Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,504 --> 00:01:17,889
Adoro quando você veste azul.
2
00:01:18,256 --> 00:01:21,977
Quer dizer, adoro você
em qualquer coisa, mas...
3
00:01:22,260 --> 00:01:24,762
você vestia azul da 1ª vez
que a vi.
4
00:01:24,763 --> 00:01:30,068
E sempre que a vejo de azul,
lembro de como me senti então.
5
00:01:30,686 --> 00:01:35,156
De como eu nem sabia o que era
estar vivo até ver você.
6
00:01:35,273 --> 00:01:37,994
Você despertou algo
em mim naquele dia,
7
00:01:38,020 --> 00:01:40,603
que eu nem imaginava
que estava lá.
8
00:01:41,780 --> 00:01:46,084
E, na hora, eu vi que minha vida
nunca mais ia ser a mesma.
9
00:01:46,118 --> 00:01:50,088
Naquele momento,
eu me transforme¡pra sempre.
10
00:01:50,205 --> 00:01:52,007
Por sua causa.
11
00:01:55,210 --> 00:01:58,839
DISTÚRBIO
12
00:01:58,840 --> 00:02:04,140
Subpack por: LAPUMiA
Ajustes by DanDee
13
00:03:04,446 --> 00:03:08,783
Meu trabalho é interpretar dados
pra produzir resultados analíticos.
14
00:03:08,784 --> 00:03:10,585
Foi o que eu fiz.
15
00:03:13,622 --> 00:03:17,425
Descontar sua frustração em mim
não alterará os resultados.
16
00:03:19,336 --> 00:03:22,546
Tem todo o direito de negociar
com outro banco.
17
00:03:22,547 --> 00:03:25,132
Outro analista os leria
a seu contento...
18
00:03:25,133 --> 00:03:27,936
mas seria um péssimo trabalho.
Passe bem.
19
00:03:30,055 --> 00:03:31,356
Quê?
20
00:03:32,057 --> 00:03:33,441
Nada.
21
00:03:34,643 --> 00:03:36,277
Jill, o que é?
22
00:03:36,394 --> 00:03:37,862
Nada.
23
00:03:38,688 --> 00:03:42,492
Tomara que ele curta um limão
bem azedo, pela manhã.
24
00:03:43,819 --> 00:03:45,286
Ela.
25
00:03:47,906 --> 00:03:49,457
Ora...
26
00:04:28,113 --> 00:04:29,747
Sente-se.
27
00:04:31,116 --> 00:04:32,917
- Obrigada.
- De nada.
28
00:04:34,870 --> 00:04:36,337
Então...
29
00:04:37,539 --> 00:04:39,257
esse relatório...
30
00:04:40,750 --> 00:04:44,053
esse relatório está perfeito.
31
00:04:45,046 --> 00:04:48,766
Você é tão boa quanto
eu esperava que fosse.
32
00:04:48,800 --> 00:04:50,435
Agradeço.
33
00:04:50,468 --> 00:04:52,520
Vai se sair bem aqui.
34
00:04:53,013 --> 00:04:55,398
- Vou tentar, com certeza.
- Bom.
35
00:04:57,475 --> 00:04:59,194
Bom, bom.
36
00:05:00,812 --> 00:05:02,112
Então...
37
00:05:02,564 --> 00:05:05,533
a conferência dos bancos
é em setembro.
38
00:05:06,234 --> 00:05:09,037
Duas noites no Hyatt Regency...
39
00:05:09,070 --> 00:05:11,030
em Nova Orleans...
40
00:05:11,031 --> 00:05:12,331
e...
41
00:05:13,575 --> 00:05:15,210
devíamos ir.
42
00:05:16,453 --> 00:05:17,837
Você devia...
43
00:05:19,289 --> 00:05:20,589
ir.
44
00:05:23,501 --> 00:05:26,253
Acho que preciso ganhar
mais experiência.
45
00:05:26,254 --> 00:05:27,554
Ora...
46
00:05:27,923 --> 00:05:29,974
posso ajudar você com isso.
47
00:05:33,178 --> 00:05:35,563
- Preciso voltar ao trabalho.
- Bom.
48
00:05:37,349 --> 00:05:39,817
Bom, bom, bom.
49
00:05:48,693 --> 00:05:51,162
Das novas amigas, diria que...
50
00:05:51,196 --> 00:05:53,790
a Jill talvez seja a mais próxima.
51
00:05:53,823 --> 00:05:56,334
Saímos quase toda noite.
52
00:05:57,619 --> 00:06:00,421
- E seu chefe?
- É ótimo. Ele...
53
00:06:01,289 --> 00:06:04,842
tem padrões elevados
e e bem exigente, mas...
54
00:06:04,876 --> 00:06:07,169
se diz que fiz algo certo, eu fiz...
55
00:06:07,170 --> 00:06:08,379
e é gratificante.
56
00:06:08,380 --> 00:06:10,682
Porque aqui é bem competitivo.
57
00:06:10,799 --> 00:06:15,520
Isso explica por que você
está almoçando nessa pressa?
58
00:06:15,720 --> 00:06:17,689
Pelo menos, é salada.
59
00:06:17,722 --> 00:06:20,024
Mas eu preciso ir. Só queria...
60
00:06:20,141 --> 00:06:22,810
contar que está tudo ótimo.
Eu tô feliz.
61
00:06:22,811 --> 00:06:28,116
É, estando a 750 km de casa
e de todos que você conhece?
62
00:06:28,817 --> 00:06:30,401
Não faz isso.
63
00:06:30,402 --> 00:06:33,153
É uma grande oportunidade,
não ia recusar.
64
00:06:33,154 --> 00:06:36,958
E você sabe como sou impulsiva.
65
00:06:37,242 --> 00:06:39,210
Enfim, preciso desligar, tá?
66
00:06:39,327 --> 00:06:41,296
Te amo. Tchau.
67
00:07:41,639 --> 00:07:43,274
É, sou eu.
68
00:07:56,654 --> 00:07:59,206
Sawyer Valentini.
69
00:07:59,407 --> 00:08:02,377
Que nome! Sawyer Valentini!
70
00:08:03,411 --> 00:08:06,047
- Nome sexy pra caramba.
- Valeu.
71
00:08:06,081 --> 00:08:09,217
Era o nome do meu avô materno.
72
00:08:09,334 --> 00:08:11,168
Morreu de câncer no olho.
73
00:08:11,169 --> 00:08:13,888
Foi mal, não quis...
74
00:08:14,839 --> 00:08:16,507
A sua cara...
75
00:08:16,508 --> 00:08:17,584
Era piada?
76
00:08:17,610 --> 00:08:20,837
Se não rirmos do
câncer, quem somos?
77
00:08:21,596 --> 00:08:24,232
- Que sinistro.
- Viva Satanás.
78
00:08:28,186 --> 00:08:29,853
Promete uma coisa, Jesse.
79
00:08:29,854 --> 00:08:31,364
É Mark.
80
00:08:31,940 --> 00:08:35,702
Essa noite, você vai se dar bem.
Sem dúvida.
81
00:08:36,194 --> 00:08:37,694
Mas depois...
82
00:08:37,695 --> 00:08:40,948
não me ligue nem me contate.
83
00:08:40,949 --> 00:08:42,750
Tipo, nem nos conhecemos.
84
00:08:43,243 --> 00:08:44,877
Tá bom pra você?
85
00:08:47,205 --> 00:08:50,174
O Jesse adorou isso.
86
00:08:53,545 --> 00:08:54,846
Então...
87
00:08:55,964 --> 00:08:57,932
este é o meu apartamento.
88
00:09:00,385 --> 00:09:03,020
É. E...
89
00:09:03,638 --> 00:09:06,774
este é o meu... quarto.
90
00:09:24,659 --> 00:09:26,493
Merda! Merda!
91
00:09:26,494 --> 00:09:28,796
- Qual é?
- Meu Deus!
92
00:09:28,830 --> 00:09:32,049
Era o que você queria.
A iniciativa foi sua!
93
00:09:33,835 --> 00:09:35,887
Porra. Não.
94
00:09:40,425 --> 00:09:42,059
Merda.
95
00:10:15,793 --> 00:10:19,096
Grupos de apoio a vítimas de assédio
96
00:10:20,673 --> 00:10:22,808
Centro de Saúde Mental Highland Creek
97
00:10:27,222 --> 00:10:30,608
Sua vida foge ao seu controle, sabe?
98
00:10:33,311 --> 00:10:37,532
Trocar seu número de telefone
e seu e-mail se torna...
99
00:10:37,649 --> 00:10:39,116
normal.
100
00:10:40,735 --> 00:10:44,455
Mudar sua hora de almoço todo dia
se torna normal.
101
00:10:45,073 --> 00:10:49,576
Repassar tudo o que diz,
caso seja mal interpretada:
102
00:10:49,577 --> 00:10:50,962
normal.
103
00:10:51,079 --> 00:10:53,413
Pedir ordens de afastamento: normal.
104
00:10:53,414 --> 00:10:57,051
Mudar pra outra cidade: normal.
105
00:10:57,585 --> 00:11:00,721
Mas ainda vê seu assediador
em toda parte?
106
00:11:02,590 --> 00:11:05,059
Bom, racionalmente...
107
00:11:05,176 --> 00:11:08,229
sei que são minhas neuroses...
108
00:11:08,263 --> 00:11:12,483
conspirando com minha imaginação,
manifestando meus piores medos.
109
00:11:13,101 --> 00:11:14,735
Eu sei disso.
110
00:11:16,854 --> 00:11:18,739
Mas não sou racional.
111
00:11:21,526 --> 00:11:23,160
Tô sozinha...
112
00:11:23,278 --> 00:11:25,329
numa cidade estranha...
113
00:11:25,697 --> 00:11:27,582
e...
114
00:11:29,117 --> 00:11:31,252
nunca me sinto segura.
115
00:11:32,203 --> 00:11:34,005
Nem por 1 minuto.
116
00:11:37,125 --> 00:11:38,926
Então, o que eu faço?
117
00:11:39,544 --> 00:11:41,345
Pra onde eu vou?
118
00:11:41,629 --> 00:11:46,100
Eu devia me render e aceitar
que essa é a minha vida.
119
00:11:46,884 --> 00:11:49,854
- Não parece uma vida boa.
- Não.
120
00:11:49,887 --> 00:11:52,189
Não quero continuar com essa vida.
121
00:11:52,724 --> 00:11:56,027
Costuma ter esses
pensamentos, Sawyer?
122
00:11:56,894 --> 00:11:58,696
Pensamentos, tipo...
123
00:11:59,480 --> 00:12:01,699
Não querer mais viver.
124
00:12:02,233 --> 00:12:04,702
- Tipo, suicídio?
- É.
125
00:12:04,736 --> 00:12:08,122
Já pensou em tirar a própria vida?
126
00:12:10,491 --> 00:12:13,127
Já. Antigamente.
127
00:12:14,037 --> 00:12:16,747
E já chegou a pensar em...
128
00:12:16,748 --> 00:12:18,549
como faria isso?
129
00:12:24,005 --> 00:12:25,973
Conhece o índice terapêutico?
130
00:12:27,258 --> 00:12:28,809
É um...
131
00:12:29,427 --> 00:12:32,897
É um índice que mede,
na concentração sanguínea...
132
00:12:33,014 --> 00:12:37,068
se uma medicação é tóxica
ou se ela é eficaz.
133
00:12:38,353 --> 00:12:41,405
Quanto maior o índice,
mais segura ela é.
134
00:12:41,431 --> 00:12:43,683
Quanto menor, mais perigosa.
135
00:12:46,444 --> 00:12:50,414
É como me vejo,
passando minhas últimas horas.
136
00:12:52,200 --> 00:12:54,001
Testando remédios.
137
00:12:55,370 --> 00:12:57,505
Isso é bem específico.
138
00:12:58,206 --> 00:12:59,581
Meu pai sempre dizia:
139
00:12:59,582 --> 00:13:03,260
"Confiaria um serviço grande
a quem não faz o básico?"
140
00:13:05,213 --> 00:13:08,465
Precisa preencher algumas fichas.
E de praxe.
141
00:13:08,466 --> 00:13:10,768
E é isso? Tô curada?
142
00:13:10,968 --> 00:13:14,888
Discutiremos opções de tratamento
após preencher a papelada.
143
00:13:14,889 --> 00:13:17,808
Eu gostaria de marcar
outra hora com você.
144
00:13:17,809 --> 00:13:19,860
Você é ótima ouvinte.
145
00:13:20,228 --> 00:13:23,197
Aposto que sou a 1ª pessoa
a lhe dizer isso.
146
00:13:25,483 --> 00:13:28,485
Preciso ler cada vírgula?
147
00:13:28,486 --> 00:13:31,238
Você que sabe.
Como eu disse, é padronizado.
148
00:13:31,239 --> 00:13:34,709
Política de privacidade,
responsabilidade, e tal.
149
00:13:34,742 --> 00:13:36,410
Terminei o dever de casa.
150
00:13:36,411 --> 00:13:39,079
A terapeuta tem hora semana que vem?
151
00:13:39,080 --> 00:13:40,789
Sente-se, Srta. Valentini.
152
00:13:40,790 --> 00:13:43,250
Já virão falar dos próximos passos.
153
00:13:43,251 --> 00:13:46,387
Não, já discutimos isso, então...
154
00:13:46,671 --> 00:13:48,723
Leva só 1 min.
155
00:14:15,032 --> 00:14:16,667
Sawyer Valentini?
156
00:14:16,784 --> 00:14:18,869
Sou o Dennis. Venha comigo.
157
00:14:18,870 --> 00:14:22,840
Olha, tenho pouco tempo.
Preciso voltar ao trabalho.
