All language subtitles for The.Night.Caller.1975.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:47,893 --> 00:01:48,976
Hello?
4
00:01:54,643 --> 00:01:57,310
Who is this...
What do you want?
5
00:02:43,143 --> 00:02:46,893
FEAR OVER THE CITY
6
00:06:16,693 --> 00:06:19,443
Don't leave your phone off
the hook ever again.
7
00:06:19,943 --> 00:06:22,610
How did you get my new number?!
8
00:06:27,360 --> 00:06:31,360
I've had enough of you...
DO YOU HEAR? ENOUGH!
9
00:06:32,360 --> 00:06:34,693
Say "I won't hang up again".
10
00:06:38,193 --> 00:06:41,693
I'm tired... My god you are sick.
11
00:06:43,276 --> 00:06:45,443
You should get help, you know.
12
00:06:45,860 --> 00:06:47,526
Say "I won't hang up again".
13
00:06:50,360 --> 00:06:53,443
I... I won't hang up again.
14
00:06:54,110 --> 00:06:56,193
Why did you change your number?
15
00:06:58,610 --> 00:07:01,443
How did you find it... Hey?
16
00:07:04,943 --> 00:07:09,443
It was noted down in your blue book,
right next to your phone.
17
00:07:10,860 --> 00:07:12,443
WHAT?!
18
00:07:14,860 --> 00:07:17,860
You were in here, weren't you?!
19
00:07:17,860 --> 00:07:21,110
It's a nice place you have,
especially your bed.
20
00:07:21,943 --> 00:07:24,443
It has a temperature
of great precision...
21
00:07:24,443 --> 00:07:26,943
I tried it, soft, supple,
perfect for love...
22
00:07:27,526 --> 00:07:29,110
A bed that must remind you
of a lover,
23
00:07:29,276 --> 00:07:33,276
and of your poor husband
who is now dead! Right, Norah?
24
00:07:34,860 --> 00:07:38,860
You were...
a friend of Pierre, is that it?
25
00:07:40,276 --> 00:07:44,610
No, nothing like that. But you can tell me
about him since I'm coming over.
26
00:07:44,860 --> 00:07:46,818
NO!
27
00:07:47,026 --> 00:07:48,276
See you in a moment.
28
00:08:11,110 --> 00:08:12,776
"Police Headquarter"
29
00:08:34,318 --> 00:08:39,193
"Police Headquarter"
After 6:30pm, call DEF.44.52
30
00:09:01,860 --> 00:09:03,026
Hello?
31
00:09:03,360 --> 00:09:04,943
Hello, Mr Merclin?
32
00:09:05,151 --> 00:09:11,193
This is Norah Elmer, someone is threatening
me... Please don't allow anyone up!
33
00:09:11,526 --> 00:09:13,443
- Threatened?!
- Yes! Threatened.
34
00:09:13,776 --> 00:09:17,360
- Please do let ANYONE up!
- I'll keep an eye out.
35
00:09:18,110 --> 00:09:23,610
But you know you can go up from the
parking... I can't do anything about that.
36
00:09:24,401 --> 00:09:26,776
You should call the police.
37
00:09:26,901 --> 00:09:29,943
I tried but there's no answer,
what should I do?
38
00:09:31,110 --> 00:09:33,776
At night,
you have to call the local station.
39
00:09:34,610 --> 00:09:35,943
Let me give you the number.
40
00:09:37,110 --> 00:09:39,318
Thank you... Go ahead.
41
00:09:39,860 --> 00:09:42,318
DEF-44-52
42
00:09:43,610 --> 00:09:46,651
Don't worry madam, we're used
to these types of calls.
43
00:09:47,360 --> 00:09:51,026
Psychos turned on by the fear
they cause.
44
00:09:51,401 --> 00:09:55,943
They all pretend to be coming over,
but they never actually show up.
45
00:09:56,276 --> 00:09:58,610
But if he DOES show up,
what should I do?
46
00:09:59,276 --> 00:10:01,818
Call us back and we'll be there
in less than 5 minutes.
47
00:10:01,818 --> 00:10:03,693
Bu I assure you,
he won't show up.
48
00:10:03,776 --> 00:10:07,443
- Goodnight, madam.
- Goodnight, thank you.
49
00:11:29,193 --> 00:11:30,860
Help!
50
00:11:54,506 --> 00:11:58,090
Well!
We thought you'd never show up!
51
00:11:58,590 --> 00:12:00,756
I think I might have scared
your neighbor.
52
00:12:05,340 --> 00:12:08,590
147 Georges Melies ave,
53
00:12:09,506 --> 00:12:12,673
she jumped from the 17th floor.
54
00:12:13,256 --> 00:12:15,923
Summary identification: Norah Elmer.
55
00:12:16,506 --> 00:12:19,006
The fall is probable cause of death.
56
00:12:19,381 --> 00:12:22,006
Claimed to have been threatened
over the phone.
57
00:12:22,090 --> 00:12:24,090
We are staying here
until forensic arrives.
58
00:12:24,173 --> 00:12:25,506
10-4
59
00:12:36,673 --> 00:12:42,756
Hello, 7th brigade?
147 Georges Melies ave
60
00:12:43,423 --> 00:12:46,006
Window jump. Victim's name:
Norah Elmer.
61
00:12:46,090 --> 00:12:47,673
I'm alerting criminal investigation.
62
00:12:50,006 --> 00:12:56,923
Hello... Z-2 calling AV-108.
Z-2 calling AV-108.
63
00:12:58,006 --> 00:13:02,756
Hello... Z-2 calling AV-108.
Z-2 calling AV-108.
64
00:13:47,465 --> 00:13:50,173
Who's that?
65
00:13:53,256 --> 00:13:54,798
Lazlo Pap.
66
00:13:54,840 --> 00:13:56,506
Good.
67
00:13:57,090 --> 00:13:58,215
And that?
68
00:13:59,006 --> 00:14:00,798
Max Cohen.
69
00:14:01,256 --> 00:14:05,173
Very Good. And that...
He's an actor, right?
70
00:14:06,090 --> 00:14:07,923
Jean Gabin!
71
00:14:08,090 --> 00:14:09,756
Very good.
72
00:14:12,090 --> 00:14:13,840
And him?
73
00:14:18,173 --> 00:14:20,256
I don't know him.
74
00:14:24,965 --> 00:14:27,090
He's not an actor...
75
00:14:28,506 --> 00:14:30,173
He's not a boxer...
76
00:14:45,340 --> 00:14:47,173
What's down there?
77
00:14:47,965 --> 00:14:49,590
Nothing... Just a cellar.
78
00:14:50,506 --> 00:14:54,923
Just bottles, old junk piling up just
like any cellar.
79
00:15:19,965 --> 00:15:21,465
Don't shoot!
80
00:15:37,340 --> 00:15:39,423
What is this?
81
00:15:47,256 --> 00:15:49,215
He didn't want to hurt you, boss.
82
00:15:49,756 --> 00:15:50,840
He got scared.
83
00:15:51,965 --> 00:15:53,840
- You're ok?
- Yes.
84
00:15:54,215 --> 00:15:55,840
Let him go.
85
00:15:59,423 --> 00:16:01,090
He didn't want to hurt you, boss.
86
00:16:02,340 --> 00:16:04,173
Alright.
87
00:16:04,590 --> 00:16:06,256
Where from?
88
00:16:06,381 --> 00:16:08,506
Africa. Mali.
89
00:16:08,798 --> 00:16:10,506
And you live in "this"?
90
00:16:10,756 --> 00:16:13,423
- Yes, boss.
- How many are you?
91
00:16:13,840 --> 00:16:15,423
Forty.
92
00:16:16,756 --> 00:16:18,590
How much do you pay?
93
00:16:19,006 --> 00:16:21,756
30 fr. each, monthly.
94
00:16:22,173 --> 00:16:24,756
He's really milking that cellar!
95
00:16:28,756 --> 00:16:30,423
Knife.
96
00:16:43,006 --> 00:16:44,965
Well, we owe you an apology.
97
00:16:45,090 --> 00:16:46,840
You were right.
98
00:16:51,340 --> 00:16:53,840
Quite your average cellar.
99
00:16:54,673 --> 00:16:58,840
With old bottles, "things" piling up.
100
00:16:59,673 --> 00:17:01,756
A real cellar.
101
00:17:03,631 --> 00:17:07,256
Hey! Look at you!
You're bleeding.
102
00:17:07,673 --> 00:17:09,340
Well, I am!
103
00:17:10,090 --> 00:17:12,173
Isn't that a knife wound?
104
00:17:14,256 --> 00:17:15,590
Now that you mention it...
105
00:17:16,340 --> 00:17:18,590
Who could have knifed you?
106
00:17:19,423 --> 00:17:22,673
- There's no one in the cellar...
- No.
107
00:17:23,340 --> 00:17:25,673
There's no one in the bistro.
108
00:17:27,756 --> 00:17:29,840
Who could have done it?
109
00:17:35,631 --> 00:17:37,173
What, are you crazy?!
110
00:17:37,173 --> 00:17:40,465
Knifing a police office,
is that serious?
111
00:17:40,840 --> 00:17:42,340
I didn't knife anyone!
112
00:17:42,673 --> 00:17:44,256
And this?
113
00:17:44,590 --> 00:17:46,840
That's not mine!
114
00:17:52,006 --> 00:17:55,923
Yes, well your prints are on it now.
115
00:17:58,090 --> 00:18:00,381
So... he's not an actor...
116
00:18:01,506 --> 00:18:05,590
- He's not a boxer...
- I'll give you a few clues.
117
00:18:06,006 --> 00:18:09,840
The bank hold-up at Niere,
rings a bell?
118
00:20:36,340 --> 00:20:38,881
I'll give you 5 seconds...
You hear?
119
00:20:39,506 --> 00:20:41,673
5 seconds.
120
00:20:42,590 --> 00:20:45,048
You knifed my partner.
121
00:20:46,881 --> 00:20:49,006
I gun you down.
122
00:20:50,006 --> 00:20:51,798
Self-Defense.
123
00:20:56,631 --> 00:20:58,673
It's Marcucci!
124
00:20:58,673 --> 00:21:00,090
He was here a month ago.
125
00:21:00,298 --> 00:21:02,381
Haven't seen him since, I swear!
126
00:21:07,965 --> 00:21:13,590
- If Marcucci ever comes back...
- I'll call you, sir, I swear!
127
00:21:15,090 --> 00:21:17,048
Just don't wait too long.
128
00:21:20,090 --> 00:21:22,423
If you want this to heal.
129
00:21:35,798 --> 00:21:41,048
"Z-2 calling AV-108"
"Z-2 calling AV-108"
130
00:21:43,006 --> 00:21:45,215
"Z-2 calling AV-108"
131
00:21:46,131 --> 00:21:47,923
AV-108, Roger.
132
00:21:48,090 --> 00:21:50,048
Where the hell were you?
I've been calling for an hour!
133
00:21:50,298 --> 00:21:52,381
We stopped for peanuts.
134
00:22:29,881 --> 00:22:31,506
17 floors.
135
00:22:32,173 --> 00:22:36,340
She called her local police station,
she had received threats over the phone.
