All language subtitles for The.Man.Who.Fell.to.Earth.S01E08.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,378 --> 00:00:24,053 Suntem ascultaţi. 2 00:00:24,101 --> 00:00:27,096 E un bărbat într-o maşină în faţa apartamentului. 3 00:00:30,327 --> 00:00:32,615 Newton m-a minţit. 4 00:00:32,729 --> 00:00:34,349 I-am auzit mesajul. 5 00:00:34,444 --> 00:00:36,363 Nu mă întorc acasă. 6 00:00:37,517 --> 00:00:40,520 Nu mă mai întorc niciodată acasă. 7 00:00:41,384 --> 00:00:42,504 Nici el. 8 00:00:42,786 --> 00:00:44,747 Vrea să-i aducă aici. 9 00:00:46,411 --> 00:00:48,958 Vrea să-i aducă pa Antheeni... 10 00:00:49,006 --> 00:00:50,026 Aici. 11 00:01:05,267 --> 00:01:09,670 Alegerile noastre sunt urgente. 12 00:01:09,719 --> 00:01:12,298 Planul era să salvăm Pământul. 13 00:01:12,347 --> 00:01:13,893 Încă este. 14 00:01:13,942 --> 00:01:16,063 Nu mi se pare. 15 00:01:16,111 --> 00:01:18,014 Voiai să iei maşina acasă. 16 00:01:18,063 --> 00:01:19,701 - O voi lua. - Cum? 17 00:01:19,807 --> 00:01:22,987 De ce Newton nu ţi-a spus că vrea să-i aducă aici? 18 00:01:23,035 --> 00:01:26,625 - Te-a minţit tot timpul ăsta? - Nu ştiu. 19 00:01:27,139 --> 00:01:29,010 Dar avem maşina. 20 00:01:29,579 --> 00:01:32,204 Vom aduce Pământul înapoi din această prăpastie. 21 00:01:32,252 --> 00:01:36,094 Copiii şi nepoţii tăi vor avea un loc de trăit. 22 00:01:36,465 --> 00:01:39,635 Aşa ne-am înţeles. 23 00:01:41,417 --> 00:01:43,168 Dar familia ta? 24 00:01:52,815 --> 00:01:57,021 Newton a transmis instrucţiuni spre Antheea, 25 00:01:57,108 --> 00:01:59,187 ascunse într-un ton. 26 00:01:59,326 --> 00:02:01,543 - Dominguez l-a aflat înaintea mea. - Stai. 27 00:02:01,591 --> 00:02:03,944 CIA are tonul. 28 00:02:03,992 --> 00:02:06,320 Nu-l pot descifra. 29 00:02:06,620 --> 00:02:09,000 - Mesajul e în limba antheană. - Nu. 30 00:02:09,278 --> 00:02:10,656 O vor face. 31 00:02:10,705 --> 00:02:13,776 Şi apoi vor lua maşina. 32 00:02:14,253 --> 00:02:15,509 Nu. 33 00:02:16,242 --> 00:02:17,625 Newton n-ar permite asta niciodată. 34 00:02:17,673 --> 00:02:19,838 Newton nu ne protejează. 35 00:02:19,976 --> 00:02:21,638 Vor veni după maşină. 36 00:02:21,699 --> 00:02:23,483 Şi după ce or s-o aibă, or să ne omoare, 37 00:02:23,532 --> 00:02:25,172 şi pe toţi cei ce ştiu de existenţa ei. 38 00:02:28,016 --> 00:02:29,470 Tipul ăsta ştie că venim? 39 00:02:30,704 --> 00:02:32,000 Presupune că da. 40 00:02:33,549 --> 00:02:36,128 Suntem în viaţă până obţin maşina. 41 00:02:36,177 --> 00:02:38,000 E singurul nostru avantaj, înţelegi? 42 00:02:39,112 --> 00:02:40,382 Trebuie s-o ascundem. 43 00:02:41,936 --> 00:02:44,525 Trebuie să ascundem totul. 44 00:02:44,614 --> 00:02:46,151 Trebuie să mă duc după Molly. 45 00:02:46,326 --> 00:02:50,438 Trebuie s-o duc pe Molly departe de tine, şi de mine. 46 00:02:51,362 --> 00:02:53,085 Doamne. 47 00:02:57,069 --> 00:02:58,132 Ţi-am pus tableta. 48 00:02:58,181 --> 00:02:59,668 - Ia-ţi haina, bine? - Nu vreau să plec. 49 00:02:59,716 --> 00:03:00,836 Trebuie să ai încredere în mine. 50 00:03:00,885 --> 00:03:03,637 O să te distrezi grozav, bine? Îţi promit. 51 00:03:03,717 --> 00:03:04,807 Ai auzit-o. 52 00:03:04,855 --> 00:03:06,094 Haina. Haide. 53 00:03:09,349 --> 00:03:11,957 Voiam să-i dau asta lui Molly. 54 00:03:12,006 --> 00:03:14,393 Descarcă Signal şi te sun imediat ce pot. 55 00:03:14,441 --> 00:03:16,403 - Bine. - Atât aveam în casă. 56 00:03:16,451 --> 00:03:19,263 Sunt mulţi, mergeţi undeva departe de oraş, bine? 57 00:03:19,312 --> 00:03:22,349 Lasă-ţi telefonul şi cardurile aici, şi ia-o prin spate. 58 00:03:22,397 --> 00:03:23,702 Cum naiba e asta viaţa ta? 59 00:03:23,750 --> 00:03:25,937 Ia maşina închiriată. Dezactivează GPS-ul. 60 00:03:25,986 --> 00:03:28,515 Ştii numele pe care l-am folosit când mi-am creat profilul meu de întâlniri? 61 00:03:28,631 --> 00:03:29,951 Nu-l spune cu voce tare. 62 00:03:30,112 --> 00:03:31,370 Foloseşte-l. 63 00:03:32,119 --> 00:03:36,192 Te iubesc mai mult decât viaţa, dar fac asta pentru copilul ăsta. 64 00:03:39,109 --> 00:03:43,502 Da, ştiu. Îmi pare rău. Mulţumesc. 65 00:04:22,422 --> 00:04:23,751 Doar ce-au ajuns aici. 66 00:04:23,799 --> 00:04:25,252 A umblat iar la monitoare. 67 00:04:25,300 --> 00:04:26,540 Îl iau. 68 00:04:26,588 --> 00:04:28,214 Iau maşina, iau toate. 69 00:04:28,461 --> 00:04:30,331 Avem autorizaţie să facem asta? 70 00:04:30,464 --> 00:04:32,760 Mi-au dat undă verde să fac asta cum vreau. 71 00:04:32,808 --> 00:04:34,053 Gata cu prostiile. 72 00:04:34,101 --> 00:04:36,154 E operaţiunea mea, Lisa. 73 00:04:36,203 --> 00:04:37,597 Ajung în patru minute. 74 00:04:43,951 --> 00:04:45,446 Aproape au ajuns. 75 00:04:52,053 --> 00:04:53,388 Trebuie să pleci. 76 00:05:02,298 --> 00:05:03,846 - Justin. - Da. 77 00:05:03,895 --> 00:05:05,110 Ia nucleul. 78 00:05:07,836 --> 00:05:09,587 Plecăm cu toţii. 79 00:05:13,218 --> 00:05:14,761 Ia-l. 80 00:05:20,584 --> 00:05:21,668 Du-te. 81 00:05:22,723 --> 00:05:24,600 Te-am găsit din Anthea. 82 00:05:25,705 --> 00:05:27,415 Te voi găsi din nou. 83 00:05:28,702 --> 00:05:30,168 Du-te! Acum! 84 00:05:53,556 --> 00:05:55,343 Rahat. Rahat. 