Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,836
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:05,854 --> 00:00:08,699
His Majesty the King!
(Episode 67)
3
00:00:37,943 --> 00:00:40,087
Your Majesty!
4
00:00:43,322 --> 00:00:46,099
Today, the fourteenth of the fourth month,
5
00:00:46,403 --> 00:00:54,537
I will sentence the criminals guilty of
attempting to assassinate the queen.
6
00:00:58,115 --> 00:01:02,275
- The Tribunal Minister will read the sentence.
- Yes, Your Majesty.
7
00:01:18,722 --> 00:01:22,414
Your Majesty!
This...!
8
00:01:23,254 --> 00:01:28,647
- Continue reading!
- But Your Majesty, this cannot be!
9
00:01:28,648 --> 00:01:36,334
- Read the sentence!
- No, Your Majesty! I cannot read this!
10
00:01:36,335 --> 00:01:41,126
- I cannot accept this sentence!
- Chancellor!
11
00:01:41,127 --> 00:01:43,660
Your Majesty!
12
00:01:46,851 --> 00:01:50,077
Fine.
Then I will read it myself.
13
00:01:52,285 --> 00:01:54,323
Your Majesty!
14
00:01:55,279 --> 00:02:01,223
The criminals held the king in contempt,
15
00:02:01,699 --> 00:02:06,282
and committed the crime of high treason.
16
00:02:07,329 --> 00:02:09,612
Therefore, on the fourteenth day of the fourth month,
17
00:02:09,613 --> 00:02:17,240
the king sentences the criminals Kang Jong Pil,
Chang Kyung Ho, Kim Kun Do to exile in Chuldo.
18
00:02:22,630 --> 00:02:24,797
In addition,
19
00:02:28,813 --> 00:02:30,595
the mastermind behind all the crimes,
the criminal Hong Gook Young
20
00:02:34,783 --> 00:02:39,412
will be stripped of all his titles
and exiled to Gangneung.
21
00:02:51,475 --> 00:02:53,708
Your Majesty...
22
00:02:59,585 --> 00:03:01,938
Your Majesty...!
23
00:03:22,298 --> 00:03:25,535
We have removed all of Chief Hong's belongings
from the office.
24
00:03:26,724 --> 00:03:31,148
Then send it over to headquarters!
We have to complete this quickly!
25
00:03:31,376 --> 00:03:34,004
Yes... yes, Sir.
26
00:03:36,232 --> 00:03:38,059
Wait, Officer Suh!
27
00:03:40,018 --> 00:03:42,082
Did you hear the news?
28
00:03:42,432 --> 00:03:43,572
What news?
29
00:03:43,573 --> 00:03:48,916
The sentence has been given out,
but His Majesty has spared the Chief's life!
30
00:03:51,747 --> 00:03:54,515
What?
Are you sure?
31
00:03:58,743 --> 00:04:02,464
Hong Gook Young's life was spared?
How could this happen?
32
00:04:02,919 --> 00:04:09,303
- I'm not sure.
- Until last night, the sentence was said to be execution!
33
00:04:09,651 --> 00:04:12,714
That is why everyone is so shocked!
34
00:04:14,058 --> 00:04:20,607
What could be the reason?
What made His Majesty change his mind?
35
00:04:21,291 --> 00:04:26,155
This cannot be, Your Majesty!
Please change your mind!
36
00:04:26,612 --> 00:04:29,851
Please change your mind!
37
00:04:30,859 --> 00:04:34,220
Please change your mind!
38
00:04:35,018 --> 00:04:39,617
The criminal Hong Gook Young should
pay for his atrocious crime with his life!
39
00:04:39,718 --> 00:04:44,424
How could you spare his life?
This is preposterous!
40
00:04:44,425 --> 00:04:52,338
The criminal used his power to try to
take the life of the queen!
41
00:04:52,339 --> 00:04:56,863
- How could you spare his life?
- Hong Gook Young...
42
00:04:57,433 --> 00:05:00,088
... did not try to kill the queen.
43
00:05:01,289 --> 00:05:07,270
Your Majesty, what do you mean
he didn't try to kill the queen?
44
00:05:07,271 --> 00:05:12,537
It is true that he plotted to assassinate her.
45
00:05:13,465 --> 00:05:18,080
But he changed his mind at the last minute.
46
00:05:19,146 --> 00:05:24,420
That is the reason why I was unharmed
even though I ate the food.
47
00:05:27,206 --> 00:05:32,606
Your Majesty, I don't know how his forked
tongue has weaved lies in his own defense,
48
00:05:32,607 --> 00:05:35,743
But how can you believe what he says?
49
00:05:35,744 --> 00:05:39,403
He is most certainly lying to save his own hide...!
50
00:05:39,710 --> 00:05:44,711
That did not come from Hong Gook Young.
51
00:05:45,884 --> 00:05:51,909
It is a true fact that was given to me
by someone I trust.
52
00:05:55,717 --> 00:06:00,056
That is the reason why
I gave the sentence that I did.
53
00:06:00,995 --> 00:06:04,871
Even though his crime of attempting to
assassinate the queen is unforgivable,
54
00:06:05,918 --> 00:06:12,493
his reversal of mind and attempt to stop
is cause enough to spare his life.
55
00:06:13,885 --> 00:06:19,907
So none of you will criticize my sentence.
Do you understand me?
56
00:06:19,908 --> 00:06:25,964
No, Your Majesty, we will not do this!
This is not acceptable!
