All language subtitles for The.Man.Who.Fell.to.Earth.S01E03.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,480 --> 00:00:26,984 Uber nu deţine niciun vehicul. Facebook nu crează vreun conţinut. 2 00:00:27,026 --> 00:00:28,735 Alibaba n-are inventar. 3 00:00:28,736 --> 00:00:31,947 Lumea se schimbă de la active tangibile 4 00:00:31,989 --> 00:00:33,156 la confortul digital. 5 00:00:33,157 --> 00:00:37,369 De aceea sunt aici prezentând această idee, astăzi. 6 00:00:37,411 --> 00:00:38,995 Am creat o aplicaţie care va aduce 7 00:00:38,996 --> 00:00:41,415 industria de 10 trilioane de dolari a derivatelor 8 00:00:41,457 --> 00:00:43,624 în blockchain până în 2018, 9 00:00:43,625 --> 00:00:46,420 cu taxă noastră de jumătate la sută taxata ca garanţie, 10 00:00:46,462 --> 00:00:49,048 depusă în contractele noastre inteligente. 11 00:00:49,049 --> 00:00:51,550 Vă puteţi opri o secundă? 12 00:00:51,592 --> 00:00:54,678 Deci folosind aplicaţia ta, îmi iau cei 100 de Bitcoini 13 00:00:54,679 --> 00:00:57,264 - şi pretind că sunt acţiuni Apple? - Da. 14 00:00:57,265 --> 00:00:58,931 Deci e ca în comerţ. 15 00:00:58,932 --> 00:01:02,080 Ai de gând să lansezi şi alte clase de active? 16 00:01:02,081 --> 00:01:05,230 Cred că n-a fost clar din prezentarea mea. 17 00:01:05,272 --> 00:01:07,858 Suntem Clubul de Lectură. Ne place claritatea. 18 00:01:07,859 --> 00:01:09,108 Nu suntem Y Combinator. 19 00:01:09,109 --> 00:01:11,110 Am creat cadrul pentru ca altcineva 20 00:01:11,111 --> 00:01:12,446 - să creeze active digitale... - Nu. Înţeleg asta. 21 00:01:12,488 --> 00:01:16,095 - Deci nu va fi problema noastră. - Va fi problema voastră. 22 00:01:16,096 --> 00:01:19,703 Fiindcă pentru SEC sau CSDC va arăta ca un schimb comercial. 23 00:01:19,704 --> 00:01:21,747 Ce scutiri ai de gând să foloseşti? 24 00:01:27,127 --> 00:01:29,170 Nu am răspunsul la asta acum. 25 00:01:29,171 --> 00:01:32,152 Nu voi susţine că am răspunsul când nu îl am. 26 00:01:32,153 --> 00:01:35,135 Bine. Dar "acum" nu există într-un vacuum. 27 00:01:35,136 --> 00:01:37,178 De ce nu te gândeşti la ce ţi-am spus 28 00:01:37,179 --> 00:01:39,765 şi te întorci într-un an, pentru că-i o idee bună. 29 00:01:39,766 --> 00:01:42,121 Scuzaţi-mă, dle. Dna Flood e afară. 30 00:01:42,122 --> 00:01:44,478 Cum adică e afară? De ce nu-i aici? 31 00:01:45,479 --> 00:01:47,481 Vă rog să mă scuzaţi. 32 00:01:52,569 --> 00:01:54,530 Hei. Edes, ce faci? E aerul condiţionat? 33 00:01:54,571 --> 00:01:55,572 L-am oprit. 34 00:01:55,614 --> 00:01:56,781 Asudăm ca porcii aici. 35 00:01:56,782 --> 00:02:00,077 A trebuit să iau trei îngheţate Kahlua să mă răcoresc. 36 00:02:00,078 --> 00:02:01,620 De ce nu eşti înăuntru? 37 00:02:02,704 --> 00:02:04,038 Ce faci aici, Wyant? 38 00:02:04,039 --> 00:02:06,416 Hatch, după cum sunt sigur că ştii, 39 00:02:06,458 --> 00:02:09,253 OriGen nu e obligată să anunţe o eventuală... 40 00:02:09,920 --> 00:02:11,964 Reziliere. 41 00:02:12,005 --> 00:02:13,047 Despre ce vorbeşti? 42 00:02:13,048 --> 00:02:14,883 Am primit confirmarea acum 45 de minute. 43 00:02:14,925 --> 00:02:17,928 - Ce confirmare? - Că eşti un hoţ ordinar. 44 00:02:17,929 --> 00:02:18,637 Poftim? 45 00:02:18,679 --> 00:02:21,327 Al zecelea patent al lui Thomas Newton 46 00:02:21,328 --> 00:02:23,976 a fost găsit în computerul tău personal. 47 00:02:24,017 --> 00:02:27,521 Scoţându-l din OriGen, ai încălcat acordul de confidenţialitate. 48 00:02:27,522 --> 00:02:29,815 - Trebuie să semnezi, Hatch. - Nu. 49 00:02:30,774 --> 00:02:31,567 Du-te dracului! 50 00:02:31,608 --> 00:02:34,611 Făceam un audit de risc al anuităţilor tatălui. 51 00:02:34,653 --> 00:02:37,114 Eu sunt ofiţerul de risc. E datoria mea să fac asta. 52 00:02:37,115 --> 00:02:39,574 Cui i-ai vândut patentul? 53 00:02:39,575 --> 00:02:41,994 - Intel? Apple? - Edie, te rog. 54 00:02:42,035 --> 00:02:44,496 Nu furam şi nu vindeam nimic. 55 00:02:44,538 --> 00:02:46,831 Încercam să înţeleg dispozitivul. 56 00:02:46,832 --> 00:02:49,960 Wyant, poţi merge să te reîncarci în capsula ta zburătoare sau ceva? 57 00:02:50,002 --> 00:02:51,253 Trebuie să vorbesc cu surioara mea. 58 00:02:51,295 --> 00:02:54,339 N-am vrut să sune peiorativ. Mă refeream la un copil puternic. 59 00:02:54,340 --> 00:02:55,966 Un copil ce poate conduce o companie... 60 00:02:55,967 --> 00:02:57,467 Tu eşti copilul aici. 61 00:02:57,509 --> 00:02:58,844 Eşti atât de incompetent. 62 00:02:58,886 --> 00:03:01,554 Ai deghizat brevetul sub forma unei reţete. 63 00:03:01,555 --> 00:03:04,224 Pentru hummus? Eu sunt vegetariană, Hatch. 64 00:03:04,266 --> 00:03:05,475 Tu mănânci ţigări învelite-n rahat! 65 00:03:05,517 --> 00:03:07,978 Contractele pe care tata le-a moştenit când a preluat OriGen 66 00:03:08,020 --> 00:03:10,022 ne-au lăsat extrem de expuşi. 67 00:03:10,063 --> 00:03:11,190 E şi mai jignitor că tu crezi 68 00:03:11,231 --> 00:03:12,565 că mă poţi distrage cu prostiile astea. 69 00:03:12,566 --> 00:03:16,153 Ştiai că acel brevet a fost clasificat ca top secret de Dept. de Energie al SUA? 70 00:03:16,195 --> 00:03:17,738 Ceea ce e de-a dreptul terifiant? 71 00:03:17,739 --> 00:03:19,323 N-ai ştiut. Nici eu. 72 00:03:19,364 --> 00:03:22,409 Fiindcă tata n-a găsit de cuviinţă să ne spună înainte să sară de pe o stâncă. 73 00:03:22,410 --> 00:03:24,995 De ce ţi-ar fi spus ceva, având în vedere cât de dispreţuia? 74 00:03:25,037 --> 00:03:29,041 Ai reuşit cumva să-i plângi de milă în timp ce te înecai în Kahlua. 75 00:03:29,082 --> 00:03:30,291 Kahlua, în secolul 21. 76 00:03:30,292 --> 00:03:34,588 N-ai putut să treci peste faptul că tata mi-a lăsat mie conducerea companiei... 77 00:03:34,630 --> 00:03:36,839 Ca să te poată controla din mormânt! 78 00:03:36,840 --> 00:03:38,133 N-ai vrut niciodată să-l vezi ca ce-a fost. 79 00:03:38,175 --> 00:03:41,053 - A fost un vizionar. - Nu el a fost vizionarul. 80 00:03:41,970 --> 00:03:43,679 Nu. Nu, nu, nu. 81 00:03:43,680 --> 00:03:46,800 N-o să te las să transformi asta în obsesia ta pentru ciudatul ăla. 82 00:03:46,842 --> 00:03:49,911 Nimeni nu ştie care era al zecelea brevet al lui Thomas Newton. 83 00:03:49,922 --> 00:03:51,270 Nimeni nu ştie ce face. 84 00:03:51,271 --> 00:03:52,647 De ce a fost scris în baza 60? 85 00:03:52,648 --> 00:03:54,015 Nu e sistemul nostru de numerotare. 86 00:03:54,016 --> 00:03:56,563 Este un haos. De-asta a stat pe un raft timp de 45 de ani. 87 00:03:56,564 --> 00:03:59,112 Atunci de ce-a fost clasificat în clipa când el a dispărut? 88 00:03:59,154 --> 00:04:00,864 Nu intru în discuţia asta. Eşti un hoţ. 89 00:04:00,906 --> 00:04:02,991 - Cui îi pasă? Semnează. - Ţie ar trebui să-ţi pese. 90 00:04:03,033 --> 00:04:05,994 Fiindcă fără brevetele lui Newton OriGen nu există. 