136
00:22:36,506 --> 00:22:39,840
She was worried someone
was coming...
137
00:22:39,840 --> 00:22:42,173
Who? A man, a woman?
138
00:23:38,590 --> 00:23:39,506
Good evening, chief.
139
00:23:40,173 --> 00:23:42,090
Bertrand: identification dept.
140
00:23:46,006 --> 00:23:49,923
When you rang, you didn't hear
any screams or scuffle?
141
00:23:50,090 --> 00:23:51,923
I heard her scream, nothing else.
142
00:23:53,423 --> 00:23:55,673
A woman screams
for help during the night
143
00:23:55,673 --> 00:23:58,340
and you calmly spend the evening
with your friends?
144
00:23:58,506 --> 00:24:01,673
She didn't "scream for help",
she just screamed.
145
00:24:02,340 --> 00:24:05,881
It's the first time I come here
I just rang the wrong door.
146
00:24:06,006 --> 00:24:10,048
- I see.
- Anyone heard anything in the building?
147
00:24:10,673 --> 00:24:12,548
I asked the neighbors,
they didn't hear anything.
148
00:24:13,173 --> 00:24:16,298
But there was lots of noise,
a birthday party.
149
00:24:16,423 --> 00:24:20,465
- You knew the victim? - Not really,
just walked passed her a few times.
150
00:24:20,590 --> 00:24:24,423
According to the watchman
she was very discreet.
151
00:24:24,423 --> 00:24:26,590
Call up the local police station for me.
152
00:24:26,715 --> 00:24:28,673
You're the watchman?
153
00:24:28,798 --> 00:24:31,840
Eugene Merclin, 45, single.
154
00:24:31,923 --> 00:24:34,006
At what time did Mrs Elmer
come in tonight?
155
00:24:34,090 --> 00:24:38,506
I was watching the news...
It must have been 8pm.
156
00:24:38,673 --> 00:24:41,423
Yes, about 8pm.
157
00:24:41,840 --> 00:24:43,673
And how was she?
158
00:24:44,340 --> 00:24:48,923
I think she had nylon pants.
159
00:24:49,506 --> 00:24:51,590
That looked like jeans.
160
00:24:51,631 --> 00:24:53,715
That's not what
we're asking you, buddy.
161
00:24:53,798 --> 00:24:55,756
Was she troubled, worried, anxious?
162
00:24:55,881 --> 00:24:58,965
Oh, sorry. Not more than usual.
163
00:24:59,006 --> 00:25:02,965
She'd just lost her husband
in a car accident!
164
00:25:03,090 --> 00:25:06,298
- Is that him?
- Well yeah, that's him errr...
165
00:25:06,423 --> 00:25:09,423
WAS Mr Elmer.
166
00:25:10,256 --> 00:25:12,506
She lived on her own since?
167
00:25:12,548 --> 00:25:15,673
Even before! He was
always away on business trips.
168
00:25:16,423 --> 00:25:17,965
And who's that?
169
00:25:20,673 --> 00:25:25,590
I don't know...
Seems familiar but...
170
00:25:26,090 --> 00:25:29,006
Ah! I think I saw him
in the building.
171
00:25:29,673 --> 00:25:31,756
She had many visitors?
172
00:25:32,173 --> 00:25:36,423
How should I know, there's 48 floors
on this fucking tower!
173
00:25:36,506 --> 00:25:39,256
Show these gentlemen
to the fucking door,
174
00:25:39,423 --> 00:25:41,756
we'll send them a fucking subpoena.
175
00:25:47,756 --> 00:25:49,256
Letellier, criminal investigations.
176
00:25:49,340 --> 00:25:52,465
Did you get a call from a
"Norah Elmer"?
177
00:25:52,590 --> 00:25:55,673
Indeed, she complained about a
"phone maniac".
178
00:25:55,923 --> 00:25:57,465
Did you send someone over?
179
00:25:57,465 --> 00:26:00,298
Happens 10 times a night,
can't bother with all of them.
180
00:26:00,381 --> 00:26:03,006
- This time you should have.
- Why?
181
00:26:03,090 --> 00:26:05,090
Because she won't bother you
anymore.
182
00:26:06,756 --> 00:26:09,756
I'm going through her mail.
183
00:26:10,173 --> 00:26:17,048
Condolences from friends,
co-workers, relatives.
184
00:26:18,006 --> 00:26:20,173
But here,
we have something else.
185
00:26:20,506 --> 00:26:26,631
My darling, I know this will upset you but
I must leave France and might not come back.
186
00:26:26,715 --> 00:26:31,090
Forgive me, safekeep my memory,
my heart is bleeding,
187
00:26:31,506 --> 00:26:33,923
Signed: Julio CortГ©s.
188
00:26:37,881 --> 00:26:40,506
You must see
a lot of action with all these towers.
189
00:26:40,798 --> 00:26:43,590
- People must drop like flies.
- What?!
190
00:26:44,006 --> 00:26:49,006
What a nice job we have,
people jump, we pick 'em up.
191
00:26:49,256 --> 00:26:51,090
Nice, isn't it?
192
00:26:51,340 --> 00:26:54,256
- You know what I'd like to do?
- No...
193
00:26:54,340 --> 00:26:56,340
I want to jump too.
194
00:26:56,423 --> 00:26:59,756
You'll tell people that passionate about
this case, surely the case of the century,
195
00:26:59,965 --> 00:27:01,840
I tried a live simulation.
196
00:27:04,965 --> 00:27:07,256
Something the matter with him?
197
00:27:08,715 --> 00:27:10,173
Marcucci.
198
00:27:10,590 --> 00:27:12,173
Inspector Letellier...
But of course!
199
00:27:12,256 --> 00:27:17,465
A civilian shot after that bank robbery...
Letellier removed from the gang-buster unit...
200
00:27:17,590 --> 00:27:19,423
That's him.
201
00:27:19,673 --> 00:27:21,006
But, wasn't he exonerated of all charges,
202
00:27:21,090 --> 00:27:25,173
after they discovered it was one of
Marcucci's bullet that killed the bystander?
203
00:27:25,381 --> 00:27:28,006
Yeah, but Marcucci is still
on the run.
204
00:27:30,090 --> 00:27:35,090
Find me the address of this Julio CortГ©s,
the man with the bleeding heart.
205
00:27:35,256 --> 00:27:37,173
So anxious to leave France.
206
00:27:56,631 --> 00:27:58,173
Police! Open up!
207
00:29:58,006 --> 00:29:59,006
'You ok?
208
00:29:59,256 --> 00:30:00,256
Yes, fine.
209
00:30:04,840 --> 00:30:07,673
He really does have a bleeding heart!
210
00:30:11,423 --> 00:30:13,298
Call for an ambulance!
211
00:30:13,381 --> 00:30:14,506
What did you say?
212
00:30:14,548 --> 00:30:16,340
- I didn't say anything
- Oh.
213
00:30:20,673 --> 00:30:22,048
Thank you.
214
00:30:29,131 --> 00:30:31,215
About time we get to take a break!
215
00:30:33,006 --> 00:30:37,173
Can't you see I'm bleeding to death?
216
00:30:37,590 --> 00:30:41,340
- What did he say?
- That he's dying.
217
00:30:42,173 --> 00:30:44,131
Tell him I don't care.
218
00:30:44,340 --> 00:30:45,673
He doesn't care.
219
00:30:47,173 --> 00:30:50,256
Call an... ambulance... God...
220
00:30:50,923 --> 00:30:53,006
Why did you shoot?
221
00:30:59,756 --> 00:31:02,340
Talk first,
then we call the ambulance.
222
00:31:02,673 --> 00:31:05,798
And if I die...
you'll be responsible.
223
00:31:07,590 --> 00:31:09,673
You think we can get over
the remorse?
224
00:31:10,298 --> 00:31:13,006
It will be hard.
225
00:31:13,840 --> 00:31:18,298
Let him die
and see how we survive the shock.
226
00:31:21,923 --> 00:31:23,173
Come back!
227
00:31:25,256 --> 00:31:26,631
You called us?
228
00:31:28,506 --> 00:31:29,548
The suitcase.
229
00:31:31,506 --> 00:31:33,090
Hidden compartment.
230
00:32:19,340 --> 00:32:20,590
The ambulance...
231
00:32:22,048 --> 00:32:23,423
Hurry...
232
00:32:31,923 --> 00:32:33,923
Norah Elmer, rings a bell?
233
00:32:33,965 --> 00:32:35,173
What?
234
00:32:37,048 --> 00:32:41,465
My darling, I know this will upset you
but I must leave France..
235
00:32:41,506 --> 00:32:45,381
You never intended to call an ambulance,
just wanted to kill me...
236
00:32:45,506 --> 00:32:47,340
What was that?
237
00:32:47,673 --> 00:32:54,006
I gave you the drugs, I'm dying
and you're reading me love letters!
238
00:32:54,673 --> 00:32:55,923
Go away.
239
00:32:56,215 --> 00:32:57,756
She's dead.
240
00:33:01,090 --> 00:33:02,340
Norah?
241
00:33:05,673 --> 00:33:08,423
- YOU killed her!
- Me?
242
00:33:11,506 --> 00:33:15,173
Tell us the truth
and you're in a hospital in 5 minutes.
243
00:33:15,506 --> 00:33:19,340
Why would have I killed Norah?
244
00:33:24,006 --> 00:33:28,173
I think we can forget it,
call him an ambulance.
245
00:33:39,131 --> 00:33:41,756
Hello?
This is inspector chief Letellier.
246
00:33:42,756 --> 00:33:46,215
Yeah, send me a...
hold on for a second.
247
00:33:50,090 --> 00:33:56,340
Say, while were at it,
who supplied you with dope?
248
00:33:56,423 --> 00:33:58,173
Oh, shit...
249
00:33:59,965 --> 00:34:04,673
I would get a phone call,
then deal at a bar called "La Fregate".
250
00:34:05,173 --> 00:34:06,840
It was never the same guy.
251
00:34:07,465 --> 00:34:08,590
Well there you go!
252
00:34:20,173 --> 00:34:22,256
What's going on,
are we closed today?
253
00:34:22,673 --> 00:34:24,340
Where could they be?
254
00:34:43,590 --> 00:34:45,256
We're not bothering you, are we?
255
00:34:47,590 --> 00:34:49,673
Happy birthday, boss!
256
00:34:52,048 --> 00:34:53,840
No way...
257
00:34:54,423 --> 00:34:55,090
He came back?
258
00:34:55,256 --> 00:35:00,590
Your new source, the "peanut salesman",
just called Marcucci is back in Paris.
259
00:35:00,673 --> 00:35:02,256
To Paris.
260
00:35:14,965 --> 00:35:17,173
Here, give me another shot.
261
00:35:25,923 --> 00:35:30,090
Aside from that, we got the
pathologist report on Norah Elmer.
262
00:35:31,090 --> 00:35:33,173
She might have died
before hitting the ground.
263
00:35:34,006 --> 00:35:36,340
The doctor noted cardiac fibrillation.
264
00:35:37,340 --> 00:35:41,506
They can be caused by intense fear,
a provoke a heart attack.
