All language subtitles for The.Man.Who.Fell.to.Earth.S01E05.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,817 --> 00:01:32,999 Rămâi? 2 00:01:36,417 --> 00:01:41,204 Mă voi întoarce. 3 00:02:01,000 --> 00:02:05,204 LONDRA 4 00:02:06,417 --> 00:02:08,299 Familia ta e irelevantă. 5 00:02:08,333 --> 00:02:09,411 Ce-ai spus? 6 00:02:09,507 --> 00:02:12,048 Sunt irelevanţi pentru misiunea asta. 7 00:02:12,154 --> 00:02:14,192 Mergem la OriGen acum. 8 00:02:14,241 --> 00:02:15,402 Suntem în întârziere. 9 00:02:15,596 --> 00:02:18,167 Tatăl tău o poate aduce pe fată aici. 10 00:02:18,216 --> 00:02:20,462 Mă întorc în trei zile. 11 00:02:20,685 --> 00:02:21,858 Ca să construiesc dispozitivul, 12 00:02:21,906 --> 00:02:23,967 trebuie să transform proiectul lui Newton, 13 00:02:24,016 --> 00:02:25,757 proiect care trebuie transpus 14 00:02:25,806 --> 00:02:27,799 din matematica Antheană în cea umană, 15 00:02:27,848 --> 00:02:30,053 din părţi componente Antheene în cele umane, 16 00:02:30,146 --> 00:02:33,490 părți asamblate de obicei de drone antheene. 17 00:02:33,549 --> 00:02:35,102 Oamenii nu sunt la fel de eficienţi. 18 00:02:35,151 --> 00:02:37,938 Pun întrebări. Au nevoi. 19 00:02:37,987 --> 00:02:39,602 Care nu mă interesează. 20 00:02:39,676 --> 00:02:41,362 De-asta m-a trimis la tine. 21 00:02:41,411 --> 00:02:43,588 Nu-ți dau voie să pleci. 22 00:02:45,834 --> 00:02:49,581 Să nu-mi mai spui asta niciodată. Bine? 23 00:02:49,629 --> 00:02:51,082 Lasă-mi familia în pace. 24 00:02:51,282 --> 00:02:53,627 Nu va exista niciun proiect dacă trebuie să-i las în urmă. 25 00:02:53,675 --> 00:02:56,341 Relaţiile tale sunt o povară. 26 00:02:56,453 --> 00:02:59,549 Familia ta ţi-a mulţumit probabil pentru atitudinea ta. 27 00:02:59,597 --> 00:03:01,319 Avem o înţelegere. 28 00:03:01,368 --> 00:03:02,827 Trei zile. 29 00:03:16,288 --> 00:03:20,686 Rănile vechi se deschid ca pepenii vechi. 30 00:03:21,188 --> 00:03:22,841 Aveţi vorba asta de unde eşti tu? 31 00:03:22,904 --> 00:03:24,191 Nu. 32 00:03:24,279 --> 00:03:27,758 Nici aici n-o avem, dar e adevărată. 33 00:03:28,523 --> 00:03:31,436 Dle Faraday, îţi fac cunoştinţă cu echipa ta... 34 00:03:31,484 --> 00:03:33,772 E atât de tare. E... 35 00:03:33,820 --> 00:03:36,409 Veţi executa doar ce am nevoie, când am nevoie. 36 00:03:36,457 --> 00:03:37,528 Nimic altceva. 37 00:03:37,577 --> 00:03:39,569 Arătaţi-mi schiţele lui Newton. Acum. 38 00:03:39,617 --> 00:03:41,853 Avem brevetele digitizate în o bază de date centralizată... 39 00:03:41,902 --> 00:03:43,168 Îmi trebuie originalele. 40 00:03:43,370 --> 00:03:44,921 Păi... 41 00:03:44,970 --> 00:03:47,559 toate obiectele originale ale dlui Newton au fost depozitate 42 00:03:47,607 --> 00:03:50,072 într-un spaţiu de cercetare pe care nu-l mai folosim. 43 00:03:50,206 --> 00:03:51,591 - Conform instrucţiunilor dnei Flood... - Să mergem. 44 00:03:51,639 --> 00:03:52,933 V-am pregătit un laborator ultramodern 45 00:03:52,981 --> 00:03:54,621 la etajul trei al clădirii principale. 46 00:03:54,630 --> 00:03:56,009 Vă putem aduce orice vreţi. 47 00:03:56,338 --> 00:03:57,419 Îmi cer scuze. 48 00:03:57,467 --> 00:04:00,041 După ce ajungeţi să-l cunoaşteţi, e de comă. 49 00:04:11,733 --> 00:04:15,738 Mă gândeam să aducem un aparat de radiografie gamma industrial... 50 00:04:15,787 --> 00:04:18,760 Nimic cu radiații de frecvență înaltă nu pătrunde în acest spațiu. 51 00:04:19,284 --> 00:04:21,565 - Fără raze X. - Desigur că nu. 52 00:04:21,627 --> 00:04:23,187 N-ar fi trebuit să spun nimic. N-ar fi trebuit... 53 00:06:15,940 --> 00:06:17,482 Am construit o companie. 54 00:06:17,980 --> 00:06:19,867 Mi-au furat-o. 55 00:06:20,407 --> 00:06:22,110 Tu o vei fura de la ei. 56 00:06:34,407 --> 00:06:40,790 OMUL CARE A CÃZUT PE PÃMÂNT 57 00:06:45,407 --> 00:06:50,790 EPISODUL 5 MOONAGE DAYDREAM 58 00:06:58,351 --> 00:07:02,444 Bine. E adorabil. 59 00:07:02,628 --> 00:07:04,407 Unde suntem? Centrul de Control? 60 00:07:04,761 --> 00:07:06,726 A fost centrala electrică a întregului campus, 61 00:07:06,774 --> 00:07:08,069 înainte s-o renoveze. 62 00:07:08,378 --> 00:07:11,232 Conducta către depozit încă mai trece pe aici. 63 00:07:11,315 --> 00:07:12,342 Mulţumesc. 64 00:07:12,491 --> 00:07:15,775 Mi-am petrecut ultimii doi ani din viață într-un purgatoriu. 65 00:07:15,959 --> 00:07:18,799 Îmi pare rău, este singurul loc de unde putem accesa fluxurile. 66 00:07:20,797 --> 00:07:21,827 Să nu-ţi pară. 67 00:07:24,759 --> 00:07:27,071 În purgatoriu obţii cea mai bună perspectivă. 68 00:07:30,445 --> 00:07:31,555 Scuză-mă. 69 00:07:32,808 --> 00:07:33,828 Două lucruri. 70 00:07:33,877 --> 00:07:36,666 Ne-ai cerut să-ţi construim o nouă matrice de iluminare. 71 00:07:36,729 --> 00:07:39,267 Dar nu putem confirma că-i o matrice de iluminare 72 00:07:39,315 --> 00:07:41,978 pentru că ne-ai dat fiecăruia o misiune separată 73 00:07:42,026 --> 00:07:43,461 fără a ne dezvălui scopul. 74 00:07:43,510 --> 00:07:45,617 Cum se aplică asta designului final? 75 00:07:46,065 --> 00:07:47,901 Toţi am văzut filmuleţul. 76 00:07:49,979 --> 00:07:51,071 Putem vedea cubul? 77 00:07:51,119 --> 00:07:53,485 Este consumat. Era un prototip. 78 00:07:53,534 --> 00:07:55,295 Altfel n-aş fi avut nevoie de voi. 79 00:07:55,489 --> 00:07:56,421 Desigur. 80 00:07:56,618 --> 00:07:57,744 Celălalt lucru. 81 00:07:57,792 --> 00:07:59,045 Ne-ai cerut să... 82 00:07:59,093 --> 00:08:01,109 facem o gaură de nouă metri în mijlocul... 83 00:08:01,162 --> 00:08:03,583 Ştiu ce am cerut! De ce eşti încă aici? 84 00:08:03,631 --> 00:08:05,596 Avem nevoie de dinamită. Pentru fundaţie. 85 00:08:05,645 --> 00:08:07,505 Credeai că nu ştiu aveţi nevoie de dinamită? 86 00:08:07,597 --> 00:08:08,587 Nu. 87 00:08:09,654 --> 00:08:12,785 Echipa vrea să ştie totuşi de ce. 88 00:08:12,834 --> 00:08:15,056 De ce facem o gaură în sol? 89 00:08:15,105 --> 00:08:16,882 Lichidul de la nouă metri adâncime 90 00:08:16,930 --> 00:08:19,000 va echilibra reactoarele cu apă grea. 91 00:08:19,049 --> 00:08:20,203 Asta e sarcina voastră. 