57
00:06:26,490 --> 00:06:29,476
Please change your mind, Your Majesty!
58
00:06:29,477 --> 00:06:36,595
Please change your mind!
59
00:06:48,612 --> 00:06:52,877
So you knew about this beforehand?
60
00:06:53,516 --> 00:06:59,475
Yes, His Majesty came to me before the Cabinet
and told me about his decision.
61
00:07:01,106 --> 00:07:04,910
Your friend, Officer Park, was the one who
informed His Majesty.
62
00:07:05,545 --> 00:07:12,651
His Majesty told me that if it was true,
he wanted to spare Chief Hong's life.
63
00:07:13,171 --> 00:07:16,527
He came here to ask me if he could do so.
64
00:07:29,321 --> 00:07:34,259
Your Majesty, it does not seem like the
government officials will accept this sentence easily.
65
00:07:34,260 --> 00:07:37,975
This incident may result in the collapse of
government again!
66
00:07:38,893 --> 00:07:40,871
Your Majesty!
67
00:07:40,872 --> 00:07:44,860
Even so, I will not change my sentence.
68
00:07:44,861 --> 00:07:50,337
- But Your Majesty...
- Official Nam, prepare to go to the Tribunal.
69
00:07:51,088 --> 00:07:53,229
Yes, Your Majesty.
70
00:07:56,529 --> 00:07:58,936
Release the prisoner from his binds.
71
00:08:19,808 --> 00:08:22,039
Your Majesty...!
72
00:08:37,090 --> 00:08:43,389
Why didn't you tell me the truth
from the beginning?
73
00:09:02,924 --> 00:09:08,635
Just because I didn't carry out my plan
to the end...
74
00:09:10,287 --> 00:09:16,379
... does not erase the fact that I lied
to you and tried to assassinate the queen.
75
00:09:17,866 --> 00:09:21,610
It wouldn't have changed anything.
76
00:09:24,762 --> 00:09:30,932
It was a great enough crime that I
betrayed your trust...
77
00:09:33,445 --> 00:09:40,226
I didn't deserve your forgiveness for that alone.
78
00:09:43,178 --> 00:09:46,882
I didn't deserve to be forgiven,
Your Majesty.
79
00:09:54,125 --> 00:09:57,069
Yes.
80
00:09:57,582 --> 00:10:00,397
You're right.
81
00:10:02,722 --> 00:10:10,154
Even so, you still lied to me
and betrayed my trust.
82
00:10:11,818 --> 00:10:15,641
Your crimes cannot be forgiven.
83
00:10:19,522 --> 00:10:23,548
Like you said,
84
00:10:23,997 --> 00:10:31,212
I can never forgive you.
85
00:10:39,503 --> 00:10:42,442
So this is where it ends.
86
00:10:44,454 --> 00:10:48,519
This is...
87
00:10:49,196 --> 00:10:55,770
... the greatest mercy I can bestow on you.
88
00:10:59,066 --> 00:11:04,977
I will never ever...
89
00:11:06,777 --> 00:11:10,201
... seek you again.
90
00:11:17,656 --> 00:11:20,040
Your Majesty!
91
00:12:02,535 --> 00:12:11,501
Your Majesty, please execute the criminal!
Please hear our plea!
92
00:12:12,277 --> 00:12:20,814
Your Majesty, please execute the criminal!
Please hear our plea!
93
00:12:22,252 --> 00:12:30,906
Your Majesty, please execute the criminal!
Please hear our plea!
94
00:12:33,506 --> 00:12:36,964
- What? The king?
- Yes, Your Majesty.
95
00:12:49,420 --> 00:12:54,013
My King!
What brings you here to my palace?
96
00:12:57,432 --> 00:13:00,805
- Please come inside.
- No.
97
00:13:01,273 --> 00:13:04,718
I have no reason to enter your chambers.
98
00:13:06,392 --> 00:13:11,798
It seems that you have been up to
some interesting things in this place.
99
00:13:12,854 --> 00:13:19,935
You tried to manipulate the Chief of the
Imperial Guard to grasp power over the government again.
100
00:13:21,751 --> 00:13:25,812
That is a misunderstanding.
I did everything to support you...
101
00:13:25,813 --> 00:13:26,813
Enough of this!
102
00:13:32,599 --> 00:13:35,271
Is that how you did it?
103
00:13:35,878 --> 00:13:41,006
Is that how you tricked the Chief
into doing what you wanted?
104
00:13:42,004 --> 00:13:44,097
My King...
105
00:13:44,098 --> 00:13:47,532
Fine.
106
00:13:49,401 --> 00:13:55,221
If you really want to support me,
then use the your power over No Ron.
107
00:13:55,803 --> 00:14:01,725
Use it to silence those protests
from their mouths!
108
00:14:03,395 --> 00:14:09,130
And never interfere in government again.
Do you understand?
109
00:14:16,031 --> 00:14:19,084
This is the last time.
110
00:14:19,495 --> 00:14:27,998
I hold the late king's last will.
111
00:14:30,715 --> 00:14:38,276
Don't force me to use it, Your Majesty.
112
00:14:47,595 --> 00:14:50,442
- My Lord!
- Oh yes, Dae Su.
113
00:14:50,631 --> 00:14:54,360
I heard from His Majesty that you
told him what happened.
114
00:14:54,963 --> 00:14:59,896
Yes.
But why did you ask to see me?
115
00:15:02,109 --> 00:15:06,076
In a few hours, the Chief will be transferred
to his place of exile.
