Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,636
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:07,490 --> 00:00:09,269
Episode 69
3
00:00:40,597 --> 00:00:45,031
Are you Jung Ya Gyong, the one who
received the highest marks?
4
00:00:45,201 --> 00:00:48,168
Yes, Your Majesty.
5
00:00:48,169 --> 00:00:54,191
Indeed. I enjoyed reading your response
to the exam questions.
6
00:00:54,610 --> 00:00:56,373
Thank you, Your Majesty.
7
00:00:56,374 --> 00:01:04,161
But how strange, why would a man in such
a high position in government take the exam?
8
00:01:06,433 --> 00:01:11,880
Forgive me, Your Majesty,
but I don't understand...?
9
00:01:18,167 --> 00:01:24,378
What do you mean you don't understand?
Chancellor, why are you saying this?
10
00:01:24,679 --> 00:01:27,551
Your... Your Majesty!
11
00:01:44,256 --> 00:01:48,270
Once you are accustomed and acclimated
to the customs and laws of the palace,
12
00:01:48,271 --> 00:01:50,628
you will receive your titles and
formally accepted into government.
13
00:01:50,938 --> 00:01:56,110
You will be sent to government agencies
based on your marks.
14
00:01:56,303 --> 00:02:02,196
The scholar with the top marks will
be able to select the agency of his choice.
15
00:02:08,256 --> 00:02:13,201
Now, there is a feast for all of you
to celebrate your entry to government.
16
00:02:20,244 --> 00:02:25,836
After the feast, go to the Grand Palace.
17
00:02:27,163 --> 00:02:29,397
Excuse me?
To the Grand Palace?
18
00:02:29,398 --> 00:02:34,970
The first place winner has the honor of
meeting His Majesty personally.
19
00:02:34,971 --> 00:02:39,462
- Don't be late.
- Yes, Your Excellency.
20
00:03:10,041 --> 00:03:14,232
Why does the palace have such high walls?
Now I won't even be able to jump over them!
21
00:03:18,848 --> 00:03:24,748
What do you mean you don't understand?
Chancellor, why are you saying this?
22
00:03:26,558 --> 00:03:30,478
Your Majesty, you mean you really
don't recognize me either?
23
00:03:31,386 --> 00:03:35,976
It's me!
Your Chancellor!
24
00:03:38,480 --> 00:03:41,208
What's the king doing here?
25
00:03:41,794 --> 00:03:45,294
Are you going to pretend you're a scholar
instead of the king?
26
00:03:47,514 --> 00:03:50,568
You're smarter than you look!
27
00:03:56,958 --> 00:04:01,178
How was I supposed to know
he really was the king?
28
00:04:05,858 --> 00:04:10,333
Isn't he the scholar that placed first
in the High Examinations this year?
29
00:04:14,658 --> 00:04:17,668
Greetings!
30
00:04:19,268 --> 00:04:22,196
We are custodians of Gyujunggak,
the Imperial Library.
31
00:04:22,197 --> 00:04:24,986
Aren't you the scholar that placed first
in the High Examinations this year?
32
00:04:25,326 --> 00:04:30,162
Yes, I'm honored to meet you.
My name is Jung Ya Gyong.
33
00:04:30,264 --> 00:04:34,976
We know.
His Majesty told us about you.
34
00:04:36,114 --> 00:04:39,546
- His Majesty mentioned me?
- That's right.
35
00:04:40,072 --> 00:04:43,714
He told us that you said he was
smarter than he looked.
36
00:04:44,126 --> 00:04:44,715
What?
37
00:04:44,896 --> 00:04:49,032
That's not all! He even scolded
His Majesty for pretending to be king!
38
00:04:49,033 --> 00:04:54,978
But you were wrong about something.
His Majesty isn't smarter than he looks sometimes.
39
00:04:56,449 --> 00:04:57,904
Excuse me?
40
00:04:57,905 --> 00:05:03,710
He can be small-minded, so once you fall on
his bad side, he'll harass you forever.
41
00:05:04,478 --> 00:05:08,118
That's too bad.
Your life is going to be full of suffering!
42
00:05:10,698 --> 00:05:13,848
Sir, it is time for you to go to
the Grand Palace!
43
00:05:15,202 --> 00:05:19,515
- I have to go. We'll meet again.
- You better hurry.
44
00:05:23,533 --> 00:05:26,653
I think we went overboard.
He looks terrified.
45
00:05:27,867 --> 00:05:30,178
Did you all read his response to the exam question?
46
00:05:30,424 --> 00:05:34,504
Yes. For a young man, he is remarkably
clear-thinking and perceptive.
47
00:05:34,505 --> 00:05:38,492
I'm excited at the prospect of
working with such a fellow.
48
00:05:38,593 --> 00:05:42,709
We're going to have to work harder
if we're going to keep up with him.
49
00:05:43,497 --> 00:05:46,264
You're right.
50
00:05:46,265 --> 00:05:48,113
Let's go.
51
00:05:55,263 --> 00:05:58,278
- Go on inside.
- Yes, My Lord.
52
00:06:00,263 --> 00:06:02,751
Here, have a drink.
53
00:06:03,819 --> 00:06:06,293
I'm honored, Your Majesty.
54
00:06:15,340 --> 00:06:17,668
You don't drink?
55
00:06:17,669 --> 00:06:23,284
Yes, I cannot hold my liquor at all,
Your Majesty.
56
00:06:24,489 --> 00:06:28,638
- Then have another.
- Excuse me?
57
00:06:43,205 --> 00:06:48,181
I sent for this wine specially for you.
So you have to drink all of it.
58
00:06:48,182 --> 00:06:50,372
Do you hear me?
59
00:06:50,921 --> 00:06:57,568
Your Majesty, I need to ask for your forgiveness
before I accept your wine.
60
00:06:58,383 --> 00:07:00,449
- Forgiveness?
- Yes, Your Majesty.
61
00:07:00,919 --> 00:07:06,590
I did not recognize you and
spoke disrespectfully to you.
62
00:07:07,145 --> 00:07:11,137
- This is an unforgivable crime!
- Is that so?
63
00:07:11,138 --> 00:07:14,672
- Did you know that crime is punishable by death?
- Excuse me?
