33,400 --> 00:17:36,313
Ik ben maar een supervisor. Daar weet ik niets over.
165
00:17:36,480 --> 00:17:39,950
Tussen het pandjeshuis, Rowan's vreemde gedrag..
166
00:17:40,200 --> 00:17:42,191
…en dat haar vader daar was,
167
00:17:42,400 --> 00:17:45,119
ik denk dat ze erbij betrokken
is en dat jij iets weet.
168
00:17:45,280 --> 00:17:48,716
Ze is niet bij betrokken. Ze is gegijzeld!
169
00:17:52,480 --> 00:17:56,360
Ik weet het niet helemaal zeker, maar ik denk
dat het hier zou kunnen zijn.
170
00:18:05,400 --> 00:18:07,152
Blijf hier.
171
00:18:09,280 --> 00:18:12,511
Er lijkt hier niemand te zijn.
172
00:18:14,200 --> 00:18:16,032
Ze zijn daarbinnen.
173
00:18:33,480 --> 00:18:36,757
Laat Finn in de auto blijven, dan ga ik
met je mee om het geld te halen.
174
00:18:37,000 --> 00:18:41,278
Finn, blijf daar. Geen zorgen. Ik ben zo terug.
175
00:18:41,400 --> 00:18:46,031
Nee, hij hoeft niet mee te komen.
Ik ga niets proberen!
176
00:18:46,280 --> 00:18:48,590
Wijs mij de weg.
177
00:19:09,080 --> 00:19:11,310
Ik denk niet dat ze hier zijn.
178
00:19:11,600 --> 00:19:15,070
Wat denk jij, Finn?
- Ze zijn hier.
179
00:20:27,400 --> 00:20:29,471
Je had gelijk, baas.
180
00:20:30,800 --> 00:20:32,438
Kom op, Patrick.
181
00:21:15,400 --> 00:21:17,152
Patrick?
- Wel verdomme?
182
00:21:17,400 --> 00:21:21,109
Hoe heb je ons gevonden?
- Alsjeblieft niet te schieten!
183
00:21:24,080 --> 00:21:26,879
Wat doe jij hier, Rowan?
- Hij wil alles, Patrick.
184
00:21:27,080 --> 00:21:28,718
Anders vermoordt hij Finn.
185
00:21:28,920 --> 00:21:32,151
Ze herkent ons nu, Patrick.
- Laat zakken!
186
00:21:36,600 --> 00:21:40,150
Waarom ben je hier gekomen?
Je had hier niet moeten komen, Rowan.
187
00:21:42,000 --> 00:21:43,718
Deano is neer!
188
00:21:46,000 --> 00:21:47,991
Wie is dat verdomme, Patrick?
189
00:21:48,200 --> 00:21:51,318
Alsjeblieft, Patrick, laat het geld achter en ga.
190
00:21:51,600 --> 00:21:55,878
Dat kan ik niet, Rowan.
- Doe het als je om me geeft.
191
00:21:56,000 --> 00:21:58,992
Ik houd het geld.
- Patrick, ik dek je!
192
00:21:59,200 --> 00:22:02,192
Pak het geld! Snel!
193
00:22:14,000 --> 00:22:18,915
Dek met! Steve, dek me!
194
00:22:20,000 --> 00:22:21,957
Schiet die klootzak neer!
195
00:22:33,720 --> 00:22:38,590
Patrick!
- Ik ben geraakt. Het is erg.
196
00:22:38,800 --> 00:22:41,553
Patrick, ben je er nog?
197
00:22:44,720 --> 00:22:46,757
Help me!
198
00:22:52,200 --> 00:22:56,512
Laat me niet alleen, Patrick. Patrick!
199
00:22:58,200 --> 00:23:01,670
Jij bastaard! Ga niet bij mij weg!
200
00:23:04,200 --> 00:23:08,034
Ga niet, Patrick!
- Ben je oké?
201
00:23:08,280 --> 00:23:12,478
Ik bloed. Ik heb hulp nodig.
202
00:23:12,720 --> 00:23:15,678
Ik heb hulp nodig.
203
00:23:15,800 --> 00:23:19,953
Ik heb geen gevoel in mijn benen.
- Houd je bek!
204
00:23:26,000 --> 00:23:28,549
Ga mijn geld halen.
205
00:23:30,480 --> 00:23:34,633
Nee. Nee...
206
00:23:38,080 --> 00:23:43,280
Het is oké. Blijf daar. Het is goed.