116
00:15:06,077 --> 00:15:09,255
What?
So quickly?
117
00:15:09,256 --> 00:15:14,329
Yes, His Majesty has ordered him to be taken
there immediately because of the protests.
118
00:15:36,447 --> 00:15:40,060
His Lordship will be leaving soon.
Are you really not going to see him off?
119
00:15:41,343 --> 00:15:45,733
See him off? For what?
It's not like he's going on a journey!
120
00:15:45,734 --> 00:15:48,975
Once he leaves,
we will never be able to see him again.
121
00:15:49,361 --> 00:15:52,837
No matter what, he was someone
we spent most of our time with!
122
00:15:53,051 --> 00:15:55,599
Don't you think we should see him off?
123
00:15:57,996 --> 00:16:03,006
- Now look here, Officer Jang...
- Then you go! I don't want to!
124
00:16:05,001 --> 00:16:06,905
Move!
125
00:16:28,036 --> 00:16:32,691
People are lining the streets.
There may be trouble for you.
126
00:16:32,692 --> 00:16:36,748
We will escort you out of the Capital.
127
00:16:47,507 --> 00:16:52,235
Are you sure about this?
You will be protecting a traitor.
128
00:16:52,746 --> 00:16:56,978
It may affect your career forever.
129
00:16:59,734 --> 00:17:03,118
- My Lord...
- My Lord!
130
00:17:10,221 --> 00:17:13,959
I wish to pay my respects
to His Majesty before I leave.
131
00:17:14,392 --> 00:17:16,951
Will you allow me to do so?
132
00:17:19,274 --> 00:17:21,359
Release him.
133
00:18:28,622 --> 00:18:31,694
Your Majesty...
134
00:18:32,558 --> 00:18:39,981
Please... please be well.
135
00:19:20,104 --> 00:19:24,455
They say a flower doesn't bloom forever,
but look at him now...
136
00:19:25,945 --> 00:19:29,400
He's lucky he's still alive!
137
00:19:29,763 --> 00:19:34,463
- By the way, are you alright?
- Alright? Why wouldn't we be?
138
00:19:34,464 --> 00:19:38,830
You said you were close to that man!
139
00:19:39,926 --> 00:19:44,469
What a crazy woman you are!
Who said we were close to that traitor!
140
00:19:44,957 --> 00:19:49,678
- We're not, right?
- Yes! We only know his name!
141
00:19:54,740 --> 00:19:56,884
May Heaven strike you down!
142
00:20:17,813 --> 00:20:20,580
Stop this!
143
00:20:20,905 --> 00:20:23,233
Quicken the pace!
Hurry!
144
00:20:34,790 --> 00:20:40,679
Stop! Stop it!
Stop it!
145
00:20:41,960 --> 00:20:44,358
What do you know?
146
00:20:44,845 --> 00:20:49,556
He may be guilty of high treason,
but he was loyal to His Majesty!
147
00:20:51,941 --> 00:20:55,586
Why do you throw rocks at him?
148
00:20:58,320 --> 00:21:03,509
Get out of here!
If you don't want to be killed, get out of here!
149
00:21:03,544 --> 00:21:07,164
Get out of here!
150
00:21:13,513 --> 00:21:16,256
My Lord!
151
00:21:18,847 --> 00:21:23,528
My Lord!
Thank you!
152
00:21:24,999 --> 00:21:28,183
Thank you for everything, My Lord!
153
00:21:29,943 --> 00:21:35,805
Thank you!
Thank you for everything!
154
00:21:49,772 --> 00:21:54,215
Have the criminals left?
155
00:21:55,233 --> 00:22:01,158
Yes, Your Majesty.
They will have left the Capital by now.
156
00:22:11,239 --> 00:22:15,079
Alright.
You may leave.
157
00:22:15,799 --> 00:22:18,320
Yes, Your Majesty.
158
00:23:24,264 --> 00:23:26,259
Artist Tak!
159
00:23:26,260 --> 00:23:29,852
Artist Tak!
Come outside!
160
00:23:30,381 --> 00:23:32,071
I'm busy now.
161
00:23:32,072 --> 00:23:34,999
Just come outside for a while!
162
00:23:39,224 --> 00:23:43,512
- What's wrong with you?
- It's a good thing!
163
00:23:44,595 --> 00:23:48,401
- Just come outside for a while!
- What's the matter with you?
164
00:23:58,128 --> 00:23:59,976
Hey!
165
00:24:02,552 --> 00:24:07,953
- You must work hard at the Bureau.
- Yes, Sir.
166
00:24:09,292 --> 00:24:12,026
- So your name is Yeojin?
- Yes, Sir.
167
00:24:17,519 --> 00:24:21,090
- Those girls are the new damos.
- What?
168
00:24:21,125 --> 00:24:25,799
With Lady Sung and Chobi entering the palace,
we have been short on staff.
169
00:24:25,800 --> 00:24:27,551
So they have selected new damos.
170
00:24:30,805 --> 00:24:35,493
They're young and lovely!
Now we will have a great time!
171
00:24:36,174 --> 00:24:38,594
My whole body is on fire!
172
00:24:38,595 --> 00:24:42,919
How can a man who calls himself an artist
say such crude things?
173
00:24:42,920 --> 00:24:46,210
- What? Crude things?
- Be quiet.
174
00:24:46,514 --> 00:24:51,057
A man shouldn't be so crude!
175
00:24:52,058 --> 00:24:54,058
Sir!