158
00:14:51,986 --> 00:14:55,539
- Por que tô aqui?
- Preciso revistar sua bolsa.
159
00:14:55,907 --> 00:14:56,907
Porquê?
160
00:14:56,908 --> 00:15:01,212
Calma, você não é exceção.
Revisto todas as bolsas. E de praxe.
161
00:15:29,941 --> 00:15:31,942
Ei? São as minhas coisas.
162
00:15:31,943 --> 00:15:36,747
Olá. Sou a Enfermeira Boles.
Peço que fique só com a roupa íntima.
163
00:15:37,448 --> 00:15:40,534
Por favor. Dispa-se e fique
só com a roupa íntima.
164
00:15:40,535 --> 00:15:42,503
E tire todas as joias.
165
00:15:42,703 --> 00:15:44,338
Entendeu?
166
00:15:45,706 --> 00:15:48,041
Se precisa de ajuda pra se despir...
167
00:15:48,042 --> 00:15:49,125
O quê?
168
00:15:49,126 --> 00:15:52,963
Pra vermos marcas de nascença,
cicatrizes, verrugas.
169
00:15:52,964 --> 00:15:55,549
Pra proteger você
e todos do hospital.
170
00:15:55,550 --> 00:15:57,717
Não entendi o que tá havendo.
171
00:15:57,718 --> 00:16:01,605
A avaliação da enfermagem
inclui um exame da cabeça aos pés.
172
00:16:01,806 --> 00:16:04,808
É uma política do hospital.
Sem nada de invasivo.
173
00:16:04,809 --> 00:16:06,726
Olha, eu preciso ir.
174
00:16:06,727 --> 00:16:09,029
Vou me atrasar pro trabalho.
175
00:16:11,899 --> 00:16:14,869
- Tá trancada.
- Pra sua privacidade.
176
00:16:15,111 --> 00:16:19,832
Dispa-se, exceto pela roupa íntima,
e tire todas as joias.
177
00:16:23,411 --> 00:16:25,546
Não tem nada errado comigo.
178
00:16:27,164 --> 00:16:30,417
Só queria falar com alguém
e a terapeuta falou...
179
00:16:30,418 --> 00:16:32,335
Ela mandou você fazer isso?
180
00:16:32,336 --> 00:16:35,222
Srta. Valentini,
se recusa a cooperar?
181
00:16:35,756 --> 00:16:37,632
E se eu me recusar?
182
00:16:37,633 --> 00:16:42,354
Seria melhor pra todos e pra você,
se fizer o que peço.
183
00:16:44,724 --> 00:16:46,150
Vire-se.
184
00:16:51,022 --> 00:16:52,823
Levante os braços.
185
00:16:59,280 --> 00:17:01,665
Acabamos. Vista isso.
186
00:17:02,450 --> 00:17:05,285
Já posso ir?
Fiz tudo o que você pediu.
187
00:17:05,286 --> 00:17:06,921
Está nervosa.
188
00:17:07,788 --> 00:17:09,423
Tome isso.
189
00:17:09,624 --> 00:17:11,291
E depois posso ir?
190
00:17:11,292 --> 00:17:12,927
Vai se sentir melhor.
191
00:17:23,804 --> 00:17:25,272
Venha comigo.
192
00:17:44,659 --> 00:17:46,910
Houve algum equívoco.
193
00:17:46,911 --> 00:17:49,213
Seu nome é Sawyer Valentini?
194
00:17:49,246 --> 00:17:50,914
Você já sabe disso.
195
00:17:50,915 --> 00:17:55,552
Ao assinar isso, consentiu em 24h
de internação voluntária.
196
00:17:56,087 --> 00:17:59,556
Mas a terapeuta disse
que eram fichas de rotina.
197
00:17:59,590 --> 00:18:01,225
Você assinou.
198
00:18:02,426 --> 00:18:03,727
Olha.
199
00:18:04,679 --> 00:18:06,730
Tá só fazendo seu trabalho.
200
00:18:06,764 --> 00:18:11,485
Com tanta consideração
pelos meus sentimentos e bem-estar.
201
00:18:11,602 --> 00:18:13,404
E tem razão...
202
00:18:13,521 --> 00:18:15,572
eu assinei aqueles papéis.
203
00:18:15,773 --> 00:18:18,993
Tô aqui por vontade própria.
Pelo meu bem.
204
00:18:19,860 --> 00:18:21,160
Mas...
205
00:18:21,779 --> 00:18:24,531
será que eu poderia
dar um telefonema?
206
00:18:24,532 --> 00:18:27,047
Pra avisar minha
família que estou bem?
207
00:18:27,073 --> 00:18:28,368
Avisar onde estou?
208
00:18:28,369 --> 00:18:30,704
Pode dar um telefonema. É permitido.
209
00:18:30,705 --> 00:18:32,756
Está sendo gentil.
210
00:18:33,040 --> 00:18:35,342
Está dizendo que quer
dar seu telefonema agora?
211
00:18:36,043 --> 00:18:39,179
Sim, foi o que eu disse.
Você leu a minha mente.
212
00:18:47,388 --> 00:18:50,890
Oi, eu me chamo Sawyer Valentini.
213
00:18:50,891 --> 00:18:53,810
Tô na Clínica de Saúde Mental
Highland Creek...
214
00:18:53,811 --> 00:18:56,312
mantida aqui contra a minha vontade.
215
00:18:56,313 --> 00:18:59,533
Por favor, mandem ajuda. Obrigada.
216
00:19:00,568 --> 00:19:02,819
Vou estar fora daqui em 20 min.
217
00:19:02,820 --> 00:19:06,373
Sabe quantas ligações dessas
a polícia recebe por semana?
218
00:19:07,658 --> 00:19:09,626
Mas são de gente louca.
219
00:19:09,660 --> 00:19:11,327
Vamos voltar pra ala.
220
00:19:11,328 --> 00:19:14,798
Não vou a lugar nenhum
até a polícia chegar.
221
00:19:16,584 --> 00:19:18,886
Dá pra parar de tornar notas?
222
00:19:18,919 --> 00:19:20,804
Tenho meus direitos.
223
00:19:23,340 --> 00:19:25,142
Não quero pedir de novo.
224
00:19:39,690 --> 00:19:41,241
Alison.
225
00:19:41,525 --> 00:19:43,160
Como tá seu bebê?
226
00:19:44,445 --> 00:19:46,080
Como tá seu bebê?
227
00:19:47,907 --> 00:19:50,376
Alison! O bebê.
228
00:20:04,548 --> 00:20:06,183
Porra!
229
00:20:09,553 --> 00:20:10,854
Que foi?
230
00:20:10,971 --> 00:20:13,556
Agora é boa demais pra falar comigo?
231
00:20:13,557 --> 00:20:17,444
Não me chamo Alison,
mas sou boa demais pra falar contigo.
232
00:20:19,980 --> 00:20:21,782
Ei, piranha!
233
00:20:22,149 --> 00:20:24,317
Escuta, quando você dormir...
234
00:20:24,318 --> 00:20:26,286
vou cortar todo seu cabelo.
235
00:20:26,570 --> 00:20:29,206
- Todo o seu cabelo.
- Ah, é?
236
00:20:29,573 --> 00:20:31,157
Com o quê?
237
00:20:31,158 --> 00:20:35,462
E deixam objetos cortantes
perto de você? Duvido muito.
238
00:20:39,250 --> 00:20:43,595
Nossa, tô morrendo de medo,
sua doente mental!
239
00:20:44,088 --> 00:20:46,256
Vou lembrar de você ao voltar...
240
00:20:46,257 --> 00:20:49,977
pra minha cama, na minha casa,
e me arrumar pro trabalho.
241
00:20:50,094 --> 00:20:54,097
Chamar ela de doente mental
não ajuda. Temos que nos apoiar.
242
00:20:54,098 --> 00:20:57,517
Então, me apoie não falando comigo
nem olhando pra mim.
243
00:20:57,518 --> 00:20:59,903
Eu nem devia estar aqui.
244
00:20:59,937 --> 00:21:01,738
Ah, então...
245
00:21:01,772 --> 00:21:04,107
puseram você aqui por engano?
246
00:21:04,108 --> 00:21:07,953
Isso mesmo. E a polícia está vindo
me tirar daqui.
247
00:21:08,362 --> 00:21:11,948
A polícia está vindo te tirar daqui.
248
00:21:11,949 --> 00:21:13,250
Jura?
249
00:21:13,784 --> 00:21:15,618
Eles falaram isso?
250
00:21:15,619 --> 00:21:17,704
Nesses termos específicos...
251
00:21:17,705 --> 00:21:19,089
Pra você?
252
00:21:20,040 --> 00:21:23,510
Mentirosa, mentirosa.
253
00:21:26,964 --> 00:21:28,631
- Olá, Dolores.
- Steve.
254
00:21:28,632 --> 00:21:30,267
Tudo bem?
255
00:21:30,384 --> 00:21:32,019
Parceiro do Steve.
256
00:21:32,303 --> 00:21:34,938
Outra noite, outra reclamação.
257
00:21:34,972 --> 00:21:37,191
É, o 2° andar me avisou.
258
00:21:37,224 --> 00:21:39,526
É a ficha de internação dela.
259
00:21:40,144 --> 00:21:41,811
Tem café, Dolores?
260
00:21:41,812 --> 00:21:44,314
Lá na copa, Steve. Sirva-se.
261
00:21:44,315 --> 00:21:46,617
O parceiro do Steve não.
262
00:21:49,486 --> 00:21:51,872
Qual o seu café favorito, Dolores?
263
00:21:51,947 --> 00:21:54,416
- Expresso.
- "Expresso"?
264
00:21:54,491 --> 00:21:56,793
- Expresso.
- Expresso.
265
00:21:56,994 --> 00:22:00,130
Comprei uma daquelas máquinas novas
de Nespresso.
266
00:22:00,247 --> 00:22:01,882
Gostei.
267
00:22:01,916 --> 00:22:04,918
Gosto de café preto, com creme.
Gosta de creme?
268
00:22:04,919 --> 00:22:06,219
Não.
269
00:22:06,253 --> 00:22:08,755
Só gosto de açúcar. Muito açúcar.
270
00:22:08,756 --> 00:22:10,006
Muito açúcar?
271
00:22:10,007 --> 00:22:11,809
Eu preciso usar Splenda.
272
00:22:11,842 --> 00:22:13,477
Adoro café.
273
00:22:13,510 --> 00:22:15,595
Quer saber? Seu café...
274
00:22:15,596 --> 00:22:16,763
é péssimo.
275
00:22:16,764 --> 00:22:18,932
Magoou, porque não te ofereço.
276
00:22:18,933 --> 00:22:21,985
Se quisesse, eu pegava.
Sabemos disso.
277
00:22:23,145 --> 00:22:26,532
Tenha uma boa noite, Steve!
Não o parceiro do Steve.
278
00:22:29,360 --> 00:22:30,744
Acorda.
279
00:22:31,111 --> 00:22:32,746
Acorda.
280
00:22:33,364 --> 00:22:34,831
Acorda.
281
00:22:35,282 --> 00:22:36,917
Acorda!
282
00:22:38,077 --> 00:22:39,619
Como um estagiário pago.
283
00:22:39,620 --> 00:22:42,205
E ele faz tudo pela casa.
Por que não?
284
00:22:42,206 --> 00:22:43,373
Sério?
285
00:22:43,374 --> 00:22:45,792
Já fiz isso. Eu os adotava.
286
00:22:45,793 --> 00:22:47,928
- Sério?
- Sou que nem o Drake.
287
00:22:48,712 --> 00:22:51,765
- O que ele faz?
- Adota strippers.
288
00:23:01,642 --> 00:23:05,612
Deve ser bom estar de volta
na sua cama, na sua casa...
289
00:23:05,646 --> 00:23:08,282
se arrumando pra ir pro seu trabalho.
290
00:23:25,833 --> 00:23:27,134
Oi.
291
00:23:27,751 --> 00:23:29,386
Sou o Jacob.
292
00:23:30,587 --> 00:23:31,972
Sai da frente.
293
00:23:38,095 --> 00:23:39,563
Me deixem sair!
294
00:23:43,517 --> 00:23:46,653
Houve um equívoco. Olha.
295
00:23:47,438 --> 00:23:49,823
Eu não devia estar aqui.
296
00:23:50,691 --> 00:23:53,827
Tô trancada com um bando
de estupradores doidos!
297
00:23:54,945 --> 00:23:58,999
A polícia esta vindo,
e preciso sair daqui agora!
298
00:24:02,453 --> 00:24:04,838
Filha da mãe!
299
00:24:04,872 --> 00:24:06,205
Não, eu não...
300
00:24:06,206 --> 00:24:08,842
Dennis!
301
00:24:08,959 --> 00:24:10,927
O que foi isso?
302
00:24:14,381 --> 00:24:18,134
Não revidamos. Se ela bater de novo,
vai lá pra baixo.
303
00:24:18,135 --> 00:24:20,437
Quê? Não, não quero...
304
00:25:08,185 --> 00:25:10,487
A Alison mijou na cama, gente!
305
00:25:39,299 --> 00:25:40,684
Oi, Sawyer.
306
00:25:40,717 --> 00:25:43,103
Só café? Não quer comer?
307
00:25:45,639 --> 00:25:47,306
Conclusão óbvia.
308
00:25:47,307 --> 00:25:50,277
Como passou a noite?
Está se adaptando?
309
00:25:50,561 --> 00:25:54,397
Não vou me adaptar aqui.
Vou pra casa hoje.
310
00:25:54,398 --> 00:25:58,118
O Dr. Hawthorne gostaria de conversar
com você sobre isso.
311
00:25:59,403 --> 00:26:00,954
Até que enfim.
312
00:26:01,071 --> 00:26:02,956
Um médico de verdade.
