Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,480 --> 00:00:26,984
Uber nu deţine niciun vehicul.
Facebook nu crează vreun conţinut.
2
00:00:27,026 --> 00:00:28,735
Alibaba n-are inventar.
3
00:00:28,736 --> 00:00:31,947
Lumea se schimbă
de la active tangibile
4
00:00:31,989 --> 00:00:33,156
la confortul digital.
5
00:00:33,157 --> 00:00:37,369
De aceea sunt aici prezentând
această idee, astăzi.
6
00:00:37,411 --> 00:00:38,995
Am creat o aplicaţie
care va aduce
7
00:00:38,996 --> 00:00:41,415
industria de 10 trilioane de dolari
a derivatelor
8
00:00:41,457 --> 00:00:43,624
în blockchain până în 2018,
9
00:00:43,625 --> 00:00:46,420
cu taxă noastră de jumătate la sută
taxata ca garanţie,
10
00:00:46,462 --> 00:00:49,048
depusă în
contractele noastre inteligente.
11
00:00:49,049 --> 00:00:51,550
Vă puteţi opri o secundă?
12
00:00:51,592 --> 00:00:54,678
Deci folosind aplicaţia ta,
îmi iau cei 100 de Bitcoini
13
00:00:54,679 --> 00:00:57,264
- şi pretind că sunt acţiuni Apple?
- Da.
14
00:00:57,265 --> 00:00:58,931
Deci e ca în comerţ.
15
00:00:58,932 --> 00:01:02,080
Ai de gând să lansezi
şi alte clase de active?
16
00:01:02,081 --> 00:01:05,230
Cred că n-a fost clar
din prezentarea mea.
17
00:01:05,272 --> 00:01:07,858
Suntem Clubul de Lectură.
Ne place claritatea.
18
00:01:07,859 --> 00:01:09,108
Nu suntem Y Combinator.
19
00:01:09,109 --> 00:01:11,110
Am creat cadrul pentru ca altcineva
20
00:01:11,111 --> 00:01:12,446
- să creeze active digitale...
- Nu. Înţeleg asta.
21
00:01:12,488 --> 00:01:16,095
- Deci nu va fi problema noastră.
- Va fi problema voastră.
22
00:01:16,096 --> 00:01:19,703
Fiindcă pentru SEC sau CSDC
va arăta ca un schimb comercial.
23
00:01:19,704 --> 00:01:21,747
Ce scutiri
ai de gând să foloseşti?
24
00:01:27,127 --> 00:01:29,170
Nu am răspunsul la asta acum.
25
00:01:29,171 --> 00:01:32,152
Nu voi susţine că am răspunsul
când nu îl am.
26
00:01:32,153 --> 00:01:35,135
Bine. Dar "acum"
nu există într-un vacuum.
27
00:01:35,136 --> 00:01:37,178
De ce nu te gândeşti
la ce ţi-am spus
28
00:01:37,179 --> 00:01:39,765
şi te întorci într-un an,
pentru că-i o idee bună.
29
00:01:39,766 --> 00:01:42,121
Scuzaţi-mă, dle.
Dna Flood e afară.
30
00:01:42,122 --> 00:01:44,478
Cum adică e afară?
De ce nu-i aici?
31
00:01:45,479 --> 00:01:47,481
Vă rog să mă scuzaţi.
32
00:01:52,569 --> 00:01:54,530
Hei. Edes, ce faci?
E aerul condiţionat?
33
00:01:54,571 --> 00:01:55,572
L-am oprit.
34
00:01:55,614 --> 00:01:56,781
Asudăm ca porcii aici.
35
00:01:56,782 --> 00:02:00,077
A trebuit să iau trei îngheţate Kahlua
să mă răcoresc.
36
00:02:00,078 --> 00:02:01,620
De ce nu eşti înăuntru?
37
00:02:02,704 --> 00:02:04,038
Ce faci aici, Wyant?
