All language subtitles for Unsane.2018.REMASTERED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,504 --> 00:01:17,889 Adoro quando você veste azul. 2 00:01:18,256 --> 00:01:21,977 Quer dizer, adoro você em qualquer coisa, mas... 3 00:01:22,260 --> 00:01:24,762 você vestia azul da 1ª vez que a vi. 4 00:01:24,763 --> 00:01:30,068 E sempre que a vejo de azul, lembro de como me senti então. 5 00:01:30,686 --> 00:01:35,156 De como eu nem sabia o que era estar vivo até ver você. 6 00:01:35,273 --> 00:01:37,994 Você despertou algo em mim naquele dia, 7 00:01:38,020 --> 00:01:40,603 que eu nem imaginava que estava lá. 8 00:01:41,780 --> 00:01:46,084 E, na hora, eu vi que minha vida nunca mais ia ser a mesma. 9 00:01:46,118 --> 00:01:50,088 Naquele momento, eu me transforme¡pra sempre. 10 00:01:50,205 --> 00:01:52,007 Por sua causa. 11 00:01:55,210 --> 00:01:58,839 DISTÚRBIO 12 00:01:58,840 --> 00:02:04,140 Subpack por: LAPUMiA Ajustes by DanDee 13 00:03:04,446 --> 00:03:08,783 Meu trabalho é interpretar dados pra produzir resultados analíticos. 14 00:03:08,784 --> 00:03:10,585 Foi o que eu fiz. 15 00:03:13,622 --> 00:03:17,425 Descontar sua frustração em mim não alterará os resultados. 16 00:03:19,336 --> 00:03:22,546 Tem todo o direito de negociar com outro banco. 17 00:03:22,547 --> 00:03:25,132 Outro analista os leria a seu contento... 18 00:03:25,133 --> 00:03:27,936 mas seria um péssimo trabalho. Passe bem. 19 00:03:30,055 --> 00:03:31,356 Quê? 20 00:03:32,057 --> 00:03:33,441 Nada. 21 00:03:34,643 --> 00:03:36,277 Jill, o que é? 22 00:03:36,394 --> 00:03:37,862 Nada. 23 00:03:38,688 --> 00:03:42,492 Tomara que ele curta um limão bem azedo, pela manhã. 24 00:03:43,819 --> 00:03:45,286 Ela. 25 00:03:47,906 --> 00:03:49,457 Ora... 26 00:04:28,113 --> 00:04:29,747 Sente-se. 27 00:04:31,116 --> 00:04:32,917 - Obrigada. - De nada. 28 00:04:34,870 --> 00:04:36,337 Então... 29 00:04:37,539 --> 00:04:39,257 esse relatório... 30 00:04:40,750 --> 00:04:44,053 esse relatório está perfeito. 31 00:04:45,046 --> 00:04:48,766 Você é tão boa quanto eu esperava que fosse. 32 00:04:48,800 --> 00:04:50,435 Agradeço. 33 00:04:50,468 --> 00:04:52,520 Vai se sair bem aqui. 34 00:04:53,013 --> 00:04:55,398 - Vou tentar, com certeza. - Bom. 35 00:04:57,475 --> 00:04:59,194 Bom, bom. 36 00:05:00,812 --> 00:05:02,112 Então... 37 00:05:02,564 --> 00:05:05,533 a conferência dos bancos é em setembro. 38 00:05:06,234 --> 00:05:09,037 Duas noites no Hyatt Regency... 39 00:05:09,070 --> 00:05:11,030 em Nova Orleans... 40 00:05:11,031 --> 00:05:12,331 e... 41 00:05:13,575 --> 00:05:15,210 devíamos ir. 42 00:05:16,453 --> 00:05:17,837 Você devia... 43 00:05:19,289 --> 00:05:20,589 ir. 44 00:05:23,501 --> 00:05:26,253 Acho que preciso ganhar mais experiência. 45 00:05:26,254 --> 00:05:27,554 Ora... 46 00:05:27,923 --> 00:05:29,974 posso ajudar você com isso. 47 00:05:33,178 --> 00:05:35,563 - Preciso voltar ao trabalho. - Bom. 48 00:05:37,349 --> 00:05:39,817 Bom, bom, bom. 49 00:05:48,693 --> 00:05:51,162 Das novas amigas, diria que... 50 00:05:51,196 --> 00:05:53,790 a Jill talvez seja a mais próxima. 51 00:05:53,823 --> 00:05:56,334 Saímos quase toda noite. 52 00:05:57,619 --> 00:06:00,421 - E seu chefe? - É ótimo. Ele... 53 00:06:01,289 --> 00:06:04,842 tem padrões elevados e e bem exigente, mas... 54 00:06:04,876 --> 00:06:07,169 se diz que fiz algo certo, eu fiz... 55 00:06:07,170 --> 00:06:08,379 e é gratificante. 56 00:06:08,380 --> 00:06:10,682 Porque aqui é bem competitivo. 57 00:06:10,799 --> 00:06:15,520 Isso explica por que você está almoçando nessa pressa? 58 00:06:15,720 --> 00:06:17,689 Pelo menos, é salada. 59 00:06:17,722 --> 00:06:20,024 Mas eu preciso ir. Só queria... 60 00:06:20,141 --> 00:06:22,810 contar que está tudo ótimo. Eu tô feliz. 61 00:06:22,811 --> 00:06:28,116 É, estando a 750 km de casa e de todos que você conhece? 62 00:06:28,817 --> 00:06:30,401 Não faz isso. 63 00:06:30,402 --> 00:06:33,153 É uma grande oportunidade, não ia recusar. 64 00:06:33,154 --> 00:06:36,958 E você sabe como sou impulsiva. 65 00:06:37,242 --> 00:06:39,210 Enfim, preciso desligar, tá? 66 00:06:39,327 --> 00:06:41,296 Te amo. Tchau. 67 00:07:41,639 --> 00:07:43,274 É, sou eu. 68 00:07:56,654 --> 00:07:59,206 Sawyer Valentini. 69 00:07:59,407 --> 00:08:02,377 Que nome! Sawyer Valentini! 70 00:08:03,411 --> 00:08:06,047 - Nome sexy pra caramba. - Valeu. 71 00:08:06,081 --> 00:08:09,217 Era o nome do meu avô materno. 72 00:08:09,334 --> 00:08:11,168 Morreu de câncer no olho. 73 00:08:11,169 --> 00:08:13,888 Foi mal, não quis... 74 00:08:14,839 --> 00:08:16,507 A sua cara... 75 00:08:16,508 --> 00:08:17,584 Era piada? 76 00:08:17,610 --> 00:08:20,837 Se não rirmos do câncer, quem somos? 77 00:08:21,596 --> 00:08:24,232 - Que sinistro. - Viva Satanás. 78 00:08:28,186 --> 00:08:29,853 Promete uma coisa, Jesse. 79 00:08:29,854 --> 00:08:31,364 É Mark. 80 00:08:31,940 --> 00:08:35,702 Essa noite, você vai se dar bem. Sem dúvida. 81 00:08:36,194 --> 00:08:37,694 Mas depois... 82 00:08:37,695 --> 00:08:40,948 não me ligue nem me contate. 83 00:08:40,949 --> 00:08:42,750 Tipo, nem nos conhecemos. 84 00:08:43,243 --> 00:08:44,877 Tá bom pra você? 85 00:08:47,205 --> 00:08:50,174 O Jesse adorou isso. 86 00:08:53,545 --> 00:08:54,846 Então... 87 00:08:55,964 --> 00:08:57,932 este é o meu apartamento. 88 00:09:00,385 --> 00:09:03,020 É. E... 89 00:09:03,638 --> 00:09:06,774 este é o meu... quarto. 90 00:09:24,659 --> 00:09:26,493 Merda! Merda! 91 00:09:26,494 --> 00:09:28,796 - Qual é? - Meu Deus! 92 00:09:28,830 --> 00:09:32,049 Era o que você queria. A iniciativa foi sua! 93 00:09:33,835 --> 00:09:35,887 Porra. Não. 94 00:09:40,425 --> 00:09:42,059 Merda. 95 00:10:15,793 --> 00:10:19,096 Grupos de apoio a vítimas de assédio 96 00:10:20,673 --> 00:10:22,808 Centro de Saúde Mental Highland Creek 97 00:10:27,222 --> 00:10:30,608 Sua vida foge ao seu controle, sabe? 98 00:10:33,311 --> 00:10:37,532 Trocar seu número de telefone e seu e-mail se torna... 99 00:10:37,649 --> 00:10:39,116 normal. 100 00:10:40,735 --> 00:10:44,455 Mudar sua hora de almoço todo dia se torna normal. 101 00:10:45,073 --> 00:10:49,576 Repassar tudo o que diz, caso seja mal interpretada: 102 00:10:49,577 --> 00:10:50,962 normal. 103 00:10:51,079 --> 00:10:53,413 Pedir ordens de afastamento: normal. 104 00:10:53,414 --> 00:10:57,051 Mudar pra outra cidade: normal. 105 00:10:57,585 --> 00:11:00,721 Mas ainda vê seu assediador em toda parte? 106 00:11:02,590 --> 00:11:05,059 Bom, racionalmente... 107 00:11:05,176 --> 00:11:08,229 sei que são minhas neuroses... 108 00:11:08,263 --> 00:11:12,483 conspirando com minha imaginação, manifestando meus piores medos. 109 00:11:13,101 --> 00:11:14,735 Eu sei disso. 110 00:11:16,854 --> 00:11:18,739 Mas não sou racional. 111 00:11:21,526 --> 00:11:23,160 Tô sozinha... 112 00:11:23,278 --> 00:11:25,329 numa cidade estranha... 113 00:11:25,697 --> 00:11:27,582 e... 114 00:11:29,117 --> 00:11:31,252 nunca me sinto segura. 115 00:11:32,203 --> 00:11:34,005 Nem por 1 minuto. 116 00:11:37,125 --> 00:11:38,926 Então, o que eu faço? 117 00:11:39,544 --> 00:11:41,345 Pra onde eu vou? 118 00:11:41,629 --> 00:11:46,100 Eu devia me render e aceitar que essa é a minha vida. 119 00:11:46,884 --> 00:11:49,854 - Não parece uma vida boa. - Não. 120 00:11:49,887 --> 00:11:52,189 Não quero continuar com essa vida. 121 00:11:52,724 --> 00:11:56,027 Costuma ter esses pensamentos, Sawyer? 122 00:11:56,894 --> 00:11:58,696 Pensamentos, tipo... 123 00:11:59,480 --> 00:12:01,699 Não querer mais viver. 124 00:12:02,233 --> 00:12:04,702 - Tipo, suicídio? - É. 125 00:12:04,736 --> 00:12:08,122 Já pensou em tirar a própria vida? 126 00:12:10,491 --> 00:12:13,127 Já. Antigamente. 127 00:12:14,037 --> 00:12:16,747 E já chegou a pensar em... 128 00:12:16,748 --> 00:12:18,549 como faria isso? 129 00:12:24,005 --> 00:12:25,973 Conhece o índice terapêutico? 130 00:12:27,258 --> 00:12:28,809 É um... 131 00:12:29,427 --> 00:12:32,897 É um índice que mede, na concentração sanguínea... 132 00:12:33,014 --> 00:12:37,068 se uma medicação é tóxica ou se ela é eficaz. 133 00:12:38,353 --> 00:12:41,405 Quanto maior o índice, mais segura ela é. 134 00:12:41,431 --> 00:12:43,683 Quanto menor, mais perigosa. 135 00:12:46,444 --> 00:12:50,414 É como me vejo, passando minhas últimas horas. 136 00:12:52,200 --> 00:12:54,001 Testando remédios. 137 00:12:55,370 --> 00:12:57,505 Isso é bem específico. 138 00:12:58,206 --> 00:12:59,581 Meu pai sempre dizia: 139 00:12:59,582 --> 00:13:03,260 "Confiaria um serviço grande a quem não faz o básico?" 140 00:13:05,213 --> 00:13:08,465 Precisa preencher algumas fichas. E de praxe. 141 00:13:08,466 --> 00:13:10,768 E é isso? Tô curada? 142 00:13:10,968 --> 00:13:14,888 Discutiremos opções de tratamento após preencher a papelada. 143 00:13:14,889 --> 00:13:17,808 Eu gostaria de marcar outra hora com você. 144 00:13:17,809 --> 00:13:19,860 Você é ótima ouvinte. 145 00:13:20,228 --> 00:13:23,197 Aposto que sou a 1ª pessoa a lhe dizer isso. 146 00:13:25,483 --> 00:13:28,485 Preciso ler cada vírgula? 147 00:13:28,486 --> 00:13:31,238 Você que sabe. Como eu disse, é padronizado. 148 00:13:31,239 --> 00:13:34,709 Política de privacidade, responsabilidade, e tal. 149 00:13:34,742 --> 00:13:36,410 Terminei o dever de casa. 150 00:13:36,411 --> 00:13:39,079 A terapeuta tem hora semana que vem? 151 00:13:39,080 --> 00:13:40,789 Sente-se, Srta. Valentini. 152 00:13:40,790 --> 00:13:43,250 Já virão falar dos próximos passos. 153 00:13:43,251 --> 00:13:46,387 Não, já discutimos isso, então... 154 00:13:46,671 --> 00:13:48,723 Leva só 1 min. 155 00:14:15,032 --> 00:14:16,667 Sawyer Valentini? 156 00:14:16,784 --> 00:14:18,869 Sou o Dennis. Venha comigo. 157 00:14:18,870 --> 00:14:22,840 Olha, tenho pouco tempo. Preciso voltar ao trabalho. 158 00:14:51,986 --> 00:14:55,539 - Por que tô aqui? - Preciso revistar sua bolsa. 