85 00:07:07,774 --> 00:07:08,799 Bună. 86 00:07:16,012 --> 00:07:17,806 Unde e partenera ta? 87 00:07:19,699 --> 00:07:21,214 Şi unde este nucleul? 88 00:07:30,485 --> 00:07:32,271 Ce-i asta? De ce faci asta? 89 00:07:32,492 --> 00:07:37,202 Tot testosteronul. 90 00:07:39,494 --> 00:07:42,998 Miroase a suc de grapefruit. 91 00:07:53,967 --> 00:07:57,751 Trebuie să-mi spui unde e. 92 00:07:59,181 --> 00:08:01,009 Nu se poate. Mă întorc, tată. 93 00:08:01,057 --> 00:08:02,624 Nu-l putem lăsa aşa. 94 00:08:02,673 --> 00:08:03,887 Avem instrucţiuni. 95 00:08:03,935 --> 00:08:05,397 Mă întorc, tată. 96 00:08:05,592 --> 00:08:10,000 Unde e restul maşinii? Şi unde e Justin Falls? 97 00:08:11,845 --> 00:08:13,040 Grapefruit. 98 00:08:13,195 --> 00:08:15,989 La naiba cu grapefruitul tău. 99 00:08:19,316 --> 00:08:21,276 În viaţă, te rog. 100 00:08:27,116 --> 00:08:28,576 Nu garantez nimic. 101 00:08:54,916 --> 00:08:59,876 OMUL CARE A CÃZUT PE PÃMÂNT 102 00:09:05,116 --> 00:09:10,376 EPISODUL 8 LUCRURILE FRUMOASE AJUNG ÎN IAD 103 00:10:11,003 --> 00:10:12,188 Tată, e... 104 00:10:12,237 --> 00:10:14,809 A pierdut aproape un litru de sânge. 105 00:10:14,876 --> 00:10:16,520 Pot încetini sângerarea, dar n-o pot opri. 106 00:10:16,568 --> 00:10:18,689 - Trebuie dus la spital. - Ştii că nu-i o opţiune. 107 00:10:18,737 --> 00:10:20,391 Nu ştiu unde merg. 108 00:10:20,440 --> 00:10:21,564 Ne vor urmări. 109 00:10:21,612 --> 00:10:23,318 Ne trebuie altă maşină. 110 00:10:27,454 --> 00:10:28,615 Vreau toate alea. 111 00:10:28,663 --> 00:10:31,118 Nu vreau să rămână nimic aici când plecăm. 112 00:10:31,392 --> 00:10:33,239 Vreau să fie ca lacrima. Aruncaţi totul. 113 00:10:33,288 --> 00:10:34,321 Ce-ai făcut? 114 00:10:34,369 --> 00:10:35,569 Ce te face să crezi că poţi... 115 00:10:35,617 --> 00:10:37,075 Tâmpitule! 116 00:10:38,175 --> 00:10:41,857 Eşti culmea incompetenţei. 117 00:10:44,115 --> 00:10:45,491 Minţi. 118 00:10:47,639 --> 00:10:49,057 Ca un copil. 119 00:10:52,406 --> 00:10:55,034 Hatch te-a minţit. 120 00:10:56,274 --> 00:10:58,109 Te minte de ani de zile. 121 00:11:00,155 --> 00:11:02,929 A furat brevetele şi a încercat să le vândă. 122 00:11:03,111 --> 00:11:03,892 Lui Thorn. 123 00:11:04,631 --> 00:11:06,232 De obicei auzim chestii de genul ăsta. 124 00:11:06,280 --> 00:11:07,030 Mereu le auzim, 125 00:11:07,285 --> 00:11:09,388 când documentele sunt clasificate. 126 00:11:10,494 --> 00:11:11,995 Nu doar că a furat de la tine, 127 00:11:12,059 --> 00:11:13,780 dar ţi-a reproşat că l-ai suspectat. 128 00:11:15,355 --> 00:11:19,396 Te-a lăsat în beznă. Ani de zile. 129 00:11:20,131 --> 00:11:21,350 A râs de tine. 130 00:11:26,388 --> 00:11:28,748 Acum du-te acasă şi aşteptă să te contactez. 131 00:11:28,903 --> 00:11:31,665 Şi dacă încerci să-i urmăreşti, te arestez. 132 00:11:32,106 --> 00:11:33,945 Dispăreţi naibii. 133 00:11:59,479 --> 00:12:02,372 - Te doare? - Da, durerea e... 134 00:12:02,926 --> 00:12:06,456 Diferită, faţă de când am sosit prima oară. 135 00:12:06,539 --> 00:12:09,957 - Cum? - Pot s-o simt. 136 00:12:11,173 --> 00:12:13,252 Ştiu unde am putea merge. 137 00:12:13,599 --> 00:12:16,060 La cineva care l-a cunoscut pe Newton. 138 00:12:16,618 --> 00:12:19,308 Dosarul ei era în indexul lui Clay. 139 00:12:19,357 --> 00:12:20,775 L-a cunoscut pe Newton? 140 00:12:20,983 --> 00:12:22,562 L-a iubit pe Newton. 141 00:12:22,611 --> 00:12:23,643 L-a iubit? 142 00:12:23,715 --> 00:12:26,073 Nu vreau să merg în niciun loc despre care ştie Newton. 143 00:12:26,122 --> 00:12:28,021 N-avem de ales. 144 00:12:28,116 --> 00:12:30,459 Va trebui să suni pe cineva. 145 00:12:31,025 --> 00:12:33,194 Foloseşte un telefon public. 146 00:12:33,663 --> 00:12:35,749 O să-ţi zic eu ce să spui. 147 00:12:37,459 --> 00:12:39,939 Acolo merge? 148 00:12:42,464 --> 00:12:44,559 Voi doi aveţi un plan. 149 00:12:44,825 --> 00:12:46,004 Justin. 150 00:12:46,259 --> 00:12:47,833 Îmi... 151 00:12:48,356 --> 00:12:49,916 Îmi pare rău. 152 00:12:51,181 --> 00:12:53,224 Pentru fiica ta. 153 00:12:55,471 --> 00:12:57,765 Pentru tatăl tău. 154 00:13:03,016 --> 00:13:04,059 Da. 155 00:13:13,620 --> 00:13:15,900 Am condus ore întregi pe partea greşită a drumului. 156 00:13:15,949 --> 00:13:17,409 Nu merit să batem palma? 157 00:13:22,629 --> 00:13:24,372 Au o piscină interioară. 158 00:13:25,206 --> 00:13:27,544 Nu-ţi plac piscinele, nu? 159 00:13:27,793 --> 00:13:28,838 Bine. 160 00:13:29,087 --> 00:13:33,234 O să le cer o cameră cât mai departe de piscină. 161 00:13:33,999 --> 00:13:38,199 Mama ta o să sune, şi o s-o vezi curând. 162 00:13:38,495 --> 00:13:41,177 Până atunci nu te pierd din ochi. 163 00:13:41,435 --> 00:13:46,444 Noi două o să petrecem. 164 00:13:58,832 --> 00:14:00,000 Doamne. 165 00:14:06,280 --> 00:14:09,050 Îmi auzi bătăile inimii? 166 00:14:10,576 --> 00:14:14,246 - Da. - Şi ştii ce se întâmplă? 167 00:14:14,622 --> 00:14:15,642 Da. 168 00:14:15,850 --> 00:14:19,492 Maşina trebuie să ajungă la Newton. 169 00:14:20,132 --> 00:14:23,511 Chiar dacă Justin vrea s-o distrugă. 170 00:14:24,855 --> 00:14:26,606 Înţelegi? 