38
00:02:04,039 --> 00:02:06,416
Hatch, după cum sunt sigur că ştii,
39
00:02:06,458 --> 00:02:09,253
OriGen nu e obligată
să anunţe o eventuală...
40
00:02:09,920 --> 00:02:11,964
Reziliere.
41
00:02:12,005 --> 00:02:13,047
Despre ce vorbeşti?
42
00:02:13,048 --> 00:02:14,883
Am primit confirmarea
acum 45 de minute.
43
00:02:14,925 --> 00:02:17,928
- Ce confirmare?
- Că eşti un hoţ ordinar.
44
00:02:17,929 --> 00:02:18,637
Poftim?
45
00:02:18,679 --> 00:02:21,327
Al zecelea patent
al lui Thomas Newton
46
00:02:21,328 --> 00:02:23,976
a fost găsit în computerul tău personal.
47
00:02:24,017 --> 00:02:27,521
Scoţându-l din OriGen,
ai încălcat acordul de confidenţialitate.
48
00:02:27,522 --> 00:02:29,815
- Trebuie să semnezi, Hatch.
- Nu.
49
00:02:30,774 --> 00:02:31,567
Du-te dracului!
50
00:02:31,608 --> 00:02:34,611
Făceam un audit de risc
al anuităţilor tatălui.
51
00:02:34,653 --> 00:02:37,114
Eu sunt ofiţerul de risc.
E datoria mea să fac asta.
52
00:02:37,115 --> 00:02:39,574
Cui i-ai vândut patentul?
53
00:02:39,575 --> 00:02:41,994
- Intel? Apple?
- Edie, te rog.
54
00:02:42,035 --> 00:02:44,496
Nu furam şi nu vindeam nimic.
55
00:02:44,538 --> 00:02:46,831
Încercam să înţeleg dispozitivul.
56
00:02:46,832 --> 00:02:49,960
Wyant, poţi merge să te reîncarci
în capsula ta zburătoare sau ceva?
57
00:02:50,002 --> 00:02:51,253
Trebuie să vorbesc cu surioara mea.
58
00:02:51,295 --> 00:02:54,339
N-am vrut să sune peiorativ.
Mă refeream la un copil puternic.
59
00:02:54,340 --> 00:02:55,966
Un copil ce poate conduce o companie...
60
00:02:55,967 --> 00:02:57,467
Tu eşti copilul aici.
61
00:02:57,509 --> 00:02:58,844
Eşti atât de incompetent.
62
00:02:58,886 --> 00:03:01,554
Ai deghizat brevetul
sub forma unei reţete.
63
00:03:01,555 --> 00:03:04,224
Pentru hummus?
Eu sunt vegetariană, Hatch.
64
00:03:04,266 --> 00:03:05,475
Tu mănânci ţigări învelite-n rahat!
65
00:03:05,517 --> 00:03:07,978
Contractele pe care tata le-a moştenit
când a preluat OriGen
66
00:03:08,020 --> 00:03:10,022
ne-au lăsat extrem de expuşi.
67
00:03:10,063 --> 00:03:11,190
E şi mai jignitor că tu crezi
68
00:03:11,231 --> 00:03:12,565
că mă poţi distrage
cu prostiile astea.
69
00:03:12,566 --> 00:03:16,153
Ştiai că acel brevet a fost clasificat ca
top secret de Dept. de Energie al SUA?
70
00:03:16,195 --> 00:03:17,738
Ceea ce e de-a dreptul terifiant?
71
00:03:17,739 --> 00:03:19,323
N-ai ştiut. Nici eu.
72
00:03:19,364 --> 00:03:22,409
Fiindcă tata n-a găsit de cuviinţă să ne
spună înainte să sară de pe o stâncă.
73
00:03:22,410 --> 00:03:24,995
De ce ţi-ar fi spus ceva,
având în vedere cât de dispreţuia?
74
00:03:25,037 --> 00:03:29,041
Ai reuşit cumva să-i plângi de milă
în timp ce te înecai în Kahlua.