92 00:08:20,259 --> 00:08:22,245 A mea e să transpun informaţia, 93 00:08:22,294 --> 00:08:23,967 ca să pot înţelege ce construiesc. 94 00:08:24,015 --> 00:08:25,293 Faceţi gaura. 95 00:08:44,047 --> 00:08:46,545 - Tată. Cine a făcut asta? - Juzzie! 96 00:08:46,594 --> 00:08:47,877 Cine a făcut ce? 97 00:08:47,925 --> 00:08:50,672 Ne-au împachetat casa ca Librăria Congresului. 98 00:08:50,720 --> 00:08:52,555 Am avut un asistent. 99 00:08:53,999 --> 00:08:56,011 Voi doi aţi făcut asta? 100 00:08:56,059 --> 00:08:57,219 De câte ori ne-am mutat 101 00:08:57,267 --> 00:08:59,108 prin Statele Unite când erai un copil? 102 00:08:59,157 --> 00:09:00,733 Tatăl tău ştie să împacheteze. 103 00:09:02,017 --> 00:09:04,128 Ai alfabetizat discurile. 104 00:09:04,317 --> 00:09:06,604 N-o să merg în Londra 105 00:09:06,652 --> 00:09:08,898 întrebându-mă unde am pus Pithecanthropus. 106 00:09:09,083 --> 00:09:10,364 Cum e laboratorul? 107 00:09:10,706 --> 00:09:12,374 N-am fost încă. 108 00:09:12,973 --> 00:09:14,341 Bine. 109 00:09:14,494 --> 00:09:17,367 - Unde e? - Urmează creioanele. 110 00:09:24,134 --> 00:09:25,801 Bună, Molly-Mols. 111 00:09:26,047 --> 00:09:28,382 N-am vrut să-l împachetez încă. 112 00:09:35,830 --> 00:09:38,410 Ştii, n-am vrut asta pentru tine. 113 00:09:38,518 --> 00:09:41,479 Am vrut să te simţi înrădăcinată. 114 00:09:41,618 --> 00:09:42,974 Ca un copac? 115 00:09:43,228 --> 00:09:45,605 Da, ca un copac. 116 00:09:47,110 --> 00:09:50,446 Din cauza slujbei bunicului ne mutam aproape tot timpul. 117 00:09:50,737 --> 00:09:52,452 Nu mi-a plăcut. 118 00:09:52,545 --> 00:09:54,625 Dar asta e important, Molly. 119 00:09:54,699 --> 00:09:58,035 Are vreo legătură cu larva? 120 00:09:59,789 --> 00:10:02,638 Da. Da, are. 121 00:10:02,799 --> 00:10:06,504 - E iubitul tău? - Nu. 122 00:10:07,606 --> 00:10:09,400 Nu, nu e. 123 00:10:14,047 --> 00:10:15,132 Hei. 124 00:10:17,220 --> 00:10:19,100 Ştiu că Portia e aici... 125 00:10:20,999 --> 00:10:22,475 Te iubesc atât de mult. 126 00:10:22,556 --> 00:10:24,594 - Şi eu te iubesc. - Doamne. 127 00:10:24,856 --> 00:10:28,042 Şi prietenii tăi sunt aici. Dar ştii ce? 128 00:10:28,148 --> 00:10:32,065 Ne-au luat un apartament mare lângă parc unde-s mulţi copii. 129 00:10:32,183 --> 00:10:34,822 Să vezi ce mare e camera ta. 130 00:10:34,934 --> 00:10:37,013 Nu-mi trebuie o cameră mai mare. 131 00:10:37,201 --> 00:10:40,163 Ia te uită. Eşti o dură. 132 00:10:41,825 --> 00:10:43,279 Ca tine. 133 00:10:46,210 --> 00:10:48,489 O să te întorci sau te vizitez eu, bine? 134 00:10:49,164 --> 00:10:51,769 Mulţumesc că ai fost aici pentru tot ce-a contat vreodată. 135 00:10:52,045 --> 00:10:55,175 Ce? Eu... Eu sunt tot ce contează. 136 00:10:55,845 --> 00:10:57,471 Te iubesc. 137 00:11:00,141 --> 00:11:01,284 Bine. 138 00:11:02,081 --> 00:11:04,068 Londra, venim. 139 00:11:04,140 --> 00:11:05,540 La revedere! 140 00:11:12,210 --> 00:11:15,192 Scuză-mă. Băile sunt încuiate. 141 00:11:15,654 --> 00:11:16,691 Da. 142 00:11:16,740 --> 00:11:20,677 Jurnalul spune că ai folosit baia azi dimineaţă la 9:57. 143 00:11:20,786 --> 00:11:22,660 - Ce jurnal? - Ai menstru'? 144 00:11:23,798 --> 00:11:25,476 Tocmai ai spus "menstru"? 145 00:11:25,525 --> 00:11:27,871 La vârsta ta, n-ar trebui să mai ai. 146 00:11:27,920 --> 00:11:30,278 Jos... Vreau să asculţi asta. 147 00:11:30,457 --> 00:11:32,414 Poţi să repeţi ce-ai zis? 148 00:11:32,469 --> 00:11:33,742 Cine are chef de gogoşi? 149 00:11:33,791 --> 00:11:36,624 Obsesia asta cu menstruaţia îţi afectează productivitatea. 150 00:11:36,672 --> 00:11:37,863 Nu, n-o să mă repet. 151 00:11:37,970 --> 00:11:39,456 Nu. Nu. Nu, nu poţi... 152 00:11:39,504 --> 00:11:41,250 Scuze. 153 00:11:41,413 --> 00:11:43,725 - Deci, femeile... - Femeile? 154 00:11:43,773 --> 00:11:45,022 Eşti o femeie. 155 00:11:45,108 --> 00:11:48,055 Ştiţi, de ce nu vă luaţi mâine liber? 156 00:11:48,274 --> 00:11:49,582 Ca să-mi sun avocatul? 157 00:11:49,931 --> 00:11:51,595 Nu, ştii, ca să putem revizita... 158 00:11:51,643 --> 00:11:54,307 inițiativa noastră reînnoită de sensibilitate. 159 00:11:54,494 --> 00:11:57,025 Dar aş spune, n-ar fi timpul să renunţaţi? 160 00:11:57,073 --> 00:11:58,276 Nu e necesar. 161 00:11:58,479 --> 00:11:59,828 Când reţeaua e terminată, 162 00:11:59,876 --> 00:12:01,245 o să-i despart în cinci grupuri, 163 00:12:01,338 --> 00:12:04,756 cu perioade alternative de câte 11 minute de somn. 164 00:12:05,151 --> 00:12:07,522 Vrei să dormim în runde de 11 minute? 165 00:12:07,618 --> 00:12:10,079 Ar trebui să fie destul pentru a evita psihoza. 166 00:12:10,610 --> 00:12:11,647 La naiba. 167 00:12:11,696 --> 00:12:12,964 Nu doarme nimeni aici. 168 00:12:13,013 --> 00:12:15,765 Nu lucrează la carnaval, sunt oameni. 169 00:12:15,945 --> 00:12:17,101 Trebuie să meargă acasă. 170 00:12:17,149 --> 00:12:19,171 - Casa e o iluzie. - Bine, opreşte-te. 171 00:12:19,220 --> 00:12:21,714 Ființele umane au nişte interese foarte înguste. 172 00:12:21,763 --> 00:12:22,884 Avem nevoi. 173 00:12:22,932 --> 00:12:25,094 Printre care nutriţia şi pipi. 174 00:12:25,142 --> 00:12:26,474 Și dacă aceste nevoi nu sunt satisfăcute, 175 00:12:26,523 --> 00:12:28,103 vom înceta să existăm. 176 00:12:28,152 --> 00:12:29,311 Bine. 177 00:12:29,717 --> 00:12:31,499 Voi încorpora cicluri de somn 178 00:12:31,500 --> 00:12:34,045 - cu ritmuri circadiene complete. - Excelent. Mulţumesc. 179 00:12:34,193 --> 00:12:35,946 Dle? Am terminat. 180 00:12:35,995 --> 00:12:37,155 Carcasa exterioară e terminată. 181 00:12:37,278 --> 00:12:38,816 Mişto capcană pentru homari. 182 00:12:38,960 --> 00:12:40,588 După ce vom construi maşina, 183 00:12:40,637 --> 00:12:42,911 cuşca îi va oferi protecţie 184 00:12:43,327 --> 00:12:46,830 contra interferenţelor câmpurilor electromagnetice. 