All language subtitles for The.Night.Caller.1975.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,893 --> 00:01:48,976 Hello? 4 00:01:54,643 --> 00:01:57,310 Who is this... What do you want? 5 00:02:43,143 --> 00:02:46,893 FEAR OVER THE CITY 6 00:06:16,693 --> 00:06:19,443 Don't leave your phone off the hook ever again. 7 00:06:19,943 --> 00:06:22,610 How did you get my new number?! 8 00:06:27,360 --> 00:06:31,360 I've had enough of you... DO YOU HEAR? ENOUGH! 9 00:06:32,360 --> 00:06:34,693 Say "I won't hang up again". 10 00:06:38,193 --> 00:06:41,693 I'm tired... My god you are sick. 11 00:06:43,276 --> 00:06:45,443 You should get help, you know. 12 00:06:45,860 --> 00:06:47,526 Say "I won't hang up again". 13 00:06:50,360 --> 00:06:53,443 I... I won't hang up again. 14 00:06:54,110 --> 00:06:56,193 Why did you change your number? 15 00:06:58,610 --> 00:07:01,443 How did you find it... Hey? 16 00:07:04,943 --> 00:07:09,443 It was noted down in your blue book, right next to your phone. 17 00:07:10,860 --> 00:07:12,443 WHAT?! 18 00:07:14,860 --> 00:07:17,860 You were in here, weren't you?! 19 00:07:17,860 --> 00:07:21,110 It's a nice place you have, especially your bed. 20 00:07:21,943 --> 00:07:24,443 It has a temperature of great precision... 21 00:07:24,443 --> 00:07:26,943 I tried it, soft, supple, perfect for love... 22 00:07:27,526 --> 00:07:29,110 A bed that must remind you of a lover, 23 00:07:29,276 --> 00:07:33,276 and of your poor husband who is now dead! Right, Norah? 24 00:07:34,860 --> 00:07:38,860 You were... a friend of Pierre, is that it? 25 00:07:40,276 --> 00:07:44,610 No, nothing like that. But you can tell me about him since I'm coming over. 26 00:07:44,860 --> 00:07:46,818 NO! 27 00:07:47,026 --> 00:07:48,276 See you in a moment. 28 00:08:11,110 --> 00:08:12,776 "Police Headquarter" 29 00:08:34,318 --> 00:08:39,193 "Police Headquarter" After 6:30pm, call DEF.44.52 30 00:09:01,860 --> 00:09:03,026 Hello? 31 00:09:03,360 --> 00:09:04,943 Hello, Mr Merclin? 32 00:09:05,151 --> 00:09:11,193 This is Norah Elmer, someone is threatening me... Please don't allow anyone up! 33 00:09:11,526 --> 00:09:13,443 - Threatened?! - Yes! Threatened. 34 00:09:13,776 --> 00:09:17,360 - Please do let ANYONE up! - I'll keep an eye out. 35 00:09:18,110 --> 00:09:23,610 But you know you can go up from the parking... I can't do anything about that. 36 00:09:24,401 --> 00:09:26,776 You should call the police. 37 00:09:26,901 --> 00:09:29,943 I tried but there's no answer, what should I do? 38 00:09:31,110 --> 00:09:33,776 At night, you have to call the local station. 39 00:09:34,610 --> 00:09:35,943 Let me give you the number. 40 00:09:37,110 --> 00:09:39,318 Thank you... Go ahead. 41 00:09:39,860 --> 00:09:42,318 DEF-44-52 42 00:09:43,610 --> 00:09:46,651 Don't worry madam, we're used to these types of calls. 43 00:09:47,360 --> 00:09:51,026 Psychos turned on by the fear they cause. 44 00:09:51,401 --> 00:09:55,943 They all pretend to be coming over, but they never actually show up. 45 00:09:56,276 --> 00:09:58,610 But if he DOES show up, what should I do? 46 00:09:59,276 --> 00:10:01,818 Call us back and we'll be there in less than 5 minutes. 47 00:10:01,818 --> 00:10:03,693 Bu I assure you, he won't show up. 48 00:10:03,776 --> 00:10:07,443 - Goodnight, madam. - Goodnight, thank you. 49 00:11:29,193 --> 00:11:30,860 Help! 50 00:11:54,506 --> 00:11:58,090 Well! We thought you'd never show up! 51 00:11:58,590 --> 00:12:00,756 I think I might have scared your neighbor. 52 00:12:05,340 --> 00:12:08,590 147 Georges Melies ave, 53 00:12:09,506 --> 00:12:12,673 she jumped from the 17th floor. 54 00:12:13,256 --> 00:12:15,923 Summary identification: Norah Elmer. 55 00:12:16,506 --> 00:12:19,006 The fall is probable cause of death. 56 00:12:19,381 --> 00:12:22,006 Claimed to have been threatened over the phone. 57 00:12:22,090 --> 00:12:24,090 We are staying here until forensic arrives. 58 00:12:24,173 --> 00:12:25,506 10-4 59 00:12:36,673 --> 00:12:42,756 Hello, 7th brigade? 147 Georges Melies ave 60 00:12:43,423 --> 00:12:46,006 Window jump. Victim's name: Norah Elmer. 61 00:12:46,090 --> 00:12:47,673 I'm alerting criminal investigation. 62 00:12:50,006 --> 00:12:56,923 Hello... Z-2 calling AV-108. Z-2 calling AV-108. 63 00:12:58,006 --> 00:13:02,756 Hello... Z-2 calling AV-108. Z-2 calling AV-108. 64 00:13:47,465 --> 00:13:50,173 Who's that? 65 00:13:53,256 --> 00:13:54,798 Lazlo Pap. 66 00:13:54,840 --> 00:13:56,506 Good. 67 00:13:57,090 --> 00:13:58,215 And that? 68 00:13:59,006 --> 00:14:00,798 Max Cohen. 69 00:14:01,256 --> 00:14:05,173 Very Good. And that... He's an actor, right? 70 00:14:06,090 --> 00:14:07,923 Jean Gabin! 71 00:14:08,090 --> 00:14:09,756 Very good. 72 00:14:12,090 --> 00:14:13,840 And him? 73 00:14:18,173 --> 00:14:20,256 I don't know him. 74 00:14:24,965 --> 00:14:27,090 He's not an actor... 75 00:14:28,506 --> 00:14:30,173 He's not a boxer... 76 00:14:45,340 --> 00:14:47,173 What's down there? 77 00:14:47,965 --> 00:14:49,590 Nothing... Just a cellar. 78 00:14:50,506 --> 00:14:54,923 Just bottles, old junk piling up just like any cellar. 79 00:15:19,965 --> 00:15:21,465 Don't shoot! 80 00:15:37,340 --> 00:15:39,423 What is this? 81 00:15:47,256 --> 00:15:49,215 He didn't want to hurt you, boss. 82 00:15:49,756 --> 00:15:50,840 He got scared. 83 00:15:51,965 --> 00:15:53,840 - You're ok? - Yes. 84 00:15:54,215 --> 00:15:55,840 Let him go. 85 00:15:59,423 --> 00:16:01,090 He didn't want to hurt you, boss. 86 00:16:02,340 --> 00:16:04,173 Alright. 87 00:16:04,590 --> 00:16:06,256 Where from? 88 00:16:06,381 --> 00:16:08,506 Africa. Mali. 89 00:16:08,798 --> 00:16:10,506 And you live in "this"? 90 00:16:10,756 --> 00:16:13,423 - Yes, boss. - How many are you? 91 00:16:13,840 --> 00:16:15,423 Forty. 92 00:16:16,756 --> 00:16:18,590 How much do you pay? 93 00:16:19,006 --> 00:16:21,756 30 fr. each, monthly. 94 00:16:22,173 --> 00:16:24,756 He's really milking that cellar! 95 00:16:28,756 --> 00:16:30,423 Knife. 96 00:16:43,006 --> 00:16:44,965 Well, we owe you an apology. 97 00:16:45,090 --> 00:16:46,840 You were right. 98 00:16:51,340 --> 00:16:53,840 Quite your average cellar. 99 00:16:54,673 --> 00:16:58,840 With old bottles, "things" piling up. 100 00:16:59,673 --> 00:17:01,756 A real cellar. 101 00:17:03,631 --> 00:17:07,256 Hey! Look at you! You're bleeding. 102 00:17:07,673 --> 00:17:09,340 Well, I am! 103 00:17:10,090 --> 00:17:12,173 Isn't that a knife wound? 104 00:17:14,256 --> 00:17:15,590 Now that you mention it... 105 00:17:16,340 --> 00:17:18,590 Who could have knifed you? 106 00:17:19,423 --> 00:17:22,673 - There's no one in the cellar... - No. 107 00:17:23,340 --> 00:17:25,673 There's no one in the bistro. 108 00:17:27,756 --> 00:17:29,840 Who could have done it? 109 00:17:35,631 --> 00:17:37,173 What, are you crazy?! 110 00:17:37,173 --> 00:17:40,465 Knifing a police office, is that serious? 111 00:17:40,840 --> 00:17:42,340 I didn't knife anyone! 112 00:17:42,673 --> 00:17:44,256 And this? 113 00:17:44,590 --> 00:17:46,840 That's not mine! 114 00:17:52,006 --> 00:17:55,923 Yes, well your prints are on it now. 115 00:17:58,090 --> 00:18:00,381 So... he's not an actor... 116 00:18:01,506 --> 00:18:05,590 - He's not a boxer... - I'll give you a few clues. 117 00:18:06,006 --> 00:18:09,840 The bank hold-up at Niere, rings a bell? 118 00:20:36,340 --> 00:20:38,881 I'll give you 5 seconds... You hear? 119 00:20:39,506 --> 00:20:41,673 5 seconds. 120 00:20:42,590 --> 00:20:45,048 You knifed my partner. 121 00:20:46,881 --> 00:20:49,006 I gun you down. 122 00:20:50,006 --> 00:20:51,798 Self-Defense. 123 00:20:56,631 --> 00:20:58,673 It's Marcucci! 124 00:20:58,673 --> 00:21:00,090 He was here a month ago. 125 00:21:00,298 --> 00:21:02,381 Haven't seen him since, I swear! 126 00:21:07,965 --> 00:21:13,590 - If Marcucci ever comes back... - I'll call you, sir, I swear! 127 00:21:15,090 --> 00:21:17,048 Just don't wait too long. 128 00:21:20,090 --> 00:21:22,423 If you want this to heal. 129 00:21:35,798 --> 00:21:41,048 "Z-2 calling AV-108" "Z-2 calling AV-108" 130 00:21:43,006 --> 00:21:45,215 "Z-2 calling AV-108" 131 00:21:46,131 --> 00:21:47,923 AV-108, Roger. 132 00:21:48,090 --> 00:21:50,048 Where the hell were you? I've been calling for an hour! 133 00:21:50,298 --> 00:21:52,381 We stopped for peanuts. 134 00:22:29,881 --> 00:22:31,506 17 floors. 135 00:22:32,173 --> 00:22:36,340 She called her local police station, she had received threats over the phone. 136 00:22:36,506 --> 00:22:39,840 She was worried someone was coming... 137 00:22:39,840 --> 00:22:42,173 Who? A man, a woman? 138 00:23:38,590 --> 00:23:39,506 Good evening, chief. 139 00:23:40,173 --> 00:23:42,090 Bertrand: identification dept. 140 00:23:46,006 --> 00:23:49,923 When you rang, you didn't hear any screams or scuffle? 