171 00:14:55,391 --> 00:14:56,696 Tu eşti Mary Lou? 172 00:15:27,209 --> 00:15:28,169 Vă rog. 173 00:15:54,434 --> 00:15:56,102 Ăsta e... 174 00:15:56,927 --> 00:15:58,303 Da. 175 00:15:58,451 --> 00:15:59,863 Chantal. 176 00:16:00,203 --> 00:16:01,454 Ce e? 177 00:16:01,830 --> 00:16:02,992 Viitorul. 178 00:16:03,186 --> 00:16:05,446 Înveleşte-l în folie de tablă şi pune-l la congelator. 179 00:16:05,583 --> 00:16:07,403 - Ca şunca. - Mersi, Chantal. 180 00:16:07,877 --> 00:16:09,117 Kat, ne trebuie soluţia salină. 181 00:16:09,165 --> 00:16:11,265 Aduc o pungă mare folosită la cai. 182 00:16:11,815 --> 00:16:12,847 Eşti medic veterinar? 183 00:16:12,996 --> 00:16:15,362 Gail a fost obstetriciană 30 de ani. 184 00:16:16,227 --> 00:16:19,925 Da, se ocupă de cai, de vite, animalele mari. 185 00:16:20,081 --> 00:16:21,845 E deja septic din câte-mi dau seama, 186 00:16:21,894 --> 00:16:23,925 nu ştiu ce altceva mai pot face. 187 00:16:23,974 --> 00:16:25,979 - Îi salvăm viaţa. - Nu promit nimic. 188 00:16:26,028 --> 00:16:29,612 Gail? O să-i salvăm viaţa. 189 00:16:32,091 --> 00:16:33,251 Cât timp de când a fost... 190 00:16:33,299 --> 00:16:36,024 A fost împuşcat acum 14 ore. 191 00:16:36,116 --> 00:16:38,034 Şi cât sânge crezi că a pierdut? 192 00:16:38,119 --> 00:16:39,743 1.1 litri. 193 00:16:39,956 --> 00:16:41,996 Mulţumesc. 194 00:16:49,337 --> 00:16:50,457 Doamne... 195 00:16:50,839 --> 00:16:52,257 Ce e... 196 00:17:13,348 --> 00:17:14,808 Ce e? 197 00:17:15,752 --> 00:17:18,505 Eu sunt doctorul. 198 00:17:19,840 --> 00:17:21,258 E un înger. 199 00:17:25,315 --> 00:17:27,950 Kat, pentru Dumnezeu, ai condus remorchere. 200 00:17:27,999 --> 00:17:29,832 - Încetişor. - Nu... 201 00:17:29,880 --> 00:17:32,643 - Nu ştiu ce... - Asta e lupta. 202 00:17:34,213 --> 00:17:36,716 Credeţi că totul a fost roz? 203 00:17:37,165 --> 00:17:39,578 Suntem slujitoare ale lui Dumnezeu sau nu? 204 00:17:39,739 --> 00:17:41,609 El e Dumnezeu. 205 00:17:41,710 --> 00:17:44,129 Suntem fortăreaţa iubirii. 206 00:17:45,685 --> 00:17:48,341 - O să devină cam ciudat. - O să devină cam ciudat? 207 00:17:48,416 --> 00:17:51,044 Aşa că nu vă pierdeţi cumpătul. 208 00:17:54,057 --> 00:17:55,475 E un înger. 209 00:17:56,782 --> 00:18:00,160 L-am lăsat pe primul să decadă. 210 00:18:02,533 --> 00:18:03,611 Începem. 211 00:18:11,637 --> 00:18:13,132 Iisuse. 212 00:18:13,214 --> 00:18:15,414 - E disponibil? - Întotdeauna. 213 00:18:15,943 --> 00:18:18,774 Scoate glonţul din el. 214 00:18:19,197 --> 00:18:20,593 Haide. 215 00:18:31,062 --> 00:18:32,411 Slavă Domnului. 216 00:18:34,499 --> 00:18:35,410 La naiba. 217 00:18:41,452 --> 00:18:43,923 Glonţul l-a făcut foarte septic. 218 00:18:44,542 --> 00:18:45,862 Nu pot evalua ce urmează, 219 00:18:45,910 --> 00:18:48,942 dar ştiu când o fiinţă vie îşi revine sau e pe ducă, 220 00:18:48,990 --> 00:18:51,430 şi cred că prietenul tău e pe ducă. 221 00:18:53,824 --> 00:18:55,159 Îmi pare rău. 222 00:18:56,803 --> 00:18:58,257 N-o să mint. 223 00:18:58,399 --> 00:19:00,359 Atunci ai puţină credinţă. 224 00:19:00,883 --> 00:19:06,487 El e motivul pentru care Dumnezeu m-a ţinut în viaţă toţi anii ăştia. 225 00:19:08,224 --> 00:19:10,643 N-o să mori în seara asta. 226 00:19:12,697 --> 00:19:14,616 Nu. N-o să mori. 227 00:19:19,989 --> 00:19:22,199 Ce mai face Tommy al meu? 228 00:19:24,481 --> 00:19:26,734 E un mincinos ordinar. 229 00:19:39,088 --> 00:19:41,841 Crezi că am avut cel mai rău tată din lume? 230 00:19:45,354 --> 00:19:46,981 A fost destul de rău. 231 00:19:48,389 --> 00:19:51,044 Care-i cel mai rău lucru care crezi că l-a făcut? 232 00:19:51,281 --> 00:19:53,441 - Ţie? - Da. 233 00:19:53,923 --> 00:19:56,269 - Edie... - Cel mai rău. 234 00:19:58,232 --> 00:20:02,658 Te-a făcut să crezi că n-ai dreptul să fii aici? 235 00:20:02,731 --> 00:20:03,857 Pe bune? 236 00:20:03,905 --> 00:20:05,402 Da, adică asta făcea el, 237 00:20:05,451 --> 00:20:09,154 când îţi măsura braţele la micul dejun în fiecare dimineaţă. 238 00:20:09,459 --> 00:20:14,283 Spunea că eşti o risipă de spaţiu. 239 00:20:15,148 --> 00:20:17,554 Interesant că vorbeşti despre asta. 240 00:20:17,845 --> 00:20:24,586 Am presupus că parada lui nesfârşită de curve erau slabe, trebuia să fiu slabă, 241 00:20:24,909 --> 00:20:28,298 şi, prin urmare, are sens, în parada nesfârşită a curvelor, 242 00:20:28,346 --> 00:20:31,875 din moment ce aşa vedea toate femeile. Dar... 243 00:20:32,128 --> 00:20:34,926 Era atât de ruşinat, 244 00:20:35,002 --> 00:20:39,000 dezgustat de mine, încât a vrut să nu exist? 245 00:20:46,322 --> 00:20:50,421 Dar nu putea fi vorba doar despre grăsime. 246 00:20:51,911 --> 00:20:54,489 Eram ceva dezgustător pentru el. 247 00:20:55,879 --> 00:20:59,906 Şi singura data când am avut vreo valoare, 248 00:21:00,934 --> 00:21:02,644 a fost când mă micşoram. 249 00:21:05,179 --> 00:21:07,426 Ştii că se înşela. 250 00:21:07,568 --> 00:21:09,438 Nu crezi că se înşela. 251 00:21:09,720 --> 00:21:12,340 - Ba da. - Mincinosule. 252 00:21:14,756 --> 00:21:16,000 Repede, Hatch. 253 00:21:16,566 --> 00:21:18,110 Eram obsedat. 254 00:21:19,541 --> 00:21:20,830 Şi... 255 00:21:21,604 --> 00:21:24,122 Am încercat să vând brevetele. 