91 00:04:06,036 --> 00:04:09,414 Tehnologia lui era magică. Ca de pe o altă planetă. 92 00:04:09,456 --> 00:04:11,333 O altă planetă? Doamne. 93 00:04:11,375 --> 00:04:13,669 Am putea... Putem vorbi despre noi doi? 94 00:04:13,710 --> 00:04:16,608 M-am dat peste cap să ţin compania asta la suprafaţă... 95 00:04:16,609 --> 00:04:19,508 Singurul mod în care facem bani, Hatch, sunt acele brevete, 96 00:04:19,549 --> 00:04:21,677 şi tu ai încercat să vinzi unul competitorilor noştri. 97 00:04:21,718 --> 00:04:25,304 Nu contează că e vechi şi inutil. 98 00:04:25,305 --> 00:04:28,850 Ai făcut-o ca să-mi faci în ciudă, pentru că eşti gelos! 99 00:04:28,892 --> 00:04:31,144 Pentru că urăşti faptul că tata te-a urât. 100 00:04:34,138 --> 00:04:35,007 Edie... 101 00:04:35,799 --> 00:04:40,153 Tata a avut un milion de secrete de care n-ai vrut niciodată să auzi. 102 00:04:41,113 --> 00:04:43,365 Ăsta e suficient de periculos 103 00:04:43,407 --> 00:04:45,449 să fie distrus de guvernul american. 104 00:04:45,450 --> 00:04:47,661 Am încheiat discuţia. Semnează documentele. 105 00:04:47,662 --> 00:04:49,246 Te rog, pot să... 106 00:04:49,288 --> 00:04:52,207 Pot să spun: "te rog, nu mă concedia?" 107 00:04:52,208 --> 00:04:55,127 OriGen e tot ce am. E tot ce sunt. 108 00:04:55,128 --> 00:04:56,753 O iubesc, în ciuda lui tata. 109 00:04:56,795 --> 00:04:59,047 Nu ştiu nimic altceva. 110 00:04:59,048 --> 00:05:01,258 Eu... Nu pot... 111 00:05:01,300 --> 00:05:02,258 Nu pot negocia cu tine. 112 00:05:02,259 --> 00:05:04,343 Nu te pot ameninţa cu consecinţe. 113 00:05:04,344 --> 00:05:07,306 Pot doar să-ţi spun: "Te rog, nu-ţi concedia fratele." 114 00:05:10,600 --> 00:05:11,677 Semnează. 115 00:05:13,353 --> 00:05:14,447 Te şterg. 116 00:05:28,285 --> 00:05:30,971 - Ar fi fost fericit. - Da, ar fi fost. 117 00:05:41,340 --> 00:05:42,382 Edie... 118 00:05:43,675 --> 00:05:48,247 Orice conţine acel brevet, se va întoarce împotriva ta. 119 00:06:04,412 --> 00:06:07,851 ÎN PREZENT 120 00:06:12,412 --> 00:06:17,751 Putem merge la Seattle acum? 121 00:06:19,294 --> 00:06:20,878 Apă. 122 00:06:20,879 --> 00:06:23,548 - Apă. - E uşor ca o pană. 123 00:06:23,549 --> 00:06:25,217 Apă. 124 00:06:27,344 --> 00:06:28,553 Dumnezeule. 125 00:06:30,347 --> 00:06:32,516 Am nevoie de ceva. Haide, haide. 126 00:06:35,685 --> 00:06:36,685 Mai multă! 127 00:06:36,686 --> 00:06:38,397 - Mai multă. - Poftim. 128 00:06:38,398 --> 00:06:40,899 Haide. 129 00:06:48,448 --> 00:06:50,909 La nai... 130 00:06:51,743 --> 00:06:55,038 Doamne. Dumnezeule. 131 00:07:05,632 --> 00:07:07,884 Dumnezeule. 132 00:07:38,790 --> 00:07:41,034 Acum putem merge la OriGen. 133 00:07:43,953 --> 00:07:45,130 Să-ţi fie de bine. 134 00:07:47,549 --> 00:07:48,701 Fii binecuvântat. 135 00:08:42,687 --> 00:08:44,314 Pot să mă rad. 136 00:09:02,666 --> 00:09:06,420 Stai. Nu sunt pregătită pentru asta. 137 00:09:07,754 --> 00:09:09,923 Nu te teme, Juzzie. 138 00:09:14,511 --> 00:09:17,055 E în regulă. Vino. 139 00:09:26,398 --> 00:09:27,232 Vino încoace. 140 00:09:56,511 --> 00:09:58,471 De ce plângi? 141 00:10:03,602 --> 00:10:06,479 Totul are un preţ, tată. 142 00:10:07,522 --> 00:10:09,774 Poate că l-am plătit deja. 143 00:10:10,967 --> 00:10:14,213 Ştiu cât de imposibil par toate astea. 144 00:10:15,788 --> 00:10:18,584 - Dar acest om... - Nu e un simplu om, tată. 145 00:10:20,535 --> 00:10:21,745 Ştiu. 146 00:10:24,497 --> 00:10:27,267 Vrea să-l duci... 147 00:10:27,567 --> 00:10:29,669 Tată, nu vă las pe tine şi pe Molly acum. 148 00:10:29,711 --> 00:10:32,547 Acum e exact momentul să pleci. 149 00:10:32,589 --> 00:10:34,507 Nu ştim dacă e real, sau... 150 00:10:34,508 --> 00:10:36,009 Mi se pare real. 151 00:10:36,593 --> 00:10:38,303 La fel de real ca orice. 152 00:10:39,679 --> 00:10:43,683 Şi chiar dacă dispare, totul e diferit acum. 153 00:10:45,477 --> 00:10:47,312 Suntem tot noi doi, tată. 154 00:10:52,817 --> 00:10:57,530 Noi doi am trecut de câteva ori prin necazuri. 155 00:11:02,118 --> 00:11:04,579 N-ar fi trebuit să las să se întâmple asta. 156 00:11:04,621 --> 00:11:07,791 - Ce vrei să spui? - Crezi că-mi eşti datoare. 157 00:11:07,792 --> 00:11:09,250 - Îţi sunt. - Nu. 158 00:11:09,292 --> 00:11:10,669 - Îţi sunt... - Nu! 159 00:11:11,670 --> 00:11:13,218 Dar te-am lăsat să crezi asta. 160 00:11:14,822 --> 00:11:16,758 Crezi că pedeapsa ta pentru ce s-a-ntâmplat 161 00:11:16,759 --> 00:11:18,510 este să-ţi stingi lumina, 162 00:11:18,551 --> 00:11:21,054 pentru că uneori a fost prea puternică. 163 00:11:21,513 --> 00:11:22,806 Nimeni... 164 00:11:23,431 --> 00:11:29,729 NImeni n-ar vrea niciodată să-ţi închizi uşile minţii tale. 165 00:11:33,983 --> 00:11:36,000 Acum ai o uşă în faţa ta. 166 00:11:36,594 --> 00:11:40,857 De cealaltă parte e ceva ce nu mi-aş fi putut imagina vreodată. 167 00:11:42,742 --> 00:11:44,000 Şi acest om... 168 00:11:47,706 --> 00:11:50,509 Acest om ţi-a cerut ţie ajutorul. 169 00:11:51,999 --> 00:11:55,594 Cum ţi-ai putea nega următorul pas? 170 00:11:57,424 --> 00:12:02,187 Ţi-ai pierde minţile, şi nu voi fi eu motivul. 171 00:12:06,197 --> 00:12:09,261 Nu te mai vreau aici. Nicio clipă, ai înţeles? 172 00:12:13,648 --> 00:12:15,133 Molly o să fie bine. 173 00:12:18,319 --> 00:12:19,329 Uită-te la mine. 174 00:12:23,950 --> 00:12:26,086 Vino. Vino. 175 00:12:37,950 --> 00:12:42,586 EPISODUL 3 NOI ÎNGERI AI PROMISIUNII 176 00:12:49,434 --> 00:12:50,469 Un ritm. 177 00:13:01,905 --> 00:13:04,282 Vreau să-ţi ofer un dar. 178 00:13:09,829 --> 00:13:13,875 Mama mea, Alma, m-a făcut un om prezentabil. 179 00:13:14,217 --> 00:13:18,171 Călătoreşti prin ţară cu fiica mea. 180 00:13:22,008 --> 00:13:25,637 Va trebui să-ţi aranjăm părul. 181 00:13:30,975 --> 00:13:33,903 Trebuie să arate bine. Vezi? Bine. 182 00:13:38,775 --> 00:13:40,067 Voi fi plecată doar câteva zile, bine? 183 00:13:40,068 --> 00:13:43,780 Mamă! Ieşi din casă, îi înnebuneşti pe toţi. 184 00:13:43,781 --> 00:13:45,113 Ai fost izgonită. 185 00:13:45,114 --> 00:13:47,075 Te rog, pruncule Iisus, izgoneşte-o! 186 00:13:47,116 --> 00:13:47,992 Molly, Molly, Molly. 187 00:13:48,434 --> 00:13:50,694 Trebuie să vorbesc cu tine despre bunicul. 188 00:13:50,695 --> 00:13:52,956 Da, da. S-a vindecat. Bunicul e mai bine! 189 00:13:52,997 --> 00:13:55,500 A spus că a luat 100 de milioane de pastile, 190 00:13:55,542 --> 00:13:59,086 şi cel de dimineaţă a reuşit... 191 00:13:59,087 --> 00:14:00,588 - Să-l vindece. - ... să mă vindece. 192 00:14:00,589 --> 00:14:01,881 Fiindcă asta e ştiinţă. 193 00:14:01,923 --> 00:14:03,007 Şi vom face Eggos. 194 00:14:03,049 --> 00:14:04,676 - Şi clătite! - Şi clătite. 195 00:14:04,677 --> 00:14:06,653 Singuri singurei! 196 00:14:07,095 --> 00:14:08,680 - Deci... - La unu... 197 00:14:08,721 --> 00:14:09,889 Pa! 198 00:14:20,233 --> 00:14:21,776 Arată normal. 