265
00:35:42,590 --> 00:35:43,840
We close the case?
266
00:35:44,548 --> 00:35:47,756
Moissac, I want a 3 men stakeout
in front of "Peanut's" bistro,
267
00:35:47,881 --> 00:35:50,173
- Day and night, understood?
- Yes.
268
00:35:50,798 --> 00:35:52,173
What about Norah Elmer, chief?
269
00:35:52,340 --> 00:35:57,173
If Marcucci shows up,
don't touch him, call me.
270
00:35:58,173 --> 00:35:59,423
Thanks for the champagne.
271
00:36:01,756 --> 00:36:06,006
And he wanted
to get sparkling wine, that idiot!
272
00:36:09,673 --> 00:36:12,590
Inspector Letellier? He's busy
at the moment, I'm his partner.
273
00:36:14,840 --> 00:36:19,340
I want to speak with Inspector chief Letellier,
it's about Norah Elmer's death.
274
00:36:24,756 --> 00:36:26,340
Inspector Letellier speaking.
275
00:36:28,298 --> 00:36:33,923
Justice is done. Last night, Norah Elmer
paid of her life for her animal urges.
276
00:36:34,548 --> 00:36:38,506
She was a despicable whore who tarnished
even the most sacred of mourning.
277
00:36:38,840 --> 00:36:43,590
From now on, I'll be the arm of a justice that
that will judge and condemn without pity
278
00:36:43,715 --> 00:36:47,881
all the harlots that will flood the world
of their sexual mud!
279
00:36:48,715 --> 00:36:49,506
Who are you?
280
00:36:49,548 --> 00:36:51,840
- "I'll tell you inspector... "
- Try to trace the call.
281
00:36:51,923 --> 00:36:56,090
Allow me to hang up first, in case you
were thinking of tracing this call.
282
00:36:56,840 --> 00:36:57,756
Shit!
283
00:37:01,756 --> 00:37:03,298
What the hell was that?
284
00:37:17,590 --> 00:37:19,256
Chief Inspector Letellier, go ahead.
285
00:37:19,423 --> 00:37:23,590
Have you read Dante's inferno,
Inspector? Probably not.
286
00:37:23,715 --> 00:37:28,840
Well, I am "Minos", after each of
my sentencing, you will get a letter.
287
00:37:28,923 --> 00:37:31,340
A double will be sent to the press
288
00:37:31,423 --> 00:37:36,215
with the name of my victim and
a portion of a picture of me.
289
00:37:36,631 --> 00:37:43,423
You will assemble them like a puzzle to one
day discover the identity of Minos...
290
00:37:44,423 --> 00:37:47,590
But until then,
the world will tremble!
291
00:37:48,840 --> 00:37:50,256
Chief...
292
00:38:10,798 --> 00:38:13,590
"I kiLleD NoraH ElmeR - Minos"
293
00:38:16,006 --> 00:38:19,340
"I killed Norah Elmer...
294
00:38:19,673 --> 00:38:24,548
Or so says an anonymous correspondent
in a letter signed Minos.
295
00:38:31,840 --> 00:38:34,423
It's not the first time a lunatic claims
he did a publicized crime...
296
00:38:37,381 --> 00:38:42,756
And that write to newspapers and call,
aren't usually very dangerous.
297
00:38:45,798 --> 00:38:50,173
As for Norah Elmer,
nothing proves its a murder.
298
00:38:56,215 --> 00:39:00,298
Well, not much to worry about.
299
00:39:02,590 --> 00:39:04,006
Letellier!
300
00:39:07,256 --> 00:39:09,256
You've studied Karate, haven't you?
301
00:39:09,840 --> 00:39:11,090
Yes?
302
00:39:12,798 --> 00:39:14,131
Judo too?
303
00:39:14,881 --> 00:39:16,215
Yes?
304
00:39:16,631 --> 00:39:18,715
What about rapid fire exercises?
305
00:39:19,256 --> 00:39:21,756
Hold it right there,
they gave me that speech in the army...
306
00:39:21,840 --> 00:39:24,131
"Speak English? Yes?
Toilet Cleaning!"
307
00:39:24,423 --> 00:39:28,590
I want the list of every women that requested
a phone number change in the last 3 months.
308
00:39:28,631 --> 00:39:31,756
And also the reason why
they asked for that change.
309
00:39:33,840 --> 00:39:36,090
Sorry to have cut off your ending, sir.
310
00:39:36,923 --> 00:39:38,006
Letellier.
311
00:39:40,590 --> 00:39:44,256
You can't imagine how many cases were
cracked with good old "Toilet Cleaning".
312
00:39:52,725 --> 00:39:56,891
"Minos, "Dante's Inferno"...
Insane Asylum is more like it!
313
00:40:29,683 --> 00:40:35,391
First, I hear him breath, a sort of
huffing, rasping... It lasts a while.
314
00:40:36,475 --> 00:40:40,725
- And does he talk?
- Yes, obscenities about my private life.
315
00:40:41,475 --> 00:40:44,975
At first I hung up but he just calls back,
and I can't keep the phone off because
316
00:40:45,100 --> 00:40:47,600
of night emergencies,
but he calls at any hour.
317
00:40:47,725 --> 00:40:52,183
I can't sleep...
It can't go on like this!
318
00:40:53,016 --> 00:40:55,933
- Hey, Pierre!
- Hi, Helene.
319
00:40:56,141 --> 00:40:58,308
They're policemen,
they're here about the calls.
320
00:40:58,725 --> 00:41:01,266
I see, well excellent.
321
00:41:01,475 --> 00:41:05,641
Listen, you have to do something, she's
on the verge of a nervous breakdown.
322
00:41:06,641 --> 00:41:09,808
We'll put a tap on her,
that's all we can do for now.
323
00:41:21,225 --> 00:41:24,183
What the hell is that, yours?
324
00:41:24,391 --> 00:41:25,391
No.
325
00:41:25,933 --> 00:41:27,308
Open it.
326
00:41:27,475 --> 00:41:30,808
I liked this car. Got used to it.
327
00:41:31,141 --> 00:41:33,850
- Hun?
- Maybe it's a bomb.
328
00:41:38,975 --> 00:41:41,058
"Dante's Inferno"
329
00:41:41,141 --> 00:41:43,141
Your buddy's starting
to get on my nerves.
330
00:41:43,225 --> 00:41:45,225
As a matter of fact
this whole case is.
331
00:41:45,308 --> 00:41:49,391
780 requests for phone number
changes, 260 women.
332
00:41:49,891 --> 00:41:52,308
We saw 7 this morning.
333
00:41:52,475 --> 00:41:54,058
- Don't read when I talk to you.
- Yes.
334
00:41:54,558 --> 00:41:58,225
The lady who's number closely matches
that of the taxi central,
335
00:41:59,808 --> 00:42:04,391
the whore who changed profession,
336
00:42:06,225 --> 00:42:10,308
the nurse,
woken up every night by a maniac.
337
00:42:10,350 --> 00:42:13,308
All of little interest.
Will you stop reading?!
338
00:42:14,558 --> 00:42:18,016
Listen: "Minos is the terrible voice
339
00:42:18,100 --> 00:42:23,725
of a judging consciousness
which sentences vile acts".
340
00:42:23,975 --> 00:42:26,891
- Doesn't this guy worry you?
- He's bat-shit crazy!
341
00:42:27,891 --> 00:42:29,975
He's pulling our leg and
I don't have time to waste.
342
00:42:30,225 --> 00:42:32,475
So, the next one's name
is Germaine Doizon,
343
00:42:32,516 --> 00:42:35,641
and there's no reason
we should both get bored,
344
00:42:35,725 --> 00:42:38,808
so we'll flip a coin on it.
345
00:42:38,933 --> 00:42:41,475
Face I go, tail you go.
346
00:42:42,058 --> 00:42:43,558
No need to, I'll lose...
347
00:42:54,475 --> 00:42:55,600
Who is it?
348
00:42:55,725 --> 00:42:57,058
Police.
349
00:42:57,600 --> 00:42:59,058
Police?
350
00:43:02,100 --> 00:43:04,475
Ah yes! Just a minute.
351
00:43:08,558 --> 00:43:11,641
Inspector...
Please won't you come in?
352
00:43:17,391 --> 00:43:19,975
Tell me about
those calls you're getting?
353
00:43:21,058 --> 00:43:26,225
Say, we must have flipped
thousands of coins together.
354
00:43:26,475 --> 00:43:30,391
- You never one.
- The coin is tricked.
355
00:43:31,141 --> 00:43:34,058
- You threw it yesterday.
- So?
356
00:43:34,141 --> 00:43:35,641
You're screwed.
357
00:43:36,641 --> 00:43:38,308
You're the one that's married.
358
00:43:38,725 --> 00:43:40,100
Then, shit.
359
00:43:41,891 --> 00:43:46,058
Come on, lean back, maybe that
Germaine Doizon gal is fascinating!
360
00:43:54,891 --> 00:43:57,725
My husband was a jeweler,
he has a gun permit.
361
00:43:59,475 --> 00:44:00,641
Loaded?
362
00:44:00,725 --> 00:44:01,891
Of course!
363
00:44:01,975 --> 00:44:04,891
That scumbag often threatens to come,
I'm waiting for him!
364
00:44:04,975 --> 00:44:06,891
I wanted to tell you... Cigarette?
365
00:44:06,975 --> 00:44:08,141
No, thanks.
366
00:44:11,058 --> 00:44:12,600
Why "scumbag"?
367
00:44:13,850 --> 00:44:16,225
You're right,
I should say that sicko!
368
00:44:16,350 --> 00:44:19,266
Probably just acting on impulse.
369
00:44:19,391 --> 00:44:22,725
But he's making my life so miserable that
I can't find excuses for what he's doing.
370
00:44:25,100 --> 00:44:27,266
Something to drink, inspector?
371
00:44:28,725 --> 00:44:30,308
- A cup of coffee?
- No thanks.
372
00:44:31,891 --> 00:44:33,433
You're sure?
373
00:44:34,558 --> 00:44:36,058
Why a "sicko"?
374
00:44:36,891 --> 00:44:40,391
Well... He's obviously not
a normal person!
375
00:44:42,391 --> 00:44:46,475
You don't think it's normal to stigmatize
the vice and filth that surround us?
376
00:44:47,308 --> 00:44:48,516
What?
377
00:44:48,558 --> 00:44:50,933
It's easier to call him
a madman, isn't it?
378
00:44:51,141 --> 00:44:55,808
It allows us to close our eyes on ourselves
and to go on without remorse.
379
00:44:56,350 --> 00:44:59,475
I'm afraid I don't follow you at all.
380
00:44:59,975 --> 00:45:02,183
I was just trying to understand him.
381
00:45:02,183 --> 00:45:06,891
A sensible policeman must understand
the criminal he's tracking.
382
00:45:06,933 --> 00:45:09,308
There's no understanding that one,
he's just insane!
383
00:45:10,308 --> 00:45:12,308
- And probably impotent.
- Really?
384
00:45:12,475 --> 00:45:17,808
To say all those nasty things... He must
dream of doing them but can't!