256 00:21:24,318 --> 00:21:27,277 Ca să fac rost de ajutor să le studiez. 257 00:21:27,551 --> 00:21:31,516 Toţi mi-au spus că sunt nebun, dar ştiam că ceva nu e-n regulă. 258 00:21:31,565 --> 00:21:32,862 Nu puteam fi nebun. 259 00:21:33,075 --> 00:21:34,977 Tatei îi plăcea să mă facă să cred că ideile mele... 260 00:21:35,026 --> 00:21:36,071 Tu m-ai lăsat să cred. 261 00:21:36,120 --> 00:21:38,210 Ai fi putut să-mi curmi suferinţa, Hatch. 262 00:21:38,259 --> 00:21:39,838 Am avut dreptate. 263 00:21:40,293 --> 00:21:47,058 Sunt din spaţiu. E imens. Ne depăşeşte. 264 00:21:47,455 --> 00:21:49,196 Şi tu ştii asta. 265 00:21:50,270 --> 00:21:51,550 Şi îmi pare rău. 266 00:21:51,599 --> 00:21:54,653 Am făcut o prostie. Îmi era frică. 267 00:21:54,807 --> 00:21:57,762 Şi te implor pentru licenţă, 268 00:21:57,810 --> 00:22:00,061 să fi făcut ceva nebunesc şi îngrozitor, 269 00:22:00,110 --> 00:22:03,264 dar să ştii că încă te iubesc. 270 00:22:04,183 --> 00:22:05,218 Te iubesc. 271 00:22:11,699 --> 00:22:13,826 Crezi că mă iubeşti. 272 00:22:14,981 --> 00:22:20,793 Şi nu-i nimic dacă mă iubeşti, Hatch. 273 00:22:20,842 --> 00:22:22,468 Dar eu te urăsc. 274 00:22:24,750 --> 00:22:26,293 Te urăsc. 275 00:22:28,424 --> 00:22:30,634 Mai mult decât l-am urât pe el. 276 00:22:39,863 --> 00:22:41,192 Vehiculul era abandonat aici. 277 00:22:41,354 --> 00:22:42,730 Şi apoi i-am pierdut. 278 00:22:42,779 --> 00:22:45,901 Câte rute posibile există, Tim? 279 00:22:46,150 --> 00:22:47,874 - 22 rute posibile. - Da. 280 00:22:47,922 --> 00:22:49,450 În afară de drumurile ocolite. 281 00:22:49,499 --> 00:22:50,337 E rănit, aşa că... 282 00:22:50,985 --> 00:22:52,957 Da. Dacă... 283 00:22:53,008 --> 00:22:54,028 Dacă ce? 284 00:22:54,089 --> 00:22:57,686 Dacă face ceva? 285 00:22:57,735 --> 00:22:59,445 Ceva? Ce anume? 286 00:23:01,374 --> 00:23:03,084 Ceva extraterestru? 287 00:23:03,725 --> 00:23:06,154 Ai dreptate. Dacă... 288 00:23:06,203 --> 00:23:07,763 Dacă şi-a vindecat magic rănile de glonţ, 289 00:23:07,811 --> 00:23:09,975 folosind raze dintr-o infirmerie spaţială? 290 00:23:10,024 --> 00:23:11,435 Sau un Tylenol spaţial? 291 00:23:11,550 --> 00:23:13,950 La naiba, Tim. Oasele se rup, bine? 292 00:23:13,998 --> 00:23:16,587 Carnea arde, plămânii cedează şi se lichefiază. 293 00:23:16,636 --> 00:23:19,998 Dacă e viu, îl poţi omorî, troglodit nenorocit ce eşti! 294 00:23:20,047 --> 00:23:22,549 La naiba! Dispari, îl găsesc eu. 295 00:23:38,339 --> 00:23:41,062 MI5 şi CIA şi-au coordonat apelurile toată dimineaţa. 296 00:23:41,163 --> 00:23:43,914 Ambele organizaţii ştiu că un atu e în libertate. 297 00:23:43,963 --> 00:23:45,458 Atuul e în libertate. 298 00:23:45,805 --> 00:23:48,552 Asta te face să te simţi dură, 299 00:23:48,627 --> 00:23:50,907 - spunând-o aşa? - Bine, să fiu clară. 300 00:23:50,955 --> 00:23:52,352 Nu mai ai mult de trăit. 301 00:23:52,400 --> 00:23:53,939 Vin după tine. 302 00:23:53,987 --> 00:23:56,690 Şi pe mine mă vor chestiona prima. 303 00:23:56,739 --> 00:23:58,260 Scuză-mă... Mă ameninţi? 304 00:23:58,308 --> 00:23:59,834 Le pot spune adevărul. 305 00:23:59,939 --> 00:24:02,609 Eşti prea tulburat. Eşti obsedat, volatil. 306 00:24:02,658 --> 00:24:04,392 Ai făcut-o de oaie. 307 00:24:04,489 --> 00:24:06,054 - Nimănui nu-i pasă ce crezi... - Taci odată. 308 00:24:06,103 --> 00:24:08,280 Taci dracului odată! 309 00:24:10,410 --> 00:24:13,580 Sau pot confirma că Finch... 310 00:24:14,321 --> 00:24:15,709 Finch... 311 00:24:16,086 --> 00:24:18,569 L-a anunţat că să ţi-o tragă. 312 00:24:18,999 --> 00:24:22,116 Fiindcă ai trădat-o şi umilit-o. 313 00:24:22,329 --> 00:24:25,060 E ceva ce vă stă în caracter. 314 00:24:25,249 --> 00:24:27,620 - Îţi ofer un colac de salvare. - De ce? 315 00:24:27,830 --> 00:24:31,368 Pentru că eşti încă cel care are cea mai bună şansă de a-l prinde. 316 00:24:31,579 --> 00:24:35,035 - Dacă te aduni. - Nu. De ce? 317 00:24:35,342 --> 00:24:38,000 De ce, Lisa? Ce-ţi iese ţie? 318 00:24:38,740 --> 00:24:40,311 De ce m-ai angajat? 319 00:24:40,752 --> 00:24:42,822 Fiindcă ţi-ai vândut propria familie. 320 00:24:43,280 --> 00:24:47,379 Şi asta mi s-a părut patriotic. 321 00:24:47,729 --> 00:24:49,230 Am ţeluri. 322 00:24:49,612 --> 00:24:51,607 Ca şi tine. 323 00:24:51,802 --> 00:24:53,485 Cine-i prinde pe ăştia trei, 324 00:24:53,534 --> 00:24:55,679 controlează situaţia mult timp de-acum încolo. 325 00:24:55,930 --> 00:24:58,623 Deci suntem parteneri. 326 00:24:59,597 --> 00:25:03,489 Nu vreau să caut piţipoance în Kazakhstan la 50 de ani. 327 00:25:03,537 --> 00:25:04,929 Crezi că meriţi ceva mai bun? 328 00:25:04,978 --> 00:25:08,766 După dichiselile tale şi accesele tale de furie, 329 00:25:09,936 --> 00:25:13,356 merit Medalia Libertăţii. 330 00:25:14,427 --> 00:25:16,804 O să-i cer scuze lui Tim în numele tău. 331 00:25:18,245 --> 00:25:19,580 Cu plăcere. 332 00:25:22,378 --> 00:25:23,629 Bine. 333 00:25:24,417 --> 00:25:28,181 - Le am pe toate care îţi plac. - Excelent. De-asta îmi plac. 334 00:25:28,229 --> 00:25:29,348 Mai ales cele verzi. 