141 00:23:50,090 --> 00:23:51,923 I heard her scream, nothing else. 142 00:23:53,423 --> 00:23:55,673 A woman screams for help during the night 143 00:23:55,673 --> 00:23:58,340 and you calmly spend the evening with your friends? 144 00:23:58,506 --> 00:24:01,673 She didn't "scream for help", she just screamed. 145 00:24:02,340 --> 00:24:05,881 It's the first time I come here I just rang the wrong door. 146 00:24:06,006 --> 00:24:10,048 - I see. - Anyone heard anything in the building? 147 00:24:10,673 --> 00:24:12,548 I asked the neighbors, they didn't hear anything. 148 00:24:13,173 --> 00:24:16,298 But there was lots of noise, a birthday party. 149 00:24:16,423 --> 00:24:20,465 - You knew the victim? - Not really, just walked passed her a few times. 150 00:24:20,590 --> 00:24:24,423 According to the watchman she was very discreet. 151 00:24:24,423 --> 00:24:26,590 Call up the local police station for me. 152 00:24:26,715 --> 00:24:28,673 You're the watchman? 153 00:24:28,798 --> 00:24:31,840 Eugene Merclin, 45, single. 154 00:24:31,923 --> 00:24:34,006 At what time did Mrs Elmer come in tonight? 155 00:24:34,090 --> 00:24:38,506 I was watching the news... It must have been 8pm. 156 00:24:38,673 --> 00:24:41,423 Yes, about 8pm. 157 00:24:41,840 --> 00:24:43,673 And how was she? 158 00:24:44,340 --> 00:24:48,923 I think she had nylon pants. 159 00:24:49,506 --> 00:24:51,590 That looked like jeans. 160 00:24:51,631 --> 00:24:53,715 That's not what we're asking you, buddy. 161 00:24:53,798 --> 00:24:55,756 Was she troubled, worried, anxious? 162 00:24:55,881 --> 00:24:58,965 Oh, sorry. Not more than usual. 163 00:24:59,006 --> 00:25:02,965 She'd just lost her husband in a car accident! 164 00:25:03,090 --> 00:25:06,298 - Is that him? - Well yeah, that's him errr... 165 00:25:06,423 --> 00:25:09,423 WAS Mr Elmer. 166 00:25:10,256 --> 00:25:12,506 She lived on her own since? 167 00:25:12,548 --> 00:25:15,673 Even before! He was always away on business trips. 168 00:25:16,423 --> 00:25:17,965 And who's that? 169 00:25:20,673 --> 00:25:25,590 I don't know... Seems familiar but... 170 00:25:26,090 --> 00:25:29,006 Ah! I think I saw him in the building. 171 00:25:29,673 --> 00:25:31,756 She had many visitors? 172 00:25:32,173 --> 00:25:36,423 How should I know, there's 48 floors on this fucking tower! 173 00:25:36,506 --> 00:25:39,256 Show these gentlemen to the fucking door, 174 00:25:39,423 --> 00:25:41,756 we'll send them a fucking subpoena. 175 00:25:47,756 --> 00:25:49,256 Letellier, criminal investigations. 176 00:25:49,340 --> 00:25:52,465 Did you get a call from a "Norah Elmer"? 177 00:25:52,590 --> 00:25:55,673 Indeed, she complained about a "phone maniac". 178 00:25:55,923 --> 00:25:57,465 Did you send someone over? 179 00:25:57,465 --> 00:26:00,298 Happens 10 times a night, can't bother with all of them. 180 00:26:00,381 --> 00:26:03,006 - This time you should have. - Why? 181 00:26:03,090 --> 00:26:05,090 Because she won't bother you anymore. 182 00:26:06,756 --> 00:26:09,756 I'm going through her mail. 183 00:26:10,173 --> 00:26:17,048 Condolences from friends, co-workers, relatives. 184 00:26:18,006 --> 00:26:20,173 But here, we have something else. 185 00:26:20,506 --> 00:26:26,631 My darling, I know this will upset you but I must leave France and might not come back. 186 00:26:26,715 --> 00:26:31,090 Forgive me, safekeep my memory, my heart is bleeding, 187 00:26:31,506 --> 00:26:33,923 Signed: Julio CortГ©s. 188 00:26:37,881 --> 00:26:40,506 You must see a lot of action with all these towers. 189 00:26:40,798 --> 00:26:43,590 - People must drop like flies. - What?! 190 00:26:44,006 --> 00:26:49,006 What a nice job we have, people jump, we pick 'em up. 191 00:26:49,256 --> 00:26:51,090 Nice, isn't it? 192 00:26:51,340 --> 00:26:54,256 - You know what I'd like to do? - No... 193 00:26:54,340 --> 00:26:56,340 I want to jump too. 194 00:26:56,423 --> 00:26:59,756 You'll tell people that passionate about this case, surely the case of the century, 195 00:26:59,965 --> 00:27:01,840 I tried a live simulation. 196 00:27:04,965 --> 00:27:07,256 Something the matter with him? 197 00:27:08,715 --> 00:27:10,173 Marcucci. 198 00:27:10,590 --> 00:27:12,173 Inspector Letellier... But of course! 199 00:27:12,256 --> 00:27:17,465 A civilian shot after that bank robbery... Letellier removed from the gang-buster unit... 200 00:27:17,590 --> 00:27:19,423 That's him. 201 00:27:19,673 --> 00:27:21,006 But, wasn't he exonerated of all charges, 202 00:27:21,090 --> 00:27:25,173 after they discovered it was one of Marcucci's bullet that killed the bystander? 203 00:27:25,381 --> 00:27:28,006 Yeah, but Marcucci is still on the run. 204 00:27:30,090 --> 00:27:35,090 Find me the address of this Julio CortГ©s, the man with the bleeding heart. 205 00:27:35,256 --> 00:27:37,173 So anxious to leave France. 206 00:27:56,631 --> 00:27:58,173 Police! Open up! 207 00:29:58,006 --> 00:29:59,006 'You ok? 208 00:29:59,256 --> 00:30:00,256 Yes, fine. 209 00:30:04,840 --> 00:30:07,673 He really does have a bleeding heart! 210 00:30:11,423 --> 00:30:13,298 Call for an ambulance! 211 00:30:13,381 --> 00:30:14,506 What did you say? 212 00:30:14,548 --> 00:30:16,340 - I didn't say anything - Oh. 213 00:30:20,673 --> 00:30:22,048 Thank you. 214 00:30:29,131 --> 00:30:31,215 About time we get to take a break! 215 00:30:33,006 --> 00:30:37,173 Can't you see I'm bleeding to death? 216 00:30:37,590 --> 00:30:41,340 - What did he say? - That he's dying. 217 00:30:42,173 --> 00:30:44,131 Tell him I don't care. 218 00:30:44,340 --> 00:30:45,673 He doesn't care. 219 00:30:47,173 --> 00:30:50,256 Call an... ambulance... God... 220 00:30:50,923 --> 00:30:53,006 Why did you shoot? 221 00:30:59,756 --> 00:31:02,340 Talk first, then we call the ambulance. 222 00:31:02,673 --> 00:31:05,798 And if I die... you'll be responsible. 223 00:31:07,590 --> 00:31:09,673 You think we can get over the remorse? 224 00:31:10,298 --> 00:31:13,006 It will be hard. 225 00:31:13,840 --> 00:31:18,298 Let him die and see how we survive the shock. 226 00:31:21,923 --> 00:31:23,173 Come back! 227 00:31:25,256 --> 00:31:26,631 You called us? 228 00:31:28,506 --> 00:31:29,548 The suitcase. 229 00:31:31,506 --> 00:31:33,090 Hidden compartment. 230 00:32:19,340 --> 00:32:20,590 The ambulance... 231 00:32:22,048 --> 00:32:23,423 Hurry... 232 00:32:31,923 --> 00:32:33,923 Norah Elmer, rings a bell? 233 00:32:33,965 --> 00:32:35,173 What? 234 00:32:37,048 --> 00:32:41,465 My darling, I know this will upset you but I must leave France.. 235 00:32:41,506 --> 00:32:45,381 You never intended to call an ambulance, just wanted to kill me... 236 00:32:45,506 --> 00:32:47,340 What was that? 237 00:32:47,673 --> 00:32:54,006 I gave you the drugs, I'm dying and you're reading me love letters! 238 00:32:54,673 --> 00:32:55,923 Go away. 239 00:32:56,215 --> 00:32:57,756 She's dead. 240 00:33:01,090 --> 00:33:02,340 Norah? 241 00:33:05,673 --> 00:33:08,423 - YOU killed her! - Me? 242 00:33:11,506 --> 00:33:15,173 Tell us the truth and you're in a hospital in 5 minutes. 243 00:33:15,506 --> 00:33:19,340 Why would have I killed Norah? 244 00:33:24,006 --> 00:33:28,173 I think we can forget it, call him an ambulance. 245 00:33:39,131 --> 00:33:41,756 Hello? This is inspector chief Letellier. 246 00:33:42,756 --> 00:33:46,215 Yeah, send me a... hold on for a second. 247 00:33:50,090 --> 00:33:56,340 Say, while were at it, who supplied you with dope? 248 00:33:56,423 --> 00:33:58,173 Oh, shit... 249 00:33:59,965 --> 00:34:04,673 I would get a phone call, then deal at a bar called "La Fregate". 250 00:34:05,173 --> 00:34:06,840 It was never the same guy. 251 00:34:07,465 --> 00:34:08,590 Well there you go! 252 00:34:20,173 --> 00:34:22,256 What's going on, are we closed today? 253 00:34:22,673 --> 00:34:24,340 Where could they be? 254 00:34:43,590 --> 00:34:45,256 We're not bothering you, are we? 255 00:34:47,590 --> 00:34:49,673 Happy birthday, boss! 256 00:34:52,048 --> 00:34:53,840 No way... 257 00:34:54,423 --> 00:34:55,090 He came back? 258 00:34:55,256 --> 00:35:00,590 Your new source, the "peanut salesman", just called Marcucci is back in Paris. 259 00:35:00,673 --> 00:35:02,256 To Paris. 260 00:35:14,965 --> 00:35:17,173 Here, give me another shot. 261 00:35:25,923 --> 00:35:30,090 Aside from that, we got the pathologist report on Norah Elmer. 262 00:35:31,090 --> 00:35:33,173 She might have died before hitting the ground. 263 00:35:34,006 --> 00:35:36,340 The doctor noted cardiac fibrillation. 264 00:35:37,340 --> 00:35:41,506 They can be caused by intense fear, a provoke a heart attack. 265 00:35:42,590 --> 00:35:43,840 We close the case? 266 00:35:44,548 --> 00:35:47,756 Moissac, I want a 3 men stakeout in front of "Peanut's" bistro, 267 00:35:47,881 --> 00:35:50,173 - Day and night, understood? - Yes. 268 00:35:50,798 --> 00:35:52,173 What about Norah Elmer, chief? 