176
00:25:01,624 --> 00:25:06,557
Official Park told us to go to the studio.
Which direction is it in?
177
00:25:10,714 --> 00:25:14,591
Just follow me.
178
00:25:18,819 --> 00:25:21,967
Move aside!
This girl asked me!
179
00:25:27,335 --> 00:25:29,985
I'll take you there.
Just follow me.
180
00:25:30,819 --> 00:25:36,408
And by the way... I'm much higher in level
than this man here.
181
00:25:38,905 --> 00:25:45,712
The biggest issue at hand is the increasing
famine in the land.
182
00:25:46,505 --> 00:25:48,400
What are the damages?
183
00:25:48,712 --> 00:25:52,839
The people are taking out principal loans and
are unable to repay them.
184
00:25:52,840 --> 00:25:56,798
As a result, they lose their lands and have to be
sold as slaves.
185
00:25:57,352 --> 00:26:02,655
Isn't that the type of loan
that charges the amount of principal as interest?
186
00:26:03,912 --> 00:26:09,728
And to confiscate their lands as penalty?
That must be illegal!
187
00:26:09,729 --> 00:26:16,715
Yes, but these loansharks operate under
the noses of the police bureau.
188
00:26:17,444 --> 00:26:23,069
This is not good.
Investigate further and report to me.
189
00:26:23,806 --> 00:26:25,646
Yes, Your Majesty.
190
00:26:25,991 --> 00:26:32,683
- What about the meeting with the officials?
- Yes, today we will...
191
00:26:32,684 --> 00:26:35,001
Mother!
192
00:26:42,223 --> 00:26:46,581
Do you know why I have come here to see you?
193
00:26:50,217 --> 00:26:55,436
You must know because I sent you
several messages via Attendant Yi.
194
00:26:56,344 --> 00:27:01,807
- Mother...
- The new concubine has been here for a month.
195
00:27:02,591 --> 00:27:06,770
But why have you yet to visit her?
196
00:27:07,213 --> 00:27:11,422
Then accept my request first.
197
00:27:11,557 --> 00:27:16,397
- Grant Lady Sung the title of...
- I said I don't want to discuss her.
198
00:27:16,398 --> 00:27:21,363
- Mother...
- You will visit the new concubine tonight.
199
00:27:21,863 --> 00:27:25,371
Do not disappoint your mother any further.
200
00:27:25,472 --> 00:27:31,306
I will trust you will accept my request
and return to my chambers.
201
00:27:46,623 --> 00:27:53,702
Give you this book? I reserved this
book first, so why must I give it to you?
202
00:27:53,703 --> 00:27:58,063
I told you this is for Her Highness,
the new concubine!
203
00:27:58,824 --> 00:28:04,271
Do you think I got this book for myself?
This is for My Lady!
204
00:28:04,272 --> 00:28:05,981
All the more reason!
205
00:28:05,982 --> 00:28:11,025
Lady Sung is only fifth level,
while Her Highness is first level!
206
00:28:13,053 --> 00:28:16,854
Besides, isn't this book too difficult
for Lady Sung?
207
00:28:17,141 --> 00:28:20,583
Are you sure she can really read this book?
208
00:28:20,584 --> 00:28:25,592
What? Difficult?
Do you know how learned and educated Lady Sung is?
209
00:28:25,593 --> 00:28:32,151
- She was the best in the Bureau...!
- Yes, I heard. She was a lowly Damo, wasn't she?
210
00:28:32,152 --> 00:28:36,352
- Same with you.
- Are you finished?
211
00:28:37,828 --> 00:28:41,008
- What is the commotion?
- Your Highness!
212
00:28:42,199 --> 00:28:47,992
I came because you took so long.
Is something wrong?
213
00:28:51,885 --> 00:28:57,015
Forgive me, Your Highness.
She made a mistake. Please forgive her.
214
00:28:57,450 --> 00:29:01,778
Not at all.
Who cares about levels when it comes to books?
215
00:29:02,442 --> 00:29:06,784
Have you ever read the book
"Biographies of Noteworthy Women"?
216
00:29:07,774 --> 00:29:10,350
Not yet, Your Highness.
217
00:29:10,351 --> 00:29:14,774
In that case, you should read that first
before this one.
218
00:29:15,571 --> 00:29:19,172
That book contains the descriptions of all the
different achievements of the royal family.
219
00:29:19,173 --> 00:29:23,005
Without reading that first,
this book will not be easily understandable.
220
00:29:23,581 --> 00:29:28,461
I have that book in my chambers.
Send a palacemaid, and I will lend it to you.
221
00:29:29,337 --> 00:29:31,800
Thank you, Your Highness.
222
00:29:34,712 --> 00:29:36,633
Mother...
223
00:29:37,750 --> 00:29:40,301
What are you doing here,
my daughter?
224
00:29:40,765 --> 00:29:44,906
I was teaching Lady Sung about a few things.
225
00:29:44,907 --> 00:29:50,597
Wonderful. Etiquette and customs are best
learnt by example and action.
226
00:29:50,598 --> 00:29:55,585
- I am sure you are a good teacher.
- Thank you, Mother.
227
00:29:56,142 --> 00:29:59,594
But what brings you here, Mother?
228
00:29:59,595 --> 00:30:02,665
I came to speak with you.
229
00:30:02,666 --> 00:30:06,976
His Majesty will be visiting tonight.
Make sure you are prepared.
230
00:30:06,979 --> 00:30:08,842
Yes, Your Highness.