385
00:45:17,891 --> 00:45:19,891
Oh yes, surely impotent.
386
00:45:22,308 --> 00:45:26,225
And how do you picture him?
From his voice?
387
00:45:27,600 --> 00:45:33,308
I can't imagine him with a normal face,
like yours or mine.
388
00:45:33,850 --> 00:45:35,391
Or even a body, it's...
389
00:45:36,975 --> 00:45:40,641
not a monster either, but rather
something without shape.
390
00:45:41,641 --> 00:45:45,808
I must admit I'm half asleep when he
calls me, as if it was a nightmare.
391
00:45:46,891 --> 00:45:53,141
And when he starts about my private life,
I picture him as a heinous caterpillar.
392
00:45:55,225 --> 00:45:58,308
And of course,
your private life is spotless.
393
00:45:59,391 --> 00:46:03,558
Absolutely! I fuck, inspector.
394
00:46:03,641 --> 00:46:05,933
I've been a window for 5 years
and I'm perfectly healthy,
395
00:46:05,933 --> 00:46:08,433
I'm not about to become a nun!
396
00:46:08,725 --> 00:46:13,725
Pardon my frankness,
but I fuck around and I like it!
397
00:46:15,808 --> 00:46:17,600
I will take that coffee after all...
398
00:46:17,725 --> 00:46:19,391
Sure, right away.
399
00:46:19,891 --> 00:46:21,766
You drink it strong?
400
00:46:22,600 --> 00:46:29,141
As a matter of fact, we have a good idea
of what Minos looks like.
401
00:46:29,558 --> 00:46:30,725
Really?
402
00:46:31,641 --> 00:46:33,975
He's not a heinous caterpillar.
403
00:46:34,266 --> 00:46:39,975
He's rather good looking, enough to arouse
any bitch's desire...
404
00:46:41,058 --> 00:46:45,225
And strong enough,
not to give in to her!
405
00:47:03,975 --> 00:47:08,641
TV-105 calling TV-108, we're at
"peanut's" bistro, nothing to report.
406
00:47:09,891 --> 00:47:13,308
Don't leave the car,
even to stretch your legs.
407
00:47:13,433 --> 00:47:17,475
If Marcucci spots you, you're both back
to traffic duty, understood?
408
00:47:17,600 --> 00:47:18,641
Understood.
409
00:47:20,391 --> 00:47:23,725
I don't need the car.
Take it, you're dying to go.
410
00:47:23,850 --> 00:47:25,225
You sure?
411
00:47:25,808 --> 00:47:27,725
Sure, I'll take the bus.
412
00:47:29,475 --> 00:47:31,558
They're already 3 sitting
on the place.
413
00:47:38,308 --> 00:47:39,891
You have a smoke?
414
00:47:43,558 --> 00:47:45,100
No, all done.
415
00:47:46,141 --> 00:47:48,225
Say, this thing's gibberish!
416
00:47:49,808 --> 00:47:52,308
Yep, tough to read!
417
00:47:52,891 --> 00:47:56,350
If that wacko read the whole thing,
we should reduce his sentence!
418
00:47:56,891 --> 00:47:59,141
Well, I'll see Germaine...
419
00:48:01,766 --> 00:48:03,308
Have a good one!
420
00:48:04,141 --> 00:48:05,308
You're getting high-brow...
421
00:48:05,933 --> 00:48:07,183
I'll go with you.
422
00:48:07,475 --> 00:48:09,558
So SMILE.
423
00:48:12,391 --> 00:48:14,558
- I'll catch up
- Ok.
424
00:48:49,141 --> 00:48:51,225
- Damn.
- Maybe she's out?
425
00:48:51,641 --> 00:48:54,891
Surely not! She just asked me
to get her cat back up.
426
00:48:55,100 --> 00:48:57,058
- You're the concierge?
- Yes.
427
00:48:57,183 --> 00:48:59,808
- You got a double key?
- Yes. Why?
428
00:48:59,891 --> 00:49:02,183
Then go get it.
Police.
429
00:49:09,475 --> 00:49:11,475
What's your name, hun?
430
00:49:12,058 --> 00:49:14,683
I know, Cat.
431
00:49:15,225 --> 00:49:16,558
Or Alley.
432
00:49:17,308 --> 00:49:19,558
You're not that cute.
433
00:49:20,391 --> 00:49:21,975
Not cute, but nice.
434
00:49:22,391 --> 00:49:23,558
Oh and you purr!
435
00:49:24,808 --> 00:49:26,641
You're happy?
436
00:50:08,558 --> 00:50:10,225
Oh! Oh my God...
437
00:50:21,891 --> 00:50:23,975
Lock the building's entrance!
438
00:53:38,725 --> 00:53:40,808
Don't worry, we'll pay for it.
439
01:00:09,891 --> 01:00:13,558
Duviel just called,
Marcucci is at Peanut's.
440
01:00:14,058 --> 01:00:15,808
When did he call?
441
01:00:20,308 --> 01:00:21,891
TV-108, go ahead.
442
01:00:22,183 --> 01:00:23,850
We're on Marcucci's tail, chief.
443
01:00:23,975 --> 01:00:27,891
We are on the West highway
near the Thai exit.
444
01:00:28,141 --> 01:00:33,975
He's in a thunderbird,
license plate 7199MB75.
445
01:00:34,266 --> 01:00:37,475
- Duviel, if you lose him...
- I know, chief.
446
01:00:49,975 --> 01:00:52,058
We're catching up!
447
01:01:19,975 --> 01:01:21,475
Duviel, what's happening?
448
01:01:21,558 --> 01:01:25,225
I just ran a red light.
But Marcucci didn't spot me.
449
01:01:25,391 --> 01:01:26,933
At least I hope so.
450
01:01:26,975 --> 01:01:30,225
We just took the Muette exit.
451
01:01:44,808 --> 01:01:47,600
We're now at Henri Martin
st. Corner of La Pompe.
452
01:01:49,391 --> 01:01:51,225
Heading for the Trocadero.
453
01:03:02,183 --> 01:03:04,683
We're taking Clevere,
heading for L'etoile.
454
01:03:05,308 --> 01:03:07,391
What should I do, chief?
455
01:03:07,475 --> 01:03:09,391
Chief? What do I do?!
456
01:03:09,558 --> 01:03:11,641
What the hell is he doing?!
457
01:03:12,725 --> 01:03:15,808
TV-105 calling TV-108,
what should I do, chief?
458
01:03:19,975 --> 01:03:22,058
I'm dropping Minos,
I'm on my way!
459
01:03:33,016 --> 01:03:34,558
I suppose
you know what you're doing?
460
01:03:35,225 --> 01:03:36,558
Shut up.
461
01:03:49,891 --> 01:03:51,558
He coming to the roundabout.
462
01:04:03,225 --> 01:04:07,600
Duviel, I'm at the roundabout, I'll cut him
off at the Champs Elysees.
463
01:04:13,141 --> 01:04:17,058
I think he spotted me!
He just took the side alley.
464
01:04:26,641 --> 01:04:29,808
He's cutting through Les Champs Elysees,
he's taking Colisee street!
465
01:04:31,891 --> 01:04:34,975
I'm through, chief, stuck in traffic.
466
01:04:42,308 --> 01:04:44,391
There! That's him!
467
01:04:44,891 --> 01:04:46,475
Duviel, forget it, I got him.
468
01:07:37,308 --> 01:07:39,391
Police!
I just want to take a look.
469
01:07:48,975 --> 01:07:50,641
Which line in that one bottom right?
470
01:07:51,350 --> 01:07:52,891
Nation, by Denfer.
471
01:08:55,531 --> 01:09:01,698
This is commend center calling
Nation 603, come in.
472
01:09:03,865 --> 01:09:07,031
This is Nation 603, over.
473
01:09:08,031 --> 01:09:14,115
Do not make any other stops.
Keep rolling until further notice.
474
01:09:14,281 --> 01:09:20,531
The preceding train is 6 minutes ahead
of you. Nation 603, do you copy?
475
01:09:21,073 --> 01:09:24,698
Understood, command center.
Over and out.
476
01:10:34,531 --> 01:10:38,448
Nation 603, you are now 5 minutes
from the preceding train.
477
01:12:05,115 --> 01:12:06,156
Stop!
478
01:12:21,490 --> 01:12:23,156
For the first time in criminal history,
479
01:12:23,156 --> 01:12:26,073
a man accuses the police
of deliberately letting him go.
480
01:12:26,198 --> 01:12:28,573
In a letter sent to our newspaper,
481
01:12:28,740 --> 01:12:30,865
Minos, the strangler of single
women, claims:
482
01:12:30,865 --> 01:12:33,906
"I was a few minutes
ahead of Police Chief Letellier,
483
01:12:33,990 --> 01:12:35,240
when he abandoned pursuit. "
484
01:12:35,323 --> 01:12:38,781
And in the Figaro:
"Minos snitches on the police. "
485
01:12:38,906 --> 01:12:44,198
"If I kill again tomorrow, police chief
Letellier will share the responsability".
486
01:12:44,698 --> 01:12:48,781
"Trigger-happy cops prefers to settle
his score with the mafia"...
487
01:12:49,823 --> 01:12:54,073
"Between Minos the strangler and Marcucci
the thief, Letellier's old vendetta... "
488
01:12:54,198 --> 01:12:57,198
Etc, etc.
489
01:13:09,698 --> 01:13:13,865
I spent the morning listening to the Minos
tapes with a psychiatrist.
490
01:13:14,406 --> 01:13:15,448
So?
491
01:13:16,781 --> 01:13:19,948
According to him, we are dealing
with a paranoid schizophrenic.
492
01:13:20,115 --> 01:13:23,240
- Aie!
- Yes, not good, at all.
493
01:13:25,531 --> 01:13:28,448
Between 2 attacks,
we are looking at an average man,
494
01:13:29,698 --> 01:13:31,365
lost in a crowd.
495
01:13:32,615 --> 01:13:35,865
And this man, who is probably well-regarded
of his neighbors and landlord,
496
01:13:36,781 --> 01:13:39,198
suddenly
becomes a bloodthirsty madman
497
01:13:39,365 --> 01:13:42,698
condemning all those
who do not share his morals.
498
01:13:44,948 --> 01:13:46,906
Minos, it's a great case.
499
01:13:47,031 --> 01:13:49,823
Any cop would beg for it.
500
01:13:51,698 --> 01:13:52,948
Not I.
501
01:13:54,115 --> 01:13:59,698
Marcucci, I'd have eventually caught in 5
or 10 years, it's my category. A no-brainer.
502
01:14:00,448 --> 01:14:04,906
But that schizo-thing with paranoid
tendencies, that's not my thing.
503
01:14:05,115 --> 01:14:10,656
I don't measure up. And so, Mr Director,
I asked to me taken off the case.
504
01:14:12,198 --> 01:14:13,240
There.
505
01:14:15,656 --> 01:14:16,698
Letellier!
506
01:14:20,031 --> 01:14:22,115
Aren't you going a little far?
507
01:14:23,156 --> 01:14:26,073
There's no-brainer and there's
no-brain, all muscle.
508
01:14:27,115 --> 01:14:29,323
What ARE muscles, really?