159 00:14:55,907 --> 00:14:56,907 Porquê? 160 00:14:56,908 --> 00:15:01,212 Calma, você não é exceção. Revisto todas as bolsas. E de praxe. 161 00:15:29,941 --> 00:15:31,942 Ei? São as minhas coisas. 162 00:15:31,943 --> 00:15:36,747 Olá. Sou a Enfermeira Boles. Peço que fique só com a roupa íntima. 163 00:15:37,448 --> 00:15:40,534 Por favor. Dispa-se e fique só com a roupa íntima. 164 00:15:40,535 --> 00:15:42,503 E tire todas as joias. 165 00:15:42,703 --> 00:15:44,338 Entendeu? 166 00:15:45,706 --> 00:15:48,041 Se precisa de ajuda pra se despir... 167 00:15:48,042 --> 00:15:49,125 O quê? 168 00:15:49,126 --> 00:15:52,963 Pra vermos marcas de nascença, cicatrizes, verrugas. 169 00:15:52,964 --> 00:15:55,549 Pra proteger você e todos do hospital. 170 00:15:55,550 --> 00:15:57,717 Não entendi o que tá havendo. 171 00:15:57,718 --> 00:16:01,605 A avaliação da enfermagem inclui um exame da cabeça aos pés. 172 00:16:01,806 --> 00:16:04,808 É uma política do hospital. Sem nada de invasivo. 173 00:16:04,809 --> 00:16:06,726 Olha, eu preciso ir. 174 00:16:06,727 --> 00:16:09,029 Vou me atrasar pro trabalho. 175 00:16:11,899 --> 00:16:14,869 - Tá trancada. - Pra sua privacidade. 176 00:16:15,111 --> 00:16:19,832 Dispa-se, exceto pela roupa íntima, e tire todas as joias. 177 00:16:23,411 --> 00:16:25,546 Não tem nada errado comigo. 178 00:16:27,164 --> 00:16:30,417 Só queria falar com alguém e a terapeuta falou... 179 00:16:30,418 --> 00:16:32,335 Ela mandou você fazer isso? 180 00:16:32,336 --> 00:16:35,222 Srta. Valentini, se recusa a cooperar? 181 00:16:35,756 --> 00:16:37,632 E se eu me recusar? 182 00:16:37,633 --> 00:16:42,354 Seria melhor pra todos e pra você, se fizer o que peço. 183 00:16:44,724 --> 00:16:46,150 Vire-se. 184 00:16:51,022 --> 00:16:52,823 Levante os braços. 185 00:16:59,280 --> 00:17:01,665 Acabamos. Vista isso. 186 00:17:02,450 --> 00:17:05,285 Já posso ir? Fiz tudo o que você pediu. 187 00:17:05,286 --> 00:17:06,921 Está nervosa. 188 00:17:07,788 --> 00:17:09,423 Tome isso. 189 00:17:09,624 --> 00:17:11,291 E depois posso ir? 190 00:17:11,292 --> 00:17:12,927 Vai se sentir melhor. 191 00:17:23,804 --> 00:17:25,272 Venha comigo. 192 00:17:44,659 --> 00:17:46,910 Houve algum equívoco. 193 00:17:46,911 --> 00:17:49,213 Seu nome é Sawyer Valentini? 194 00:17:49,246 --> 00:17:50,914 Você já sabe disso. 195 00:17:50,915 --> 00:17:55,552 Ao assinar isso, consentiu em 24h de internação voluntária. 196 00:17:56,087 --> 00:17:59,556 Mas a terapeuta disse que eram fichas de rotina. 197 00:17:59,590 --> 00:18:01,225 Você assinou. 198 00:18:02,426 --> 00:18:03,727 Olha. 199 00:18:04,679 --> 00:18:06,730 Tá só fazendo seu trabalho. 200 00:18:06,764 --> 00:18:11,485 Com tanta consideração pelos meus sentimentos e bem-estar. 201 00:18:11,602 --> 00:18:13,404 E tem razão... 202 00:18:13,521 --> 00:18:15,572 eu assinei aqueles papéis. 203 00:18:15,773 --> 00:18:18,993 Tô aqui por vontade própria. Pelo meu bem. 204 00:18:19,860 --> 00:18:21,160 Mas... 205 00:18:21,779 --> 00:18:24,531 será que eu poderia dar um telefonema? 206 00:18:24,532 --> 00:18:27,047 Pra avisar minha família que estou bem? 207 00:18:27,073 --> 00:18:28,368 Avisar onde estou? 208 00:18:28,369 --> 00:18:30,704 Pode dar um telefonema. É permitido. 209 00:18:30,705 --> 00:18:32,756 Está sendo gentil. 210 00:18:33,040 --> 00:18:35,342 Está dizendo que quer dar seu telefonema agora? 211 00:18:36,043 --> 00:18:39,179 Sim, foi o que eu disse. Você leu a minha mente. 212 00:18:47,388 --> 00:18:50,890 Oi, eu me chamo Sawyer Valentini. 213 00:18:50,891 --> 00:18:53,810 Tô na Clínica de Saúde Mental Highland Creek... 214 00:18:53,811 --> 00:18:56,312 mantida aqui contra a minha vontade. 215 00:18:56,313 --> 00:18:59,533 Por favor, mandem ajuda. Obrigada. 216 00:19:00,568 --> 00:19:02,819 Vou estar fora daqui em 20 min. 217 00:19:02,820 --> 00:19:06,373 Sabe quantas ligações dessas a polícia recebe por semana? 218 00:19:07,658 --> 00:19:09,626 Mas são de gente louca. 219 00:19:09,660 --> 00:19:11,327 Vamos voltar pra ala. 220 00:19:11,328 --> 00:19:14,798 Não vou a lugar nenhum até a polícia chegar. 221 00:19:16,584 --> 00:19:18,886 Dá pra parar de tornar notas? 222 00:19:18,919 --> 00:19:20,804 Tenho meus direitos. 223 00:19:23,340 --> 00:19:25,142 Não quero pedir de novo. 224 00:19:39,690 --> 00:19:41,241 Alison. 225 00:19:41,525 --> 00:19:43,160 Como tá seu bebê? 226 00:19:44,445 --> 00:19:46,080 Como tá seu bebê? 227 00:19:47,907 --> 00:19:50,376 Alison! O bebê. 228 00:20:04,548 --> 00:20:06,183 Porra! 229 00:20:09,553 --> 00:20:10,854 Que foi? 230 00:20:10,971 --> 00:20:13,556 Agora é boa demais pra falar comigo? 231 00:20:13,557 --> 00:20:17,444 Não me chamo Alison, mas sou boa demais pra falar contigo. 232 00:20:19,980 --> 00:20:21,782 Ei, piranha! 233 00:20:22,149 --> 00:20:24,317 Escuta, quando você dormir... 234 00:20:24,318 --> 00:20:26,286 vou cortar todo seu cabelo. 235 00:20:26,570 --> 00:20:29,206 - Todo o seu cabelo. - Ah, é? 236 00:20:29,573 --> 00:20:31,157 Com o quê? 237 00:20:31,158 --> 00:20:35,462 E deixam objetos cortantes perto de você? Duvido muito. 238 00:20:39,250 --> 00:20:43,595 Nossa, tô morrendo de medo, sua doente mental! 239 00:20:44,088 --> 00:20:46,256 Vou lembrar de você ao voltar... 240 00:20:46,257 --> 00:20:49,977 pra minha cama, na minha casa, e me arrumar pro trabalho. 241 00:20:50,094 --> 00:20:54,097 Chamar ela de doente mental não ajuda. Temos que nos apoiar. 242 00:20:54,098 --> 00:20:57,517 Então, me apoie não falando comigo nem olhando pra mim. 243 00:20:57,518 --> 00:20:59,903 Eu nem devia estar aqui. 244 00:20:59,937 --> 00:21:01,738 Ah, então... 245 00:21:01,772 --> 00:21:04,107 puseram você aqui por engano? 246 00:21:04,108 --> 00:21:07,953 Isso mesmo. E a polícia está vindo me tirar daqui. 247 00:21:08,362 --> 00:21:11,948 A polícia está vindo te tirar daqui. 248 00:21:11,949 --> 00:21:13,250 Jura? 249 00:21:13,784 --> 00:21:15,618 Eles falaram isso? 250 00:21:15,619 --> 00:21:17,704 Nesses termos específicos... 251 00:21:17,705 --> 00:21:19,089 Pra você? 252 00:21:20,040 --> 00:21:23,510 Mentirosa, mentirosa. 253 00:21:26,964 --> 00:21:28,631 - Olá, Dolores. - Steve. 254 00:21:28,632 --> 00:21:30,267 Tudo bem? 255 00:21:30,384 --> 00:21:32,019 Parceiro do Steve. 256 00:21:32,303 --> 00:21:34,938 Outra noite, outra reclamação. 257 00:21:34,972 --> 00:21:37,191 É, o 2° andar me avisou. 258 00:21:37,224 --> 00:21:39,526 É a ficha de internação dela. 259 00:21:40,144 --> 00:21:41,811 Tem café, Dolores? 260 00:21:41,812 --> 00:21:44,314 Lá na copa, Steve. Sirva-se. 261 00:21:44,315 --> 00:21:46,617 O parceiro do Steve não. 262 00:21:49,486 --> 00:21:51,872 Qual o seu café favorito, Dolores? 263 00:21:51,947 --> 00:21:54,416 - Expresso. - "Expresso"? 264 00:21:54,491 --> 00:21:56,793 - Expresso. - Expresso. 265 00:21:56,994 --> 00:22:00,130 Comprei uma daquelas máquinas novas de Nespresso. 266 00:22:00,247 --> 00:22:01,882 Gostei. 267 00:22:01,916 --> 00:22:04,918 Gosto de café preto, com creme. Gosta de creme? 268 00:22:04,919 --> 00:22:06,219 Não. 269 00:22:06,253 --> 00:22:08,755 Só gosto de açúcar. Muito açúcar. 270 00:22:08,756 --> 00:22:10,006 Muito açúcar? 271 00:22:10,007 --> 00:22:11,809 Eu preciso usar Splenda. 272 00:22:11,842 --> 00:22:13,477 Adoro café. 273 00:22:13,510 --> 00:22:15,595 Quer saber? Seu café... 274 00:22:15,596 --> 00:22:16,763 é péssimo. 275 00:22:16,764 --> 00:22:18,932 Magoou, porque não te ofereço. 276 00:22:18,933 --> 00:22:21,985 Se quisesse, eu pegava. Sabemos disso. 277 00:22:23,145 --> 00:22:26,532 Tenha uma boa noite, Steve! Não o parceiro do Steve. 278 00:22:29,360 --> 00:22:30,744 Acorda. 279 00:22:31,111 --> 00:22:32,746 Acorda. 280 00:22:33,364 --> 00:22:34,831 Acorda. 281 00:22:35,282 --> 00:22:36,917 Acorda! 282 00:22:38,077 --> 00:22:39,619 Como um estagiário pago. 283 00:22:39,620 --> 00:22:42,205 E ele faz tudo pela casa. Por que não? 284 00:22:42,206 --> 00:22:43,373 Sério? 285 00:22:43,374 --> 00:22:45,792 Já fiz isso. Eu os adotava. 286 00:22:45,793 --> 00:22:47,928 - Sério? - Sou que nem o Drake. 287 00:22:48,712 --> 00:22:51,765 - O que ele faz? - Adota strippers. 288 00:23:01,642 --> 00:23:05,612 Deve ser bom estar de volta na sua cama, na sua casa... 289 00:23:05,646 --> 00:23:08,282 se arrumando pra ir pro seu trabalho. 290 00:23:25,833 --> 00:23:27,134 Oi. 291 00:23:27,751 --> 00:23:29,386 Sou o Jacob. 292 00:23:30,587 --> 00:23:31,972 Sai da frente. 293 00:23:38,095 --> 00:23:39,563 Me deixem sair! 294 00:23:43,517 --> 00:23:46,653 Houve um equívoco. Olha. 295 00:23:47,438 --> 00:23:49,823 Eu não devia estar aqui. 296 00:23:50,691 --> 00:23:53,827 Tô trancada com um bando de estupradores doidos! 297 00:23:54,945 --> 00:23:58,999 A polícia esta vindo, e preciso sair daqui agora! 298 00:24:02,453 --> 00:24:04,838 Filha da mãe! 299 00:24:04,872 --> 00:24:06,205 Não, eu não... 300 00:24:06,206 --> 00:24:08,842 Dennis! 301 00:24:08,959 --> 00:24:10,927 O que foi isso? 302 00:24:14,381 --> 00:24:18,134 Não revidamos. Se ela bater de novo, vai lá pra baixo. 303 00:24:18,135 --> 00:24:20,437 Quê? Não, não quero... 304 00:25:08,185 --> 00:25:10,487 A Alison mijou na cama, gente! 305 00:25:39,299 --> 00:25:40,684 Oi, Sawyer. 306 00:25:40,717 --> 00:25:43,103 Só café? Não quer comer? 307 00:25:45,639 --> 00:25:47,306 Conclusão óbvia. 308 00:25:47,307 --> 00:25:50,277 Como passou a noite? Está se adaptando? 309 00:25:50,561 --> 00:25:54,397 Não vou me adaptar aqui. Vou pra casa hoje. 310 00:25:54,398 --> 00:25:58,118 O Dr. Hawthorne gostaria de conversar com você sobre isso. 311 00:25:59,403 --> 00:26:00,954 Até que enfim. 312 00:26:01,071 --> 00:26:02,956 Um médico de verdade. 313 00:26:17,504 --> 00:26:19,473 São todos pontos válidos. 314 00:26:19,506 --> 00:26:22,017 São. Muito válidos. Com certeza. 315 00:26:23,177 --> 00:26:27,481 Diga à Diane que estamos de acordo e que não tornará a acontecer. 