231
00:30:13,268 --> 00:30:19,051
- Let us go inside. I have to speak to you.
- Yes, Mother.
232
00:30:37,630 --> 00:30:40,533
Forgive me for causing you trouble,
My Lady.
233
00:30:40,634 --> 00:30:45,970
It's alright. You did it because you
weren't familiar with court etiquette, so don't worry.
234
00:30:46,723 --> 00:30:52,124
Besides, I know your temper from when
we worked at the Bureau.
235
00:30:53,029 --> 00:30:55,131
My Lady...!
236
00:30:56,072 --> 00:30:59,438
But still, Her Highness is really too much!
237
00:30:59,473 --> 00:31:02,224
She still refuses to accept your greetings,
238
00:31:02,444 --> 00:31:06,235
but look at her huge smile with Concubine Yoon!
239
00:31:09,157 --> 00:31:13,108
- And now she's trying to steal His Majesty!
- Now look here!
240
00:31:15,427 --> 00:31:20,010
You should know better by now!
How can you make such a mistake!
241
00:31:21,261 --> 00:31:23,892
Forgive me, My Lady...
242
00:31:36,324 --> 00:31:39,544
This is the decree to be presented at tomorrow's Cabinet.
Send it to the Secretariat.
243
00:31:39,545 --> 00:31:42,961
- Yes, Your Majesty.
- Your Majesty...
244
00:31:43,486 --> 00:31:47,029
What will you do about the position of
Chief of the Imperial Guard?
245
00:31:49,483 --> 00:31:56,068
You have kept the position unfilled,
and the Commander is helping out in interim.
246
00:32:00,804 --> 00:32:06,960
Alright.
I will make a decision shortly.
247
00:32:07,547 --> 00:32:09,527
Yes, Your Majesty.
248
00:32:25,225 --> 00:32:29,216
Your Majesty, what brings you here tonight?
249
00:32:29,217 --> 00:32:32,123
What do you mean why?
250
00:32:32,869 --> 00:32:36,932
Nothing.
Please come inside.
251
00:32:37,995 --> 00:32:41,418
I wanted to have a drink tonight.
252
00:32:41,419 --> 00:32:46,371
- Is that alright with you?
- Yes, Your Majesty. I will prepare a table for you.
253
00:32:47,419 --> 00:32:50,337
- Prepare for some wine.
- Yes, My Lady!
254
00:33:00,665 --> 00:33:04,370
Of course he's here!
Where else would His Majesty go!
255
00:33:04,702 --> 00:33:06,836
This is great!
256
00:33:14,907 --> 00:33:21,516
Today, the Advisor asked me to appoint
a new Chief of the Imperial Guard.
257
00:33:22,772 --> 00:33:27,637
He said we can no longer allow that
position to go unfilled.
258
00:33:31,788 --> 00:33:37,612
But for some reason,
259
00:33:39,010 --> 00:33:46,325
I don't want anyone else to be in that
position other than Secretary Hong.
260
00:33:50,482 --> 00:33:59,438
Even though he has committed
an unforgivable crime,
261
00:34:01,530 --> 00:34:08,177
I don't know why I feel this way.
262
00:34:14,915 --> 00:34:20,330
Your Majesty, may I say something?
263
00:34:23,379 --> 00:34:28,673
I think you want to forgive Secretary Hong.
264
00:34:29,944 --> 00:34:35,150
In fact, I think you wanted to do so
from the very beginning.
265
00:34:36,439 --> 00:34:38,372
Song Yeon...
266
00:34:39,126 --> 00:34:44,708
The reason you suffered so much because
of Secretary Hong...
267
00:34:45,911 --> 00:34:51,640
... was because you trusted him fully
and loved him.
268
00:34:58,819 --> 00:35:03,967
You do not hate him.
269
00:35:04,862 --> 00:35:08,947
You miss him dearly.
270
00:35:10,899 --> 00:35:15,356
Even though you cannot forgive his crimes,
271
00:35:16,099 --> 00:35:20,491
you can forgive him.
272
00:35:22,378 --> 00:35:29,214
Isn't that what you want to do?
273
00:35:56,004 --> 00:36:00,171
Even though you cannot forgive his crimes,
274
00:36:01,263 --> 00:36:05,798
you can forgive him.
275
00:36:07,706 --> 00:36:14,412
Isn't that what you want to do?
276
00:38:14,598 --> 00:38:17,141
My Lord...!
277
00:38:18,845 --> 00:38:21,170
Dae Su!
278
00:38:30,356 --> 00:38:35,675
Have you been well, My Lord?
279
00:38:50,827 --> 00:38:57,249
- You didn't have to do this!
- You came a long way. I can't let you go hungry.
280
00:39:15,174 --> 00:39:17,878
Don't be picky about my food.
281
00:39:18,330 --> 00:39:22,328
For a criminal like me, this is a feast.
282
00:39:28,746 --> 00:39:34,591
But I caught a herring today.
It must have been because of you!
283
00:39:36,233 --> 00:39:38,210
My Lord!
284
00:39:39,053 --> 00:39:44,951
Why are you here?
285
00:39:45,673 --> 00:39:50,361
His Majesty had business close by.
286
00:39:53,857 --> 00:39:57,408
- His Majesty?
- Yes.
287
00:39:57,409 --> 00:40:01,841
I stopped by when I had some free time.
288
00:40:04,880 --> 00:40:10,399
I see.
289
00:40:10,600 --> 00:40:17,089
You look like you've lost weight.
