Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,817 --> 00:01:32,999
Rămâi?
2
00:01:36,417 --> 00:01:41,204
Mă voi întoarce.
3
00:02:01,000 --> 00:02:05,204
LONDRA
4
00:02:06,417 --> 00:02:08,299
Familia ta e irelevantă.
5
00:02:08,333 --> 00:02:09,411
Ce-ai spus?
6
00:02:09,507 --> 00:02:12,048
Sunt irelevanţi
pentru misiunea asta.
7
00:02:12,154 --> 00:02:14,192
Mergem la OriGen acum.
8
00:02:14,241 --> 00:02:15,402
Suntem în întârziere.
9
00:02:15,596 --> 00:02:18,167
Tatăl tău o poate aduce pe fată aici.
10
00:02:18,216 --> 00:02:20,462
Mă întorc în trei zile.
11
00:02:20,685 --> 00:02:21,858
Ca să construiesc dispozitivul,
12
00:02:21,906 --> 00:02:23,967
trebuie să transform
proiectul lui Newton,
13
00:02:24,016 --> 00:02:25,757
proiect care trebuie transpus
14
00:02:25,806 --> 00:02:27,799
din matematica Antheană
în cea umană,
15
00:02:27,848 --> 00:02:30,053
din părţi componente Antheene
în cele umane,
16
00:02:30,146 --> 00:02:33,490
părți asamblate de obicei
de drone antheene.
17
00:02:33,549 --> 00:02:35,102
Oamenii nu sunt la fel de eficienţi.
18
00:02:35,151 --> 00:02:37,938
Pun întrebări.
Au nevoi.
19
00:02:37,987 --> 00:02:39,602
Care nu mă interesează.
20
00:02:39,676 --> 00:02:41,362
De-asta m-a trimis la tine.
21
00:02:41,411 --> 00:02:43,588
Nu-ți dau voie să pleci.
22
00:02:45,834 --> 00:02:49,581
Să nu-mi mai spui asta niciodată.
Bine?
23
00:02:49,629 --> 00:02:51,082
Lasă-mi familia în pace.
24
00:02:51,282 --> 00:02:53,627
Nu va exista niciun proiect
dacă trebuie să-i las în urmă.
25
00:02:53,675 --> 00:02:56,341
Relaţiile tale sunt o povară.
26
00:02:56,453 --> 00:02:59,549
Familia ta ţi-a mulţumit probabil
pentru atitudinea ta.
27
00:02:59,597 --> 00:03:01,319
Avem o înţelegere.
28
00:03:01,368 --> 00:03:02,827
Trei zile.
29
00:03:16,288 --> 00:03:20,686
Rănile vechi se deschid
ca pepenii vechi.
30
00:03:21,188 --> 00:03:22,841
Aveţi vorba asta de unde eşti tu?
31
00:03:22,904 --> 00:03:24,191
Nu.
32
00:03:24,279 --> 00:03:27,758
Nici aici n-o avem,
dar e adevărată.
33
00:03:28,523 --> 00:03:31,436
Dle Faraday, îţi fac cunoştinţă
cu echipa ta...
34
00:03:31,484 --> 00:03:33,772
E atât de tare. E...
35
00:03:33,820 --> 00:03:36,409
Veţi executa doar ce am nevoie,
când am nevoie.
36
00:03:36,457 --> 00:03:37,528
Nimic altceva.
37
00:03:37,577 --> 00:03:39,569
Arătaţi-mi schiţele lui Newton.
Acum.
38
00:03:39,617 --> 00:03:41,853
Avem brevetele digitizate în
o bază de date centralizată...
39
00:03:41,902 --> 00:03:43,168
Îmi trebuie originalele.
40
00:03:43,370 --> 00:03:44,921
Păi...
41
00:03:44,970 --> 00:03:47,559
toate obiectele originale ale
dlui Newton au fost depozitate
42
00:03:47,607 --> 00:03:50,072
într-un spaţiu de cercetare
pe care nu-l mai folosim.
43
00:03:50,206 --> 00:03:51,591
- Conform instrucţiunilor dnei Flood...
- Să mergem.
44
00:03:51,639 --> 00:03:52,933
V-am pregătit
un laborator ultramodern
45
00:03:52,981 --> 00:03:54,621
la etajul trei
al clădirii principale.
46
00:03:54,630 --> 00:03:56,009
Vă putem aduce orice vreţi.
47
00:03:56,338 --> 00:03:57,419
Îmi cer scuze.
48
00:03:57,467 --> 00:04:00,041
După ce ajungeţi să-l cunoaşteţi,
e de comă.
49
00:04:11,733 --> 00:04:15,738
Mă gândeam să aducem un aparat
de radiografie gamma industrial...
50
00:04:15,787 --> 00:04:18,760
Nimic cu radiații de frecvență înaltă
nu pătrunde în acest spațiu.
51
00:04:19,284 --> 00:04:21,565
- Fără raze X.
- Desigur că nu.
52
00:04:21,627 --> 00:04:23,187
N-ar fi trebuit să spun nimic.
N-ar fi trebuit...
53
00:06:15,940 --> 00:06:17,482
Am construit o companie.
54
00:06:17,980 --> 00:06:19,867
Mi-au furat-o.
55
00:06:20,407 --> 00:06:22,110
Tu o vei fura de la ei.
56
00:06:34,407 --> 00:06:40,790
OMUL CARE A CÃZUT PE PÃMÂNT
57
00:06:45,407 --> 00:06:50,790
EPISODUL 5
MOONAGE DAYDREAM
58
00:06:58,351 --> 00:07:02,444
Bine.
E adorabil.
59
00:07:02,628 --> 00:07:04,407
Unde suntem?
Centrul de Control?
60
00:07:04,761 --> 00:07:06,726
A fost centrala electrică
a întregului campus,
61
00:07:06,774 --> 00:07:08,069
înainte s-o renoveze.
62
00:07:08,378 --> 00:07:11,232
Conducta către depozit
încă mai trece pe aici.
63
00:07:11,315 --> 00:07:12,342
Mulţumesc.
64
00:07:12,491 --> 00:07:15,775
Mi-am petrecut ultimii doi ani
din viață într-un purgatoriu.
65
00:07:15,959 --> 00:07:18,799
Îmi pare rău, este singurul loc
de unde putem accesa fluxurile.
66
00:07:20,797 --> 00:07:21,827
Să nu-ţi pară.
67
00:07:24,759 --> 00:07:27,071
În purgatoriu
obţii cea mai bună perspectivă.
68
00:07:30,445 --> 00:07:31,555
Scuză-mă.
69
00:07:32,808 --> 00:07:33,828
Două lucruri.
70
00:07:33,877 --> 00:07:36,666
Ne-ai cerut să-ţi construim
o nouă matrice de iluminare.
71
00:07:36,729 --> 00:07:39,267
Dar nu putem confirma
că-i o matrice de iluminare
72
00:07:39,315 --> 00:07:41,978
pentru că ne-ai dat fiecăruia
o misiune separată
73
00:07:42,026 --> 00:07:43,461
fără a ne dezvălui scopul.
74
00:07:43,510 --> 00:07:45,617
Cum se aplică asta
designului final?
75
00:07:46,065 --> 00:07:47,901
Toţi am văzut filmuleţul.
76
00:07:49,979 --> 00:07:51,071
Putem vedea cubul?
77
00:07:51,119 --> 00:07:53,485
Este consumat.
Era un prototip.
78
00:07:53,534 --> 00:07:55,295
Altfel n-aş fi avut nevoie de voi.
79
00:07:55,489 --> 00:07:56,421
Desigur.
80
00:07:56,618 --> 00:07:57,744
Celălalt lucru.
81
00:07:57,792 --> 00:07:59,045
Ne-ai cerut să...
82
00:07:59,093 --> 00:08:01,109
facem o gaură de nouă metri
în mijlocul...
83
00:08:01,162 --> 00:08:03,583
Ştiu ce am cerut!
De ce eşti încă aici?
84
00:08:03,631 --> 00:08:05,596
Avem nevoie de dinamită.
Pentru fundaţie.
85
00:08:05,645 --> 00:08:07,505
Credeai că nu ştiu
aveţi nevoie de dinamită?
86
00:08:07,597 --> 00:08:08,587
Nu.
87
00:08:09,654 --> 00:08:12,785
Echipa vrea să ştie totuşi de ce.
88
00:08:12,834 --> 00:08:15,056
De ce facem o gaură în sol?
89
00:08:15,105 --> 00:08:16,882
Lichidul de la nouă metri adâncime
90
00:08:16,930 --> 00:08:19,000
va echilibra reactoarele cu apă grea.
91
00:08:19,049 --> 00:08:20,203
Asta e sarcina voastră.