199 00:15:11,534 --> 00:15:12,836 Ce i-ai făcut 200 00:15:13,870 --> 00:15:16,581 - tatălui meu? - L-am realiniat. 201 00:15:17,415 --> 00:15:21,386 - Cat timp va fi aşa? - Tot restul vieţii lui. 202 00:15:26,716 --> 00:15:27,724 Eu... 203 00:15:29,052 --> 00:15:30,128 Doar... 204 00:15:33,097 --> 00:15:34,040 Mulţumesc. 205 00:15:34,140 --> 00:15:37,810 O soluţie temporară nu e o soluţie. Boo. 206 00:15:37,852 --> 00:15:38,817 Boo? 207 00:15:39,729 --> 00:15:42,632 Nu. Nu vreau s-aud. 208 00:15:42,774 --> 00:15:46,361 Spui lucruri fără să înţelegi contextul. 209 00:15:46,672 --> 00:15:48,588 Asta pare să fie strategia aici. 210 00:15:49,590 --> 00:15:51,950 Percepţia greşită cu privire la comunicarea pe planeta asta 211 00:15:51,951 --> 00:15:54,202 este iluzia că a avut loc. 212 00:15:54,702 --> 00:15:58,555 Încetează. Bine? Trebuie să-mi spui planul. 213 00:16:00,541 --> 00:16:04,087 În seifurile OriGen se află cel de-al 10-lea brevet al lui Thomas Newton. 214 00:16:04,088 --> 00:16:05,755 N-a reuşit să-l construiască. 215 00:16:05,797 --> 00:16:08,508 Trebuie să-l construim noi. 216 00:16:08,788 --> 00:16:11,260 Al zecelea brevet? Ai menţionat fuziunea. 217 00:16:11,302 --> 00:16:12,469 Disertaţia ta a teoretizat 218 00:16:12,470 --> 00:16:14,389 posibilitatea de fuziune a nucleelor atomice 219 00:16:14,430 --> 00:16:17,057 combinând câmpul magnetic cu plasma... 220 00:16:17,058 --> 00:16:19,936 Nu, nu, nu. Nu putem atinge temperaturile de care ai nevoie. 221 00:16:19,937 --> 00:16:21,061 Şi chiar dacă ai putea, 222 00:16:21,062 --> 00:16:24,065 sunt prea multe întrebări despre crearea de tritiu. 223 00:16:24,107 --> 00:16:25,208 Mergi acolo. 224 00:16:52,968 --> 00:16:54,302 Nu mai merge. 225 00:17:13,114 --> 00:17:14,399 Eşti bine? 226 00:17:20,069 --> 00:17:21,197 Eşti bine? 227 00:18:07,585 --> 00:18:09,442 Nicio urmă de radioactivitate. 228 00:18:16,219 --> 00:18:21,874 - Asta e fuziunea la rece? - Nu. Cuantică. Ta-da! 229 00:18:23,684 --> 00:18:25,937 Cât timp va merge sonda asta? 230 00:18:25,978 --> 00:18:27,687 - Decenii. - Cum ai reuşit? 231 00:18:27,688 --> 00:18:29,397 Asta e cu generaţii în faţa... 232 00:18:29,398 --> 00:18:31,150 Secole dincolo de înţelegerea umană. 233 00:18:31,192 --> 00:18:33,069 - O celulă energetică. - Un prototip. 234 00:18:33,070 --> 00:18:34,195 - Tu l-ai construit? - Nu. 235 00:18:34,237 --> 00:18:37,615 Thomas Newton a fost arhitectul. Eu am asamblat componentele. 236 00:18:37,616 --> 00:18:41,244 E curat? Fără radiaţii, descompunere? 237 00:18:41,485 --> 00:18:44,455 Acest prototip a alimentat călătoria mea până aici. 238 00:18:44,456 --> 00:18:46,124 E aproape secat. 239 00:18:50,999 --> 00:18:55,066 Al zecelea brevet e al unei celule regenerative. 240 00:18:55,633 --> 00:18:58,544 Inepuizabilă. Nelimitată. 241 00:18:58,694 --> 00:19:02,306 Va restaura temperatura internă de pe Anthea. 242 00:19:09,897 --> 00:19:11,149 Dumnezeule. 243 00:19:12,900 --> 00:19:14,860 E călduţ. 244 00:19:14,861 --> 00:19:16,329 Mările noastre au fiert. 245 00:19:17,029 --> 00:19:19,323 Pentru fuziune, avem nevoie de... 246 00:19:21,284 --> 00:19:22,311 Apă. 247 00:19:24,328 --> 00:19:27,000 Ai... venit pentru apă. 248 00:19:27,890 --> 00:19:32,503 Pământul e pe aceeaşi traiectorie, confruntându-se cu acelaşi declin. 249 00:19:32,504 --> 00:19:35,214 Ştii asta. E în munca ta. 250 00:19:35,456 --> 00:19:38,277 - Nu mi-aş fi putut închipui asta. - Ai făcut-o. 251 00:19:39,218 --> 00:19:42,555 Ai fost mai aproape decât oricine altcineva în istoria umanităţii. 252 00:19:42,597 --> 00:19:44,182 Şi când n-ai mai putut să continui, 253 00:19:44,223 --> 00:19:49,020 ai ales să lucrezi ca îngrijitor al planetei. 254 00:19:56,444 --> 00:19:57,445 Unde te duci? 255 00:19:57,895 --> 00:20:00,556 - Am nevoie de un minut. - Trebuie să ajungem în... 256 00:20:00,568 --> 00:20:02,175 Te rog, lasă-mă un minut. 257 00:21:25,408 --> 00:21:26,701 Doctor Gregory Papel, 258 00:21:26,742 --> 00:21:32,195 Programul Icarus. 14 septembrie 1984. Orele 0300. 259 00:21:33,065 --> 00:21:36,544 Subiectul refuză să dezvăluie algoritmul celui de-al zecelea brevet. 260 00:21:36,545 --> 00:21:40,767 Protocol de deshidratare în mare măsură ineficient. 261 00:21:42,675 --> 00:21:45,594 Sângeraţi! Nu vedeţi? 262 00:21:45,636 --> 00:21:48,556 Sângele vostru, sângele copiilor voştri. 263 00:21:48,557 --> 00:21:51,851 Sunteţi atât de neglijenţi! 264 00:21:51,892 --> 00:21:59,883 - Adu-i dlui Newton nişte gin. - Da. Da. Mai mult. Mai mult. 265 00:22:00,067 --> 00:22:08,034 Nu vreau să dau foc la lume, 266 00:22:08,376 --> 00:22:16,334 vreau doar să aprind o flacără în inima ta. 267 00:22:16,375 --> 00:22:17,668 Fără raze X! 268 00:22:17,868 --> 00:22:23,867 Nu, nu, nu. Nu ochii! Nu ochii! 269 00:22:28,804 --> 00:22:33,017 Nu văd. Nu văd. 270 00:22:33,559 --> 00:22:35,186 Vă rog, ajutaţi-mă. 271 00:22:35,561 --> 00:22:37,480 Mary Lou... 272 00:22:37,521 --> 00:22:40,649 Vreau doar să merg acasă. 273 00:22:40,691 --> 00:22:43,527 Mary Lou. Mary Lou... 274 00:23:30,157 --> 00:23:32,618 Mamă, bunicul a spus că nu trebuie să mă spăl pe dinţi. 275 00:23:32,619 --> 00:23:35,162 - Nu-i spune. - Şi am luat Skittles 276 00:23:35,204 --> 00:23:36,955 şi le-am mâncat la cină. 277 00:23:36,956 --> 00:23:40,384 - Dră Molly! - Apoi ne-am uitat la cricket până la 11:18. 278 00:23:40,396 --> 00:23:44,000 Juzzie, totul e-n regulă. Te iubim, pa. 279 00:24:15,286 --> 00:24:16,399 Stelele... 280 00:24:17,204 --> 00:24:22,000 arată foarte diferit de aici. 281 00:24:23,085 --> 00:24:24,070 Da. 282 00:24:26,213 --> 00:24:27,923 Da, aşa e. 283 00:24:33,262 --> 00:24:36,111 - Trebuie să plecăm? - Nu. 284 00:24:37,099 --> 00:24:41,145 Avem ceva de discutat. 285 00:24:47,234 --> 00:24:49,487 Cum era pe Anthea? 286 00:24:50,529 --> 00:24:51,655 Înainte. 287 00:24:54,575 --> 00:24:56,160 Când eram copil, 288 00:24:58,821 --> 00:25:02,333 mările începuseră deja să dispară. 289 00:25:04,418 --> 00:25:06,337 Fauna era toxică. 290 00:25:07,588 --> 00:25:10,508 Animalele de turmă mureau. 291 00:25:11,509 --> 00:25:13,511 Câţi aţi mai rămas? 292 00:25:16,180 --> 00:25:22,153 Doar câteva mii. Mai sunt câţiva copii. 293 00:25:24,897 --> 00:25:27,000 Îmi pare foarte rău. 294 00:25:33,572 --> 00:25:36,175 Cât timp mai avem? 295 00:25:36,575 --> 00:25:40,086 Declinul a început. 296 00:25:41,496 --> 00:25:45,334 Ca specie, aţi ales să ignoraţi simptomele. 297 00:25:45,376 --> 00:25:46,710 Cât timp? 298 00:25:47,503 --> 00:25:49,588 Până-n 2030, 299 00:25:50,756 --> 00:25:56,387 temperaturile vor fi crescut peste pragul vostru de extincție. 300 00:25:57,179 --> 00:26:02,499 Restul pieselor vor cădea în câteva decenii. 