185 00:12:47,965 --> 00:12:49,800 Deci ca un scut? 186 00:13:13,453 --> 00:13:14,663 Ce naiba e asta? 187 00:13:15,386 --> 00:13:17,340 Un fel de interferenţă. 188 00:13:19,196 --> 00:13:20,247 În regulă. 189 00:13:20,295 --> 00:13:21,699 Da. Felicitări tuturor. 190 00:13:22,199 --> 00:13:23,626 Bine. Da. 191 00:13:23,993 --> 00:13:25,586 Bine lucrat. 192 00:13:25,846 --> 00:13:27,133 Ne-a blocat. 193 00:13:27,399 --> 00:13:29,111 Cred că din greşeală. 194 00:13:29,184 --> 00:13:30,996 Nu e din greşeală. A construit o... 195 00:13:31,125 --> 00:13:32,562 O cuşcă Faraday. 196 00:13:34,323 --> 00:13:35,671 Repară-l. 197 00:13:37,506 --> 00:13:40,676 Puteţi merge acasă să dormiţi în paturile voastre. 198 00:13:49,185 --> 00:13:51,645 Ce naiba ai? 199 00:13:53,645 --> 00:13:55,112 Modelul... 200 00:13:56,170 --> 00:13:58,901 - e absurd. - În cel fel? 201 00:13:58,950 --> 00:14:02,356 Niciuna din piesele diagramatice nu se potrivesc. 202 00:14:02,898 --> 00:14:04,448 E precum construirea unui puzzle, 203 00:14:04,496 --> 00:14:06,356 fără să ştii imaginea completă. 204 00:14:06,449 --> 00:14:08,250 Nu ştiu cum ar trebui să arate. 205 00:14:08,550 --> 00:14:12,411 Şi ecuaţia necesită tritiu ca sursă de alimentare. 206 00:14:12,460 --> 00:14:14,974 Newton avea destul în 1986. 207 00:14:15,023 --> 00:14:18,490 Dar după cum ştia, timpul de înjumătățire este de 12,7 ani. 208 00:14:18,538 --> 00:14:22,545 Deci rezerva e inutilă? Bine. Bine. 209 00:14:22,693 --> 00:14:24,154 N-ai menţionat o dată? 210 00:14:24,203 --> 00:14:27,910 Întreaga mea specie va muri în 2,4 ani. 211 00:14:28,277 --> 00:14:29,405 A voastră... 212 00:14:29,453 --> 00:14:31,135 va urma în 2030. 213 00:14:31,184 --> 00:14:34,260 - Ştiu asta. - Ãsta e apogeul, ultimul pas. 214 00:14:34,309 --> 00:14:36,769 Fie sunt incapabil să înţeleg... 215 00:14:39,706 --> 00:14:41,625 Nu sunt pregătit să înţeleg... 216 00:14:48,206 --> 00:14:49,833 Sau e o prostie. 217 00:15:00,506 --> 00:15:01,580 De ce ar... 218 00:15:01,629 --> 00:15:03,122 Ca să fie o prostie, 219 00:15:03,170 --> 00:15:04,256 Newton... 220 00:15:05,906 --> 00:15:07,800 Ar fi trebuit să fie nebun. 221 00:15:45,446 --> 00:15:47,114 E o colaborare inter-agenţii? 222 00:15:47,207 --> 00:15:48,998 Trebuie să ţinem cercul restrâns. 223 00:15:49,047 --> 00:15:51,372 Da, dar filmuleţul e viral. 224 00:15:51,515 --> 00:15:53,177 A ajuns la 80 de milioane de vizualizări. 225 00:15:53,225 --> 00:15:55,425 Toţi încearcă să-şi dea seama cine e tipul ăsta. 226 00:15:55,622 --> 00:15:58,922 Am câştigat nişte timp spunând că e un hacker oarecare 227 00:15:58,971 --> 00:16:00,884 care a atacat reţeaua londoneză. 228 00:16:01,215 --> 00:16:02,627 O să ţină o vreme, 229 00:16:02,676 --> 00:16:04,707 dar directorul mă vrea la faţa locului. 230 00:16:04,756 --> 00:16:06,756 Faraday nu putea nici strănuta fără să fie înregistrat. 231 00:16:06,804 --> 00:16:07,807 Dar dacă vii tu aici, 232 00:16:07,855 --> 00:16:10,543 FBI or să vrea să vină, apoi NSA, apoi DSI. 233 00:16:10,592 --> 00:16:12,488 Şi foarte curând o să fie ca la moaşte. 234 00:16:12,740 --> 00:16:14,730 - Spencer, pari... - Sunt bine. 235 00:16:14,778 --> 00:16:16,437 - Sunt bine, promit. - Bine. 236 00:16:16,486 --> 00:16:19,455 Dar dacă merge prost, nu te pot ajuta. 237 00:16:19,728 --> 00:16:20,654 Mă descurc. 238 00:16:26,978 --> 00:16:30,088 Testezi apa pentru concentrația de tritiu? 239 00:16:31,514 --> 00:16:32,633 Da. 240 00:16:32,681 --> 00:16:34,796 Timpul lui de înjumătățire e scurt aici. 241 00:16:35,334 --> 00:16:36,613 Ai face bine să-l găseşti, 242 00:16:36,661 --> 00:16:39,407 dacă încerci să secvențiezi suficientă apă grea pentru a crea fuziune. 243 00:16:39,662 --> 00:16:42,668 Pe planeta asta nu mai e mai nimic. 244 00:16:42,740 --> 00:16:43,854 O gogoaşă? 245 00:16:43,902 --> 00:16:46,481 - N-am menţionat "fuziunea." - Nu? 246 00:16:46,529 --> 00:16:49,890 Era doar o idee, fiindcă ai un scintilator fascinant. 247 00:16:49,954 --> 00:16:51,706 E proiectat de mine. 248 00:16:52,284 --> 00:16:54,196 Dar e defect probabil. 249 00:16:54,328 --> 00:16:56,416 Concentraţia de tritiu din apă 250 00:16:56,464 --> 00:16:59,337 e de-abia 2.3 părţi per cvintilion. 251 00:16:59,637 --> 00:17:01,263 Te aşteptai la mai mult? 252 00:17:03,087 --> 00:17:06,785 N-o să găseşti radioactivitate, doar apă subterană normală. 253 00:17:07,164 --> 00:17:10,009 N-ar fi trebuit ca abilităţile tale logice şi de calcul 254 00:17:10,058 --> 00:17:11,506 să se fi deteriorat până acum? 255 00:17:11,554 --> 00:17:13,999 Poate că-mi ating apogeul, ţâncule. 256 00:17:14,048 --> 00:17:17,436 De ce nu te-au trimis la azil? 257 00:17:17,518 --> 00:17:20,389 Dacă ai ști jumătate din ce ştiu eu despre timpii de înjumătățire, 258 00:17:20,437 --> 00:17:21,898 nu ar trebui să pui această întrebare, 259 00:17:21,947 --> 00:17:23,192 şi hai sictir, apropo. 260 00:17:23,276 --> 00:17:27,357 Mă poţi considera o 'memorie instituţională'. 261 00:17:27,711 --> 00:17:29,273 - Watt. - Ce? 262 00:17:29,321 --> 00:17:31,031 - Watt mă cheamă. - Nu ştiu. 263 00:17:31,080 --> 00:17:32,388 Nu, nu, nu. Watt, 264 00:17:32,436 --> 00:17:33,813 ăsta e numele meu. 265 00:17:33,892 --> 00:17:35,861 W-A-T-T. 266 00:17:35,909 --> 00:17:37,842 Ca energia din circuit. 267 00:17:38,414 --> 00:17:41,327 Tu trebuie să fii ciudatul magic despre care şopteşte toată lumea. 268 00:17:41,375 --> 00:17:42,695 Cel care va debloca în sfârşit 269 00:17:42,743 --> 00:17:45,243 cele mai intime secrete ale celui de-al zecelea brevet. 270 00:17:45,622 --> 00:17:47,116 Woo-dee-woo. 271 00:17:48,290 --> 00:17:49,493 Woo-dee-woo. 272 00:17:50,034 --> 00:17:53,739 L-am studiat în Kentucky. Cu domnul N. 273 00:17:54,414 --> 00:17:55,604 Kentucky? 274 00:17:56,336 --> 00:17:58,233 Ai lucrat cu Thomas Newton? 275 00:17:58,843 --> 00:18:00,845 Acum sunt interesantă? 276 00:18:01,645 --> 00:18:03,307 Da, am lucrat cu el. 277 00:18:03,355 --> 00:18:04,606 Avea... 278 00:18:04,654 --> 00:18:06,244 O minte surprinzătoare. 