269 00:35:52,340 --> 00:35:57,173 If Marcucci shows up, don't touch him, call me. 270 00:35:58,173 --> 00:35:59,423 Thanks for the champagne. 271 00:36:01,756 --> 00:36:06,006 And he wanted to get sparkling wine, that idiot! 272 00:36:09,673 --> 00:36:12,590 Inspector Letellier? He's busy at the moment, I'm his partner. 273 00:36:14,840 --> 00:36:19,340 I want to speak with Inspector chief Letellier, it's about Norah Elmer's death. 274 00:36:24,756 --> 00:36:26,340 Inspector Letellier speaking. 275 00:36:28,298 --> 00:36:33,923 Justice is done. Last night, Norah Elmer paid of her life for her animal urges. 276 00:36:34,548 --> 00:36:38,506 She was a despicable whore who tarnished even the most sacred of mourning. 277 00:36:38,840 --> 00:36:43,590 From now on, I'll be the arm of a justice that that will judge and condemn without pity 278 00:36:43,715 --> 00:36:47,881 all the harlots that will flood the world of their sexual mud! 279 00:36:48,715 --> 00:36:49,506 Who are you? 280 00:36:49,548 --> 00:36:51,840 - "I'll tell you inspector... " - Try to trace the call. 281 00:36:51,923 --> 00:36:56,090 Allow me to hang up first, in case you were thinking of tracing this call. 282 00:36:56,840 --> 00:36:57,756 Shit! 283 00:37:01,756 --> 00:37:03,298 What the hell was that? 284 00:37:17,590 --> 00:37:19,256 Chief Inspector Letellier, go ahead. 285 00:37:19,423 --> 00:37:23,590 Have you read Dante's inferno, Inspector? Probably not. 286 00:37:23,715 --> 00:37:28,840 Well, I am "Minos", after each of my sentencing, you will get a letter. 287 00:37:28,923 --> 00:37:31,340 A double will be sent to the press 288 00:37:31,423 --> 00:37:36,215 with the name of my victim and a portion of a picture of me. 289 00:37:36,631 --> 00:37:43,423 You will assemble them like a puzzle to one day discover the identity of Minos... 290 00:37:44,423 --> 00:37:47,590 But until then, the world will tremble! 291 00:37:48,840 --> 00:37:50,256 Chief... 292 00:38:10,798 --> 00:38:13,590 "I kiLleD NoraH ElmeR - Minos" 293 00:38:16,006 --> 00:38:19,340 "I killed Norah Elmer... 294 00:38:19,673 --> 00:38:24,548 Or so says an anonymous correspondent in a letter signed Minos. 295 00:38:31,840 --> 00:38:34,423 It's not the first time a lunatic claims he did a publicized crime... 296 00:38:37,381 --> 00:38:42,756 And that write to newspapers and call, aren't usually very dangerous. 297 00:38:45,798 --> 00:38:50,173 As for Norah Elmer, nothing proves its a murder. 298 00:38:56,215 --> 00:39:00,298 Well, not much to worry about. 299 00:39:02,590 --> 00:39:04,006 Letellier! 300 00:39:07,256 --> 00:39:09,256 You've studied Karate, haven't you? 301 00:39:09,840 --> 00:39:11,090 Yes? 302 00:39:12,798 --> 00:39:14,131 Judo too? 303 00:39:14,881 --> 00:39:16,215 Yes? 304 00:39:16,631 --> 00:39:18,715 What about rapid fire exercises? 305 00:39:19,256 --> 00:39:21,756 Hold it right there, they gave me that speech in the army... 306 00:39:21,840 --> 00:39:24,131 "Speak English? Yes? Toilet Cleaning!" 307 00:39:24,423 --> 00:39:28,590 I want the list of every women that requested a phone number change in the last 3 months. 308 00:39:28,631 --> 00:39:31,756 And also the reason why they asked for that change. 309 00:39:33,840 --> 00:39:36,090 Sorry to have cut off your ending, sir. 310 00:39:36,923 --> 00:39:38,006 Letellier. 311 00:39:40,590 --> 00:39:44,256 You can't imagine how many cases were cracked with good old "Toilet Cleaning". 312 00:39:52,725 --> 00:39:56,891 "Minos, "Dante's Inferno"... Insane Asylum is more like it! 313 00:40:29,683 --> 00:40:35,391 First, I hear him breath, a sort of huffing, rasping... It lasts a while. 314 00:40:36,475 --> 00:40:40,725 - And does he talk? - Yes, obscenities about my private life. 315 00:40:41,475 --> 00:40:44,975 At first I hung up but he just calls back, and I can't keep the phone off because 316 00:40:45,100 --> 00:40:47,600 of night emergencies, but he calls at any hour. 317 00:40:47,725 --> 00:40:52,183 I can't sleep... It can't go on like this! 318 00:40:53,016 --> 00:40:55,933 - Hey, Pierre! - Hi, Helene. 319 00:40:56,141 --> 00:40:58,308 They're policemen, they're here about the calls. 320 00:40:58,725 --> 00:41:01,266 I see, well excellent. 321 00:41:01,475 --> 00:41:05,641 Listen, you have to do something, she's on the verge of a nervous breakdown. 322 00:41:06,641 --> 00:41:09,808 We'll put a tap on her, that's all we can do for now. 323 00:41:21,225 --> 00:41:24,183 What the hell is that, yours? 324 00:41:24,391 --> 00:41:25,391 No. 325 00:41:25,933 --> 00:41:27,308 Open it. 326 00:41:27,475 --> 00:41:30,808 I liked this car. Got used to it. 327 00:41:31,141 --> 00:41:33,850 - Hun? - Maybe it's a bomb. 328 00:41:38,975 --> 00:41:41,058 "Dante's Inferno" 329 00:41:41,141 --> 00:41:43,141 Your buddy's starting to get on my nerves. 330 00:41:43,225 --> 00:41:45,225 As a matter of fact this whole case is. 331 00:41:45,308 --> 00:41:49,391 780 requests for phone number changes, 260 women. 332 00:41:49,891 --> 00:41:52,308 We saw 7 this morning. 333 00:41:52,475 --> 00:41:54,058 - Don't read when I talk to you. - Yes. 334 00:41:54,558 --> 00:41:58,225 The lady who's number closely matches that of the taxi central, 335 00:41:59,808 --> 00:42:04,391 the whore who changed profession, 336 00:42:06,225 --> 00:42:10,308 the nurse, woken up every night by a maniac. 337 00:42:10,350 --> 00:42:13,308 All of little interest. Will you stop reading?! 338 00:42:14,558 --> 00:42:18,016 Listen: "Minos is the terrible voice 339 00:42:18,100 --> 00:42:23,725 of a judging consciousness which sentences vile acts". 340 00:42:23,975 --> 00:42:26,891 - Doesn't this guy worry you? - He's bat-shit crazy! 341 00:42:27,891 --> 00:42:29,975 He's pulling our leg and I don't have time to waste. 342 00:42:30,225 --> 00:42:32,475 So, the next one's name is Germaine Doizon, 343 00:42:32,516 --> 00:42:35,641 and there's no reason we should both get bored, 344 00:42:35,725 --> 00:42:38,808 so we'll flip a coin on it. 345 00:42:38,933 --> 00:42:41,475 Face I go, tail you go. 346 00:42:42,058 --> 00:42:43,558 No need to, I'll lose... 347 00:42:54,475 --> 00:42:55,600 Who is it? 348 00:42:55,725 --> 00:42:57,058 Police. 349 00:42:57,600 --> 00:42:59,058 Police? 350 00:43:02,100 --> 00:43:04,475 Ah yes! Just a minute. 351 00:43:08,558 --> 00:43:11,641 Inspector... Please won't you come in? 352 00:43:17,391 --> 00:43:19,975 Tell me about those calls you're getting? 353 00:43:21,058 --> 00:43:26,225 Say, we must have flipped thousands of coins together. 354 00:43:26,475 --> 00:43:30,391 - You never one. - The coin is tricked. 355 00:43:31,141 --> 00:43:34,058 - You threw it yesterday. - So? 356 00:43:34,141 --> 00:43:35,641 You're screwed. 357 00:43:36,641 --> 00:43:38,308 You're the one that's married. 358 00:43:38,725 --> 00:43:40,100 Then, shit. 359 00:43:41,891 --> 00:43:46,058 Come on, lean back, maybe that Germaine Doizon gal is fascinating! 360 00:43:54,891 --> 00:43:57,725 My husband was a jeweler, he has a gun permit. 361 00:43:59,475 --> 00:44:00,641 Loaded? 362 00:44:00,725 --> 00:44:01,891 Of course! 363 00:44:01,975 --> 00:44:04,891 That scumbag often threatens to come, I'm waiting for him! 364 00:44:04,975 --> 00:44:06,891 I wanted to tell you... Cigarette? 365 00:44:06,975 --> 00:44:08,141 No, thanks. 366 00:44:11,058 --> 00:44:12,600 Why "scumbag"? 367 00:44:13,850 --> 00:44:16,225 You're right, I should say that sicko! 368 00:44:16,350 --> 00:44:19,266 Probably just acting on impulse. 369 00:44:19,391 --> 00:44:22,725 But he's making my life so miserable that I can't find excuses for what he's doing. 370 00:44:25,100 --> 00:44:27,266 Something to drink, inspector? 371 00:44:28,725 --> 00:44:30,308 - A cup of coffee? - No thanks. 372 00:44:31,891 --> 00:44:33,433 You're sure? 373 00:44:34,558 --> 00:44:36,058 Why a "sicko"? 374 00:44:36,891 --> 00:44:40,391 Well... He's obviously not a normal person! 375 00:44:42,391 --> 00:44:46,475 You don't think it's normal to stigmatize the vice and filth that surround us? 376 00:44:47,308 --> 00:44:48,516 What? 377 00:44:48,558 --> 00:44:50,933 It's easier to call him a madman, isn't it? 378 00:44:51,141 --> 00:44:55,808 It allows us to close our eyes on ourselves and to go on without remorse. 379 00:44:56,350 --> 00:44:59,475 I'm afraid I don't follow you at all. 380 00:44:59,975 --> 00:45:02,183 I was just trying to understand him. 381 00:45:02,183 --> 00:45:06,891 A sensible policeman must understand the criminal he's tracking. 382 00:45:06,933 --> 00:45:09,308 There's no understanding that one, he's just insane! 383 00:45:10,308 --> 00:45:12,308 - And probably impotent. - Really? 384 00:45:12,475 --> 00:45:17,808 To say all those nasty things... He must dream of doing them but can't! 385 00:45:17,891 --> 00:45:19,891 Oh yes, surely impotent. 386 00:45:22,308 --> 00:45:26,225 And how do you picture him? From his voice? 