301 00:26:06,647 --> 00:26:08,190 2030. 302 00:26:14,262 --> 00:26:17,695 Nu ştiu dacă ai dreptate despre motivul pentru care lucram aşa. 303 00:26:19,785 --> 00:26:21,412 Doar că... 304 00:26:22,955 --> 00:26:25,040 Munca era ca respiratul. 305 00:26:25,082 --> 00:26:28,419 - Simţeam că e... - Inevitabilă. 306 00:26:29,253 --> 00:26:30,588 Da. 307 00:26:31,880 --> 00:26:36,218 Dar era distructivă pentru ceilalţi. 308 00:26:36,594 --> 00:26:43,183 N-ai fi realizat nimic dacă n-ai fi distrus. 309 00:26:43,685 --> 00:26:46,900 Ce-am realizat n-a meritat ce s-a pierdut. 310 00:26:47,646 --> 00:26:49,081 Potrivit cui? 311 00:26:50,691 --> 00:26:53,422 Nu mai e atât de simplu să răspund la întrebarea asta 312 00:26:53,423 --> 00:26:56,155 acum că am înţeles că nu sunt singură în univers. 313 00:26:57,531 --> 00:27:00,117 Cu astronauţi 314 00:27:00,784 --> 00:27:04,147 şi cuburi albastre din alte dimensiuni, mulţumesc foarte mult. 315 00:27:04,788 --> 00:27:07,124 Deci eşti un om de ştiinţă... 316 00:27:08,542 --> 00:27:10,794 sau ai devenit altceva? 317 00:27:13,631 --> 00:27:14,633 Ia... 318 00:27:15,257 --> 00:27:17,360 Ia ce-ţi trebuie cu tine, 319 00:27:18,844 --> 00:27:20,897 dar lasă planul aici. 320 00:27:21,747 --> 00:27:25,142 Oferă-ne aceeaşi şansă se ne reparăm ca şi tine. 321 00:27:27,019 --> 00:27:28,354 Asta e înţelegerea. 322 00:27:29,355 --> 00:27:30,548 Dacă accept, 323 00:27:32,024 --> 00:27:34,752 vei fi de acord să redevii om de ştiinţă. 324 00:27:38,614 --> 00:27:39,694 Da. 325 00:27:41,867 --> 00:27:46,705 Da, voi fi de acord să redevin om de ştiinţă. 326 00:27:47,706 --> 00:27:49,300 După ce plec, 327 00:27:51,085 --> 00:27:53,837 poţi păstra planurile. 328 00:28:01,762 --> 00:28:03,723 Cum ai de gând să te întorci? 329 00:28:05,474 --> 00:28:07,285 Newton mă va anunţa 330 00:28:08,769 --> 00:28:10,188 la timpul potrivit. 331 00:28:10,688 --> 00:28:13,099 Cum ar trebui să intrăm în OriGen? 332 00:28:13,440 --> 00:28:17,333 Newton mi-a spus să găsesc 333 00:28:18,362 --> 00:28:20,189 Vrăjitorul Riscului. 334 00:28:20,864 --> 00:28:23,742 - E un joc? - Nu. 335 00:28:25,911 --> 00:28:27,263 E o persoană. 336 00:28:34,611 --> 00:28:35,963 Te rog, am nevoie de mai mult timp. 337 00:28:36,004 --> 00:28:38,424 Am nevoie de cineva care să mă introducă în Clubul de Lectură! 338 00:28:38,465 --> 00:28:40,801 Da? Ai spus că poţi face asta pentru mine, Hatch. 339 00:28:40,843 --> 00:28:41,927 Am spus că pot să încerc. 340 00:28:41,969 --> 00:28:43,345 Am spus că dau nişte telefoane. 341 00:28:43,346 --> 00:28:44,763 Clubul e săptămâna asta! 342 00:28:44,805 --> 00:28:45,889 Uite, aplicaţia ta nu e gata, 343 00:28:45,931 --> 00:28:47,891 încalcă un milion de legi privind confidenţialitatea. 344 00:28:47,892 --> 00:28:49,101 - Nu că ar exista. - E perfect. 345 00:28:49,143 --> 00:28:51,395 Deci ar trebui să aştept pân' la anu'? 346 00:28:51,396 --> 00:28:52,938 Să mă duc naibii? Du-te tu! 347 00:28:52,980 --> 00:28:55,358 Poţi s-aştepţi pân' la anu' să te plătesc. 348 00:28:55,419 --> 00:28:56,119 Ştii ce? 349 00:28:56,125 --> 00:28:59,000 Aplicaţia ta era oricum un jaf. Nu m-aş şterge nici la fund cu ea. 350 00:29:00,189 --> 00:29:00,998 Vrei să te-mbogăţeşti? 351 00:29:01,029 --> 00:29:02,906 Inventează o aplicaţie care să mă şteargă la fund. 352 00:29:03,148 --> 00:29:05,243 Şi treci prin pubertate. Câţi ani ai, 11? 353 00:29:15,726 --> 00:29:17,393 - Hatch Flood? - Iisuse. 354 00:29:17,904 --> 00:29:20,524 Spre regretul meu enorm, da. 355 00:29:21,166 --> 00:29:23,755 - Eşti bine? - Am zona zoster. Cine eşti? 356 00:29:23,756 --> 00:29:26,346 Mă numesc Justin Falls, el este dl Faraday, 357 00:29:26,388 --> 00:29:29,016 biroul tău ne-a spus că probabil vei fi aici. 358 00:29:29,057 --> 00:29:30,999 - Ce vreţi? - Un mandatar. 359 00:29:33,729 --> 00:29:34,852 Tu eşti Vrăjitorul. 360 00:29:35,674 --> 00:29:37,493 - Unde ţi-e pălăria? - Ascunde aia. 361 00:29:37,843 --> 00:29:40,333 - Ăsta eşti tu. - Da, eram beat criţă. 362 00:29:40,986 --> 00:29:43,375 Dar e pe internet. Ai ales un font. 363 00:29:43,376 --> 00:29:45,766 Ai făcut vreodată o casetă sexuală? 364 00:29:46,408 --> 00:29:49,277 Aia e a mea, bine? Şi are un font. Ce vreţi? 365 00:29:49,319 --> 00:29:52,790 Am fost instruit să profit de furia ta împotriva lui OriGen. 366 00:29:53,665 --> 00:29:54,792 Nu-i amuzant. 367 00:30:04,009 --> 00:30:05,770 - E un algoritm... - Ştiu ce e. 368 00:30:07,799 --> 00:30:10,333 Îţi aminteşti de câte ori vezi baza 60. 369 00:30:12,709 --> 00:30:14,978 - De unde o ai? - El a scris-o. 370 00:30:15,510 --> 00:30:17,440 Pe naiba. Cum ai... 371 00:30:18,649 --> 00:30:21,226 Nu... Ştii ce? Nu vreau să ştiu. 372 00:30:21,268 --> 00:30:24,588 Thomas Jerome Newton m-a trimis să te găsesc. 373 00:30:26,782 --> 00:30:29,827 Thomas Newton te-a trimis la mine. 374 00:30:29,868 --> 00:30:30,952 Tocmai am spus asta. 375 00:30:30,953 --> 00:30:32,329 Ce-a mai spus Newton despre el? 376 00:30:33,071 --> 00:30:34,873 - A spus că... - Nu, nu. Spune-i lui. 377 00:30:35,385 --> 00:30:37,458 A spus că aveai un nas bun, 378 00:30:37,459 --> 00:30:43,841 dar singurul pe care n-ai putut să-l miroşi ai fost tu. 379 00:30:46,646 --> 00:30:47,885 Nu te apropia de mine. 380 00:30:51,022 --> 00:30:53,733 - Trebuie să vii cu noi. - Dă-te la o parte! 381 00:30:53,995 --> 00:30:55,636 - Şi nu te apropia de mine. - Bine. 382 00:30:56,176 --> 00:31:00,104 Suntem la Holiday Inn pe Aurora, dacă te răzgândeşti. Bine? 383 00:31:30,929 --> 00:31:34,614 - Habar n-aveai despre ce era vorba. - Spencer, de unde naiba era să ştiu? 384 00:31:35,174 --> 00:31:37,352 Bine, să lăsăm deoparte partea cu astronautul. 385 00:31:37,353 --> 00:31:39,271 "Partea cu astronautul"? 386 00:31:39,313 --> 00:31:41,512 - Bine. - Ascultă. 387 00:31:41,732 --> 00:31:46,194 În 1975, Thomas Newton vine aici şi face o avere 388 00:31:46,236 --> 00:31:47,236 cu nouă brevete pe care le foloseşte 389 00:31:47,237 --> 00:31:48,899 să creeze o companie numită World Enterprises. 390 00:31:49,375 --> 00:31:52,409 Bine? Şi apoi timp de 10 ani conduce industria tehnologică. 391 00:31:52,826 --> 00:31:53,869 Până când punem mâna pe el. 392 00:31:53,911 --> 00:31:56,204 Anexăm compania, o închidem, o trimitem în Anglia 393 00:31:56,205 --> 00:31:58,039 ca să evităm supravegherea Congresului, nu? 394 00:31:58,040 --> 00:32:00,500 Apoi o transferăm unui furnizor industrial britanic 395 00:32:00,501 --> 00:32:03,420 numit OriGen, condus de Edward Flood. 396 00:32:03,421 --> 00:32:06,798 Între timp, Newton dispare. 397 00:32:06,840 --> 00:32:08,383 Cum adică "dispare"? 398 00:32:08,425 --> 00:32:10,009 În timpul interogatoriului, 399 00:32:10,010 --> 00:32:12,095 a dezvăluit un al zecelea brevet pe care nu l-a construit niciodată. 