207
00:23:43,480 --> 00:23:49,158
Oké. Doe het niet!
208
00:23:49,400 --> 00:23:52,552
Doe het niet.
- Pak zijn wapen.
209
00:25:26,600 --> 00:25:29,831
Ik kan je het geld niet laten meenemen.
Waarom doe je dit?
210
00:25:30,920 --> 00:25:33,389
Leg het pistool neer, Rowan.
- Kan ik niet.
211
00:25:33,600 --> 00:25:38,515
Het leven van mijn kind is in gevaar.
- Mijn leven dan? Ik heb dit verdiend.
212
00:25:38,600 --> 00:25:42,389
Heb je het verdiend? Je zei dat je me ging helpen.
213
00:25:42,600 --> 00:25:45,991
Het ging alleen over Finn! Nooit over ons.
214
00:25:46,200 --> 00:25:51,195
Ja, je was heel duidelijk.
- Je denkt alleen aan jezelf!
215
00:25:51,280 --> 00:25:56,514
Leg dat pistool neer!
- Ik zal alles doen om mijn zoon te beschermen!
216
00:25:56,800 --> 00:26:00,031
Leg het pistool neer!
- Je komt er niet mee weg.
217
00:26:00,200 --> 00:26:04,671
Weet je zeker dat je alle bewijzen kwijt bent?
218
00:26:04,800 --> 00:26:09,749
Wat heb je gedaan? Wat heb je gedaan, Rowan?
219
00:26:10,000 --> 00:26:11,673
Leg het pistool neer, verdomme!
220
00:26:18,480 --> 00:26:20,994
Alsjeblieft Patrick, ik heb het geld nodig!
221
00:26:21,200 --> 00:26:24,033
Hij zal hem vermoorden!
- Het is mijn geld!
222
00:26:26,400 --> 00:26:28,869
Oh, mijn God!
223
00:26:29,080 --> 00:26:31,435
Patrick, dat was niet mijn bedoeling.
224
00:26:33,400 --> 00:26:36,995
Mam?
- Oh, mijn God!
225
00:26:40,000 --> 00:26:44,437
Wat de... Ik zei het.
226
00:26:44,600 --> 00:26:50,073
Met de juiste motivatie is
het verbazingwekkend wat je kunt doen.
227
00:27:02,200 --> 00:27:06,637
Ik ben onder de indruk. Echt.
228
00:27:06,800 --> 00:27:11,271
Nee, je hebt je geld. Kunnen we gewoon weggaan?
229
00:27:26,280 --> 00:27:27,953
Oh, mijn God!
- Mamma?
230
00:27:33,480 --> 00:27:35,869
Het is goed.
231
00:28:17,800 --> 00:28:19,359
Mam?
232
00:28:21,920 --> 00:28:26,312
Luister naar me. Doe precies wat ik zeg.
233
00:28:26,480 --> 00:28:29,359
Begrijp jij mij? Oké.
234
00:28:31,800 --> 00:28:34,189
Bedoel je dat je niet twijfelde...
235
00:28:34,400 --> 00:28:37,028
waarom haar vader in de kluis was,
verkleed als schoonmaker?
236
00:28:37,200 --> 00:28:40,511
Ik weet dat het vreemd klinkt.
Ik probeerde hem te vragen,
237
00:28:40,800 --> 00:28:43,713
maar hij was bewusteloos.
Ik dacht dat hij stervende was.
238
00:28:44,800 --> 00:28:48,794
Toen kwam de brandweer en de rest weet je al.
239
00:28:49,000 --> 00:28:51,230
Weet je zeker dat je me alles vertelt?
- Ja!
240
00:28:51,400 --> 00:28:54,950
Ik vertel je alles wat ik weet. Je moet Rowan vinden.
241
00:28:58,200 --> 00:29:01,192
Meneer, ik denk dat u beter hierheen kunt komen.
- Een ogenblik.
242
00:29:01,280 --> 00:29:03,191
Dit moet u horen.
243
00:29:17,200 --> 00:29:20,272
Wat is het?
- De centrale stuurde me dit 112 bericht.
244
00:29:22,800 --> 00:29:24,598
Alarmcentrale. Welke dienst?
245
00:29:24,800 --> 00:29:26,757
Ik denk dat mijn moeder is ontvoerd.
246
00:29:26,920 --> 00:29:29,389
Doe het maar rustig aan. Weet je waar zij is?