92
00:08:20,259 --> 00:08:22,245
A mea e să transpun informaţia,
93
00:08:22,294 --> 00:08:23,967
ca să pot înţelege ce construiesc.
94
00:08:24,015 --> 00:08:25,293
Faceţi gaura.
95
00:08:44,047 --> 00:08:46,545
- Tată. Cine a făcut asta?
- Juzzie!
96
00:08:46,594 --> 00:08:47,877
Cine a făcut ce?
97
00:08:47,925 --> 00:08:50,672
Ne-au împachetat casa
ca Librăria Congresului.
98
00:08:50,720 --> 00:08:52,555
Am avut un asistent.
99
00:08:53,999 --> 00:08:56,011
Voi doi aţi făcut asta?
100
00:08:56,059 --> 00:08:57,219
De câte ori ne-am mutat
101
00:08:57,267 --> 00:08:59,108
prin Statele Unite
când erai un copil?
102
00:08:59,157 --> 00:09:00,733
Tatăl tău ştie să împacheteze.
103
00:09:02,017 --> 00:09:04,128
Ai alfabetizat discurile.
104
00:09:04,317 --> 00:09:06,604
N-o să merg în Londra
105
00:09:06,652 --> 00:09:08,898
întrebându-mă unde am pus
Pithecanthropus.
106
00:09:09,083 --> 00:09:10,364
Cum e laboratorul?
107
00:09:10,706 --> 00:09:12,374
N-am fost încă.
108
00:09:12,973 --> 00:09:14,341
Bine.
109
00:09:14,494 --> 00:09:17,367
- Unde e?
- Urmează creioanele.
110
00:09:24,134 --> 00:09:25,801
Bună, Molly-Mols.
111
00:09:26,047 --> 00:09:28,382
N-am vrut să-l împachetez încă.
112
00:09:35,830 --> 00:09:38,410
Ştii, n-am vrut asta pentru tine.
113
00:09:38,518 --> 00:09:41,479
Am vrut să te simţi înrădăcinată.
114
00:09:41,618 --> 00:09:42,974
Ca un copac?
115
00:09:43,228 --> 00:09:45,605
Da, ca un copac.
116
00:09:47,110 --> 00:09:50,446
Din cauza slujbei bunicului
ne mutam aproape tot timpul.
117
00:09:50,737 --> 00:09:52,452
Nu mi-a plăcut.
118
00:09:52,545 --> 00:09:54,625
Dar asta e important, Molly.
119
00:09:54,699 --> 00:09:58,035
Are vreo legătură cu larva?
120
00:09:59,789 --> 00:10:02,638
Da.
Da, are.
121
00:10:02,799 --> 00:10:06,504
- E iubitul tău?
- Nu.
122
00:10:07,606 --> 00:10:09,400
Nu, nu e.
123
00:10:14,047 --> 00:10:15,132
Hei.
124
00:10:17,220 --> 00:10:19,100
Ştiu că Portia e aici...
125
00:10:20,999 --> 00:10:22,475
Te iubesc atât de mult.
126
00:10:22,556 --> 00:10:24,594
- Şi eu te iubesc.
- Doamne.
127
00:10:24,856 --> 00:10:28,042
Şi prietenii tăi sunt aici.
Dar ştii ce?
128
00:10:28,148 --> 00:10:32,065
Ne-au luat un apartament mare
lângă parc unde-s mulţi copii.
129
00:10:32,183 --> 00:10:34,822
Să vezi ce mare e camera ta.
130
00:10:34,934 --> 00:10:37,013
Nu-mi trebuie o cameră mai mare.
131
00:10:37,201 --> 00:10:40,163
Ia te uită.
Eşti o dură.
132
00:10:41,825 --> 00:10:43,279
Ca tine.
133
00:10:46,210 --> 00:10:48,489
O să te întorci
sau te vizitez eu, bine?
134
00:10:49,164 --> 00:10:51,769
Mulţumesc că ai fost aici
pentru tot ce-a contat vreodată.
135
00:10:52,045 --> 00:10:55,175
Ce? Eu...
Eu sunt tot ce contează.
136
00:10:55,845 --> 00:10:57,471
Te iubesc.
137
00:11:00,141 --> 00:11:01,284
Bine.
138
00:11:02,081 --> 00:11:04,068
Londra, venim.
139
00:11:04,140 --> 00:11:05,540
La revedere!
140
00:11:12,210 --> 00:11:15,192
Scuză-mă.
Băile sunt încuiate.
141
00:11:15,654 --> 00:11:16,691
Da.
142
00:11:16,740 --> 00:11:20,677
Jurnalul spune că ai folosit baia
azi dimineaţă la 9:57.
143
00:11:20,786 --> 00:11:22,660
- Ce jurnal?
- Ai menstru'?
144
00:11:23,798 --> 00:11:25,476
Tocmai ai spus "menstru"?
145
00:11:25,525 --> 00:11:27,871
La vârsta ta,
n-ar trebui să mai ai.
146
00:11:27,920 --> 00:11:30,278
Jos...
Vreau să asculţi asta.
147
00:11:30,457 --> 00:11:32,414
Poţi să repeţi ce-ai zis?
148
00:11:32,469 --> 00:11:33,742
Cine are chef de gogoşi?
149
00:11:33,791 --> 00:11:36,624
Obsesia asta cu menstruaţia
îţi afectează productivitatea.
150
00:11:36,672 --> 00:11:37,863
Nu, n-o să mă repet.
151
00:11:37,970 --> 00:11:39,456
Nu. Nu. Nu, nu poţi...
152
00:11:39,504 --> 00:11:41,250
Scuze.
153
00:11:41,413 --> 00:11:43,725
- Deci, femeile...
- Femeile?
154
00:11:43,773 --> 00:11:45,022
Eşti o femeie.
155
00:11:45,108 --> 00:11:48,055
Ştiţi, de ce nu vă luaţi mâine liber?
156
00:11:48,274 --> 00:11:49,582
Ca să-mi sun avocatul?
157
00:11:49,931 --> 00:11:51,595
Nu, ştii, ca să putem revizita...
158
00:11:51,643 --> 00:11:54,307
inițiativa noastră reînnoită
de sensibilitate.
159
00:11:54,494 --> 00:11:57,025
Dar aş spune,
n-ar fi timpul să renunţaţi?
160
00:11:57,073 --> 00:11:58,276
Nu e necesar.
161
00:11:58,479 --> 00:11:59,828
Când reţeaua e terminată,
162
00:11:59,876 --> 00:12:01,245
o să-i despart în cinci grupuri,
163
00:12:01,338 --> 00:12:04,756
cu perioade alternative
de câte 11 minute de somn.
164
00:12:05,151 --> 00:12:07,522
Vrei să dormim
în runde de 11 minute?
165
00:12:07,618 --> 00:12:10,079
Ar trebui să fie destul
pentru a evita psihoza.
166
00:12:10,610 --> 00:12:11,647
La naiba.
167
00:12:11,696 --> 00:12:12,964
Nu doarme nimeni aici.
168
00:12:13,013 --> 00:12:15,765
Nu lucrează la carnaval,
sunt oameni.
169
00:12:15,945 --> 00:12:17,101
Trebuie să meargă acasă.
170
00:12:17,149 --> 00:12:19,171
- Casa e o iluzie.
- Bine, opreşte-te.
171
00:12:19,220 --> 00:12:21,714
Ființele umane au nişte interese
foarte înguste.
172
00:12:21,763 --> 00:12:22,884
Avem nevoi.
173
00:12:22,932 --> 00:12:25,094
Printre care nutriţia şi pipi.
174
00:12:25,142 --> 00:12:26,474
Și dacă aceste nevoi
nu sunt satisfăcute,
175
00:12:26,523 --> 00:12:28,103
vom înceta să existăm.
176
00:12:28,152 --> 00:12:29,311
Bine.
177
00:12:29,717 --> 00:12:31,499
Voi încorpora cicluri de somn
178
00:12:31,500 --> 00:12:34,045
- cu ritmuri circadiene complete.
- Excelent. Mulţumesc.
179
00:12:34,193 --> 00:12:35,946
Dle? Am terminat.
180
00:12:35,995 --> 00:12:37,155
Carcasa exterioară e terminată.
181
00:12:37,278 --> 00:12:38,816
Mişto capcană pentru homari.
182
00:12:38,960 --> 00:12:40,588
După ce vom construi maşina,
183
00:12:40,637 --> 00:12:42,911
cuşca îi va oferi protecţie
184
00:12:43,327 --> 00:12:46,830
contra interferenţelor
câmpurilor electromagnetice.
185
00:12:47,965 --> 00:12:49,800
Deci ca un scut?
186
00:13:13,453 --> 00:13:14,663
Ce naiba e asta?