And your face is clouded.
290
00:40:19,809 --> 00:40:25,192
Why wouldn't I be?
It's because I'm angry with myself.
291
00:40:26,344 --> 00:40:27,863
What?
292
00:40:30,007 --> 00:40:35,353
They say I am full of anger.
293
00:40:40,800 --> 00:40:43,631
You don't have to look at me like that.
294
00:40:43,948 --> 00:40:48,826
I have no more greed for this life.
295
00:40:50,875 --> 00:40:55,322
Wouldn't you say that I've lived a full life?
296
00:40:56,302 --> 00:40:58,293
My Lord!
297
00:41:00,196 --> 00:41:07,553
The only thing I regret...
298
00:41:11,108 --> 00:41:15,635
... is committing a crime against His Majesty.
299
00:41:17,790 --> 00:41:21,500
It has created a great sorrow in my heart.
300
00:41:22,525 --> 00:41:25,352
That crime is so heavy...
301
00:41:26,552 --> 00:41:32,628
... that I dare not even ask you...
302
00:41:33,671 --> 00:41:36,797
... if His Majesty is well.
303
00:41:39,373 --> 00:41:41,859
My Lord...!
304
00:41:42,087 --> 00:41:44,599
The food's getting cold.
Let's eat.
305
00:42:33,193 --> 00:42:38,688
I will pass on what you gave me
to His Majesty.
306
00:42:39,340 --> 00:42:43,927
I've left you some medicinal herbs.
Please remember to take them.
307
00:42:46,831 --> 00:42:49,358
Alright.
308
00:42:49,638 --> 00:42:56,446
- I will come and visit you again.
- No. Don't come here again.
309
00:42:57,014 --> 00:43:01,522
- I've told you your career will suffer.
- My Lord!
310
00:43:01,523 --> 00:43:04,871
Thank you.
311
00:43:05,504 --> 00:43:10,928
Thank you so much for coming.
312
00:43:13,682 --> 00:43:18,449
But this is enough.
313
00:43:20,297 --> 00:43:26,171
So don't come here again.
314
00:43:31,500 --> 00:43:34,162
You hear me, you rascal?
315
00:44:02,974 --> 00:44:07,617
As you ordered, I did not tell him
that you had sent me there.
316
00:44:10,150 --> 00:44:12,617
Good.
317
00:44:14,316 --> 00:44:18,795
How is he doing?
Is he well?
318
00:44:19,922 --> 00:44:22,690
Well...
319
00:44:22,691 --> 00:44:26,623
He did not seem to be in the best of health.
320
00:44:32,138 --> 00:44:36,041
Yes, I'm not surprised.
321
00:44:37,421 --> 00:44:42,521
How foolish of me.
322
00:44:43,499 --> 00:44:48,394
It was I that sent him into exile to
such a wretched place.
323
00:44:48,878 --> 00:44:51,422
And now I'm asking if he is well.
324
00:44:51,911 --> 00:44:54,102
Your Majesty...
325
00:44:56,287 --> 00:45:00,901
Alright.
You may leave now.
326
00:45:01,217 --> 00:45:06,138
Your Majesty, I have something for you.
327
00:45:15,629 --> 00:45:17,620
What is this?
328
00:45:17,621 --> 00:45:22,419
Secretary Hong asked me to give this to you.
329
00:45:58,473 --> 00:46:02,031
I do not know if I should do this.
330
00:46:02,495 --> 00:46:08,734
As a criminal, I do not know if I should
send this to you.
331
00:46:09,521 --> 00:46:15,470
I hesitated and hesitated again.
332
00:46:17,558 --> 00:46:21,958
These items which I send to you,
333
00:46:22,718 --> 00:46:30,757
are my unfinished work on reorganization
and reformation of the five armies.
334
00:46:32,957 --> 00:46:38,259
Therefore, Your Majesty,
if you are offended that I have sent these to you,
335
00:46:39,311 --> 00:46:45,366
please do not be angry with me
and burn these reports.
336
00:47:07,186 --> 00:47:10,882
Secretary Hong...
337
00:47:22,307 --> 00:47:24,837
What?
They are going to disband the Imperial Guard?
338
00:47:24,838 --> 00:47:29,726
That's right, Sir!
I heard the other guards talking about it!
339
00:47:30,875 --> 00:47:36,506
What's this? Are they saying they
don't need us anymore?
340
00:47:36,607 --> 00:47:42,878
What did I tell you?
I said the Chief's treason would affect us all!
341
00:47:43,326 --> 00:47:46,189
What did you say?
I told you to never repeat that again!
342
00:47:46,628 --> 00:47:50,398
- Didn't you get beaten up enough last time?
- Enough, Officer Suh.
343
00:47:50,655 --> 00:47:54,715
- Why do you always use your fists first?
- It's this bastard's mouth!
344
00:47:54,750 --> 00:47:57,068
Lower your voice!
345
00:47:58,527 --> 00:48:02,510
Dae Su! Did you hear the news?
They say the Imperial Guard will be disbanded!
346
00:48:03,083 --> 00:48:05,884
Oh, that?
Yes, I heard it too.
347
00:48:09,103 --> 00:48:14,962
So it's true? What's going on?
Have you heard anything from His Majesty?
348
00:48:15,907 --> 00:48:21,267
I'm not completely certain, but I think
he intends to create a new guard.
349
00:48:21,268 --> 00:48:24,237
Everyone in the Imperial Guard will
be transferred there.
350
00:48:24,538 --> 00:48:30,569
- Really?