387 00:45:27,600 --> 00:45:33,308 I can't imagine him with a normal face, like yours or mine. 388 00:45:33,850 --> 00:45:35,391 Or even a body, it's... 389 00:45:36,975 --> 00:45:40,641 not a monster either, but rather something without shape. 390 00:45:41,641 --> 00:45:45,808 I must admit I'm half asleep when he calls me, as if it was a nightmare. 391 00:45:46,891 --> 00:45:53,141 And when he starts about my private life, I picture him as a heinous caterpillar. 392 00:45:55,225 --> 00:45:58,308 And of course, your private life is spotless. 393 00:45:59,391 --> 00:46:03,558 Absolutely! I fuck, inspector. 394 00:46:03,641 --> 00:46:05,933 I've been a window for 5 years and I'm perfectly healthy, 395 00:46:05,933 --> 00:46:08,433 I'm not about to become a nun! 396 00:46:08,725 --> 00:46:13,725 Pardon my frankness, but I fuck around and I like it! 397 00:46:15,808 --> 00:46:17,600 I will take that coffee after all... 398 00:46:17,725 --> 00:46:19,391 Sure, right away. 399 00:46:19,891 --> 00:46:21,766 You drink it strong? 400 00:46:22,600 --> 00:46:29,141 As a matter of fact, we have a good idea of what Minos looks like. 401 00:46:29,558 --> 00:46:30,725 Really? 402 00:46:31,641 --> 00:46:33,975 He's not a heinous caterpillar. 403 00:46:34,266 --> 00:46:39,975 He's rather good looking, enough to arouse any bitch's desire... 404 00:46:41,058 --> 00:46:45,225 And strong enough, not to give in to her! 405 00:47:03,975 --> 00:47:08,641 TV-105 calling TV-108, we're at "peanut's" bistro, nothing to report. 406 00:47:09,891 --> 00:47:13,308 Don't leave the car, even to stretch your legs. 407 00:47:13,433 --> 00:47:17,475 If Marcucci spots you, you're both back to traffic duty, understood? 408 00:47:17,600 --> 00:47:18,641 Understood. 409 00:47:20,391 --> 00:47:23,725 I don't need the car. Take it, you're dying to go. 410 00:47:23,850 --> 00:47:25,225 You sure? 411 00:47:25,808 --> 00:47:27,725 Sure, I'll take the bus. 412 00:47:29,475 --> 00:47:31,558 They're already 3 sitting on the place. 413 00:47:38,308 --> 00:47:39,891 You have a smoke? 414 00:47:43,558 --> 00:47:45,100 No, all done. 415 00:47:46,141 --> 00:47:48,225 Say, this thing's gibberish! 416 00:47:49,808 --> 00:47:52,308 Yep, tough to read! 417 00:47:52,891 --> 00:47:56,350 If that wacko read the whole thing, we should reduce his sentence! 418 00:47:56,891 --> 00:47:59,141 Well, I'll see Germaine... 419 00:48:01,766 --> 00:48:03,308 Have a good one! 420 00:48:04,141 --> 00:48:05,308 You're getting high-brow... 421 00:48:05,933 --> 00:48:07,183 I'll go with you. 422 00:48:07,475 --> 00:48:09,558 So SMILE. 423 00:48:12,391 --> 00:48:14,558 - I'll catch up - Ok. 424 00:48:49,141 --> 00:48:51,225 - Damn. - Maybe she's out? 425 00:48:51,641 --> 00:48:54,891 Surely not! She just asked me to get her cat back up. 426 00:48:55,100 --> 00:48:57,058 - You're the concierge? - Yes. 427 00:48:57,183 --> 00:48:59,808 - You got a double key? - Yes. Why? 428 00:48:59,891 --> 00:49:02,183 Then go get it. Police. 429 00:49:09,475 --> 00:49:11,475 What's your name, hun? 430 00:49:12,058 --> 00:49:14,683 I know, Cat. 431 00:49:15,225 --> 00:49:16,558 Or Alley. 432 00:49:17,308 --> 00:49:19,558 You're not that cute. 433 00:49:20,391 --> 00:49:21,975 Not cute, but nice. 434 00:49:22,391 --> 00:49:23,558 Oh and you purr! 435 00:49:24,808 --> 00:49:26,641 You're happy? 436 00:50:08,558 --> 00:50:10,225 Oh! Oh my God... 437 00:50:21,891 --> 00:50:23,975 Lock the building's entrance! 438 00:53:38,725 --> 00:53:40,808 Don't worry, we'll pay for it. 439 01:00:09,891 --> 01:00:13,558 Duviel just called, Marcucci is at Peanut's. 440 01:00:14,058 --> 01:00:15,808 When did he call? 441 01:00:20,308 --> 01:00:21,891 TV-108, go ahead. 442 01:00:22,183 --> 01:00:23,850 We're on Marcucci's tail, chief. 443 01:00:23,975 --> 01:00:27,891 We are on the West highway near the Thai exit. 444 01:00:28,141 --> 01:00:33,975 He's in a thunderbird, license plate 7199MB75. 445 01:00:34,266 --> 01:00:37,475 - Duviel, if you lose him... - I know, chief. 446 01:00:49,975 --> 01:00:52,058 We're catching up! 447 01:01:19,975 --> 01:01:21,475 Duviel, what's happening? 448 01:01:21,558 --> 01:01:25,225 I just ran a red light. But Marcucci didn't spot me. 449 01:01:25,391 --> 01:01:26,933 At least I hope so. 450 01:01:26,975 --> 01:01:30,225 We just took the Muette exit. 451 01:01:44,808 --> 01:01:47,600 We're now at Henri Martin st. Corner of La Pompe. 452 01:01:49,391 --> 01:01:51,225 Heading for the Trocadero. 453 01:03:02,183 --> 01:03:04,683 We're taking Clevere, heading for L'etoile. 454 01:03:05,308 --> 01:03:07,391 What should I do, chief? 455 01:03:07,475 --> 01:03:09,391 Chief? What do I do?! 456 01:03:09,558 --> 01:03:11,641 What the hell is he doing?! 457 01:03:12,725 --> 01:03:15,808 TV-105 calling TV-108, what should I do, chief? 458 01:03:19,975 --> 01:03:22,058 I'm dropping Minos, I'm on my way! 459 01:03:33,016 --> 01:03:34,558 I suppose you know what you're doing? 460 01:03:35,225 --> 01:03:36,558 Shut up. 461 01:03:49,891 --> 01:03:51,558 He coming to the roundabout. 462 01:04:03,225 --> 01:04:07,600 Duviel, I'm at the roundabout, I'll cut him off at the Champs Elysees. 463 01:04:13,141 --> 01:04:17,058 I think he spotted me! He just took the side alley. 464 01:04:26,641 --> 01:04:29,808 He's cutting through Les Champs Elysees, he's taking Colisee street! 465 01:04:31,891 --> 01:04:34,975 I'm through, chief, stuck in traffic. 466 01:04:42,308 --> 01:04:44,391 There! That's him! 467 01:04:44,891 --> 01:04:46,475 Duviel, forget it, I got him. 468 01:07:37,308 --> 01:07:39,391 Police! I just want to take a look. 469 01:07:48,975 --> 01:07:50,641 Which line in that one bottom right? 470 01:07:51,350 --> 01:07:52,891 Nation, by Denfer. 471 01:08:55,531 --> 01:09:01,698 This is commend center calling Nation 603, come in. 472 01:09:03,865 --> 01:09:07,031 This is Nation 603, over. 473 01:09:08,031 --> 01:09:14,115 Do not make any other stops. Keep rolling until further notice. 474 01:09:14,281 --> 01:09:20,531 The preceding train is 6 minutes ahead of you. Nation 603, do you copy? 475 01:09:21,073 --> 01:09:24,698 Understood, command center. Over and out. 476 01:10:34,531 --> 01:10:38,448 Nation 603, you are now 5 minutes from the preceding train. 477 01:12:05,115 --> 01:12:06,156 Stop! 478 01:12:21,490 --> 01:12:23,156 For the first time in criminal history, 479 01:12:23,156 --> 01:12:26,073 a man accuses the police of deliberately letting him go. 480 01:12:26,198 --> 01:12:28,573 In a letter sent to our newspaper, 481 01:12:28,740 --> 01:12:30,865 Minos, the strangler of single women, claims: 482 01:12:30,865 --> 01:12:33,906 "I was a few minutes ahead of Police Chief Letellier, 483 01:12:33,990 --> 01:12:35,240 when he abandoned pursuit. " 484 01:12:35,323 --> 01:12:38,781 And in the Figaro: "Minos snitches on the police. " 485 01:12:38,906 --> 01:12:44,198 "If I kill again tomorrow, police chief Letellier will share the responsability". 486 01:12:44,698 --> 01:12:48,781 "Trigger-happy cops prefers to settle his score with the mafia"... 487 01:12:49,823 --> 01:12:54,073 "Between Minos the strangler and Marcucci the thief, Letellier's old vendetta... " 488 01:12:54,198 --> 01:12:57,198 Etc, etc. 489 01:13:09,698 --> 01:13:13,865 I spent the morning listening to the Minos tapes with a psychiatrist. 490 01:13:14,406 --> 01:13:15,448 So? 491 01:13:16,781 --> 01:13:19,948 According to him, we are dealing with a paranoid schizophrenic. 492 01:13:20,115 --> 01:13:23,240 - Aie! - Yes, not good, at all. 493 01:13:25,531 --> 01:13:28,448 Between 2 attacks, we are looking at an average man, 494 01:13:29,698 --> 01:13:31,365 lost in a crowd. 495 01:13:32,615 --> 01:13:35,865 And this man, who is probably well-regarded of his neighbors and landlord, 496 01:13:36,781 --> 01:13:39,198 suddenly becomes a bloodthirsty madman 497 01:13:39,365 --> 01:13:42,698 condemning all those who do not share his morals. 498 01:13:44,948 --> 01:13:46,906 Minos, it's a great case. 499 01:13:47,031 --> 01:13:49,823 Any cop would beg for it. 500 01:13:51,698 --> 01:13:52,948 Not I. 501 01:13:54,115 --> 01:13:59,698 Marcucci, I'd have eventually caught in 5 or 10 years, it's my category. A no-brainer. 502 01:14:00,448 --> 01:14:04,906 But that schizo-thing with paranoid tendencies, that's not my thing. 503 01:14:05,115 --> 01:14:10,656 I don't measure up. And so, Mr Director, I asked to me taken off the case. 504 01:14:12,198 --> 01:14:13,240 There. 505 01:14:15,656 --> 01:14:16,698 Letellier! 506 01:14:20,031 --> 01:14:22,115 Aren't you going a little far? 507 01:14:23,156 --> 01:14:26,073 There's no-brainer and there's no-brain, all muscle. 508 01:14:27,115 --> 01:14:29,323 What ARE muscles, really? 509 01:14:29,406 --> 01:14:32,323 A few grams of hard gelatin conveniently placed. 510 01:14:34,281 --> 01:14:36,365 Sometimes useful to keep cops alive. 