75
00:03:29,082 --> 00:03:30,291
Kahlua, în secolul 21.
76
00:03:30,292 --> 00:03:34,588
N-ai putut să treci peste faptul că tata
mi-a lăsat mie conducerea companiei...
77
00:03:34,630 --> 00:03:36,839
Ca să te poată controla din mormânt!
78
00:03:36,840 --> 00:03:38,133
N-ai vrut niciodată să-l vezi ca ce-a fost.
79
00:03:38,175 --> 00:03:41,053
- A fost un vizionar.
- Nu el a fost vizionarul.
80
00:03:41,970 --> 00:03:43,679
Nu.
Nu, nu, nu.
81
00:03:43,680 --> 00:03:46,800
N-o să te las să transformi asta
în obsesia ta pentru ciudatul ăla.
82
00:03:46,842 --> 00:03:49,911
Nimeni nu ştie care era al zecelea brevet
al lui Thomas Newton.
83
00:03:49,922 --> 00:03:51,270
Nimeni nu ştie ce face.
84
00:03:51,271 --> 00:03:52,647
De ce a fost scris în baza 60?
85
00:03:52,648 --> 00:03:54,015
Nu e sistemul nostru de numerotare.
86
00:03:54,016 --> 00:03:56,563
Este un haos. De-asta a stat
pe un raft timp de 45 de ani.
87
00:03:56,564 --> 00:03:59,112
Atunci de ce-a fost clasificat
în clipa când el a dispărut?
88
00:03:59,154 --> 00:04:00,864
Nu intru în discuţia asta.
Eşti un hoţ.
89
00:04:00,906 --> 00:04:02,991
- Cui îi pasă? Semnează.
- Ţie ar trebui să-ţi pese.
90
00:04:03,033 --> 00:04:05,994
Fiindcă fără brevetele lui Newton
OriGen nu există.
91
00:04:06,036 --> 00:04:09,414
Tehnologia lui era magică.
Ca de pe o altă planetă.
92
00:04:09,456 --> 00:04:11,333
O altă planetă? Doamne.
93
00:04:11,375 --> 00:04:13,669
Am putea...
Putem vorbi despre noi doi?
94
00:04:13,710 --> 00:04:16,608
M-am dat peste cap să ţin
compania asta la suprafaţă...
95
00:04:16,609 --> 00:04:19,508
Singurul mod în care facem bani,
Hatch, sunt acele brevete,
96
00:04:19,549 --> 00:04:21,677
şi tu ai încercat să vinzi unul
competitorilor noştri.
97
00:04:21,718 --> 00:04:25,304
Nu contează că e vechi şi inutil.
98
00:04:25,305 --> 00:04:28,850
Ai făcut-o ca să-mi faci în ciudă,
pentru că eşti gelos!
99
00:04:28,892 --> 00:04:31,144
Pentru că urăşti faptul
că tata te-a urât.
100
00:04:34,138 --> 00:04:35,007
Edie...
101
00:04:35,799 --> 00:04:40,153
Tata a avut un milion de secrete
de care n-ai vrut niciodată să auzi.
102
00:04:41,113 --> 00:04:43,365
Ăsta e suficient de periculos
103
00:04:43,407 --> 00:04:45,449
să fie distrus de guvernul american.
104
00:04:45,450 --> 00:04:47,661
Am încheiat discuţia.
Semnează documentele.
105
00:04:47,662 --> 00:04:49,246
Te rog, pot să...
106
00:04:49,288 --> 00:04:52,207
Pot să spun:
"te rog, nu mă concedia?"
107
00:04:52,208 --> 00:04:55,127
OriGen e tot ce am.
E tot ce sunt.
108
00:04:55,128 --> 00:04:56,753
O iubesc, în ciuda lui tata.
109
00:04:56,795 --> 00:04:59,047
Nu ştiu nimic altceva.