247
00:29:43,720 --> 00:29:45,199
Meneer.
248
00:29:50,720 --> 00:29:53,599
Commissaris Simmons komt het gebouw binnen.
249
00:30:05,200 --> 00:30:09,751
We hebben hier nog twee lichamen, meneer.
Beiden zijn mannen.
250
00:30:10,000 --> 00:30:13,789
Enig spoor van Rowan Taylor?
- Nog niets, meneer.
251
00:30:40,400 --> 00:30:44,633
Rowan? Rowan, ben je daar?
252
00:30:48,600 --> 00:30:52,594
Hallo? Rowan?
253
00:30:52,800 --> 00:30:54,552
Rowan!
254
00:30:56,800 --> 00:30:59,792
Controleer de lichamen. Er moet een sleutel zijn.
255
00:31:00,000 --> 00:31:01,877
Het is goed, we halen je eruit.
256
00:31:20,200 --> 00:31:22,430
Kom op! De sleutel!
257
00:31:59,920 --> 00:32:04,039
Dus mevrouw Taylor.
Zullen we vanaf het begin beginnen?
258
00:32:06,000 --> 00:32:12,394
Ja.. Ik was nog maar een paar minuten
aan het werk toen het alarm afging.
259
00:32:12,600 --> 00:32:16,912
Overal was rook. Mensen renden alle kanten op.
260
00:32:17,080 --> 00:32:20,630
Ik hoorde een schreeuw, ging daarheen
en toen greep iemand me vast.
261
00:32:20,800 --> 00:32:24,031
En hij duwde me voor zich uit.
262
00:32:24,280 --> 00:32:27,193
Voordat hij uit het niets verscheen,
263
00:32:27,400 --> 00:32:29,630
wanneer heb je Patrick Reid voor het laatst gezien?
264
00:32:30,800 --> 00:32:32,359
Nou...
265
00:32:33,400 --> 00:32:37,109
Toen we 20 jaar geleden uit elkaar gingen.
Heb je mijn zoon te pakken kunnen krijgen?
266
00:32:37,400 --> 00:32:39,949
Hij moet buiten zichzelf zijn van zorgen
en doodsbang zijn.
267
00:32:40,080 --> 00:32:42,549
Er is nu iemand naar je woning.
268
00:32:42,800 --> 00:32:46,839
Kun je proberen gefocust te blijven?
- Sorry.
269
00:32:48,480 --> 00:32:50,756
De kluis was open toen we daar aankwamen.
270
00:32:51,000 --> 00:32:55,028
Hoe wist hij dat het open was?
- Weet ik niet.
271
00:32:55,200 --> 00:32:58,033
Dus de kluis was open.
- Ja, toen kwamen er nog twee andere mannen.
272
00:32:58,200 --> 00:33:01,909
Ze waren gekleed in beveiligingsuniformen.
273
00:33:02,200 --> 00:33:05,079
Ze laadden het geld in en sleepten mij naar buiten.
274
00:33:05,200 --> 00:33:08,511
Toen kwam papa opdagen. Ze
begonnen te vechten en er werd geschoten.
275
00:33:08,800 --> 00:33:12,430
Alles ging zo snel. Zal hij het halen? Mijn vader?
276
00:33:12,600 --> 00:33:15,069
Zijn toestand is onveranderd.
277
00:33:16,400 --> 00:33:21,076
Dus deze jongens slagen erin om in te breken in
een van de best beveiligde kluizen…
278
00:33:21,280 --> 00:33:23,720
In deze stad zonder enige hulp van iemand van binnenuit?
- Ja.
279
00:33:23,800 --> 00:33:27,759
Ja. Wacht..
280
00:33:28,800 --> 00:33:33,237
Suggereer je dat ik er op de een of
andere manier bij betrokken zou kunnen zijn?
281
00:33:33,480 --> 00:33:37,110
Ik was de gijzelaar. Mijn vader is neergeschoten.
282
00:33:37,280 --> 00:33:41,751
We bevestigen dat de auto van
Malcolm Taylor is gevonden.
283
00:33:52,720 --> 00:33:53,994
POLITIE
284
00:33:54,200 --> 00:33:57,176
Hij heeft stomme dingen gedaan in zijn leven, maar
zou nooit een bank beroven waar zijn dochter werkt.
285
00:33:57,200 --> 00:34:00,909
Wat deed hij daar?
- Dat weet ik niet!