511 01:14:36,615 --> 01:14:40,531 Letellier you are the criminal brigade's chief, not a nightclub bouncer. 512 01:14:41,615 --> 01:14:45,031 That you prefer westerns to psychology is your business, 513 01:14:45,531 --> 01:14:47,115 but we don't always do what we want. 514 01:14:48,656 --> 01:14:50,740 Minos snitched on you, Letellier, 515 01:14:51,490 --> 01:14:53,365 he got you good! 516 01:14:53,865 --> 01:14:55,448 And you have a score to settle with HIM now. 517 01:14:55,948 --> 01:15:01,156 The schizo-thing with paranoid tendencies, put you into deep shit! 518 01:15:01,615 --> 01:15:06,823 And if you don't try to pull out, you can count on me to sink you in further! 519 01:15:08,031 --> 01:15:09,490 Pardon me, Mr Director. 520 01:15:12,115 --> 01:15:13,656 Can I go now? 521 01:15:18,573 --> 01:15:19,698 Take this to the lab. 522 01:15:19,906 --> 01:15:24,073 Spend the night if necessary, I want to know what it was before it broke. 523 01:15:24,281 --> 01:15:25,448 Alright. 524 01:15:27,323 --> 01:15:29,281 Where did you pick that up? 525 01:15:29,406 --> 01:15:32,948 On a roof, Minos dropped it and it broke. 526 01:16:47,115 --> 01:16:50,781 Are you gonna jump like that all night? It's getting annoying! 527 01:16:51,198 --> 01:16:54,698 We've been together 2 nights and every time I move around you break something. 528 01:16:55,740 --> 01:16:57,115 You should be used to it! 529 01:16:57,240 --> 01:16:59,323 - Don't take that glass. - Why not? 530 01:16:59,906 --> 01:17:01,281 It's chipped. 531 01:17:01,781 --> 01:17:04,615 - If it's chipped, why do you keep it? - I don't know! 532 01:17:07,448 --> 01:17:09,281 I wouldn't keep it. 533 01:17:14,490 --> 01:17:17,865 Please don't jump now, it's just me! 534 01:17:22,323 --> 01:17:23,865 You should get to bed. 535 01:17:24,906 --> 01:17:25,781 No. 536 01:17:26,990 --> 01:17:31,365 Stop shaking you head! You've been doing it for two days, it's very annoying! 537 01:17:44,198 --> 01:17:45,740 - Helene? - Yes? 538 01:17:45,865 --> 01:17:47,323 Am I waking you up? 539 01:17:47,406 --> 01:17:50,948 No, I'm with a policeman, for the reason you know. 540 01:17:51,990 --> 01:17:53,281 And? 541 01:17:54,073 --> 01:17:55,448 Still nothing. 542 01:17:56,156 --> 01:17:58,240 I'll see you tomorrow, kiss you. 543 01:17:58,365 --> 01:17:59,281 See you tomorrow. 544 01:18:13,865 --> 01:18:16,198 Tell that clown not to call anymore at night. 545 01:18:16,781 --> 01:18:18,865 He calls because he worries about me. 546 01:18:19,073 --> 01:18:20,365 And he's not a clown! 547 01:18:20,448 --> 01:18:21,490 I know! 548 01:18:22,198 --> 01:18:24,406 He's head nurse, married, father of 2. 549 01:18:24,531 --> 01:18:26,823 Sorry if you wanted to keep that relationship a secret. 550 01:18:27,406 --> 01:18:30,990 But you're on a tap, we verify every call. 551 01:18:31,573 --> 01:18:33,990 And I read the newspapers every morning. 552 01:18:34,281 --> 01:18:37,823 They've dragged your name in mud for days, but I also have good reasons to be upset! 553 01:18:38,865 --> 01:18:41,781 Between the nighttime emergencies and Minos, I haven't really slept in weeks. 554 01:18:41,990 --> 01:18:43,573 Well, go to bed! 555 01:18:44,073 --> 01:18:46,615 - I'm not asking you to stay. - No! 556 01:18:47,198 --> 01:18:52,406 You got here at an ungodly hour, you can leave, I don't need you! 557 01:18:53,031 --> 01:18:55,240 Do-not-scream! 558 01:18:55,365 --> 01:18:56,073 Leave. 559 01:19:05,948 --> 01:19:06,990 Oh my God, Pierre! 560 01:19:08,156 --> 01:19:09,948 You forgot, didn't you? 561 01:19:10,115 --> 01:19:11,490 Was it tonight? 562 01:19:11,698 --> 01:19:13,031 Yes. 563 01:19:13,990 --> 01:19:16,490 - You know Inspector Letellier? - Yes. 564 01:19:16,698 --> 01:19:18,448 We met at the hospital. 565 01:19:18,698 --> 01:19:20,531 Goodnight, Inspector! 566 01:19:22,615 --> 01:19:26,615 You wanted me to get the police involved, well now I'm stuck here waiting at the phone. 567 01:19:26,781 --> 01:19:30,948 It's much better this way, we'll go to the movies when your troubles are over. 568 01:19:31,198 --> 01:19:33,031 Goodnight, Helene, see you tomorrow. 569 01:19:33,156 --> 01:19:34,281 Goodnight, Pierre. 570 01:19:35,115 --> 01:19:37,031 - Goodbye, commissioner! - Goodbye. 571 01:19:37,865 --> 01:19:38,990 Goodbye... 572 01:19:48,448 --> 01:19:52,615 "The gangbuster inspector acts like a cowboy in downtown Paris... " 573 01:19:52,823 --> 01:19:56,990 If I had caught Marcucci last year I would have been a hero. 574 01:20:07,198 --> 01:20:10,365 Principal chief at the gangbuster unit. 575 01:20:10,448 --> 01:20:13,448 Stuck behind a phone waiting for a loonie's call... 576 01:20:13,656 --> 01:20:14,698 Jesus Christ. 577 01:20:17,031 --> 01:20:20,031 And, how I imagined being a cop would be when I was a kid! 578 01:20:20,948 --> 01:20:21,990 Yes? 579 01:20:23,031 --> 01:20:25,115 Yes... 580 01:20:25,656 --> 01:20:27,115 And how did you imagine it? 581 01:20:27,865 --> 01:20:29,823 On the whole police thing. 582 01:20:32,406 --> 01:20:34,406 One thing had hit me. 583 01:20:34,490 --> 01:20:35,865 An image. 584 01:20:37,615 --> 01:20:40,448 American G-Men escorting presidential cars. 585 01:20:41,615 --> 01:20:43,781 Walking with their hands on the hood, 586 01:20:44,823 --> 01:20:46,281 guiding the car's path, 587 01:20:46,990 --> 01:20:49,281 with a piercing gaze! 588 01:20:50,781 --> 01:20:52,740 They were looking for a guy on the roofs, 589 01:20:52,948 --> 01:20:55,865 or ambushed behind a window. 590 01:20:58,448 --> 01:21:00,781 I was just a kid. 591 01:21:01,781 --> 01:21:03,448 And when I saw those guys... 592 01:21:04,115 --> 01:21:05,740 Those "G-Men", 593 01:21:07,323 --> 01:21:09,406 I would say "THAT's a cop"! 594 01:21:15,240 --> 01:21:18,240 I don't think I've ever told that to anyone. 595 01:21:18,573 --> 01:21:20,865 - Fortunately! - Huh? 596 01:21:21,823 --> 01:21:25,531 It's fortunate you never told that story to anyone. 597 01:21:26,073 --> 01:21:27,531 Why? 598 01:21:27,615 --> 01:21:29,531 Because it's pathetic. 599 01:21:30,156 --> 01:21:31,781 What does that mean? 600 01:21:32,323 --> 01:21:36,198 It means that Inspector Letellier's life-long dream was to become a goon! 601 01:21:37,615 --> 01:21:40,115 Excuse me for finding it incredibly stupid! 602 01:21:41,156 --> 01:21:45,531 I expected as much from the newspapers I read: "The cow-boy inspector", "the gangbuster cop", 603 01:21:46,281 --> 01:21:48,448 I expected a fool. 604 01:21:50,031 --> 01:21:51,365 But to that extent! 605 01:21:51,781 --> 01:21:55,031 The mindset of a 12 y old, even my 9 y old brother is more evolved. 606 01:21:55,156 --> 01:21:57,615 I might not be very evolved, but neither are you. 607 01:21:57,823 --> 01:22:00,948 You read the newspapers, I listened to your calls. 608 01:22:01,781 --> 01:22:05,573 Your soap opera affair with that doctor... It's idiot enough. 609 01:22:05,865 --> 01:22:10,531 She loves him, but he's married with two kids. Can they find happiness? 610 01:22:10,656 --> 01:22:12,406 Stay tuned! 611 01:22:13,156 --> 01:22:18,656 Him: "Hello, darling, I'm sorry I can't see you" 612 01:22:18,656 --> 01:22:22,531 "an unannounced visit from a foreign colleague" 613 01:22:22,531 --> 01:22:24,740 Her: "Don't lie to me, you'll stay with your wife!" 614 01:22:24,823 --> 01:22:28,573 Him: "You know there's nothing between my wife and I anymore". 615 01:22:28,656 --> 01:22:30,115 Her: "Then why don't you divorce her!". 616 01:22:30,115 --> 01:22:33,865 Him: "The kids wouldn't understand, my love". 617 01:22:33,990 --> 01:22:39,281 Me: I might play the cow-boy, but I'm not playing the hooker with my chief of service! 618 01:22:51,281 --> 01:22:52,615 Happy? 619 01:22:54,073 --> 01:22:55,448 Tired. 620 01:23:00,781 --> 01:23:02,115 Take off your shirt. 621 01:23:03,448 --> 01:23:04,823 Excuse me? 622 01:23:05,781 --> 01:23:08,656 Go on, take it off and come over here. 623 01:23:14,406 --> 01:23:17,615 I do physiotherapy, you seriously need some. 624 01:23:18,031 --> 01:23:19,406 Come lie down. 625 01:23:48,240 --> 01:23:49,281 Good? 626 01:23:49,615 --> 01:23:50,948 Fantastic! 627 01:24:00,240 --> 01:24:04,615 You know when I said you were an idiot, I didn't mean it. 628 01:24:09,073 --> 01:24:11,156 And when I called you a fool... 629 01:24:12,198 --> 01:24:14,115 I meant it. 630 01:24:28,865 --> 01:24:29,906 Hello? 631 01:24:30,115 --> 01:24:31,990 Who's this? 632 01:24:32,198 --> 01:24:34,073 "You know very well, Helene" 633 01:24:35,115 --> 01:24:37,448 "You saw your lover again, haven't you?" 634 01:24:37,531 --> 01:24:40,531 "You saw him, say it!" 635 01:24:41,365 --> 01:24:44,115 I'm free to do whatever I want! 636 01:24:45,531 --> 01:24:47,323 "You have the LEGAL right, 637 01:24:47,323 --> 01:24:50,156 the church chooses to look elsewhere, 638 01:24:50,156 --> 01:24:52,531 modern society applauds you," 639 01:24:52,615 --> 01:24:56,990 "but my justice, for there must be one, has already condemned you!" 640 01:25:00,115 --> 01:25:01,156 Keep going! 