64
00:07:14,673 --> 00:07:21,837
Your crime of mocking the king
is punishable by death.
65
00:07:23,190 --> 00:07:28,897
- But I did it without knowing...
- Without knowing?
66
00:07:29,408 --> 00:07:31,854
I told you distinctly that I was king.
67
00:07:32,426 --> 00:07:39,104
Furthermore, a crime is a crime
no matter what the intention.
68
00:07:39,674 --> 00:07:43,389
But according to the Ming Code of Laws,
69
00:07:43,812 --> 00:07:47,228
all disputes of right and wrong
are judged based on the cause.
70
00:07:47,229 --> 00:07:52,682
It says that the accused is also partially guilty.
71
00:07:53,367 --> 00:07:57,565
Are you saying that I am also guilty?
72
00:07:58,420 --> 00:08:02,607
Please forgive me, but that is
the rule of right and wrong.
73
00:08:02,708 --> 00:08:07,638
I have never seen this in the
Ming Code of Laws.
74
00:08:08,330 --> 00:08:13,689
Is that your attempt at defending yourself?
75
00:08:14,802 --> 00:08:16,273
No, Your Majesty!
76
00:08:16,374 --> 00:08:20,674
This new rule was included
by the Ministry of Justice last year!
77
00:08:21,888 --> 00:08:24,903
Is that so?
What was the reason?
78
00:08:25,404 --> 00:08:29,446
Was there a big case that gave reason
for such an amendment?
79
00:08:29,887 --> 00:08:37,020
Yes, the Ming Code of Laws is not suitable
for our nation's culture and customs.
80
00:08:37,924 --> 00:08:42,926
But that is why we created the
National Code of Law.
81
00:08:42,927 --> 00:08:47,328
Yes, but the National Code of Law
follows after the laws from the Goryeo Dynasty.
82
00:08:48,429 --> 00:08:54,709
Forgive me for saying this, but currently
we do not have a code of law that suits Joseon.
83
00:09:00,781 --> 00:09:04,796
What do you suggest then?
Tell me in detail.
84
00:09:16,387 --> 00:09:22,028
- Excellency!
- I heard His Majesty came here.
85
00:09:22,029 --> 00:09:23,915
Yes, Your Excellency.
86
00:09:24,016 --> 00:09:30,274
It is well past dinner time, but His Majesty
is still in discussion with that scholar.
87
00:09:30,275 --> 00:09:33,094
But it already the Hour of the Dog.
(7-9pm)
88
00:09:33,526 --> 00:09:38,688
- You mean he's been with him for three hours?
- Yes, Your Excellency.
89
00:09:39,248 --> 00:09:44,616
Judging from the tempo of the conversation,
it does not look like it will end soon.
90
00:09:49,149 --> 00:09:52,263
So you're saying that the reason
why our government officials are useless
91
00:09:52,264 --> 00:09:55,149
is because they are only allowed
to work for good?
92
00:09:55,150 --> 00:10:00,046
That's right, Your Majesty.
All humans are born with two types of greed.
93
00:10:00,183 --> 00:10:06,270
Greed for position and greed for wealth.
We must acknowledge this as human nature.
94
00:10:07,219 --> 00:10:10,645
But did Mencius say that we should
restrain ourselves from such desires?
95
00:10:10,646 --> 00:10:14,866
That is not so.
Mencius didn't say that.
96
00:10:15,515 --> 00:10:22,750
- You're wrong about that.
- Forgive me, but even a king cannot insist on what is untrue.
97
00:10:23,517 --> 00:10:26,670
Fine, I will show you instead.
98
00:10:27,414 --> 00:10:29,311
Excuse me?
99
00:10:30,293 --> 00:10:32,548
Come with me.
100
00:10:48,219 --> 00:10:50,868
I've only heard about this classic!
101
00:10:52,419 --> 00:10:54,532
This book is here too!
102
00:10:55,424 --> 00:10:57,947
Come and have a look here.
103
00:10:58,505 --> 00:11:03,687
It says here that vices occur when
human nature are unrestrained.
104
00:11:03,688 --> 00:11:09,270
That is not the only way you can read that.
Please give me a moment, Your Majesty.
105
00:11:14,610 --> 00:11:21,095
In this book, he writes that humans do good
because they are afraid of criticism if they don't.
106
00:11:21,096 --> 00:11:25,458
This can also be interpreted as a
greed for approval.
107
00:11:41,188 --> 00:11:44,531
I wonder where His Majesty is?
108
00:11:58,221 --> 00:12:02,757
- My Lady, it is Attendant Yang.
- Enter.
109
00:12:08,794 --> 00:12:13,140
My Lady, I wonder why
His Majesty didn't come last night?
110
00:12:14,198 --> 00:12:17,581
- Are you curious about that?
- Yes, My Lady.
111
00:12:18,124 --> 00:12:22,471
From what I heard from Official Nam,
112
00:12:22,843 --> 00:12:29,901
- It seems like His Majesty has found a new interest.
- What? Is that really so?
113
00:12:34,489 --> 00:12:37,611
Your Majesty!
You can't do this to us!
114
00:12:40,739 --> 00:12:44,431
Now let's talk about astronomy.
115
00:12:45,104 --> 00:12:49,237
I prefer the smaller Gwancheondae Observatory
over the grand Ganuidae Observatory.
116
00:12:56,070 --> 00:13:00,822
- Forgive me, Your Majesty! I agree with you...
- Forget it.
117
00:13:01,294 --> 00:13:04,838
- You look tired. That's enough for today.
- What?
118
00:13:05,237 --> 00:13:08,980
No, Your Majesty.
I enjoy talking about astronomy.
119
00:13:09,403 --> 00:13:14,778
- Let's continue...
- Stop arguing with the king and do what he says.
120
00:13:16,675 --> 00:13:18,642
Yes, Your Majesty.
121
00:13:19,326 --> 00:13:22,006
I'm tired too. That's enough for today.
122
00:13:22,429 --> 00:13:27,684
Send me a report on all that we discussed today.
Do you hear me?
123
00:13:27,685 --> 00:13:30,085
Yes, Your Majesty.
124
00:13:31,810 --> 00:13:35,165
And those books you mentioned earlier...