316 00:26:28,432 --> 00:26:29,682 Exato. 317 00:26:29,683 --> 00:26:31,651 Não, vai ser melhor assim. 318 00:26:32,102 --> 00:26:33,737 Por enquanto, é só. 319 00:26:37,191 --> 00:26:38,492 Me desculpe. 320 00:26:40,027 --> 00:26:41,661 Dr. Hawthorne... 321 00:26:42,654 --> 00:26:44,790 veja, meu lugar não é aqui. 322 00:26:45,616 --> 00:26:48,919 Sabe que houve algum engano. Não posso passar... 323 00:26:49,620 --> 00:26:51,421 mais um dia aqui. 324 00:26:51,455 --> 00:26:54,591 Nem mais 1 min. Tenho um emprego. 325 00:26:54,625 --> 00:26:56,426 Tenho uma vida. 326 00:26:56,460 --> 00:27:01,097 E queremos que volte a desfrutar dela. 327 00:27:01,131 --> 00:27:03,132 Sério. Esse é o nosso objetivo. 328 00:27:03,133 --> 00:27:07,187 Bom. E o que faço pra que tenham uma paciente a menos aqui? 329 00:27:08,388 --> 00:27:13,568 Diz aqui que foi considerada um risco para si mesma e para os outros. 330 00:27:13,769 --> 00:27:16,154 Isso requer mais observação. 331 00:27:17,314 --> 00:27:19,533 Doutor, olha pra mim. 332 00:27:22,236 --> 00:27:23,870 Olha pra mim. 333 00:27:27,658 --> 00:27:31,211 Tenho uma rede de apoio maravilhosa ao meu redor. 334 00:27:31,537 --> 00:27:34,840 Tenho família, amigos, colegas de trabalho. 335 00:27:34,998 --> 00:27:36,883 Tenho vizinhos. 336 00:27:38,085 --> 00:27:41,721 O melhor pra mim é estar cercada das pessoas que eu amo. 337 00:27:42,256 --> 00:27:45,925 Eu disse à terapeuta que, às vezes... 338 00:27:45,926 --> 00:27:48,386 ocasionalmente, fico deprimida? 339 00:27:48,387 --> 00:27:50,772 Claro, eu disse. Mas todos ficam. 340 00:27:51,682 --> 00:27:54,410 Construí uma vida nova pra mim, doutor. 341 00:27:54,436 --> 00:27:56,344 Tô conhecendo gente nova. 342 00:27:56,520 --> 00:27:58,238 Eu corro. 343 00:27:59,481 --> 00:28:01,950 Vou até adotar um cachorro. 344 00:28:03,443 --> 00:28:07,247 É isso que vai me ajudar. Não ficar presa aqui. 345 00:28:07,948 --> 00:28:10,500 Dê meu leito pra quem precisa. 346 00:28:15,038 --> 00:28:16,506 Doutor. 347 00:28:16,707 --> 00:28:19,509 Sim, mas, sabe... 348 00:28:19,543 --> 00:28:24,347 diz aqui que você agrediu um funcionário. 349 00:28:25,966 --> 00:28:28,602 Ele lembrava alguém que eu conhecia. 350 00:28:28,719 --> 00:28:31,354 Mas diz aqui que você o atacou. 351 00:28:32,889 --> 00:28:36,309 Eu estava sob muito estresse. Era pra polícia ter vindo. 352 00:28:36,310 --> 00:28:40,896 E diz aqui que você agrediu um paciente: Jacob. 353 00:28:40,897 --> 00:28:42,532 Não, ele... 354 00:28:44,401 --> 00:28:45,702 Não. 355 00:28:47,237 --> 00:28:49,456 Olha, tive uma noite difícil. 356 00:28:50,490 --> 00:28:52,626 Mas olha pra mim agora. 357 00:28:53,327 --> 00:28:54,628 Certo. 358 00:28:55,037 --> 00:28:56,037 Então... 359 00:28:56,038 --> 00:29:00,091 por conta dos muitos atos de violência, falamos de mais 7 dias. 360 00:29:00,459 --> 00:29:02,677 O quê? 7 dias? 361 00:29:03,003 --> 00:29:05,472 Eu preciso atender. 362 00:29:05,505 --> 00:29:07,140 Por enquanto, é só. 363 00:29:08,675 --> 00:29:10,977 Diane, como vai? 364 00:29:16,933 --> 00:29:19,318 Hayley, eu assumo agora. 365 00:29:20,103 --> 00:29:23,939 Começamos essas reuniões revisando o regulamento da clínica. 366 00:29:23,940 --> 00:29:26,942 O uso máximo do telefone público é de 10 min. 367 00:29:26,943 --> 00:29:29,746 É proibido levar comida e bebida pra ala. 368 00:29:30,864 --> 00:29:33,282 É proibido tocar nos demais pacientes. 369 00:29:33,283 --> 00:29:35,752 Se masturbar na frente deles pode. 370 00:29:36,370 --> 00:29:39,673 Agora você se ligou. 371 00:29:40,123 --> 00:29:43,125 Nessas reuniões, revemos nossas metas diárias. 372 00:29:43,126 --> 00:29:44,427 Você. 373 00:29:45,712 --> 00:29:49,683 Minha meta é ser amigável e prestativa com todos. 374 00:29:51,259 --> 00:29:53,061 Maravilha. 375 00:29:55,889 --> 00:29:59,442 Com licença, pessoal. Só 1 seg. 376 00:29:59,476 --> 00:30:03,229 Talvez eu deva perguntar de um a um. 377 00:30:03,230 --> 00:30:06,616 E você? Quais são suas metas diárias? 378 00:30:08,068 --> 00:30:10,954 Achar quem acredite que não devia estar aqui. 379 00:30:11,988 --> 00:30:14,708 Você não e diferente de ninguém aqui. 380 00:30:14,741 --> 00:30:16,659 Você deu mole pra eles. 381 00:30:16,660 --> 00:30:20,463 - Como é que é? - Agora não. Depois, tá? 382 00:30:20,580 --> 00:30:21,965 Tá. 383 00:30:24,710 --> 00:30:28,346 Citaram suicídio, você mordeu a isca. Só o que bastava. 384 00:30:29,339 --> 00:30:31,641 Eles têm leitos, você tem seguro. 385 00:30:32,843 --> 00:30:35,177 Tô bem. Só queria falar com alguém. 386 00:30:35,178 --> 00:30:37,430 É por isso que Highland Creek... 387 00:30:37,431 --> 00:30:40,266 Tumbling Pines, Cedar Valleys e afins, 388 00:30:40,267 --> 00:30:44,738 sob a cúpula da ADS Saúde, existem. 389 00:30:45,522 --> 00:30:49,325 Deu mole, e eles dão um jeito de internar você. 390 00:30:49,776 --> 00:30:51,911 E você fica trancafiada... 391 00:30:51,945 --> 00:30:57,250 enquanto a Aetna, Blue Cross, seja qual for seu seguro-saúde, pagar. 392 00:30:59,369 --> 00:31:02,663 Assim que o dinheiro acabar, você tá curada. 393 00:31:02,664 --> 00:31:05,291 - Mas isso é... - Um negócio. 394 00:31:05,292 --> 00:31:06,709 Um negócio. 395 00:31:06,710 --> 00:31:09,837 Highland Creek é um negócio como todos no país. 396 00:31:09,838 --> 00:31:12,006 Eles têm uma meta a bater todo mês. 397 00:31:12,007 --> 00:31:15,801 Precisam admitir pacientes pra ocupar seus leitos e faturar. 398 00:31:15,802 --> 00:31:19,355 Pela média... 399 00:31:19,389 --> 00:31:22,808 uma porcentagem dos pacientes internados aqui... 400 00:31:22,809 --> 00:31:25,060 precisa de tratamento psiquiátrico. 401 00:31:25,061 --> 00:31:28,147 Mas também uma porcentagem ainda maior... 402 00:31:28,148 --> 00:31:29,949 É de gente como eu. 403 00:31:30,567 --> 00:31:33,486 Estão internando gente sã por dinheiro. 404 00:31:33,487 --> 00:31:36,956 Ficarei aqui 7 dias, porque meu seguro-saúde aprovou. 405 00:31:38,575 --> 00:31:40,460 Não é tão ruim. 406 00:31:41,161 --> 00:31:43,463 É desumano, mas... 407 00:31:43,497 --> 00:31:45,882 e outras pra onde poderia ter ido? 408 00:31:45,916 --> 00:31:48,588 A Tumbling Pines transmite lutas em gaiola 409 00:31:48,614 --> 00:31:50,887 com viciados. Aqui tem a Hayley... 410 00:31:50,921 --> 00:31:56,059 e funcionários menos qualificados e motivados. Não tem comparação. 411 00:31:56,510 --> 00:32:00,063 E fazendo amizade com as pessoas certas... 412 00:32:00,263 --> 00:32:03,766 é tranquilo conseguir fumo, bebida, pornografia... 413 00:32:03,767 --> 00:32:07,570 o que você usar pra ter uma vida menos vazia e insuportável. 414 00:32:07,854 --> 00:32:11,690 Tô me curando do vício em opioides, então... 415 00:32:11,691 --> 00:32:13,743 mantenha isso longe de mim. 416 00:32:14,277 --> 00:32:16,079 Concluindo: 417 00:32:16,112 --> 00:32:18,864 até cumprir sua pena, fica fria. 418 00:32:18,865 --> 00:32:21,534 Fala como se estivéssemos na prisão. 419 00:32:21,535 --> 00:32:23,002 Isso mesmo. 420 00:32:23,537 --> 00:32:27,507 Não crie escândalos. Não faça inimigos. 421 00:32:27,707 --> 00:32:29,375 Arrume amigos. 422 00:32:29,376 --> 00:32:32,011 Aprenda a conviver com a rotina. 423 00:32:32,045 --> 00:32:34,097 Isso logo vai acabar. 424 00:32:34,631 --> 00:32:37,267 Se tiver perguntas, me procura. 425 00:33:30,770 --> 00:33:32,071 Não. 426 00:33:33,773 --> 00:33:35,241 Não pode ser. 427 00:33:37,193 --> 00:33:39,579 Você não pode se aproximar de mim. 428 00:33:42,365 --> 00:33:43,917 Isso não é possível. 429 00:33:44,951 --> 00:33:47,921 A polícia de Boston tem a ordem de afastamento. 430 00:33:48,121 --> 00:33:51,790 Me seguir aqui deve ter valido a pena, pois você vai preso. 431 00:33:51,791 --> 00:33:53,843 Sai, Alison. 432 00:33:57,297 --> 00:34:00,600 "George Shaw"? É o nome que assumiu agora? 433 00:34:01,092 --> 00:34:04,604 Ele se chama David Strine. 434 00:34:04,638 --> 00:34:07,973 E ele me segue, me liga, me manda mensagens... 435 00:34:07,974 --> 00:34:11,727 vai ao meu trabalho e invade a minha casa, porra! 436 00:34:11,728 --> 00:34:13,395 Tome a medicação e saia. 437 00:34:13,396 --> 00:34:17,033 Não vou sair daqui até a polícia levar esse cara preso. 438 00:34:17,067 --> 00:34:20,235 George, fez ou disse algo para provocar a paciente? 439 00:34:20,236 --> 00:34:22,738 Para de chamar ele assim! É David! 440 00:34:22,739 --> 00:34:25,875 Ele me seguiu de Boston até aqui. 441 00:34:26,326 --> 00:34:29,045 Eu nunca estive em Boston. 442 00:34:29,412 --> 00:34:32,331 - Mas torço pelos Sox. - Seu mentiroso! 443 00:34:32,332 --> 00:34:33,832 Quero o meu celular. 444 00:34:33,833 --> 00:34:36,752 Salve¡todas as mensagens mais doentias dele. 445 00:34:36,753 --> 00:34:38,253 Você lembra, David? 446 00:34:38,254 --> 00:34:41,423 Dizendo que ia se matar, se não ficasse comigo. 447 00:34:41,424 --> 00:34:42,716 Ela é louca! 448 00:34:42,717 --> 00:34:45,019 Eu devia voltar pra outra ala. 449 00:34:45,095 --> 00:34:47,012 Não estou ajudando aqui. 450 00:34:47,013 --> 00:34:49,565 Ninguém tá acreditando nisso, Strine. 451 00:34:50,517 --> 00:34:52,601 - É George. - Eu entendo. 452 00:34:52,602 --> 00:34:53,686 Entrou mole aqui. 453 00:34:53,687 --> 00:34:56,522 Não precisa qualificação, nem treinamento. 454 00:34:56,523 --> 00:35:00,901 Quero meu celular! Vou ligar pra polícia vir prender ele! 455 00:35:00,902 --> 00:35:03,612 - Perdeu o direito ao telefone. - Calada! 456 00:35:03,613 --> 00:35:07,250 - Vamos! - Não quero ficar aqui com ele! 457 00:35:07,283 --> 00:35:10,869 Eu te odeio, porra! Te odeio! 458 00:35:10,870 --> 00:35:13,122 É verdade, juro por Deus. 459 00:35:13,123 --> 00:35:15,124 Me soltem! 460 00:35:15,125 --> 00:35:18,043 Ele tá mentindo! Tá mentindo! 461 00:35:18,044 --> 00:35:19,294 Nossa. 462 00:35:19,295 --> 00:35:22,798 Estão machucando meu braço! Me soltem. Não. 463 00:35:22,799 --> 00:35:24,100 Segura ela. 464 00:35:24,134 --> 00:35:26,853 - Pelo outro lado. - Vão se foder. 