509
01:14:29,406 --> 01:14:32,323
A few grams of hard gelatin
conveniently placed.
510
01:14:34,281 --> 01:14:36,365
Sometimes useful to keep cops alive.
511
01:14:36,615 --> 01:14:40,531
Letellier you are the criminal brigade's
chief, not a nightclub bouncer.
512
01:14:41,615 --> 01:14:45,031
That you prefer westerns to psychology
is your business,
513
01:14:45,531 --> 01:14:47,115
but we don't always do
what we want.
514
01:14:48,656 --> 01:14:50,740
Minos snitched on you, Letellier,
515
01:14:51,490 --> 01:14:53,365
he got you good!
516
01:14:53,865 --> 01:14:55,448
And you have a score to settle
with HIM now.
517
01:14:55,948 --> 01:15:01,156
The schizo-thing with paranoid tendencies,
put you into deep shit!
518
01:15:01,615 --> 01:15:06,823
And if you don't try to pull out, you
can count on me to sink you in further!
519
01:15:08,031 --> 01:15:09,490
Pardon me, Mr Director.
520
01:15:12,115 --> 01:15:13,656
Can I go now?
521
01:15:18,573 --> 01:15:19,698
Take this to the lab.
522
01:15:19,906 --> 01:15:24,073
Spend the night if necessary, I want
to know what it was before it broke.
523
01:15:24,281 --> 01:15:25,448
Alright.
524
01:15:27,323 --> 01:15:29,281
Where did you pick that up?
525
01:15:29,406 --> 01:15:32,948
On a roof,
Minos dropped it and it broke.
526
01:16:47,115 --> 01:16:50,781
Are you gonna jump like that all night?
It's getting annoying!
527
01:16:51,198 --> 01:16:54,698
We've been together 2 nights and every
time I move around you break something.
528
01:16:55,740 --> 01:16:57,115
You should be used to it!
529
01:16:57,240 --> 01:16:59,323
- Don't take that glass.
- Why not?
530
01:16:59,906 --> 01:17:01,281
It's chipped.
531
01:17:01,781 --> 01:17:04,615
- If it's chipped, why do you keep it?
- I don't know!
532
01:17:07,448 --> 01:17:09,281
I wouldn't keep it.
533
01:17:14,490 --> 01:17:17,865
Please don't jump now,
it's just me!
534
01:17:22,323 --> 01:17:23,865
You should get to bed.
535
01:17:24,906 --> 01:17:25,781
No.
536
01:17:26,990 --> 01:17:31,365
Stop shaking you head! You've been
doing it for two days, it's very annoying!
537
01:17:44,198 --> 01:17:45,740
- Helene?
- Yes?
538
01:17:45,865 --> 01:17:47,323
Am I waking you up?
539
01:17:47,406 --> 01:17:50,948
No, I'm with a policeman,
for the reason you know.
540
01:17:51,990 --> 01:17:53,281
And?
541
01:17:54,073 --> 01:17:55,448
Still nothing.
542
01:17:56,156 --> 01:17:58,240
I'll see you tomorrow, kiss you.
543
01:17:58,365 --> 01:17:59,281
See you tomorrow.
544
01:18:13,865 --> 01:18:16,198
Tell that clown
not to call anymore at night.
545
01:18:16,781 --> 01:18:18,865
He calls
because he worries about me.
546
01:18:19,073 --> 01:18:20,365
And he's not a clown!
547
01:18:20,448 --> 01:18:21,490
I know!
548
01:18:22,198 --> 01:18:24,406
He's head nurse, married, father of 2.
549
01:18:24,531 --> 01:18:26,823
Sorry if you wanted to keep
that relationship a secret.
550
01:18:27,406 --> 01:18:30,990
But you're on a tap,
we verify every call.
551
01:18:31,573 --> 01:18:33,990
And I read the newspapers
every morning.
552
01:18:34,281 --> 01:18:37,823
They've dragged your name in mud for days,
but I also have good reasons to be upset!
553
01:18:38,865 --> 01:18:41,781
Between the nighttime emergencies and
Minos, I haven't really slept in weeks.
554
01:18:41,990 --> 01:18:43,573
Well, go to bed!
555
01:18:44,073 --> 01:18:46,615
- I'm not asking you to stay.
- No!
556
01:18:47,198 --> 01:18:52,406
You got here at an ungodly hour,
you can leave, I don't need you!
557
01:18:53,031 --> 01:18:55,240
Do-not-scream!
558
01:18:55,365 --> 01:18:56,073
Leave.
559
01:19:05,948 --> 01:19:06,990
Oh my God, Pierre!
560
01:19:08,156 --> 01:19:09,948
You forgot, didn't you?
561
01:19:10,115 --> 01:19:11,490
Was it tonight?
562
01:19:11,698 --> 01:19:13,031
Yes.
563
01:19:13,990 --> 01:19:16,490
- You know Inspector Letellier?
- Yes.
564
01:19:16,698 --> 01:19:18,448
We met at the hospital.
565
01:19:18,698 --> 01:19:20,531
Goodnight, Inspector!
566
01:19:22,615 --> 01:19:26,615
You wanted me to get the police involved,
well now I'm stuck here waiting at the phone.
567
01:19:26,781 --> 01:19:30,948
It's much better this way, we'll go to the
movies when your troubles are over.
568
01:19:31,198 --> 01:19:33,031
Goodnight, Helene, see you tomorrow.
569
01:19:33,156 --> 01:19:34,281
Goodnight, Pierre.
570
01:19:35,115 --> 01:19:37,031
- Goodbye, commissioner!
- Goodbye.
571
01:19:37,865 --> 01:19:38,990
Goodbye...
572
01:19:48,448 --> 01:19:52,615
"The gangbuster inspector acts like
a cowboy in downtown Paris... "
573
01:19:52,823 --> 01:19:56,990
If I had caught Marcucci last year
I would have been a hero.
574
01:20:07,198 --> 01:20:10,365
Principal chief at the gangbuster unit.
575
01:20:10,448 --> 01:20:13,448
Stuck behind a phone waiting
for a loonie's call...
576
01:20:13,656 --> 01:20:14,698
Jesus Christ.
577
01:20:17,031 --> 01:20:20,031
And, how I imagined being a cop
would be when I was a kid!
578
01:20:20,948 --> 01:20:21,990
Yes?
579
01:20:23,031 --> 01:20:25,115
Yes...
580
01:20:25,656 --> 01:20:27,115
And how did you imagine it?
581
01:20:27,865 --> 01:20:29,823
On the whole police thing.
582
01:20:32,406 --> 01:20:34,406
One thing had hit me.
583
01:20:34,490 --> 01:20:35,865
An image.
584
01:20:37,615 --> 01:20:40,448
American G-Men
escorting presidential cars.
585
01:20:41,615 --> 01:20:43,781
Walking with their hands on the hood,
586
01:20:44,823 --> 01:20:46,281
guiding the car's path,
587
01:20:46,990 --> 01:20:49,281
with a piercing gaze!
588
01:20:50,781 --> 01:20:52,740
They were looking for a guy
on the roofs,
589
01:20:52,948 --> 01:20:55,865
or ambushed behind a window.
590
01:20:58,448 --> 01:21:00,781
I was just a kid.
591
01:21:01,781 --> 01:21:03,448
And when I saw those guys...
592
01:21:04,115 --> 01:21:05,740
Those "G-Men",
593
01:21:07,323 --> 01:21:09,406
I would say "THAT's a cop"!
594
01:21:15,240 --> 01:21:18,240
I don't think I've ever told
that to anyone.
595
01:21:18,573 --> 01:21:20,865
- Fortunately!
- Huh?
596
01:21:21,823 --> 01:21:25,531
It's fortunate you never told
that story to anyone.
597
01:21:26,073 --> 01:21:27,531
Why?
598
01:21:27,615 --> 01:21:29,531
Because it's pathetic.
599
01:21:30,156 --> 01:21:31,781
What does that mean?
600
01:21:32,323 --> 01:21:36,198
It means that Inspector Letellier's
life-long dream was to become a goon!
601
01:21:37,615 --> 01:21:40,115
Excuse me for finding it
incredibly stupid!
602
01:21:41,156 --> 01:21:45,531
I expected as much from the newspapers I read:
"The cow-boy inspector", "the gangbuster cop",
603
01:21:46,281 --> 01:21:48,448
I expected a fool.
604
01:21:50,031 --> 01:21:51,365
But to that extent!
605
01:21:51,781 --> 01:21:55,031
The mindset of a 12 y old, even my
9 y old brother is more evolved.
606
01:21:55,156 --> 01:21:57,615
I might not be very evolved,
but neither are you.
607
01:21:57,823 --> 01:22:00,948
You read the newspapers,
I listened to your calls.
608
01:22:01,781 --> 01:22:05,573
Your soap opera affair with that doctor...
It's idiot enough.
609
01:22:05,865 --> 01:22:10,531
She loves him, but he's married with two kids.
Can they find happiness?
610
01:22:10,656 --> 01:22:12,406
Stay tuned!
611
01:22:13,156 --> 01:22:18,656
Him: "Hello, darling,
I'm sorry I can't see you"
612
01:22:18,656 --> 01:22:22,531
"an unannounced visit from a
foreign colleague"
613
01:22:22,531 --> 01:22:24,740
Her: "Don't lie to me,
you'll stay with your wife!"
614
01:22:24,823 --> 01:22:28,573
Him: "You know there's nothing
between my wife and I anymore".
615
01:22:28,656 --> 01:22:30,115
Her: "Then why don't you divorce her!".
616
01:22:30,115 --> 01:22:33,865
Him: "The kids wouldn't understand,
my love".
617
01:22:33,990 --> 01:22:39,281
Me: I might play the cow-boy, but I'm not
playing the hooker with my chief of service!
618
01:22:51,281 --> 01:22:52,615
Happy?
619
01:22:54,073 --> 01:22:55,448
Tired.
620
01:23:00,781 --> 01:23:02,115
Take off your shirt.
621
01:23:03,448 --> 01:23:04,823
Excuse me?
622
01:23:05,781 --> 01:23:08,656
Go on, take it off
and come over here.
623
01:23:14,406 --> 01:23:17,615
I do physiotherapy,
you seriously need some.
624
01:23:18,031 --> 01:23:19,406
Come lie down.
625
01:23:48,240 --> 01:23:49,281
Good?
626
01:23:49,615 --> 01:23:50,948
Fantastic!
627
01:24:00,240 --> 01:24:04,615
You know when I said you were
an idiot, I didn't mean it.
628
01:24:09,073 --> 01:24:11,156
And when I called you a fool...
629
01:24:12,198 --> 01:24:14,115
I meant it.
630
01:24:28,865 --> 01:24:29,906
Hello?
631
01:24:30,115 --> 01:24:31,990
Who's this?
632
01:24:32,198 --> 01:24:34,073
"You know very well, Helene"
633
01:24:35,115 --> 01:24:37,448
"You saw your lover again,
haven't you?"
634
01:24:37,531 --> 01:24:40,531
"You saw him, say it!"
635
01:24:41,365 --> 01:24:44,115
I'm free to do whatever I want!