400 00:32:12,137 --> 00:32:14,306 Nu l-ar fi dat superiorilor. 401 00:32:14,348 --> 00:32:16,016 Criptografii nu l-au putut descifra. 402 00:32:16,017 --> 00:32:17,768 Şi a fost scris în baza 60. 403 00:32:17,809 --> 00:32:19,977 Stai, Spencer. Ce-i aia? 404 00:32:19,978 --> 00:32:23,231 O formă de aritmetică folosită ultima oară de mesopotamieni 405 00:32:23,232 --> 00:32:25,009 cu 3,600 de ani înainte de Hristos. 406 00:32:25,799 --> 00:32:27,877 Sunt simboluri, Drew, bine? 407 00:32:28,495 --> 00:32:29,847 Cel mai recurent motiv în brevetul lui Newton 408 00:32:29,988 --> 00:32:32,358 e cel al soarelui, ceea ce mă face să cred 409 00:32:33,200 --> 00:32:35,527 că e un plan pentru un fel de sursă de energie. 410 00:32:39,748 --> 00:32:40,721 Bun. 411 00:32:43,460 --> 00:32:46,255 Acum mai avem un vizitator, 412 00:32:47,330 --> 00:32:49,673 - şi cei doi sunt... - Nu ştim ce fac, bine? 413 00:32:49,775 --> 00:32:51,301 Tot ce ştim e că există un plan 414 00:32:51,343 --> 00:32:53,136 pentru o sursă de energie din spaţiul cosmic 415 00:32:53,178 --> 00:32:55,305 undeva în seifurile OriGen, şi Newton e încă liber. 416 00:32:55,347 --> 00:32:57,515 Spencer, ştii ce trebuie să te-ntreb. 417 00:32:57,516 --> 00:33:01,144 Ştiu că propria psihologie mă face să cred... 418 00:33:01,145 --> 00:33:03,146 Obsesia balenei albe. 419 00:33:03,188 --> 00:33:06,442 Voiam să spun super concentrare, dar... 420 00:33:08,810 --> 00:33:10,319 Nu înseamnă că mă înşel, bine? 421 00:33:10,320 --> 00:33:12,280 Înseamnă că ar putea fi periculos pentru tine. 422 00:33:12,322 --> 00:33:14,386 Ascultă-mă. Ascultă-mă, te rog. 423 00:33:14,387 --> 00:33:16,450 Ştiu ce activează asta în tine. 424 00:33:16,451 --> 00:33:19,697 Nu vei găsi niciodată primii 8 ani ai vieţii tale, 425 00:33:19,997 --> 00:33:22,291 fiindcă nu e nimic acolo. 426 00:33:22,791 --> 00:33:24,001 Dacă nu te-aş fi oprit, 427 00:33:24,042 --> 00:33:27,625 ai fi căutat pentru veşnicie şi-ai fi murit cu mâna goală. 428 00:33:27,626 --> 00:33:31,209 - Ştiu că-mi vrei siguranţa. - Vreau să fii sigur şi optim. 429 00:33:32,050 --> 00:33:34,845 La naiba. Am investit mult în tine. 430 00:33:34,886 --> 00:33:36,888 Acel brevet ar putea fi o himeră. 431 00:33:36,930 --> 00:33:38,348 Nu e o himeră, Drew. 432 00:33:38,390 --> 00:33:40,554 Toţi cei implicaţi în proiectul original sunt morţi. 433 00:33:41,344 --> 00:33:43,310 Normal. Au trecut 45 de ani. 434 00:33:43,311 --> 00:33:46,023 După ce-am vorbit cu Papel, nu cred că toţi au murit în somn. 435 00:33:46,064 --> 00:33:47,725 Trebuie să ai încredere în mine. 436 00:33:54,197 --> 00:33:58,035 Spencer, nu pot înţelege "astronaut." 437 00:33:59,511 --> 00:34:01,799 Dar pot înţelege "toţi sunt morţi." 438 00:34:02,399 --> 00:34:05,250 Fiindcă facem asta când există ceva pentru care merită să ucizi. 439 00:34:11,173 --> 00:34:13,817 Vreau să mă ocup de asta, bine? 440 00:34:15,177 --> 00:34:16,236 Vreau resursele. 441 00:34:17,078 --> 00:34:18,872 Vreau autorizaţiile. Trebuie să mă laşi. 442 00:34:19,014 --> 00:34:20,658 Lasă-mă să găsesc unul nou. O să-l găsesc. 443 00:34:21,058 --> 00:34:24,362 O să-l găsesc şi o să ţi-l aduc. 444 00:34:25,192 --> 00:34:26,505 Întotdeauna o fac, ştii asta. 445 00:34:31,068 --> 00:34:32,000 Găseşte-l. 446 00:34:32,394 --> 00:34:35,439 - Dar lasă-l să fugă puţin. - Da. 447 00:34:36,864 --> 00:34:38,597 Dacă al zecelea brevet e o armă, 448 00:34:39,551 --> 00:34:41,120 ar putea fi arma noastră. 449 00:34:43,038 --> 00:34:44,170 De cât ai nevoie? 450 00:34:44,489 --> 00:34:46,000 Jumătate de milion pentru supraveghere, 451 00:34:46,574 --> 00:34:49,211 şi cineva să mă ajute cu datele. Ar fi super. 452 00:34:49,212 --> 00:34:52,755 - Cineva anume? - Da... 453 00:34:53,644 --> 00:34:58,240 Analista ta care a detectat prima semnalul în New Mexico 454 00:34:58,241 --> 00:35:01,165 are un trecut foarte interesant. 455 00:35:05,477 --> 00:35:06,490 O să mă port frumos. 456 00:36:17,340 --> 00:36:21,344 Cunosc o singură altă persoană care înţelegea baza 60, 457 00:36:21,386 --> 00:36:23,372 darămite să calculeze în ea. 458 00:36:24,014 --> 00:36:29,000 Şi am o idee nebunească, macabră, în legătură cu locul de unde venea. 459 00:36:29,928 --> 00:36:34,232 Trebuie să ştiu de unde e el, şi trebuie să ştiu ce face aici. 460 00:36:35,275 --> 00:36:37,769 Şi te rog, nu mă minţi. 461 00:36:46,200 --> 00:36:47,050 Intră. 462 00:36:58,632 --> 00:37:01,168 Hatch? Haide. 463 00:37:02,010 --> 00:37:03,190 Ai leşinat. 464 00:37:03,511 --> 00:37:06,432 Hei. Eşti bine? Te poţi ridica? 465 00:37:08,192 --> 00:37:10,127 Poftim. Ia nişte apă. 466 00:37:13,355 --> 00:37:15,106 Ţi-e frică de mine? 467 00:37:18,860 --> 00:37:19,945 Da. 468 00:37:21,112 --> 00:37:24,407 Mesajul este: "Marte are nevoie de femei." 469 00:37:25,242 --> 00:37:27,000 "Marte are nevoie de femei." 470 00:37:28,411 --> 00:37:29,663 S-a uitat pe TCM. 471 00:37:29,763 --> 00:37:33,664 - Ştiu că ai întrebări, aşa că... - Da, am o bănuială. 472 00:37:35,543 --> 00:37:37,420 - E din... - Anthea. 473 00:37:39,130 --> 00:37:41,614 - Şi a adus fuziunea la rece. - Cuantică. 474 00:37:42,050 --> 00:37:43,469 E al zecelea brevet? 475 00:37:45,303 --> 00:37:47,097 OriGen ştiu ce deţin? 476 00:37:47,138 --> 00:37:49,967 Nu. Nimeni nu şi-a putut da seama. 477 00:37:50,647 --> 00:37:52,828 Doamne. Fuziune? 478 00:37:53,640 --> 00:37:56,189 Ştii ce-i asta? Ştii ce înseamnă asta? 479 00:37:56,231 --> 00:37:57,523 De ce vorbeşti în şoaptă? 480 00:37:57,524 --> 00:38:00,568 Pentru că sunt îngrozit. Da, risc. 481 00:38:00,610 --> 00:38:02,862 Mă lupt cu lucruri rele, foarte rele. 482 00:38:02,904 --> 00:38:06,866 Şi tu vorbeşti despre eliberarea permanentă a Pământului de petrol. 483 00:38:06,867 --> 00:38:08,867 Ştii cum arată asta? 484 00:38:08,868 --> 00:38:11,788 În primele 30 de zile bursele se prăbuşesc. 485 00:38:11,789 --> 00:38:13,999 Nimeni nu mai e sigur pe nimic. 486 00:38:14,040 --> 00:38:15,292 Ordinea dispare. 487 00:38:15,333 --> 00:38:16,959 Oamenii sar de pe clădiri. 488 00:38:16,960 --> 00:38:20,275 1929 o să pară floare la ureche. 489 00:38:20,276 --> 00:38:23,591 O planetă dependentă în sevraj. 490 00:38:23,592 --> 00:38:25,092 Multe revolte. 491 00:38:25,093 --> 00:38:26,886 Reţelele electrice dispar. 492 00:38:26,928 --> 00:38:28,930 Pământul se devaluează masiv. 493 00:38:28,972 --> 00:38:32,976 Aş putea cumpăra un 747 cu două cărţi Pokemon. 494 00:38:33,018 --> 00:38:34,998 Milioane de oameni îşi vor pierde slujbele 495 00:38:34,999 --> 00:38:36,980 doar în sectorul gazelor şi cel petrolier. 496 00:38:36,981 --> 00:38:38,939 Guvernele opresc toate fondurile. 497 00:38:38,940 --> 00:38:40,566 Bine. Toţi îşi retrag trupele de peste tot, 498 00:38:40,567 --> 00:38:42,193 fiindcă nu mai au pentru ce să se lupte. 