187
00:13:15,386 --> 00:13:17,340
Un fel de interferenţă.
188
00:13:19,196 --> 00:13:20,247
În regulă.
189
00:13:20,295 --> 00:13:21,699
Da. Felicitări tuturor.
190
00:13:22,199 --> 00:13:23,626
Bine. Da.
191
00:13:23,993 --> 00:13:25,586
Bine lucrat.
192
00:13:25,846 --> 00:13:27,133
Ne-a blocat.
193
00:13:27,399 --> 00:13:29,111
Cred că din greşeală.
194
00:13:29,184 --> 00:13:30,996
Nu e din greşeală.
A construit o...
195
00:13:31,125 --> 00:13:32,562
O cuşcă Faraday.
196
00:13:34,323 --> 00:13:35,671
Repară-l.
197
00:13:37,506 --> 00:13:40,676
Puteţi merge acasă
să dormiţi în paturile voastre.
198
00:13:49,185 --> 00:13:51,645
Ce naiba ai?
199
00:13:53,645 --> 00:13:55,112
Modelul...
200
00:13:56,170 --> 00:13:58,901
- e absurd.
- În cel fel?
201
00:13:58,950 --> 00:14:02,356
Niciuna din piesele diagramatice
nu se potrivesc.
202
00:14:02,898 --> 00:14:04,448
E precum construirea unui puzzle,
203
00:14:04,496 --> 00:14:06,356
fără să ştii imaginea completă.
204
00:14:06,449 --> 00:14:08,250
Nu ştiu cum ar trebui să arate.
205
00:14:08,550 --> 00:14:12,411
Şi ecuaţia necesită tritiu
ca sursă de alimentare.
206
00:14:12,460 --> 00:14:14,974
Newton avea destul în 1986.
207
00:14:15,023 --> 00:14:18,490
Dar după cum ştia, timpul de
înjumătățire este de 12,7 ani.
208
00:14:18,538 --> 00:14:22,545
Deci rezerva e inutilă?
Bine. Bine.
209
00:14:22,693 --> 00:14:24,154
N-ai menţionat o dată?
210
00:14:24,203 --> 00:14:27,910
Întreaga mea specie
va muri în 2,4 ani.
211
00:14:28,277 --> 00:14:29,405
A voastră...
212
00:14:29,453 --> 00:14:31,135
va urma în 2030.
213
00:14:31,184 --> 00:14:34,260
- Ştiu asta.
- Ãsta e apogeul, ultimul pas.
214
00:14:34,309 --> 00:14:36,769
Fie sunt incapabil să înţeleg...
215
00:14:39,706 --> 00:14:41,625
Nu sunt pregătit să înţeleg...
216
00:14:48,206 --> 00:14:49,833
Sau e o prostie.
217
00:15:00,506 --> 00:15:01,580
De ce ar...
218
00:15:01,629 --> 00:15:03,122
Ca să fie o prostie,
219
00:15:03,170 --> 00:15:04,256
Newton...
220
00:15:05,906 --> 00:15:07,800
Ar fi trebuit să fie nebun.
221
00:15:45,446 --> 00:15:47,114
E o colaborare inter-agenţii?
222
00:15:47,207 --> 00:15:48,998
Trebuie să ţinem cercul restrâns.
223
00:15:49,047 --> 00:15:51,372
Da, dar filmuleţul e viral.
224
00:15:51,515 --> 00:15:53,177
A ajuns la 80 de milioane de vizualizări.
225
00:15:53,225 --> 00:15:55,425
Toţi încearcă să-şi dea seama
cine e tipul ăsta.
226
00:15:55,622 --> 00:15:58,922
Am câştigat nişte timp spunând
că e un hacker oarecare
227
00:15:58,971 --> 00:16:00,884
care a atacat reţeaua londoneză.
228
00:16:01,215 --> 00:16:02,627
O să ţină o vreme,
229
00:16:02,676 --> 00:16:04,707
dar directorul mă vrea la faţa locului.
230
00:16:04,756 --> 00:16:06,756
Faraday nu putea nici strănuta
fără să fie înregistrat.
231
00:16:06,804 --> 00:16:07,807
Dar dacă vii tu aici,
232
00:16:07,855 --> 00:16:10,543
FBI or să vrea să vină,
apoi NSA, apoi DSI.
233
00:16:10,592 --> 00:16:12,488
Şi foarte curând o să fie
ca la moaşte.
234
00:16:12,740 --> 00:16:14,730
- Spencer, pari...
- Sunt bine.
235
00:16:14,778 --> 00:16:16,437
- Sunt bine, promit.
- Bine.
236
00:16:16,486 --> 00:16:19,455
Dar dacă merge prost,
nu te pot ajuta.
237
00:16:19,728 --> 00:16:20,654
Mă descurc.
238
00:16:26,978 --> 00:16:30,088
Testezi apa
pentru concentrația de tritiu?
239
00:16:31,514 --> 00:16:32,633
Da.
240
00:16:32,681 --> 00:16:34,796
Timpul lui de înjumătățire
e scurt aici.
241
00:16:35,334 --> 00:16:36,613
Ai face bine să-l găseşti,
242
00:16:36,661 --> 00:16:39,407
dacă încerci să secvențiezi
suficientă apă grea pentru a crea fuziune.
243
00:16:39,662 --> 00:16:42,668
Pe planeta asta
nu mai e mai nimic.
244
00:16:42,740 --> 00:16:43,854
O gogoaşă?
245
00:16:43,902 --> 00:16:46,481
- N-am menţionat "fuziunea."
- Nu?
246
00:16:46,529 --> 00:16:49,890
Era doar o idee, fiindcă
ai un scintilator fascinant.
247
00:16:49,954 --> 00:16:51,706
E proiectat de mine.
248
00:16:52,284 --> 00:16:54,196
Dar e defect probabil.
249
00:16:54,328 --> 00:16:56,416
Concentraţia de tritiu din apă
250
00:16:56,464 --> 00:16:59,337
e de-abia 2.3 părţi per cvintilion.
251
00:16:59,637 --> 00:17:01,263
Te aşteptai la mai mult?
252
00:17:03,087 --> 00:17:06,785
N-o să găseşti radioactivitate,
doar apă subterană normală.
253
00:17:07,164 --> 00:17:10,009
N-ar fi trebuit ca abilităţile tale
logice şi de calcul
254
00:17:10,058 --> 00:17:11,506
să se fi deteriorat până acum?
255
00:17:11,554 --> 00:17:13,999
Poate că-mi ating apogeul, ţâncule.
256
00:17:14,048 --> 00:17:17,436
De ce nu te-au trimis la azil?
257
00:17:17,518 --> 00:17:20,389
Dacă ai ști jumătate din ce ştiu
eu despre timpii de înjumătățire,
258
00:17:20,437 --> 00:17:21,898
nu ar trebui să pui
această întrebare,
259
00:17:21,947 --> 00:17:23,192
şi hai sictir, apropo.
260
00:17:23,276 --> 00:17:27,357
Mă poţi considera
o 'memorie instituţională'.
261
00:17:27,711 --> 00:17:29,273
- Watt.
- Ce?
262
00:17:29,321 --> 00:17:31,031
- Watt mă cheamă.
- Nu ştiu.
263
00:17:31,080 --> 00:17:32,388
Nu, nu, nu.
Watt,
264
00:17:32,436 --> 00:17:33,813
ăsta e numele meu.
265
00:17:33,892 --> 00:17:35,861
W-A-T-T.
266
00:17:35,909 --> 00:17:37,842
Ca energia din circuit.
267
00:17:38,414 --> 00:17:41,327
Tu trebuie să fii ciudatul magic
despre care şopteşte toată lumea.
268
00:17:41,375 --> 00:17:42,695
Cel care va debloca în sfârşit
269
00:17:42,743 --> 00:17:45,243
cele mai intime secrete
ale celui de-al zecelea brevet.
270
00:17:45,622 --> 00:17:47,116
Woo-dee-woo.
271
00:17:48,290 --> 00:17:49,493
Woo-dee-woo.
272
00:17:50,034 --> 00:17:53,739
L-am studiat în Kentucky.
Cu domnul N.
273
00:17:54,414 --> 00:17:55,604
Kentucky?
274
00:17:56,336 --> 00:17:58,233
Ai lucrat cu Thomas Newton?
275
00:17:58,843 --> 00:18:00,845
Acum sunt interesantă?
276
00:18:01,645 --> 00:18:03,307
Da, am lucrat cu el.
277
00:18:03,355 --> 00:18:04,606
Avea...
278
00:18:04,654 --> 00:18:06,244
O minte surprinzătoare.
279
00:18:06,442 --> 00:18:07,721
Era o plăcere.
280
00:18:07,941 --> 00:18:09,490
Era ştiinţă.