110
00:04:59,048 --> 00:05:01,258
Eu... Nu pot...
111
00:05:01,300 --> 00:05:02,258
Nu pot negocia cu tine.
112
00:05:02,259 --> 00:05:04,343
Nu te pot ameninţa cu consecinţe.
113
00:05:04,344 --> 00:05:07,306
Pot doar să-ţi spun:
"Te rog, nu-ţi concedia fratele."
114
00:05:10,600 --> 00:05:11,677
Semnează.
115
00:05:13,353 --> 00:05:14,447
Te şterg.
116
00:05:28,285 --> 00:05:30,971
- Ar fi fost fericit.
- Da, ar fi fost.
117
00:05:41,340 --> 00:05:42,382
Edie...
118
00:05:43,675 --> 00:05:48,247
Orice conţine acel brevet,
se va întoarce împotriva ta.
119
00:06:04,412 --> 00:06:07,851
ÎN PREZENT
120
00:06:12,412 --> 00:06:17,751
Putem merge la Seattle acum?
121
00:06:19,294 --> 00:06:20,878
Apă.
122
00:06:20,879 --> 00:06:23,548
- Apă.
- E uşor ca o pană.
123
00:06:23,549 --> 00:06:25,217
Apă.
124
00:06:27,344 --> 00:06:28,553
Dumnezeule.
125
00:06:30,347 --> 00:06:32,516
Am nevoie de ceva.
Haide, haide.
126
00:06:35,685 --> 00:06:36,685
Mai multă!
127
00:06:36,686 --> 00:06:38,397
- Mai multă.
- Poftim.
128
00:06:38,398 --> 00:06:40,899
Haide.
129
00:06:48,448 --> 00:06:50,909
La nai...
130
00:06:51,743 --> 00:06:55,038
Doamne. Dumnezeule.
131
00:07:05,632 --> 00:07:07,884
Dumnezeule.
132
00:07:38,790 --> 00:07:41,034
Acum putem merge la OriGen.
133
00:07:43,953 --> 00:07:45,130
Să-ţi fie de bine.
134
00:07:47,549 --> 00:07:48,701
Fii binecuvântat.
135
00:08:42,687 --> 00:08:44,314
Pot să mă rad.
136
00:09:02,666 --> 00:09:06,420
Stai.
Nu sunt pregătită pentru asta.
137
00:09:07,754 --> 00:09:09,923
Nu te teme, Juzzie.
138
00:09:14,511 --> 00:09:17,055
E în regulă. Vino.
139
00:09:26,398 --> 00:09:27,232
Vino încoace.
140
00:09:56,511 --> 00:09:58,471
De ce plângi?
141
00:10:03,602 --> 00:10:06,479
Totul are un preţ, tată.
142
00:10:07,522 --> 00:10:09,774
Poate că l-am plătit deja.
143
00:10:10,967 --> 00:10:14,213
Ştiu cât de imposibil par toate astea.
144
00:10:15,788 --> 00:10:18,584
- Dar acest om...
- Nu e un simplu om, tată.
145
00:10:20,535 --> 00:10:21,745
Ştiu.
146
00:10:24,497 --> 00:10:27,267
Vrea să-l duci...
147
00:10:27,567 --> 00:10:29,669
Tată,
nu vă las pe tine şi pe Molly acum.
148
00:10:29,711 --> 00:10:32,547
Acum e exact momentul să pleci.
149
00:10:32,589 --> 00:10:34,507
Nu ştim dacă e real, sau...
150
00:10:34,508 --> 00:10:36,009
Mi se pare real.
151
00:10:36,593 --> 00:10:38,303
La fel de real ca orice.
152
00:10:39,679 --> 00:10:43,683
Şi chiar dacă dispare,
totul e diferit acum.
153
00:10:45,477 --> 00:10:47,312
Suntem tot noi doi, tată.
154
00:10:52,817 --> 00:10:57,530
Noi doi am trecut de câteva ori
prin necazuri.