465 00:35:39,315 --> 00:35:41,567 Parece que não ouviu o que falei. 466 00:35:41,568 --> 00:35:44,737 Continua assim e passará o resto do tempo no porão. 467 00:35:44,738 --> 00:35:48,374 Falou que queria me ajudar. Me ajuda a sair dessa. 468 00:35:49,409 --> 00:35:51,044 Boa noite. 469 00:36:06,676 --> 00:36:07,976 É. 470 00:36:08,094 --> 00:36:11,356 Vai ser a maior matéria de todos os tempos. 471 00:36:11,848 --> 00:36:14,349 Tenho provas e tudo que preciso. 472 00:36:14,350 --> 00:36:17,487 Finalmente. Venham e fechem isso aqui. 473 00:36:17,771 --> 00:36:20,740 É, cara. 474 00:36:25,278 --> 00:36:27,246 Te ligo depois. 475 00:36:39,209 --> 00:36:41,010 Não levo muito jeito. 476 00:36:42,003 --> 00:36:45,473 Sei lá. Ela é... meio complicada, sabe. 477 00:36:45,632 --> 00:36:48,768 Algumas vezes, ela interage comigo, outras, não. 478 00:36:49,052 --> 00:36:50,853 Tá me entendendo? 479 00:36:55,642 --> 00:36:56,975 - Oi. - Que é? 480 00:36:56,976 --> 00:37:00,145 Devolve, ladra. Pegou meu último maço de cigarro. 481 00:37:00,146 --> 00:37:00,896 Não peguei. 482 00:37:00,897 --> 00:37:02,898 Onde pôs? Escondeu na xereca? 483 00:37:02,899 --> 00:37:06,035 Eu estava afivelada, sua idiota! 484 00:37:07,987 --> 00:37:11,040 - Merda. - Boa, Violet! 485 00:37:12,867 --> 00:37:13,867 Sawyer... 486 00:37:13,868 --> 00:37:14,868 diz aqui que... 487 00:37:14,869 --> 00:37:17,204 mais 1 incidente, e vai pro porão. 488 00:37:17,205 --> 00:37:19,173 Sofri uma agressão sexual. 489 00:37:19,332 --> 00:37:23,803 Ninguém se revolta? Nem me defende? A quem denuncio isso? 490 00:37:23,837 --> 00:37:26,472 O que tem no porão? 491 00:37:27,924 --> 00:37:30,893 - Que tem no porão? - Celas de isolamento. 492 00:37:31,094 --> 00:37:33,428 Cara, me manda pra lá agora! 493 00:37:33,429 --> 00:37:37,599 Meu assediador, leu as notas da terapeuta, ele tá aqui. 494 00:37:37,600 --> 00:37:39,601 Arrumou emprego no hospital. 495 00:37:39,602 --> 00:37:41,603 Falei do George com o 2° andar. 496 00:37:41,604 --> 00:37:44,740 O nome dele não é George. 497 00:37:44,858 --> 00:37:46,066 Checamos seus antecedentes. 498 00:37:46,067 --> 00:37:48,026 É, os antecedentes do George. 499 00:37:48,027 --> 00:37:51,196 Tô dizendo: ele não se chama George. É David Strine. 500 00:37:51,197 --> 00:37:54,032 Nem tá me ouvindo. Tô dizendo que o cara... 501 00:37:54,033 --> 00:37:58,045 Vou reforçar sua medicação com risperidona e lítio. 502 00:37:58,788 --> 00:38:00,873 E pra que é isso? 503 00:38:00,874 --> 00:38:03,259 Pra evitar que machuque alguém... 504 00:38:03,293 --> 00:38:05,011 ou a si mesma. 505 00:38:05,128 --> 00:38:06,762 Tá falando sério? 506 00:38:08,298 --> 00:38:11,216 Esse é o seu diagnóstico? Vai me sedar. 507 00:38:11,217 --> 00:38:16,189 Quando te disse que um predador me seguiu de outra cidade até aqui. 508 00:38:16,472 --> 00:38:18,774 Você devia me proteger. 509 00:38:18,892 --> 00:38:20,860 Que medicação você tomou? 510 00:38:21,811 --> 00:38:23,446 Boa piada. 511 00:38:23,479 --> 00:38:25,105 Bem... 512 00:38:25,106 --> 00:38:26,908 por enquanto, é só. 513 00:38:46,085 --> 00:38:48,554 Oi. Sou o Jacob. 514 00:38:55,428 --> 00:38:57,063 Sawyer. 515 00:38:58,431 --> 00:39:01,984 Escuta, quero me desculpar de novo... 516 00:39:02,518 --> 00:39:06,072 se falei ou fiz alguma coisa que te irritou. 517 00:39:06,940 --> 00:39:10,576 Vejo que os médicos botaram uma coisinha extra aí. 518 00:39:11,110 --> 00:39:13,412 Espero que ajude. 519 00:39:16,199 --> 00:39:20,169 Espero que cortem tuas bolas e enfiem pela tua goela. 520 00:39:20,203 --> 00:39:25,007 - Encostou em mim? - Não. Só me virei. Que loucura! 521 00:39:28,962 --> 00:39:30,545 Seu filho da mãe! 522 00:39:30,546 --> 00:39:33,382 É ele! É ele, tô falando... E o Strine. 523 00:39:33,383 --> 00:39:35,968 Escutem! Ele foi na casa da minha mãe. 524 00:39:35,969 --> 00:39:38,887 Ele foi à minha mãe e roubou a correspondência. 525 00:39:38,888 --> 00:39:41,306 Eu não tô louca! 526 00:39:41,307 --> 00:39:43,776 Não! Vão se foder! 527 00:40:34,110 --> 00:40:35,745 Deixa eu usar. 528 00:40:37,697 --> 00:40:39,165 O quê? 529 00:40:39,782 --> 00:40:41,417 Seu celular. 530 00:40:42,702 --> 00:40:45,421 Eu te vi. Sei que tem um. 531 00:40:46,289 --> 00:40:48,540 É uma grave infração das regras. 532 00:40:48,541 --> 00:40:53,012 Mas não tô nem aí, contanto que eu possa usar. Ou conto pra todo mundo. 533 00:40:53,046 --> 00:40:55,797 Sua credibilidade tá bem alta aqui. 534 00:40:55,798 --> 00:40:58,100 Quer mesmo se arriscar? 535 00:41:03,389 --> 00:41:05,524 Se ligar pra polícia de novo... 536 00:41:05,933 --> 00:41:08,235 não vão fazer nada de novo... 537 00:41:08,478 --> 00:41:11,480 - e tomam meu celular. - Não vou ligar pra polícia. 538 00:41:11,481 --> 00:41:13,115 Prometo. 539 00:41:13,816 --> 00:41:15,785 Depois, chupo teu pau. 540 00:41:24,118 --> 00:41:26,754 5 min. Não seja flagrada. 541 00:41:35,922 --> 00:41:37,798 Mãe, sou eu. 542 00:41:37,799 --> 00:41:39,758 Sawyer, onde você esteve? 543 00:41:39,759 --> 00:41:42,344 Já faz 3 dias que me ligou. 544 00:41:42,345 --> 00:41:43,137 Mãe... 545 00:41:43,163 --> 00:41:45,514 Achei que tinha sumido da face da terra. 546 00:41:45,515 --> 00:41:47,400 Mãe, tô meio encrencada. 547 00:41:48,017 --> 00:41:49,652 De quanto precisa? 548 00:41:49,685 --> 00:41:52,321 Não, não é isso, mãe. 549 00:41:52,355 --> 00:41:55,941 Olha, tenho pouco tempo, tá? Presta bem atenção e... 550 00:41:55,942 --> 00:41:57,660 não surta. 551 00:41:58,361 --> 00:42:00,695 Me internaram à força numa clínica: 552 00:42:00,696 --> 00:42:03,666 Highland Creek, aqui na Pensilvânia. 553 00:42:03,950 --> 00:42:07,953 Alegam que sou suicida, mas não sou, mãe. E fraude de seguro. 554 00:42:07,954 --> 00:42:10,705 Mas escuta, tem um cara que nunca mencionei. 555 00:42:10,706 --> 00:42:13,208 Quando eu estava em Boston, um cara... 556 00:42:13,209 --> 00:42:15,845 Tinha um cara meio que me assediando. 557 00:42:15,878 --> 00:42:19,014 Como assim, "meio que te assediando"? 558 00:42:19,132 --> 00:42:22,592 Mãe, ele arrumou emprego aqui na clínica. 559 00:42:22,593 --> 00:42:24,812 Ele tá aí no hospital com você? 560 00:42:25,513 --> 00:42:28,515 E você já contou aos médicos e ligou pra polícia? 561 00:42:28,516 --> 00:42:31,101 Mãe, ninguém acredita em mim. 562 00:42:31,102 --> 00:42:33,070 Desculpa, eu... 563 00:42:33,729 --> 00:42:35,564 Fui drogada e presa à cama... 564 00:42:35,565 --> 00:42:38,650 vou ficar aqui 7 dias, e ninguém me ajuda. 565 00:42:38,651 --> 00:42:42,154 Meu Deus! Sawyer! 566 00:42:42,155 --> 00:42:46,908 Nunca te incomodaria, se pudesse resolver isso sozinha, mas não posso. 567 00:42:46,909 --> 00:42:48,961 Qual é o nome do hospital? 568 00:42:49,078 --> 00:42:51,130 Highland Creek. Fica junto... 569 00:42:51,164 --> 00:42:53,498 à rodovia 90, não sei o endereço. 570 00:42:53,499 --> 00:42:55,551 Eu preciso desligar. Te amo. 571 00:43:01,340 --> 00:43:03,559 O boquete fica pra outra hora. 572 00:43:08,306 --> 00:43:10,941 Queria passar 1 dia sem ouvir isso. 573 00:43:15,730 --> 00:43:19,450 Quero ver a minha filha! Traga ela aqui agora! 574 00:43:19,859 --> 00:43:21,526 Eu não vou embora... 575 00:43:21,527 --> 00:43:24,830 e só vou aumentar a voz, então, é melhor fazer algo! 576 00:43:26,449 --> 00:43:28,950 Ela não sabia o que estava assinando. 577 00:43:28,951 --> 00:43:32,037 Quero que a liberem já. Ela vai pra casa comigo. 578 00:43:32,038 --> 00:43:35,040 Sra. Valentini, entendo sua preocupação... 579 00:43:35,041 --> 00:43:37,959 mas, no momento, este é o melhor lugar pra ela. 580 00:43:37,960 --> 00:43:41,597 Presa num hospital com seu assediador é o melhor lugar? 581 00:43:43,132 --> 00:43:44,767 Repita isso. 582 00:43:46,677 --> 00:43:48,678 Deve falar com a administração. 583 00:43:48,679 --> 00:43:52,858 Highland Creek é uma organização muito ética, Sra. Valentini. 584 00:43:53,226 --> 00:43:57,562 A decisão pela internação da Sawyer foi da psiquiatra responsável... 585 00:43:57,563 --> 00:44:00,982 em conjunto com membros na nossa equipe clínica. 586 00:44:00,983 --> 00:44:04,819 - Vão liberá-Ia? - Ela tem total liberdade pra ir... 587 00:44:04,820 --> 00:44:09,124 assim que ela não for mais uma ameaça a si mesma e aos outros. 588 00:44:09,158 --> 00:44:10,543 Ela não é. 589 00:44:10,576 --> 00:44:11,868 A convenceram disso... 590 00:44:11,869 --> 00:44:15,580 pra descrevê-la como suicida no pedido ao seguro. 591 00:44:15,581 --> 00:44:18,551 Vamos focar... 592 00:44:18,751 --> 00:44:22,805 no trabalho positivo que fazemos aqui na Highland Creek. 593 00:44:22,838 --> 00:44:24,506 Eu tenho... 594 00:44:24,507 --> 00:44:28,009 cartas, e-mails e mensagens telefônicas... 595 00:44:28,010 --> 00:44:31,763 atestando como transformamos a vida dos pacientes. 596 00:44:31,764 --> 00:44:33,765 Posso mostrá-los à senhora. 597 00:44:33,766 --> 00:44:36,935 - Vou acionar um advogado. - Tem esse direito... 598 00:44:36,936 --> 00:44:39,405 como eu, de contatar os nossos... 599 00:44:40,940 --> 00:44:44,410 mas isso é realmente o melhor pra Sawyer? 600 00:44:44,944 --> 00:44:47,663 Eu me preocupo seriamente... 601 00:44:47,905 --> 00:44:50,156 que ser vista como... 602 00:44:50,157 --> 00:44:54,128 litigiosa por motivo fútil possa prejudicá-la no trabalho dela. 603 00:44:54,370 --> 00:44:56,997 Ela está nesse emprego há pouco tempo. 604 00:44:56,998 --> 00:45:01,385 E isso deixaria futuros empregadores apreensivos. 605 00:45:02,962 --> 00:45:05,598 Arriscaria o futuro da sua filha? 606 00:45:06,632 --> 00:45:08,466 Posso, ao menos, vê-la? 607 00:45:08,467 --> 00:45:11,604 Se eu puder ver que ela está bem. 608 00:45:11,971 --> 00:45:14,806 Vocês têm horário de visita, não é? 609 00:45:14,807 --> 00:45:16,975 - Claro. - Posso fazer uma visita? 610 00:45:16,976 --> 00:45:18,527 É claro. 