281
00:18:09,612 --> 00:18:10,759
Eu...
282
00:18:10,807 --> 00:18:13,299
Nu pot să înţeleg de ce m-a adus...
283
00:18:16,258 --> 00:18:18,504
Nu-i pot descifra proiectul.
284
00:18:18,746 --> 00:18:21,367
Abia puteam să înțeleg
jumătate din ce vorbea.
285
00:18:21,415 --> 00:18:24,327
Şi asta înainte că circuitele
mele cerebrale să se deterioreze.
286
00:18:24,469 --> 00:18:26,221
Asta n-ar trebui să se aplice
în cazul meu.
287
00:18:28,197 --> 00:18:30,861
E greu să trăieşti
în umbra unui geniu,
288
00:18:31,191 --> 00:18:32,211
dar...
289
00:18:32,280 --> 00:18:34,394
Tu eşti omul momentului,
sau al secolului.
290
00:18:34,666 --> 00:18:35,971
O să-ţi dai seama.
291
00:18:36,198 --> 00:18:38,947
Nu prea ai de ales.
292
00:18:58,903 --> 00:19:01,352
Bună, Molly.
293
00:19:02,974 --> 00:19:04,780
Bună, Molly-Mols.
294
00:19:06,335 --> 00:19:08,789
Deci?
Cum ţi se pare?
295
00:19:10,336 --> 00:19:12,626
Parcă am trăi
într-o reclamă la cafea.
296
00:19:13,871 --> 00:19:17,185
Serios?
E o reclamă bună?
297
00:19:20,220 --> 00:19:23,505
- Nu vrei nişte cassava?
- Nu.
298
00:19:24,478 --> 00:19:27,800
- Poate-ţi place?
- Arată scârbos.
299
00:19:27,921 --> 00:19:28,991
Hei, te-ai întors?
300
00:19:29,039 --> 00:19:30,332
Fiindcă avem o problemă.
301
00:19:49,618 --> 00:19:51,638
Opriţi-vă!
Nu mişcaţi!
302
00:19:52,111 --> 00:19:53,919
Dacă aveţi cabluri
în jurul picioarelor,
303
00:19:53,967 --> 00:19:57,252
ieşiţi uşor din ele,
şi nu vă mişcaţi.
304
00:19:58,721 --> 00:20:01,228
Sunt Justin Falls,
directorul vostru de proiect.
305
00:20:01,277 --> 00:20:05,026
Orice vi s-a spus
nu mai este valabil.
306
00:20:10,798 --> 00:20:13,805
Are cele trei figurine Lego
pe care mi le-am dorit.
307
00:20:14,338 --> 00:20:15,364
Ştii,
308
00:20:17,029 --> 00:20:19,657
cărămizile Lego sunt
făcute atât de precis,
309
00:20:19,992 --> 00:20:21,737
încât chiar şi cele noi
310
00:20:21,785 --> 00:20:24,432
se potrivesc cu cele vechi
fabricate în anii '50.
311
00:20:24,585 --> 00:20:27,020
Anii '50 sau 1900?
312
00:20:30,266 --> 00:20:32,485
Îmi plăcea vechea noastră casă
313
00:20:33,409 --> 00:20:35,238
şi vechiul nostru cartier.
314
00:20:35,359 --> 00:20:37,605
Le poţi iubi pe ambele, Molly.
315
00:20:37,760 --> 00:20:40,191
Un nou Lego se potrivește
cu cele vechi.
316
00:20:40,437 --> 00:20:41,507
Ei?
317
00:20:43,581 --> 00:20:45,785
Nu ştiu dacă-mi place
noul tău păr negru.
318
00:20:45,934 --> 00:20:48,482
Ţi-ai vopsit părul gri?
319
00:20:52,173 --> 00:20:53,460
Bunicule?
320
00:20:56,403 --> 00:20:57,988
Bunicule?
321
00:21:00,405 --> 00:21:01,525
Bunicule, ce...
322
00:21:05,428 --> 00:21:09,223
Dacă nu puteţi şofa ca oamenii,
trageţi pe dreapta.
323
00:21:09,363 --> 00:21:11,908
Că bătrânii şi copiii mici
să poată merge în siguranţă.
324
00:21:11,975 --> 00:21:13,216
Da!
325
00:21:13,264 --> 00:21:15,450
Ridic pumnul la voi!
326
00:21:20,233 --> 00:21:22,111
Bine,
trezeşte-l şi trimite-l acasă,
327
00:21:22,160 --> 00:21:24,759
şi poţi lua paturile astea de-aici?
328
00:21:24,913 --> 00:21:27,012
De ce sunt aşa mesele?
329
00:21:27,392 --> 00:21:29,504
Ne-a obligat să aruncăm scaunele.
330
00:21:29,658 --> 00:21:31,194
Nu, e în regulă.
331
00:21:31,243 --> 00:21:34,026
Nu m-am oprit de 30 de ore.
Cine sunt eu să cer un scaun?
332
00:21:34,075 --> 00:21:36,121
Mă detest.
E incredibil.
333
00:21:36,465 --> 00:21:37,447
Hei.
334
00:21:37,495 --> 00:21:39,260
Hei, te porţi aiurea cu oamenii.
335
00:21:39,309 --> 00:21:42,513
Se vor răni,
și tu ești responsabil pentru asta.
336
00:21:42,938 --> 00:21:43,981
Hei.
337
00:21:45,007 --> 00:21:46,411
Alo?
338
00:21:47,189 --> 00:21:48,209
Hei.
339
00:21:48,258 --> 00:21:50,259
Brevetul lui Newton nu merge.
340
00:21:53,095 --> 00:21:54,965
O să-l faci să meargă.
341
00:21:55,113 --> 00:21:56,426
De-asta eşti aici.
342
00:21:56,475 --> 00:21:58,251
Asta încerc să-ţi spun, nu pot.
343
00:21:58,300 --> 00:22:00,773
- E nevoie de tritiu?
- Da.
344
00:22:00,988 --> 00:22:03,159
Concentraţia din apa e prea mică.
345
00:22:03,208 --> 00:22:04,783
- Cantitatea care ne-ar trebui...
- E instabil.
346
00:22:05,271 --> 00:22:08,050
- Şi rar.
- Deci avem un brevet inutilizabil,
347
00:22:08,098 --> 00:22:09,539
şi nicio sursă de alimentare.
348
00:22:09,588 --> 00:22:13,379
Mi-a scăpat ceva.
Trebuie să fie ceva...
349
00:22:14,953 --> 00:22:16,391
Ce nu văd.
350
00:22:16,543 --> 00:22:18,040
Bine, în regulă.
351
00:22:18,103 --> 00:22:19,443
Îţi arzi circuitele,
352
00:22:19,492 --> 00:22:21,654
şi asta face totul mai periculos.
353
00:22:21,743 --> 00:22:24,386
Şi oricum,
ai nevoie de un duş.
354
00:22:25,040 --> 00:22:26,532
Puţi.
355
00:22:31,146 --> 00:22:34,947
Chiar n-o să-mi spui cum îl cheamă?
356
00:22:35,096 --> 00:22:37,334
Ce naiba crezi că facem
la Washington Post?
357
00:22:37,409 --> 00:22:39,104
O să-l aflu, Hatch.
Ştii asta.
358
00:22:39,153 --> 00:22:40,233
Ştiu.
359
00:22:40,282 --> 00:22:41,761
De cât timp ne cunoaştem?
360
00:22:41,879 --> 00:22:43,199
Din primul an de la Wesley.
361
00:22:43,248 --> 00:22:44,748
Apropo,
îmi place de tine blondă.
362
00:22:44,797 --> 00:22:48,095
Cum te simţi să revii în...
363
00:22:48,341 --> 00:22:50,645
Sunt încântat
că m-am întors la OriGen,
364
00:22:50,694 --> 00:22:53,188
compania pe care familia mea
a condus-o timp de decenii.
365
00:22:53,340 --> 00:22:56,249
Încântat să dezvolt
următorul nostru proiect,
366
00:22:56,297 --> 00:22:57,378
- care...
- Hei.
367
00:22:57,426 --> 00:22:59,231
Poţi confirma aceste proiecte noi?
368
00:22:59,280 --> 00:23:01,033
Au legătură cu spectacolul de lumini
din Londra?
369
00:23:01,082 --> 00:23:03,369
O sursă de energie cumva?
370
00:23:03,425 --> 00:23:04,431
Pot confirma
371
00:23:04,442 --> 00:23:06,996
că încă ai un talent
la întrerupt oamenii.
372
00:23:07,085 --> 00:23:08,889
Deşi de obicei o faci când eşti...
373
00:23:08,937 --> 00:23:10,161
Plină de cafeină.
374
00:23:13,800 --> 00:23:14,833
Serios?