125
00:13:35,504 --> 00:13:37,402
Excuse me?
126
00:13:38,434 --> 00:13:42,378
- Here. Take them and have a read.
- Excuse me?
127
00:13:42,946 --> 00:13:45,242
I said take them.
128
00:13:45,788 --> 00:13:50,908
Your Majesty! Are you really giving me
these valuable books?
129
00:13:50,909 --> 00:13:57,029
That's right. And this is not all.
I will give you everything you want.
130
00:13:57,437 --> 00:14:01,360
If I don't have it, I will search
heaven and earth for it.
131
00:14:03,951 --> 00:14:07,031
I hope you will do the same for me.
132
00:14:07,032 --> 00:14:12,890
I hope you will give up everything you have
for the sake of this country and its people.
133
00:15:11,523 --> 00:15:13,460
You!
134
00:15:15,355 --> 00:15:17,646
This is the first time you're going into battle, right?
135
00:15:18,138 --> 00:15:19,429
Yes, Sir.
136
00:15:19,430 --> 00:15:24,395
Pay attention and follow me.
Do you understand?
137
00:15:24,939 --> 00:15:27,915
- Yes, Sir!
- Officer Suh!
138
00:15:29,084 --> 00:15:33,730
We have to hurry!
The ship is arriving at Songpa earlier than expected.
139
00:15:34,230 --> 00:15:40,132
- Really?
- Officer Park has sent word that they have started moving.
140
00:15:41,005 --> 00:15:47,424
Alright. I can't believe those bastards
sell off their own people because they can't pay their debt!
141
00:15:48,052 --> 00:15:51,592
Today, I will tear them apart
with my bare hands!
142
00:16:13,315 --> 00:16:17,975
- When are the men leaving for action?
- At the Hour of the Dragon (7-9am).
143
00:16:18,527 --> 00:16:19,630
How many men?
144
00:16:19,631 --> 00:16:22,957
Twenty Imperial Guards and Forty Palace Guards
will be divided into two teams of east and west.
145
00:16:23,157 --> 00:16:25,272
The East team will be headed by
Officer Park Dae Su of the Imperial Guard.
146
00:16:25,273 --> 00:16:29,618
The West team will be headed by
Officer Jang Dae Chul of the Palace Guard.
147
00:16:30,040 --> 00:16:35,433
Good. They will have to arrest everyone involved.
148
00:16:35,434 --> 00:16:39,246
- Make sure there are no mistakes.
- Yes, Your Majesty.
149
00:16:41,209 --> 00:16:43,641
Be quiet!
150
00:16:49,016 --> 00:16:51,281
Hurry!
151
00:17:04,847 --> 00:17:09,128
Innocent people may be hurt,
so we have to wait until they are out of the way.
152
00:17:09,129 --> 00:17:10,832
Yes, Sir.
153
00:17:17,074 --> 00:17:19,099
Hurry!
154
00:18:04,838 --> 00:18:06,736
What is it?
155
00:18:09,678 --> 00:18:11,728
It's a raid!
156
00:18:38,734 --> 00:18:40,856
Halt!
157
00:18:45,600 --> 00:18:50,739
We have to leave one.
Release the prisoners!
158
00:18:50,940 --> 00:18:52,624
Yes, Sir!
159
00:19:06,838 --> 00:19:11,033
- Why are they so late?
- Do you think there's a problem?
160
00:19:12,821 --> 00:19:15,289
We better leave.
161
00:19:36,414 --> 00:19:42,265
- Why were you so late?
- I'm sorry. The cart fell into a ditch.
162
00:19:43,073 --> 00:19:46,306
Let's finish the transaction.
How many do you have?
163
00:19:46,605 --> 00:19:51,993
- Fifteen.
- Alright, I'll pay you after I inspect them.
164
00:20:35,230 --> 00:20:38,151
- Seize them!
- Yes, Sir!
165
00:20:44,182 --> 00:20:47,870
Go!
Walk, you bastard!
166
00:20:48,464 --> 00:20:52,065
Go!
Hurry!
167
00:20:52,066 --> 00:20:56,459
I said hurry!
Walk!
168
00:20:58,175 --> 00:21:00,278
You rotten bastards!
169
00:21:06,007 --> 00:21:11,599
Let me go!
What crime am I accused of?
170
00:21:12,019 --> 00:21:16,415
- Take him away!
- Take him!
171
00:21:16,416 --> 00:21:19,883
Let me go, you fools!
172
00:21:32,205 --> 00:21:37,478
The criminals have been taken to the
police bureau and will be interrogated tomorrow.
173
00:21:38,007 --> 00:21:43,725
- What about the Qing traders?
- As you instructed, they have been imprisoned as well.
174
00:21:44,254 --> 00:21:49,168
Fine. Since the Police Bureau is in charge
of this investigation, summon the Police Chief.
175
00:21:49,169 --> 00:21:51,456
Yes, Your Majesty.
176
00:21:52,156 --> 00:21:57,628
What will you do with the Qing traders?
177
00:21:58,539 --> 00:22:04,014
- What do you mean?
- The Qing ambassador will be visiting here shortly.
178
00:22:04,342 --> 00:22:08,341
If they find out about this,
it may create a problem...
179
00:22:08,442 --> 00:22:13,693
But if they have committed a crime in Joseon,
we cannot let them go.
180
00:22:15,958 --> 00:22:18,539
We must punish the loansharks who
sold the debtors and their families as slaves.
181
00:22:18,540 --> 00:22:23,690
But we cannot allow the Qing traders who
purchased them to go unpunished.
182
00:22:24,390 --> 00:22:31,192
They entered our nation to harm our people.
I will judge them under our nation's laws.
183
00:22:48,191 --> 00:22:50,924
- You look very busy.
- Your Majesty...!
184
00:22:51,701 --> 00:22:54,136
No need to bow.
185
00:22:54,736 --> 00:23:00,127
- Please forgive me, Your Majesty.
- What are you carrying?
186
00:23:00,128 --> 00:23:05,373
Oh, I am taking books for the officials
at the Office of Ministers without Portfolio.
187
00:23:05,766 --> 00:23:10,244
Indeed. You may go on your way.
188
00:23:10,596 --> 00:23:12,572
Yes, Your Majesty.