499 00:38:42,235 --> 00:38:44,862 Până când decid să-şi îndrepte armele asupra propriilor cetăţeni 500 00:38:44,863 --> 00:38:47,490 pentru că cer hrană şi apă, medicamente, ajutoare umanitare. 501 00:38:47,532 --> 00:38:52,370 Şi dacă produci sicrie, o să faci o avere. 502 00:38:52,412 --> 00:38:55,227 Irak, Bolivia, Norvegia, sunt la pământ. 503 00:38:55,228 --> 00:38:58,043 China, Germania, Franţa, sunt mai bine. 504 00:38:58,084 --> 00:39:02,339 Nimănui nu-i mai pasă de saudiţi, reconfigurăm harta Asiei Centrale. 505 00:39:02,340 --> 00:39:06,526 Africa. Toată Africa. Au mineralele, infrastructura... 506 00:39:06,998 --> 00:39:09,105 Nu pot, nu pot... Trebuie să plec. 507 00:39:16,144 --> 00:39:18,646 Hei! Hei. Hei, hei, hei. 508 00:39:19,088 --> 00:39:20,564 - Zona Zoster. - Îmi pare rău. 509 00:39:20,565 --> 00:39:24,736 Fuziunea declară război tuturor. Şi totul ne va declara război nouă. 510 00:39:24,737 --> 00:39:29,149 - Suntem morţi până-n 2030. - 2030? De unde ai scos asta? 511 00:39:29,691 --> 00:39:33,962 - Nu putem limita haosul. - Graţie haosului existaţi. 512 00:39:34,162 --> 00:39:38,305 Meteoriţi şi dinozauri. Mişcarea plăcilor tectonice. 513 00:39:38,375 --> 00:39:40,502 Eclipse, boli, războaie. 514 00:39:40,543 --> 00:39:42,504 Vă ridicaţi şi vă adaptaţi. 515 00:39:42,999 --> 00:39:46,257 Vă limpeziţi mintea şi vă adaptaţi. 516 00:39:46,299 --> 00:39:49,920 Acesta este următorul pas, dle Flood. 517 00:39:50,470 --> 00:39:51,655 După ce-l facem... 518 00:39:52,764 --> 00:39:56,559 nimic nu va mai fi la fel. 519 00:40:06,486 --> 00:40:07,679 Sunt Spencer Clay, dră Dominguez. 520 00:40:07,791 --> 00:40:09,865 - Intră. - Bine. 521 00:40:11,407 --> 00:40:13,265 Îmi cer scuze, am crezut că trebuia să ne întâlnim acum 30 de minute. 522 00:40:13,626 --> 00:40:16,247 - Am venit prea devreme? - Nu. 523 00:40:17,288 --> 00:40:18,606 Nu, n-ai venit. 524 00:40:18,999 --> 00:40:21,318 - Mă bucur să vă cunosc, dle. - Te descurci bine la SIGINT. 525 00:40:22,210 --> 00:40:23,085 Mulţumesc, dle. 526 00:40:23,086 --> 00:40:24,354 Ştii de ce am vrut să te văd? 527 00:40:24,996 --> 00:40:26,323 Nu ţi-am spus să stai jos. 528 00:40:28,433 --> 00:40:32,103 Mă întrebam ce accent ai. N-ai încercat să scapi de el. 529 00:40:32,443 --> 00:40:33,664 Din aroganţă sau din prostie. 530 00:40:34,305 --> 00:40:35,391 Să sperăm că e prima. 531 00:40:36,433 --> 00:40:38,768 Acum cinci zile ai interceptat un semnal 532 00:40:38,810 --> 00:40:41,229 din interiorul unei tornade în New Mexico. 533 00:40:41,231 --> 00:40:41,980 Da, dle. 534 00:40:42,021 --> 00:40:44,482 - Ai discutat cu cineva despre asta? - Desigur că nu. 535 00:40:44,524 --> 00:40:45,483 Bun. Ce-ai aflat? 536 00:40:45,525 --> 00:40:47,610 Tornada se învârtea în sensul invers al acelor de ceasornic. 537 00:40:47,652 --> 00:40:49,946 Doar 5% fac asta, 538 00:40:49,988 --> 00:40:52,257 niciuna fiind raportată în New Mexico. 539 00:40:53,617 --> 00:40:54,843 Şi ce-ţi spune asta? 540 00:40:55,994 --> 00:41:00,415 Frecvenţa acelui semnal nu seamănă cu nimic de pe Pământ. 541 00:41:01,849 --> 00:41:03,894 Lisa Elizabeth Dominguez. 542 00:41:04,035 --> 00:41:05,395 Ofiţer de rezervă la 18 ani. 543 00:41:05,837 --> 00:41:08,490 Te-ai ocupat de semnale în Islamabad. 544 00:41:10,258 --> 00:41:13,711 Ia loc. Asta-i interesant. 545 00:41:13,793 --> 00:41:16,383 Părinţii tăi au emigrat legal din Portugalia. 546 00:41:16,384 --> 00:41:18,975 - Nu şi unchiul tău şi familia lui. - Corect. 547 00:41:19,017 --> 00:41:20,555 Aşa că i-ai dat pe mâna Imigrărilor. 548 00:41:21,177 --> 00:41:22,494 Unchiul meu a crezut că poate păcăli sistemul, 549 00:41:22,495 --> 00:41:23,813 în timp ce părinţii mei au făcut ce trebuia 550 00:41:23,823 --> 00:41:25,493 câştigându-şi locul în ţara asta. 551 00:41:26,173 --> 00:41:31,000 Îl puteai lăsa în pace pe unchiul tău, dar în schimb... l-ai pedepsit. 552 00:41:31,999 --> 00:41:33,666 Aş putea spune la fel despre tine, 553 00:41:34,807 --> 00:41:38,708 trimiţând acea familie ucraineană într-un centru de detenţie din Abilene, 554 00:41:39,320 --> 00:41:41,656 băieţelul lor murind într-o cuşcă. 555 00:41:42,624 --> 00:41:45,001 Cred că avea nouă ani. 556 00:41:47,504 --> 00:41:49,722 Conduc o operaţiune. Top-secret. Finanţată. 557 00:41:49,723 --> 00:41:51,941 N-o să-ţi spun niciodată toate detaliile, 558 00:41:51,981 --> 00:41:54,636 dar dacă-ţi dai seama singură, voi şti că am făcut alegerea corectă. 559 00:41:54,677 --> 00:42:00,000 Faci ce-ţi spun, când îţi spun, nimic altceva. 560 00:42:01,309 --> 00:42:02,302 Citeşte ăsta. 561 00:42:02,602 --> 00:42:04,604 Găseşte-mi orice legătură vie cu subiectul. 562 00:42:04,946 --> 00:42:08,024 Thomas Jerome Newton. Dacă mă ajuţi să-l găsesc, 563 00:42:08,166 --> 00:42:11,061 îţi poţi scrie propriul bilet... Lisa. 564 00:42:12,612 --> 00:42:14,089 Mulţumesc, dle. 565 00:42:14,489 --> 00:42:18,035 - De-abia aştept să încep. - Bine. 566 00:42:20,828 --> 00:42:21,905 Şi, Lise, 567 00:42:22,999 --> 00:42:26,209 acum că vom lucra împreună, ai naibii grijă cum vorbeşti. 568 00:42:40,848 --> 00:42:43,685 Trebuie să întreb. Faţa ta e uimitoare. 569 00:42:43,726 --> 00:42:46,062 E o faţă reală? Cum... 570 00:42:46,104 --> 00:42:47,939 Tu ai făcut-o? Care-i treaba? 571 00:42:47,981 --> 00:42:49,099 E un costum de piele. 572 00:42:49,399 --> 00:42:51,519 Un costum de piele? Un costum de piele. 573 00:42:52,860 --> 00:42:54,362 Nu înţeleg. 574 00:42:54,404 --> 00:42:56,718 Mi s-a spus că OriGen e în Seattle. 575 00:42:56,719 --> 00:42:59,033 În Seattle e un telefon şi un birou. 576 00:42:59,075 --> 00:43:00,577 Sediul OriGen e în Londra. 577 00:43:00,618 --> 00:43:02,745 Londra e unul din primele cinci ecosisteme 578 00:43:02,787 --> 00:43:04,330 cu un program nativ de vize. 579 00:43:04,372 --> 00:43:07,667 Profiturile depăşesc chiar şi Silicon Valley. 580 00:43:07,668 --> 00:43:09,210 Îi place sosul iute. 581 00:43:09,252 --> 00:43:12,422 Am fugit din Anglia în dizgraţie, dacă te întrebi. 582 00:43:12,463 --> 00:43:14,048 Ai dizgraţie pe planeta ta? 583 00:43:14,090 --> 00:43:15,967 Nu, dar pot s-o miros. 584 00:43:16,467 --> 00:43:19,346 - Nu puteţi bea aia aici. - E-n regulă. Sunt avocat. 585 00:43:19,596 --> 00:43:20,680 Mergem în Anglia. 586 00:43:20,722 --> 00:43:22,599 - Ba nu. - Am fuziunea. 587 00:43:22,600 --> 00:43:23,515 Eu am o familie. 588 00:43:23,516 --> 00:43:25,602 Îi poţi lua când ajungem la OriGen. 589 00:43:25,643 --> 00:43:26,936 Nu pot să-mi părăsesc fiica. 590 00:43:26,978 --> 00:43:30,898 Copilul tău are un posibil viitor locuibil. 591 00:43:32,817 --> 00:43:33,785 Şi ai mei. 592 00:43:35,153 --> 00:43:37,455 Ţi-am arătat prototipul. 593 00:43:40,099 --> 00:43:43,000 O să negi ce-ai văzut? 