375
00:23:14,882 --> 00:23:16,172
Ştii, dacă n-aş fi...
376
00:23:16,221 --> 00:23:18,890
deja cinică,
m-aş simţi insultată, Hatch.
377
00:23:18,939 --> 00:23:20,007
Insultată de ce?
378
00:23:20,056 --> 00:23:23,188
De faptul că înregistrezi conversaţia.
379
00:23:25,595 --> 00:23:27,027
Te sun eu.
380
00:23:27,779 --> 00:23:29,859
Edie, ce naiba?
381
00:23:29,940 --> 00:23:31,023
Pe bune?
382
00:23:31,071 --> 00:23:32,644
Mi-ai pus microfoane?
383
00:23:35,608 --> 00:23:37,148
Tu mi-ai pus microfoane?
384
00:23:37,196 --> 00:23:39,200
Ştiam că nu eşti de la DOE.
385
00:23:39,249 --> 00:23:40,920
- Eşti CIA.
- Isteţ.
386
00:23:40,979 --> 00:23:43,410
Eşti aici să te asiguri
că nu fur papetăria?
387
00:23:43,459 --> 00:23:47,142
Nu, sunt aici să-i spun surorii tale
cu cine tocmai a făcut o înţelegere.
388
00:23:47,198 --> 00:23:48,267
Ce este Faraday.
389
00:23:48,315 --> 00:23:49,436
Știu că tu nu aveai de gând să-i spui.
390
00:23:49,484 --> 00:23:51,139
I-ai spus vreo informaţie
391
00:23:51,187 --> 00:23:52,358
- delicată sau sensi...
- Delicată?
392
00:23:52,406 --> 00:23:54,857
Despre chestia din depozit?
393
00:23:55,200 --> 00:23:57,395
Sau te referi la înţelegerea
dintre noi şi tatăl tău?
394
00:23:58,370 --> 00:23:59,983
Zău acum,
395
00:24:00,305 --> 00:24:02,281
trebuia să ştiţi că
nota tatălui vostru
396
00:24:02,285 --> 00:24:05,767
va fi scadentă în cele din urmă, nu?
397
00:24:06,378 --> 00:24:11,542
Dar ştii ce nu înţeleg, Hatch?
De ce nu-ţi pasă că nu e umană.
398
00:24:12,217 --> 00:24:13,978
Fiinţa aia din depozit.
399
00:24:14,062 --> 00:24:15,551
Poţi face cât vrei pe Mesia,
400
00:24:15,600 --> 00:24:17,400
dar fiinţa aia nu e umană.
401
00:24:17,611 --> 00:24:18,880
Thomas Newton n-a fost un om bun.
402
00:24:18,929 --> 00:24:21,431
N-a venit aici cu daruri
acum 45 de ani.
403
00:24:21,488 --> 00:24:23,981
- A venit să comită un geno...
- Pe naiba.
404
00:24:24,029 --> 00:24:25,298
Să comită un genocid.
405
00:24:25,379 --> 00:24:28,363
Unde vezi genocid
în sfere muzicale
406
00:24:28,411 --> 00:24:29,788
sau filme auto-developante?
407
00:24:29,837 --> 00:24:31,491
Habar n-ai ce-am văzut.
408
00:24:31,540 --> 00:24:32,591
Am dovezi.
409
00:24:32,640 --> 00:24:34,059
Şi acum, el are un complice.
410
00:24:34,108 --> 00:24:35,700
Când o să scoată capul să salute,
411
00:24:35,749 --> 00:24:37,466
o să-l duc înapoi în custodie.
412
00:24:37,515 --> 00:24:38,621
E un lucru bun.
413
00:24:38,669 --> 00:24:39,781
Şi Faraday?
414
00:24:39,988 --> 00:24:41,225
Ce-o să se întâmple cu el?
415
00:24:41,280 --> 00:24:42,409
Nu ştiu.
416
00:24:42,522 --> 00:24:45,012
Dar orice ar construi,
n-o să ajungă la public.
417
00:24:45,221 --> 00:24:47,101
Atunci de ce l-ai lăsat
să îl construiască?
418
00:24:47,957 --> 00:24:50,750
Scuze,
acea întrebare sugerează că ai
419
00:24:50,798 --> 00:24:52,453
- un compas moral.
- La naiba.
420
00:24:52,501 --> 00:24:54,016
Tatăl tău ştia
cum să lucreze cu noi.
421
00:24:54,065 --> 00:24:55,290
A capitulat.
422
00:24:55,464 --> 00:24:57,621
Pentru că altfel nu merge.
423
00:24:57,908 --> 00:24:58,953
Dar...
424
00:24:59,001 --> 00:25:01,548
Înţeleg de ce i-a dat compania
surorii tale.
425
00:25:01,907 --> 00:25:05,826
Şi ca să ştii,
vom înregistra tot ce tastezi,
426
00:25:05,875 --> 00:25:08,295
cât şi intrările şi ieşirile
din clădire de acum încolo.
427
00:25:08,344 --> 00:25:10,740
Şi ce ţi-am spus
despre munca lui Faraday,
428
00:25:10,789 --> 00:25:14,250
şi viitorul lui nu ar trebui
să fie împărtăşit cu dra Falls.
429
00:25:15,190 --> 00:25:16,981
Nici măcar nu ştiu
dacă e în echipa noastră.
430
00:25:17,030 --> 00:25:18,395
- Tu eşti?
- Nu sunt sigur
431
00:25:18,443 --> 00:25:20,106
pentru cine crezi că lucrezi, Hatch,
432
00:25:20,154 --> 00:25:21,822
dar de acum încolo
trebuie să înţelegi...
433
00:25:21,871 --> 00:25:24,165
Lucrezi pentru mine.
434
00:25:31,364 --> 00:25:34,247
Ştii, cartofii prăjiţi
nu sunt o legumă, tată.
435
00:25:34,381 --> 00:25:36,293
Sunt cartofi prăjiţi dulci.
436
00:25:36,342 --> 00:25:38,222
Poate Newton a vrut să calculez
437
00:25:38,230 --> 00:25:40,808
folosind parametrii
gravitaţiei Antheene.
438
00:25:40,917 --> 00:25:43,141
Fără discuții de muncă la cină,
te rog.
439
00:25:43,189 --> 00:25:45,930
- Opreşte-l.
- Nu-i un computer, mamă.
440
00:25:45,978 --> 00:25:47,187
E o larvă.
441
00:25:47,343 --> 00:25:48,968
O să le spun celorlalţi
442
00:25:49,016 --> 00:25:51,119
în prima mea zi de şcoală în Londra
443
00:25:51,253 --> 00:25:52,587
ca mă cheamă Pupa.
444
00:25:52,687 --> 00:25:56,983
Știi, noua ta școală are
un teren de fotbal violet.
445
00:25:57,149 --> 00:25:59,145
- Apropo.
- Bine.
446
00:25:59,193 --> 00:26:00,769
Gravitaţia Antheană ar însemna
447
00:26:00,817 --> 00:26:04,600
o diferenţă de .0032%
în cantitatea de tritiu.
448
00:26:04,649 --> 00:26:06,675
- Foloseşti tritiu?
- Da.
449
00:26:06,728 --> 00:26:09,906
Bine, dră.
Mănânci şase boabe.
450
00:26:09,986 --> 00:26:11,529
O să mănânc trei.
451
00:26:11,577 --> 00:26:13,312
- Patru.
- Bine.
452
00:26:13,449 --> 00:26:15,286
Dar nu ştiu de ce vrei s-o fac.
453
00:26:15,334 --> 00:26:18,077
Pentru că plângi
doar când mai cresc puţin.
454
00:26:18,785 --> 00:26:22,646
De ce nu urmează manualul?
455
00:26:22,799 --> 00:26:24,885
Instrucţiunile sunt specifice.
456
00:26:24,980 --> 00:26:26,414
Vreau să fac cum îmi place.
457
00:26:26,483 --> 00:26:28,090
- Pe cine ajută asta?
- Hei.
458
00:26:28,276 --> 00:26:29,619
Versiunea ta e grozavă, dragă.
459
00:26:29,667 --> 00:26:30,968
Nu asculta de el.
460
00:26:31,016 --> 00:26:32,393
Vreau zece de-ale tale.
461
00:26:32,441 --> 00:26:33,517
Va eşua.
462
00:26:33,566 --> 00:26:35,107
Nu poţi eşua la joacă.
463
00:26:35,155 --> 00:26:36,691
E mereu distractivă.
464
00:26:36,881 --> 00:26:39,162
Are instrucţiunile chiar în faţa ei.
465
00:26:39,264 --> 00:26:41,809
Instrucţiunile sunt concepute
ca să fie urmate cu precizie.