189
00:23:16,997 --> 00:23:20,270
How strange that he is taking books
to the Office of Ministers without Portfolio.
190
00:23:20,750 --> 00:23:25,778
Why would he choose that office
over the Royal Secretariat or the Office of Inspector-General?
191
00:23:26,709 --> 00:23:30,032
Wait and see.
I'm sure he has a good reason.
192
00:23:36,011 --> 00:23:38,663
Send these tables to the
Office of Ministers without Portfolio.
193
00:23:39,023 --> 00:23:42,756
Excuse me?
All of these tables?
194
00:23:43,461 --> 00:23:46,881
Can I order more?
195
00:23:47,079 --> 00:23:49,015
Excuse me?
196
00:24:04,110 --> 00:24:07,164
Going forward, I will put the reports here
for the Directors.
197
00:24:07,464 --> 00:24:10,977
And here, I will put the reports for the Officials.
198
00:24:10,978 --> 00:24:14,872
Please have a look here once a day.
199
00:24:14,873 --> 00:24:19,955
So are you telling us to come here directly
and take the reports ourselves?
200
00:24:20,357 --> 00:24:23,262
Yes, My Lord.
That is what I am saying.
201
00:24:26,908 --> 00:24:32,816
The Palace is too large for me to go to
each of you personally to deliver the reports on time.
202
00:24:33,488 --> 00:24:38,227
And you will be unable to attend to matters.
Please understand.
203
00:24:45,930 --> 00:24:49,178
Did you read the petitions to the Royal
Secretariat today?
204
00:24:49,710 --> 00:24:53,519
How dare they suggest that the Personnel Ministry
be restricted in selecting personnel?
205
00:24:53,557 --> 00:24:55,797
How can they suggest that?
206
00:24:55,798 --> 00:24:57,517
That's not all.
207
00:24:57,518 --> 00:25:01,321
There is a petition asking for a reduction
in the number of officials in the six ministries.
208
00:25:01,712 --> 00:25:05,206
How dare a junior official send up a
petition such a this?
209
00:25:05,782 --> 00:25:09,625
Councilor, do you know this fellow named
Jung Ya Gyong?
210
00:25:09,626 --> 00:25:12,981
He is a Nam In member who placed first
in this year's High Examinations.
211
00:25:13,298 --> 00:25:17,517
It is said that His Majesty favors him.
212
00:25:18,661 --> 00:25:24,933
So are you saying that because of this favor,
he is bold enough to raise these petitions?
213
00:25:36,135 --> 00:25:39,815
Even though we are working in different ministries,
we have entered government together.
214
00:25:39,816 --> 00:25:45,054
- We should make a group to discuss reforms.
- That's a good idea!
215
00:25:45,614 --> 00:25:47,910
See you later.
216
00:25:54,281 --> 00:25:56,155
Chancellor!
217
00:25:56,156 --> 00:25:59,450
Are you Jung Ya Gyong, the junior official
at the Office of the Ministers without Portfolio?
218
00:25:59,451 --> 00:26:01,340
Do you know me, Your Excellency?
219
00:26:01,800 --> 00:26:05,073
How could I not know someone as famous as you?
220
00:26:05,768 --> 00:26:08,523
I have read all the petitions you have raised.
221
00:26:08,923 --> 00:26:13,123
How remarkable that you are doing this
when you are so new to government.
222
00:26:13,634 --> 00:26:16,411
Thank you, Your Excellency!
223
00:26:16,412 --> 00:26:18,422
No need to thank me.
224
00:26:18,423 --> 00:26:23,280
Did you volunteer to be in the Office of Ministers
without Portfolio so that you can waste your time?
225
00:26:23,281 --> 00:26:28,224
You wanted time to raise your petitions
working in an office that doesn't have any responsibility?
226
00:26:30,288 --> 00:26:35,544
You are a mere greenhorn in government.
Do not be too bold here.
227
00:26:36,089 --> 00:26:39,672
I'm warning you to restrain yourself
from trusting your own youth.
228
00:26:43,282 --> 00:26:45,345
Forgive me, Your Excellency...
229
00:26:48,986 --> 00:26:52,469
I'm sorry if I have offended you
by the petitions I raised up.
230
00:26:53,148 --> 00:26:58,172
But I did not write those petitions
because I trusted my own youth.
231
00:26:59,069 --> 00:27:04,807
I wrote them because I trusted that the
leaders of our country would read them.
232
00:27:07,223 --> 00:27:10,919
If petitioning for new reforms is the
responsibility of junior officials such as myself,
233
00:27:10,920 --> 00:27:15,238
then supporting and carrying them out
would be the responsibility of the senior officials.
234
00:27:15,239 --> 00:27:20,440
If we work together,
our government will improve.
235
00:27:20,880 --> 00:27:24,136
That is why I dared to raise my petitions.
236
00:27:27,215 --> 00:27:35,091
And thank you, Your Excellency!
It is a great honor that you read my petitions.
237
00:27:36,702 --> 00:27:38,717
And Your Excellency...
238
00:27:41,122 --> 00:27:45,040
May I say one more thing?
239
00:27:46,956 --> 00:27:52,666
- What is it?
- May I borrow your book "Classics of Qing"?
240
00:27:53,486 --> 00:27:57,288
I've read all your books except for that one.
241
00:27:59,361 --> 00:28:04,123
I can return it to you quickly.
Is it possible, Your Excellency?
242
00:28:17,275 --> 00:28:24,211
- Jung Ya Gyong...?
- Now that Hong Gook Young is gone, another is taking his place.
243
00:28:25,353 --> 00:28:31,431
Let us watch him for the time being.
But he is not our priority right now.
244
00:28:34,079 --> 00:28:37,305
The king said something to me a while ago.
245
00:28:37,306 --> 00:28:42,641
He said that the late king had given him
something that would allow him to get rid of me.
246
00:28:43,137 --> 00:28:46,502
The late king...?
247
00:28:48,065 --> 00:28:53,735
I have to find out what that is.
248
00:28:54,279 --> 00:28:57,871
We have to find out no matter what.
249
00:29:08,577 --> 00:29:12,116
My Lady, the nurse is here.
250
00:29:12,512 --> 00:29:15,832
- Bring her in.