155
00:11:02,118 --> 00:11:04,579
N-ar fi trebuit să las
să se întâmple asta.
156
00:11:04,621 --> 00:11:07,791
- Ce vrei să spui?
- Crezi că-mi eşti datoare.
157
00:11:07,792 --> 00:11:09,250
- Îţi sunt.
- Nu.
158
00:11:09,292 --> 00:11:10,669
- Îţi sunt...
- Nu!
159
00:11:11,670 --> 00:11:13,218
Dar te-am lăsat să crezi asta.
160
00:11:14,822 --> 00:11:16,758
Crezi că pedeapsa ta
pentru ce s-a-ntâmplat
161
00:11:16,759 --> 00:11:18,510
este să-ţi stingi lumina,
162
00:11:18,551 --> 00:11:21,054
pentru că uneori a fost
prea puternică.
163
00:11:21,513 --> 00:11:22,806
Nimeni...
164
00:11:23,431 --> 00:11:29,729
NImeni n-ar vrea niciodată
să-ţi închizi uşile minţii tale.
165
00:11:33,983 --> 00:11:36,000
Acum ai o uşă în faţa ta.
166
00:11:36,594 --> 00:11:40,857
De cealaltă parte e ceva ce nu
mi-aş fi putut imagina vreodată.
167
00:11:42,742 --> 00:11:44,000
Şi acest om...
168
00:11:47,706 --> 00:11:50,509
Acest om ţi-a cerut ţie ajutorul.
169
00:11:51,999 --> 00:11:55,594
Cum ţi-ai putea nega următorul pas?
170
00:11:57,424 --> 00:12:02,187
Ţi-ai pierde minţile,
şi nu voi fi eu motivul.
171
00:12:06,197 --> 00:12:09,261
Nu te mai vreau aici.
Nicio clipă, ai înţeles?
172
00:12:13,648 --> 00:12:15,133
Molly o să fie bine.
173
00:12:18,319 --> 00:12:19,329
Uită-te la mine.
174
00:12:23,950 --> 00:12:26,086
Vino. Vino.
175
00:12:37,950 --> 00:12:42,586
EPISODUL 3
NOI ÎNGERI AI PROMISIUNII
176
00:12:49,434 --> 00:12:50,469
Un ritm.
177
00:13:01,905 --> 00:13:04,282
Vreau să-ţi ofer un dar.
178
00:13:09,829 --> 00:13:13,875
Mama mea, Alma,
m-a făcut un om prezentabil.
179
00:13:14,217 --> 00:13:18,171
Călătoreşti prin ţară cu fiica mea.
180
00:13:22,008 --> 00:13:25,637
Va trebui să-ţi aranjăm părul.
181
00:13:30,975 --> 00:13:33,903
Trebuie să arate bine.
Vezi? Bine.
182
00:13:38,775 --> 00:13:40,067
Voi fi plecată doar câteva zile, bine?
183
00:13:40,068 --> 00:13:43,780
Mamă! Ieşi din casă,
îi înnebuneşti pe toţi.
184
00:13:43,781 --> 00:13:45,113
Ai fost izgonită.
185
00:13:45,114 --> 00:13:47,075
Te rog, pruncule Iisus,
izgoneşte-o!
186
00:13:47,116 --> 00:13:47,992
Molly, Molly, Molly.
187
00:13:48,434 --> 00:13:50,694
Trebuie să vorbesc cu tine despre bunicul.
188
00:13:50,695 --> 00:13:52,956
Da, da. S-a vindecat.
Bunicul e mai bine!
189
00:13:52,997 --> 00:13:55,500
A spus că a luat
100 de milioane de pastile,
190
00:13:55,542 --> 00:13:59,086
şi cel de dimineaţă a reuşit...
191
00:13:59,087 --> 00:14:00,588
- Să-l vindece.
- ... să mă vindece.
192
00:14:00,589 --> 00:14:01,881
Fiindcă asta e ştiinţă.