335 00:25:29,396 --> 00:25:31,196 - Da... Aşa e. - Le iau pe-alea, 336 00:25:31,244 --> 00:25:32,964 fiindcă ştiu că nu prea îţi plac. Ştiu. 337 00:25:39,365 --> 00:25:41,120 - Bună. - Bună. 338 00:25:41,169 --> 00:25:42,460 E acolo? 339 00:25:43,886 --> 00:25:45,346 E bine. 340 00:25:46,288 --> 00:25:49,202 E mama ta, scumpo. Vorbeşte cu ea. 341 00:25:49,250 --> 00:25:51,877 - Molls? - Ascultă. 342 00:25:52,794 --> 00:25:54,712 Bună, Molls. 343 00:25:55,881 --> 00:25:58,175 Îmi pare rău, puiule. 344 00:25:58,585 --> 00:26:00,205 Te iubesc. 345 00:26:00,594 --> 00:26:02,596 Totul va fi bine. 346 00:26:05,691 --> 00:26:08,211 Poţi să spui ceva ca să ştiu că eşti acolo? 347 00:26:10,437 --> 00:26:14,775 Bine, uite ce e. 348 00:26:15,906 --> 00:26:20,983 Ştiu că e înfricoşător. Ştiu asta, dar... 349 00:26:21,365 --> 00:26:24,470 Vreau să te gândeşti la Micul Prinţ, bine? 350 00:26:24,754 --> 00:26:27,209 A fost atât de curajos. 351 00:26:27,438 --> 00:26:29,588 A trebuit să fie puţin speriat, 352 00:26:29,673 --> 00:26:33,009 şi puţin singur, ca să facă totul mai bine. 353 00:26:34,503 --> 00:26:36,714 A umblat prin deşert. 354 00:26:37,860 --> 00:26:39,570 Asta faci şi tu. 355 00:26:40,138 --> 00:26:41,931 Eşti la fel de curajoasă. 356 00:26:44,138 --> 00:26:45,639 Sunt copilul tău. 357 00:26:46,442 --> 00:26:47,778 Ce vrei să spui? 358 00:26:48,684 --> 00:26:50,811 Ar trebui să mă alegi pe mine. 359 00:26:52,387 --> 00:26:54,091 Te aleg pe tine, Molls. 360 00:26:54,140 --> 00:26:56,094 Doar că, ştii... 361 00:26:56,143 --> 00:26:58,645 E greu să vezi asta acum. 362 00:27:00,487 --> 00:27:05,048 Ni s-a cerut să facem parte din ceva, şi... 363 00:27:05,826 --> 00:27:09,641 Uneori ai alegeri grele de făcut, pentru că... 364 00:27:09,689 --> 00:27:12,984 Pentru că unele lucruri sunt mai mai decât noi. 365 00:27:14,247 --> 00:27:15,873 Dar într-o zi o să... 366 00:27:18,672 --> 00:27:22,000 Puiule, te iubesc mai mult decât orice. 367 00:27:23,153 --> 00:27:24,570 Nu te cred. 368 00:27:30,227 --> 00:27:31,427 Poţi să respiri? 369 00:27:33,016 --> 00:27:34,383 Nu prea. 370 00:27:42,613 --> 00:27:46,332 Scuză-mă. Un scotch, te rog. Fără gheaţă. 371 00:27:46,381 --> 00:27:47,392 - Sigur. - Mersi. 372 00:27:54,329 --> 00:27:55,491 Bună, Henning. 373 00:27:55,906 --> 00:28:00,347 - M-ai chemat aici fiindcă sunt beţiv? - Da. 374 00:28:01,632 --> 00:28:05,262 Am zis că exteriorul ar trebui să se potrivească cu interiorul. 375 00:28:05,326 --> 00:28:09,423 Ai fi venit dacă te-aş fi chemat într-o pizzerie? 376 00:28:09,472 --> 00:28:13,288 Da. Mă gândesc tot mai des la sinucidere, 377 00:28:13,337 --> 00:28:15,839 aşa că e bine să nu fiu singur. 378 00:28:16,563 --> 00:28:19,909 Dl Thorn ar vrea să-ţi cumpere partea ta... 379 00:28:21,512 --> 00:28:22,674 Din OriGen. 380 00:28:22,723 --> 00:28:24,350 Ce? De ce? 381 00:28:25,264 --> 00:28:26,384 Vorbeşti serios? 382 00:28:26,532 --> 00:28:28,780 De ce vii la mine şi nu la Edie? 383 00:28:29,006 --> 00:28:30,251 Ea n-ar vinde niciodată. 384 00:28:30,325 --> 00:28:31,924 Ştii că nu avem maşina. 385 00:28:32,307 --> 00:28:34,747 Nu mai putem vinde nimic nimănui. 386 00:28:34,796 --> 00:28:36,652 Laboratorul nostru e în ruine. 387 00:28:36,701 --> 00:28:38,724 IP-ul nostru existent nu are valoare. 388 00:28:38,877 --> 00:28:42,166 Lui Pressman Thorn nu-i plac fraţii Flood. 389 00:28:42,214 --> 00:28:43,271 Aşadar... 390 00:28:43,404 --> 00:28:44,845 De ce ar vrea să cumpere compania? 391 00:28:44,905 --> 00:28:47,357 Vrea să cumpere acţiunile tale. 392 00:28:47,671 --> 00:28:52,444 Ar cumpăra nimic. 393 00:28:52,697 --> 00:28:53,865 Corect. 394 00:28:55,107 --> 00:28:56,311 Adică... 395 00:28:57,505 --> 00:28:59,296 15 milioane de dolari. 396 00:29:00,691 --> 00:29:05,028 15 milioane pentru nimic? 397 00:29:05,504 --> 00:29:06,616 Corect. 398 00:29:07,364 --> 00:29:09,584 - Dispari. - Pardon? 399 00:29:09,633 --> 00:29:15,616 Nimeni n-ar oferi 15 milioane pentru nimic, 400 00:29:15,664 --> 00:29:18,337 decât dacă l-ar vrea cu adevărat. 401 00:29:18,500 --> 00:29:21,615 Nu e chiar adevărat. 402 00:29:21,688 --> 00:29:23,106 Atunci de ce? 403 00:29:23,592 --> 00:29:25,045 Bine. 404 00:29:25,433 --> 00:29:28,513 Presupun că te-a trimis aici cu o misiune. 405 00:29:28,574 --> 00:29:32,061 De fapt, pun pariu pe 15 milioane 406 00:29:32,212 --> 00:29:34,546 că nu te poţi întoarce să-i spui că ai eşuat. 407 00:29:35,144 --> 00:29:36,820 Pun pariu că ţi-ai pierde postul 408 00:29:36,869 --> 00:29:39,561 de ticălos malefic sau ce naiba faci tu. 409 00:29:39,610 --> 00:29:43,506 În punctul ăsta ţi-aş da 15 milioane ca să taci. 410 00:29:44,526 --> 00:29:47,498 Nimeni n-ar face o înţelegere ca asta, 411 00:29:47,654 --> 00:29:49,320 decât dacă ar fi disperaţi. 412 00:29:49,459 --> 00:29:52,045 Deci nu tu mă salvezi pe mine. 413 00:29:52,329 --> 00:29:53,962 Eu te salvez pe tine. 414 00:29:55,161 --> 00:29:56,197 50. 415 00:29:56,384 --> 00:29:58,690 Un om care ar plăti 15 milioane pentru nimic, 416 00:29:58,739 --> 00:30:00,663 - sigur ar plăti 50. - Bine. 417 00:30:00,796 --> 00:30:02,718 La naiba. 60. 