313
00:26:17,504 --> 00:26:19,473
São todos pontos válidos.
314
00:26:19,506 --> 00:26:22,017
São. Muito válidos. Com certeza.
315
00:26:23,177 --> 00:26:27,481
Diga à Diane que estamos de acordo
e que não tornará a acontecer.
316
00:26:28,432 --> 00:26:29,682
Exato.
317
00:26:29,683 --> 00:26:31,651
Não, vai ser melhor assim.
318
00:26:32,102 --> 00:26:33,737
Por enquanto, é só.
319
00:26:37,191 --> 00:26:38,492
Me desculpe.
320
00:26:40,027 --> 00:26:41,661
Dr. Hawthorne...
321
00:26:42,654 --> 00:26:44,790
veja, meu lugar não é aqui.
322
00:26:45,616 --> 00:26:48,919
Sabe que houve algum engano.
Não posso passar...
323
00:26:49,620 --> 00:26:51,421
mais um dia aqui.
324
00:26:51,455 --> 00:26:54,591
Nem mais 1 min. Tenho um emprego.
325
00:26:54,625 --> 00:26:56,426
Tenho uma vida.
326
00:26:56,460 --> 00:27:01,097
E queremos que volte
a desfrutar dela.
327
00:27:01,131 --> 00:27:03,132
Sério. Esse é o nosso objetivo.
328
00:27:03,133 --> 00:27:07,187
Bom. E o que faço pra que tenham
uma paciente a menos aqui?
329
00:27:08,388 --> 00:27:13,568
Diz aqui que foi considerada um risco
para si mesma e para os outros.
330
00:27:13,769 --> 00:27:16,154
Isso requer mais observação.
331
00:27:17,314 --> 00:27:19,533
Doutor, olha pra mim.
332
00:27:22,236 --> 00:27:23,870
Olha pra mim.
333
00:27:27,658 --> 00:27:31,211
Tenho uma rede de apoio
maravilhosa ao meu redor.
334
00:27:31,537 --> 00:27:34,840
Tenho família, amigos,
colegas de trabalho.
335
00:27:34,998 --> 00:27:36,883
Tenho vizinhos.
336
00:27:38,085 --> 00:27:41,721
O melhor pra mim é estar cercada
das pessoas que eu amo.
337
00:27:42,256 --> 00:27:45,925
Eu disse à terapeuta que, às vezes...
338
00:27:45,926 --> 00:27:48,386
ocasionalmente, fico deprimida?
339
00:27:48,387 --> 00:27:50,772
Claro, eu disse. Mas todos ficam.
340
00:27:51,682 --> 00:27:54,410
Construí uma vida
nova pra mim, doutor.
341
00:27:54,436 --> 00:27:56,344
Tô conhecendo gente nova.
342
00:27:56,520 --> 00:27:58,238
Eu corro.
343
00:27:59,481 --> 00:28:01,950
Vou até adotar um cachorro.
344
00:28:03,443 --> 00:28:07,247
É isso que vai me ajudar.
Não ficar presa aqui.
345
00:28:07,948 --> 00:28:10,500
Dê meu leito pra quem precisa.
346
00:28:15,038 --> 00:28:16,506
Doutor.
347
00:28:16,707 --> 00:28:19,509
Sim, mas, sabe...
348
00:28:19,543 --> 00:28:24,347
diz aqui que você agrediu
um funcionário.
349
00:28:25,966 --> 00:28:28,602
Ele lembrava alguém que eu conhecia.
350
00:28:28,719 --> 00:28:31,354
Mas diz aqui que você o atacou.
351
00:28:32,889 --> 00:28:36,309
Eu estava sob muito estresse.
Era pra polícia ter vindo.
352
00:28:36,310 --> 00:28:40,896
E diz aqui que você agrediu
um paciente: Jacob.
353
00:28:40,897 --> 00:28:42,532
Não, ele...
354
00:28:44,401 --> 00:28:45,702
Não.
355
00:28:47,237 --> 00:28:49,456
Olha, tive uma noite difícil.
356
00:28:50,490 --> 00:28:52,626
Mas olha pra mim agora.
357
00:28:53,327 --> 00:28:54,628
Certo.
358
00:28:55,037 --> 00:28:56,037
Então...
359
00:28:56,038 --> 00:29:00,091
por conta dos muitos atos de
violência, falamos de mais 7 dias.
360
00:29:00,459 --> 00:29:02,677
O quê? 7 dias?
361
00:29:03,003 --> 00:29:05,472
Eu preciso atender.
362
00:29:05,505 --> 00:29:07,140
Por enquanto, é só.
363
00:29:08,675 --> 00:29:10,977
Diane, como vai?
364
00:29:16,933 --> 00:29:19,318
Hayley, eu assumo agora.
365
00:29:20,103 --> 00:29:23,939
Começamos essas reuniões
revisando o regulamento da clínica.
366
00:29:23,940 --> 00:29:26,942
O uso máximo do telefone público
é de 10 min.
367
00:29:26,943 --> 00:29:29,746
É proibido levar comida
e bebida pra ala.
368
00:29:30,864 --> 00:29:33,282
É proibido tocar
nos demais pacientes.
369
00:29:33,283 --> 00:29:35,752
Se masturbar na frente deles pode.
370
00:29:36,370 --> 00:29:39,673
Agora você se ligou.
371
00:29:40,123 --> 00:29:43,125
Nessas reuniões,
revemos nossas metas diárias.
372
00:29:43,126 --> 00:29:44,427
Você.
373
00:29:45,712 --> 00:29:49,683
Minha meta é ser amigável
e prestativa com todos.
374
00:29:51,259 --> 00:29:53,061
Maravilha.
375
00:29:55,889 --> 00:29:59,442
Com licença, pessoal. Só 1 seg.
376
00:29:59,476 --> 00:30:03,229
Talvez eu deva perguntar de um a um.
377
00:30:03,230 --> 00:30:06,616
E você? Quais são suas metas diárias?
378
00:30:08,068 --> 00:30:10,954
Achar quem acredite
que não devia estar aqui.
379
00:30:11,988 --> 00:30:14,708
Você não e diferente de ninguém aqui.
380
00:30:14,741 --> 00:30:16,659
Você deu mole pra eles.
381
00:30:16,660 --> 00:30:20,463
- Como é que é?
- Agora não. Depois, tá?
382
00:30:20,580 --> 00:30:21,965
Tá.
383
00:30:24,710 --> 00:30:28,346
Citaram suicídio, você mordeu a isca.
Só o que bastava.
384
00:30:29,339 --> 00:30:31,641
Eles têm leitos, você tem seguro.
385
00:30:32,843 --> 00:30:35,177
Tô bem. Só queria falar com alguém.
386
00:30:35,178 --> 00:30:37,430
É por isso que Highland Creek...
387
00:30:37,431 --> 00:30:40,266
Tumbling Pines,
Cedar Valleys e afins,
388
00:30:40,267 --> 00:30:44,738
sob a cúpula da ADS Saúde, existem.
389
00:30:45,522 --> 00:30:49,325
Deu mole, e eles dão um jeito
de internar você.
390
00:30:49,776 --> 00:30:51,911
E você fica trancafiada...
391
00:30:51,945 --> 00:30:57,250
enquanto a Aetna, Blue Cross, seja
qual for seu seguro-saúde, pagar.
392
00:30:59,369 --> 00:31:02,663
Assim que o dinheiro acabar,
você tá curada.
393
00:31:02,664 --> 00:31:05,291
- Mas isso é...
- Um negócio.
394
00:31:05,292 --> 00:31:06,709
Um negócio.
395
00:31:06,710 --> 00:31:09,837
Highland Creek é um negócio
como todos no país.
396
00:31:09,838 --> 00:31:12,006
Eles têm uma meta a bater todo mês.
397
00:31:12,007 --> 00:31:15,801
Precisam admitir pacientes pra ocupar
seus leitos e faturar.
398
00:31:15,802 --> 00:31:19,355
Pela média...
399
00:31:19,389 --> 00:31:22,808
uma porcentagem dos pacientes
internados aqui...
400
00:31:22,809 --> 00:31:25,060
precisa de tratamento psiquiátrico.
401
00:31:25,061 --> 00:31:28,147
Mas também uma porcentagem
ainda maior...
402
00:31:28,148 --> 00:31:29,949
É de gente como eu.
403
00:31:30,567 --> 00:31:33,486
Estão internando
gente sã por dinheiro.
404
00:31:33,487 --> 00:31:36,956
Ficarei aqui 7 dias,
porque meu seguro-saúde aprovou.
405
00:31:38,575 --> 00:31:40,460
Não é tão ruim.
406
00:31:41,161 --> 00:31:43,463
É desumano, mas...
407
00:31:43,497 --> 00:31:45,882
e outras pra onde poderia ter ido?
408
00:31:45,916 --> 00:31:48,588
A Tumbling Pines transmite
lutas em gaiola
409
00:31:48,614 --> 00:31:50,887
com viciados. Aqui
tem a Hayley...
410
00:31:50,921 --> 00:31:56,059
e funcionários menos qualificados
e motivados. Não tem comparação.
411
00:31:56,510 --> 00:32:00,063
E fazendo amizade com
as pessoas certas...
412
00:32:00,263 --> 00:32:03,766
é tranquilo conseguir fumo,
bebida, pornografia...
413
00:32:03,767 --> 00:32:07,570
o que você usar pra ter uma vida
menos vazia e insuportável.
414
00:32:07,854 --> 00:32:11,690
Tô me curando do vício
em opioides, então...
415
00:32:11,691 --> 00:32:13,743
mantenha isso longe de mim.
416
00:32:14,277 --> 00:32:16,079
Concluindo:
417
00:32:16,112 --> 00:32:18,864
até cumprir sua pena, fica fria.
418
00:32:18,865 --> 00:32:21,534
Fala como se estivéssemos na prisão.
419
00:32:21,535 --> 00:32:23,002
Isso mesmo.
420
00:32:23,537 --> 00:32:27,507
Não crie escândalos.
Não faça inimigos.
421
00:32:27,707 --> 00:32:29,375
Arrume amigos.
422
00:32:29,376 --> 00:32:32,011
Aprenda a conviver com a rotina.
423
00:32:32,045 --> 00:32:34,097
Isso logo vai acabar.
424
00:32:34,631 --> 00:32:37,267
Se tiver perguntas, me procura.
425
00:33:30,770 --> 00:33:32,071
Não.
426
00:33:33,773 --> 00:33:35,241
Não pode ser.
427
00:33:37,193 --> 00:33:39,579
Você não pode se aproximar de mim.
428
00:33:42,365 --> 00:33:43,917
Isso não é possível.
429
00:33:44,951 --> 00:33:47,921
A polícia de Boston tem
a ordem de afastamento.
430
00:33:48,121 --> 00:33:51,790
Me seguir aqui deve ter valido
a pena, pois você vai preso.
431
00:33:51,791 --> 00:33:53,843
Sai, Alison.
432
00:33:57,297 --> 00:34:00,600
"George Shaw"?
É o nome que assumiu agora?
433
00:34:01,092 --> 00:34:04,604
Ele se chama David Strine.
434
00:34:04,638 --> 00:34:07,973
E ele me segue, me liga,
me manda mensagens...
435
00:34:07,974 --> 00:34:11,727
vai ao meu trabalho
e invade a minha casa, porra!
436
00:34:11,728 --> 00:34:13,395
Tome a medicação e saia.
437
00:34:13,396 --> 00:34:17,033
Não vou sair daqui até a polícia
levar esse cara preso.
438
00:34:17,067 --> 00:34:20,235
George, fez ou disse algo
para provocar a paciente?
439
00:34:20,236 --> 00:34:22,738
Para de chamar ele assim! É David!
440
00:34:22,739 --> 00:34:25,875
Ele me seguiu de Boston até aqui.
441
00:34:26,326 --> 00:34:29,045
Eu nunca estive em Boston.
442
00:34:29,412 --> 00:34:32,331
- Mas torço pelos Sox.
- Seu mentiroso!
443
00:34:32,332 --> 00:34:33,832
Quero o meu celular.
444
00:34:33,833 --> 00:34:36,752
Salve¡todas as mensagens
mais doentias dele.
445
00:34:36,753 --> 00:34:38,253
Você lembra, David?
446
00:34:38,254 --> 00:34:41,423
Dizendo que ia se matar,
se não ficasse comigo.
447
00:34:41,424 --> 00:34:42,716
Ela é louca!
448
00:34:42,717 --> 00:34:45,019
Eu devia voltar pra outra ala.
449
00:34:45,095 --> 00:34:47,012
Não estou ajudando aqui.
450
00:34:47,013 --> 00:34:49,565
Ninguém tá acreditando nisso, Strine.
451
00:34:50,517 --> 00:34:52,601
- É George.
- Eu entendo.
452
00:34:52,602 --> 00:34:53,686
Entrou mole aqui.
453
00:34:53,687 --> 00:34:56,522
Não precisa qualificação,
nem treinamento.
454
00:34:56,523 --> 00:35:00,901
Quero meu celular! Vou ligar
pra polícia vir prender ele!
455
00:35:00,902 --> 00:35:03,612
- Perdeu o direito ao telefone.
- Calada!
456
00:35:03,613 --> 00:35:07,250
- Vamos!
- Não quero ficar aqui com ele!
457
00:35:07,283 --> 00:35:10,869
Eu te odeio, porra! Te odeio!
458
00:35:10,870 --> 00:35:13,122
É verdade, juro por Deus.
459
00:35:13,123 --> 00:35:15,124
Me soltem!
460
00:35:15,125 --> 00:35:18,043
Ele tá mentindo! Tá mentindo!
461
00:35:18,044 --> 00:35:19,294
Nossa.