- Of course! He wouldn't get rid of us!
351
00:48:31,332 --> 00:48:33,390
- You were so furious just a while ago!
- Whatever!
352
00:48:37,882 --> 00:48:43,104
As expected, no one was heeding the law
and obtaining illegal loans.
353
00:48:43,139 --> 00:48:49,366
Yes, the law made principal loans illegal a long time ago.
354
00:48:49,367 --> 00:48:53,374
But Your Majesty, this was not the only
problem with the loansharks.
355
00:48:54,278 --> 00:48:55,819
What do you mean?
356
00:48:55,820 --> 00:49:01,213
There are reports that to
avoid the notice of the government,
357
00:49:01,568 --> 00:49:04,879
the loansharks are taking the debtors
and selling them as slaves to Qing.
358
00:49:05,406 --> 00:49:08,580
What?
How can something like that happen?
359
00:49:09,186 --> 00:49:12,356
- Are you sure that is true?
- Yes, Your Majesty.
360
00:49:12,357 --> 00:49:18,112
Yes, there are many reports of their
headquarters being in Yeonha and Chansong.
361
00:49:23,214 --> 00:49:27,119
Summon Officers Park, Suh and Kang.
I must go to the Capital.
362
00:49:27,120 --> 00:49:32,852
But Your Majesty, you have an appointment
with the Confucian Academy later today.
363
00:49:34,206 --> 00:49:36,473
- Was that today?
- Yes.
364
00:49:36,798 --> 00:49:41,313
You were supposed to check on the
scholars' reports on the topic you gave them.
365
00:49:45,331 --> 00:49:49,693
Alright. I will stop by the Academy
on the way out.
366
00:49:50,200 --> 00:49:54,148
Yes, Your Majesty.
I shall make preparations accordingly.
367
00:50:22,928 --> 00:50:27,355
We will head towards Yeonha after this.
Go to Chansong first and take a look.
368
00:50:28,640 --> 00:50:31,454
- Yes, Your Majesty.
- Let's go.
369
00:50:41,455 --> 00:50:43,455
Look here!
370
00:50:44,756 --> 00:50:46,156
Over here! Over here!
371
00:50:48,490 --> 00:50:52,541
What are you doing?
Come and help me! Quickly!
372
00:50:52,940 --> 00:50:54,987
Now!
373
00:50:55,890 --> 00:50:58,392
- Go to him.
- Yes, Your Majesty.
374
00:51:04,000 --> 00:51:08,473
- What's the problem?
- Can you give me a hand?
375
00:51:08,949 --> 00:51:13,239
- Excuse me?
- Hurry! I'm going to get caught!
376
00:51:19,095 --> 00:51:20,870
Hurry!
377
00:51:28,124 --> 00:51:32,980
It's no use.
You! Come over here!
378
00:51:34,134 --> 00:51:35,329
Hurry!
379
00:51:36,002 --> 00:51:40,150
- Now, look here! That person is...
- No. I'll help him.
380
00:51:59,206 --> 00:52:01,583
I do this everyday,
but it's the same every single time!
381
00:52:04,671 --> 00:52:09,624
Why did they build their walls so high?
The only thing to steal there are books anyway!
382
00:52:10,589 --> 00:52:12,439
Don't you agree?
383
00:52:13,120 --> 00:52:16,207
In any case, thank you!
Go on your way now.
384
00:52:20,839 --> 00:52:25,143
Your Majesty, he looks like a scholar
from the Academy. Will you allow him to leave?
385
00:52:25,144 --> 00:52:31,699
Let him be. If he's escaping now,
he has no interest in studying.
386
00:52:38,730 --> 00:52:41,507
Oh, I forgot to sign my name again!
387
00:52:41,785 --> 00:52:46,003
It was a good opportunity to become famous!
And the prize was supposed to be grand.
388
00:52:46,733 --> 00:52:49,053
What a waste.
389
00:52:51,853 --> 00:52:55,654
How could this scholar have answered the
seven questions so quickly?
390
00:52:56,288 --> 00:53:00,901
I was the one who gave out the questions
but doubted anyone would be able to answer.
391
00:53:02,746 --> 00:53:05,805
How surprising.
Who is this scholar?
392
00:53:06,205 --> 00:53:09,170
Forgive me, Your Majesty,
but we do not know.
393
00:53:09,674 --> 00:53:12,044
Why not?
394
00:53:12,045 --> 00:53:18,452
He did not sign his name on his answer sheet.
395
00:53:19,331 --> 00:53:23,946
No name?
Then you mean it was an anonymous submission?
396
00:53:24,163 --> 00:53:26,852
That is so, Your Majesty.
397
00:53:29,781 --> 00:53:32,233
Wait.
398
00:53:33,629 --> 00:53:36,374
This is...
399
00:53:48,815 --> 00:53:51,718
- What do you think?
- I don't think this is the place.
400
00:53:52,487 --> 00:53:55,131
Same with me.
401
00:53:55,987 --> 00:53:58,187
Then let's go.
402
00:54:05,157 --> 00:54:08,926
- What did you find?
- We did not find any storehouses.
403
00:54:09,593 --> 00:54:14,000
- Will you go to Yeonha, Your Majesty?
- No, wait a moment.
404
00:54:27,306 --> 00:54:29,679
Let's go to Gunsuk.
405
00:54:30,407 --> 00:54:34,746
This scholar wrote about people being
sold into slavery.