418 00:30:04,356 --> 00:30:10,177 60 de milioane de dolari, şi-i transferi banii lui Edie. 419 00:30:10,690 --> 00:30:12,613 Ea primeşte toţi banii. 420 00:30:17,318 --> 00:30:19,632 Crezi o să-i şteargă gustul amar? 421 00:30:20,052 --> 00:30:24,258 Nu, dar sunt 60 de milioane. 422 00:30:24,439 --> 00:30:27,192 O să ajute. 423 00:30:28,946 --> 00:30:31,386 Tu ce câştigi din toate astea? 424 00:30:31,583 --> 00:30:34,043 Termin cu povestea asta. 425 00:30:34,793 --> 00:30:36,628 Da. 426 00:30:37,218 --> 00:30:38,886 Termin. 427 00:31:26,189 --> 00:31:32,259 Molly e singura care te poate face să ai privirea asta, Justin. 428 00:31:41,727 --> 00:31:45,105 Fiica mea e în pericol undeva, şi eu nu pot ajunge la ea. 429 00:31:45,471 --> 00:31:50,130 Fug de nişte oameni oribili, 430 00:31:50,611 --> 00:31:53,985 cu tatăl meu care nu mai e tatăl meu. 431 00:31:54,531 --> 00:31:58,120 Şi tu m-ai făcut extraterestru pe propria mea planetă. 432 00:31:58,479 --> 00:32:00,808 Poate am fost întotdeauna. 433 00:32:00,996 --> 00:32:03,742 Şi ştiu că sunt din nou un om de ştiinţă, 434 00:32:03,790 --> 00:32:07,161 dar nu m-am simţit atât de neputincioasă până la tine. 435 00:32:08,322 --> 00:32:12,408 Nu vei fi niciodată neputincioasă. 436 00:32:14,821 --> 00:32:16,868 Chantal, ia astea. 437 00:32:17,466 --> 00:32:19,281 Tu şi Heather păziţi drumul. 438 00:32:20,491 --> 00:32:23,000 Poftim. Da, da. 439 00:32:23,296 --> 00:32:24,962 Bine, repede. Repede. 440 00:32:25,464 --> 00:32:26,692 Tată? 441 00:32:27,637 --> 00:32:28,888 Ce e? 442 00:32:28,937 --> 00:32:30,160 Albinele. 443 00:32:31,279 --> 00:32:34,601 Regina lor moare. Moare... 444 00:32:38,120 --> 00:32:40,038 Fiindcă el moare. 445 00:32:44,788 --> 00:32:47,534 N-ai supravieţui. 446 00:32:47,709 --> 00:32:49,336 Despre ce vorbeşti? 447 00:32:50,671 --> 00:32:52,506 Trebuie completat. 448 00:32:54,091 --> 00:32:55,460 Eu îl pot completa. 449 00:32:57,095 --> 00:32:58,549 O transfuzie? 450 00:32:58,804 --> 00:33:00,174 - Gail? - Nu. 451 00:33:00,392 --> 00:33:02,718 Avem doar chestii veterinare. Dar nu. 452 00:33:02,825 --> 00:33:04,312 Căutaţi pe altcineva. 453 00:33:04,529 --> 00:33:05,513 Stai aşa. 454 00:33:06,751 --> 00:33:07,771 De ce tu? 455 00:33:07,820 --> 00:33:09,000 Eşti... 456 00:33:09,256 --> 00:33:10,382 Nu eşti... 457 00:33:10,690 --> 00:33:12,269 Tu eşti... 458 00:33:12,484 --> 00:33:14,462 - Eşti Nephilim? - Ce? 459 00:33:15,949 --> 00:33:17,002 Nephilim? 460 00:33:17,857 --> 00:33:21,580 Amândoi sunt... oameni şi îngeri. 461 00:33:21,699 --> 00:33:23,178 Sângele lor. 462 00:33:23,227 --> 00:33:24,559 Nu e un Nephilim. 463 00:33:24,608 --> 00:33:25,888 E din Bahamas. 464 00:33:26,038 --> 00:33:28,040 Tată, nu dai... 465 00:33:28,118 --> 00:33:30,673 - Locul ăsta nu e potrivit... - Corect. 466 00:33:30,836 --> 00:33:32,513 Ce? Am făcut-o pe cai. 467 00:33:32,562 --> 00:33:34,641 Odată a scos o minge de baschet dintr-o oaie. 468 00:33:34,689 --> 00:33:36,094 - Am văzut-o. - Eram beată. 469 00:33:36,142 --> 00:33:37,572 Nu e o opţiune. 470 00:33:38,435 --> 00:33:39,612 O să mori. 471 00:33:39,761 --> 00:33:41,799 - Poate. - Ea are nevoie de tine. 472 00:33:41,847 --> 00:33:45,594 - Corect. - Justin, din tot ce s-a întâmplat, 473 00:33:45,642 --> 00:33:48,847 lucruri pe care nu ni le-am fi putut imagina nici tu nici eu, 474 00:33:48,895 --> 00:33:52,101 poate că s-au întâmplat ca să mă aducă unde sunt acum. 475 00:33:52,149 --> 00:33:55,446 În acest moment. Pentru acest scop. 476 00:33:55,566 --> 00:33:57,234 E singura soluţie. 477 00:33:58,555 --> 00:34:00,932 Sunt singura soluţie. 478 00:34:02,999 --> 00:34:04,561 Am nevoie de tine. 479 00:34:05,817 --> 00:34:08,892 - Asta nu contează? - Nu mai contează. 480 00:34:11,033 --> 00:34:12,711 Avem o misiune. 481 00:34:13,825 --> 00:34:15,602 Trebuie să-mi dai drumul. 482 00:34:43,928 --> 00:34:45,000 Unde te duci? 483 00:34:46,759 --> 00:34:48,087 În laborator. 484 00:34:48,556 --> 00:34:50,483 Au plecat prea rapid ca să fi luat totul. 485 00:34:50,532 --> 00:34:51,892 Mă duc să văd ce pot găsi. 486 00:35:01,256 --> 00:35:02,835 Sunt surprins să aud de la tine. 487 00:35:03,011 --> 00:35:04,339 Nu aşa a fost înţelegerea. 488 00:35:04,387 --> 00:35:06,554 E o situaţie nouă. 489 00:35:06,919 --> 00:35:08,068 Este. 490 00:35:08,117 --> 00:35:10,390 E crucial să-i găsim înaintea lui Clay. 491 00:35:10,535 --> 00:35:11,667 E disperat. 492 00:35:11,716 --> 00:35:13,406 Expunerea lui e masivă. 493 00:35:13,826 --> 00:35:16,036 Momentan n-are nicio pistă. 494 00:35:17,984 --> 00:35:19,730 E posibil să fi găsit ceva. 495 00:35:19,778 --> 00:35:21,720 Ţine-mă la curent. 496 00:35:28,446 --> 00:35:30,697 Hei. E tatăl meu acolo. 497 00:35:30,746 --> 00:35:34,125 Ţine-ţi prostiile Nephilim pentru tine. 498 00:35:37,085 --> 00:35:38,118 Scumpo. 499 00:35:38,421 --> 00:35:43,035 Noi două facem parte din cel mai select club din lume. 500 00:35:43,103 --> 00:35:45,564 Doar că tu eşti mult mai bună ca mine. 501 00:35:50,192 --> 00:35:51,810 Ce i-ai făcut? 502 00:35:52,795 --> 00:35:55,546 Celuilalt? Lui Newton? 503 00:35:59,714 --> 00:36:03,468 N-am fost îndeajuns... 504 00:36:05,143 --> 00:36:07,479 pentru Tommy. 