462
00:35:19,295 --> 00:35:22,798
Estão machucando meu braço!
Me soltem. Não.
463
00:35:22,799 --> 00:35:24,100
Segura ela.
464
00:35:24,134 --> 00:35:26,853
- Pelo outro lado.
- Vão se foder.
465
00:35:39,315 --> 00:35:41,567
Parece que não ouviu o que falei.
466
00:35:41,568 --> 00:35:44,737
Continua assim e passará o resto
do tempo no porão.
467
00:35:44,738 --> 00:35:48,374
Falou que queria me ajudar.
Me ajuda a sair dessa.
468
00:35:49,409 --> 00:35:51,044
Boa noite.
469
00:36:06,676 --> 00:36:07,976
É.
470
00:36:08,094 --> 00:36:11,356
Vai ser a maior matéria
de todos os tempos.
471
00:36:11,848 --> 00:36:14,349
Tenho provas e tudo que preciso.
472
00:36:14,350 --> 00:36:17,487
Finalmente.
Venham e fechem isso aqui.
473
00:36:17,771 --> 00:36:20,740
É, cara.
474
00:36:25,278 --> 00:36:27,246
Te ligo depois.
475
00:36:39,209 --> 00:36:41,010
Não levo muito jeito.
476
00:36:42,003 --> 00:36:45,473
Sei lá. Ela é...
meio complicada, sabe.
477
00:36:45,632 --> 00:36:48,768
Algumas vezes, ela interage comigo,
outras, não.
478
00:36:49,052 --> 00:36:50,853
Tá me entendendo?
479
00:36:55,642 --> 00:36:56,975
- Oi.
- Que é?
480
00:36:56,976 --> 00:37:00,145
Devolve, ladra.
Pegou meu último maço de cigarro.
481
00:37:00,146 --> 00:37:00,896
Não peguei.
482
00:37:00,897 --> 00:37:02,898
Onde pôs? Escondeu na xereca?
483
00:37:02,899 --> 00:37:06,035
Eu estava afivelada, sua idiota!
484
00:37:07,987 --> 00:37:11,040
- Merda.
- Boa, Violet!
485
00:37:12,867 --> 00:37:13,867
Sawyer...
486
00:37:13,868 --> 00:37:14,868
diz aqui que...
487
00:37:14,869 --> 00:37:17,204
mais 1 incidente, e vai pro porão.
488
00:37:17,205 --> 00:37:19,173
Sofri uma agressão sexual.
489
00:37:19,332 --> 00:37:23,803
Ninguém se revolta? Nem me defende?
A quem denuncio isso?
490
00:37:23,837 --> 00:37:26,472
O que tem no porão?
491
00:37:27,924 --> 00:37:30,893
- Que tem no porão?
- Celas de isolamento.
492
00:37:31,094 --> 00:37:33,428
Cara, me manda pra lá agora!
493
00:37:33,429 --> 00:37:37,599
Meu assediador, leu as notas
da terapeuta, ele tá aqui.
494
00:37:37,600 --> 00:37:39,601
Arrumou emprego no hospital.
495
00:37:39,602 --> 00:37:41,603
Falei do George com o 2° andar.
496
00:37:41,604 --> 00:37:44,740
O nome dele não é George.
497
00:37:44,858 --> 00:37:46,066
Checamos seus antecedentes.
498
00:37:46,067 --> 00:37:48,026
É, os antecedentes do George.
499
00:37:48,027 --> 00:37:51,196
Tô dizendo: ele não se chama George.
É David Strine.
500
00:37:51,197 --> 00:37:54,032
Nem tá me ouvindo.
Tô dizendo que o cara...
501
00:37:54,033 --> 00:37:58,045
Vou reforçar sua medicação
com risperidona e lítio.
502
00:37:58,788 --> 00:38:00,873
E pra que é isso?
503
00:38:00,874 --> 00:38:03,259
Pra evitar que machuque alguém...
504
00:38:03,293 --> 00:38:05,011
ou a si mesma.
505
00:38:05,128 --> 00:38:06,762
Tá falando sério?
506
00:38:08,298 --> 00:38:11,216
Esse é o seu diagnóstico?
Vai me sedar.
507
00:38:11,217 --> 00:38:16,189
Quando te disse que um predador
me seguiu de outra cidade até aqui.
508
00:38:16,472 --> 00:38:18,774
Você devia me proteger.
509
00:38:18,892 --> 00:38:20,860
Que medicação você tomou?
510
00:38:21,811 --> 00:38:23,446
Boa piada.
511
00:38:23,479 --> 00:38:25,105
Bem...
512
00:38:25,106 --> 00:38:26,908
por enquanto, é só.
513
00:38:46,085 --> 00:38:48,554
Oi. Sou o Jacob.
514
00:38:55,428 --> 00:38:57,063
Sawyer.
515
00:38:58,431 --> 00:39:01,984
Escuta, quero me desculpar de novo...
516
00:39:02,518 --> 00:39:06,072
se falei ou fiz alguma coisa
que te irritou.
517
00:39:06,940 --> 00:39:10,576
Vejo que os médicos botaram
uma coisinha extra aí.
518
00:39:11,110 --> 00:39:13,412
Espero que ajude.
519
00:39:16,199 --> 00:39:20,169
Espero que cortem tuas bolas
e enfiem pela tua goela.
520
00:39:20,203 --> 00:39:25,007
- Encostou em mim?
- Não. Só me virei. Que loucura!
521
00:39:28,962 --> 00:39:30,545
Seu filho da mãe!
522
00:39:30,546 --> 00:39:33,382
É ele! É ele, tô falando...
E o Strine.
523
00:39:33,383 --> 00:39:35,968
Escutem!
Ele foi na casa da minha mãe.
524
00:39:35,969 --> 00:39:38,887
Ele foi à minha mãe
e roubou a correspondência.
525
00:39:38,888 --> 00:39:41,306
Eu não tô louca!
526
00:39:41,307 --> 00:39:43,776
Não! Vão se foder!
527
00:40:34,110 --> 00:40:35,745
Deixa eu usar.
528
00:40:37,697 --> 00:40:39,165
O quê?
529
00:40:39,782 --> 00:40:41,417
Seu celular.
530
00:40:42,702 --> 00:40:45,421
Eu te vi. Sei que tem um.
531
00:40:46,289 --> 00:40:48,540
É uma grave infração das regras.
532
00:40:48,541 --> 00:40:53,012
Mas não tô nem aí, contanto que eu
possa usar. Ou conto pra todo mundo.
533
00:40:53,046 --> 00:40:55,797
Sua credibilidade tá bem alta aqui.
534
00:40:55,798 --> 00:40:58,100
Quer mesmo se arriscar?
535
00:41:03,389 --> 00:41:05,524
Se ligar pra polícia de novo...
536
00:41:05,933 --> 00:41:08,235
não vão fazer nada de novo...
537
00:41:08,478 --> 00:41:11,480
- e tomam meu celular.
- Não vou ligar pra polícia.
538
00:41:11,481 --> 00:41:13,115
Prometo.
539
00:41:13,816 --> 00:41:15,785
Depois, chupo teu pau.
540
00:41:24,118 --> 00:41:26,754
5 min. Não seja flagrada.
541
00:41:35,922 --> 00:41:37,798
Mãe, sou eu.
542
00:41:37,799 --> 00:41:39,758
Sawyer, onde você esteve?
543
00:41:39,759 --> 00:41:42,344
Já faz 3 dias que me ligou.
544
00:41:42,345 --> 00:41:43,137
Mãe...
545
00:41:43,163 --> 00:41:45,514
Achei que tinha sumido
da face da terra.
546
00:41:45,515 --> 00:41:47,400
Mãe, tô meio encrencada.
547
00:41:48,017 --> 00:41:49,652
De quanto precisa?
548
00:41:49,685 --> 00:41:52,321
Não, não é isso, mãe.
549
00:41:52,355 --> 00:41:55,941
Olha, tenho pouco tempo, tá?
Presta bem atenção e...
550
00:41:55,942 --> 00:41:57,660
não surta.
551
00:41:58,361 --> 00:42:00,695
Me internaram à força numa clínica:
552
00:42:00,696 --> 00:42:03,666
Highland Creek, aqui na Pensilvânia.
553
00:42:03,950 --> 00:42:07,953
Alegam que sou suicida,
mas não sou, mãe. E fraude de seguro.
554
00:42:07,954 --> 00:42:10,705
Mas escuta, tem um cara
que nunca mencionei.
555
00:42:10,706 --> 00:42:13,208
Quando eu estava em Boston,
um cara...
556
00:42:13,209 --> 00:42:15,845
Tinha um cara meio que me assediando.
557
00:42:15,878 --> 00:42:19,014
Como assim, "meio que te assediando"?
558
00:42:19,132 --> 00:42:22,592
Mãe, ele arrumou
emprego aqui na clínica.
559
00:42:22,593 --> 00:42:24,812
Ele tá aí no hospital com você?
560
00:42:25,513 --> 00:42:28,515
E você já contou aos médicos
e ligou pra polícia?
561
00:42:28,516 --> 00:42:31,101
Mãe, ninguém acredita em mim.
562
00:42:31,102 --> 00:42:33,070
Desculpa, eu...
563
00:42:33,729 --> 00:42:35,564
Fui drogada e presa à cama...
564
00:42:35,565 --> 00:42:38,650
vou ficar aqui 7 dias,
e ninguém me ajuda.
565
00:42:38,651 --> 00:42:42,154
Meu Deus! Sawyer!
566
00:42:42,155 --> 00:42:46,908
Nunca te incomodaria, se pudesse
resolver isso sozinha, mas não posso.
567
00:42:46,909 --> 00:42:48,961
Qual é o nome do hospital?
568
00:42:49,078 --> 00:42:51,130
Highland Creek. Fica junto...
569
00:42:51,164 --> 00:42:53,498
à rodovia 90, não sei o endereço.
570
00:42:53,499 --> 00:42:55,551
Eu preciso desligar. Te amo.
571
00:43:01,340 --> 00:43:03,559
O boquete fica pra outra hora.
572
00:43:08,306 --> 00:43:10,941
Queria passar 1 dia sem ouvir isso.
573
00:43:15,730 --> 00:43:19,450
Quero ver a minha filha!
Traga ela aqui agora!
574
00:43:19,859 --> 00:43:21,526
Eu não vou embora...
575
00:43:21,527 --> 00:43:24,830
e só vou aumentar a voz,
então, é melhor fazer algo!
576
00:43:26,449 --> 00:43:28,950
Ela não sabia o que estava assinando.
577
00:43:28,951 --> 00:43:32,037
Quero que a liberem já.
Ela vai pra casa comigo.
578
00:43:32,038 --> 00:43:35,040
Sra. Valentini,
entendo sua preocupação...
579
00:43:35,041 --> 00:43:37,959
mas, no momento,
este é o melhor lugar pra ela.
580
00:43:37,960 --> 00:43:41,597
Presa num hospital com seu assediador
é o melhor lugar?
581
00:43:43,132 --> 00:43:44,767
Repita isso.
582
00:43:46,677 --> 00:43:48,678
Deve falar com a administração.
583
00:43:48,679 --> 00:43:52,858
Highland Creek é uma organização
muito ética, Sra. Valentini.
584
00:43:53,226 --> 00:43:57,562
A decisão pela internação da Sawyer
foi da psiquiatra responsável...
585
00:43:57,563 --> 00:44:00,982
em conjunto com membros
na nossa equipe clínica.
586
00:44:00,983 --> 00:44:04,819
- Vão liberá-Ia?
- Ela tem total liberdade pra ir...
587
00:44:04,820 --> 00:44:09,124
assim que ela não for mais
uma ameaça a si mesma e aos outros.
588
00:44:09,158 --> 00:44:10,543
Ela não é.
589
00:44:10,576 --> 00:44:11,868
A convenceram disso...
590
00:44:11,869 --> 00:44:15,580
pra descrevê-la como suicida
no pedido ao seguro.
591
00:44:15,581 --> 00:44:18,551
Vamos focar...
592
00:44:18,751 --> 00:44:22,805
no trabalho positivo que fazemos
aqui na Highland Creek.
593
00:44:22,838 --> 00:44:24,506
Eu tenho...
594
00:44:24,507 --> 00:44:28,009
cartas, e-mails e
mensagens telefônicas...
595
00:44:28,010 --> 00:44:31,763
atestando como transformamos
a vida dos pacientes.
596
00:44:31,764 --> 00:44:33,765
Posso mostrá-los à senhora.
597
00:44:33,766 --> 00:44:36,935
- Vou acionar um advogado.
- Tem esse direito...
598
00:44:36,936 --> 00:44:39,405
como eu, de contatar os nossos...
599
00:44:40,940 --> 00:44:44,410
mas isso é realmente
o melhor pra Sawyer?
600
00:44:44,944 --> 00:44:47,663
Eu me preocupo seriamente...
601
00:44:47,905 --> 00:44:50,156
que ser vista como...
602
00:44:50,157 --> 00:44:54,128
litigiosa por motivo fútil
possa prejudicá-la no trabalho dela.
603
00:44:54,370 --> 00:44:56,997
Ela está nesse emprego
há pouco tempo.
604
00:44:56,998 --> 00:45:01,385
E isso deixaria futuros
empregadores apreensivos.
605
00:45:02,962 --> 00:45:05,598
Arriscaria o futuro da sua filha?
606
00:45:06,632 --> 00:45:08,466
Posso, ao menos, vê-la?
607
00:45:08,467 --> 00:45:11,604
Se eu puder ver que ela está bem.
608
00:45:11,971 --> 00:45:14,806
Vocês têm horário de visita, não é?
609
00:45:14,807 --> 00:45:16,975
- Claro.