466
00:26:41,883 --> 00:26:43,995
Nu-ţi poţi impune viziunea.
467
00:26:44,044 --> 00:26:46,133
Nu poţi decide singură.
468
00:26:46,182 --> 00:26:48,040
E haotic, iresponsabil,
469
00:26:48,088 --> 00:26:49,612
- şi prostesc.
- Gura, larvă!
470
00:26:49,676 --> 00:26:51,359
Nu vorbi aşa cu fata mea!
471
00:26:51,638 --> 00:26:53,121
Molly, dragă, întoarce-te!
472
00:26:53,176 --> 00:26:54,714
Niciun cuvânt de la tine.
473
00:26:54,961 --> 00:26:56,329
Nu-mi pasă de unde eşti.
474
00:26:56,377 --> 00:26:57,444
Afară!
475
00:27:24,361 --> 00:27:26,122
Ce naiba a fost aia?
476
00:27:26,672 --> 00:27:28,524
Cred că a avut un acces de furie.
477
00:28:04,319 --> 00:28:05,658
Eşti încă aici.
478
00:28:05,733 --> 00:28:08,323
A trebuit să-mi limpezesc mintea.
479
00:28:08,447 --> 00:28:09,675
Am crezut
480
00:28:09,973 --> 00:28:12,893
că angajații OriGen
îşi preţuiesc programul de somn.
481
00:28:13,035 --> 00:28:15,235
Ai aceeaşi privire ca pe vremuri.
482
00:28:15,284 --> 00:28:16,306
Newton?
483
00:28:16,355 --> 00:28:17,746
În laboratorul din Kentucky,
484
00:28:17,795 --> 00:28:19,418
trecea pe lângă apă
485
00:28:19,467 --> 00:28:22,499
când se apropia de designul final
al unui produs.
486
00:28:22,864 --> 00:28:24,381
Şi apoi...
487
00:28:24,896 --> 00:28:26,767
Întotdeauna îi ieşea.
488
00:28:26,915 --> 00:28:28,148
Pur şi simplu...
489
00:28:28,522 --> 00:28:30,077
Îi ieşea.
490
00:28:31,601 --> 00:28:32,801
Îţi place bourbon?
491
00:28:32,850 --> 00:28:35,848
Experienţa mea cu alterarea
comportamentului a fost...
492
00:28:36,025 --> 00:28:39,086
Dezamăgitoare.
Şi fierbinte.
493
00:28:39,562 --> 00:28:40,730
Şi zgomotoasă.
494
00:28:40,800 --> 00:28:42,479
Eu beau.
495
00:28:44,124 --> 00:28:45,776
Mi te poţi alătura dacă vrei.
496
00:28:49,488 --> 00:28:52,458
Hai, geniule.
Cred că te pot ajuta.
497
00:28:59,659 --> 00:29:01,342
Unde mergem?
498
00:29:01,595 --> 00:29:03,293
Eşti o dronă, nu?
499
00:29:03,388 --> 00:29:04,516
Poftim?
500
00:29:06,437 --> 00:29:08,141
O, nu. Greşeala mea.
501
00:29:08,190 --> 00:29:10,727
Crizele existenţiale
sunt foarte adolescentine.
502
00:29:10,775 --> 00:29:13,647
De unde ştii că am o criză existenţială?
503
00:29:13,695 --> 00:29:16,361
Pentru că arăţi de parcă
eşti pe cale să plângi.
504
00:29:16,646 --> 00:29:18,523
Mişto pălărie.
505
00:29:19,673 --> 00:29:21,143
Ţi-am spus eu.
506
00:29:21,862 --> 00:29:24,483
L-am cunoscut pe Newton.
507
00:29:24,592 --> 00:29:26,411
Mi-a spus ce era.
508
00:29:27,258 --> 00:29:29,593
De aceea ştiu ce eşti.
509
00:29:30,723 --> 00:29:32,511
Extraterestrule.
510
00:29:32,559 --> 00:29:33,762
Ţi-a spus?
511
00:29:33,810 --> 00:29:35,166
Da. Eşti în siguranţă.
512
00:29:35,231 --> 00:29:36,765
N-aş ciripi.
513
00:29:38,132 --> 00:29:40,705
Şi oricum, nu m-ar crede nimeni.
514
00:29:41,651 --> 00:29:42,931
Dar îţi promit, prietene,
515
00:29:42,979 --> 00:29:46,224
nu poţi fi o dronă şi să
faci ce trebuie să faci.
516
00:29:47,698 --> 00:29:49,450
Dar sunt o dronă.
517
00:29:57,333 --> 00:29:59,773
De fiecare dată când încerc să plec,
se trezeşte.
518
00:29:59,822 --> 00:30:02,662
- E un mic tiran.
- Da.
519
00:30:04,390 --> 00:30:07,407
Are atenţia ta din cauza vinei.
520
00:30:09,095 --> 00:30:11,326
Şi nu o vină obişnuită,
521
00:30:11,375 --> 00:30:13,968
aceea cu care s-au hrănit
părinţii singuri,
522
00:30:14,016 --> 00:30:17,110
cum am făcut-o eu,
în fiecare noapte a vieţii tale.
523
00:30:23,985 --> 00:30:26,310
E prima ta zi înapoi în laborator.
524
00:30:26,863 --> 00:30:29,361
Normal că o să-l simţi pe Danny.
525
00:30:29,782 --> 00:30:32,086
Da, tocmai asta e.
526
00:30:33,230 --> 00:30:34,609
Aşa am crezut,
527
00:30:35,364 --> 00:30:36,870
dar nu l-am simţit.
528
00:30:38,479 --> 00:30:39,891
Stau aici, şi...
529
00:30:40,440 --> 00:30:42,611
În ciuda faptului
că urăşte locul ăsta,
530
00:30:42,660 --> 00:30:45,693
un extraterestru nesimțit
a țipat la toată lumea,
531
00:30:45,812 --> 00:30:48,127
și în laborator a fost un dezastru,
532
00:30:48,176 --> 00:30:51,397
- şi nu ştim ce naiba să facem...
- Juzzie, te rog.
533
00:30:51,445 --> 00:30:52,799
Vezi cum vorbeşti.
534
00:30:52,847 --> 00:30:54,000
Scuze.
535
00:30:55,668 --> 00:30:57,378
În ciuda a toate astea,
536
00:30:58,488 --> 00:31:00,448
mi-a plăcut fiecare secundă.
537
00:31:02,036 --> 00:31:03,996
Cum îndrăzneşti?
538
00:31:08,232 --> 00:31:11,548
Alea sunt cercetările tale
de după accident.
539
00:31:11,882 --> 00:31:14,343
Le-am adus din Los Alamos.
540
00:31:15,786 --> 00:31:17,022
De ce?
541
00:31:17,163 --> 00:31:18,950
N-o să faci rost de tritiu.
542
00:31:19,096 --> 00:31:20,784
O să ai nevoie de ce-i înăuntru.
543
00:31:20,833 --> 00:31:23,259
N-am ajuns niciodată
să rezolv ecuația.
544
00:31:23,627 --> 00:31:25,000
Poate o s-o faci.
545
00:31:26,698 --> 00:31:30,254
Greşeşti până în ziua
în care nu mai greşeşti.
546
00:32:28,943 --> 00:32:32,057
Ştiu, ştiu.
Eşti frustrat.
547
00:32:32,325 --> 00:32:35,777
Dar eu ştiu ceva ce tu nu ştii,
despre Anthea.
548
00:32:35,825 --> 00:32:37,028
Sau ştii.
549
00:32:37,076 --> 00:32:40,556
Dar n-o poţi extrage
din preconştiinţa ta.
550
00:32:40,703 --> 00:32:44,612
N-au fost mereu adepţi şi drone.
Sistemul de caste.
551
00:32:47,059 --> 00:32:50,000
Ascultă. Uite povestea.
Eşti gata?
552
00:32:51,841 --> 00:32:53,920
Două planete plutind în spaţiu.
553
00:32:54,139 --> 00:32:56,089
Fiecare mergea pe drumul ei, când...
554
00:32:56,137 --> 00:32:57,000
Bum!
555
00:32:58,005 --> 00:32:59,480
Care erau şansele?
556
00:32:59,799 --> 00:33:01,486
42.6%.
557
00:33:01,550 --> 00:33:03,504
N-ai pic de umor în tine.
558
00:33:05,253 --> 00:33:06,328
Sunt haios?
559
00:33:06,428 --> 00:33:07,458
Bine, bine.
560
00:33:07,506 --> 00:33:09,541
Urcă la 9.000 de metri.
561
00:33:09,659 --> 00:33:12,240
Pământul şi Anthea,
destinate, sortite.
562
00:33:12,289 --> 00:33:13,999
Aduse împreună de zei.