611 00:45:18,561 --> 00:45:22,281 Chegou no final do horário de visita, mas... 612 00:45:22,607 --> 00:45:24,450 posso lhe dar 20 min. 613 00:45:38,748 --> 00:45:42,968 Então, é preciso isso pra me ligar e pedir ajuda? 614 00:45:45,004 --> 00:45:46,639 Desculpa, mãe. 615 00:45:47,173 --> 00:45:50,309 - Não precisa se desculpar. - Preciso. 616 00:45:50,426 --> 00:45:52,728 Eu devia ter te contado tudo. 617 00:45:52,762 --> 00:45:56,014 Sobre o Strine. A real razão pela qual me mudei. 618 00:45:56,015 --> 00:45:59,100 Ele tá aqui agora? Eu o arrasto daqui eu mesma. 619 00:45:59,101 --> 00:46:00,402 Não. 620 00:46:00,436 --> 00:46:03,466 Trabalha no turno da noite. Sem visitas à noite. 621 00:46:03,492 --> 00:46:05,099 A lógica do assediador. 622 00:46:05,775 --> 00:46:07,993 Vou tirar você daqui. 623 00:46:08,027 --> 00:46:12,280 Esse médico idiota e essa diretora imbecil não podem me impedir. 624 00:46:12,281 --> 00:46:14,931 Vou acionar a polícia, o FBI, contratar 625 00:46:14,957 --> 00:46:17,118 o advogado mais caro do mundo. 626 00:46:17,119 --> 00:46:20,255 O que for preciso. Você vai pra casa comigo. 627 00:46:21,290 --> 00:46:24,677 De resto, como você tá? Parece cansada. 628 00:46:24,960 --> 00:46:27,096 Adoraria estar só cansada. 629 00:46:28,130 --> 00:46:30,099 Mãe, tô com medo. 630 00:46:31,550 --> 00:46:33,852 O que mais posso fazer por você? 631 00:46:33,886 --> 00:46:37,022 E que roupas são essas? Isso é inaceitável. 632 00:46:37,056 --> 00:46:39,557 Eles nem lavaram direito. 633 00:46:39,558 --> 00:46:42,861 Vou te trazer peças minhas. Sempre exagero na mala. 634 00:46:45,981 --> 00:46:50,151 Ouça bem, vou tirar você daqui. Vai voltar pra casa. 635 00:46:50,152 --> 00:46:54,748 E esse homem, esse assediador, não vai mais te assediar. 636 00:46:56,492 --> 00:46:59,294 Só te peço uma coisa, Sawyer. 637 00:47:00,496 --> 00:47:01,880 Isso. 638 00:47:02,081 --> 00:47:04,049 Que você converse comigo. 639 00:47:05,334 --> 00:47:07,553 Me diga a verdade. 640 00:47:08,003 --> 00:47:09,972 Sem barreiras. Você vem... 641 00:47:10,089 --> 00:47:13,058 - colocando barreiras desde... - O papai, é. 642 00:47:15,678 --> 00:47:17,762 Aquilo foi difícil, mas... 643 00:47:17,763 --> 00:47:20,065 isso é diferente, mãe, eu juro. 644 00:47:21,100 --> 00:47:24,903 Você é uma garota forte. Sempre foi, mas... 645 00:47:25,521 --> 00:47:27,322 eu sou sua mãe. 646 00:47:27,648 --> 00:47:29,616 Me deixa ajudar. 647 00:47:30,776 --> 00:47:33,445 Então, como faço pra falar com você aqui? 648 00:47:33,446 --> 00:47:35,697 Meu uso do telefone foi suspenso... 649 00:47:35,698 --> 00:47:38,450 mas o celular do Nate, do qual te liguei... 650 00:47:38,451 --> 00:47:40,952 liga pra ele e me chama, ou te ligo. 651 00:47:40,953 --> 00:47:42,537 Onde você vai ficar? 652 00:47:42,538 --> 00:47:46,374 No Lux Star Inn no fim da rua, a 2 min daqui. 653 00:47:46,375 --> 00:47:49,711 Vou mobilizar as tropas e... 654 00:47:49,712 --> 00:47:52,881 volto em algumas horas com roupas limpas... 655 00:47:52,882 --> 00:47:56,602 e um exército de policiais e advogados. 656 00:47:58,387 --> 00:48:00,355 Aguenta firme, filha. 657 00:48:00,556 --> 00:48:02,608 A cavalaria está a caminho. 658 00:48:03,642 --> 00:48:05,477 Entendo, Sra. Valentini... 659 00:48:05,478 --> 00:48:09,198 mas não podemos fazer nada, sem provas de algum crime. 660 00:48:10,733 --> 00:48:12,034 Sinto muito. 661 00:48:14,820 --> 00:48:16,321 Pela lei da Pensilvânia, 662 00:48:16,322 --> 00:48:19,073 só podem manter a internação involuntária... 663 00:48:19,074 --> 00:48:21,326 por 7 dias, sem uma ordem judicial. 664 00:48:21,327 --> 00:48:22,994 Não se darão ao trabalho... 665 00:48:22,995 --> 00:48:26,298 de obter uma após o seguro dela parar de pagar. 666 00:48:26,415 --> 00:48:28,833 É inconveniente? Claro. 667 00:48:28,834 --> 00:48:32,170 Deveriam procurar impedir que isso aconteça? Obvio. 668 00:48:32,171 --> 00:48:37,476 Como seu advogado, é minha prioridade máxima trazer a Sawyer pra casa. 669 00:48:37,760 --> 00:48:39,677 Me mantenha a par do caso. 670 00:48:39,678 --> 00:48:43,232 Se achar que há causa legal pra interceder, farei isso. 671 00:48:45,184 --> 00:48:46,568 Alô? 672 00:48:47,102 --> 00:48:49,238 Desligou na minha cara? 673 00:48:55,945 --> 00:48:58,580 - O que faz aqui? - Oi, Sawyer. 674 00:48:58,864 --> 00:49:01,083 Peguei um turno extra. 675 00:49:01,617 --> 00:49:04,086 É bom ver vocês durante o dia. 676 00:49:25,724 --> 00:49:27,609 Cadê o giz de cera? 677 00:49:28,727 --> 00:49:32,447 Cadê o... Cadê a porra do giz de cera? Merda. 678 00:49:34,984 --> 00:49:37,953 Cadê... cadê a porra do... 679 00:49:39,572 --> 00:49:44,409 Onde está? Onde? Onde está? 680 00:49:44,410 --> 00:49:45,577 Meu Deus. 681 00:49:45,578 --> 00:49:48,046 Traz ele! Merda! 682 00:49:49,832 --> 00:49:52,166 Onde está? Porra! 683 00:49:52,167 --> 00:49:54,502 Onde está? Onde está? 684 00:49:54,503 --> 00:49:57,589 Vão se ferrar! Vão se ferrar! 685 00:49:57,590 --> 00:50:00,976 Sawyer, quero que se acalme. 686 00:50:01,010 --> 00:50:03,061 Calma, Sawyer. 687 00:50:04,263 --> 00:50:06,565 Calma, calma. 688 00:50:24,617 --> 00:50:26,251 Manutenção! 689 00:50:41,133 --> 00:50:43,435 Não chamei a manutenção. 690 00:50:43,469 --> 00:50:46,688 Precisamos checar todos os condicionadores de ar. 691 00:50:47,139 --> 00:50:51,777 Houve uma pane na fiação em um dos quartos. 692 00:50:51,810 --> 00:50:54,446 Quase provocou um incêndio. 693 00:50:54,730 --> 00:50:56,531 É só por precaução. 694 00:51:01,737 --> 00:51:03,205 Obrigado. 695 00:51:03,572 --> 00:51:05,374 Leva só 1 min. 696 00:51:05,407 --> 00:51:07,575 Deu ruim com a Valentini. 697 00:51:07,576 --> 00:51:09,827 Foi uma megadose de metilfenidato... 698 00:51:09,828 --> 00:51:12,214 em vez da risperidona e do lítio. 699 00:51:12,665 --> 00:51:13,915 Meu Deus. 700 00:51:13,916 --> 00:51:16,385 Não entendo como isso aconteceu. 701 00:51:16,418 --> 00:51:19,337 Todos estão tão sobrecarregados aqui... 702 00:51:19,338 --> 00:51:22,808 aposto que um descuido é inevitável de vez em quando. 703 00:51:23,342 --> 00:51:24,592 Ela tá bem? 704 00:51:24,593 --> 00:51:27,428 Melhor agora. Mas isso não pode se repetir. 705 00:51:27,429 --> 00:51:32,067 Cheque a medicação pela lista do Dr. Hawthorne pra cada paciente. 706 00:51:32,601 --> 00:51:34,686 Claro. Entendi. 707 00:51:34,687 --> 00:51:38,490 Se isso voltar a acontecer, podemos todos ir pra rua. 708 00:51:38,857 --> 00:51:42,077 Tá, enfermeira. Não vou te decepcionar. 709 00:51:42,111 --> 00:51:44,579 Esse emprego é tudo pra mim. 710 00:51:44,613 --> 00:51:45,998 Eu sei. 711 00:51:46,448 --> 00:51:50,702 Sua ética é incrível. Está aqui 24h. Precisamos de outros como você. 712 00:51:50,703 --> 00:51:53,171 Você e um presente de Deus, George. 713 00:51:53,664 --> 00:51:57,467 Só quero que essa gente tenha a ajuda que merece. 714 00:52:02,047 --> 00:52:03,765 Então... 715 00:52:04,800 --> 00:52:07,519 acho que você quebrou a TV. 716 00:52:07,803 --> 00:52:09,187 Não. 717 00:52:12,141 --> 00:52:14,359 Poxa, não tive a intenção. 718 00:52:17,146 --> 00:52:19,114 Adoro TV. 719 00:52:20,482 --> 00:52:24,953 - Devo estar louca. - Não. Você não tá louca. 720 00:52:24,987 --> 00:52:27,572 Sei diferenciar quem deveria estar aqui... 721 00:52:27,573 --> 00:52:29,657 e quem não deveria... 722 00:52:29,658 --> 00:52:32,210 e você, sem dúvida, tá na coluna 2. 723 00:52:36,081 --> 00:52:38,717 Sinto que meu lugar é na coluna 1. 724 00:52:39,418 --> 00:52:42,387 Quê? Qual é. 725 00:52:42,504 --> 00:52:44,973 Você não achava isso ontem. Então... 726 00:52:46,008 --> 00:52:47,642 o que mudou? 727 00:52:51,013 --> 00:52:54,816 - O que você queria ser na infância? - Eu? Nossa. 728 00:52:55,184 --> 00:52:57,235 Queria ser astronauta. 729 00:52:58,187 --> 00:52:59,353 É. 730 00:52:59,354 --> 00:53:02,023 Mas descobri que... 731 00:53:02,024 --> 00:53:05,276 teria que lidar com todos aqueles números e tal, e... 732 00:53:05,277 --> 00:53:07,662 sou péssimo em matemática. Então... 733 00:53:07,863 --> 00:53:09,664 não rolou. 734 00:53:09,865 --> 00:53:12,667 - Ainda dá tempo. - Claro que sim. 735 00:53:12,701 --> 00:53:16,120 Posso cursar uma faculdade on-line ou sei lá. 736 00:53:16,121 --> 00:53:17,756 E você? 737 00:53:18,540 --> 00:53:20,842 É tarde demais pra mim. 738 00:53:21,126 --> 00:53:25,263 Eu ia ser aquela aluna rebelde de Medicina... 739 00:53:25,297 --> 00:53:27,591 capaz de diagnosticar doenças que os 740 00:53:27,617 --> 00:53:30,134 cirurgiões tradicionais não conseguem. 741 00:53:30,135 --> 00:53:31,552 Legal. 742 00:53:31,553 --> 00:53:33,855 É uma bela fantasia, mas... 743 00:53:34,306 --> 00:53:36,224 eu não corri atrás. 744 00:53:36,225 --> 00:53:40,529 Eu tinha a ambição, mas não tive determinação nem dedicação... 745 00:53:40,562 --> 00:53:42,063 pra isso. 746 00:53:42,064 --> 00:53:44,616 Nem terminei o preparatório. 747 00:53:44,817 --> 00:53:48,286 Tive que trocar de especialização no 3° ano. 748 00:53:49,238 --> 00:53:51,873 Mas ainda queria fazer algo, então... 749 00:53:52,241 --> 00:53:54,492 fui voluntária num asilo. 750 00:53:54,493 --> 00:53:56,211 Bom... 751 00:53:56,954 --> 00:53:58,788 Lá conheci o David Strine. 752 00:53:58,789 --> 00:54:02,333 "As empresas negociaram com o governo. Mas há casos... 753 00:54:02,334 --> 00:54:06,712 de mais de 20 usinas no Sul e Centro-Oeste ainda sem solução. 754 00:54:06,713 --> 00:54:08,589 Nos demais casos, multas..." 755 00:54:08,590 --> 00:54:11,059 Ele era legal, sabe? 756 00:54:11,343 --> 00:54:14,146 Calado. constrangido. 757 00:54:14,763 --> 00:54:16,556 E eu sentia pena. 758 00:54:16,557 --> 00:54:19,392 Como você passa 2h por semana falando com... 759 00:54:19,393 --> 00:54:22,821 um pai que nem te reconhece? 760 00:54:24,356 --> 00:54:26,992 Meu pai morreu quando eu tinha 15 anos. 761 00:54:28,026 --> 00:54:30,662 - Falência respiratória. - Sinto muito. 