- Posso fazer uma visita?
610
00:45:16,976 --> 00:45:18,527
É claro.
611
00:45:18,561 --> 00:45:22,281
Chegou no final
do horário de visita, mas...
612
00:45:22,607 --> 00:45:24,450
posso lhe dar 20 min.
613
00:45:38,748 --> 00:45:42,968
Então, é preciso isso pra me ligar
e pedir ajuda?
614
00:45:45,004 --> 00:45:46,639
Desculpa, mãe.
615
00:45:47,173 --> 00:45:50,309
- Não precisa se desculpar.
- Preciso.
616
00:45:50,426 --> 00:45:52,728
Eu devia ter te contado tudo.
617
00:45:52,762 --> 00:45:56,014
Sobre o Strine.
A real razão pela qual me mudei.
618
00:45:56,015 --> 00:45:59,100
Ele tá aqui agora?
Eu o arrasto daqui eu mesma.
619
00:45:59,101 --> 00:46:00,402
Não.
620
00:46:00,436 --> 00:46:03,466
Trabalha no turno da noite.
Sem visitas à noite.
621
00:46:03,492 --> 00:46:05,099
A lógica do assediador.
622
00:46:05,775 --> 00:46:07,993
Vou tirar você daqui.
623
00:46:08,027 --> 00:46:12,280
Esse médico idiota e essa diretora
imbecil não podem me impedir.
624
00:46:12,281 --> 00:46:14,931
Vou acionar a polícia,
o FBI, contratar
625
00:46:14,957 --> 00:46:17,118
o advogado mais caro do mundo.
626
00:46:17,119 --> 00:46:20,255
O que for preciso.
Você vai pra casa comigo.
627
00:46:21,290 --> 00:46:24,677
De resto, como você tá?
Parece cansada.
628
00:46:24,960 --> 00:46:27,096
Adoraria estar só cansada.
629
00:46:28,130 --> 00:46:30,099
Mãe, tô com medo.
630
00:46:31,550 --> 00:46:33,852
O que mais posso fazer por você?
631
00:46:33,886 --> 00:46:37,022
E que roupas são essas?
Isso é inaceitável.
632
00:46:37,056 --> 00:46:39,557
Eles nem lavaram direito.
633
00:46:39,558 --> 00:46:42,861
Vou te trazer peças minhas.
Sempre exagero na mala.
634
00:46:45,981 --> 00:46:50,151
Ouça bem, vou tirar você daqui.
Vai voltar pra casa.
635
00:46:50,152 --> 00:46:54,748
E esse homem, esse assediador,
não vai mais te assediar.
636
00:46:56,492 --> 00:46:59,294
Só te peço uma coisa, Sawyer.
637
00:47:00,496 --> 00:47:01,880
Isso.
638
00:47:02,081 --> 00:47:04,049
Que você converse comigo.
639
00:47:05,334 --> 00:47:07,553
Me diga a verdade.
640
00:47:08,003 --> 00:47:09,972
Sem barreiras. Você vem...
641
00:47:10,089 --> 00:47:13,058
- colocando barreiras desde...
- O papai, é.
642
00:47:15,678 --> 00:47:17,762
Aquilo foi difícil, mas...
643
00:47:17,763 --> 00:47:20,065
isso é diferente, mãe, eu juro.
644
00:47:21,100 --> 00:47:24,903
Você é uma garota forte.
Sempre foi, mas...
645
00:47:25,521 --> 00:47:27,322
eu sou sua mãe.
646
00:47:27,648 --> 00:47:29,616
Me deixa ajudar.
647
00:47:30,776 --> 00:47:33,445
Então, como faço pra falar
com você aqui?
648
00:47:33,446 --> 00:47:35,697
Meu uso do telefone foi suspenso...
649
00:47:35,698 --> 00:47:38,450
mas o celular do Nate,
do qual te liguei...
650
00:47:38,451 --> 00:47:40,952
liga pra ele e me chama, ou te ligo.
651
00:47:40,953 --> 00:47:42,537
Onde você vai ficar?
652
00:47:42,538 --> 00:47:46,374
No Lux Star Inn no fim da rua,
a 2 min daqui.
653
00:47:46,375 --> 00:47:49,711
Vou mobilizar as tropas e...
654
00:47:49,712 --> 00:47:52,881
volto em algumas horas
com roupas limpas...
655
00:47:52,882 --> 00:47:56,602
e um exército de
policiais e advogados.
656
00:47:58,387 --> 00:48:00,355
Aguenta firme, filha.
657
00:48:00,556 --> 00:48:02,608
A cavalaria está a caminho.
658
00:48:03,642 --> 00:48:05,477
Entendo, Sra. Valentini...
659
00:48:05,478 --> 00:48:09,198
mas não podemos fazer nada,
sem provas de algum crime.
660
00:48:10,733 --> 00:48:12,034
Sinto muito.
661
00:48:14,820 --> 00:48:16,321
Pela lei da Pensilvânia,
662
00:48:16,322 --> 00:48:19,073
só podem manter
a internação involuntária...
663
00:48:19,074 --> 00:48:21,326
por 7 dias, sem uma ordem judicial.
664
00:48:21,327 --> 00:48:22,994
Não se darão ao trabalho...
665
00:48:22,995 --> 00:48:26,298
de obter uma após
o seguro dela parar de pagar.
666
00:48:26,415 --> 00:48:28,833
É inconveniente? Claro.
667
00:48:28,834 --> 00:48:32,170
Deveriam procurar impedir
que isso aconteça? Obvio.
668
00:48:32,171 --> 00:48:37,476
Como seu advogado, é minha prioridade
máxima trazer a Sawyer pra casa.
669
00:48:37,760 --> 00:48:39,677
Me mantenha a par do caso.
670
00:48:39,678 --> 00:48:43,232
Se achar que há causa legal
pra interceder, farei isso.
671
00:48:45,184 --> 00:48:46,568
Alô?
672
00:48:47,102 --> 00:48:49,238
Desligou na minha cara?
673
00:48:55,945 --> 00:48:58,580
- O que faz aqui?
- Oi, Sawyer.
674
00:48:58,864 --> 00:49:01,083
Peguei um turno extra.
675
00:49:01,617 --> 00:49:04,086
É bom ver vocês durante o dia.
676
00:49:25,724 --> 00:49:27,609
Cadê o giz de cera?
677
00:49:28,727 --> 00:49:32,447
Cadê o...
Cadê a porra do giz de cera? Merda.
678
00:49:34,984 --> 00:49:37,953
Cadê... cadê a porra do...
679
00:49:39,572 --> 00:49:44,409
Onde está? Onde? Onde está?
680
00:49:44,410 --> 00:49:45,577
Meu Deus.
681
00:49:45,578 --> 00:49:48,046
Traz ele! Merda!
682
00:49:49,832 --> 00:49:52,166
Onde está? Porra!
683
00:49:52,167 --> 00:49:54,502
Onde está? Onde está?
684
00:49:54,503 --> 00:49:57,589
Vão se ferrar! Vão se ferrar!
685
00:49:57,590 --> 00:50:00,976
Sawyer, quero que se acalme.
686
00:50:01,010 --> 00:50:03,061
Calma, Sawyer.
687
00:50:04,263 --> 00:50:06,565
Calma, calma.
688
00:50:24,617 --> 00:50:26,251
Manutenção!
689
00:50:41,133 --> 00:50:43,435
Não chamei a manutenção.
690
00:50:43,469 --> 00:50:46,688
Precisamos checar todos
os condicionadores de ar.
691
00:50:47,139 --> 00:50:51,777
Houve uma pane na fiação
em um dos quartos.
692
00:50:51,810 --> 00:50:54,446
Quase provocou um incêndio.
693
00:50:54,730 --> 00:50:56,531
É só por precaução.
694
00:51:01,737 --> 00:51:03,205
Obrigado.
695
00:51:03,572 --> 00:51:05,374
Leva só 1 min.
696
00:51:05,407 --> 00:51:07,575
Deu ruim com a Valentini.
697
00:51:07,576 --> 00:51:09,827
Foi uma megadose de metilfenidato...
698
00:51:09,828 --> 00:51:12,214
em vez da risperidona e do lítio.
699
00:51:12,665 --> 00:51:13,915
Meu Deus.
700
00:51:13,916 --> 00:51:16,385
Não entendo como isso aconteceu.
701
00:51:16,418 --> 00:51:19,337
Todos estão tão
sobrecarregados aqui...
702
00:51:19,338 --> 00:51:22,808
aposto que um descuido é inevitável
de vez em quando.
703
00:51:23,342 --> 00:51:24,592
Ela tá bem?
704
00:51:24,593 --> 00:51:27,428
Melhor agora.
Mas isso não pode se repetir.
705
00:51:27,429 --> 00:51:32,067
Cheque a medicação pela lista
do Dr. Hawthorne pra cada paciente.
706
00:51:32,601 --> 00:51:34,686
Claro. Entendi.
707
00:51:34,687 --> 00:51:38,490
Se isso voltar a acontecer,
podemos todos ir pra rua.
708
00:51:38,857 --> 00:51:42,077
Tá, enfermeira.
Não vou te decepcionar.
709
00:51:42,111 --> 00:51:44,579
Esse emprego é tudo pra mim.
710
00:51:44,613 --> 00:51:45,998
Eu sei.
711
00:51:46,448 --> 00:51:50,702
Sua ética é incrível. Está aqui 24h.
Precisamos de outros como você.
712
00:51:50,703 --> 00:51:53,171
Você e um presente de Deus, George.
713
00:51:53,664 --> 00:51:57,467
Só quero que essa gente
tenha a ajuda que merece.
714
00:52:02,047 --> 00:52:03,765
Então...
715
00:52:04,800 --> 00:52:07,519
acho que você quebrou a TV.
716
00:52:07,803 --> 00:52:09,187
Não.
717
00:52:12,141 --> 00:52:14,359
Poxa, não tive a intenção.
718
00:52:17,146 --> 00:52:19,114
Adoro TV.
719
00:52:20,482 --> 00:52:24,953
- Devo estar louca.
- Não. Você não tá louca.
720
00:52:24,987 --> 00:52:27,572
Sei diferenciar quem
deveria estar aqui...
721
00:52:27,573 --> 00:52:29,657
e quem não deveria...
722
00:52:29,658 --> 00:52:32,210
e você, sem dúvida, tá na coluna 2.
723
00:52:36,081 --> 00:52:38,717
Sinto que meu lugar é na coluna 1.
724
00:52:39,418 --> 00:52:42,387
Quê? Qual é.
725
00:52:42,504 --> 00:52:44,973
Você não achava isso ontem. Então...
726
00:52:46,008 --> 00:52:47,642
o que mudou?
727
00:52:51,013 --> 00:52:54,816
- O que você queria ser na infância?
- Eu? Nossa.
728
00:52:55,184 --> 00:52:57,235
Queria ser astronauta.
729
00:52:58,187 --> 00:52:59,353
É.
730
00:52:59,354 --> 00:53:02,023
Mas descobri que...
731
00:53:02,024 --> 00:53:05,276
teria que lidar com todos
aqueles números e tal, e...
732
00:53:05,277 --> 00:53:07,662
sou péssimo em matemática. Então...
733
00:53:07,863 --> 00:53:09,664
não rolou.
734
00:53:09,865 --> 00:53:12,667
- Ainda dá tempo.
- Claro que sim.
735
00:53:12,701 --> 00:53:16,120
Posso cursar uma faculdade
on-line ou sei lá.
736
00:53:16,121 --> 00:53:17,756
E você?
737
00:53:18,540 --> 00:53:20,842
É tarde demais pra mim.
738
00:53:21,126 --> 00:53:25,263
Eu ia ser aquela aluna rebelde
de Medicina...
739
00:53:25,297 --> 00:53:27,591
capaz de diagnosticar
doenças que os
740
00:53:27,617 --> 00:53:30,134
cirurgiões tradicionais
não conseguem.
741
00:53:30,135 --> 00:53:31,552
Legal.
742
00:53:31,553 --> 00:53:33,855
É uma bela fantasia, mas...
743
00:53:34,306 --> 00:53:36,224
eu não corri atrás.
744
00:53:36,225 --> 00:53:40,529
Eu tinha a ambição, mas não tive
determinação nem dedicação...
745
00:53:40,562 --> 00:53:42,063
pra isso.
746
00:53:42,064 --> 00:53:44,616
Nem terminei o preparatório.
747
00:53:44,817 --> 00:53:48,286
Tive que trocar de especialização
no 3° ano.
748
00:53:49,238 --> 00:53:51,873
Mas ainda queria fazer algo, então...
749
00:53:52,241 --> 00:53:54,492
fui voluntária num asilo.
750
00:53:54,493 --> 00:53:56,211
Bom...
751
00:53:56,954 --> 00:53:58,788
Lá conheci o David Strine.
752
00:53:58,789 --> 00:54:02,333
"As empresas negociaram
com o governo. Mas há casos...
753
00:54:02,334 --> 00:54:06,712
de mais de 20 usinas no Sul
e Centro-Oeste ainda sem solução.
754
00:54:06,713 --> 00:54:08,589
Nos demais casos, multas..."
755
00:54:08,590 --> 00:54:11,059
Ele era legal, sabe?
756
00:54:11,343 --> 00:54:14,146
Calado. constrangido.
757
00:54:14,763 --> 00:54:16,556
E eu sentia pena.
758
00:54:16,557 --> 00:54:19,392
Como você passa 2h por semana
falando com...
759
00:54:19,393 --> 00:54:22,821
um pai que nem te reconhece?
760
00:54:24,356 --> 00:54:26,992
Meu pai morreu quando
eu tinha 15 anos.
761
00:54:28,026 --> 00:54:30,662
- Falência respiratória.
- Sinto muito.