- Yes, My Lady.
251
00:29:18,872 --> 00:29:20,961
Please come in.
252
00:29:39,338 --> 00:29:43,690
How is she?
She hasn't been able to eat!
253
00:29:46,193 --> 00:29:49,871
Tell me what your diagnosis is.
254
00:29:50,527 --> 00:29:55,426
Well, it is weak but I can feel a Chung pulse.
255
00:29:58,786 --> 00:30:02,549
Chung pulse?
Isn't that the pulse for pregnancy?
256
00:30:03,138 --> 00:30:07,847
- What did I tell you! I told you...
- Be quiet for a while.
257
00:30:09,190 --> 00:30:14,789
I have read that a Chung pulse is
sometimes felt when one has a cold.
258
00:30:15,136 --> 00:30:18,232
- Am I right?
- Yes, My Lady.
259
00:30:18,233 --> 00:30:23,728
It is best that you drink tonics for five days
and get another diagnosis.
260
00:30:25,064 --> 00:30:30,392
Alright. I'll do that.
Until then, keep quiet about this.
261
00:30:30,920 --> 00:30:37,078
- I do not wish to trouble His Majesty until we're sure.
- Yes, My Lady.
262
00:30:37,627 --> 00:30:42,036
- Be careful that no one hears about this.
- Yes, My Lady!
263
00:30:57,779 --> 00:31:01,442
I really hope it's a pregnancy, My Lady!
264
00:31:02,213 --> 00:31:05,525
His Majesty will be so pleased!
265
00:31:28,011 --> 00:31:31,625
My Lady, isn't that Official Park?
266
00:31:34,082 --> 00:31:38,417
Oh, I wonder who that is?
He's dressed like he's from Qing.
267
00:31:42,993 --> 00:31:48,445
This mountain is so different in scenery
that it should be called a different name!
268
00:31:50,867 --> 00:31:55,605
It seems that Joseon is worth a visit.
269
00:31:56,101 --> 00:32:00,773
It possess beautiful scenery and
talented young ladies!
270
00:32:02,664 --> 00:32:07,613
- That is...
- Do you know him, My Lady?
271
00:32:08,049 --> 00:32:11,896
- I'll be right back.
- Excuse me?
272
00:32:12,968 --> 00:32:15,815
Sir!
Teacher!
273
00:32:26,662 --> 00:32:30,353
Why are you here, Teacher?
274
00:32:31,113 --> 00:32:33,261
He has come here with the Ambassador.
275
00:32:34,319 --> 00:32:39,112
I asked about you at the Bureau
and heard that you were in the palace.
276
00:32:39,113 --> 00:32:43,313
- Congratulations, My Lady!
- Have you been well, Teacher?
277
00:32:43,808 --> 00:32:50,328
When you were exiled due to the political
changes there, I was worried about you.
278
00:32:50,329 --> 00:32:55,470
Fortunately the turmoil has subsided and
I have returned to work at the Ministry of Culture.
279
00:32:57,648 --> 00:33:02,582
Does this mean that you no longer paint, My Lady?
280
00:33:06,167 --> 00:33:10,548
I do it occasionally as a hobby,
but I am unable to do it often.
281
00:33:12,249 --> 00:33:17,853
Indeed? I was hoping to be able to see
your paintings.
282
00:33:18,064 --> 00:33:20,824
I had big expectations!
283
00:33:22,890 --> 00:33:28,122
By the way, do you remember Lord Chang Hwan Wi?
284
00:33:29,768 --> 00:33:35,193
Of course! He's the person I drew that
painting for when I was in Qing!
285
00:33:35,361 --> 00:33:40,431
Yes, he is chief of the ambassador's staff
and is here in Joseon.
286
00:33:41,059 --> 00:33:45,379
Is that so? How is he?
Is he well?
287
00:33:45,842 --> 00:33:47,875
Yes, My Lady.
288
00:34:07,560 --> 00:34:11,410
You must be tired from your long journey.
Did you have any trouble on your way here?
289
00:34:11,411 --> 00:34:17,856
Your help enabled us to have a pleasant journey
here, Your Majesty.
290
00:34:19,323 --> 00:34:24,575
Good. I have informed everyone here
so please feel free to ask them if you need anything.
291
00:34:24,900 --> 00:34:26,776
Thank you, Your Majesty.
292
00:34:26,777 --> 00:34:30,990
- Let us go.
- Yes, Your Majesty.
293
00:34:40,771 --> 00:34:43,543
What is the status of the painting for the Ambassador?
294
00:34:43,544 --> 00:34:46,874
It will be ready in two days, Sir.
295
00:34:46,875 --> 00:34:49,986
Alright, make sure it is completed on time.
296
00:34:49,987 --> 00:34:54,122
Sir, when is the banquet for the ambassador
supposed to be held?
297
00:34:54,572 --> 00:34:59,523
It will be in four days.
Artist Tak, you can handle that!
298
00:34:59,524 --> 00:35:02,134
- Come with me.
- Yes, Sir.
299
00:35:05,912 --> 00:35:13,135
So you pretend you're not interested in entering
the palace but you're interested in this?
300
00:35:13,136 --> 00:35:18,194
- What's wrong, Sir?
- Mi Su, where are the paintings?
301
00:35:18,549 --> 00:35:21,955
- What?
- I'll finish them all! Bring them to me!
302
00:35:23,170 --> 00:35:27,021
- Oh, and Yeojin. Help me.
- What is it, Sir?
303
00:35:27,022 --> 00:35:30,822
- Just do as I say!
- Yes, Sir.
304
00:35:38,604 --> 00:35:43,259
What did you just say?
Release the Qing traders from prison?
305
00:35:43,593 --> 00:35:50,325
Yes, Your Majesty. I heard that some of our
traders are imprisoned here.
306
00:35:53,389 --> 00:35:57,469
They are Qing citizens.
307
00:35:57,470 --> 00:36:02,875
Joseon has always extradited foreigners
to their countries when they committed a crime.
308
00:36:02,876 --> 00:36:06,026
But they have committed crimes here in Joseon.
309
00:36:06,027 --> 00:36:10,004
Their guilt is clear and therefore
they must be punished accordingly.