762 00:54:30,696 --> 00:54:32,497 Foi de repente. 763 00:54:33,699 --> 00:54:36,334 Então, enquanto eu fantasiava que... 764 00:54:36,368 --> 00:54:40,422 seria a salvadora que restauraria a lucidez do pai dele... 765 00:54:41,290 --> 00:54:43,592 o David tinha as fantasias dele. 766 00:54:48,463 --> 00:54:50,932 Ele gostaria que ficássemos juntos. 767 00:54:51,049 --> 00:54:53,192 Não paro de pensar em você. 768 00:54:53,218 --> 00:54:56,630 Te amo pra todo o sempre. Beijos, David 769 00:55:08,901 --> 00:55:11,277 - Poxa, me liga. Te amo! - Ou responde! 770 00:55:11,278 --> 00:55:14,197 - Alô? - Sei que tá vendo as mensagens. 771 00:55:14,198 --> 00:55:17,158 - Sério, me liga. Te amo! - Preciso de você. 772 00:55:17,159 --> 00:55:20,295 - Tá me humilhando. Tô carente. - Responde! 773 00:55:27,878 --> 00:55:30,096 Bloquear este Chamador 774 00:56:17,636 --> 00:56:22,816 Pedido de Assistência Emergencial por Intimidação Sexual 775 00:56:29,898 --> 00:56:33,651 Vamos falar sobre Sawyer Valentini... 776 00:56:33,652 --> 00:56:36,037 em Boston, ano zero. 777 00:56:36,446 --> 00:56:40,032 Recomendo sensores em todas as portas e janelas... 778 00:56:40,033 --> 00:56:43,336 e trocar as portas da varanda por portas blindadas. 779 00:56:44,663 --> 00:56:46,330 Modernize suas trancas. 780 00:56:46,331 --> 00:56:48,833 Falemos sobre consciência situacional: 781 00:56:48,834 --> 00:56:51,919 onde e a delegacia mais próxima? E os bombeiros? 782 00:56:51,920 --> 00:56:54,755 Deve ter essas coisas na ponta da língua. 783 00:56:54,756 --> 00:56:55,923 Estacionamento. 784 00:56:55,924 --> 00:56:58,843 Você para atrás do prédio e entra pelos fundos. 785 00:56:58,844 --> 00:57:00,928 Peço que não estacione mais lá. 786 00:57:00,929 --> 00:57:03,200 É conveniente, mas sugiro que venda 787 00:57:03,226 --> 00:57:05,975 seu carro e use um serviço de transporte. 788 00:57:05,976 --> 00:57:08,269 Se não puder ou não quiser... 789 00:57:08,270 --> 00:57:11,439 pare na rua, de preferência sob um poste de luz. 790 00:57:11,440 --> 00:57:15,276 E volte por esse pátio aqui, onde podem ver você. 791 00:57:15,277 --> 00:57:18,779 E com a chave na mão. Tenha sempre a chave na mão. 792 00:57:18,780 --> 00:57:22,700 Não vai querer ficar catando a chave na bolsa no escuro. 793 00:57:22,701 --> 00:57:25,670 E vou te ajudar a preparar uma mala de fuga... 794 00:57:25,704 --> 00:57:29,248 com dinheiro, cartões de crédito, uma muda de roupa... 795 00:57:29,249 --> 00:57:31,584 lanterna, carregador, essas coisas. 796 00:57:31,585 --> 00:57:34,503 Uma arma, se estiver aberta à ideia... 797 00:57:34,504 --> 00:57:37,256 de comprar uma arma legal e aprender a usar. 798 00:57:37,257 --> 00:57:39,383 Considere alterar sua rotina. 799 00:57:39,384 --> 00:57:42,720 Quando vai pro trabalho, quando volta, essas coisas. 800 00:57:42,721 --> 00:57:46,191 E redes sociais? Tem perfil em alguma delas? 801 00:57:46,475 --> 00:57:50,186 Estou no Facebook. Mas minha conta é privada, então... 802 00:57:50,187 --> 00:57:53,323 Tá. Mas não adianta. Porque ele pode... 803 00:57:54,066 --> 00:57:58,370 achar algum amigo seu da banda marcial ou... 804 00:57:58,403 --> 00:58:00,455 uma colega da faculdade... 805 00:58:00,489 --> 00:58:02,531 pegar fotos, criar conta falsa... 806 00:58:02,532 --> 00:58:04,626 e pedir pra ser aceito assim. 807 00:58:05,077 --> 00:58:10,215 Seus amigos têm seu e-mail, e basta. Apague seu Facebook hoje. 808 00:58:10,248 --> 00:58:12,833 E converse com seus amigos. Abra o jogo. 809 00:58:12,834 --> 00:58:15,553 Conte tudo. Peça que não mencionem você. 810 00:58:15,587 --> 00:58:19,224 Não marquem você no Instagram. Sabe como é... 811 00:58:19,674 --> 00:58:23,594 em chás de bebê, um vinhozinho com as amigas ou... 812 00:58:23,595 --> 00:58:28,099 o que for. Se tirarem uma foto, faça de tudo pra não aparecer. 813 00:58:28,100 --> 00:58:31,602 Tá bem? E pense no seu celular como seu inimigo. 814 00:58:31,603 --> 00:58:33,238 E isso: 815 00:58:33,480 --> 00:58:34,688 o novo melhor amigo. 816 00:58:34,689 --> 00:58:36,908 VIRTUDES DO MEDO: SINAIS DE ALERTA 817 00:58:38,568 --> 00:58:40,370 E agora, ele tá aqui. 818 00:58:43,281 --> 00:58:45,500 Ou posso estar delirando. 819 00:58:47,869 --> 00:58:50,171 Vem cá. Vem cá. 820 00:58:55,544 --> 00:58:57,178 Coluna 2... 821 00:58:57,295 --> 00:58:59,180 pra sempre. 822 00:59:00,382 --> 00:59:03,184 Bate aqui. Bate aqui, vai. 823 00:59:03,969 --> 00:59:07,439 Ei, você já andou pelas quebradas, né? 824 00:59:20,652 --> 00:59:22,036 Sawyer. 825 00:59:24,489 --> 00:59:26,708 Lamento pelo seu dia difícil. 826 00:59:41,089 --> 00:59:43,475 - Durma bem. - Morre. 827 01:00:12,370 --> 01:00:14,672 Preciso usar seu celular. 828 01:00:16,333 --> 01:00:17,634 Agora. 829 01:00:18,084 --> 01:00:20,002 Preciso dele agora. 830 01:00:20,003 --> 01:00:21,471 Tá! 831 01:00:21,755 --> 01:00:24,224 Caramba, fala mais baixo. 832 01:00:25,425 --> 01:00:27,560 Tá todo mundo dormindo. 833 01:00:29,763 --> 01:00:32,232 Oi. O quarto da Angela Valentini? 834 01:00:33,934 --> 01:00:35,234 É. 835 01:00:42,108 --> 01:00:45,611 Oi, mãe, sou eu. Deixei um recado no seu celular. 836 01:00:45,612 --> 01:00:49,666 Pode me ligar assim que der? Valeu. 837 01:00:55,956 --> 01:00:57,340 Obrigada. 838 01:01:11,805 --> 01:01:14,607 Nem sei se ela tá falando a verdade ou não. 839 01:01:14,808 --> 01:01:18,862 Alguns dias, ela tá normal, mas, em outros, sei lá. 840 01:01:18,979 --> 01:01:21,197 Vai ver tô há tempo demais aqui. 841 01:01:22,148 --> 01:01:25,150 Esquece. Olha, pode checar uma coisa? 842 01:01:25,151 --> 01:01:27,620 E não é porque gosto dela. 843 01:01:45,422 --> 01:01:47,756 Te ligaram ontem à noite? Ou hoje? 844 01:01:47,757 --> 01:01:50,926 Nenhuma chamada, mensagem de texto nem de voz. 845 01:01:50,927 --> 01:01:52,228 Merda. 846 01:01:52,512 --> 01:01:54,814 Minha mãe não atendeu ontem. 847 01:01:55,181 --> 01:01:58,067 Nem o celular nem no quarto do hotel. 848 01:01:59,269 --> 01:02:02,322 As mães ligam de volta. Sempre ligam. 849 01:02:04,858 --> 01:02:08,161 Hoje é, o quê? Seu 5° dia aqui? 850 01:02:09,029 --> 01:02:10,696 Foca nisso. 851 01:02:10,697 --> 01:02:14,167 Seu tempo aqui tá acabando. O pior já passou. 852 01:02:14,200 --> 01:02:17,837 Fica fria só mais alguns dias... 853 01:02:17,871 --> 01:02:19,538 e tá livre. 854 01:02:19,539 --> 01:02:22,291 E prometo que, nesse dia... 855 01:02:22,292 --> 01:02:25,428 tua mãe vai estar te esperando na porta. 856 01:02:25,962 --> 01:02:27,764 Sorria! 857 01:02:30,216 --> 01:02:32,051 Você é gente boa. 858 01:02:32,052 --> 01:02:35,355 Eu engano bem. Não conta pra ninguém, tá? 859 01:02:35,388 --> 01:02:37,523 Quanto tempo falta pra você? 860 01:02:37,974 --> 01:02:39,274 Bom... 861 01:02:41,728 --> 01:02:45,949 o programa de abstinência de opioides é de 4 semanas. 862 01:02:45,982 --> 01:02:48,451 Já cumpri 3, então... 863 01:02:48,485 --> 01:02:50,653 me resta uma semana, então... 864 01:02:50,654 --> 01:02:52,872 saio uns dias depois de você. 865 01:02:54,157 --> 01:02:56,325 A gente podia se... Não? 866 01:02:56,326 --> 01:02:58,211 - Tá. - Não. 867 01:02:58,828 --> 01:03:01,547 Olha, é totalmente diferente lá fora. 868 01:03:01,581 --> 01:03:03,624 E vai estar com seu celular. 869 01:03:03,625 --> 01:03:06,761 Minha utilidade será drasticamente reduzida. 870 01:03:07,671 --> 01:03:09,639 Você tem sido meu amigo. 871 01:03:09,673 --> 01:03:13,977 E queria poder retribuir, se me deixar. 872 01:03:15,095 --> 01:03:16,813 Quando você sair... 873 01:03:17,514 --> 01:03:20,182 talvez tenha uma perspectiva bem diferente. 874 01:03:20,183 --> 01:03:22,652 E não vou te culpar, mas... 875 01:03:22,686 --> 01:03:24,570 se isso não acontecer... 876 01:03:26,439 --> 01:03:28,491 pode me ceder o seu celular. 877 01:03:30,443 --> 01:03:31,911 Talvez. 878 01:04:17,240 --> 01:04:20,043 Nada de celulares escondidos. 879 01:04:20,910 --> 01:04:23,212 Nem relações pessoais... 880 01:04:23,246 --> 01:04:26,632 que atrapalhem a recuperação de outro paciente. 881 01:04:31,171 --> 01:04:34,307 [Selecionar Energia Bifásica 200.] 882 01:04:51,691 --> 01:04:55,912 É, garotinha. Seu gato não apareceu na terapia. 883 01:04:56,112 --> 01:04:58,331 E agora pulou o almoço. 884 01:04:58,698 --> 01:05:00,500 Acha que é por sua causa? 885 01:05:00,950 --> 01:05:03,252 Por causa do seu jeito? 886 01:05:03,286 --> 01:05:05,755 Por essa sua cara de fuinha? 887 01:05:10,502 --> 01:05:13,545 Ela que começou. Não me sinto segura perto dela. 888 01:05:13,546 --> 01:05:17,100 Ninguém se sente, porque ela surta. Ela é louca! 889 01:05:17,467 --> 01:05:19,268 Eu tô bem! 890 01:05:20,637 --> 01:05:22,888 - Eu te odeio! - Eu te amo. 891 01:05:22,889 --> 01:05:25,024 Minha cara, porra. 892 01:05:39,531 --> 01:05:41,541 Me abre... 893 01:05:46,746 --> 01:05:48,580 - Merda! Nossa! - Celular! 894 01:05:48,581 --> 01:05:51,750 - Olha o que ele, fez! - Olha esse celular! E proibido! 895 01:05:51,751 --> 01:05:53,752 - Um celular! - Volta pra cama! 896 01:05:53,753 --> 01:05:57,589 Olha o que ele fez. Tô dizendo! Não, por favor! 897 01:05:57,590 --> 01:06:02,562 - Segura ela, pessoal. - Não! Vão se foder! Você não! 898 01:06:55,732 --> 01:06:57,533 Me tira daqui! 899 01:07:10,496 --> 01:07:12,414 Encontraram um cadáver. 900 01:07:12,415 --> 01:07:13,916 Meu Deus. O quê? 901 01:07:13,917 --> 01:07:15,584 Nate Hoffman. 902 01:07:15,585 --> 01:07:18,420 Foi achado na velha sala de terapia de choque. 903 01:07:18,421 --> 01:07:21,924 Overdose. Conseguiu uma dose cavalar de fentanil. 904 01:07:21,925 --> 01:07:24,393 Coitado. Estava indo tão bem. 905 01:07:24,427 --> 01:07:26,595 Nem um pio disso pros pacientes. 906 01:07:26,596 --> 01:07:29,723 Se ouvir alguém comentando, abafe o caso. 907 01:07:29,724 --> 01:07:31,024 Claro. 908 01:07:42,528 --> 01:07:45,331 Não vou machucar você. 909 01:07:45,531 --> 01:07:50,419 Nem tocar em você. Não quero que fique... constrangida. 