762
00:54:30,696 --> 00:54:32,497
Foi de repente.
763
00:54:33,699 --> 00:54:36,334
Então, enquanto eu fantasiava que...
764
00:54:36,368 --> 00:54:40,422
seria a salvadora que restauraria
a lucidez do pai dele...
765
00:54:41,290 --> 00:54:43,592
o David tinha as fantasias dele.
766
00:54:48,463 --> 00:54:50,932
Ele gostaria que ficássemos juntos.
767
00:54:51,049 --> 00:54:53,192
Não paro de pensar em você.
768
00:54:53,218 --> 00:54:56,630
Te amo pra todo o sempre.
Beijos, David
769
00:55:08,901 --> 00:55:11,277
- Poxa, me liga. Te amo!
- Ou responde!
770
00:55:11,278 --> 00:55:14,197
- Alô?
- Sei que tá vendo as mensagens.
771
00:55:14,198 --> 00:55:17,158
- Sério, me liga. Te amo!
- Preciso de você.
772
00:55:17,159 --> 00:55:20,295
- Tá me humilhando. Tô carente.
- Responde!
773
00:55:27,878 --> 00:55:30,096
Bloquear este Chamador
774
00:56:17,636 --> 00:56:22,816
Pedido de Assistência Emergencial
por Intimidação Sexual
775
00:56:29,898 --> 00:56:33,651
Vamos falar sobre Sawyer Valentini...
776
00:56:33,652 --> 00:56:36,037
em Boston, ano zero.
777
00:56:36,446 --> 00:56:40,032
Recomendo sensores
em todas as portas e janelas...
778
00:56:40,033 --> 00:56:43,336
e trocar as portas da varanda
por portas blindadas.
779
00:56:44,663 --> 00:56:46,330
Modernize suas trancas.
780
00:56:46,331 --> 00:56:48,833
Falemos sobre
consciência situacional:
781
00:56:48,834 --> 00:56:51,919
onde e a delegacia mais próxima?
E os bombeiros?
782
00:56:51,920 --> 00:56:54,755
Deve ter essas coisas
na ponta da língua.
783
00:56:54,756 --> 00:56:55,923
Estacionamento.
784
00:56:55,924 --> 00:56:58,843
Você para atrás do prédio
e entra pelos fundos.
785
00:56:58,844 --> 00:57:00,928
Peço que não estacione mais lá.
786
00:57:00,929 --> 00:57:03,200
É conveniente, mas
sugiro que venda
787
00:57:03,226 --> 00:57:05,975
seu carro e use um
serviço de transporte.
788
00:57:05,976 --> 00:57:08,269
Se não puder ou não quiser...
789
00:57:08,270 --> 00:57:11,439
pare na rua, de preferência
sob um poste de luz.
790
00:57:11,440 --> 00:57:15,276
E volte por esse pátio aqui,
onde podem ver você.
791
00:57:15,277 --> 00:57:18,779
E com a chave na mão.
Tenha sempre a chave na mão.
792
00:57:18,780 --> 00:57:22,700
Não vai querer ficar catando a chave
na bolsa no escuro.
793
00:57:22,701 --> 00:57:25,670
E vou te ajudar a preparar
uma mala de fuga...
794
00:57:25,704 --> 00:57:29,248
com dinheiro, cartões de crédito,
uma muda de roupa...
795
00:57:29,249 --> 00:57:31,584
lanterna, carregador, essas coisas.
796
00:57:31,585 --> 00:57:34,503
Uma arma,
se estiver aberta à ideia...
797
00:57:34,504 --> 00:57:37,256
de comprar uma arma legal
e aprender a usar.
798
00:57:37,257 --> 00:57:39,383
Considere alterar sua rotina.
799
00:57:39,384 --> 00:57:42,720
Quando vai pro trabalho,
quando volta, essas coisas.
800
00:57:42,721 --> 00:57:46,191
E redes sociais?
Tem perfil em alguma delas?
801
00:57:46,475 --> 00:57:50,186
Estou no Facebook.
Mas minha conta é privada, então...
802
00:57:50,187 --> 00:57:53,323
Tá. Mas não adianta.
Porque ele pode...
803
00:57:54,066 --> 00:57:58,370
achar algum amigo seu
da banda marcial ou...
804
00:57:58,403 --> 00:58:00,455
uma colega da faculdade...
805
00:58:00,489 --> 00:58:02,531
pegar fotos, criar conta falsa...
806
00:58:02,532 --> 00:58:04,626
e pedir pra ser aceito assim.
807
00:58:05,077 --> 00:58:10,215
Seus amigos têm seu e-mail, e basta.
Apague seu Facebook hoje.
808
00:58:10,248 --> 00:58:12,833
E converse com seus amigos.
Abra o jogo.
809
00:58:12,834 --> 00:58:15,553
Conte tudo.
Peça que não mencionem você.
810
00:58:15,587 --> 00:58:19,224
Não marquem você no Instagram.
Sabe como é...
811
00:58:19,674 --> 00:58:23,594
em chás de bebê, um vinhozinho
com as amigas ou...
812
00:58:23,595 --> 00:58:28,099
o que for. Se tirarem uma foto,
faça de tudo pra não aparecer.
813
00:58:28,100 --> 00:58:31,602
Tá bem? E pense no seu celular
como seu inimigo.
814
00:58:31,603 --> 00:58:33,238
E isso:
815
00:58:33,480 --> 00:58:34,688
o novo melhor amigo.
816
00:58:34,689 --> 00:58:36,908
VIRTUDES DO MEDO: SINAIS DE ALERTA
817
00:58:38,568 --> 00:58:40,370
E agora, ele tá aqui.
818
00:58:43,281 --> 00:58:45,500
Ou posso estar delirando.
819
00:58:47,869 --> 00:58:50,171
Vem cá. Vem cá.
820
00:58:55,544 --> 00:58:57,178
Coluna 2...
821
00:58:57,295 --> 00:58:59,180
pra sempre.
822
00:59:00,382 --> 00:59:03,184
Bate aqui. Bate aqui, vai.
823
00:59:03,969 --> 00:59:07,439
Ei, você já andou
pelas quebradas, né?
824
00:59:20,652 --> 00:59:22,036
Sawyer.
825
00:59:24,489 --> 00:59:26,708
Lamento pelo seu dia difícil.
826
00:59:41,089 --> 00:59:43,475
- Durma bem.
- Morre.
827
01:00:12,370 --> 01:00:14,672
Preciso usar seu celular.
828
01:00:16,333 --> 01:00:17,634
Agora.
829
01:00:18,084 --> 01:00:20,002
Preciso dele agora.
830
01:00:20,003 --> 01:00:21,471
Tá!
831
01:00:21,755 --> 01:00:24,224
Caramba, fala mais baixo.
832
01:00:25,425 --> 01:00:27,560
Tá todo mundo dormindo.
833
01:00:29,763 --> 01:00:32,232
Oi. O quarto da Angela Valentini?
834
01:00:33,934 --> 01:00:35,234
É.
835
01:00:42,108 --> 01:00:45,611
Oi, mãe, sou eu.
Deixei um recado no seu celular.
836
01:00:45,612 --> 01:00:49,666
Pode me ligar assim que der? Valeu.
837
01:00:55,956 --> 01:00:57,340
Obrigada.
838
01:01:11,805 --> 01:01:14,607
Nem sei se ela tá falando
a verdade ou não.
839
01:01:14,808 --> 01:01:18,862
Alguns dias, ela tá normal,
mas, em outros, sei lá.
840
01:01:18,979 --> 01:01:21,197
Vai ver tô há tempo demais aqui.
841
01:01:22,148 --> 01:01:25,150
Esquece. Olha, pode checar uma coisa?
842
01:01:25,151 --> 01:01:27,620
E não é porque gosto dela.
843
01:01:45,422 --> 01:01:47,756
Te ligaram ontem à noite? Ou hoje?
844
01:01:47,757 --> 01:01:50,926
Nenhuma chamada,
mensagem de texto nem de voz.
845
01:01:50,927 --> 01:01:52,228
Merda.
846
01:01:52,512 --> 01:01:54,814
Minha mãe não atendeu ontem.
847
01:01:55,181 --> 01:01:58,067
Nem o celular nem no quarto do hotel.
848
01:01:59,269 --> 01:02:02,322
As mães ligam de volta. Sempre ligam.
849
01:02:04,858 --> 01:02:08,161
Hoje é, o quê? Seu 5° dia aqui?
850
01:02:09,029 --> 01:02:10,696
Foca nisso.
851
01:02:10,697 --> 01:02:14,167
Seu tempo aqui tá acabando.
O pior já passou.
852
01:02:14,200 --> 01:02:17,837
Fica fria só mais alguns dias...
853
01:02:17,871 --> 01:02:19,538
e tá livre.
854
01:02:19,539 --> 01:02:22,291
E prometo que, nesse dia...
855
01:02:22,292 --> 01:02:25,428
tua mãe vai estar
te esperando na porta.
856
01:02:25,962 --> 01:02:27,764
Sorria!
857
01:02:30,216 --> 01:02:32,051
Você é gente boa.
858
01:02:32,052 --> 01:02:35,355
Eu engano bem.
Não conta pra ninguém, tá?
859
01:02:35,388 --> 01:02:37,523
Quanto tempo falta pra você?
860
01:02:37,974 --> 01:02:39,274
Bom...
861
01:02:41,728 --> 01:02:45,949
o programa de abstinência de opioides
é de 4 semanas.
862
01:02:45,982 --> 01:02:48,451
Já cumpri 3, então...
863
01:02:48,485 --> 01:02:50,653
me resta uma semana, então...
864
01:02:50,654 --> 01:02:52,872
saio uns dias depois de você.
865
01:02:54,157 --> 01:02:56,325
A gente podia se... Não?
866
01:02:56,326 --> 01:02:58,211
- Tá.
- Não.
867
01:02:58,828 --> 01:03:01,547
Olha, é totalmente diferente lá fora.
868
01:03:01,581 --> 01:03:03,624
E vai estar com seu celular.
869
01:03:03,625 --> 01:03:06,761
Minha utilidade será
drasticamente reduzida.
870
01:03:07,671 --> 01:03:09,639
Você tem sido meu amigo.
871
01:03:09,673 --> 01:03:13,977
E queria poder retribuir,
se me deixar.
872
01:03:15,095 --> 01:03:16,813
Quando você sair...
873
01:03:17,514 --> 01:03:20,182
talvez tenha uma perspectiva
bem diferente.
874
01:03:20,183 --> 01:03:22,652
E não vou te culpar, mas...
875
01:03:22,686 --> 01:03:24,570
se isso não acontecer...
876
01:03:26,439 --> 01:03:28,491
pode me ceder o seu celular.
877
01:03:30,443 --> 01:03:31,911
Talvez.
878
01:04:17,240 --> 01:04:20,043
Nada de celulares escondidos.
879
01:04:20,910 --> 01:04:23,212
Nem relações pessoais...
880
01:04:23,246 --> 01:04:26,632
que atrapalhem a recuperação
de outro paciente.
881
01:04:31,171 --> 01:04:34,307
[Selecionar Energia Bifásica 200.]
882
01:04:51,691 --> 01:04:55,912
É, garotinha. Seu gato
não apareceu na terapia.
883
01:04:56,112 --> 01:04:58,331
E agora pulou o almoço.
884
01:04:58,698 --> 01:05:00,500
Acha que é por sua causa?
885
01:05:00,950 --> 01:05:03,252
Por causa do seu jeito?
886
01:05:03,286 --> 01:05:05,755
Por essa sua cara de fuinha?
887
01:05:10,502 --> 01:05:13,545
Ela que começou.
Não me sinto segura perto dela.
888
01:05:13,546 --> 01:05:17,100
Ninguém se sente, porque ela surta.
Ela é louca!
889
01:05:17,467 --> 01:05:19,268
Eu tô bem!
890
01:05:20,637 --> 01:05:22,888
- Eu te odeio!
- Eu te amo.
891
01:05:22,889 --> 01:05:25,024
Minha cara, porra.
892
01:05:39,531 --> 01:05:41,541
Me abre...
893
01:05:46,746 --> 01:05:48,580
- Merda! Nossa!
- Celular!
894
01:05:48,581 --> 01:05:51,750
- Olha o que ele, fez!
- Olha esse celular! E proibido!
895
01:05:51,751 --> 01:05:53,752
- Um celular!
- Volta pra cama!
896
01:05:53,753 --> 01:05:57,589
Olha o que ele fez.
Tô dizendo! Não, por favor!
897
01:05:57,590 --> 01:06:02,562
- Segura ela, pessoal.
- Não! Vão se foder! Você não!
898
01:06:55,732 --> 01:06:57,533
Me tira daqui!
899
01:07:10,496 --> 01:07:12,414
Encontraram um cadáver.
900
01:07:12,415 --> 01:07:13,916
Meu Deus. O quê?
901
01:07:13,917 --> 01:07:15,584
Nate Hoffman.
902
01:07:15,585 --> 01:07:18,420
Foi achado na velha sala
de terapia de choque.
903
01:07:18,421 --> 01:07:21,924
Overdose. Conseguiu uma dose cavalar
de fentanil.
904
01:07:21,925 --> 01:07:24,393
Coitado. Estava indo tão bem.
905
01:07:24,427 --> 01:07:26,595
Nem um pio disso pros pacientes.
906
01:07:26,596 --> 01:07:29,723
Se ouvir alguém comentando,
abafe o caso.
907
01:07:29,724 --> 01:07:31,024
Claro.
908
01:07:42,528 --> 01:07:45,331
Não vou machucar você.
909
01:07:45,531 --> 01:07:50,419
Nem tocar em você.
Não quero que fique... constrangida.