636
01:24:45,531 --> 01:24:47,323
"You have the LEGAL right,
637
01:24:47,323 --> 01:24:50,156
the church chooses to look elsewhere,
638
01:24:50,156 --> 01:24:52,531
modern society applauds you,"
639
01:24:52,615 --> 01:24:56,990
"but my justice, for there must be one,
has already condemned you!"
640
01:25:00,115 --> 01:25:01,156
Keep going!
641
01:25:02,656 --> 01:25:05,781
When you called, I was about
to make love to a man.
642
01:25:06,698 --> 01:25:11,281
With a real man's body,
and real man's hands.
643
01:25:11,573 --> 01:25:16,198
You probably don't know what making love
is, Minos, but it can be a beautiful thing.
644
01:25:16,781 --> 01:25:19,198
He was close to me, almost naked.
645
01:25:19,323 --> 01:25:21,615
We were having a great time.
646
01:25:21,698 --> 01:25:25,115
"Dirty whore! You're tracing my call!"
647
01:25:30,323 --> 01:25:32,323
You shouldn't have provoked him
like that.
648
01:25:34,490 --> 01:25:36,906
You're the one I was provoking.
649
01:25:37,323 --> 01:25:38,865
He won't be happy!
650
01:25:40,740 --> 01:25:42,240
Not happy at all!
651
01:25:44,406 --> 01:25:46,198
- Hello?
- Ms Grammont?
652
01:25:46,281 --> 01:25:47,115
Yes?
653
01:25:47,198 --> 01:25:49,406
This is Trinity hospital.
654
01:25:50,031 --> 01:25:54,281
We have an emergency. We need you
right away for an operation!
655
01:25:54,948 --> 01:25:56,365
On my way.
656
01:25:58,990 --> 01:26:00,531
I'll go with you.
657
01:26:01,781 --> 01:26:03,573
Someone should let Minos know
658
01:26:03,573 --> 01:26:08,490
hat it's becoming really hard
to flood the world of our sexual mud!
659
01:26:34,323 --> 01:26:35,781
Bye, cowboy.
660
01:26:35,948 --> 01:26:38,281
Fool and retarded cowboy,
of course.
661
01:26:38,490 --> 01:26:40,031
I don't know.
662
01:26:40,115 --> 01:26:45,323
But I can assure you if you had Einstein's
face I wouldn't have offered that massage.
663
01:26:46,365 --> 01:26:48,573
- How old did you say you brother is?
- 9.
664
01:26:48,698 --> 01:26:51,198
Well I'm still going to try to catch up.
665
01:26:52,531 --> 01:26:56,615
Oh, if you must stay home for a while,
I'll buy you a razor.
666
01:26:56,781 --> 01:26:57,740
Electric!
667
01:26:57,823 --> 01:27:00,948
With a brush and very foamy soap!
668
01:27:46,781 --> 01:27:47,823
Oh, it's you Pierre!
669
01:27:49,406 --> 01:27:54,073
Well,
we DID end up together tonight...
670
01:27:57,198 --> 01:27:59,823
You made love to Letellier?
671
01:28:02,406 --> 01:28:03,990
Well now, Pierre...
672
01:28:07,865 --> 01:28:11,073
A man's body...
A man's hands...
673
01:28:50,865 --> 01:28:54,490
"I killed HeleNe GrAmmOnt. -Minos"
674
01:29:07,042 --> 01:29:08,833
You got Minos' voice recordings?
675
01:29:08,917 --> 01:29:09,667
Yes, chief.
676
01:29:13,083 --> 01:29:17,167
I want to listen to them in a studio,
with a great sound fidelity.
677
01:29:17,250 --> 01:29:18,958
The best of it's kind.
678
01:29:20,083 --> 01:29:25,792
"I will be the arm of a justice that will
judge and condemn without pity"
679
01:29:25,875 --> 01:29:28,917
"all the harlots that will flood
the world of their sexual mud!"
680
01:29:33,542 --> 01:29:34,458
Again?
681
01:29:34,875 --> 01:29:36,208
No, the other one.
682
01:29:42,792 --> 01:29:45,583
"Hello? Who's this?"
683
01:29:46,417 --> 01:29:48,125
"You know very well, Helene"
684
01:29:48,708 --> 01:29:52,792
"You saw your lover again,
haven't you?"
685
01:29:52,875 --> 01:29:54,875
"You saw him, say it!"
686
01:29:54,958 --> 01:29:57,250
"I'm free to do whatever I want!"
687
01:29:59,250 --> 01:30:05,375
"You have the LEGAL right, the church chooses
to look elsewhere, modern society applauds you,"
688
01:30:05,583 --> 01:30:10,833
"but my justice, for there must be one,
has already condemned you!"
689
01:30:11,833 --> 01:30:14,875
"When you called, I was about
to make love to a man. "
690
01:30:16,417 --> 01:30:20,292
"With a real man's body,
and real man's hands. "
691
01:30:20,708 --> 01:30:24,875
"You probably don't know what making love
is, Minos, but it can be a beautiful thing. "
692
01:30:25,708 --> 01:30:28,292
"He was close to me, almost naked. "
693
01:30:28,333 --> 01:30:30,375
"We were having a great time. "
694
01:30:30,833 --> 01:30:32,458
Go back to Minos.
695
01:30:39,042 --> 01:30:40,792
"You know very well, Helene"
696
01:30:41,833 --> 01:30:44,958
"You saw your lover again,
haven't you?"
697
01:30:46,000 --> 01:30:47,583
"You saw him, say it!"
698
01:30:48,083 --> 01:30:50,625
"I'm free to do whatever I want!"
699
01:30:52,083 --> 01:30:53,917
"You have the LEGAL right,
700
01:30:53,958 --> 01:30:58,000
the church chooses to look elsewhere,
modern society applauds you,"
701
01:30:58,500 --> 01:30:59,458
"but my justice... "
702
01:30:59,542 --> 01:31:01,250
You know this melody?
703
01:31:04,750 --> 01:31:06,250
Yeah, I have it!
704
01:31:36,000 --> 01:31:38,083
Hello? Yes?
705
01:31:38,500 --> 01:31:40,417
Yes. Mr Moissac?
706
01:31:40,500 --> 01:31:41,750
Yes. Thanks.
707
01:31:42,500 --> 01:31:44,458
Moissac, here.
708
01:31:47,917 --> 01:31:50,500
In your archives,
you have sound effects?
709
01:31:50,583 --> 01:31:51,667
Yes, of course!
710
01:31:53,083 --> 01:31:54,750
Here's the list.
711
01:31:57,917 --> 01:32:01,833
Weak applause, average applause,
strong applause...
712
01:32:02,083 --> 01:32:03,833
THAT!
713
01:32:03,917 --> 01:32:05,417
Ok.
714
01:32:06,250 --> 01:32:09,167
Yes, thanks, see you later.
715
01:32:10,417 --> 01:32:13,083
Minos called you,
right after you left.
716
01:32:13,500 --> 01:32:14,583
And the recording?
717
01:32:14,667 --> 01:32:16,750
It should be here any moment.
718
01:32:16,833 --> 01:32:18,417
Good.
719
01:33:05,833 --> 01:33:08,083
He always calls
from the same phone booth.
720
01:33:08,917 --> 01:33:11,958
And that phone booth
is in or near a fair.
721
01:33:19,583 --> 01:33:21,250
Chief, the recording.
722
01:33:21,542 --> 01:33:22,500
Put it on!
723
01:33:22,917 --> 01:33:27,083
I want to know how many fairs
there are in Paris and its suburbs.
724
01:33:27,500 --> 01:33:28,500
Yes, now.
725
01:33:29,250 --> 01:33:30,917
Thanks, I'll wait.
726
01:33:31,667 --> 01:33:34,750
"Hello? Give me Inspector Letellier. "
727
01:33:35,167 --> 01:33:36,333
"From whom?"
728
01:33:36,833 --> 01:33:39,167
"Tell him it's from Minos!"
729
01:33:39,250 --> 01:33:41,958
"Inspector Letellier is not
in his office, can you hold?"
730
01:33:42,083 --> 01:33:42,917
Thanks.
731
01:33:43,083 --> 01:33:44,167
"I'll see if... "
732
01:33:44,250 --> 01:33:47,083
"Tell him I will call back
at 10 o' clock sharp. "
733
01:33:47,250 --> 01:33:52,500
"He better be there. What
I will announce is of prime importance!"
734
01:33:53,333 --> 01:33:56,667
There are 187 fairs
in Paris and its suburbs.
735
01:33:56,750 --> 01:33:59,583
It would take the french army
to watch it all.
736
01:33:59,750 --> 01:34:01,000
Play the end again.
737
01:34:03,917 --> 01:34:07,917
"Tell him I will call back
at 10 o' clock sharp. "
738
01:34:08,083 --> 01:34:12,917
"He better be there. What I will
announce is of prime importance!"
739
01:34:15,417 --> 01:34:17,500
No background noise on that tape.
740
01:34:18,417 --> 01:34:21,667
Either he switched phone booths,
or the fair just left.
741
01:34:22,667 --> 01:34:24,750
Of your 187 fairs,
742
01:34:24,875 --> 01:34:26,833
which one moved this morning?
743
01:34:30,500 --> 01:34:32,667
We have 3 min. to reach d'enfer,
it's too short.
744
01:34:32,917 --> 01:34:35,000
- Try to hold him on the phone.
- Understood.
745
01:34:35,083 --> 01:34:37,792
And contact the local division,
they could be there before us.
746
01:34:38,083 --> 01:34:40,583
- If we're not there on time, arrest him.
- Understood.
747
01:34:45,833 --> 01:34:47,792
"Chief,
we have Minos on the phone!"
748
01:34:48,500 --> 01:34:52,583
Tell him anything, shit! Tell him
you're looking for me, hold him!
749
01:35:02,250 --> 01:35:04,333
Duvielle, is the car there?
750
01:35:05,417 --> 01:35:07,792
Not yet, the division is far
from the phone booth.
751
01:35:07,917 --> 01:35:09,458
They're on their way.
752
01:35:10,583 --> 01:35:12,167
We won't catch him.
753
01:35:18,750 --> 01:35:20,083
"He just hung up, chief"
754
01:35:20,167 --> 01:35:21,333
Shit!
755
01:35:28,625 --> 01:35:32,375
"The car's there. They just arrested a
guy coming out of the phone booth!"
756
01:35:32,500 --> 01:35:33,833
Tell them we're on our way!
757
01:36:15,167 --> 01:36:18,833
Asshole cops!
Bastards!
758
01:36:24,458 --> 01:36:27,500
"Julien Dallas", science teacher.
759
01:36:27,667 --> 01:36:30,417
Three citations for public disturbances.
760
01:36:31,000 --> 01:36:32,583
Charges dropped.
761
01:36:32,917 --> 01:36:34,458
Well, let's start again.
762
01:36:35,000 --> 01:36:40,833
Who were you calling at 10 am from
the Malarme phone booth.
763
01:36:42,500 --> 01:36:43,833
Shit.
764
01:36:50,708 --> 01:36:54,042
"Nora Elmer", rings a bell?
765
01:36:54,750 --> 01:36:55,833
Shit.