910 01:07:50,954 --> 01:07:53,422 Só quero ficar aqui com você. 911 01:08:01,464 --> 01:08:04,267 Eu desliguei todas. 912 01:08:06,135 --> 01:08:07,937 Você vai me matar? 913 01:08:10,807 --> 01:08:14,610 Como pode me perguntar isso? 914 01:08:17,480 --> 01:08:19,949 Eu te amo tanto. 915 01:08:20,775 --> 01:08:24,194 Poxa, já deve saber disso a essa altura. 916 01:08:24,195 --> 01:08:26,247 Desde que nos conhecemos... 917 01:08:26,406 --> 01:08:28,374 eu amo você. 918 01:08:28,408 --> 01:08:30,376 Você matou o Nate? 919 01:08:34,330 --> 01:08:35,798 O Nate? 920 01:08:36,332 --> 01:08:38,968 Ele escolheu o que aconteceu com ele. 921 01:08:39,919 --> 01:08:42,505 Assim como eu escolhi proteger você de 922 01:08:42,531 --> 01:08:45,249 toda e qualquer ameaça ao seu bem-estar. 923 01:08:45,508 --> 01:08:47,143 E a minha mãe. 924 01:08:49,929 --> 01:08:51,731 O que você fez? 925 01:08:52,765 --> 01:08:55,318 Pra mim, a Angela é da família. 926 01:08:55,601 --> 01:08:58,571 - Como pegou a aliança dela? - Ela me deu. 927 01:09:01,024 --> 01:09:02,658 É mentira. 928 01:09:02,942 --> 01:09:06,495 Tá mentindo descaradamente sobre a minha mãe. 929 01:09:06,946 --> 01:09:08,914 Contei pra ela sobre você. 930 01:09:10,199 --> 01:09:12,501 Contei pra ela o que você é. 931 01:09:12,869 --> 01:09:14,670 Ela nunca teria... 932 01:09:18,249 --> 01:09:20,718 Ela veio de Boston por minha causa. 933 01:09:21,127 --> 01:09:23,596 - Eu também vim! - Não. 934 01:09:23,629 --> 01:09:26,599 Ela ficou de voltar. O que você fez com ela? 935 01:09:27,383 --> 01:09:30,019 Nós conversamos. 936 01:09:30,887 --> 01:09:33,305 Nós nos abrimos. 937 01:09:33,306 --> 01:09:37,943 Ela me contou como ela e seu pai se conheceram. 938 01:09:38,478 --> 01:09:41,614 E eu contei a ela como você e eu nos conhecemos. 939 01:09:42,398 --> 01:09:45,534 E ela quis que ficássemos com a aliança deles. 940 01:09:48,988 --> 01:09:50,456 Sawyer? 941 01:09:51,240 --> 01:09:54,659 Essa aliança pode ser tão sagrada pra nós dois... 942 01:09:54,660 --> 01:09:56,578 quanto pra Angela e o Mike. 943 01:09:56,579 --> 01:09:59,673 Não fala o nome dele! Nunca mais! 944 01:09:59,874 --> 01:10:01,342 Socorro! 945 01:10:01,584 --> 01:10:03,886 Socorro! 946 01:10:04,337 --> 01:10:05,805 Sawyer. 947 01:10:06,923 --> 01:10:08,224 Olha... 948 01:10:09,425 --> 01:10:11,176 eu tenho um... 949 01:10:11,177 --> 01:10:15,564 chalé na floresta de New Hampshire, em White Mountains. 950 01:10:16,432 --> 01:10:18,600 É totalmente isolado. 951 01:10:18,601 --> 01:10:22,571 Tem a própria energia solar, o próprio poço. 952 01:10:23,439 --> 01:10:25,908 É tão lindo. 953 01:10:27,527 --> 01:10:29,194 Nós podemos ser felizes. 954 01:10:29,195 --> 01:10:31,696 Vamos ser! Vamos! Vamos ser felizes. 955 01:10:31,697 --> 01:10:33,865 Nunca vamos ser felizes! 956 01:10:33,866 --> 01:10:37,169 Você nunca me faria feliz! 957 01:10:37,620 --> 01:10:40,256 Olha onde a gente tá, David. 958 01:10:41,207 --> 01:10:43,342 Olha o que você fez. 959 01:10:46,129 --> 01:10:48,848 Não há chance de felicidade assim... 960 01:10:49,465 --> 01:10:51,434 pra nenhum de nós dois. 961 01:10:58,808 --> 01:11:01,026 Sawyer, tenho visto você. 962 01:11:02,562 --> 01:11:06,615 Tenho visto você no trabalho e com suas amigas. 963 01:11:08,484 --> 01:11:10,619 Você não está feliz. 964 01:11:12,488 --> 01:11:16,792 Só flutuando pela vida, e nada nunca a emociona. 965 01:11:17,243 --> 01:11:20,745 E você se esforça muito pra se encaixar. Eu já vi. 966 01:11:20,746 --> 01:11:24,049 Mas não consegue, porque... 967 01:11:26,002 --> 01:11:28,637 porque te falta um pedaço. 968 01:11:29,589 --> 01:11:31,557 E o que falta é você. 969 01:11:33,009 --> 01:11:34,643 Por que não? 970 01:11:36,846 --> 01:11:40,649 Eu te odeio, é por isso. 971 01:11:43,936 --> 01:11:46,521 E eu te amo tanto. 972 01:11:46,522 --> 01:11:49,074 Você não sabe nada sobre mim. 973 01:11:51,027 --> 01:11:53,445 Como diz isso? Passamos meses juntos. 974 01:11:53,446 --> 01:11:54,747 Não. 975 01:11:54,780 --> 01:11:56,656 Você só estava la, e eu falava com seu pai... 976 01:11:56,657 --> 01:11:59,418 pois você não tinha nada a dizer pra ele. 977 01:12:00,703 --> 01:12:04,757 - Ele nem sabia que eu estava lá. - Ora, era seu pai. 978 01:12:04,874 --> 01:12:09,678 E não tinha 2 palavras a dizer a ele. 979 01:12:10,880 --> 01:12:13,349 Você fica dizendo que me ama, mas... 980 01:12:13,382 --> 01:12:15,851 não é capaz de amar ninguém. 981 01:12:16,219 --> 01:12:17,853 Não é verdade. 982 01:12:18,471 --> 01:12:22,024 A demência foi a melhor coisa que podia acontecer a ele. 983 01:12:22,475 --> 01:12:24,610 Acha que se orgulharia de você? 984 01:12:24,727 --> 01:12:26,695 Daquilo que você se tornou? 985 01:12:27,313 --> 01:12:29,481 - Para. - Que foi? 986 01:12:29,482 --> 01:12:32,400 É maldade? Não sou a garota que você ama? 987 01:12:32,401 --> 01:12:35,153 - Você mal me conhece, porra! - Conheço. 988 01:12:35,154 --> 01:12:38,823 Então, me ama assim, David! Me ama assim. 989 01:12:38,824 --> 01:12:41,993 Quando eu for má, quando eu trair ou me fechar. 990 01:12:41,994 --> 01:12:44,296 Ame todas as merdas que eu faço. 991 01:12:44,580 --> 01:12:46,081 Essa não é você. 992 01:12:46,082 --> 01:12:50,302 Você só tentou ser como o resto do mundo e acabou ficando assim. 993 01:12:51,921 --> 01:12:53,389 É mesmo? 994 01:12:54,340 --> 01:12:57,059 Você é mesmo um trouxa. 995 01:12:57,426 --> 01:12:59,228 Sabia? 996 01:12:59,428 --> 01:13:01,814 Você é um retardado. 997 01:13:02,598 --> 01:13:06,402 Essa garota doce e meiga na sua cabeça... 998 01:13:06,769 --> 01:13:08,654 não sou eu. 999 01:13:10,523 --> 01:13:12,825 Posso fazer uma pergunta, David? 1000 01:13:14,610 --> 01:13:16,412 Quem fez isso com você? 1001 01:13:17,697 --> 01:13:19,665 Quem te rejeitou? 1002 01:13:20,283 --> 01:13:22,585 Ela te dispensou com jeitinho? 1003 01:13:23,703 --> 01:13:26,871 "Valeu, mas não quero estragar nossa amizade." 1004 01:13:26,872 --> 01:13:29,791 Ela te ignorou? Bloqueou teu número? 1005 01:13:29,792 --> 01:13:30,792 Para com isso. 1006 01:13:30,793 --> 01:13:34,296 Ela parou de te seguir no Facebook? Sumiu da tua vida? 1007 01:13:34,297 --> 01:13:36,098 Ou foi pior? 1008 01:13:36,966 --> 01:13:39,602 Ela te olhava com cara de nojo? 1009 01:13:40,469 --> 01:13:43,305 Ria da sua cara? E contava pros amigos? 1010 01:13:43,306 --> 01:13:44,140 Tá sendo má. 1011 01:13:44,166 --> 01:13:46,641 Não, tô falando, David, essa sou eu. 1012 01:13:46,642 --> 01:13:48,977 É o que eu teria feito. E o que fiz. 1013 01:13:48,978 --> 01:13:51,980 Essa é quem você ama. E com quem você sonha! 1014 01:13:51,981 --> 01:13:54,399 Essa é quem você persegue, há 2 anos! 1015 01:13:54,400 --> 01:13:57,152 Sou tudo o que você esperava, David? 1016 01:13:57,153 --> 01:14:01,239 É isso o que imagina quando sonha com a gente no seu chalé? 1017 01:14:01,240 --> 01:14:03,292 2 anos. 1018 01:14:03,326 --> 01:14:05,294 2 anos, David! 1019 01:14:05,328 --> 01:14:07,495 Que desperdício! Um desperdício! 1020 01:14:07,496 --> 01:14:10,332 - Não diz isso. - Podia ter conhecido alguém. 1021 01:14:10,333 --> 01:14:13,251 - Tem gente bem patética. - Eu te amo. 1022 01:14:13,252 --> 01:14:16,838 Assassinos de bebês recebem visitas de mulheres na prisão. 1023 01:14:16,839 --> 01:14:20,508 Quem ama um assassino de bebês pode ver algo bom em você... 1024 01:14:20,509 --> 01:14:22,427 porque ninguém mais veria. 1025 01:14:22,428 --> 01:14:25,731 Ninguém mais veria, David. Ninguém! 1026 01:14:28,100 --> 01:14:30,402 Faz isso. Faz, porra. 1027 01:14:44,200 --> 01:14:46,335 Dá pra ver, David. 1028 01:14:47,203 --> 01:14:49,505 Dá pra ver o quanto você me ama. 1029 01:15:15,398 --> 01:15:17,032 Olha só isso. 1030 01:15:22,488 --> 01:15:25,124 Nosso amigo Nate anotava... 1031 01:15:25,741 --> 01:15:28,877 todas as tramoias que acontecem aqui. 1032 01:15:29,328 --> 01:15:31,630 Precisava de um bloco maior. 1033 01:15:31,664 --> 01:15:33,882 O 2° andar tem que ver isso. 1034 01:16:39,231 --> 01:16:41,784 Fez bem em trazer isso pra mim. 1035 01:16:56,248 --> 01:16:57,800 Bom dia. 1036 01:17:04,173 --> 01:17:06,308 Trouxe seu café da manhã. 1037 01:17:09,845 --> 01:17:11,647 Seu favorito. 1038 01:17:11,764 --> 01:17:16,485 Sanduíche de queijo com bacon e 2 ovos. Batatas, e café grande. 1039 01:17:17,186 --> 01:17:20,155 Você comia isso no escritório todo dia. 1040 01:17:20,606 --> 01:17:24,159 Ouvir isso matou o pouco apetite que eu tinha. 1041 01:17:27,279 --> 01:17:29,748 É a refeição mais importante do dia. 1042 01:17:57,643 --> 01:17:59,278 Obrigada por isso. 1043 01:18:00,145 --> 01:18:01,697 De nada. 1044 01:18:05,651 --> 01:18:08,453 Não tô acostumada a pessoas tão atenciosas. 1045 01:18:10,739 --> 01:18:13,792 A maioria dos caras que conheço não... 1046 01:18:14,493 --> 01:18:16,295 saberia nem... 1047 01:18:16,495 --> 01:18:18,797 lembraria do que comi no café. 1048 01:18:19,248 --> 01:18:21,550 Eu sei tudo sobre você. 1049 01:18:22,585 --> 01:18:24,720 Sei qual seu livro favorito: 1050 01:18:24,837 --> 01:18:26,638 é Fogo Pálido. 1051 01:18:27,089 --> 01:18:30,893 Sua música favorita: "Walking After Midnight", da Patsy Cline. 1052 01:18:32,678 --> 01:18:35,147 Meu pai sempre ouvia isso em casa. 1053 01:18:36,015 --> 01:18:38,317 Sei que quer ir a Portugal. 1054 01:18:38,517 --> 01:18:41,320 Passou as melhores férias lá, aos 12 anos. 1055 01:18:41,437 --> 01:18:43,071 Chega. 1056 01:18:45,024 --> 01:18:46,992 Talvez me conheça. 1057 01:18:59,538 --> 01:19:02,507 Sabe que não pode me manter aqui pra sempre. 1058 01:19:04,126 --> 01:19:08,180 Vão vir me procurar. Minha mãe, meus colegas. 1059 01:19:09,715 --> 01:19:12,851 Pode ligar pra sua mãe do chalé. 1060 01:19:13,969 --> 01:19:16,688 Quer mesmo voltar pra aquele emprego? 1061 01:19:17,723 --> 01:19:20,025 E como vamos viver, David? 1062 01:19:20,768 --> 01:19:22,486 É rico, por acaso? 