310
00:36:10,070 --> 00:36:13,124
Until the investigation is over,
I will not release them.
311
00:36:13,585 --> 00:36:18,565
I will take them back to Qing and
punish them on your behalf.
312
00:36:19,757 --> 00:36:25,669
- We will punish them according to our laws.
- No, I will not allow that.
313
00:36:27,376 --> 00:36:32,614
I do not trust that you will give them
the proper punishment for their crimes.
314
00:36:33,275 --> 00:36:38,556
Since their crime is against Joseon and
its people, they will be punished lightly.
315
00:36:38,557 --> 00:36:40,496
Do you acknowledge this?
316
00:36:42,051 --> 00:36:45,615
I repeat, I will not accept your request.
317
00:36:46,438 --> 00:36:52,571
They will be punished here in Joseon.
I will not discuss this any further.
318
00:36:58,543 --> 00:37:01,973
Are you really rejecting my request?
319
00:37:02,516 --> 00:37:07,851
- That is so.
- Then we have no choice.
320
00:37:08,698 --> 00:37:11,552
I understand, Your Majesty.
321
00:37:29,987 --> 00:37:36,802
Your Majesty, the Ambassador will not
allow this issue to slip by so easily.
322
00:37:38,302 --> 00:37:42,740
- Yes, you're right. Official Nam.
- Yes, Your Majesty.
323
00:37:42,741 --> 00:37:47,337
- Summon Jung Ya Gyong.
- Yes, Your Majesty.
324
00:38:00,104 --> 00:38:03,646
This is a report on the history of
foreign criminals from the time of the Ming Dynasty.
325
00:38:03,647 --> 00:38:09,296
As the ambassador mentioned, Joseon sent
foreign criminals back since the Ming Dynasty.
326
00:38:09,668 --> 00:38:15,478
But this case is different.
They committed a crime here in Joseon.
327
00:38:15,479 --> 00:38:21,224
There is no precedent and thus we are
unable to give them anything to support this case.
328
00:38:22,131 --> 00:38:26,458
All of our treaties with Qing revolved around
trade agreements.
329
00:38:26,952 --> 00:38:31,787
Any legal treaties we made with earlier
dynasty have no effect now.
330
00:38:32,707 --> 00:38:36,251
If there is no precedent, then they have
no case either.
331
00:38:36,466 --> 00:38:40,114
We must find our justification first.
332
00:38:42,983 --> 00:38:47,654
Go and work with the Gyujunggak custodians
to find a solution to this problem.
333
00:38:48,165 --> 00:38:53,382
You may have to search all the historical records
to see if there is anything that will support us.
334
00:38:54,336 --> 00:38:56,159
Yes, Your Majesty.
335
00:39:04,166 --> 00:39:06,732
We have come to review all the
international correspondence.
336
00:39:07,176 --> 00:39:09,833
- Please wait a moment.
- Wait.
337
00:39:10,641 --> 00:39:14,900
- Why don't we look ourselves?
- That's a good idea.
338
00:39:14,901 --> 00:39:17,577
- Is that alright?
- Yes, Sir.
339
00:39:18,440 --> 00:39:20,111
Let's go.
340
00:39:43,400 --> 00:39:46,801
- Thank you, Madam!
- Yes, come again!
341
00:39:52,600 --> 00:39:55,903
I have to go back to the palace,
so give me some soup and rice.
342
00:39:57,167 --> 00:40:00,494
- Overtime again?
- Yes.
343
00:40:01,117 --> 00:40:04,652
Why do they work you so hard?
344
00:40:05,640 --> 00:40:09,091
Are you sure you're not going somewhere else?
345
00:40:09,323 --> 00:40:14,069
- Somewhere else? Are you crazy?
- Then what is it?
346
00:40:15,468 --> 00:40:19,206
The Ambassador from Qing is here,
and that's why we're busy.
347
00:40:19,742 --> 00:40:25,759
- Busy?
- Yes, there's a problem so we're on alert!
348
00:40:26,373 --> 00:40:30,748
Alert?
What's that?
349
00:40:37,553 --> 00:40:41,619
There will be a banquet for the Qing Ambassador today.
350
00:40:42,184 --> 00:40:45,832
- Make sure you all perform your duties well.
- Yes ,Sir.
351
00:40:46,507 --> 00:40:49,833
Sir, are you certain the banquet will
take place as scheduled?
352
00:40:51,680 --> 00:40:55,635
We heard that there were some issues
with the Ambassador and our government.
353
00:40:55,636 --> 00:41:01,611
Yes, I heard about that too, but it
looks everything is on schedule.
354
00:41:29,684 --> 00:41:33,347
- Look over there. What's that?
- What's what?
355
00:41:33,348 --> 00:41:39,026
Over there!
It looks like a large group of people are headed here.
356
00:41:51,022 --> 00:41:55,181
My Lord! My Lord!
Something terrible has happened!
357
00:42:05,547 --> 00:42:08,383
- Is His Majesty inside?
- Yes, My Lord.
358
00:42:08,384 --> 00:42:11,807
- Announce me! I have an urgent message!
- Yes, My Lord.
359
00:42:13,157 --> 00:42:16,682
What?
They sent their soldiers to the Police Bureau?
360
00:42:17,114 --> 00:42:18,676
Yes, Your Majesty.
361
00:42:18,677 --> 00:42:21,296
The Ambassador's personal guard is at
the Police Bureau,
362
00:42:21,297 --> 00:42:27,351
and threatening to take the Qing traders
from the Police prison.
363
00:42:33,454 --> 00:42:37,334
Close the gates so that they cannot enter!
364
00:42:38,054 --> 00:42:40,343
- Do you hear me?
- Yes, Sir!
365
00:43:05,503 --> 00:43:09,654
We are here to take the Qing traders.
366
00:43:10,911 --> 00:43:14,731
If you hand them over to us,
we will give you no trouble!
367
00:43:16,331 --> 00:43:18,479
I said move aside!
368
00:43:31,051 --> 00:43:34,534
Send the Imperial Guards to the Police Bureau
and have them prevent any violence.
369
00:43:34,535 --> 00:43:38,143
- Yes, Your Majesty.
- We have to prevent this from getting too major.
370
00:43:38,581 --> 00:43:39,981
If there is violence between the guards...