563
00:33:16,340 --> 00:33:17,967
E o poveste de dragoste.
564
00:33:19,068 --> 00:33:21,594
Ipoteza impactului gigantic.
Ai auzit de ea?
565
00:33:21,643 --> 00:33:23,032
Când două proto-planete se ciocnesc,
566
00:33:23,080 --> 00:33:25,687
afectând traiectoria evoluţionară
a ambelor.
567
00:33:25,736 --> 00:33:28,345
Un impact scurt fără de care
nici eu nici tu n-am fi aici.
568
00:33:29,951 --> 00:33:31,538
A fost mai degrabă...
569
00:33:32,208 --> 00:33:34,357
Ca primul sărut
din tabăra de vară.
570
00:33:34,627 --> 00:33:37,338
În sărut
s-au întâmplat două lucruri.
571
00:33:44,178 --> 00:33:45,198
Unu.
572
00:33:45,630 --> 00:33:48,207
Pământul a absorbit
o parte din Anthea.
573
00:33:48,264 --> 00:33:51,927
De-aia miezul Pământului
e disproporționat de mare.
574
00:33:52,045 --> 00:33:53,273
Şi doi,
575
00:33:53,321 --> 00:33:54,814
deoarece e o poveste de dragoste.
576
00:33:54,863 --> 00:33:56,346
Anthea s-a depărtat,
577
00:33:56,394 --> 00:33:58,316
însărcinată,
cu o bucată din Pământ.
578
00:33:58,365 --> 00:34:00,053
O planetă cu moravuri.
579
00:34:00,212 --> 00:34:04,479
Unii Antheeni au cultivat
acea parte terestră a lor,
580
00:34:04,528 --> 00:34:07,280
şi aşa s-a născut o nouă clasă.
581
00:34:07,363 --> 00:34:09,484
Ei au devenit adepţii.
582
00:34:09,925 --> 00:34:11,865
Iar restul populaţiei...
583
00:34:11,913 --> 00:34:13,494
Au devenit ce eşti tu.
584
00:34:13,542 --> 00:34:14,801
E amuzant, nu?
585
00:34:14,921 --> 00:34:18,378
Nu, nu-i deloc amuzant.
586
00:34:18,587 --> 00:34:19,749
Glumeşti?
587
00:34:19,837 --> 00:34:22,382
E o glumă la cel mai cosmic nivel.
588
00:34:22,431 --> 00:34:24,420
Adepţii sunt demizei
589
00:34:24,468 --> 00:34:27,373
deoarece și-au dezlănțuit
partea umană din interior.
590
00:34:27,988 --> 00:34:31,094
Newton a văzut asta acum 30 de ani,
de la 9.000 de metri altitudine.
591
00:34:31,238 --> 00:34:32,974
Dacă vrei să deblochezi brevetul,
592
00:34:33,022 --> 00:34:34,722
şi tu trebuie să faci asta.
593
00:34:34,770 --> 00:34:37,458
Fiindcă el a văzut
că totul e un joc,
594
00:34:37,507 --> 00:34:39,163
o ruletă rusească.
595
00:34:39,579 --> 00:34:40,689
Încarci un glonte.
596
00:34:40,737 --> 00:34:42,589
Roteşti...
Tragi.
597
00:34:42,651 --> 00:34:46,534
Ce e o ruletă rusească?
598
00:34:46,763 --> 00:34:51,042
Dezlănţuirea omului din tine.
Fără să mori.
599
00:34:55,624 --> 00:34:58,075
Shimmy shimmy ya
Shimmy yam, shimmy yay
600
00:34:58,124 --> 00:35:00,164
Dă-mi microfonul ca să cânt
601
00:35:00,213 --> 00:35:01,581
Da, iubire, îmi place intens
602
00:35:01,839 --> 00:35:07,689
Da, iubire, îmi place intens
603
00:35:08,899 --> 00:35:10,769
Să-mi dau una.
604
00:35:14,217 --> 00:35:16,286
Aş fi impresionată
605
00:35:16,809 --> 00:35:20,352
dacă n-aş şti că ai folosit
un manual IKEA extraterestru.
606
00:35:20,707 --> 00:35:22,167
De unde ai ştiut asta?
607
00:35:26,273 --> 00:35:28,190
Vezi lucruri?
608
00:35:31,030 --> 00:35:32,050
Nu.
609
00:35:32,166 --> 00:35:33,957
Pari defensiv.
610
00:35:34,898 --> 00:35:37,634
Întreabă-mă ce vrei să mă întrebi.
611
00:35:37,860 --> 00:35:41,324
Newton nu m-ar fi ales
dacă n-aş fi fost capabil.
612
00:35:41,373 --> 00:35:45,746
Dar evident nu sunt,
atunci de ce m-a ales?
613
00:35:45,868 --> 00:35:48,918
Doar că nu mai ştii ce eşti.
614
00:35:49,635 --> 00:35:52,032
Nici pentru dl Newton n-a fost frumos.
615
00:35:52,080 --> 00:35:55,105
Când amintirile s-au întors,
însoţite de sentimente.
616
00:35:55,743 --> 00:35:57,947
Amintiri
617
00:35:57,996 --> 00:36:00,101
Şi copilaşii dorm
618
00:36:00,149 --> 00:36:01,880
- Opreşte-te!
- Nu.
619
00:36:01,929 --> 00:36:04,082
Eşti în acest corp uman cu un motiv.
620
00:36:04,131 --> 00:36:05,665
Hai.
Tronc, trosc.
621
00:36:05,713 --> 00:36:07,800
O auzi?
E o inimă acolo, Omule de Tinichea.
622
00:36:07,848 --> 00:36:09,959
Fii cine trebuie să fii.
623
00:36:10,076 --> 00:36:11,904
Acţionează.
Reacţionează.
624
00:36:12,085 --> 00:36:13,808
Hai, intuieşte.
625
00:36:13,856 --> 00:36:16,600
Trăieşte clipa.
Prezentul.
626
00:36:16,649 --> 00:36:18,589
Nimeni nu mai poate fi cine-a fost.
627
00:36:18,637 --> 00:36:20,624
Prezentul.
628
00:36:21,362 --> 00:36:23,539
Miezul nopţii
629
00:36:23,587 --> 00:36:26,802
Şi copiii lor sunt în cadă
630
00:36:27,276 --> 00:36:31,871
Ia-ţi mâinile sălbatice, stângace,
bestiale de pe cuşcă!
631
00:36:34,985 --> 00:36:36,228
Furie.
632
00:36:39,378 --> 00:36:41,547
- De ce?
- De ce ce?
633
00:36:42,025 --> 00:36:43,190
Newton...
634
00:36:43,238 --> 00:36:44,315
Oamenii...
635
00:36:44,363 --> 00:36:45,468
De ce nu mi-a spus?
636
00:36:45,516 --> 00:36:46,851
Dar ţi-a spus.
637
00:36:47,038 --> 00:36:49,339
Ziua întâi, planeta Pământ.
638
00:36:49,430 --> 00:36:50,912
"Oamenii."
639
00:36:50,960 --> 00:36:53,167
"Trebuie să accepţi virusul."
640
00:36:53,215 --> 00:36:54,560
"Din nou."
641
00:36:54,965 --> 00:36:57,193
A spus "din nou."
642
00:36:57,963 --> 00:36:59,482
Erai prea "dronă" ca să auzi.
643
00:36:59,530 --> 00:37:01,559
- Dispari!
- Bine.
644
00:37:02,617 --> 00:37:04,777
- Ce te mai enervează?
- Misiunea.
645
00:37:04,825 --> 00:37:06,333
Nu îţi termini misiunea.
646
00:37:06,875 --> 00:37:09,090
Pentru că amintirile pe care le ai...
647
00:37:09,238 --> 00:37:11,400
Ţi-ai lăsat familia în urmă.
648
00:37:11,800 --> 00:37:15,155
Acum că e clar că Newton
a pariat pe drona greşită,
649
00:37:15,257 --> 00:37:18,130
începi să realizezi
că n-o să-i mai vezi niciodată.
650
00:37:18,737 --> 00:37:19,776
Eşti aici,
651
00:37:19,824 --> 00:37:21,957
eşuând pe planeta asta uşuratică,
652
00:37:22,006 --> 00:37:24,368
şi copiii tăi mor undeva acolo.
653
00:37:24,955 --> 00:37:28,001
Ai eşuat aici.
De ce? Poate...
654
00:37:28,049 --> 00:37:29,887
Poate că sunt morţi deja.
655
00:37:30,094 --> 00:37:32,983
Poate că i-ai lăsat în urmă
să se ofilească şi să moară,
656
00:37:33,097 --> 00:37:36,233
ca să poţi traversa galaxia
doar ca s-o dai în bară.