1063 01:19:23,646 --> 01:19:27,783 Tem uma lanchonete antiga à venda perto do chalé. 1064 01:19:27,900 --> 01:19:29,952 A gente podia reformar. 1065 01:19:31,654 --> 01:19:35,290 - Você já pensou em tudo. - Penso o tempo todo na gente. 1066 01:19:35,324 --> 01:19:38,043 Como vai explicar minha ausência da ala? 1067 01:19:40,079 --> 01:19:43,882 Já mudei a duração da sua internação. 1068 01:19:44,500 --> 01:19:47,469 Na administração, eles... 1069 01:19:47,503 --> 01:19:50,806 acham que seu seguro acabou e que você já teve alta. 1070 01:19:53,258 --> 01:19:56,061 Tem uma porta nos fundos. 1071 01:19:57,179 --> 01:19:59,314 Dá na mata. 1072 01:20:00,349 --> 01:20:02,401 Podíamos ir agora mesmo. 1073 01:20:04,103 --> 01:20:05,904 E se eu disser "não"? 1074 01:20:07,189 --> 01:20:09,491 E se eu disser: me solta... 1075 01:20:10,693 --> 01:20:12,661 e recomeçamos do zero? 1076 01:20:13,028 --> 01:20:15,831 A gente sai pra beber e se conhecer. 1077 01:20:17,449 --> 01:20:19,251 Eu te perderia. 1078 01:20:20,953 --> 01:20:22,838 Sabe disso. 1079 01:20:25,124 --> 01:20:28,844 Você voltaria pra sua vida antiga. 1080 01:20:29,795 --> 01:20:33,932 E eu não me encaixo nela. Meu lugar é só com você. 1081 01:20:39,388 --> 01:20:41,523 Sei que é uma grande mudança. 1082 01:20:42,641 --> 01:20:44,276 Não é isso... 1083 01:20:45,561 --> 01:20:47,529 Não é só isso. 1084 01:20:50,065 --> 01:20:52,367 Cara, não sei como falar isso. 1085 01:20:53,485 --> 01:20:55,203 O quê? 1086 01:20:56,155 --> 01:20:58,707 Sawyer, pode falar qualquer coisa. 1087 01:21:09,585 --> 01:21:11,386 Alguma vez, você... 1088 01:21:13,672 --> 01:21:15,974 Alguma vez, já ficou com alguém? 1089 01:21:18,260 --> 01:21:21,063 Além do que sente por mim, você já... 1090 01:21:22,431 --> 01:21:24,566 fez sexo com alguém? 1091 01:21:27,269 --> 01:21:30,155 Não tô julgando. Não é isso. É só que... 1092 01:21:31,023 --> 01:21:33,992 fantasia e realidade são coisas diferentes. 1093 01:21:35,110 --> 01:21:37,412 Posso não ser o que você quer. 1094 01:21:38,697 --> 01:21:40,948 Você é tudo o que eu sempre quis. 1095 01:21:40,949 --> 01:21:43,585 Mas não tem nada com que me comparar. 1096 01:21:44,995 --> 01:21:47,205 Isso não faz sentido. 1097 01:21:47,206 --> 01:21:50,926 Preciso que veja o que você tá perdendo... 1098 01:21:50,959 --> 01:21:53,762 e aí decida se ainda me quer. 1099 01:21:56,131 --> 01:21:57,432 David... 1100 01:21:57,800 --> 01:22:00,018 posso ser a sua última... 1101 01:22:00,636 --> 01:22:02,938 mas não posso ser sua 1ª. 1102 01:22:06,975 --> 01:22:08,610 Não. 1103 01:22:08,977 --> 01:22:11,780 Não. Desculpa. Não. 1104 01:22:11,814 --> 01:22:14,065 Faria isso, se me amasse. 1105 01:22:14,066 --> 01:22:18,236 Você diz as coisas certas, ou o que acha que é certo. 1106 01:22:18,237 --> 01:22:22,448 Cartões com clichês e declarações de amor tiradas de romances. 1107 01:22:22,449 --> 01:22:24,501 Mas isso não é amor. 1108 01:22:24,660 --> 01:22:27,662 Amar é se entregar ao que a outra pessoa quer... 1109 01:22:27,663 --> 01:22:30,632 mesmo que vá contra tudo em que você acredita. 1110 01:22:31,333 --> 01:22:33,385 Você diz que me ama. 1111 01:22:34,336 --> 01:22:35,971 Prova. 1112 01:22:39,132 --> 01:22:41,601 Como posso provar? 1113 01:22:43,595 --> 01:22:45,647 Me trouxe aqui pra baixo. 1114 01:22:47,307 --> 01:22:49,442 Traga outra aqui pra baixo. 1115 01:22:53,689 --> 01:22:56,324 Quer que eu... 1116 01:22:57,359 --> 01:22:59,411 Trepe com ela na minha frente. 1117 01:23:01,780 --> 01:23:03,832 Não posso fazer isso. 1118 01:23:06,118 --> 01:23:08,661 Se é pensando no nosso futuro... 1119 01:23:08,662 --> 01:23:12,132 aquele que planeja e imagina há tanto tempo... 1120 01:23:13,876 --> 01:23:16,511 não é pedir tanto assim. 1121 01:23:18,297 --> 01:23:21,716 Tipo... tipo... uma... 1122 01:23:21,717 --> 01:23:23,643 paciente qualquer? 1123 01:23:24,303 --> 01:23:25,770 A Violet. 1124 01:24:07,137 --> 01:24:08,438 Violet? 1125 01:24:09,348 --> 01:24:11,015 Acorda, anda. 1126 01:24:11,016 --> 01:24:14,402 - Quê? Onde eu tô? - Vem comigo. 1127 01:24:14,519 --> 01:24:17,405 - Aonde a gente vai? - E só 1 min. 1128 01:24:18,273 --> 01:24:20,659 Temos que preencher uma papelada. 1129 01:24:34,498 --> 01:24:36,466 - Que é isso? - Olha só. 1130 01:24:37,125 --> 01:24:39,511 Digitais do corpo no parque. 1131 01:24:40,295 --> 01:24:41,930 George Shaw? 1132 01:24:43,882 --> 01:24:46,184 - Onde estamos? - Estamos quase lá. 1133 01:24:56,144 --> 01:24:58,646 O que essa piranha tá fazendo aqui? 1134 01:24:58,647 --> 01:25:01,032 Me ignora. Finge que não tô aqui. 1135 01:25:01,984 --> 01:25:03,618 Tô impressionada. 1136 01:25:03,652 --> 01:25:06,121 O que tá havendo? Hein? 1137 01:25:06,154 --> 01:25:07,455 Anda. 1138 01:25:09,324 --> 01:25:10,959 Me mostra. 1139 01:25:13,662 --> 01:25:16,464 Não! Não! Não! 1140 01:25:18,834 --> 01:25:21,553 David, faz ela calar a boca. Anda. 1141 01:25:23,338 --> 01:25:24,839 Para, para, para. 1142 01:25:24,840 --> 01:25:26,808 Violet. Violet. 1143 01:25:31,304 --> 01:25:33,356 Ei... Violet. 1144 01:25:34,516 --> 01:25:36,818 Todo mundo fica carente. 1145 01:25:37,352 --> 01:25:39,487 Se você afasta as pessoas... 1146 01:25:39,521 --> 01:25:42,490 logo logo, não sobra mais ninguém. 1147 01:25:43,942 --> 01:25:46,494 Não acho que queria que eu te odiasse. 1148 01:25:48,864 --> 01:25:51,333 Só que eu reparasse em você. 1149 01:25:53,952 --> 01:25:55,754 Eu tô aqui, Violet. 1150 01:25:57,372 --> 01:25:58,840 Eu tô aqui. 1151 01:26:11,136 --> 01:26:12,436 David. 1152 01:26:26,568 --> 01:26:29,621 - Socorro! - Violet, sai da frente! 1153 01:26:29,654 --> 01:26:31,790 - Sai! - Me tirem daqui! 1154 01:29:22,327 --> 01:29:24,128 Oi, mãe! 1155 01:30:05,537 --> 01:30:07,371 O Nate investigava boatos... 1156 01:30:07,372 --> 01:30:10,675 de que o hospital internava pessoas contra a vontade. 1157 01:30:10,709 --> 01:30:13,460 Nunca imaginei que seria sua última matéria. 1158 01:30:13,461 --> 01:30:16,422 Essa tragédia chamará atenção para a questão. 1159 01:30:16,423 --> 01:30:17,923 SUICÍDIO LTDA. 1160 01:30:17,924 --> 01:30:20,426 A ADS, controladora da Highland Creek... 1161 01:30:20,427 --> 01:30:24,105 negou veementemente as alegações da matéria do Sr. Hoffman. 1162 01:30:25,890 --> 01:30:29,277 Só está adiando o inevitável, Sawyer! 1163 01:30:29,311 --> 01:30:33,031 Não... nunca mais. 1164 01:30:42,490 --> 01:30:45,159 Não há um pingo de verdade nas alegações. 1165 01:30:45,160 --> 01:30:47,619 A Highland Creek e a ADS Saúde... 1166 01:30:47,620 --> 01:30:50,465 se orgulham do cuidado com seus pacientes. 1167 01:30:50,498 --> 01:30:54,052 Sugerir o contrário é absurdo e passível de processo. 1168 01:31:02,093 --> 01:31:03,895 Srta. Brighterhouse! 1169 01:31:06,598 --> 01:31:09,233 Temos um mandado de busca do local. 1170 01:31:16,358 --> 01:31:18,317 Me orgulho do nosso trabalho. 1171 01:31:18,318 --> 01:31:21,079 Todos deixam a clínica mais saudáveis. 1172 01:31:40,965 --> 01:31:42,934 Chega de fugir. 1173 01:31:43,301 --> 01:31:45,103 Chega de mentir. 1174 01:32:26,428 --> 01:32:29,313 Você tá tão linda agora. 1175 01:32:32,517 --> 01:32:35,737 Agora parece que tô vendo quem você e de verdade. 1176 01:32:37,772 --> 01:32:42,243 Essa é quem eu via naquele asilo. 1177 01:32:46,364 --> 01:32:49,283 Tinha tanta coisa que eu queria te dizer. 1178 01:32:49,284 --> 01:32:52,420 Tanta coisa na minha cabeça. 1179 01:32:54,789 --> 01:32:57,258 Mas eu ficava travado. 1180 01:33:01,629 --> 01:33:04,098 Mas agora vai ser diferente. 1181 01:33:05,967 --> 01:33:08,352 Porque agora somos só você... 1182 01:33:09,387 --> 01:33:10,855 e eu. 1183 01:33:20,315 --> 01:33:22,533 Vai aprender a me amar. 1184 01:33:29,991 --> 01:33:31,959 Daqui a 1 ano... 1185 01:33:34,913 --> 01:33:37,548 talvez 2... 1186 01:33:39,584 --> 01:33:44,722 a gente podia, quem sabe, começar nossa própria família. 1187 01:33:45,924 --> 01:33:48,059 O que acha? 1188 01:33:49,177 --> 01:33:52,897 Uma menininha com seus olhos e seu sorriso. 1189 01:33:53,264 --> 01:33:56,651 Não seria perfeito? 1190 01:33:58,019 --> 01:34:00,488 Você dará uma mãe maravilhosa. 1191 01:34:41,145 --> 01:34:43,531 A chave da mesa, por favor? 1192 01:35:10,049 --> 01:35:13,853 Seis meses depois 1193 01:35:19,267 --> 01:35:23,487 Não acredito que ainda comemos aqui depois da sua promoção. 1194 01:35:23,521 --> 01:35:26,908 A empresa te reembolsa. 1195 01:35:27,025 --> 01:35:28,826 Aproveita, poxa. 1196 01:35:30,278 --> 01:35:31,578 Jill... 1197 01:35:33,865 --> 01:35:37,084 eu a chamei aqui hoje pra termos um papo sério. 1198 01:35:38,703 --> 01:35:43,674 A empresa agradece toda a sua dedicação, mas... 1199 01:35:44,542 --> 01:35:46,510 é hora de seguir adiante. 1200 01:35:48,379 --> 01:35:50,598 Preciso que desocupe sua mesa. 1201 01:35:51,799 --> 01:35:54,435 Você muito filha da mãe. 1202 01:35:55,303 --> 01:35:57,271 E você vai pagar o almoço. 1203 01:35:57,972 --> 01:36:00,307 Você adora exercer seu poder. 1204 01:36:00,308 --> 01:36:03,444 Não. Só adoro mandar em você. 1205 01:36:11,402 --> 01:36:13,487 Cara, podia ser menos óbvia. 1206 01:36:13,488 --> 01:36:18,125 E ela não é só bonita, ela é gentil. 1207 01:36:18,159 --> 01:36:21,545 Até meu pai a adora, e ele não gosta de ninguém. 1208 01:36:22,705 --> 01:36:24,331 Ela trabalha num banco... 1209 01:36:24,332 --> 01:36:26,667 e também é voluntária em um asilo. 1210 01:36:26,668 --> 01:36:29,470 Foi onde eu a conheci. 1211 01:36:29,671 --> 01:36:32,306 Sei lá, eu só... 1212 01:36:32,382 --> 01:36:34,850 sinto que pode ser a mulher certa. 1213 01:36:35,927 --> 01:36:38,604 Eu já me imagino... 1214 01:36:38,846 --> 01:36:42,483 passando o resto da minha vida com essa garota. 1215 01:37:59,469 --> 01:38:01,471 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral 1216 01:38:01,472 --> 01:38:06,772 Subpack por: LAPUMiA Resync by DanDee 82570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.