594 00:43:43,477 --> 00:43:46,231 Nu e chiar aşa simplu. Edie n-are-ncredere în mine. 595 00:43:47,381 --> 00:43:50,294 Crede că am încercat să vând brevetul lui Newton. 596 00:43:51,336 --> 00:43:52,462 - Ai încercat? - Nu. 597 00:43:53,294 --> 00:43:54,163 Şi să nu mă mai întrebi asta. 598 00:43:54,293 --> 00:43:56,174 Cum o facem pe sora ta să aibă-ncredere-n tine? 599 00:43:57,099 --> 00:43:59,636 Bine. Spune-mi mai multe despre prototipul tău. 600 00:43:59,677 --> 00:44:01,245 E aproape consumat. 601 00:44:01,287 --> 00:44:03,056 Bun. Dar funcţionează? Poţi să demonstrezi? 602 00:44:03,097 --> 00:44:04,382 Unde? 603 00:44:05,808 --> 00:44:06,726 Clubul de Lectură. 604 00:44:06,999 --> 00:44:08,999 - Chestia tehnologică? - Da. Ai fost vreodată? 605 00:44:09,362 --> 00:44:12,815 Un recrutor a venit la mine la UNM. Nimeni nu şi-ar aminti asta. 606 00:44:12,816 --> 00:44:14,317 Mergem la Clubul de Lectură. 607 00:44:15,259 --> 00:44:16,591 Începe în 36 de ore. 608 00:44:17,161 --> 00:44:18,422 Edie mereu păstrează un loc. 609 00:44:19,171 --> 00:44:21,933 - Trebuie să-i facem rost de paşaport. - Ai nevoie de amprente. 610 00:44:22,299 --> 00:44:23,796 - N-are amprente. - Fără radiografii. 611 00:44:23,999 --> 00:44:26,294 Ne trebuie un mod de transport alternativ. 612 00:44:26,394 --> 00:44:29,749 Ultima oară când a fost la aeroport a vomitat apă aproape o oră. 613 00:44:29,849 --> 00:44:32,160 Minunat. Ascultaţi. 614 00:44:33,260 --> 00:44:35,612 Am putea lua un avion privat. 615 00:44:35,613 --> 00:44:37,965 Cunosc un tip cu un avion privat 616 00:44:38,007 --> 00:44:39,159 care mi-ar putea răspunde la telefon. 617 00:44:40,176 --> 00:44:42,970 Apoi putem schimba planul de zbor. 618 00:44:43,012 --> 00:44:44,430 Dăm vina pe probleme la motor. 619 00:44:44,472 --> 00:44:48,519 Apoi putem ateriza pe Insula Mull, nu au vămi. 620 00:44:48,559 --> 00:44:51,543 Apoi închiriem o maşină spre Londra, am putea reuşi. 621 00:44:55,817 --> 00:44:57,135 Nimeni nu se mişca. 622 00:45:02,407 --> 00:45:05,076 - Ăsta costă... - Da, ultimii mei bani. 623 00:45:05,618 --> 00:45:07,036 Ieri, viaţa mea era diferită. 624 00:45:07,037 --> 00:45:09,739 - Ştiu ce zici. - Da. 625 00:45:10,111 --> 00:45:12,509 Bună ziua, dle, eu sunt Ashley. Voi fi însoţitoarea dvs de zbor. 626 00:45:12,709 --> 00:45:14,436 Cabina va fi presurizată? 627 00:45:15,420 --> 00:45:17,347 Da. Bineînţeles, dle. 628 00:45:25,087 --> 00:45:27,399 Vă pot oferi ceva de băut? Apă, şampanie? 629 00:45:27,432 --> 00:45:29,555 Da, o vodcă tonică dublă, te rog. 630 00:45:41,028 --> 00:45:44,241 Ce naiba? Justin? Faţa. Faţa. Faţa lui. 631 00:45:46,367 --> 00:45:48,161 Rahat. Rahat. Rahat. 632 00:45:48,802 --> 00:45:50,288 Trebuie să staţi jos! 633 00:45:50,889 --> 00:45:52,465 - Ce se-ntâmplă cu faţa lui? - Nimic. 634 00:45:52,587 --> 00:45:53,716 - Are un atac cerebral? - Nu. 635 00:45:53,958 --> 00:45:56,002 E o alergie la nuci, stai liniştită, are epinefrină. 636 00:45:56,061 --> 00:45:58,554 Îţi cade faţa. Îţi cade faţa. 637 00:45:58,894 --> 00:46:02,008 Asta e viteza maximă a avionului? 638 00:46:02,249 --> 00:46:03,818 Sunt sigură că ai văzut lucruri în avionul ăsta. 639 00:46:03,977 --> 00:46:04,692 Chestii de-ale miliardarilor, 640 00:46:04,714 --> 00:46:06,290 acte de insensibilitate şi depravare umană. 641 00:46:06,322 --> 00:46:07,830 Compania te obligă să semnezi un contract, nu? 642 00:46:07,999 --> 00:46:08,999 Ce naiba se petrece? 643 00:46:09,095 --> 00:46:12,110 Nu purtam costumul de piele când am venit aici. 644 00:46:13,210 --> 00:46:13,999 Nu ştiu. 645 00:46:14,009 --> 00:46:15,980 Îţi cade faţa. O să-şi revină? 646 00:46:16,999 --> 00:46:17,780 Nu ştiu. 647 00:46:18,240 --> 00:46:19,400 Dle, trebuie să staţi jos! 648 00:46:19,699 --> 00:46:21,712 Tu trebuie să stai aici, să nu ieşi. 649 00:46:21,722 --> 00:46:22,999 Dacă n-ai un pistol cu capse vom fi bine. 650 00:46:23,000 --> 00:46:24,536 Iau eu chipsurile şi băuturile, 651 00:46:24,537 --> 00:46:26,074 şi stai liniştită. Un zbor plăcut! 652 00:46:41,781 --> 00:46:45,035 De ce nu bagi capu-n maşină ca să nu explodeze? 653 00:46:47,878 --> 00:46:49,205 Prima oară în Londra? 654 00:46:49,707 --> 00:46:51,641 Dacă cineva îţi oferă anghile în aspic, refuză-l. 655 00:46:52,383 --> 00:46:53,444 Deci intrăm pur şi simplu? 656 00:46:53,601 --> 00:46:57,398 Da. E ultima mea favoare, ultimul cartuş de pe ţeavă. 657 00:46:58,030 --> 00:46:58,990 Şi când oamenii vor vedea chestia... 658 00:46:59,000 --> 00:47:02,109 Dacă e ce spui că e, vom avea oferte de la 659 00:47:02,151 --> 00:47:03,778 toate companiile din lume până la miezul nopţii. 660 00:47:03,820 --> 00:47:05,863 Dacă nu, suntem terminaţi. 661 00:47:05,905 --> 00:47:06,988 Am putea merge să vedem 662 00:47:06,989 --> 00:47:08,374 Fantoma de la Opera şi să ne sinucidem. 663 00:47:23,130 --> 00:47:24,924 Bună. Hatch Flood. 664 00:47:24,966 --> 00:47:26,342 Dle, permisul dv. 665 00:47:26,384 --> 00:47:28,403 Da. "Flood" ca dezastrul. 666 00:47:29,203 --> 00:47:31,230 Am o Edie Flood. 667 00:47:31,682 --> 00:47:33,495 Desigur. Da. Daţi mai jos. 668 00:47:37,336 --> 00:47:40,511 Flood, Flood... Aici eraţi. 669 00:47:41,223 --> 00:47:42,115 Eraţi pe un bilet. 670 00:47:42,716 --> 00:47:44,597 Desigur. Mulţumesc. 671 00:47:44,777 --> 00:47:46,000 Telefoanele sunt interzise înăuntru. 672 00:47:47,154 --> 00:47:49,526 Mulţumesc. Mulţumesc. 673 00:47:58,082 --> 00:48:00,426 Aş vrea să prezint ştiinţa mea acum. 674 00:48:00,427 --> 00:48:02,086 Când eşti pe scenă. 675 00:48:02,328 --> 00:48:05,965 Nu. Aş vrea să prezint ştiinţa mea, acum. 676 00:48:06,365 --> 00:48:08,935 Nu. Doar aşa merge, bine? 677 00:48:09,176 --> 00:48:13,256 Va fi un panou de oameni îngâmfaţi şi voi veţi urca... 678 00:48:13,556 --> 00:48:15,233 Nu. Eu nu. Doar el. 679 00:48:15,633 --> 00:48:18,778 Nu trebuie să stau în faţa tuturor acestor oameni. 680 00:48:19,220 --> 00:48:23,444 Bun, deci vei urca tu acolo, aşa că, ştii tu, fii un geniu. 681 00:48:24,100 --> 00:48:26,144 Şi toţi cei de-aici te vor urî 682 00:48:26,164 --> 00:48:27,870 pentru că eşti ce şi-ar dori ei să fie, 683 00:48:27,877 --> 00:48:28,917 aşa că vor încerca să-ţi bage beţe-n roate. 684 00:48:30,197 --> 00:48:33,051 - Al cui e acest design? - Al unui pui. 685 00:48:34,193 --> 00:48:35,978 - Scuze pentru... - Mă rog. 686 00:48:37,163 --> 00:48:37,900 Poftă bună. 687 00:48:39,665 --> 00:48:43,773 Hei. Hei. Nu. Nu. Nu. Nu, nu, nu. Nu. 688 00:48:44,303 --> 00:48:45,279 Hatch. 689 00:48:46,612 --> 00:48:48,441 Hei, Rajiv. Michael. 690 00:48:48,999 --> 00:48:51,180 - Ea e Justin Falls. - Bună. 691 00:48:51,310 --> 00:48:54,809 Şi el este dl Faraday şi perna lui. 692 00:48:56,265 --> 00:48:57,192 Rahat. 