279 00:18:06,442 --> 00:18:07,721 Era o plăcere. 280 00:18:07,941 --> 00:18:09,490 Era ştiinţă. 281 00:18:09,612 --> 00:18:10,759 Eu... 282 00:18:10,807 --> 00:18:13,299 Nu pot să înţeleg de ce m-a adus... 283 00:18:16,258 --> 00:18:18,504 Nu-i pot descifra proiectul. 284 00:18:18,746 --> 00:18:21,367 Abia puteam să înțeleg jumătate din ce vorbea. 285 00:18:21,415 --> 00:18:24,327 Şi asta înainte că circuitele mele cerebrale să se deterioreze. 286 00:18:24,469 --> 00:18:26,221 Asta n-ar trebui să se aplice în cazul meu. 287 00:18:28,197 --> 00:18:30,861 E greu să trăieşti în umbra unui geniu, 288 00:18:31,191 --> 00:18:32,211 dar... 289 00:18:32,280 --> 00:18:34,394 Tu eşti omul momentului, sau al secolului. 290 00:18:34,666 --> 00:18:35,971 O să-ţi dai seama. 291 00:18:36,198 --> 00:18:38,947 Nu prea ai de ales. 292 00:18:58,903 --> 00:19:01,352 Bună, Molly. 293 00:19:02,974 --> 00:19:04,780 Bună, Molly-Mols. 294 00:19:06,335 --> 00:19:08,789 Deci? Cum ţi se pare? 295 00:19:10,336 --> 00:19:12,626 Parcă am trăi într-o reclamă la cafea. 296 00:19:13,871 --> 00:19:17,185 Serios? E o reclamă bună? 297 00:19:20,220 --> 00:19:23,505 - Nu vrei nişte cassava? - Nu. 298 00:19:24,478 --> 00:19:27,800 - Poate-ţi place? - Arată scârbos. 299 00:19:27,921 --> 00:19:28,991 Hei, te-ai întors? 300 00:19:29,039 --> 00:19:30,332 Fiindcă avem o problemă. 301 00:19:49,618 --> 00:19:51,638 Opriţi-vă! Nu mişcaţi! 302 00:19:52,111 --> 00:19:53,919 Dacă aveţi cabluri în jurul picioarelor, 303 00:19:53,967 --> 00:19:57,252 ieşiţi uşor din ele, şi nu vă mişcaţi. 304 00:19:58,721 --> 00:20:01,228 Sunt Justin Falls, directorul vostru de proiect. 305 00:20:01,277 --> 00:20:05,026 Orice vi s-a spus nu mai este valabil. 306 00:20:10,798 --> 00:20:13,805 Are cele trei figurine Lego pe care mi le-am dorit. 307 00:20:14,338 --> 00:20:15,364 Ştii, 308 00:20:17,029 --> 00:20:19,657 cărămizile Lego sunt făcute atât de precis, 309 00:20:19,992 --> 00:20:21,737 încât chiar şi cele noi 310 00:20:21,785 --> 00:20:24,432 se potrivesc cu cele vechi fabricate în anii '50. 311 00:20:24,585 --> 00:20:27,020 Anii '50 sau 1900? 312 00:20:30,266 --> 00:20:32,485 Îmi plăcea vechea noastră casă 313 00:20:33,409 --> 00:20:35,238 şi vechiul nostru cartier. 314 00:20:35,359 --> 00:20:37,605 Le poţi iubi pe ambele, Molly. 315 00:20:37,760 --> 00:20:40,191 Un nou Lego se potrivește cu cele vechi. 316 00:20:40,437 --> 00:20:41,507 Ei? 317 00:20:43,581 --> 00:20:45,785 Nu ştiu dacă-mi place noul tău păr negru. 318 00:20:45,934 --> 00:20:48,482 Ţi-ai vopsit părul gri? 319 00:20:52,173 --> 00:20:53,460 Bunicule? 320 00:20:56,403 --> 00:20:57,988 Bunicule? 321 00:21:00,405 --> 00:21:01,525 Bunicule, ce... 322 00:21:05,428 --> 00:21:09,223 Dacă nu puteţi şofa ca oamenii, trageţi pe dreapta. 323 00:21:09,363 --> 00:21:11,908 Că bătrânii şi copiii mici să poată merge în siguranţă. 324 00:21:11,975 --> 00:21:13,216 Da! 325 00:21:13,264 --> 00:21:15,450 Ridic pumnul la voi! 326 00:21:20,233 --> 00:21:22,111 Bine, trezeşte-l şi trimite-l acasă, 327 00:21:22,160 --> 00:21:24,759 şi poţi lua paturile astea de-aici? 328 00:21:24,913 --> 00:21:27,012 De ce sunt aşa mesele? 329 00:21:27,392 --> 00:21:29,504 Ne-a obligat să aruncăm scaunele. 330 00:21:29,658 --> 00:21:31,194 Nu, e în regulă. 331 00:21:31,243 --> 00:21:34,026 Nu m-am oprit de 30 de ore. Cine sunt eu să cer un scaun? 332 00:21:34,075 --> 00:21:36,121 Mă detest. E incredibil. 333 00:21:36,465 --> 00:21:37,447 Hei. 334 00:21:37,495 --> 00:21:39,260 Hei, te porţi aiurea cu oamenii. 335 00:21:39,309 --> 00:21:42,513 Se vor răni, și tu ești responsabil pentru asta. 336 00:21:42,938 --> 00:21:43,981 Hei. 337 00:21:45,007 --> 00:21:46,411 Alo? 338 00:21:47,189 --> 00:21:48,209 Hei. 339 00:21:48,258 --> 00:21:50,259 Brevetul lui Newton nu merge. 340 00:21:53,095 --> 00:21:54,965 O să-l faci să meargă. 341 00:21:55,113 --> 00:21:56,426 De-asta eşti aici. 342 00:21:56,475 --> 00:21:58,251 Asta încerc să-ţi spun, nu pot. 343 00:21:58,300 --> 00:22:00,773 - E nevoie de tritiu? - Da. 344 00:22:00,988 --> 00:22:03,159 Concentraţia din apa e prea mică. 345 00:22:03,208 --> 00:22:04,783 - Cantitatea care ne-ar trebui... - E instabil. 346 00:22:05,271 --> 00:22:08,050 - Şi rar. - Deci avem un brevet inutilizabil, 347 00:22:08,098 --> 00:22:09,539 şi nicio sursă de alimentare. 348 00:22:09,588 --> 00:22:13,379 Mi-a scăpat ceva. Trebuie să fie ceva... 349 00:22:14,953 --> 00:22:16,391 Ce nu văd. 350 00:22:16,543 --> 00:22:18,040 Bine, în regulă. 351 00:22:18,103 --> 00:22:19,443 Îţi arzi circuitele, 352 00:22:19,492 --> 00:22:21,654 şi asta face totul mai periculos. 353 00:22:21,743 --> 00:22:24,386 Şi oricum, ai nevoie de un duş. 354 00:22:25,040 --> 00:22:26,532 Puţi. 355 00:22:31,146 --> 00:22:34,947 Chiar n-o să-mi spui cum îl cheamă? 356 00:22:35,096 --> 00:22:37,334 Ce naiba crezi că facem la Washington Post? 357 00:22:37,409 --> 00:22:39,104 O să-l aflu, Hatch. Ştii asta. 358 00:22:39,153 --> 00:22:40,233 Ştiu. 359 00:22:40,282 --> 00:22:41,761 De cât timp ne cunoaştem? 360 00:22:41,879 --> 00:22:43,199 Din primul an de la Wesley. 361 00:22:43,248 --> 00:22:44,748 Apropo, îmi place de tine blondă. 362 00:22:44,797 --> 00:22:48,095 Cum te simţi să revii în... 363 00:22:48,341 --> 00:22:50,645 Sunt încântat că m-am întors la OriGen, 364 00:22:50,694 --> 00:22:53,188 compania pe care familia mea a condus-o timp de decenii. 365 00:22:53,340 --> 00:22:56,249 Încântat să dezvolt următorul nostru proiect, 366 00:22:56,297 --> 00:22:57,378 - care... - Hei. 367 00:22:57,426 --> 00:22:59,231 Poţi confirma aceste proiecte noi? 368 00:22:59,280 --> 00:23:01,033 Au legătură cu spectacolul de lumini din Londra? 369 00:23:01,082 --> 00:23:03,369 O sursă de energie cumva? 370 00:23:03,425 --> 00:23:04,431 Pot confirma 371 00:23:04,442 --> 00:23:06,996 că încă ai un talent la întrerupt oamenii. 