286
00:34:01,200 --> 00:34:03,555
Je was boos op de bank omdat je weg moest.
287
00:34:03,720 --> 00:34:08,191
Je wilde wraak en nam contact op
met je ex die je kon helpen.
288
00:34:08,400 --> 00:34:11,791
- Dat is gewoon..
- Je nam deel aan de overval op het pandjeshuis..
289
00:34:12,000 --> 00:34:14,469
Om je inzet te bewijzen..
- Het is gewoon belachelijk.
290
00:34:14,600 --> 00:34:16,989
En daarna heb je je vader overgehaald.
291
00:34:17,200 --> 00:34:19,919
Maar je wist niet waartoe ze in staat waren.
292
00:34:20,200 --> 00:34:24,751
Toen ze klaar waren met Malcolm,
schoten ze hem neer en gijzelden jou.
293
00:34:24,920 --> 00:34:29,994
Het is jammer hoe het is gelopen,
maar je was er vanaf het begin bij betrokken.
294
00:34:30,200 --> 00:34:31,998
Nee.
295
00:34:42,400 --> 00:34:43,799
Wat is het?
296
00:34:43,920 --> 00:34:47,675
We vonden deze brief in de auto van
Mal Taylor. Ik denk dat u het moet lezen.
297
00:34:56,480 --> 00:34:59,154
Ik weet het. Lijkt me ook niet logisch, meneer.
298
00:35:02,800 --> 00:35:06,395
Heb je enig bewijs gevonden op
de werkplek van Patrick Reid?
299
00:35:06,600 --> 00:35:09,479
Nog niet, maar we zoeken verder.
300
00:35:09,600 --> 00:35:11,637
En forensisch onderzoek?
301
00:35:11,920 --> 00:35:15,948
Vier doden en vier geweren. Alle vingerafdrukken
komen overeen met die van de slachtoffers.
302
00:35:20,800 --> 00:35:24,031
En de geheime camera die we
vonden op de plaats delict?
303
00:35:25,800 --> 00:35:30,510
Ik heb het gecontroleerd en het lijkt
de samenzwering te bevestigen.
304
00:35:45,800 --> 00:35:49,509
Meneer, zou ze echt onschuldig zijn?
305
00:36:13,480 --> 00:36:16,757
Kan je bevestigen dat het je vaders handschrift is?
306
00:36:19,800 --> 00:36:22,189
Ja, dat is zo.
307
00:36:22,400 --> 00:36:25,108
Mijn naam is Mal Taylor.
308
00:36:25,320 --> 00:36:30,030
Ik ben verantwoordelijk voor
de overval op de Hanlows Bank,
309
00:36:30,200 --> 00:36:33,113
samen met Patrick Reid.
310
00:36:33,320 --> 00:36:38,838
Ik heb mijn dochter gemanipuleerd om
de informatie vrij te geven.
311
00:36:39,000 --> 00:36:41,799
Zodat we de bank konden beroven.
312
00:36:42,000 --> 00:36:47,439
Ik schrijf dit voor het geval ik gepakt word.
313
00:36:47,600 --> 00:36:53,710
Ik wil dat je weet dat zij
er op geen enkele manier bij betrokken was.
314
00:36:53,920 --> 00:37:00,269
Haar enige misdaad was mij als haar vader te hebben.
315
00:37:00,400 --> 00:37:03,597
Ik doe dit om al mijn schulden af te betalen,
316
00:37:03,800 --> 00:37:08,192
die Rowan de afgelopen tien jaar heeft betaald.
317
00:37:08,400 --> 00:37:12,314
Als we gepakt worden, of als er iets met me gebeurt..
318
00:37:12,480 --> 00:37:15,233
Bied alstublieft excuses aan Rowan aan.
319
00:37:16,200 --> 00:37:20,512
Er staat dat Patrick je herkende bij het pandjeshuis.
320
00:37:20,680 --> 00:37:23,672
En jou later volgde.
321
00:37:24,800 --> 00:37:28,634
Hij ontdekte dat je bij een
bank werkte en zag een kans.
322
00:37:30,320 --> 00:37:33,676
Hij spoorde Malcolm op en bood hem een aandeel aan…
323
00:37:33,800 --> 00:37:36,679
…als hij de informatie kreeg die ze nodig hadden.
324
00:37:38,600 --> 00:37:42,992
Ja, hij zei dat hij terug zou komen
om het goed te maken.