910
01:07:50,954 --> 01:07:53,422
Só quero ficar aqui com você.
911
01:08:01,464 --> 01:08:04,267
Eu desliguei todas.
912
01:08:06,135 --> 01:08:07,937
Você vai me matar?
913
01:08:10,807 --> 01:08:14,610
Como pode me perguntar isso?
914
01:08:17,480 --> 01:08:19,949
Eu te amo tanto.
915
01:08:20,775 --> 01:08:24,194
Poxa, já deve saber disso
a essa altura.
916
01:08:24,195 --> 01:08:26,247
Desde que nos conhecemos...
917
01:08:26,406 --> 01:08:28,374
eu amo você.
918
01:08:28,408 --> 01:08:30,376
Você matou o Nate?
919
01:08:34,330 --> 01:08:35,798
O Nate?
920
01:08:36,332 --> 01:08:38,968
Ele escolheu o que aconteceu com ele.
921
01:08:39,919 --> 01:08:42,505
Assim como eu escolhi
proteger você de
922
01:08:42,531 --> 01:08:45,249
toda e qualquer ameaça
ao seu bem-estar.
923
01:08:45,508 --> 01:08:47,143
E a minha mãe.
924
01:08:49,929 --> 01:08:51,731
O que você fez?
925
01:08:52,765 --> 01:08:55,318
Pra mim, a Angela é da família.
926
01:08:55,601 --> 01:08:58,571
- Como pegou a aliança dela?
- Ela me deu.
927
01:09:01,024 --> 01:09:02,658
É mentira.
928
01:09:02,942 --> 01:09:06,495
Tá mentindo descaradamente
sobre a minha mãe.
929
01:09:06,946 --> 01:09:08,914
Contei pra ela sobre você.
930
01:09:10,199 --> 01:09:12,501
Contei pra ela o que você é.
931
01:09:12,869 --> 01:09:14,670
Ela nunca teria...
932
01:09:18,249 --> 01:09:20,718
Ela veio de Boston por minha causa.
933
01:09:21,127 --> 01:09:23,596
- Eu também vim!
- Não.
934
01:09:23,629 --> 01:09:26,599
Ela ficou de voltar.
O que você fez com ela?
935
01:09:27,383 --> 01:09:30,019
Nós conversamos.
936
01:09:30,887 --> 01:09:33,305
Nós nos abrimos.
937
01:09:33,306 --> 01:09:37,943
Ela me contou como ela e seu pai
se conheceram.
938
01:09:38,478 --> 01:09:41,614
E eu contei a ela como você e eu
nos conhecemos.
939
01:09:42,398 --> 01:09:45,534
E ela quis que ficássemos
com a aliança deles.
940
01:09:48,988 --> 01:09:50,456
Sawyer?
941
01:09:51,240 --> 01:09:54,659
Essa aliança pode ser
tão sagrada pra nós dois...
942
01:09:54,660 --> 01:09:56,578
quanto pra Angela e o Mike.
943
01:09:56,579 --> 01:09:59,673
Não fala o nome dele! Nunca mais!
944
01:09:59,874 --> 01:10:01,342
Socorro!
945
01:10:01,584 --> 01:10:03,886
Socorro!
946
01:10:04,337 --> 01:10:05,805
Sawyer.
947
01:10:06,923 --> 01:10:08,224
Olha...
948
01:10:09,425 --> 01:10:11,176
eu tenho um...
949
01:10:11,177 --> 01:10:15,564
chalé na floresta de New Hampshire,
em White Mountains.
950
01:10:16,432 --> 01:10:18,600
É totalmente isolado.
951
01:10:18,601 --> 01:10:22,571
Tem a própria energia solar,
o próprio poço.
952
01:10:23,439 --> 01:10:25,908
É tão lindo.
953
01:10:27,527 --> 01:10:29,194
Nós podemos ser felizes.
954
01:10:29,195 --> 01:10:31,696
Vamos ser! Vamos! Vamos ser felizes.
955
01:10:31,697 --> 01:10:33,865
Nunca vamos ser felizes!
956
01:10:33,866 --> 01:10:37,169
Você nunca me faria feliz!
957
01:10:37,620 --> 01:10:40,256
Olha onde a gente tá, David.
958
01:10:41,207 --> 01:10:43,342
Olha o que você fez.
959
01:10:46,129 --> 01:10:48,848
Não há chance
de felicidade assim...
960
01:10:49,465 --> 01:10:51,434
pra nenhum de nós dois.
961
01:10:58,808 --> 01:11:01,026
Sawyer, tenho visto você.
962
01:11:02,562 --> 01:11:06,615
Tenho visto você no trabalho
e com suas amigas.
963
01:11:08,484 --> 01:11:10,619
Você não está feliz.
964
01:11:12,488 --> 01:11:16,792
Só flutuando pela vida,
e nada nunca a emociona.
965
01:11:17,243 --> 01:11:20,745
E você se esforça muito
pra se encaixar. Eu já vi.
966
01:11:20,746 --> 01:11:24,049
Mas não consegue, porque...
967
01:11:26,002 --> 01:11:28,637
porque te falta um pedaço.
968
01:11:29,589 --> 01:11:31,557
E o que falta é você.
969
01:11:33,009 --> 01:11:34,643
Por que não?
970
01:11:36,846 --> 01:11:40,649
Eu te odeio, é por isso.
971
01:11:43,936 --> 01:11:46,521
E eu te amo tanto.
972
01:11:46,522 --> 01:11:49,074
Você não sabe nada sobre mim.
973
01:11:51,027 --> 01:11:53,445
Como diz isso? Passamos meses juntos.
974
01:11:53,446 --> 01:11:54,747
Não.
975
01:11:54,780 --> 01:11:56,656
Você só estava la,
e eu falava com seu pai...
976
01:11:56,657 --> 01:11:59,418
pois você não tinha
nada a dizer pra ele.
977
01:12:00,703 --> 01:12:04,757
- Ele nem sabia que eu estava lá.
- Ora, era seu pai.
978
01:12:04,874 --> 01:12:09,678
E não tinha 2 palavras a dizer a ele.
979
01:12:10,880 --> 01:12:13,349
Você fica dizendo que me ama, mas...
980
01:12:13,382 --> 01:12:15,851
não é capaz de amar ninguém.
981
01:12:16,219 --> 01:12:17,853
Não é verdade.
982
01:12:18,471 --> 01:12:22,024
A demência foi a melhor coisa
que podia acontecer a ele.
983
01:12:22,475 --> 01:12:24,610
Acha que se orgulharia de você?
984
01:12:24,727 --> 01:12:26,695
Daquilo que você se tornou?
985
01:12:27,313 --> 01:12:29,481
- Para.
- Que foi?
986
01:12:29,482 --> 01:12:32,400
É maldade?
Não sou a garota que você ama?
987
01:12:32,401 --> 01:12:35,153
- Você mal me conhece, porra!
- Conheço.
988
01:12:35,154 --> 01:12:38,823
Então, me ama assim, David!
Me ama assim.
989
01:12:38,824 --> 01:12:41,993
Quando eu for má,
quando eu trair ou me fechar.
990
01:12:41,994 --> 01:12:44,296
Ame todas as merdas que eu faço.
991
01:12:44,580 --> 01:12:46,081
Essa não é você.
992
01:12:46,082 --> 01:12:50,302
Você só tentou ser como o resto
do mundo e acabou ficando assim.
993
01:12:51,921 --> 01:12:53,389
É mesmo?
994
01:12:54,340 --> 01:12:57,059
Você é mesmo um trouxa.
995
01:12:57,426 --> 01:12:59,228
Sabia?
996
01:12:59,428 --> 01:13:01,814
Você é um retardado.
997
01:13:02,598 --> 01:13:06,402
Essa garota doce e meiga
na sua cabeça...
998
01:13:06,769 --> 01:13:08,654
não sou eu.
999
01:13:10,523 --> 01:13:12,825
Posso fazer uma pergunta, David?
1000
01:13:14,610 --> 01:13:16,412
Quem fez isso com você?
1001
01:13:17,697 --> 01:13:19,665
Quem te rejeitou?
1002
01:13:20,283 --> 01:13:22,585
Ela te dispensou com jeitinho?
1003
01:13:23,703 --> 01:13:26,871
"Valeu, mas não quero
estragar nossa amizade."
1004
01:13:26,872 --> 01:13:29,791
Ela te ignorou? Bloqueou teu número?
1005
01:13:29,792 --> 01:13:30,792
Para com isso.
1006
01:13:30,793 --> 01:13:34,296
Ela parou de te seguir no Facebook?
Sumiu da tua vida?
1007
01:13:34,297 --> 01:13:36,098
Ou foi pior?
1008
01:13:36,966 --> 01:13:39,602
Ela te olhava com cara de nojo?
1009
01:13:40,469 --> 01:13:43,305
Ria da sua cara?
E contava pros amigos?
1010
01:13:43,306 --> 01:13:44,140
Tá sendo má.
1011
01:13:44,166 --> 01:13:46,641
Não, tô falando,
David, essa sou eu.
1012
01:13:46,642 --> 01:13:48,977
É o que eu teria feito. E o que fiz.
1013
01:13:48,978 --> 01:13:51,980
Essa é quem você ama.
E com quem você sonha!
1014
01:13:51,981 --> 01:13:54,399
Essa é quem você persegue, há 2 anos!
1015
01:13:54,400 --> 01:13:57,152
Sou tudo o que você esperava, David?
1016
01:13:57,153 --> 01:14:01,239
É isso o que imagina quando sonha
com a gente no seu chalé?
1017
01:14:01,240 --> 01:14:03,292
2 anos.
1018
01:14:03,326 --> 01:14:05,294
2 anos, David!
1019
01:14:05,328 --> 01:14:07,495
Que desperdício! Um desperdício!
1020
01:14:07,496 --> 01:14:10,332
- Não diz isso.
- Podia ter conhecido alguém.
1021
01:14:10,333 --> 01:14:13,251
- Tem gente bem patética.
- Eu te amo.
1022
01:14:13,252 --> 01:14:16,838
Assassinos de bebês recebem visitas
de mulheres na prisão.
1023
01:14:16,839 --> 01:14:20,508
Quem ama um assassino de bebês
pode ver algo bom em você...
1024
01:14:20,509 --> 01:14:22,427
porque ninguém mais veria.
1025
01:14:22,428 --> 01:14:25,731
Ninguém mais veria, David. Ninguém!
1026
01:14:28,100 --> 01:14:30,402
Faz isso. Faz, porra.
1027
01:14:44,200 --> 01:14:46,335
Dá pra ver, David.
1028
01:14:47,203 --> 01:14:49,505
Dá pra ver o quanto você me ama.
1029
01:15:15,398 --> 01:15:17,032
Olha só isso.
1030
01:15:22,488 --> 01:15:25,124
Nosso amigo Nate anotava...
1031
01:15:25,741 --> 01:15:28,877
todas as tramoias que acontecem aqui.
1032
01:15:29,328 --> 01:15:31,630
Precisava de um bloco maior.
1033
01:15:31,664 --> 01:15:33,882
O 2° andar tem que ver isso.
1034
01:16:39,231 --> 01:16:41,784
Fez bem em trazer isso pra mim.
1035
01:16:56,248 --> 01:16:57,800
Bom dia.
1036
01:17:04,173 --> 01:17:06,308
Trouxe seu café da manhã.
1037
01:17:09,845 --> 01:17:11,647
Seu favorito.
1038
01:17:11,764 --> 01:17:16,485
Sanduíche de queijo com bacon
e 2 ovos. Batatas, e café grande.
1039
01:17:17,186 --> 01:17:20,155
Você comia isso no
escritório todo dia.
1040
01:17:20,606 --> 01:17:24,159
Ouvir isso matou
o pouco apetite que eu tinha.
1041
01:17:27,279 --> 01:17:29,748
É a refeição mais importante do dia.
1042
01:17:57,643 --> 01:17:59,278
Obrigada por isso.
1043
01:18:00,145 --> 01:18:01,697
De nada.
1044
01:18:05,651 --> 01:18:08,453
Não tô acostumada
a pessoas tão atenciosas.
1045
01:18:10,739 --> 01:18:13,792
A maioria dos caras
que conheço não...
1046
01:18:14,493 --> 01:18:16,295
saberia nem...
1047
01:18:16,495 --> 01:18:18,797
lembraria do que comi no café.
1048
01:18:19,248 --> 01:18:21,550
Eu sei tudo sobre você.
1049
01:18:22,585 --> 01:18:24,720
Sei qual seu livro favorito:
1050
01:18:24,837 --> 01:18:26,638
é Fogo Pálido.
1051
01:18:27,089 --> 01:18:30,893
Sua música favorita: "Walking After
Midnight", da Patsy Cline.
1052
01:18:32,678 --> 01:18:35,147
Meu pai sempre ouvia isso em casa.
1053
01:18:36,015 --> 01:18:38,317
Sei que quer ir a Portugal.
1054
01:18:38,517 --> 01:18:41,320
Passou as melhores
férias lá, aos 12 anos.
1055
01:18:41,437 --> 01:18:43,071
Chega.
1056
01:18:45,024 --> 01:18:46,992
Talvez me conheça.
1057
01:18:59,538 --> 01:19:02,507
Sabe que não pode me manter aqui
pra sempre.
1058
01:19:04,126 --> 01:19:08,180
Vão vir me procurar.
Minha mãe, meus colegas.
1059
01:19:09,715 --> 01:19:12,851
Pode ligar pra sua mãe do chalé.
1060
01:19:13,969 --> 01:19:16,688
Quer mesmo voltar pra aquele emprego?
1061
01:19:17,723 --> 01:19:20,025
E como vamos viver, David?
1062
01:19:20,768 --> 01:19:22,486
É rico, por acaso?