657
00:37:36,495 --> 00:37:38,421
Simte, asta, ratatule.
658
00:37:43,361 --> 00:37:44,782
O, da.
659
00:37:47,803 --> 00:37:49,226
Uită-te la asta.
660
00:37:49,274 --> 00:37:50,273
Fii atent.
661
00:37:54,168 --> 00:37:55,288
Ce dracu?
662
00:37:55,336 --> 00:37:58,214
Opreşte-te!
663
00:37:59,938 --> 00:38:01,121
Opreşte-te!
664
00:38:01,342 --> 00:38:03,004
- Jucării.
- Opreşte-te!
665
00:38:03,053 --> 00:38:04,213
Delicioase.
666
00:38:04,261 --> 00:38:05,424
Încetează!
667
00:38:05,616 --> 00:38:06,729
Încetează!
668
00:38:06,812 --> 00:38:07,926
Îmi place...
669
00:38:09,725 --> 00:38:12,116
- Nu!
- Asta e bună.
670
00:38:12,170 --> 00:38:13,340
Nu! Nu!
671
00:38:13,389 --> 00:38:15,007
Iubire, îmi place intens
672
00:38:15,056 --> 00:38:16,093
Da, iubire
673
00:38:35,673 --> 00:38:36,892
Nu...
674
00:38:37,514 --> 00:38:38,713
eşti...
675
00:38:39,291 --> 00:38:40,499
reală...
676
00:38:40,548 --> 00:38:42,313
Doar dacă tu eşti.
677
00:38:43,342 --> 00:38:45,246
Cât de real eşti?
678
00:38:47,239 --> 00:38:49,015
Unde mergem?
679
00:38:49,257 --> 00:38:50,936
Eşti o dronă, nu-i aşa?
680
00:38:52,276 --> 00:38:56,270
Nu, nu, nu poţi avea
o criză existenţială...
681
00:38:56,319 --> 00:38:57,811
Mişto pălărie.
682
00:39:03,879 --> 00:39:05,588
Iubire, îmi place intens
683
00:39:08,701 --> 00:39:10,414
Nouă mii de metri.
684
00:39:11,216 --> 00:39:14,268
Ce-ai văzut
de la 9.000 de metri?
685
00:40:32,121 --> 00:40:34,081
Nouă mii de metri.
686
00:40:36,250 --> 00:40:38,205
Ţi-a luat ceva timp.
687
00:40:40,838 --> 00:40:42,131
Ai grijă.
688
00:40:43,084 --> 00:40:45,309
Aerul e mai rarefiat aici.
689
00:41:09,241 --> 00:41:10,611
Cum l-ai reparat?
690
00:41:11,094 --> 00:41:12,425
N-am făcut-o.
691
00:41:12,873 --> 00:41:14,521
A distrus cuşca.
692
00:41:16,048 --> 00:41:17,251
Serios? Ce s-a întâmplat?
693
00:41:17,370 --> 00:41:19,960
Când ecranele au revenit,
pagubele era deja făcute.
694
00:41:20,859 --> 00:41:22,993
Vorbea singur.
695
00:41:24,173 --> 00:41:25,334
L-a rezolvat.
696
00:41:25,667 --> 00:41:26,813
Ce anume?
697
00:41:26,861 --> 00:41:28,128
Brevetul.
698
00:41:28,177 --> 00:41:30,290
Ştie cum să-l construiască.
699
00:41:31,520 --> 00:41:32,745
Dle...
700
00:41:33,326 --> 00:41:35,423
Cred că îşi pierde minţile.
701
00:41:41,710 --> 00:41:43,628
Ce naiba ai păţit?
702
00:41:44,516 --> 00:41:46,435
Mi-am dat seama.
703
00:41:50,898 --> 00:41:52,704
Cine te-a bătut în halul ăsta?
704
00:41:52,993 --> 00:41:55,704
Dădeam cu capul de pereţi.
705
00:41:57,098 --> 00:42:00,081
Stai, glumeşti?
706
00:42:00,324 --> 00:42:02,117
Cine eşti?
707
00:42:02,451 --> 00:42:04,150
Nu ştiu.
708
00:42:04,661 --> 00:42:06,701
Dar am rezolvat modelul.
709
00:42:07,063 --> 00:42:08,350
Cum să-l construiesc.
710
00:42:08,624 --> 00:42:10,824
Ştiu cum ar trebui să arate acum.
711
00:42:11,135 --> 00:42:13,389
Sunt câteva etape,
dar putem începe.
712
00:42:13,438 --> 00:42:16,053
Mai e problema combustibilului.
713
00:42:16,203 --> 00:42:18,174
Tritiul n-o să meargă.
714
00:42:18,580 --> 00:42:21,148
Poate pot crea o altă iluzie.
715
00:42:23,564 --> 00:42:24,764
Şi eu...
716
00:42:24,919 --> 00:42:28,066
Mă dădeam cu capul de pereţi aseară.
717
00:42:28,427 --> 00:42:31,221
Figurativ vorbind.
718
00:42:31,783 --> 00:42:33,577
Ce e asta?
719
00:42:35,908 --> 00:42:37,404
Cred...
720
00:42:37,778 --> 00:42:40,155
Că e motivul pentru care
ai fost trimis să mă găseşti.
721
00:42:40,478 --> 00:42:42,089
După accident
722
00:42:42,238 --> 00:42:46,243
căutam o alternativă,
o sursă mai stabilă de combustibil.
723
00:42:46,897 --> 00:42:49,685
Am scris o ecuaţie în care
foloseam hidrogen-boron
724
00:42:49,733 --> 00:42:50,936
în loc de tritiu.
725
00:42:50,984 --> 00:42:53,981
Dar trebuie să găsim un mod
să simplificăm ecuaţia asta.
726
00:42:54,029 --> 00:42:56,707
N-am făcut-o niciodată,
niciun computer n-o poate calcula.
727
00:42:56,792 --> 00:42:58,136
Deci practic,
728
00:42:58,323 --> 00:43:00,414
unicul lucru pe care
nu l-am putut rezolva
729
00:43:00,705 --> 00:43:02,444
e unica noastră speranţă.
730
00:43:03,658 --> 00:43:05,355
Ţi-ai imaginat toate astea
731
00:43:06,175 --> 00:43:07,300
din nimic.
732
00:43:09,238 --> 00:43:10,406
Da.
733
00:43:15,124 --> 00:43:16,524
Tu...
734
00:43:17,749 --> 00:43:19,565
Eşti extraordinară.
735
00:43:23,525 --> 00:43:24,619
Poftim?
736
00:43:34,615 --> 00:43:36,200
Unde e fiica ta?
737
00:43:46,190 --> 00:43:48,174
Impresionant.
738
00:43:49,468 --> 00:43:52,191
- Îmi place.
- Ştiai...
739
00:43:52,879 --> 00:43:56,102
ce-o să construieşti
înainte să începi?
740
00:43:56,207 --> 00:43:57,410
Nu tocmai.
741
00:43:57,599 --> 00:44:00,365
Am început şi mi-am dat seama
pe parcurs.
742
00:44:04,167 --> 00:44:06,460
Ce-ai păţit la faţă?
743
00:44:07,644 --> 00:44:11,000
Am căzut.
Sunt bine.
744
00:44:15,316 --> 00:44:16,717
De unde sunt eu,
745
00:44:16,862 --> 00:44:21,666
odată ajuns la primul ciclu
de maturaţie,
746
00:44:21,773 --> 00:44:24,214
fii devii un adept,
747
00:44:24,262 --> 00:44:27,116
fie o dronă,
în funcţie de abilităţile
748
00:44:27,310 --> 00:44:29,854
manifestate până atunci.
749
00:44:30,167 --> 00:44:35,680
Şi după aceea,
o dronă îşi suprimă emoţiile.
750
00:44:36,006 --> 00:44:38,283
Există un răspuns pentru tot.
751
00:44:38,852 --> 00:44:40,389
E foarte...
752
00:44:40,865 --> 00:44:42,492
Binar.
753
00:44:43,584 --> 00:44:45,000
Tu...
754
00:44:45,627 --> 00:44:49,649
Tu eşti opusul binarului.
755
00:44:50,872 --> 00:44:55,196
Posibilităţile tale sunt nelimitate.
756
00:44:58,677 --> 00:45:02,159
Îmi cer iertare...
Pupa.
757
00:45:16,278 --> 00:45:17,643
Mulţumesc.
758
00:45:33,540 --> 00:45:36,508
Ştii, n-o să fie ca alţi copii.
759
00:45:37,108 --> 00:45:39,736
O să fie diferită.
760
00:45:40,274 --> 00:45:42,693
Îi va fi greu.
761
00:46:05,000 --> 00:46:08,909
Traducerea şi adaptarea: jarvis
49572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.