505 00:36:09,530 --> 00:36:10,976 Am fost... 506 00:36:11,740 --> 00:36:13,111 Ca nisipul. 507 00:36:13,446 --> 00:36:18,000 Eram menajeră la hotel, şi el s-a cazat la hotel. 508 00:36:19,254 --> 00:36:22,126 Se chinuia cu lifturile. 509 00:36:22,343 --> 00:36:25,622 Şi a cerut multe televizoare în cameră. 510 00:36:25,760 --> 00:36:27,780 Părea atât de neajutorat. 511 00:36:28,853 --> 00:36:33,345 Aşa că l-am ajutat. Am rămas cu el. 512 00:36:33,394 --> 00:36:37,460 A fost atât de amabil cu mine încât am ştiut nu putea fi o ființă umană. 513 00:36:39,433 --> 00:36:41,185 L-am învăţat să bea gin. 514 00:36:42,120 --> 00:36:43,990 A fost cel mai bun prieten al meu. 515 00:36:44,112 --> 00:36:45,906 Şi l-a distrus. 516 00:36:49,201 --> 00:36:51,109 L-a făcut o ţintă uşoară. 517 00:36:51,402 --> 00:36:53,082 Doar ginul. 518 00:36:53,284 --> 00:36:54,349 Asta e tot? 519 00:36:54,693 --> 00:36:56,152 Doar ginul. 520 00:36:56,860 --> 00:36:58,086 Tommy... 521 00:36:58,253 --> 00:37:01,922 n-a cunoscut dragostea până când n-a întâlnit o alcoolică. 522 00:37:03,131 --> 00:37:05,559 Şi nevoile mele au devenit ale lui. 523 00:37:07,544 --> 00:37:09,588 N-a avut nicio şansă. 524 00:37:12,719 --> 00:37:14,330 Probabil ţi-a fost... 525 00:37:18,958 --> 00:37:20,552 Nici nu pot să-mi închipui. 526 00:37:20,905 --> 00:37:26,347 Scumpo, acea frază nu ni se mai aplică. 527 00:37:26,785 --> 00:37:29,307 Vezi tu, ăsta e darul. 528 00:37:29,601 --> 00:37:32,813 Şi merită. Merită. 529 00:37:33,671 --> 00:37:36,534 Îl iubeşti? 530 00:37:37,116 --> 00:37:39,937 Pe cine? Pe el? 531 00:37:40,293 --> 00:37:43,323 Acum îl urăsc, deci nu. 532 00:37:47,721 --> 00:37:51,636 L-am iubit pe Tommy. Îl iubesc pe Tommy. 533 00:37:51,930 --> 00:37:54,885 Am devenit umană doar după el. 534 00:37:55,104 --> 00:37:59,000 Înainte de el eram somnambulă. 535 00:38:00,230 --> 00:38:05,353 Dar după el, am văzut lumea cu tot ce are ea. 536 00:38:07,168 --> 00:38:08,920 Şi pe mine însămi. 537 00:38:10,490 --> 00:38:13,493 Nu ştiu ce-a devenit după mine, 538 00:38:14,383 --> 00:38:16,176 sau ce e acum. 539 00:38:20,131 --> 00:38:21,674 Nu vrei să ştii. 540 00:38:22,558 --> 00:38:23,735 Serios? 541 00:38:27,652 --> 00:38:30,321 E greu. 542 00:38:30,885 --> 00:38:33,480 Dar tu n-o să-mi repeţi greşelile. 543 00:38:34,697 --> 00:38:39,095 Tu ai un copil, deci ştii cum să ai grijă de oameni. 544 00:38:39,144 --> 00:38:41,054 Va fi în siguranţă cu tine. 545 00:38:43,891 --> 00:38:45,150 Mulţumesc. 546 00:38:47,035 --> 00:38:51,698 Mi-ai oferit al doilea dar pe care l-am avut vreodată. 547 00:38:53,725 --> 00:38:54,951 Ce anume? 548 00:38:55,199 --> 00:38:57,833 Şansa să mă revanşez 549 00:38:57,839 --> 00:39:01,000 pentru distrugerea primului cel mai mare dar. 550 00:39:04,687 --> 00:39:06,030 Nu-mi mulţumi. 551 00:39:07,349 --> 00:39:09,011 Cineva ne va urmări aici. 552 00:39:09,132 --> 00:39:11,084 Probabil e deja pe drum. 553 00:39:11,353 --> 00:39:13,419 - Cum îl cheamă? - Clay. 554 00:39:13,535 --> 00:39:14,592 Da. 555 00:39:16,361 --> 00:39:17,505 L-am întâlnit. 556 00:39:48,838 --> 00:39:51,474 Dle, i-am găsit. 557 00:39:53,999 --> 00:39:55,721 Maşina a fost furată dimineaţă din Loughton. 558 00:39:55,770 --> 00:39:56,821 Ea e. 559 00:39:56,877 --> 00:39:59,176 Foloseşte un telefon public. L-ai localizat? 560 00:40:02,713 --> 00:40:03,913 De ce nu vorbeşti? 561 00:40:04,162 --> 00:40:07,107 E... lângă Brighton. 562 00:40:07,774 --> 00:40:10,518 Sună dintr-o fermă organică. 563 00:40:10,777 --> 00:40:12,801 Mount Rive Priory. 564 00:40:12,946 --> 00:40:14,462 E... 565 00:40:14,582 --> 00:40:16,249 O clinică de reabilitare. 566 00:40:16,366 --> 00:40:18,927 Întăreşte-mă, Doamne, 567 00:40:19,791 --> 00:40:22,329 şi dă-mi puterea Ta. 568 00:40:22,630 --> 00:40:27,326 Ajută-mă să-mi pun armura Ta. 569 00:40:28,787 --> 00:40:34,426 Ajută-mă să rezist planurilor diavolului. 570 00:40:36,903 --> 00:40:41,241 Ştiind că nu mă lupt cu carnea şi sângele, 571 00:40:42,529 --> 00:40:46,982 ci cu puterile cosmice ale întunericului. 572 00:40:49,843 --> 00:40:52,679 Ajută-mă să rezist. 573 00:40:54,946 --> 00:40:56,907 - Amin. - Amin. 574 00:40:57,169 --> 00:40:58,361 Amin. 575 00:40:58,450 --> 00:40:59,986 Nu mai vorbi. Ascultă-mă. 576 00:41:00,034 --> 00:41:03,126 E o benzinărie lângă ea. O să-ţi trimit detaliile. 577 00:41:03,240 --> 00:41:05,486 Sunt la o oră distanţă. 578 00:41:05,883 --> 00:41:08,460 Vom avea nevoie de un loc... 579 00:41:08,961 --> 00:41:10,498 Izolat. 580 00:41:10,858 --> 00:41:12,144 Bine. 581 00:41:15,383 --> 00:41:17,563 Josiah se va ocupa de oaspetele nostru, 582 00:41:17,619 --> 00:41:19,559 noi trebuie să ne îngrijim de Josiah. 583 00:41:20,108 --> 00:41:23,181 - Ştii ce grupă sanguină ai? - Nu contează. 584 00:41:24,100 --> 00:41:26,648 Pentru mine sunteţi donatori universali. 585 00:41:29,744 --> 00:41:31,197 Putem vorbi o clipă? 586 00:41:31,399 --> 00:41:33,097 Da. Kat. 587 00:41:34,776 --> 00:41:37,775 Să le facem puţin loc. 588 00:41:38,323 --> 00:41:40,777 Gail, haide. Vino. 589 00:41:54,841 --> 00:41:58,004 - Eşti bine? - Da. 590 00:42:07,839 --> 00:42:08,945 Tată. 591 00:42:09,846 --> 00:42:11,399 Aşa m-ai învăţat să dansez. 