693 00:48:57,642 --> 00:48:59,093 Nu, nu, nu. Opreşte-te. 694 00:48:59,435 --> 00:49:00,493 Super ochelari, Michael. 695 00:49:00,999 --> 00:49:02,699 Am încercat să-i port şi eu, dar arătam ridicol. 696 00:49:03,139 --> 00:49:04,256 Dar ţie-ţi stau bine. 697 00:49:04,257 --> 00:49:06,651 - Hei. O să te găsesc, bine? - Bine. 698 00:49:06,899 --> 00:49:07,810 Cred că-l cunosc. 699 00:49:08,110 --> 00:49:11,530 - A studiat la Gartner IT? - Gartner? Nu. 700 00:49:11,531 --> 00:49:14,951 Mersi că mi-ai făcut loc în seara asta. 701 00:49:14,992 --> 00:49:17,286 Ce mai faci? Ce mai face familia? 702 00:49:17,328 --> 00:49:20,298 Da. Suntem bine. Mă bucur să te văd. 703 00:49:20,899 --> 00:49:23,826 Şi sunt cam surprins. Ai dispărut. 704 00:49:24,126 --> 00:49:25,128 Da, păi... 705 00:49:26,682 --> 00:49:28,106 Am un client care prezintă în seara asta. 706 00:49:29,999 --> 00:49:34,110 Mi-aş fi dorit să-mi fi spus asta, Hatch. Am crezut că vrei doar să saluţi lumea. 707 00:49:34,320 --> 00:49:35,730 Ţi-am văzut sora pe hol. 708 00:49:35,870 --> 00:49:37,306 N-a spus nimic de vreo prezentare. 709 00:49:37,848 --> 00:49:39,383 Edie e aici? 710 00:49:39,483 --> 00:49:42,395 Scuză-mă. Cum o să ajungi pe scenă? 711 00:49:42,436 --> 00:49:44,862 Ştii, cineva îmi era dator. 712 00:49:45,472 --> 00:49:47,488 Va trebui s-o "plătesc" după, sunt sigur, dar... 713 00:49:50,069 --> 00:49:51,524 - E o glumă. - O glumă? 714 00:49:52,050 --> 00:49:53,916 Ajungi pe scenă cu pile. 715 00:49:53,917 --> 00:49:55,783 N-ai curtoazia să-mi spui 716 00:49:55,825 --> 00:49:56,950 înainte să garantez pentru tine. 717 00:49:56,951 --> 00:50:00,079 Unii din noi avem o reputaţie de protejat, Hatch. 718 00:50:00,121 --> 00:50:03,061 Tu eşti un hoţ, şi familia Flood e o glumă. 719 00:50:03,062 --> 00:50:06,002 - Bine. N-o băga pe Edie în asta. - De ce? 720 00:50:06,003 --> 00:50:07,378 Ştii că e un pariu 721 00:50:07,420 --> 00:50:09,672 pe când o să-şi dea seama că OriGen e o glumă? 722 00:50:09,673 --> 00:50:11,214 Ai prefera să se sinucidă? 723 00:50:11,215 --> 00:50:13,134 Ar fi mai puţin dureros decât să trebuiască 724 00:50:13,175 --> 00:50:15,886 s-o privesc fluturând disperată steagul unei companii 725 00:50:15,928 --> 00:50:18,619 care n-a mai inovat nimic din 1978. 726 00:50:19,765 --> 00:50:21,176 Bucură-te de gogoşi, Hatch. 727 00:50:24,465 --> 00:50:25,472 Aşa am să fac. 728 00:50:27,148 --> 00:50:28,101 Mă bucur. 729 00:50:31,110 --> 00:50:32,473 Ticălos ordinar. 730 00:50:43,039 --> 00:50:44,174 Ce face? 731 00:50:44,915 --> 00:50:47,999 E o pasăre. Face chestii de păsări. 732 00:50:50,317 --> 00:50:52,857 - Ambele sunt pentru mine. - Te sedezi? 733 00:50:53,478 --> 00:50:56,077 Da. Absolut. 734 00:50:57,319 --> 00:50:58,513 Dă-o naibii, omule! 735 00:50:59,305 --> 00:51:00,389 Sybilla e o pasăre salvată. 736 00:51:00,581 --> 00:51:03,325 A trăit cu o familie ciudată înainte s-o adoptăm noi. 737 00:51:04,885 --> 00:51:06,371 Imită ca să se integreze. 738 00:51:07,842 --> 00:51:08,739 Dă-o naibii, omule! 739 00:51:09,398 --> 00:51:12,368 - Dă-o naibii, omule! - Dă-o naibii, omule! 740 00:51:13,110 --> 00:51:14,153 Dă-o naibii, omule! 741 00:51:15,988 --> 00:51:17,682 - Dă-o naibii! - Dă-o naibii! 742 00:51:18,924 --> 00:51:19,784 Nu, nu, nu. Nu. 743 00:51:19,825 --> 00:51:20,718 La naiba cu asta! 744 00:51:21,160 --> 00:51:23,096 - Nu vorbim cu păsările. - Să-l ia naiba! 745 00:51:23,537 --> 00:51:25,581 - Dă-o naibii! - Dă-o naibii! 746 00:51:25,582 --> 00:51:30,795 Dă-o naibii! 747 00:51:30,836 --> 00:51:31,728 Edie. 748 00:51:32,289 --> 00:51:33,886 Hei. Sunt aici cu un client. 749 00:51:35,257 --> 00:51:36,144 Ce mai faci? 750 00:51:36,917 --> 00:51:38,787 - Eu sunt bine, mersi. - Nu-mi pasă. 751 00:51:38,841 --> 00:51:40,865 Ascultă, sunt aici cu cineva special. 752 00:51:40,866 --> 00:51:42,890 Cu cineva care-ţi poate da ce vrei. 753 00:51:42,891 --> 00:51:44,016 Cine? Tipul cu papagalul? 754 00:51:44,058 --> 00:51:45,851 Ascultă. Ar trebui să-l întâlneşti pe tipul ăsta, Edie. 755 00:51:45,893 --> 00:51:47,811 - Ar trebui? - Încerc să te ajut. 756 00:51:47,812 --> 00:51:51,123 Atunci după toţi anii ăştia, ai decenţa să admiţi ce-ai făcut. 757 00:51:51,135 --> 00:51:52,509 Dumnezeule! Nu renunţi? 758 00:51:54,235 --> 00:51:58,247 Ascultă. Tipul ăsta ţi-ar putea da ceva. 759 00:51:58,388 --> 00:52:00,583 Ceva fără amprentele lui tata. 760 00:52:01,150 --> 00:52:04,555 Doamnelor şi domnilor, prezentările vor începe curând. 761 00:52:04,955 --> 00:52:07,524 Vă rugăm să mergeţi în bibliotecă. Vă mulţumim. 762 00:52:08,165 --> 00:52:09,125 Bine, Hatch. 763 00:52:11,085 --> 00:52:14,656 Recunoaşte ce-ai făcut şi mergem împreună acolo. 764 00:52:19,218 --> 00:52:20,019 Bine. 765 00:52:20,261 --> 00:52:22,350 Mori în public. E mai bine. 766 00:52:22,500 --> 00:52:24,641 Aşa nu trebuie să ne tot întâlnim. 767 00:52:31,992 --> 00:52:33,499 Precum grafenul, 768 00:52:33,849 --> 00:52:35,999 nanotuburile de carbon sunt extrem de durabile, 769 00:52:36,401 --> 00:52:39,521 oferind oportunitatea de a dezvolta o rezistenţă sporită, 770 00:52:39,638 --> 00:52:41,814 materiale cu greutate redusă ce le face foarte atractive... 771 00:52:41,916 --> 00:52:44,953 - Cunoaşte regulile? - Da. 772 00:52:45,073 --> 00:52:47,453 Le-am repetat cu el de un milion de ori. 773 00:52:47,567 --> 00:52:49,988 Ţi-am spus asta de un milion de ori. 774 00:52:50,290 --> 00:52:52,059 - Bine, dar... - Poţi să te calmezi? 775 00:52:52,181 --> 00:52:56,872 - Inspiră adânc şi calmează-te. - Încerc. 776 00:52:57,614 --> 00:52:59,800 Începi să mă sperii, ştii asta? 777 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 Atunci nu te uita la mine. 778 00:53:01,127 --> 00:53:02,428 - Calmează-te. - Bine. 779 00:53:02,469 --> 00:53:04,013 În 45 de minute vom fi... 780 00:53:04,054 --> 00:53:06,641 Inspiră adânc. Du-te într-un loc fericit. 781 00:53:07,853 --> 00:53:10,861 Spune-mi de ce ceea ce-mi arăţi e excepţional, 782 00:53:11,103 --> 00:53:12,939 - sau întoarce-te la şcoală. - Noi... 783 00:53:19,945 --> 00:53:20,696 La dracu. 784 00:53:20,738 --> 00:53:21,806 - Opreşte-l. - Rahat. 785 00:53:24,491 --> 00:53:25,568 Cineva, vă rog... 786 00:53:27,453 --> 00:53:28,620 Ce dracu faci? 787 00:53:28,621 --> 00:53:31,457 N-a calculat corect chiralitatea structurii. 788 00:53:40,000 --> 00:53:40,950 Scuzaţi-mă. 789 00:53:41,849 --> 00:53:43,279 Sunteţi prezentator în seara asta? 790 00:53:46,805 --> 00:53:47,630 Da. 791 00:53:48,941 --> 00:53:52,145 Şi ce te face să crezi că poţi întrerupe prezentarea asta? 792 00:53:53,145 --> 00:53:56,098 Am inventat un prototip pentru un proces de fuziune cuantică. 793 00:54:15,876 --> 00:54:16,953 Fă-o. 794 00:55:45,176 --> 00:55:49,153 Traducerea şi adaptarea: jarvis 56273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.