766
01:36:58,417 --> 01:37:00,583
And "Germaine Doizon"?
767
01:37:03,083 --> 01:37:04,250
SHIT.
768
01:37:04,667 --> 01:37:10,083
Say, for a science teacher,
his vocabulary is quite limited!
769
01:37:11,417 --> 01:37:14,167
Using a phone booth isn't a crime.
770
01:37:14,458 --> 01:37:17,667
And I have nothing to say to
asshole cops.
771
01:37:18,500 --> 01:37:21,833
That's it, push my face in,
beat me up!
772
01:37:22,375 --> 01:37:23,917
Ow... shit!
773
01:37:28,083 --> 01:37:29,875
God damnit!
774
01:37:42,083 --> 01:37:44,750
Ok, listen up.
775
01:37:44,875 --> 01:37:48,500
I don't have time to play
riot police vs student with you.
776
01:37:48,917 --> 01:37:53,917
I'll drop my baton.
Drop your brick, and let's talk.
777
01:37:54,042 --> 01:37:55,292
All right?
778
01:37:56,250 --> 01:38:00,417
I've got 3 murders on my hands,
with a 4th one on the way.
779
01:38:01,417 --> 01:38:04,583
We've got a loony
on the loose in Paris, killing.
780
01:38:05,583 --> 01:38:08,750
And if you don't tell me WHO
you were calling at 10 am,
781
01:38:08,917 --> 01:38:10,833
I'll think it's you.
782
01:38:12,500 --> 01:38:15,292
Don't you think that if ever
there was a time
783
01:38:15,292 --> 01:38:19,458
you should cooperate with the police,
it's today?
784
01:38:23,833 --> 01:38:25,708
I'll think about it.
785
01:38:26,958 --> 01:38:28,500
That's it, think.
786
01:38:28,625 --> 01:38:31,000
Duvielle, take him outside.
787
01:38:33,750 --> 01:38:34,750
How's the mail?
788
01:38:34,875 --> 01:38:37,167
We've gone through 742 letters so far.
789
01:38:37,917 --> 01:38:40,917
27 married women suspect
their husbands of being Minos.
790
01:38:41,000 --> 01:38:43,917
48 abandoned mistresses
accuse their old lovers.
791
01:38:44,167 --> 01:38:45,583
We verified all leads.
792
01:38:45,917 --> 01:38:50,417
On my part I have 75 pretending
to be Minos himself.
793
01:38:51,000 --> 01:38:54,750
Chief, I have a Pierre Valdeck,
friend of Helene Grammont, to see you.
794
01:38:54,875 --> 01:38:55,583
You want him to wait?
795
01:38:55,708 --> 01:38:56,667
No, I'll see him.
796
01:39:02,800 --> 01:39:03,633
Have a seat, Mr Valdeck.
797
01:39:03,925 --> 01:39:07,800
Thank you.
798
01:39:08,717 --> 01:39:10,883
I didn't want to bother you personally,
Inspector.
799
01:39:11,550 --> 01:39:13,633
You must be very busy with
everything that's going on.
800
01:39:17,383 --> 01:39:19,467
She was a great girl, you know.
801
01:39:20,883 --> 01:39:22,800
I'm in total shock.
802
01:39:24,550 --> 01:39:27,883
We knew she was threatened,
we couldn't do anything.
803
01:39:28,717 --> 01:39:31,300
Neither her friends, nor the police.
804
01:39:31,842 --> 01:39:33,383
It's horrible.
805
01:39:38,092 --> 01:39:38,800
No, thanks.
806
01:39:39,050 --> 01:39:40,467
Yes, thanks.
807
01:39:42,800 --> 01:39:44,633
I thought of many things.
808
01:39:45,175 --> 01:39:46,550
Why her?
809
01:39:47,258 --> 01:39:48,925
Who could hate her?
810
01:39:49,217 --> 01:39:50,717
For what reasons?
811
01:39:52,467 --> 01:39:54,342
When I suddenly had an idea.
812
01:39:54,467 --> 01:39:56,300
Maybe it's completely foolish,
813
01:39:56,842 --> 01:39:59,467
but I thought about
what linked all those murders.
814
01:39:59,967 --> 01:40:06,425
And I suddenly realized that it
all centers around the hospital.
815
01:40:06,550 --> 01:40:08,633
Helene Grammont worked there,
816
01:40:08,800 --> 01:40:11,967
Germaine Dozion... or Doizon,
I don't remember her name,
817
01:40:12,967 --> 01:40:14,217
Germaine Doizon.
818
01:40:14,467 --> 01:40:15,050
Ah yes.
819
01:40:15,175 --> 01:40:15,800
Sorry.
820
01:40:18,217 --> 01:40:18,800
Thanks.
821
01:40:19,217 --> 01:40:23,092
Well, she was operated
in that same hospital.
822
01:40:23,383 --> 01:40:27,550
And if I remember, Nora Elmer's husband
was brought to us too,
823
01:40:28,217 --> 01:40:29,633
after his car accident.
824
01:40:36,305 --> 01:40:37,847
It might mean nothing.
825
01:40:39,430 --> 01:40:44,097
Mr Valdeck if you ever need work come
to see us, you'll make a fine cop!
826
01:40:44,138 --> 01:40:46,180
Sorry for taking your time,
Mr Inspector.
827
01:40:50,055 --> 01:40:51,305
Thank you, goodbye.
828
01:40:51,430 --> 01:40:52,347
Goodbye, sir.
829
01:40:53,513 --> 01:40:55,180
Come in!
830
01:40:55,347 --> 01:40:56,180
Good day, Inspector.
831
01:40:56,930 --> 01:40:59,763
The fragments you picked up
on the rooftop,
832
01:41:00,180 --> 01:41:01,847
they come from a glass eye.
833
01:41:02,138 --> 01:41:03,180
Certain?
834
01:41:03,930 --> 01:41:06,597
We've been on it for 2 days,
no doubt about it!
835
01:41:07,263 --> 01:41:08,388
Thanks.
836
01:41:17,138 --> 01:41:18,388
So, Mr Dallas?
837
01:41:19,513 --> 01:41:22,263
Alright, I'll tell you who I was calling.
838
01:41:25,763 --> 01:41:27,138
No need to.
839
01:41:27,847 --> 01:41:29,430
- I'm free?
- Yes.
840
01:41:29,513 --> 01:41:30,763
Why?
841
01:41:33,097 --> 01:41:34,930
Cause you got pretty eyes.
842
01:41:45,055 --> 01:41:48,680
And Minos doesn't know
that we know he has a glass eye.
843
01:41:57,847 --> 01:42:00,763
Hold your lighter the way you did
when you offered it to Valdeck!
844
01:42:01,722 --> 01:42:02,763
What did you do after?
845
01:42:02,847 --> 01:42:05,347
I brought it closer to light his...
846
01:42:10,597 --> 01:42:13,097
Good God!
847
01:42:29,347 --> 01:42:31,013
Jean, look.
848
01:42:32,263 --> 01:42:33,388
What date?
849
01:42:33,513 --> 01:42:34,513
Today.
850
01:42:34,597 --> 01:42:37,972
Find which letters are missing,
it's the name of the next victim.
851
01:44:03,930 --> 01:44:05,347
I think it must be that one.
852
01:44:20,836 --> 01:44:22,920
Stop searching, I found it.
853
01:44:23,461 --> 01:44:25,336
Pamela Sweet, 25th floor.
854
01:44:26,920 --> 01:44:28,170
"Yes?"
855
01:44:28,586 --> 01:44:30,253
Mrs Pamela Sweet?
856
01:44:30,336 --> 01:44:31,378
"Yes, who is it?"
857
01:44:31,503 --> 01:44:33,170
Police, ma'am.
858
01:44:36,503 --> 01:44:37,503
Hello? Hello?!
859
01:44:38,170 --> 01:44:40,003
"Listen good, Letellier!"
860
01:44:40,420 --> 01:44:42,753
I have enough explosive
to blow up the whole block!
861
01:44:43,586 --> 01:44:47,336
"At your first action I will kill
this innoble whore,
862
01:44:47,336 --> 01:44:50,128
her pimp, her daughter
and the maid, you hear?"
863
01:44:51,670 --> 01:44:54,086
Valdeck... what is it you want?
864
01:44:56,253 --> 01:44:57,836
I'll tell you later...
865
01:44:58,336 --> 01:45:00,253
I have to think.
866
01:45:05,961 --> 01:45:07,753
Go in the back.
867
01:45:17,920 --> 01:45:19,003
Get in the next room.
868
01:45:19,711 --> 01:45:22,336
Don't be afraid, darling.
It's nothing.
869
01:46:10,253 --> 01:46:12,836
"Police has just surrounded
the building... "
870
01:46:13,336 --> 01:46:16,503
We just arrived at the building
where Pierre Valdeck is hiding.
871
01:46:16,795 --> 01:46:18,878
After throwing that grenade at the
movie theater
872
01:46:18,878 --> 01:46:22,420
earlier which killed one
and injured seventeen.
873
01:46:26,378 --> 01:46:28,878
You two, there.
Evacuate the whole building!
874
01:46:29,003 --> 01:46:30,253
Moissac, with me.
875
01:47:35,670 --> 01:47:36,586
Greetings, Letellier.
876
01:47:36,670 --> 01:47:37,628
Mr Prefect.
877
01:47:37,753 --> 01:47:39,836
- Where you able to talk to him?
- Yes.
878
01:47:39,878 --> 01:47:41,795
So, what does he want?
879
01:47:41,920 --> 01:47:44,003
He says he needs to think.
880
01:48:06,920 --> 01:48:10,128
"Julien Remy, Europe-1.
Nothing new since our last report. "
881
01:48:10,253 --> 01:48:14,086
"Everyone's gaze here is fixed on
the 2 lit windows of Pamela Sweet"
882
01:48:14,170 --> 01:48:16,920
"And in the thick darkness
falling on this tower,"
883
01:48:17,086 --> 01:48:20,420
"Those lights represent a hope for life".
884
01:48:30,836 --> 01:48:32,836
For the 4 hostages,
a horrible night begins.
885
01:48:32,920 --> 01:48:36,670
Also a night of patience for all
the police forces present here.
886
01:48:36,795 --> 01:48:42,753
Right now I see the Gendarmerie's
Chief of staff coming in,
887
01:48:42,920 --> 01:48:50,836
Col. Dupre who will join
commissioner Sabba,
888
01:48:50,878 --> 01:48:53,670
and Inspector Letellier
in charge of this investigation.
889
01:48:53,753 --> 01:48:57,753
That's all I can tell you
for now, back in studio!
890
01:48:57,920 --> 01:49:02,086
"The images you are seeing now
are live from Pamela Sweet's tower.
891
01:49:03,170 --> 01:49:07,336
"Hundreds of onlookers watch
the police's every move."
892
01:49:08,336 --> 01:49:11,503
"On the roof, I can see the snipers,
members of the gang buster unit,"
893
01:49:11,586 --> 01:49:14,586
"of which commissioner Letellier
was part not long ago."