592 00:44:22,546 --> 00:44:24,028 I-a găsit. 593 00:44:44,657 --> 00:44:47,093 - La dracu-n praznic. - Te rog, nu vorbi. 594 00:45:48,531 --> 00:45:50,011 - Ce-a fost asta? - Mişcaţi-vă! 595 00:45:51,550 --> 00:45:52,570 La naiba! 596 00:45:52,618 --> 00:45:54,295 Ai spus că sunt măicuţe. 597 00:45:54,424 --> 00:45:56,705 Măicuţe? 598 00:45:56,877 --> 00:45:57,992 Cât de rău e? 599 00:45:58,040 --> 00:46:00,168 Am fost împuşcat în gât, dobitocule! 600 00:46:08,593 --> 00:46:10,712 Trageţi în ele. Trageţi! 601 00:46:10,761 --> 00:46:11,771 Am înţeles. 602 00:46:14,187 --> 00:46:15,105 Luaţi de-aici! 603 00:46:15,788 --> 00:46:16,908 La naiba! 604 00:46:23,519 --> 00:46:24,679 - Kat, e rândul tău. - Da. 605 00:46:24,727 --> 00:46:26,986 - Eşti bine? Te clatini? - Da. 606 00:46:28,170 --> 00:46:30,173 Suntem bine. Mai e puţin. 607 00:46:33,603 --> 00:46:34,973 Da. 608 00:46:42,780 --> 00:46:45,000 Fiţi atente. Vin înspre noi. 609 00:46:46,002 --> 00:46:47,212 Heather, du-te sus. 610 00:46:47,594 --> 00:46:48,754 Repede, repede. 611 00:46:53,824 --> 00:46:56,073 - L-ai văzut? - Sigur o ia prin spate. 612 00:47:25,461 --> 00:47:28,082 Darcy, Derek, despărţiţi-vă! Adăpostiţi-vă! 613 00:47:40,309 --> 00:47:41,519 Bine. 614 00:47:44,944 --> 00:47:46,512 Jay? 615 00:47:46,645 --> 00:47:47,901 Jay? 616 00:47:48,317 --> 00:47:50,776 Viţelul pe care-l auzi 617 00:47:50,869 --> 00:47:53,616 e cel pe care l-ai ajutat să se nască, Jay! 618 00:47:53,698 --> 00:47:57,429 Trimite-i cu nucleul, Mary Lou, şi vom pleca. 619 00:47:57,560 --> 00:47:59,244 În visele tale, Jay. 620 00:47:59,293 --> 00:48:01,315 Nu-mi mai spune Jay! 621 00:48:06,002 --> 00:48:08,891 Trimite-i sau intrăm noi! 622 00:48:10,801 --> 00:48:12,291 Aproape am rămas fără gloanţe. 623 00:48:15,362 --> 00:48:19,492 Du-te naibii... cu patriarhia ta! 624 00:48:23,769 --> 00:48:28,698 Când Dumnezeu îţi dă lămâi, aminteşte-I că nu-ţi plac lămâile. 625 00:48:29,749 --> 00:48:31,176 De aici avem arme. 626 00:48:31,344 --> 00:48:35,047 Sunt multe femei aici, multă furie. 627 00:48:35,945 --> 00:48:41,414 Aşa că pleacă, bine, scumpule? 628 00:48:43,425 --> 00:48:44,510 Hai. 629 00:49:08,259 --> 00:49:09,271 Du-te. 630 00:49:13,745 --> 00:49:15,105 - Cum se simte? - Suntem bine. 631 00:49:15,153 --> 00:49:16,582 - Mai e puţin. - Care e planul? 632 00:49:16,630 --> 00:49:19,061 Ăsta e. Tragem de timp. 633 00:49:19,316 --> 00:49:20,667 Vedem ce iese. 634 00:49:21,232 --> 00:49:22,644 Dacă auzi clopotul, 635 00:49:22,905 --> 00:49:25,651 înseamnă că am fugit cu toţii. 636 00:49:25,706 --> 00:49:28,912 - Bine. Aveţi grijă de voi, da? - Da. 637 00:49:28,960 --> 00:49:31,243 Cu cine o să-mi mai compar notiţele? 638 00:49:31,462 --> 00:49:33,975 Suntem cel mai mic grup de suport din lume. 639 00:49:35,883 --> 00:49:38,378 O să fie bine. El ne apără. 640 00:49:41,263 --> 00:49:42,248 Bine. 641 00:50:05,999 --> 00:50:06,998 Peste... 642 00:50:11,722 --> 00:50:13,056 Hei! 643 00:50:16,902 --> 00:50:18,016 Amatori. 644 00:50:23,014 --> 00:50:25,383 Bine. Bine, gloanţe... 645 00:50:27,941 --> 00:50:29,859 Doamne. 646 00:50:45,338 --> 00:50:46,448 Şobolani nenorociţi. 647 00:50:54,928 --> 00:50:56,000 Veniţi încoace. 648 00:51:17,610 --> 00:51:19,579 La naiba! Nenorocito! 649 00:51:24,575 --> 00:51:25,578 Băga-mi-aş! 650 00:51:26,303 --> 00:51:29,191 - Justin, haide. - Plecaţi. Plecaţi. 651 00:51:30,163 --> 00:51:31,382 Mulţumesc. 652 00:51:35,183 --> 00:51:36,101 Haide. Haide. 653 00:52:25,746 --> 00:52:27,164 Care e numele tău? 654 00:52:28,003 --> 00:52:29,539 Numele tău real. 655 00:52:31,582 --> 00:52:32,916 Ivan. 656 00:52:33,411 --> 00:52:34,912 Ivan? 657 00:52:41,598 --> 00:52:43,642 O să încerc să te salvez. 658 00:52:50,035 --> 00:52:51,411 Nu, mulţumesc. 659 00:52:53,519 --> 00:52:54,653 Atunci... 660 00:53:01,250 --> 00:53:02,460 Mulţumesc. 661 00:53:07,640 --> 00:53:08,780 Pentru ce? 662 00:53:10,167 --> 00:53:12,169 Am crezut că eu sunt Iuda. 663 00:53:17,938 --> 00:53:19,398 Dar tu erai. 664 00:54:24,626 --> 00:54:26,004 Bună. 665 00:54:27,520 --> 00:54:28,646 Arma. 666 00:54:29,544 --> 00:54:31,685 Arma. Aşa. 667 00:54:33,055 --> 00:54:34,498 S-o luăm pe-aici. 668 00:54:36,016 --> 00:54:37,643 Hai. Mişcă. 669 00:54:41,146 --> 00:54:42,211 Acolo. 670 00:54:42,737 --> 00:54:43,822 Da. 671 00:54:45,734 --> 00:54:46,836 Aici. 672 00:54:51,941 --> 00:54:53,269 Restul au fugit. 673 00:54:53,567 --> 00:54:55,000 Am găsit nucleul în congelator. 674 00:54:59,090 --> 00:55:00,009 Gata. 675 00:55:00,550 --> 00:55:01,579 Putem pleca? 676 00:55:01,848 --> 00:55:03,467 Încearcă să nu-l scapi. 677 00:55:11,006 --> 00:55:12,692 Încă trăieşte. 678 00:55:14,459 --> 00:55:15,794 Da, trăieşti. 679 00:55:20,583 --> 00:55:22,661 Ar fi putut fi mult mai uşor. 680 00:55:26,278 --> 00:55:27,571 Aduceţi-l. 681 00:55:30,387 --> 00:55:32,578 - Şi pe ea. - Dar el? 682 00:55:32,722 --> 00:55:34,182 El nu mai contează. 683 00:55:50,495 --> 00:55:51,481 Amice. 684 00:57:55,495 --> 00:58:02,281 Traducerea şi adaptarea: jarvis 42865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.