406
00:54:35,393 --> 00:54:40,113
He said the culprits were at Gunsuk and
requested intercession from the government.
407
00:54:41,954 --> 00:54:48,221
I don't know how this person knew about this,
but we should investigate this area.
408
00:55:06,521 --> 00:55:09,675
As you expected, the storehouses below
look suspicious, Your Majesty.
409
00:55:09,984 --> 00:55:14,242
Your Majesty, please return to the palace.
We will continue to investigate this area.
410
00:55:14,243 --> 00:55:18,188
No. We will do this together.
411
00:55:18,189 --> 00:55:22,757
- But Your Majesty...!
- Don't worry. I won't do anything dangerous.
412
00:55:23,052 --> 00:55:26,439
I'll wait here.
Go and investigate the storehouses.
413
00:55:26,440 --> 00:55:34,487
- I'll stay with you, Your Majesty.
- They might be armed. All of you should go.
414
00:55:36,830 --> 00:55:40,269
Don't just stand there!
Move! That's an order!
415
00:55:41,109 --> 00:55:43,012
Yes, Your Majesty.
416
00:57:13,280 --> 00:57:16,574
Wait, wait!
Don't hit me! It's me!
417
00:57:17,982 --> 00:57:21,776
- What are you doing here?
- I should be asking you! Do you know what this place is?
418
00:57:23,853 --> 00:57:26,463
Oh no!
419
00:57:29,471 --> 00:57:31,703
Let's go!
420
00:58:36,049 --> 00:58:38,871
That was close!
421
00:58:43,990 --> 00:58:47,006
Bad news.
We're locked in!
422
00:58:48,753 --> 00:58:52,243
Why did you trip me just now?
423
00:58:58,153 --> 00:59:01,388
Do you know what this place is?
424
00:59:01,389 --> 00:59:06,967
- You almost lost your life just now!
- Then what are you doing here?
425
00:59:06,968 --> 00:59:09,937
- I asked you first.
- Look here!
426
00:59:15,081 --> 00:59:16,736
It's here!
427
00:59:33,653 --> 00:59:38,920
Those damned wretches!
How could they store this precious thing here?
428
00:59:55,062 --> 00:59:56,895
Here it is!
429
01:00:06,609 --> 01:00:10,484
Don't just stand there! Help me!
I'll get you out of here.
430
01:00:14,956 --> 01:00:17,270
Hurry up!
431
01:00:23,174 --> 01:00:25,389
Your Majesty!
432
01:00:36,014 --> 01:00:38,568
What are you doing?
433
01:00:39,912 --> 01:00:45,004
Are you trying to use flour as an explosive
to open the door?
434
01:00:46,758 --> 01:00:50,319
- How did you know?
- I read it in a book once.
435
01:00:50,966 --> 01:00:55,406
You can use flour to create an explosion.
436
01:00:56,902 --> 01:00:59,917
You're smarter than you look!
437
01:01:00,969 --> 01:01:03,054
Let's hurry!
438
01:01:42,322 --> 01:01:44,356
What's that?
439
01:01:45,163 --> 01:01:48,897
Even if we get out, if there are men outside,
it's useless!
440
01:01:48,898 --> 01:01:54,082
- This is to look outside.
- Look outside? How?
441
01:02:04,737 --> 01:02:07,326
- No one's there.
- Let me have a look!
442
01:02:20,680 --> 01:02:23,031
Hey! Hey!
443
01:02:26,275 --> 01:02:29,071
- Give that back to me!
- Wait... wait!
444
01:02:51,899 --> 01:02:55,749
Move away! Hurry!
Move away!
445
01:03:49,000 --> 01:03:53,080
Who are you anyway?
What is your name?
446
01:03:53,710 --> 01:03:56,808
- What is yours?
- I asked you first.
447
01:03:57,331 --> 01:04:00,034
My word.
I asked you first just now.
448
01:04:00,035 --> 01:04:05,111
- Now listen...!
- Forget it. I'll just take a guess then.
449
01:04:09,479 --> 01:04:13,389
You look like you've lived a privileged life,
but have traces of woe.
450
01:04:13,985 --> 01:04:20,696
You have noble features and...
What year were you born?
451
01:04:21,445 --> 01:04:23,907
The ninth month of 1752.
452
01:04:24,433 --> 01:04:27,773
The ninth month of 1752?
Wait a moment.
453
01:04:33,021 --> 01:04:35,384
You have the destiny of one who
rules heaven and earth!
454
01:04:36,500 --> 01:04:40,936
You can't possibly be the Chancellor of our country.
455
01:04:41,554 --> 01:04:45,706
And from your robes, you can't possibly
be a wealthy nobleman.
456
01:04:47,187 --> 01:04:50,902
How strange.
That leaves the king.
457
01:04:53,181 --> 01:04:57,357
You know, I've never been wrong before.
458
01:04:57,358 --> 01:05:02,981
That means you're the king and
I'm in big trouble.
459
01:05:09,612 --> 01:05:14,472
Yes, I think you're in big trouble too.
460
01:05:17,654 --> 01:05:23,127
Because like you said,
I'm the king.
461
01:05:40,128 --> 01:05:46,128
Main Translator: MrsKorea
462
01:05:46,129 --> 01:05:52,129
Timer and Editor: MrsKorea
463
01:05:52,130 --> 01:05:58,130
Coordinator: mily2
464
01:05:58,131 --> 01:06:04,131
Special thanks to: Suz07
465
01:06:49,132 --> 01:06:52,132
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
38774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.