641 01:25:02,656 --> 01:25:05,781 When you called, I was about to make love to a man. 642 01:25:06,698 --> 01:25:11,281 With a real man's body, and real man's hands. 643 01:25:11,573 --> 01:25:16,198 You probably don't know what making love is, Minos, but it can be a beautiful thing. 644 01:25:16,781 --> 01:25:19,198 He was close to me, almost naked. 645 01:25:19,323 --> 01:25:21,615 We were having a great time. 646 01:25:21,698 --> 01:25:25,115 "Dirty whore! You're tracing my call!" 647 01:25:30,323 --> 01:25:32,323 You shouldn't have provoked him like that. 648 01:25:34,490 --> 01:25:36,906 You're the one I was provoking. 649 01:25:37,323 --> 01:25:38,865 He won't be happy! 650 01:25:40,740 --> 01:25:42,240 Not happy at all! 651 01:25:44,406 --> 01:25:46,198 - Hello? - Ms Grammont? 652 01:25:46,281 --> 01:25:47,115 Yes? 653 01:25:47,198 --> 01:25:49,406 This is Trinity hospital. 654 01:25:50,031 --> 01:25:54,281 We have an emergency. We need you right away for an operation! 655 01:25:54,948 --> 01:25:56,365 On my way. 656 01:25:58,990 --> 01:26:00,531 I'll go with you. 657 01:26:01,781 --> 01:26:03,573 Someone should let Minos know 658 01:26:03,573 --> 01:26:08,490 hat it's becoming really hard to flood the world of our sexual mud! 659 01:26:34,323 --> 01:26:35,781 Bye, cowboy. 660 01:26:35,948 --> 01:26:38,281 Fool and retarded cowboy, of course. 661 01:26:38,490 --> 01:26:40,031 I don't know. 662 01:26:40,115 --> 01:26:45,323 But I can assure you if you had Einstein's face I wouldn't have offered that massage. 663 01:26:46,365 --> 01:26:48,573 - How old did you say you brother is? - 9. 664 01:26:48,698 --> 01:26:51,198 Well I'm still going to try to catch up. 665 01:26:52,531 --> 01:26:56,615 Oh, if you must stay home for a while, I'll buy you a razor. 666 01:26:56,781 --> 01:26:57,740 Electric! 667 01:26:57,823 --> 01:27:00,948 With a brush and very foamy soap! 668 01:27:46,781 --> 01:27:47,823 Oh, it's you Pierre! 669 01:27:49,406 --> 01:27:54,073 Well, we DID end up together tonight... 670 01:27:57,198 --> 01:27:59,823 You made love to Letellier? 671 01:28:02,406 --> 01:28:03,990 Well now, Pierre... 672 01:28:07,865 --> 01:28:11,073 A man's body... A man's hands... 673 01:28:50,865 --> 01:28:54,490 "I killed HeleNe GrAmmOnt. -Minos" 674 01:29:07,042 --> 01:29:08,833 You got Minos' voice recordings? 675 01:29:08,917 --> 01:29:09,667 Yes, chief. 676 01:29:13,083 --> 01:29:17,167 I want to listen to them in a studio, with a great sound fidelity. 677 01:29:17,250 --> 01:29:18,958 The best of it's kind. 678 01:29:20,083 --> 01:29:25,792 "I will be the arm of a justice that will judge and condemn without pity" 679 01:29:25,875 --> 01:29:28,917 "all the harlots that will flood the world of their sexual mud!" 680 01:29:33,542 --> 01:29:34,458 Again? 681 01:29:34,875 --> 01:29:36,208 No, the other one. 682 01:29:42,792 --> 01:29:45,583 "Hello? Who's this?" 683 01:29:46,417 --> 01:29:48,125 "You know very well, Helene" 684 01:29:48,708 --> 01:29:52,792 "You saw your lover again, haven't you?" 685 01:29:52,875 --> 01:29:54,875 "You saw him, say it!" 686 01:29:54,958 --> 01:29:57,250 "I'm free to do whatever I want!" 687 01:29:59,250 --> 01:30:05,375 "You have the LEGAL right, the church chooses to look elsewhere, modern society applauds you," 688 01:30:05,583 --> 01:30:10,833 "but my justice, for there must be one, has already condemned you!" 689 01:30:11,833 --> 01:30:14,875 "When you called, I was about to make love to a man. " 690 01:30:16,417 --> 01:30:20,292 "With a real man's body, and real man's hands. " 691 01:30:20,708 --> 01:30:24,875 "You probably don't know what making love is, Minos, but it can be a beautiful thing. " 692 01:30:25,708 --> 01:30:28,292 "He was close to me, almost naked. " 693 01:30:28,333 --> 01:30:30,375 "We were having a great time. " 694 01:30:30,833 --> 01:30:32,458 Go back to Minos. 695 01:30:39,042 --> 01:30:40,792 "You know very well, Helene" 696 01:30:41,833 --> 01:30:44,958 "You saw your lover again, haven't you?" 697 01:30:46,000 --> 01:30:47,583 "You saw him, say it!" 698 01:30:48,083 --> 01:30:50,625 "I'm free to do whatever I want!" 699 01:30:52,083 --> 01:30:53,917 "You have the LEGAL right, 700 01:30:53,958 --> 01:30:58,000 the church chooses to look elsewhere, modern society applauds you," 701 01:30:58,500 --> 01:30:59,458 "but my justice... " 702 01:30:59,542 --> 01:31:01,250 You know this melody? 703 01:31:04,750 --> 01:31:06,250 Yeah, I have it! 704 01:31:36,000 --> 01:31:38,083 Hello? Yes? 705 01:31:38,500 --> 01:31:40,417 Yes. Mr Moissac? 706 01:31:40,500 --> 01:31:41,750 Yes. Thanks. 707 01:31:42,500 --> 01:31:44,458 Moissac, here. 708 01:31:47,917 --> 01:31:50,500 In your archives, you have sound effects? 709 01:31:50,583 --> 01:31:51,667 Yes, of course! 710 01:31:53,083 --> 01:31:54,750 Here's the list. 711 01:31:57,917 --> 01:32:01,833 Weak applause, average applause, strong applause... 712 01:32:02,083 --> 01:32:03,833 THAT! 713 01:32:03,917 --> 01:32:05,417 Ok. 714 01:32:06,250 --> 01:32:09,167 Yes, thanks, see you later. 715 01:32:10,417 --> 01:32:13,083 Minos called you, right after you left. 716 01:32:13,500 --> 01:32:14,583 And the recording? 717 01:32:14,667 --> 01:32:16,750 It should be here any moment. 718 01:32:16,833 --> 01:32:18,417 Good. 719 01:33:05,833 --> 01:33:08,083 He always calls from the same phone booth. 720 01:33:08,917 --> 01:33:11,958 And that phone booth is in or near a fair. 721 01:33:19,583 --> 01:33:21,250 Chief, the recording. 722 01:33:21,542 --> 01:33:22,500 Put it on! 723 01:33:22,917 --> 01:33:27,083 I want to know how many fairs there are in Paris and its suburbs. 724 01:33:27,500 --> 01:33:28,500 Yes, now. 725 01:33:29,250 --> 01:33:30,917 Thanks, I'll wait. 726 01:33:31,667 --> 01:33:34,750 "Hello? Give me Inspector Letellier. " 727 01:33:35,167 --> 01:33:36,333 "From whom?" 728 01:33:36,833 --> 01:33:39,167 "Tell him it's from Minos!" 729 01:33:39,250 --> 01:33:41,958 "Inspector Letellier is not in his office, can you hold?" 730 01:33:42,083 --> 01:33:42,917 Thanks. 731 01:33:43,083 --> 01:33:44,167 "I'll see if... " 732 01:33:44,250 --> 01:33:47,083 "Tell him I will call back at 10 o' clock sharp. " 733 01:33:47,250 --> 01:33:52,500 "He better be there. What I will announce is of prime importance!" 734 01:33:53,333 --> 01:33:56,667 There are 187 fairs in Paris and its suburbs. 735 01:33:56,750 --> 01:33:59,583 It would take the french army to watch it all. 736 01:33:59,750 --> 01:34:01,000 Play the end again. 737 01:34:03,917 --> 01:34:07,917 "Tell him I will call back at 10 o' clock sharp. " 738 01:34:08,083 --> 01:34:12,917 "He better be there. What I will announce is of prime importance!" 739 01:34:15,417 --> 01:34:17,500 No background noise on that tape. 740 01:34:18,417 --> 01:34:21,667 Either he switched phone booths, or the fair just left. 741 01:34:22,667 --> 01:34:24,750 Of your 187 fairs, 742 01:34:24,875 --> 01:34:26,833 which one moved this morning? 743 01:34:30,500 --> 01:34:32,667 We have 3 min. to reach d'enfer, it's too short. 744 01:34:32,917 --> 01:34:35,000 - Try to hold him on the phone. - Understood. 745 01:34:35,083 --> 01:34:37,792 And contact the local division, they could be there before us. 746 01:34:38,083 --> 01:34:40,583 - If we're not there on time, arrest him. - Understood. 747 01:34:45,833 --> 01:34:47,792 "Chief, we have Minos on the phone!" 748 01:34:48,500 --> 01:34:52,583 Tell him anything, shit! Tell him you're looking for me, hold him! 749 01:35:02,250 --> 01:35:04,333 Duvielle, is the car there? 750 01:35:05,417 --> 01:35:07,792 Not yet, the division is far from the phone booth. 751 01:35:07,917 --> 01:35:09,458 They're on their way. 752 01:35:10,583 --> 01:35:12,167 We won't catch him. 753 01:35:18,750 --> 01:35:20,083 "He just hung up, chief" 754 01:35:20,167 --> 01:35:21,333 Shit! 755 01:35:28,625 --> 01:35:32,375 "The car's there. They just arrested a guy coming out of the phone booth!" 756 01:35:32,500 --> 01:35:33,833 Tell them we're on our way! 757 01:36:15,167 --> 01:36:18,833 Asshole cops! Bastards! 758 01:36:24,458 --> 01:36:27,500 "Julien Dallas", science teacher. 759 01:36:27,667 --> 01:36:30,417 Three citations for public disturbances. 760 01:36:31,000 --> 01:36:32,583 Charges dropped. 761 01:36:32,917 --> 01:36:34,458 Well, let's start again. 762 01:36:35,000 --> 01:36:40,833 Who were you calling at 10 am from the Malarme phone booth. 763 01:36:42,500 --> 01:36:43,833 Shit. 764 01:36:50,708 --> 01:36:54,042 "Nora Elmer", rings a bell? 765 01:36:54,750 --> 01:36:55,833 Shit. 766 01:36:58,417 --> 01:37:00,583 And "Germaine Doizon"? 767 01:37:03,083 --> 01:37:04,250 SHIT. 768 01:37:04,667 --> 01:37:10,083 Say, for a science teacher, his vocabulary is quite limited! 769 01:37:11,417 --> 01:37:14,167 Using a phone booth isn't a crime. 