1063
01:19:23,646 --> 01:19:27,783
Tem uma lanchonete antiga à venda
perto do chalé.
1064
01:19:27,900 --> 01:19:29,952
A gente podia reformar.
1065
01:19:31,654 --> 01:19:35,290
- Você já pensou em tudo.
- Penso o tempo todo na gente.
1066
01:19:35,324 --> 01:19:38,043
Como vai explicar
minha ausência da ala?
1067
01:19:40,079 --> 01:19:43,882
Já mudei a duração da sua internação.
1068
01:19:44,500 --> 01:19:47,469
Na administração, eles...
1069
01:19:47,503 --> 01:19:50,806
acham que seu seguro acabou
e que você já teve alta.
1070
01:19:53,258 --> 01:19:56,061
Tem uma porta nos fundos.
1071
01:19:57,179 --> 01:19:59,314
Dá na mata.
1072
01:20:00,349 --> 01:20:02,401
Podíamos ir agora mesmo.
1073
01:20:04,103 --> 01:20:05,904
E se eu disser "não"?
1074
01:20:07,189 --> 01:20:09,491
E se eu disser: me solta...
1075
01:20:10,693 --> 01:20:12,661
e recomeçamos do zero?
1076
01:20:13,028 --> 01:20:15,831
A gente sai pra beber e se conhecer.
1077
01:20:17,449 --> 01:20:19,251
Eu te perderia.
1078
01:20:20,953 --> 01:20:22,838
Sabe disso.
1079
01:20:25,124 --> 01:20:28,844
Você voltaria pra sua vida antiga.
1080
01:20:29,795 --> 01:20:33,932
E eu não me encaixo nela.
Meu lugar é só com você.
1081
01:20:39,388 --> 01:20:41,523
Sei que é uma grande mudança.
1082
01:20:42,641 --> 01:20:44,276
Não é isso...
1083
01:20:45,561 --> 01:20:47,529
Não é só isso.
1084
01:20:50,065 --> 01:20:52,367
Cara, não sei como falar isso.
1085
01:20:53,485 --> 01:20:55,203
O quê?
1086
01:20:56,155 --> 01:20:58,707
Sawyer, pode falar qualquer coisa.
1087
01:21:09,585 --> 01:21:11,386
Alguma vez, você...
1088
01:21:13,672 --> 01:21:15,974
Alguma vez, já ficou com alguém?
1089
01:21:18,260 --> 01:21:21,063
Além do que sente por mim, você já...
1090
01:21:22,431 --> 01:21:24,566
fez sexo com alguém?
1091
01:21:27,269 --> 01:21:30,155
Não tô julgando.
Não é isso. É só que...
1092
01:21:31,023 --> 01:21:33,992
fantasia e realidade
são coisas diferentes.
1093
01:21:35,110 --> 01:21:37,412
Posso não ser o que você quer.
1094
01:21:38,697 --> 01:21:40,948
Você é tudo o que eu sempre quis.
1095
01:21:40,949 --> 01:21:43,585
Mas não tem nada com que me comparar.
1096
01:21:44,995 --> 01:21:47,205
Isso não faz sentido.
1097
01:21:47,206 --> 01:21:50,926
Preciso que veja o que
você tá perdendo...
1098
01:21:50,959 --> 01:21:53,762
e aí decida se ainda me quer.
1099
01:21:56,131 --> 01:21:57,432
David...
1100
01:21:57,800 --> 01:22:00,018
posso ser a sua última...
1101
01:22:00,636 --> 01:22:02,938
mas não posso ser sua 1ª.
1102
01:22:06,975 --> 01:22:08,610
Não.
1103
01:22:08,977 --> 01:22:11,780
Não. Desculpa. Não.
1104
01:22:11,814 --> 01:22:14,065
Faria isso, se me amasse.
1105
01:22:14,066 --> 01:22:18,236
Você diz as coisas certas,
ou o que acha que é certo.
1106
01:22:18,237 --> 01:22:22,448
Cartões com clichês e declarações
de amor tiradas de romances.
1107
01:22:22,449 --> 01:22:24,501
Mas isso não é amor.
1108
01:22:24,660 --> 01:22:27,662
Amar é se entregar
ao que a outra pessoa quer...
1109
01:22:27,663 --> 01:22:30,632
mesmo que vá contra tudo
em que você acredita.
1110
01:22:31,333 --> 01:22:33,385
Você diz que me ama.
1111
01:22:34,336 --> 01:22:35,971
Prova.
1112
01:22:39,132 --> 01:22:41,601
Como posso provar?
1113
01:22:43,595 --> 01:22:45,647
Me trouxe aqui pra baixo.
1114
01:22:47,307 --> 01:22:49,442
Traga outra aqui pra baixo.
1115
01:22:53,689 --> 01:22:56,324
Quer que eu...
1116
01:22:57,359 --> 01:22:59,411
Trepe com ela na minha frente.
1117
01:23:01,780 --> 01:23:03,832
Não posso fazer isso.
1118
01:23:06,118 --> 01:23:08,661
Se é pensando no nosso futuro...
1119
01:23:08,662 --> 01:23:12,132
aquele que planeja
e imagina há tanto tempo...
1120
01:23:13,876 --> 01:23:16,511
não é pedir tanto assim.
1121
01:23:18,297 --> 01:23:21,716
Tipo... tipo... uma...
1122
01:23:21,717 --> 01:23:23,643
paciente qualquer?
1123
01:23:24,303 --> 01:23:25,770
A Violet.
1124
01:24:07,137 --> 01:24:08,438
Violet?
1125
01:24:09,348 --> 01:24:11,015
Acorda, anda.
1126
01:24:11,016 --> 01:24:14,402
- Quê? Onde eu tô?
- Vem comigo.
1127
01:24:14,519 --> 01:24:17,405
- Aonde a gente vai?
- E só 1 min.
1128
01:24:18,273 --> 01:24:20,659
Temos que preencher uma papelada.
1129
01:24:34,498 --> 01:24:36,466
- Que é isso?
- Olha só.
1130
01:24:37,125 --> 01:24:39,511
Digitais do corpo no parque.
1131
01:24:40,295 --> 01:24:41,930
George Shaw?
1132
01:24:43,882 --> 01:24:46,184
- Onde estamos?
- Estamos quase lá.
1133
01:24:56,144 --> 01:24:58,646
O que essa piranha tá fazendo aqui?
1134
01:24:58,647 --> 01:25:01,032
Me ignora. Finge que não tô aqui.
1135
01:25:01,984 --> 01:25:03,618
Tô impressionada.
1136
01:25:03,652 --> 01:25:06,121
O que tá havendo? Hein?
1137
01:25:06,154 --> 01:25:07,455
Anda.
1138
01:25:09,324 --> 01:25:10,959
Me mostra.
1139
01:25:13,662 --> 01:25:16,464
Não! Não! Não!
1140
01:25:18,834 --> 01:25:21,553
David, faz ela calar a boca. Anda.
1141
01:25:23,338 --> 01:25:24,839
Para, para, para.
1142
01:25:24,840 --> 01:25:26,808
Violet. Violet.
1143
01:25:31,304 --> 01:25:33,356
Ei... Violet.
1144
01:25:34,516 --> 01:25:36,818
Todo mundo fica carente.
1145
01:25:37,352 --> 01:25:39,487
Se você afasta as pessoas...
1146
01:25:39,521 --> 01:25:42,490
logo logo, não sobra mais ninguém.
1147
01:25:43,942 --> 01:25:46,494
Não acho que queria
que eu te odiasse.
1148
01:25:48,864 --> 01:25:51,333
Só que eu reparasse em você.
1149
01:25:53,952 --> 01:25:55,754
Eu tô aqui, Violet.
1150
01:25:57,372 --> 01:25:58,840
Eu tô aqui.
1151
01:26:11,136 --> 01:26:12,436
David.
1152
01:26:26,568 --> 01:26:29,621
- Socorro!
- Violet, sai da frente!
1153
01:26:29,654 --> 01:26:31,790
- Sai!
- Me tirem daqui!
1154
01:29:22,327 --> 01:29:24,128
Oi, mãe!
1155
01:30:05,537 --> 01:30:07,371
O Nate investigava boatos...
1156
01:30:07,372 --> 01:30:10,675
de que o hospital internava pessoas
contra a vontade.
1157
01:30:10,709 --> 01:30:13,460
Nunca imaginei que seria
sua última matéria.
1158
01:30:13,461 --> 01:30:16,422
Essa tragédia chamará atenção
para a questão.
1159
01:30:16,423 --> 01:30:17,923
SUICÍDIO LTDA.
1160
01:30:17,924 --> 01:30:20,426
A ADS,
controladora da Highland Creek...
1161
01:30:20,427 --> 01:30:24,105
negou veementemente as alegações
da matéria do Sr. Hoffman.
1162
01:30:25,890 --> 01:30:29,277
Só está adiando o inevitável, Sawyer!
1163
01:30:29,311 --> 01:30:33,031
Não... nunca mais.
1164
01:30:42,490 --> 01:30:45,159
Não há um pingo de
verdade nas alegações.
1165
01:30:45,160 --> 01:30:47,619
A Highland Creek e a ADS Saúde...
1166
01:30:47,620 --> 01:30:50,465
se orgulham do cuidado
com seus pacientes.
1167
01:30:50,498 --> 01:30:54,052
Sugerir o contrário é absurdo
e passível de processo.
1168
01:31:02,093 --> 01:31:03,895
Srta. Brighterhouse!
1169
01:31:06,598 --> 01:31:09,233
Temos um mandado de busca do local.
1170
01:31:16,358 --> 01:31:18,317
Me orgulho do nosso trabalho.
1171
01:31:18,318 --> 01:31:21,079
Todos deixam a clínica
mais saudáveis.
1172
01:31:40,965 --> 01:31:42,934
Chega de fugir.
1173
01:31:43,301 --> 01:31:45,103
Chega de mentir.
1174
01:32:26,428 --> 01:32:29,313
Você tá tão linda agora.
1175
01:32:32,517 --> 01:32:35,737
Agora parece que tô vendo
quem você e de verdade.
1176
01:32:37,772 --> 01:32:42,243
Essa é quem eu via naquele asilo.
1177
01:32:46,364 --> 01:32:49,283
Tinha tanta coisa
que eu queria te dizer.
1178
01:32:49,284 --> 01:32:52,420
Tanta coisa na minha cabeça.
1179
01:32:54,789 --> 01:32:57,258
Mas eu ficava travado.
1180
01:33:01,629 --> 01:33:04,098
Mas agora vai ser diferente.
1181
01:33:05,967 --> 01:33:08,352
Porque agora somos só você...
1182
01:33:09,387 --> 01:33:10,855
e eu.
1183
01:33:20,315 --> 01:33:22,533
Vai aprender a me amar.
1184
01:33:29,991 --> 01:33:31,959
Daqui a 1 ano...
1185
01:33:34,913 --> 01:33:37,548
talvez 2...
1186
01:33:39,584 --> 01:33:44,722
a gente podia, quem sabe,
começar nossa própria família.
1187
01:33:45,924 --> 01:33:48,059
O que acha?
1188
01:33:49,177 --> 01:33:52,897
Uma menininha com seus olhos
e seu sorriso.
1189
01:33:53,264 --> 01:33:56,651
Não seria perfeito?
1190
01:33:58,019 --> 01:34:00,488
Você dará uma mãe maravilhosa.
1191
01:34:41,145 --> 01:34:43,531
A chave da mesa, por favor?
1192
01:35:10,049 --> 01:35:13,853
Seis meses depois
1193
01:35:19,267 --> 01:35:23,487
Não acredito que ainda comemos aqui
depois da sua promoção.
1194
01:35:23,521 --> 01:35:26,908
A empresa te reembolsa.
1195
01:35:27,025 --> 01:35:28,826
Aproveita, poxa.
1196
01:35:30,278 --> 01:35:31,578
Jill...
1197
01:35:33,865 --> 01:35:37,084
eu a chamei aqui hoje
pra termos um papo sério.
1198
01:35:38,703 --> 01:35:43,674
A empresa agradece
toda a sua dedicação, mas...
1199
01:35:44,542 --> 01:35:46,510
é hora de seguir adiante.
1200
01:35:48,379 --> 01:35:50,598
Preciso que desocupe sua mesa.
1201
01:35:51,799 --> 01:35:54,435
Você muito filha da mãe.
1202
01:35:55,303 --> 01:35:57,271
E você vai pagar o almoço.
1203
01:35:57,972 --> 01:36:00,307
Você adora exercer seu poder.
1204
01:36:00,308 --> 01:36:03,444
Não. Só adoro mandar em você.
1205
01:36:11,402 --> 01:36:13,487
Cara, podia ser menos óbvia.
1206
01:36:13,488 --> 01:36:18,125
E ela não é só bonita, ela é gentil.
1207
01:36:18,159 --> 01:36:21,545
Até meu pai a adora,
e ele não gosta de ninguém.
1208
01:36:22,705 --> 01:36:24,331
Ela trabalha num banco...
1209
01:36:24,332 --> 01:36:26,667
e também é voluntária em um asilo.
1210
01:36:26,668 --> 01:36:29,470
Foi onde eu a conheci.
1211
01:36:29,671 --> 01:36:32,306
Sei lá, eu só...
1212
01:36:32,382 --> 01:36:34,850
sinto que pode ser a mulher certa.
1213
01:36:35,927 --> 01:36:38,604
Eu já me imagino...
1214
01:36:38,846 --> 01:36:42,483
passando o resto da minha vida
com essa garota.
1215
01:37:59,469 --> 01:38:01,471
Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral
1216
01:38:01,472 --> 01:38:06,772
Subpack por: LAPUMiA
Resync by DanDee
82570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.