371
00:43:43,219 --> 00:43:47,419
- This can start a war with Qing.
- Yes, Your Majesty.
372
00:43:56,017 --> 00:43:58,843
A message has arrived from the Joseon government.
373
00:44:02,697 --> 00:44:04,891
They have no other alternative.
374
00:44:04,892 --> 00:44:11,131
The Joseon King knows full well what can happen
if there is trouble from this.
375
00:44:44,934 --> 00:44:49,620
Damn it. How are we supposed to disperse
them when they're armed and ready to fight?
376
00:44:50,260 --> 00:44:55,170
This is bad. If they strike with their swords,
there is nothing we can do to reverse this!
377
00:44:56,122 --> 00:45:01,882
The Qing soldiers know what is at stake here.
They will not strike without provocation.
378
00:45:01,883 --> 00:45:06,838
But how long will they stay at that impasse?
One hour? Half a day?
379
00:45:16,784 --> 00:45:22,193
What? Qing has sent their soldiers
to the Police Bureau? Why?
380
00:45:22,481 --> 00:45:24,297
Your Majesty...
381
00:45:24,808 --> 00:45:27,233
How could this happen?
382
00:45:27,526 --> 00:45:30,404
How has the government responded?
383
00:45:30,735 --> 00:45:33,911
They have not found a solution yet.
384
00:45:33,946 --> 00:45:36,590
What do we do now, Your Majesty?
385
00:45:37,051 --> 00:45:42,040
If something happens, the two countries
will be at war!
386
00:45:56,997 --> 00:46:01,158
What is going on? They say that if they draw
their swords, so will our soldiers.
387
00:46:01,159 --> 00:46:04,654
If that happens,
Qing will not sit idly by.
388
00:46:05,678 --> 00:46:09,741
They say that when there is a war,
they always kidnap the queen.
389
00:46:10,149 --> 00:46:13,678
What will happen to me now?
390
00:46:37,355 --> 00:46:39,483
There are all the correspondence
in the Office of Diplomacy.
391
00:46:39,584 --> 00:46:43,631
I can't find anything that will solve this issue.
392
00:46:56,914 --> 00:46:59,259
That place might...!
393
00:47:19,046 --> 00:47:22,228
How has the government responded?
394
00:47:22,818 --> 00:47:27,910
They have not found a solution yet.
What do we do now, Your Majesty?
395
00:47:27,911 --> 00:47:33,405
If something happens, the two countries
will be at war!
396
00:47:38,008 --> 00:47:42,623
By the way, do you remember Lord Chang Hwan Wi?
397
00:47:43,851 --> 00:47:49,368
Of course! He's the person I drew that
painting for when I was in Qing!
398
00:47:49,369 --> 00:47:54,765
Yes, he is chief of the ambassador's staff
and is here in Joseon.
399
00:48:04,964 --> 00:48:07,574
Your Highness, it is Attendant Yi.
400
00:48:12,829 --> 00:48:20,494
- What is it?
- Forgive me, but Lady Sung is asking to see you.
401
00:48:21,158 --> 00:48:24,943
- What? Lady Sung?
- Yes, Your Highness.
402
00:48:35,134 --> 00:48:37,070
What did she say?
403
00:48:37,071 --> 00:48:39,695
She has declined your request, My Lady.
404
00:48:41,544 --> 00:48:45,203
- Please return to your...
- Ask her one more time!
405
00:48:46,619 --> 00:48:51,595
Please, I need to ask her something.
I need to ask her permission.
406
00:49:10,073 --> 00:49:12,832
Lady Sung, what are you doing here?
407
00:49:13,754 --> 00:49:16,234
Have you come to give Mother
your greetings?
408
00:49:18,235 --> 00:49:19,735
Your Highness.
409
00:49:24,227 --> 00:49:26,654
What?
She told you to ask me again?
410
00:49:27,031 --> 00:49:29,927
Forgive me for saying this,
but she seemed to be desperate.
411
00:49:31,763 --> 00:49:35,738
Perhaps you can grant her an audience.
412
00:49:41,457 --> 00:49:44,196
What did she say?
Did she decline again?
413
00:49:44,596 --> 00:49:47,267
Please go in, My Lady.
414
00:50:08,839 --> 00:50:12,838
- Sit down.
- Yes, Your Highness.
415
00:50:19,280 --> 00:50:23,515
So what is this you require permission for?
416
00:50:31,406 --> 00:50:38,878
Please allow me to leave the palace
for a short period, Your Highness.
417
00:50:40,063 --> 00:50:43,123
Lady Sung, what did you just ask me?
418
00:50:43,422 --> 00:50:46,000
You want to leave the palace?
419
00:50:46,384 --> 00:50:51,760
It is not for personal reasons, Your Highness.
420
00:50:52,191 --> 00:50:58,799
You must have heard that we are at
conflict with Qing.
421
00:50:59,567 --> 00:51:03,926
I wish to find a solution to that conflict.
422
00:51:04,734 --> 00:51:06,101
What?
423
00:51:06,102 --> 00:51:12,752
Please allow me to leave the palace
to do so, Mother.
424
00:51:46,468 --> 00:51:49,129
My Lady!
What did she say?
425
00:51:53,152 --> 00:51:55,880
My Lady...?
426
00:52:20,540 --> 00:52:25,686
Your Majesty, the ministers have gathered
in the Audience Chamber.
427
00:52:29,905 --> 00:52:34,890
Your Majesty, we should release the Qing
traders immediately!
428
00:52:35,098 --> 00:52:41,735
Yes, if this escalates to violence between Qing
and us, we will not be able to reverse it.
429
00:52:42,214 --> 00:52:45,227
We must accept their demands
before it is too late!
430
00:52:50,500 --> 00:52:56,086
All throughout the years, we have always
submitted to them in this way.
431
00:52:57,095 --> 00:53:01,146
We have always been afraid of starting a war
or falling out of favor with them.
432
00:53:01,181 --> 00:53:04,537
We have never been able to stand
our ground because of these reasons!
433
00:53:04,538 --> 00:53:09,348
They are asking for a few of their own citizens!
434
00:53:09,349 --> 00:53:13,122
Why are you risking our people's lives
for these few men?