372 00:23:07,085 --> 00:23:08,889 Deşi de obicei o faci când eşti... 373 00:23:08,937 --> 00:23:10,161 Plină de cafeină. 374 00:23:13,800 --> 00:23:14,833 Serios? 375 00:23:14,882 --> 00:23:16,172 Ştii, dacă n-aş fi... 376 00:23:16,221 --> 00:23:18,890 deja cinică, m-aş simţi insultată, Hatch. 377 00:23:18,939 --> 00:23:20,007 Insultată de ce? 378 00:23:20,056 --> 00:23:23,188 De faptul că înregistrezi conversaţia. 379 00:23:25,595 --> 00:23:27,027 Te sun eu. 380 00:23:27,779 --> 00:23:29,859 Edie, ce naiba? 381 00:23:29,940 --> 00:23:31,023 Pe bune? 382 00:23:31,071 --> 00:23:32,644 Mi-ai pus microfoane? 383 00:23:35,608 --> 00:23:37,148 Tu mi-ai pus microfoane? 384 00:23:37,196 --> 00:23:39,200 Ştiam că nu eşti de la DOE. 385 00:23:39,249 --> 00:23:40,920 - Eşti CIA. - Isteţ. 386 00:23:40,979 --> 00:23:43,410 Eşti aici să te asiguri că nu fur papetăria? 387 00:23:43,459 --> 00:23:47,142 Nu, sunt aici să-i spun surorii tale cu cine tocmai a făcut o înţelegere. 388 00:23:47,198 --> 00:23:48,267 Ce este Faraday. 389 00:23:48,315 --> 00:23:49,436 Știu că tu nu aveai de gând să-i spui. 390 00:23:49,484 --> 00:23:51,139 I-ai spus vreo informaţie 391 00:23:51,187 --> 00:23:52,358 - delicată sau sensi... - Delicată? 392 00:23:52,406 --> 00:23:54,857 Despre chestia din depozit? 393 00:23:55,200 --> 00:23:57,395 Sau te referi la înţelegerea dintre noi şi tatăl tău? 394 00:23:58,370 --> 00:23:59,983 Zău acum, 395 00:24:00,305 --> 00:24:02,281 trebuia să ştiţi că nota tatălui vostru 396 00:24:02,285 --> 00:24:05,767 va fi scadentă în cele din urmă, nu? 397 00:24:06,378 --> 00:24:11,542 Dar ştii ce nu înţeleg, Hatch? De ce nu-ţi pasă că nu e umană. 398 00:24:12,217 --> 00:24:13,978 Fiinţa aia din depozit. 399 00:24:14,062 --> 00:24:15,551 Poţi face cât vrei pe Mesia, 400 00:24:15,600 --> 00:24:17,400 dar fiinţa aia nu e umană. 401 00:24:17,611 --> 00:24:18,880 Thomas Newton n-a fost un om bun. 402 00:24:18,929 --> 00:24:21,431 N-a venit aici cu daruri acum 45 de ani. 403 00:24:21,488 --> 00:24:23,981 - A venit să comită un geno... - Pe naiba. 404 00:24:24,029 --> 00:24:25,298 Să comită un genocid. 405 00:24:25,379 --> 00:24:28,363 Unde vezi genocid în sfere muzicale 406 00:24:28,411 --> 00:24:29,788 sau filme auto-developante? 407 00:24:29,837 --> 00:24:31,491 Habar n-ai ce-am văzut. 408 00:24:31,540 --> 00:24:32,591 Am dovezi. 409 00:24:32,640 --> 00:24:34,059 Şi acum, el are un complice. 410 00:24:34,108 --> 00:24:35,700 Când o să scoată capul să salute, 411 00:24:35,749 --> 00:24:37,466 o să-l duc înapoi în custodie. 412 00:24:37,515 --> 00:24:38,621 E un lucru bun. 413 00:24:38,669 --> 00:24:39,781 Şi Faraday? 414 00:24:39,988 --> 00:24:41,225 Ce-o să se întâmple cu el? 415 00:24:41,280 --> 00:24:42,409 Nu ştiu. 416 00:24:42,522 --> 00:24:45,012 Dar orice ar construi, n-o să ajungă la public. 417 00:24:45,221 --> 00:24:47,101 Atunci de ce l-ai lăsat să îl construiască? 418 00:24:47,957 --> 00:24:50,750 Scuze, acea întrebare sugerează că ai 419 00:24:50,798 --> 00:24:52,453 - un compas moral. - La naiba. 420 00:24:52,501 --> 00:24:54,016 Tatăl tău ştia cum să lucreze cu noi. 421 00:24:54,065 --> 00:24:55,290 A capitulat. 422 00:24:55,464 --> 00:24:57,621 Pentru că altfel nu merge. 423 00:24:57,908 --> 00:24:58,953 Dar... 424 00:24:59,001 --> 00:25:01,548 Înţeleg de ce i-a dat compania surorii tale. 425 00:25:01,907 --> 00:25:05,826 Şi ca să ştii, vom înregistra tot ce tastezi, 426 00:25:05,875 --> 00:25:08,295 cât şi intrările şi ieşirile din clădire de acum încolo. 427 00:25:08,344 --> 00:25:10,740 Şi ce ţi-am spus despre munca lui Faraday, 428 00:25:10,789 --> 00:25:14,250 şi viitorul lui nu ar trebui să fie împărtăşit cu dra Falls. 429 00:25:15,190 --> 00:25:16,981 Nici măcar nu ştiu dacă e în echipa noastră. 430 00:25:17,030 --> 00:25:18,395 - Tu eşti? - Nu sunt sigur 431 00:25:18,443 --> 00:25:20,106 pentru cine crezi că lucrezi, Hatch, 432 00:25:20,154 --> 00:25:21,822 dar de acum încolo trebuie să înţelegi... 433 00:25:21,871 --> 00:25:24,165 Lucrezi pentru mine. 434 00:25:31,364 --> 00:25:34,247 Ştii, cartofii prăjiţi nu sunt o legumă, tată. 435 00:25:34,381 --> 00:25:36,293 Sunt cartofi prăjiţi dulci. 436 00:25:36,342 --> 00:25:38,222 Poate Newton a vrut să calculez 437 00:25:38,230 --> 00:25:40,808 folosind parametrii gravitaţiei Antheene. 438 00:25:40,917 --> 00:25:43,141 Fără discuții de muncă la cină, te rog. 439 00:25:43,189 --> 00:25:45,930 - Opreşte-l. - Nu-i un computer, mamă. 440 00:25:45,978 --> 00:25:47,187 E o larvă. 441 00:25:47,343 --> 00:25:48,968 O să le spun celorlalţi 442 00:25:49,016 --> 00:25:51,119 în prima mea zi de şcoală în Londra 443 00:25:51,253 --> 00:25:52,587 ca mă cheamă Pupa. 444 00:25:52,687 --> 00:25:56,983 Știi, noua ta școală are un teren de fotbal violet. 445 00:25:57,149 --> 00:25:59,145 - Apropo. - Bine. 446 00:25:59,193 --> 00:26:00,769 Gravitaţia Antheană ar însemna 447 00:26:00,817 --> 00:26:04,600 o diferenţă de .0032% în cantitatea de tritiu. 448 00:26:04,649 --> 00:26:06,675 - Foloseşti tritiu? - Da. 449 00:26:06,728 --> 00:26:09,906 Bine, dră. Mănânci şase boabe. 450 00:26:09,986 --> 00:26:11,529 O să mănânc trei. 451 00:26:11,577 --> 00:26:13,312 - Patru. - Bine. 452 00:26:13,449 --> 00:26:15,286 Dar nu ştiu de ce vrei s-o fac. 453 00:26:15,334 --> 00:26:18,077 Pentru că plângi doar când mai cresc puţin. 454 00:26:18,785 --> 00:26:22,646 De ce nu urmează manualul? 455 00:26:22,799 --> 00:26:24,885 Instrucţiunile sunt specifice. 456 00:26:24,980 --> 00:26:26,414 Vreau să fac cum îmi place. 457 00:26:26,483 --> 00:26:28,090 - Pe cine ajută asta? - Hei. 458 00:26:28,276 --> 00:26:29,619 Versiunea ta e grozavă, dragă. 459 00:26:29,667 --> 00:26:30,968 Nu asculta de el. 460 00:26:31,016 --> 00:26:32,393 Vreau zece de-ale tale. 461 00:26:32,441 --> 00:26:33,517 Va eşua. 462 00:26:33,566 --> 00:26:35,107 Nu poţi eşua la joacă. 463 00:26:35,155 --> 00:26:36,691 E mereu distractivă. 