894
01:49:14,711 --> 01:49:16,670
"Led tonight by commissioner Bonselet. "
895
01:49:16,795 --> 01:49:19,836
"Is it the start of an operation?
That's what we all wonder. "
896
01:49:19,920 --> 01:49:22,920
"Because on the police side,
no one is talking. "
897
01:49:23,253 --> 01:49:25,003
"We'll return live as soon as
we have news... "
898
01:49:25,961 --> 01:49:27,003
Letellier!
899
01:49:40,670 --> 01:49:41,670
Letellier, here.
900
01:49:42,753 --> 01:49:45,003
Get your snipers down, immediately!
901
01:49:45,128 --> 01:49:48,253
If they're not down in 30 sec
I kill the hostages!
902
01:49:48,878 --> 01:49:50,670
Valdeck, calm down.
903
01:49:51,086 --> 01:49:54,836
I didn't send anyone on the roofs,
I promised we'd take it easy.
904
01:49:55,128 --> 01:49:56,503
"I'll take care of it".
905
01:49:57,336 --> 01:50:01,503
Once you've corrected your mistake,
I'll give you my conditions.
906
01:50:19,170 --> 01:50:21,253
Evacuate the roofs, now!
907
01:50:21,378 --> 01:50:22,086
What's going on?
908
01:50:22,211 --> 01:50:25,253
And you guys, no initiative, understood?
Wait for my orders.
909
01:50:25,420 --> 01:50:28,045
Everyone get down, wait in the cars.
910
01:50:33,253 --> 01:50:36,920
Moissac! The the press, the TV,
the radio out!
911
01:50:46,253 --> 01:50:48,336
He's watching our every move on TV.
912
01:50:48,670 --> 01:50:55,670
"The police is evacuating all the media,
while above the snipers are coming down. "
913
01:50:56,670 --> 01:51:00,670
"We don't know if it means a step
forward in the negotiation process. "
914
01:51:01,670 --> 01:51:05,003
"We'll call you back once we
get more on this, back in studio!"
915
01:51:05,336 --> 01:51:06,920
Thank you, Patrick Picard.
916
01:51:07,086 --> 01:51:10,253
We are happy to welcome professor
Jacques Hepstein,
917
01:51:10,545 --> 01:51:12,336
specialist in mental illness at
the Paris faculty,
918
01:51:12,503 --> 01:51:17,003
and who has agreed to talk to us
about the Minos case.
919
01:51:17,503 --> 01:51:20,670
So, the question on
everyone's lips, professor.
920
01:51:21,170 --> 01:51:24,836
Can we negotiate with a psychopath
such as Minos,
921
01:51:25,003 --> 01:51:28,170
and if so, will he hold his promises.
922
01:51:29,836 --> 01:51:32,628
You can always negotiate...
923
01:51:33,170 --> 01:51:36,170
But it's difficult to predict
the actions of a man
924
01:51:36,170 --> 01:51:39,836
who's brain is damaged by
a profound delirium.
925
01:51:39,920 --> 01:51:43,586
To clarify,
I propose a document, professor,
926
01:51:44,086 --> 01:51:47,753
A recording we made earlier of
Mrs. Valdeck, Minos' mother,
927
01:51:47,836 --> 01:51:51,378
who owns a small restaurant called
"le relais du nord", in Ardenne.
928
01:51:51,503 --> 01:51:53,461
And here she is.
929
01:51:54,836 --> 01:51:56,086
"I don't understand... "
930
01:51:56,170 --> 01:51:58,170
"I'm shocked... "
931
01:51:59,003 --> 01:52:01,253
"He was such a nice, gentle child. "
932
01:52:02,836 --> 01:52:04,586
"He only gave us pleasant moments. "
933
01:52:06,503 --> 01:52:11,670
"As a matter of fact, we made sure
he never had bad company or reading. "
934
01:52:13,253 --> 01:52:17,920
"Our little Pierre still asked us permission
to go out at 18!"
935
01:52:21,086 --> 01:52:22,628
"I don't understand what happened!"
936
01:52:23,670 --> 01:52:25,253
"I don't understand!"
937
01:52:30,961 --> 01:52:35,670
There, you just heard an excerpt of
Minos mother's interview.
938
01:52:36,503 --> 01:52:42,420
Professor Hepstein, you wrote a book called
"Sexual Repression in our modern society",
939
01:52:42,920 --> 01:52:46,378
the same society you accuse
of creating
940
01:52:46,378 --> 01:52:50,670
a multitude of
neurotics through sexual repression?
941
01:52:50,753 --> 01:52:56,920
You know, it was Freud who first said
that humanity as a whole was his client.
942
01:52:57,086 --> 01:53:02,003
Only, since they don't all carry bombs,
we don't notice them!
943
01:53:03,253 --> 01:53:09,003
In view of the barricades which modern
society erects to obfuscate our sexual desires,
944
01:53:10,003 --> 01:53:13,170
"Some individuals will escape
into neurosis. "
945
01:53:14,503 --> 01:53:18,336
"I wouldn't be surprised if Valdeck
was one of those neurotics. "
946
01:53:19,170 --> 01:53:21,586
But these so called anti-sexual barricades,
947
01:53:21,586 --> 01:53:25,545
don't you think that we easily
jumps them these days?
948
01:53:26,670 --> 01:53:29,836
Yes, of course,
provided you are the right age.
949
01:53:30,836 --> 01:53:32,920
An official age, for the law,
950
01:53:34,003 --> 01:53:36,086
a so called "moral age" for decency.
951
01:53:36,795 --> 01:53:41,253
But the sexual appetite starts
much earlier.
952
01:53:41,503 --> 01:53:46,503
Take Minos, for example,
he must have been a healthy child.
953
01:53:47,503 --> 01:53:55,836
He is 12. His sexual organs
have reached full maturity.
954
01:53:56,253 --> 01:54:02,086
It is then that we barricade them
with such notions as:
955
01:54:02,336 --> 01:54:10,420
Indecency, shame, sin, culpability,
moral, hell, etc etc
956
01:54:13,586 --> 01:54:19,836
These are notions we invent
and use to repress him sexually.
957
01:54:20,753 --> 01:54:27,086
The child is then thrown into
the great distress called "Puberty"!
958
01:54:27,628 --> 01:54:30,961
Distress from which one comes out
for better, or worse.
959
01:54:31,253 --> 01:54:35,253
"Take these figures.
In the US for example,"
960
01:54:35,420 --> 01:54:40,836
"There's a sexual attack every
28 minutes. "
961
01:54:41,670 --> 01:54:44,836
"In other words professor,
you're preaching comprehension?"
962
01:55:25,813 --> 01:55:26,646
No!
963
01:55:28,646 --> 01:55:29,563
"Letellier!"
964
01:55:29,646 --> 01:55:31,230
I'm listening, Valdeck.
965
01:55:32,563 --> 01:55:33,813
"Listen well, Letellier. "
966
01:55:35,480 --> 01:55:37,980
"This is the first part of my demands. "
967
01:55:39,063 --> 01:55:43,730
"I've set for 3 o'clock an explosion
so strong, no one will be left alive
968
01:55:43,730 --> 01:55:46,771
on this block if you do not obey. "
969
01:55:47,396 --> 01:55:52,563
At 2:45, I want a fueled car
waiting in front of the building.
970
01:55:53,396 --> 01:55:56,730
I will come down with the mother
and daughter without any intervention!
971
01:55:57,396 --> 01:56:01,855
The mother will drive,
while I aim my gun at the child.
972
01:56:01,980 --> 01:56:07,146
Up to Orly, where a manned plane
will wait for us!
973
01:56:09,771 --> 01:56:11,021
But what is he thinking?
974
01:56:11,021 --> 01:56:14,480
No airport will ever allow him to land,
no what where he wants to go!
975
01:56:14,563 --> 01:56:16,730
What makes you think
he's got a destination?
976
01:56:18,396 --> 01:56:21,313
He's not asking for a plane to escape,
977
01:56:21,355 --> 01:56:24,355
but to give us his next set of demands,
from up there!
978
01:56:24,896 --> 01:56:26,146
He will circle Paris,
979
01:56:26,980 --> 01:56:28,813
until we obey his orders.
980
01:56:29,063 --> 01:56:33,230
WHAT orders?! The demands
of a madman? Impossible!
981
01:56:34,896 --> 01:56:35,730
Then...
982
01:56:41,313 --> 01:56:42,563
What do you suggest?
983
01:56:46,230 --> 01:56:47,813
Bid for time.
984
01:57:02,146 --> 01:57:02,896
Yes?
985
01:57:03,396 --> 01:57:07,563
"Valdeck, I've got the official ok,
but he'll take a little more time. "
986
01:57:08,105 --> 01:57:10,896
"The car, that's easy,
but the plane isn't. "
987
01:57:11,730 --> 01:57:13,313
"Give me time to take care of it. "
988
01:57:13,813 --> 01:57:15,188
What's the problem?
989
01:57:16,313 --> 01:57:17,813
Orly closes at night.
990
01:57:17,980 --> 01:57:20,605
I can't have a boeing in
a few minutes.
991
01:57:22,146 --> 01:57:24,563
I'm asking you to delay the execution
of your plan.
992
01:57:25,813 --> 01:57:27,146
"Meaning?"
993
01:57:27,896 --> 01:57:33,105
7 am for the car, 7:45 for the plane,
I can't before.
994
01:57:36,313 --> 01:57:38,938
Hello? Are you there?
995
01:57:39,771 --> 01:57:42,980
Yes yes, I hear you.
I'm thinking.
996
01:57:51,855 --> 01:57:55,188
I will set my bomb for 7:15!
997
01:57:56,313 --> 01:57:59,063
I will not change anything else,
no matter what.
998
01:58:11,146 --> 01:58:13,396
I see only
one possible solution, colonel,
999
01:58:13,813 --> 01:58:16,313
it depends on you,
and it's very risky.
1000
01:58:17,396 --> 01:58:19,480
I'm asking permission to try it.
1001
01:58:20,480 --> 01:58:23,646
There are 2 men up there, I'm the
only one who knows which is Minos.
1002
01:59:46,980 --> 01:59:50,063
"Hello, Valdeck? Letellier here...
Do not interrupt me!"
1003
01:59:50,313 --> 01:59:54,230
"I will detail the whole operation
to you. "
1004
01:59:55,313 --> 02:00:00,480
"The car you requested will drive
in front with a tank full of gas. "
1005
02:00:01,021 --> 02:00:02,563
"He evacuated the whole police force. "
1006
02:00:03,521 --> 02:00:06,646
"In 5 minutes, you can come down
with the mother and daughter. "
1007
02:01:29,896 --> 02:01:32,146
"Nobody will follow you
to Orly West,"
1008
02:01:32,980 --> 02:01:36,313
"Where a boeing and its crew
are waiting, ready to take off. "
1009
02:03:31,438 --> 02:03:32,980
Jean! Let go!
1010
02:04:00,605 --> 02:04:01,646
Letellier!
1011
02:04:07,146 --> 02:04:08,396
Bravo!
1012
02:04:08,938 --> 02:04:10,480
What you did was fantastic!
1013
02:04:10,730 --> 02:04:14,355
Nah! No-brainer, all muscle.
72341