325
00:37:43,200 --> 00:37:48,832
Hij heeft zonder haar medeweten een
verborgen camera aan je collega Varisha bevestigd.
326
00:37:49,000 --> 00:37:52,152
Maar toen hij besefte dat je
ontslagen was bij de bank..
327
00:37:52,400 --> 00:37:54,676
.Moesten ze snel handelen.
328
00:37:54,800 --> 00:37:57,394
Waarom deed hij dat? Wat dacht hij?
329
00:38:00,000 --> 00:38:03,470
Heb je iets gehoord van het ziekenhuis?
Is hij bij bewustzijn?
330
00:38:03,600 --> 00:38:07,389
Nee, dat is hij niet.
331
00:38:07,600 --> 00:38:11,878
Ik heb met de dokters gesproken
en helaas ziet het er niet goed uit.
332
00:38:28,400 --> 00:38:30,676
Mevrouw Taylor, voordat u gaat.
333
00:38:30,920 --> 00:38:34,072
Mijn collega's hebben bevestigd
dat uw zoon veilig en wel thuis is.
334
00:38:34,320 --> 00:38:37,438
Hij weet dat het goed met je gaat.
- Bedankt.
335
00:38:37,600 --> 00:38:42,231
Ze zeiden dat hij er nogal aangeslagen uitzag.
Alsof hij al dagen niet had geslapen of gegeten.
336
00:38:44,480 --> 00:38:47,677
Ik denk dat hij zich zorgen om je maakte.
- Ja.
337
00:38:47,920 --> 00:38:52,471
Of misschien kreeg hij de hele tijd
dat hij weg was niet te eten…
338
00:38:52,680 --> 00:38:54,034
…en studeerde.
339
00:38:55,400 --> 00:38:58,677
Als ik nog meer vragen heb...
- Dan weet je me te vinden.
340
00:39:31,400 --> 00:39:33,994
Chinees?
- Klinkt goed.
341
00:40:02,600 --> 00:40:08,278
Soms bevind je je in het leven
in een onmogelijke situatie,
342
00:40:08,480 --> 00:40:12,075
waar je voor kiest om voor degenen
van wie je houdt te zorgen,
343
00:40:12,320 --> 00:40:15,073
betekent dat men fouten moet maken.
344
00:40:16,320 --> 00:40:19,028
Maar om de juiste reden.
345
00:40:19,200 --> 00:40:22,989
Bedankt voor het aanbevelen van dat
verzorgingshuis. Mama zal daar gelukkig zijn.
346
00:40:23,200 --> 00:40:26,511
Ja, ga maar door.
347
00:40:26,600 --> 00:40:30,036
Ja. Het kwam daarop neer.
348
00:40:30,320 --> 00:40:35,315
Nee, uiteindelijk ging het via
een andere financieringsinstantie.
349
00:40:35,400 --> 00:40:39,837
Kortom, het bevestigde gewoon wat ik al wist.
350
00:40:40,000 --> 00:40:42,435
Met zoveel nadruk op cyberbeveiliging,
351
00:40:42,680 --> 00:40:44,800
wordt de veiligheid op de
grond over het hoofd gezien,
352
00:40:45,000 --> 00:40:49,551
Ik zeg niet dat er minder middelen moeten
worden toegewezen aan cyberbeveiliging,
353
00:40:49,680 --> 00:40:53,230
maar als u mij inhuurt als uw beveiligingsmanager...
354
00:40:53,480 --> 00:40:57,553
zal ik ervoor zorgen dat aan alle vereisten
op de vloer wordt voldaan.
355
00:40:57,800 --> 00:41:01,475
Dat is alles.
- Een laatste vraag.
356
00:41:01,600 --> 00:41:06,197
Waarom faalde de Hanlow bank
vanuit veiligheidsoogpunt?
357
00:41:06,400 --> 00:41:11,918
Bij Hanlows was de boodschap van boven
naar beneden puur zakelijk,
358
00:41:12,200 --> 00:41:16,273
en daarin liggen op elk niveau
de zwakke punten binnen het systeem.
359
00:41:16,400 --> 00:41:18,869
Als het persoonlijk wordt...
360
00:41:19,080 --> 00:41:23,358
dan zijn mensen echt bereid
om zich volledig in te zetten.
361
00:41:23,480 --> 00:41:28,509
En dan... Nou, wie weet waar je toe in staat bent.
362
00:41:32,200 --> 00:41:36,478
- Vertaling: Antilopo --
30304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.