464 00:26:36,881 --> 00:26:39,162 Are instrucţiunile chiar în faţa ei. 465 00:26:39,264 --> 00:26:41,809 Instrucţiunile sunt concepute ca să fie urmate cu precizie. 466 00:26:41,883 --> 00:26:43,995 Nu-ţi poţi impune viziunea. 467 00:26:44,044 --> 00:26:46,133 Nu poţi decide singură. 468 00:26:46,182 --> 00:26:48,040 E haotic, iresponsabil, 469 00:26:48,088 --> 00:26:49,612 - şi prostesc. - Gura, larvă! 470 00:26:49,676 --> 00:26:51,359 Nu vorbi aşa cu fata mea! 471 00:26:51,638 --> 00:26:53,121 Molly, dragă, întoarce-te! 472 00:26:53,176 --> 00:26:54,714 Niciun cuvânt de la tine. 473 00:26:54,961 --> 00:26:56,329 Nu-mi pasă de unde eşti. 474 00:26:56,377 --> 00:26:57,444 Afară! 475 00:27:24,361 --> 00:27:26,122 Ce naiba a fost aia? 476 00:27:26,672 --> 00:27:28,524 Cred că a avut un acces de furie. 477 00:28:04,319 --> 00:28:05,658 Eşti încă aici. 478 00:28:05,733 --> 00:28:08,323 A trebuit să-mi limpezesc mintea. 479 00:28:08,447 --> 00:28:09,675 Am crezut 480 00:28:09,973 --> 00:28:12,893 că angajații OriGen îşi preţuiesc programul de somn. 481 00:28:13,035 --> 00:28:15,235 Ai aceeaşi privire ca pe vremuri. 482 00:28:15,284 --> 00:28:16,306 Newton? 483 00:28:16,355 --> 00:28:17,746 În laboratorul din Kentucky, 484 00:28:17,795 --> 00:28:19,418 trecea pe lângă apă 485 00:28:19,467 --> 00:28:22,499 când se apropia de designul final al unui produs. 486 00:28:22,864 --> 00:28:24,381 Şi apoi... 487 00:28:24,896 --> 00:28:26,767 Întotdeauna îi ieşea. 488 00:28:26,915 --> 00:28:28,148 Pur şi simplu... 489 00:28:28,522 --> 00:28:30,077 Îi ieşea. 490 00:28:31,601 --> 00:28:32,801 Îţi place bourbon? 491 00:28:32,850 --> 00:28:35,848 Experienţa mea cu alterarea comportamentului a fost... 492 00:28:36,025 --> 00:28:39,086 Dezamăgitoare. Şi fierbinte. 493 00:28:39,562 --> 00:28:40,730 Şi zgomotoasă. 494 00:28:40,800 --> 00:28:42,479 Eu beau. 495 00:28:44,124 --> 00:28:45,776 Mi te poţi alătura dacă vrei. 496 00:28:49,488 --> 00:28:52,458 Hai, geniule. Cred că te pot ajuta. 497 00:28:59,659 --> 00:29:01,342 Unde mergem? 498 00:29:01,595 --> 00:29:03,293 Eşti o dronă, nu? 499 00:29:03,388 --> 00:29:04,516 Poftim? 500 00:29:06,437 --> 00:29:08,141 O, nu. Greşeala mea. 501 00:29:08,190 --> 00:29:10,727 Crizele existenţiale sunt foarte adolescentine. 502 00:29:10,775 --> 00:29:13,647 De unde ştii că am o criză existenţială? 503 00:29:13,695 --> 00:29:16,361 Pentru că arăţi de parcă eşti pe cale să plângi. 504 00:29:16,646 --> 00:29:18,523 Mişto pălărie. 505 00:29:19,673 --> 00:29:21,143 Ţi-am spus eu. 506 00:29:21,862 --> 00:29:24,483 L-am cunoscut pe Newton. 507 00:29:24,592 --> 00:29:26,411 Mi-a spus ce era. 508 00:29:27,258 --> 00:29:29,593 De aceea ştiu ce eşti. 509 00:29:30,723 --> 00:29:32,511 Extraterestrule. 510 00:29:32,559 --> 00:29:33,762 Ţi-a spus? 511 00:29:33,810 --> 00:29:35,166 Da. Eşti în siguranţă. 512 00:29:35,231 --> 00:29:36,765 N-aş ciripi. 513 00:29:38,132 --> 00:29:40,705 Şi oricum, nu m-ar crede nimeni. 514 00:29:41,651 --> 00:29:42,931 Dar îţi promit, prietene, 515 00:29:42,979 --> 00:29:46,224 nu poţi fi o dronă şi să faci ce trebuie să faci. 516 00:29:47,698 --> 00:29:49,450 Dar sunt o dronă. 517 00:29:57,333 --> 00:29:59,773 De fiecare dată când încerc să plec, se trezeşte. 518 00:29:59,822 --> 00:30:02,662 - E un mic tiran. - Da. 519 00:30:04,390 --> 00:30:07,407 Are atenţia ta din cauza vinei. 520 00:30:09,095 --> 00:30:11,326 Şi nu o vină obişnuită, 521 00:30:11,375 --> 00:30:13,968 aceea cu care s-au hrănit părinţii singuri, 522 00:30:14,016 --> 00:30:17,110 cum am făcut-o eu, în fiecare noapte a vieţii tale. 523 00:30:23,985 --> 00:30:26,310 E prima ta zi înapoi în laborator. 524 00:30:26,863 --> 00:30:29,361 Normal că o să-l simţi pe Danny. 525 00:30:29,782 --> 00:30:32,086 Da, tocmai asta e. 526 00:30:33,230 --> 00:30:34,609 Aşa am crezut, 527 00:30:35,364 --> 00:30:36,870 dar nu l-am simţit. 528 00:30:38,479 --> 00:30:39,891 Stau aici, şi... 529 00:30:40,440 --> 00:30:42,611 În ciuda faptului că urăşte locul ăsta, 530 00:30:42,660 --> 00:30:45,693 un extraterestru nesimțit a țipat la toată lumea, 531 00:30:45,812 --> 00:30:48,127 și în laborator a fost un dezastru, 532 00:30:48,176 --> 00:30:51,397 - şi nu ştim ce naiba să facem... - Juzzie, te rog. 533 00:30:51,445 --> 00:30:52,799 Vezi cum vorbeşti. 534 00:30:52,847 --> 00:30:54,000 Scuze. 535 00:30:55,668 --> 00:30:57,378 În ciuda a toate astea, 536 00:30:58,488 --> 00:31:00,448 mi-a plăcut fiecare secundă. 537 00:31:02,036 --> 00:31:03,996 Cum îndrăzneşti? 538 00:31:08,232 --> 00:31:11,548 Alea sunt cercetările tale de după accident. 539 00:31:11,882 --> 00:31:14,343 Le-am adus din Los Alamos. 540 00:31:15,786 --> 00:31:17,022 De ce? 541 00:31:17,163 --> 00:31:18,950 N-o să faci rost de tritiu. 542 00:31:19,096 --> 00:31:20,784 O să ai nevoie de ce-i înăuntru. 543 00:31:20,833 --> 00:31:23,259 N-am ajuns niciodată să rezolv ecuația. 544 00:31:23,627 --> 00:31:25,000 Poate o s-o faci. 545 00:31:26,698 --> 00:31:30,254 Greşeşti până în ziua în care nu mai greşeşti. 546 00:32:28,943 --> 00:32:32,057 Ştiu, ştiu. Eşti frustrat. 547 00:32:32,325 --> 00:32:35,777 Dar eu ştiu ceva ce tu nu ştii, despre Anthea. 548 00:32:35,825 --> 00:32:37,028 Sau ştii. 549 00:32:37,076 --> 00:32:40,556 Dar n-o poţi extrage din preconştiinţa ta. 550 00:32:40,703 --> 00:32:44,612 N-au fost mereu adepţi şi drone. Sistemul de caste. 551 00:32:47,059 --> 00:32:50,000 Ascultă. Uite povestea. Eşti gata? 552 00:32:51,841 --> 00:32:53,920 Două planete plutind în spaţiu. 553 00:32:54,139 --> 00:32:56,089 Fiecare mergea pe drumul ei, când... 554 00:32:56,137 --> 00:32:57,000 Bum! 555 00:32:58,005 --> 00:32:59,480 Care erau şansele? 556 00:32:59,799 --> 00:33:01,486 42.6%. 557 00:33:01,550 --> 00:33:03,504 N-ai pic de umor în tine. 558 00:33:05,253 --> 00:33:06,328 Sunt haios? 559 00:33:06,428 --> 00:33:07,458 Bine, bine. 560 00:33:07,506 --> 00:33:09,541 Urcă la 9.000 de metri. 561 00:33:09,659 --> 00:33:12,240 Pământul şi Anthea, destinate, sortite. 