770 01:37:14,458 --> 01:37:17,667 And I have nothing to say to asshole cops. 771 01:37:18,500 --> 01:37:21,833 That's it, push my face in, beat me up! 772 01:37:22,375 --> 01:37:23,917 Ow... shit! 773 01:37:28,083 --> 01:37:29,875 God damnit! 774 01:37:42,083 --> 01:37:44,750 Ok, listen up. 775 01:37:44,875 --> 01:37:48,500 I don't have time to play riot police vs student with you. 776 01:37:48,917 --> 01:37:53,917 I'll drop my baton. Drop your brick, and let's talk. 777 01:37:54,042 --> 01:37:55,292 All right? 778 01:37:56,250 --> 01:38:00,417 I've got 3 murders on my hands, with a 4th one on the way. 779 01:38:01,417 --> 01:38:04,583 We've got a loony on the loose in Paris, killing. 780 01:38:05,583 --> 01:38:08,750 And if you don't tell me WHO you were calling at 10 am, 781 01:38:08,917 --> 01:38:10,833 I'll think it's you. 782 01:38:12,500 --> 01:38:15,292 Don't you think that if ever there was a time 783 01:38:15,292 --> 01:38:19,458 you should cooperate with the police, it's today? 784 01:38:23,833 --> 01:38:25,708 I'll think about it. 785 01:38:26,958 --> 01:38:28,500 That's it, think. 786 01:38:28,625 --> 01:38:31,000 Duvielle, take him outside. 787 01:38:33,750 --> 01:38:34,750 How's the mail? 788 01:38:34,875 --> 01:38:37,167 We've gone through 742 letters so far. 789 01:38:37,917 --> 01:38:40,917 27 married women suspect their husbands of being Minos. 790 01:38:41,000 --> 01:38:43,917 48 abandoned mistresses accuse their old lovers. 791 01:38:44,167 --> 01:38:45,583 We verified all leads. 792 01:38:45,917 --> 01:38:50,417 On my part I have 75 pretending to be Minos himself. 793 01:38:51,000 --> 01:38:54,750 Chief, I have a Pierre Valdeck, friend of Helene Grammont, to see you. 794 01:38:54,875 --> 01:38:55,583 You want him to wait? 795 01:38:55,708 --> 01:38:56,667 No, I'll see him. 796 01:39:02,800 --> 01:39:03,633 Have a seat, Mr Valdeck. 797 01:39:03,925 --> 01:39:07,800 Thank you. 798 01:39:08,717 --> 01:39:10,883 I didn't want to bother you personally, Inspector. 799 01:39:11,550 --> 01:39:13,633 You must be very busy with everything that's going on. 800 01:39:17,383 --> 01:39:19,467 She was a great girl, you know. 801 01:39:20,883 --> 01:39:22,800 I'm in total shock. 802 01:39:24,550 --> 01:39:27,883 We knew she was threatened, we couldn't do anything. 803 01:39:28,717 --> 01:39:31,300 Neither her friends, nor the police. 804 01:39:31,842 --> 01:39:33,383 It's horrible. 805 01:39:38,092 --> 01:39:38,800 No, thanks. 806 01:39:39,050 --> 01:39:40,467 Yes, thanks. 807 01:39:42,800 --> 01:39:44,633 I thought of many things. 808 01:39:45,175 --> 01:39:46,550 Why her? 809 01:39:47,258 --> 01:39:48,925 Who could hate her? 810 01:39:49,217 --> 01:39:50,717 For what reasons? 811 01:39:52,467 --> 01:39:54,342 When I suddenly had an idea. 812 01:39:54,467 --> 01:39:56,300 Maybe it's completely foolish, 813 01:39:56,842 --> 01:39:59,467 but I thought about what linked all those murders. 814 01:39:59,967 --> 01:40:06,425 And I suddenly realized that it all centers around the hospital. 815 01:40:06,550 --> 01:40:08,633 Helene Grammont worked there, 816 01:40:08,800 --> 01:40:11,967 Germaine Dozion... or Doizon, I don't remember her name, 817 01:40:12,967 --> 01:40:14,217 Germaine Doizon. 818 01:40:14,467 --> 01:40:15,050 Ah yes. 819 01:40:15,175 --> 01:40:15,800 Sorry. 820 01:40:18,217 --> 01:40:18,800 Thanks. 821 01:40:19,217 --> 01:40:23,092 Well, she was operated in that same hospital. 822 01:40:23,383 --> 01:40:27,550 And if I remember, Nora Elmer's husband was brought to us too, 823 01:40:28,217 --> 01:40:29,633 after his car accident. 824 01:40:36,305 --> 01:40:37,847 It might mean nothing. 825 01:40:39,430 --> 01:40:44,097 Mr Valdeck if you ever need work come to see us, you'll make a fine cop! 826 01:40:44,138 --> 01:40:46,180 Sorry for taking your time, Mr Inspector. 827 01:40:50,055 --> 01:40:51,305 Thank you, goodbye. 828 01:40:51,430 --> 01:40:52,347 Goodbye, sir. 829 01:40:53,513 --> 01:40:55,180 Come in! 830 01:40:55,347 --> 01:40:56,180 Good day, Inspector. 831 01:40:56,930 --> 01:40:59,763 The fragments you picked up on the rooftop, 832 01:41:00,180 --> 01:41:01,847 they come from a glass eye. 833 01:41:02,138 --> 01:41:03,180 Certain? 834 01:41:03,930 --> 01:41:06,597 We've been on it for 2 days, no doubt about it! 835 01:41:07,263 --> 01:41:08,388 Thanks. 836 01:41:17,138 --> 01:41:18,388 So, Mr Dallas? 837 01:41:19,513 --> 01:41:22,263 Alright, I'll tell you who I was calling. 838 01:41:25,763 --> 01:41:27,138 No need to. 839 01:41:27,847 --> 01:41:29,430 - I'm free? - Yes. 840 01:41:29,513 --> 01:41:30,763 Why? 841 01:41:33,097 --> 01:41:34,930 Cause you got pretty eyes. 842 01:41:45,055 --> 01:41:48,680 And Minos doesn't know that we know he has a glass eye. 843 01:41:57,847 --> 01:42:00,763 Hold your lighter the way you did when you offered it to Valdeck! 844 01:42:01,722 --> 01:42:02,763 What did you do after? 845 01:42:02,847 --> 01:42:05,347 I brought it closer to light his... 846 01:42:10,597 --> 01:42:13,097 Good God! 847 01:42:29,347 --> 01:42:31,013 Jean, look. 848 01:42:32,263 --> 01:42:33,388 What date? 849 01:42:33,513 --> 01:42:34,513 Today. 850 01:42:34,597 --> 01:42:37,972 Find which letters are missing, it's the name of the next victim. 851 01:44:03,930 --> 01:44:05,347 I think it must be that one. 852 01:44:20,836 --> 01:44:22,920 Stop searching, I found it. 853 01:44:23,461 --> 01:44:25,336 Pamela Sweet, 25th floor. 854 01:44:26,920 --> 01:44:28,170 "Yes?" 855 01:44:28,586 --> 01:44:30,253 Mrs Pamela Sweet? 856 01:44:30,336 --> 01:44:31,378 "Yes, who is it?" 857 01:44:31,503 --> 01:44:33,170 Police, ma'am. 858 01:44:36,503 --> 01:44:37,503 Hello? Hello?! 859 01:44:38,170 --> 01:44:40,003 "Listen good, Letellier!" 860 01:44:40,420 --> 01:44:42,753 I have enough explosive to blow up the whole block! 861 01:44:43,586 --> 01:44:47,336 "At your first action I will kill this innoble whore, 862 01:44:47,336 --> 01:44:50,128 her pimp, her daughter and the maid, you hear?" 863 01:44:51,670 --> 01:44:54,086 Valdeck... what is it you want? 864 01:44:56,253 --> 01:44:57,836 I'll tell you later... 865 01:44:58,336 --> 01:45:00,253 I have to think. 866 01:45:05,961 --> 01:45:07,753 Go in the back. 867 01:45:17,920 --> 01:45:19,003 Get in the next room. 868 01:45:19,711 --> 01:45:22,336 Don't be afraid, darling. It's nothing. 869 01:46:10,253 --> 01:46:12,836 "Police has just surrounded the building... " 870 01:46:13,336 --> 01:46:16,503 We just arrived at the building where Pierre Valdeck is hiding. 871 01:46:16,795 --> 01:46:18,878 After throwing that grenade at the movie theater 872 01:46:18,878 --> 01:46:22,420 earlier which killed one and injured seventeen. 873 01:46:26,378 --> 01:46:28,878 You two, there. Evacuate the whole building! 874 01:46:29,003 --> 01:46:30,253 Moissac, with me. 875 01:47:35,670 --> 01:47:36,586 Greetings, Letellier. 876 01:47:36,670 --> 01:47:37,628 Mr Prefect. 877 01:47:37,753 --> 01:47:39,836 - Where you able to talk to him? - Yes. 878 01:47:39,878 --> 01:47:41,795 So, what does he want? 879 01:47:41,920 --> 01:47:44,003 He says he needs to think. 880 01:48:06,920 --> 01:48:10,128 "Julien Remy, Europe-1. Nothing new since our last report. " 881 01:48:10,253 --> 01:48:14,086 "Everyone's gaze here is fixed on the 2 lit windows of Pamela Sweet" 882 01:48:14,170 --> 01:48:16,920 "And in the thick darkness falling on this tower," 883 01:48:17,086 --> 01:48:20,420 "Those lights represent a hope for life". 884 01:48:30,836 --> 01:48:32,836 For the 4 hostages, a horrible night begins. 885 01:48:32,920 --> 01:48:36,670 Also a night of patience for all the police forces present here. 886 01:48:36,795 --> 01:48:42,753 Right now I see the Gendarmerie's Chief of staff coming in, 887 01:48:42,920 --> 01:48:50,836 Col. Dupre who will join commissioner Sabba, 888 01:48:50,878 --> 01:48:53,670 and Inspector Letellier in charge of this investigation. 889 01:48:53,753 --> 01:48:57,753 That's all I can tell you for now, back in studio! 890 01:48:57,920 --> 01:49:02,086 "The images you are seeing now are live from Pamela Sweet's tower. 891 01:49:03,170 --> 01:49:07,336 "Hundreds of onlookers watch the police's every move." 892 01:49:08,336 --> 01:49:11,503 "On the roof, I can see the snipers, members of the gang buster unit," 893 01:49:11,586 --> 01:49:14,586 "of which commissioner Letellier was part not long ago." 894 01:49:14,711 --> 01:49:16,670 "Led tonight by commissioner Bonselet. " 895 01:49:16,795 --> 01:49:19,836 "Is it the start of an operation? That's what we all wonder. " 896 01:49:19,920 --> 01:49:22,920 "Because on the police side, no one is talking. " 897 01:49:23,253 --> 01:49:25,003 "We'll return live as soon as we have news... " 898 01:49:25,961 --> 01:49:27,003 Letellier! 899 01:49:40,670 --> 01:49:41,670 Letellier, here. 900 01:49:42,753 --> 01:49:45,003 Get your snipers down, immediately! 