435
00:53:13,487 --> 00:53:20,309
- We can resolve this situation after...
- Do you really think that will solve the problem?
436
00:53:23,102 --> 00:53:29,037
Your Majesty, we must not back down
from this situation!
437
00:53:29,548 --> 00:53:35,923
They may be a great nation, but how can they
use force in our land to demand the return of criminals?
438
00:53:37,155 --> 00:53:41,360
Even though this may escalate into a
bigger problem for us,
439
00:53:41,849 --> 00:53:45,688
it is my opinion that we must not
accept their demands!
440
00:53:46,258 --> 00:53:50,066
If we give in to these small demands,
441
00:53:50,067 --> 00:53:56,115
they may even start to demand our
land and our people!
442
00:53:56,779 --> 00:53:59,715
The Chancellor is right, Your Majesty.
443
00:54:00,247 --> 00:54:04,162
Our nation's destiny hangs in the balance.
444
00:54:04,694 --> 00:54:07,339
If we cannot punish criminals who have
committed crimes in our lands,
445
00:54:07,762 --> 00:54:12,853
how can we protect our people
and our government?
446
00:54:44,057 --> 00:54:49,104
If this escalates to violence between Qing
and us, we will not be able to reverse it.
447
00:54:49,105 --> 00:54:52,686
We must accept their demands
before it is too late!
448
00:54:52,687 --> 00:54:56,381
It is my opinion that we must not
accept their demands!
449
00:54:56,944 --> 00:55:00,197
If we give in to these small demands,
450
00:55:00,453 --> 00:55:05,852
they may even start to demand our
land and our people!
451
00:55:05,887 --> 00:55:10,621
They are asking for a few of their own citizens!
452
00:55:10,857 --> 00:55:14,464
Why are you risking our people's lives
for these few men?
453
00:55:14,465 --> 00:55:18,327
Our nation's destiny hangs in the balance.
454
00:55:18,912 --> 00:55:21,576
If we cannot punish criminals who have
committed crimes in our lands,
455
00:55:21,778 --> 00:55:27,228
how can we protect our people
and our government?
456
00:55:41,303 --> 00:55:43,468
Sorry!
I'm really sorry!
457
00:55:45,089 --> 00:55:48,242
- What? An Imperial letter?
- Yes, Your Majesty.
458
00:55:48,658 --> 00:55:54,372
I inquired with the Interpreters who were
well-versed in our relations with Qing.
459
00:55:54,807 --> 00:55:57,224
When something similar to this happened
during the reign of King Hyun Jong,
460
00:55:57,835 --> 00:56:01,918
the Qing Emperor wrote an Imperial Letter
to pledge punishment for the criminals.
461
00:56:02,314 --> 00:56:05,650
As a result, Joseon sent the Qing criminals
back to Qing.
462
00:56:06,807 --> 00:56:13,661
So are you suggesting that we demand a royal
pledge and wait until the letter arrives?
463
00:56:14,062 --> 00:56:16,519
Yes, that's exactly it, Your Majesty!
464
00:56:16,881 --> 00:56:20,963
If we do that, we will buy enough time
to figure out what we need to do.
465
00:56:22,671 --> 00:56:25,437
But do you think they will accept this condition?
466
00:56:25,737 --> 00:56:29,000
If they do not accept this,
467
00:56:29,035 --> 00:56:32,432
you will have to show them your displeasure
at their arrogance.
468
00:57:03,481 --> 00:57:06,928
It is almost time for us to leave Joseon.
469
00:57:07,783 --> 00:57:11,442
I will repeat this for the last time!
Hand over the Qing traders!
470
00:57:11,854 --> 00:57:17,099
No. Without His Majesty's approval,
we will not move aside.
471
00:58:12,136 --> 00:58:17,263
You were imprudent to have caused
this incident to come to this state.
472
00:58:18,454 --> 00:58:22,931
Forgive me, Your Majesty,
but how can I be the only one to blame?
473
00:58:23,384 --> 00:58:27,022
It was you that declined my request.
474
00:58:28,840 --> 00:58:34,775
Now what will you do?
Will you still insist on keeping the Qing traders?
475
00:58:41,872 --> 00:58:45,204
- Bring me an Imperial Letter.
- Excuse me?
476
00:58:46,615 --> 00:58:52,289
If you bring me an Imperial Letter from
the Qing Emperor, I will hand them over to you.
477
00:58:53,065 --> 00:58:59,135
- Your Majesty!
- The late King Hyun Jong did a similar thing.
478
00:59:00,008 --> 00:59:04,702
During his reign, Joseon handed over Qing criminals
because we received an Imperial Letter.
479
00:59:05,335 --> 00:59:09,055
I am asking that you follow the precedent.
480
00:59:15,486 --> 00:59:17,866
An Imperial Letter...?
481
00:59:18,270 --> 00:59:21,222
I did not expect you to ask for such a thing.
482
00:59:21,569 --> 00:59:28,242
You intend to buy time while the
Imperial Letter makes its way here, don't you?
483
00:59:29,472 --> 00:59:31,128
Whatever you think the reason is,
that is my condition.
484
00:59:38,672 --> 00:59:42,808
Fine, Your Majesty.
I will give you an Imperial Letter.
485
00:59:46,257 --> 00:59:51,782
And I can give you that letter
right here on this spot.
486
00:59:52,757 --> 00:59:58,739
- What?
- I am here on behalf of the Qing Emperor.
487
00:59:58,740 --> 01:00:03,583
Everything I do here is on His Imperial Majesty's behalf.
488
01:00:03,902 --> 01:00:08,157
I am saying that I can write you this
Imperial Letter now.
489
01:00:11,053 --> 01:00:17,049
What shall I do, Your Majesty?
Shall I write you one now?
490
01:00:17,970 --> 01:00:20,246
Now look here, Ambassador!
491
01:00:27,047 --> 01:00:33,247
Main Translator: MrsKorea
492
01:00:33,248 --> 01:00:39,248
Timer and Editor: MrsKorea
493
01:00:39,249 --> 01:00:45,249
Coordinator: mily2
494
01:00:45,250 --> 01:00:51,250
Special thanks to: Suz07
495
01:01:39,251 --> 01:01:42,251
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
45314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.