562 00:33:12,289 --> 00:33:13,999 Aduse împreună de zei. 563 00:33:16,340 --> 00:33:17,967 E o poveste de dragoste. 564 00:33:19,068 --> 00:33:21,594 Ipoteza impactului gigantic. Ai auzit de ea? 565 00:33:21,643 --> 00:33:23,032 Când două proto-planete se ciocnesc, 566 00:33:23,080 --> 00:33:25,687 afectând traiectoria evoluţionară a ambelor. 567 00:33:25,736 --> 00:33:28,345 Un impact scurt fără de care nici eu nici tu n-am fi aici. 568 00:33:29,951 --> 00:33:31,538 A fost mai degrabă... 569 00:33:32,208 --> 00:33:34,357 Ca primul sărut din tabăra de vară. 570 00:33:34,627 --> 00:33:37,338 În sărut s-au întâmplat două lucruri. 571 00:33:44,178 --> 00:33:45,198 Unu. 572 00:33:45,630 --> 00:33:48,207 Pământul a absorbit o parte din Anthea. 573 00:33:48,264 --> 00:33:51,927 De-aia miezul Pământului e disproporționat de mare. 574 00:33:52,045 --> 00:33:53,273 Şi doi, 575 00:33:53,321 --> 00:33:54,814 deoarece e o poveste de dragoste. 576 00:33:54,863 --> 00:33:56,346 Anthea s-a depărtat, 577 00:33:56,394 --> 00:33:58,316 însărcinată, cu o bucată din Pământ. 578 00:33:58,365 --> 00:34:00,053 O planetă cu moravuri. 579 00:34:00,212 --> 00:34:04,479 Unii Antheeni au cultivat acea parte terestră a lor, 580 00:34:04,528 --> 00:34:07,280 şi aşa s-a născut o nouă clasă. 581 00:34:07,363 --> 00:34:09,484 Ei au devenit adepţii. 582 00:34:09,925 --> 00:34:11,865 Iar restul populaţiei... 583 00:34:11,913 --> 00:34:13,494 Au devenit ce eşti tu. 584 00:34:13,542 --> 00:34:14,801 E amuzant, nu? 585 00:34:14,921 --> 00:34:18,378 Nu, nu-i deloc amuzant. 586 00:34:18,587 --> 00:34:19,749 Glumeşti? 587 00:34:19,837 --> 00:34:22,382 E o glumă la cel mai cosmic nivel. 588 00:34:22,431 --> 00:34:24,420 Adepţii sunt demizei 589 00:34:24,468 --> 00:34:27,373 deoarece și-au dezlănțuit partea umană din interior. 590 00:34:27,988 --> 00:34:31,094 Newton a văzut asta acum 30 de ani, de la 9.000 de metri altitudine. 591 00:34:31,238 --> 00:34:32,974 Dacă vrei să deblochezi brevetul, 592 00:34:33,022 --> 00:34:34,722 şi tu trebuie să faci asta. 593 00:34:34,770 --> 00:34:37,458 Fiindcă el a văzut că totul e un joc, 594 00:34:37,507 --> 00:34:39,163 o ruletă rusească. 595 00:34:39,579 --> 00:34:40,689 Încarci un glonte. 596 00:34:40,737 --> 00:34:42,589 Roteşti... Tragi. 597 00:34:42,651 --> 00:34:46,534 Ce e o ruletă rusească? 598 00:34:46,763 --> 00:34:51,042 Dezlănţuirea omului din tine. Fără să mori. 599 00:34:55,624 --> 00:34:58,075 Shimmy shimmy ya Shimmy yam, shimmy yay 600 00:34:58,124 --> 00:35:00,164 Dă-mi microfonul ca să cânt 601 00:35:00,213 --> 00:35:01,581 Da, iubire, îmi place intens 602 00:35:01,839 --> 00:35:07,689 Da, iubire, îmi place intens 603 00:35:08,899 --> 00:35:10,769 Să-mi dau una. 604 00:35:14,217 --> 00:35:16,286 Aş fi impresionată 605 00:35:16,809 --> 00:35:20,352 dacă n-aş şti că ai folosit un manual IKEA extraterestru. 606 00:35:20,707 --> 00:35:22,167 De unde ai ştiut asta? 607 00:35:26,273 --> 00:35:28,190 Vezi lucruri? 608 00:35:31,030 --> 00:35:32,050 Nu. 609 00:35:32,166 --> 00:35:33,957 Pari defensiv. 610 00:35:34,898 --> 00:35:37,634 Întreabă-mă ce vrei să mă întrebi. 611 00:35:37,860 --> 00:35:41,324 Newton nu m-ar fi ales dacă n-aş fi fost capabil. 612 00:35:41,373 --> 00:35:45,746 Dar evident nu sunt, atunci de ce m-a ales? 613 00:35:45,868 --> 00:35:48,918 Doar că nu mai ştii ce eşti. 614 00:35:49,635 --> 00:35:52,032 Nici pentru dl Newton n-a fost frumos. 615 00:35:52,080 --> 00:35:55,105 Când amintirile s-au întors, însoţite de sentimente. 616 00:35:55,743 --> 00:35:57,947 Amintiri 617 00:35:57,996 --> 00:36:00,101 Şi copilaşii dorm 618 00:36:00,149 --> 00:36:01,880 - Opreşte-te! - Nu. 619 00:36:01,929 --> 00:36:04,082 Eşti în acest corp uman cu un motiv. 620 00:36:04,131 --> 00:36:05,665 Hai. Tronc, trosc. 621 00:36:05,713 --> 00:36:07,800 O auzi? E o inimă acolo, Omule de Tinichea. 622 00:36:07,848 --> 00:36:09,959 Fii cine trebuie să fii. 623 00:36:10,076 --> 00:36:11,904 Acţionează. Reacţionează. 624 00:36:12,085 --> 00:36:13,808 Hai, intuieşte. 625 00:36:13,856 --> 00:36:16,600 Trăieşte clipa. Prezentul. 626 00:36:16,649 --> 00:36:18,589 Nimeni nu mai poate fi cine-a fost. 627 00:36:18,637 --> 00:36:20,624 Prezentul. 628 00:36:21,362 --> 00:36:23,539 Miezul nopţii 629 00:36:23,587 --> 00:36:26,802 Şi copiii lor sunt în cadă 630 00:36:27,276 --> 00:36:31,871 Ia-ţi mâinile sălbatice, stângace, bestiale de pe cuşcă! 631 00:36:34,985 --> 00:36:36,228 Furie. 632 00:36:39,378 --> 00:36:41,547 - De ce? - De ce ce? 633 00:36:42,025 --> 00:36:43,190 Newton... 634 00:36:43,238 --> 00:36:44,315 Oamenii... 635 00:36:44,363 --> 00:36:45,468 De ce nu mi-a spus? 636 00:36:45,516 --> 00:36:46,851 Dar ţi-a spus. 637 00:36:47,038 --> 00:36:49,339 Ziua întâi, planeta Pământ. 638 00:36:49,430 --> 00:36:50,912 "Oamenii." 639 00:36:50,960 --> 00:36:53,167 "Trebuie să accepţi virusul." 640 00:36:53,215 --> 00:36:54,560 "Din nou." 641 00:36:54,965 --> 00:36:57,193 A spus "din nou." 642 00:36:57,963 --> 00:36:59,482 Erai prea "dronă" ca să auzi. 643 00:36:59,530 --> 00:37:01,559 - Dispari! - Bine. 644 00:37:02,617 --> 00:37:04,777 - Ce te mai enervează? - Misiunea. 645 00:37:04,825 --> 00:37:06,333 Nu îţi termini misiunea. 646 00:37:06,875 --> 00:37:09,090 Pentru că amintirile pe care le ai... 647 00:37:09,238 --> 00:37:11,400 Ţi-ai lăsat familia în urmă. 648 00:37:11,800 --> 00:37:15,155 Acum că e clar că Newton a pariat pe drona greşită, 649 00:37:15,257 --> 00:37:18,130 începi să realizezi că n-o să-i mai vezi niciodată. 650 00:37:18,737 --> 00:37:19,776 Eşti aici, 651 00:37:19,824 --> 00:37:21,957 eşuând pe planeta asta uşuratică, 652 00:37:22,006 --> 00:37:24,368 şi copiii tăi mor undeva acolo. 653 00:37:24,955 --> 00:37:28,001 Ai eşuat aici. De ce? Poate... 654 00:37:28,049 --> 00:37:29,887 Poate că sunt morţi deja. 655 00:37:30,094 --> 00:37:32,983 Poate că i-ai lăsat în urmă să se ofilească şi să moară, 656 00:37:33,097 --> 00:37:36,233 ca să poţi traversa galaxia doar ca s-o dai în bară. 657 00:37:36,495 --> 00:37:38,421 Simte, asta, ratatule. 