901 01:49:45,128 --> 01:49:48,253 If they're not down in 30 sec I kill the hostages! 902 01:49:48,878 --> 01:49:50,670 Valdeck, calm down. 903 01:49:51,086 --> 01:49:54,836 I didn't send anyone on the roofs, I promised we'd take it easy. 904 01:49:55,128 --> 01:49:56,503 "I'll take care of it". 905 01:49:57,336 --> 01:50:01,503 Once you've corrected your mistake, I'll give you my conditions. 906 01:50:19,170 --> 01:50:21,253 Evacuate the roofs, now! 907 01:50:21,378 --> 01:50:22,086 What's going on? 908 01:50:22,211 --> 01:50:25,253 And you guys, no initiative, understood? Wait for my orders. 909 01:50:25,420 --> 01:50:28,045 Everyone get down, wait in the cars. 910 01:50:33,253 --> 01:50:36,920 Moissac! The the press, the TV, the radio out! 911 01:50:46,253 --> 01:50:48,336 He's watching our every move on TV. 912 01:50:48,670 --> 01:50:55,670 "The police is evacuating all the media, while above the snipers are coming down. " 913 01:50:56,670 --> 01:51:00,670 "We don't know if it means a step forward in the negotiation process. " 914 01:51:01,670 --> 01:51:05,003 "We'll call you back once we get more on this, back in studio!" 915 01:51:05,336 --> 01:51:06,920 Thank you, Patrick Picard. 916 01:51:07,086 --> 01:51:10,253 We are happy to welcome professor Jacques Hepstein, 917 01:51:10,545 --> 01:51:12,336 specialist in mental illness at the Paris faculty, 918 01:51:12,503 --> 01:51:17,003 and who has agreed to talk to us about the Minos case. 919 01:51:17,503 --> 01:51:20,670 So, the question on everyone's lips, professor. 920 01:51:21,170 --> 01:51:24,836 Can we negotiate with a psychopath such as Minos, 921 01:51:25,003 --> 01:51:28,170 and if so, will he hold his promises. 922 01:51:29,836 --> 01:51:32,628 You can always negotiate... 923 01:51:33,170 --> 01:51:36,170 But it's difficult to predict the actions of a man 924 01:51:36,170 --> 01:51:39,836 who's brain is damaged by a profound delirium. 925 01:51:39,920 --> 01:51:43,586 To clarify, I propose a document, professor, 926 01:51:44,086 --> 01:51:47,753 A recording we made earlier of Mrs. Valdeck, Minos' mother, 927 01:51:47,836 --> 01:51:51,378 who owns a small restaurant called "le relais du nord", in Ardenne. 928 01:51:51,503 --> 01:51:53,461 And here she is. 929 01:51:54,836 --> 01:51:56,086 "I don't understand... " 930 01:51:56,170 --> 01:51:58,170 "I'm shocked... " 931 01:51:59,003 --> 01:52:01,253 "He was such a nice, gentle child. " 932 01:52:02,836 --> 01:52:04,586 "He only gave us pleasant moments. " 933 01:52:06,503 --> 01:52:11,670 "As a matter of fact, we made sure he never had bad company or reading. " 934 01:52:13,253 --> 01:52:17,920 "Our little Pierre still asked us permission to go out at 18!" 935 01:52:21,086 --> 01:52:22,628 "I don't understand what happened!" 936 01:52:23,670 --> 01:52:25,253 "I don't understand!" 937 01:52:30,961 --> 01:52:35,670 There, you just heard an excerpt of Minos mother's interview. 938 01:52:36,503 --> 01:52:42,420 Professor Hepstein, you wrote a book called "Sexual Repression in our modern society", 939 01:52:42,920 --> 01:52:46,378 the same society you accuse of creating 940 01:52:46,378 --> 01:52:50,670 a multitude of neurotics through sexual repression? 941 01:52:50,753 --> 01:52:56,920 You know, it was Freud who first said that humanity as a whole was his client. 942 01:52:57,086 --> 01:53:02,003 Only, since they don't all carry bombs, we don't notice them! 943 01:53:03,253 --> 01:53:09,003 In view of the barricades which modern society erects to obfuscate our sexual desires, 944 01:53:10,003 --> 01:53:13,170 "Some individuals will escape into neurosis. " 945 01:53:14,503 --> 01:53:18,336 "I wouldn't be surprised if Valdeck was one of those neurotics. " 946 01:53:19,170 --> 01:53:21,586 But these so called anti-sexual barricades, 947 01:53:21,586 --> 01:53:25,545 don't you think that we easily jumps them these days? 948 01:53:26,670 --> 01:53:29,836 Yes, of course, provided you are the right age. 949 01:53:30,836 --> 01:53:32,920 An official age, for the law, 950 01:53:34,003 --> 01:53:36,086 a so called "moral age" for decency. 951 01:53:36,795 --> 01:53:41,253 But the sexual appetite starts much earlier. 952 01:53:41,503 --> 01:53:46,503 Take Minos, for example, he must have been a healthy child. 953 01:53:47,503 --> 01:53:55,836 He is 12. His sexual organs have reached full maturity. 954 01:53:56,253 --> 01:54:02,086 It is then that we barricade them with such notions as: 955 01:54:02,336 --> 01:54:10,420 Indecency, shame, sin, culpability, moral, hell, etc etc 956 01:54:13,586 --> 01:54:19,836 These are notions we invent and use to repress him sexually. 957 01:54:20,753 --> 01:54:27,086 The child is then thrown into the great distress called "Puberty"! 958 01:54:27,628 --> 01:54:30,961 Distress from which one comes out for better, or worse. 959 01:54:31,253 --> 01:54:35,253 "Take these figures. In the US for example," 960 01:54:35,420 --> 01:54:40,836 "There's a sexual attack every 28 minutes. " 961 01:54:41,670 --> 01:54:44,836 "In other words professor, you're preaching comprehension?" 962 01:55:25,813 --> 01:55:26,646 No! 963 01:55:28,646 --> 01:55:29,563 "Letellier!" 964 01:55:29,646 --> 01:55:31,230 I'm listening, Valdeck. 965 01:55:32,563 --> 01:55:33,813 "Listen well, Letellier. " 966 01:55:35,480 --> 01:55:37,980 "This is the first part of my demands. " 967 01:55:39,063 --> 01:55:43,730 "I've set for 3 o'clock an explosion so strong, no one will be left alive 968 01:55:43,730 --> 01:55:46,771 on this block if you do not obey. " 969 01:55:47,396 --> 01:55:52,563 At 2:45, I want a fueled car waiting in front of the building. 970 01:55:53,396 --> 01:55:56,730 I will come down with the mother and daughter without any intervention! 971 01:55:57,396 --> 01:56:01,855 The mother will drive, while I aim my gun at the child. 972 01:56:01,980 --> 01:56:07,146 Up to Orly, where a manned plane will wait for us! 973 01:56:09,771 --> 01:56:11,021 But what is he thinking? 974 01:56:11,021 --> 01:56:14,480 No airport will ever allow him to land, no what where he wants to go! 975 01:56:14,563 --> 01:56:16,730 What makes you think he's got a destination? 976 01:56:18,396 --> 01:56:21,313 He's not asking for a plane to escape, 977 01:56:21,355 --> 01:56:24,355 but to give us his next set of demands, from up there! 978 01:56:24,896 --> 01:56:26,146 He will circle Paris, 979 01:56:26,980 --> 01:56:28,813 until we obey his orders. 980 01:56:29,063 --> 01:56:33,230 WHAT orders?! The demands of a madman? Impossible! 981 01:56:34,896 --> 01:56:35,730 Then... 982 01:56:41,313 --> 01:56:42,563 What do you suggest? 983 01:56:46,230 --> 01:56:47,813 Bid for time. 984 01:57:02,146 --> 01:57:02,896 Yes? 985 01:57:03,396 --> 01:57:07,563 "Valdeck, I've got the official ok, but he'll take a little more time. " 986 01:57:08,105 --> 01:57:10,896 "The car, that's easy, but the plane isn't. " 987 01:57:11,730 --> 01:57:13,313 "Give me time to take care of it. " 988 01:57:13,813 --> 01:57:15,188 What's the problem? 989 01:57:16,313 --> 01:57:17,813 Orly closes at night. 990 01:57:17,980 --> 01:57:20,605 I can't have a boeing in a few minutes. 991 01:57:22,146 --> 01:57:24,563 I'm asking you to delay the execution of your plan. 992 01:57:25,813 --> 01:57:27,146 "Meaning?" 993 01:57:27,896 --> 01:57:33,105 7 am for the car, 7:45 for the plane, I can't before. 994 01:57:36,313 --> 01:57:38,938 Hello? Are you there? 995 01:57:39,771 --> 01:57:42,980 Yes yes, I hear you. I'm thinking. 996 01:57:51,855 --> 01:57:55,188 I will set my bomb for 7:15! 997 01:57:56,313 --> 01:57:59,063 I will not change anything else, no matter what. 998 01:58:11,146 --> 01:58:13,396 I see only one possible solution, colonel, 999 01:58:13,813 --> 01:58:16,313 it depends on you, and it's very risky. 1000 01:58:17,396 --> 01:58:19,480 I'm asking permission to try it. 1001 01:58:20,480 --> 01:58:23,646 There are 2 men up there, I'm the only one who knows which is Minos. 1002 01:59:46,980 --> 01:59:50,063 "Hello, Valdeck? Letellier here... Do not interrupt me!" 1003 01:59:50,313 --> 01:59:54,230 "I will detail the whole operation to you. " 1004 01:59:55,313 --> 02:00:00,480 "The car you requested will drive in front with a tank full of gas. " 1005 02:00:01,021 --> 02:00:02,563 "He evacuated the whole police force. " 1006 02:00:03,521 --> 02:00:06,646 "In 5 minutes, you can come down with the mother and daughter. " 1007 02:01:29,896 --> 02:01:32,146 "Nobody will follow you to Orly West," 1008 02:01:32,980 --> 02:01:36,313 "Where a boeing and its crew are waiting, ready to take off. " 1009 02:03:31,438 --> 02:03:32,980 Jean! Let go! 1010 02:04:00,605 --> 02:04:01,646 Letellier! 1011 02:04:07,146 --> 02:04:08,396 Bravo! 1012 02:04:08,938 --> 02:04:10,480 What you did was fantastic! 1013 02:04:10,730 --> 02:04:14,355 Nah! No-brainer, all muscle. 72341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.