658 00:37:43,361 --> 00:37:44,782 O, da. 659 00:37:47,803 --> 00:37:49,226 Uită-te la asta. 660 00:37:49,274 --> 00:37:50,273 Fii atent. 661 00:37:54,168 --> 00:37:55,288 Ce dracu? 662 00:37:55,336 --> 00:37:58,214 Opreşte-te! 663 00:37:59,938 --> 00:38:01,121 Opreşte-te! 664 00:38:01,342 --> 00:38:03,004 - Jucării. - Opreşte-te! 665 00:38:03,053 --> 00:38:04,213 Delicioase. 666 00:38:04,261 --> 00:38:05,424 Încetează! 667 00:38:05,616 --> 00:38:06,729 Încetează! 668 00:38:06,812 --> 00:38:07,926 Îmi place... 669 00:38:09,725 --> 00:38:12,116 - Nu! - Asta e bună. 670 00:38:12,170 --> 00:38:13,340 Nu! Nu! 671 00:38:13,389 --> 00:38:15,007 Iubire, îmi place intens 672 00:38:15,056 --> 00:38:16,093 Da, iubire 673 00:38:35,673 --> 00:38:36,892 Nu... 674 00:38:37,514 --> 00:38:38,713 eşti... 675 00:38:39,291 --> 00:38:40,499 reală... 676 00:38:40,548 --> 00:38:42,313 Doar dacă tu eşti. 677 00:38:43,342 --> 00:38:45,246 Cât de real eşti? 678 00:38:47,239 --> 00:38:49,015 Unde mergem? 679 00:38:49,257 --> 00:38:50,936 Eşti o dronă, nu-i aşa? 680 00:38:52,276 --> 00:38:56,270 Nu, nu, nu poţi avea o criză existenţială... 681 00:38:56,319 --> 00:38:57,811 Mişto pălărie. 682 00:39:03,879 --> 00:39:05,588 Iubire, îmi place intens 683 00:39:08,701 --> 00:39:10,414 Nouă mii de metri. 684 00:39:11,216 --> 00:39:14,268 Ce-ai văzut de la 9.000 de metri? 685 00:40:32,121 --> 00:40:34,081 Nouă mii de metri. 686 00:40:36,250 --> 00:40:38,205 Ţi-a luat ceva timp. 687 00:40:40,838 --> 00:40:42,131 Ai grijă. 688 00:40:43,084 --> 00:40:45,309 Aerul e mai rarefiat aici. 689 00:41:09,241 --> 00:41:10,611 Cum l-ai reparat? 690 00:41:11,094 --> 00:41:12,425 N-am făcut-o. 691 00:41:12,873 --> 00:41:14,521 A distrus cuşca. 692 00:41:16,048 --> 00:41:17,251 Serios? Ce s-a întâmplat? 693 00:41:17,370 --> 00:41:19,960 Când ecranele au revenit, pagubele era deja făcute. 694 00:41:20,859 --> 00:41:22,993 Vorbea singur. 695 00:41:24,173 --> 00:41:25,334 L-a rezolvat. 696 00:41:25,667 --> 00:41:26,813 Ce anume? 697 00:41:26,861 --> 00:41:28,128 Brevetul. 698 00:41:28,177 --> 00:41:30,290 Ştie cum să-l construiască. 699 00:41:31,520 --> 00:41:32,745 Dle... 700 00:41:33,326 --> 00:41:35,423 Cred că îşi pierde minţile. 701 00:41:41,710 --> 00:41:43,628 Ce naiba ai păţit? 702 00:41:44,516 --> 00:41:46,435 Mi-am dat seama. 703 00:41:50,898 --> 00:41:52,704 Cine te-a bătut în halul ăsta? 704 00:41:52,993 --> 00:41:55,704 Dădeam cu capul de pereţi. 705 00:41:57,098 --> 00:42:00,081 Stai, glumeşti? 706 00:42:00,324 --> 00:42:02,117 Cine eşti? 707 00:42:02,451 --> 00:42:04,150 Nu ştiu. 708 00:42:04,661 --> 00:42:06,701 Dar am rezolvat modelul. 709 00:42:07,063 --> 00:42:08,350 Cum să-l construiesc. 710 00:42:08,624 --> 00:42:10,824 Ştiu cum ar trebui să arate acum. 711 00:42:11,135 --> 00:42:13,389 Sunt câteva etape, dar putem începe. 712 00:42:13,438 --> 00:42:16,053 Mai e problema combustibilului. 713 00:42:16,203 --> 00:42:18,174 Tritiul n-o să meargă. 714 00:42:18,580 --> 00:42:21,148 Poate pot crea o altă iluzie. 715 00:42:23,564 --> 00:42:24,764 Şi eu... 716 00:42:24,919 --> 00:42:28,066 Mă dădeam cu capul de pereţi aseară. 717 00:42:28,427 --> 00:42:31,221 Figurativ vorbind. 718 00:42:31,783 --> 00:42:33,577 Ce e asta? 719 00:42:35,908 --> 00:42:37,404 Cred... 720 00:42:37,778 --> 00:42:40,155 Că e motivul pentru care ai fost trimis să mă găseşti. 721 00:42:40,478 --> 00:42:42,089 După accident 722 00:42:42,238 --> 00:42:46,243 căutam o alternativă, o sursă mai stabilă de combustibil. 723 00:42:46,897 --> 00:42:49,685 Am scris o ecuaţie în care foloseam hidrogen-boron 724 00:42:49,733 --> 00:42:50,936 în loc de tritiu. 725 00:42:50,984 --> 00:42:53,981 Dar trebuie să găsim un mod să simplificăm ecuaţia asta. 726 00:42:54,029 --> 00:42:56,707 N-am făcut-o niciodată, niciun computer n-o poate calcula. 727 00:42:56,792 --> 00:42:58,136 Deci practic, 728 00:42:58,323 --> 00:43:00,414 unicul lucru pe care nu l-am putut rezolva 729 00:43:00,705 --> 00:43:02,444 e unica noastră speranţă. 730 00:43:03,658 --> 00:43:05,355 Ţi-ai imaginat toate astea 731 00:43:06,175 --> 00:43:07,300 din nimic. 732 00:43:09,238 --> 00:43:10,406 Da. 733 00:43:15,124 --> 00:43:16,524 Tu... 734 00:43:17,749 --> 00:43:19,565 Eşti extraordinară. 735 00:43:23,525 --> 00:43:24,619 Poftim? 736 00:43:34,615 --> 00:43:36,200 Unde e fiica ta? 737 00:43:46,190 --> 00:43:48,174 Impresionant. 738 00:43:49,468 --> 00:43:52,191 - Îmi place. - Ştiai... 739 00:43:52,879 --> 00:43:56,102 ce-o să construieşti înainte să începi? 740 00:43:56,207 --> 00:43:57,410 Nu tocmai. 741 00:43:57,599 --> 00:44:00,365 Am început şi mi-am dat seama pe parcurs. 742 00:44:04,167 --> 00:44:06,460 Ce-ai păţit la faţă? 743 00:44:07,644 --> 00:44:11,000 Am căzut. Sunt bine. 744 00:44:15,316 --> 00:44:16,717 De unde sunt eu, 745 00:44:16,862 --> 00:44:21,666 odată ajuns la primul ciclu de maturaţie, 746 00:44:21,773 --> 00:44:24,214 fii devii un adept, 747 00:44:24,262 --> 00:44:27,116 fie o dronă, în funcţie de abilităţile 748 00:44:27,310 --> 00:44:29,854 manifestate până atunci. 749 00:44:30,167 --> 00:44:35,680 Şi după aceea, o dronă îşi suprimă emoţiile. 750 00:44:36,006 --> 00:44:38,283 Există un răspuns pentru tot. 751 00:44:38,852 --> 00:44:40,389 E foarte... 752 00:44:40,865 --> 00:44:42,492 Binar. 753 00:44:43,584 --> 00:44:45,000 Tu... 754 00:44:45,627 --> 00:44:49,649 Tu eşti opusul binarului. 755 00:44:50,872 --> 00:44:55,196 Posibilităţile tale sunt nelimitate. 756 00:44:58,677 --> 00:45:02,159 Îmi cer iertare... Pupa. 757 00:45:16,278 --> 00:45:17,643 Mulţumesc. 758 00:45:33,540 --> 00:45:36,508 Ştii, n-o să fie ca alţi copii. 759 00:45:37,108 --> 00:45:39,736 O să fie diferită. 760 00:45:40,274 --> 00:45:42,693 Îi va fi greu. 761 00:46:05,000 --> 00:46:08,909 Traducerea şi adaptarea: jarvis 49572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.