193
00:14:01,923 --> 00:14:03,007
Şi vom face Eggos.
194
00:14:03,049 --> 00:14:04,676
- Şi clătite!
- Şi clătite.
195
00:14:04,677 --> 00:14:06,653
Singuri singurei!
196
00:14:07,095 --> 00:14:08,680
- Deci...
- La unu...
197
00:14:08,721 --> 00:14:09,889
Pa!
198
00:14:20,233 --> 00:14:21,776
Arată normal.
199
00:15:11,534 --> 00:15:12,836
Ce i-ai făcut
200
00:15:13,870 --> 00:15:16,581
- tatălui meu?
- L-am realiniat.
201
00:15:17,415 --> 00:15:21,386
- Cat timp va fi aşa?
- Tot restul vieţii lui.
202
00:15:26,716 --> 00:15:27,724
Eu...
203
00:15:29,052 --> 00:15:30,128
Doar...
204
00:15:33,097 --> 00:15:34,040
Mulţumesc.
205
00:15:34,140 --> 00:15:37,810
O soluţie temporară
nu e o soluţie. Boo.
206
00:15:37,852 --> 00:15:38,817
Boo?
207
00:15:39,729 --> 00:15:42,632
Nu.
Nu vreau s-aud.
208
00:15:42,774 --> 00:15:46,361
Spui lucruri
fără să înţelegi contextul.
209
00:15:46,672 --> 00:15:48,588
Asta pare să fie strategia aici.
210
00:15:49,590 --> 00:15:51,950
Percepţia greşită cu privire la
comunicarea pe planeta asta
211
00:15:51,951 --> 00:15:54,202
este iluzia că a avut loc.
212
00:15:54,702 --> 00:15:58,555
Încetează. Bine?
Trebuie să-mi spui planul.
213
00:16:00,541 --> 00:16:04,087
În seifurile OriGen se află cel de-al
10-lea brevet al lui Thomas Newton.
214
00:16:04,088 --> 00:16:05,755
N-a reuşit să-l construiască.
215
00:16:05,797 --> 00:16:08,508
Trebuie să-l construim noi.
216
00:16:08,788 --> 00:16:11,260
Al zecelea brevet?
Ai menţionat fuziunea.
217
00:16:11,302 --> 00:16:12,469
Disertaţia ta a teoretizat
218
00:16:12,470 --> 00:16:14,389
posibilitatea de fuziune
a nucleelor atomice
219
00:16:14,430 --> 00:16:17,057
combinând câmpul magnetic cu plasma...
220
00:16:17,058 --> 00:16:19,936
Nu, nu, nu. Nu putem atinge
temperaturile de care ai nevoie.
221
00:16:19,937 --> 00:16:21,061
Şi chiar dacă ai putea,
222
00:16:21,062 --> 00:16:24,065
sunt prea multe întrebări
despre crearea de tritiu.
223
00:16:24,107 --> 00:16:25,208
Mergi acolo.
224
00:16:52,968 --> 00:16:54,302
Nu mai merge.
225
00:17:13,114 --> 00:17:14,399
Eşti bine?
226
00:17:20,069 --> 00:17:21,197
Eşti bine?
227
00:18:07,585 --> 00:18:09,442
Nicio urmă de radioactivitate.
228
00:18:16,219 --> 00:18:21,874
- Asta e fuziunea la rece?
- Nu. Cuantică. Ta-da!
229
00:18:23,684 --> 00:18:25,937
Cât timp va merge sonda asta?
230
00:18:25,978 --> 00:18:27,687
- Decenii.
- Cum ai reuşit?
231
00:18:27,688 --> 00:18:29,397
Asta e cu generaţii în faţa...
232
00:18:29,398 --> 00:18:31,150
Secole dincolo de înţelegerea umană.
233
00:18:31,192 --> 00:18:33,069
- O celulă energetică.
- Un prototip.
234
00:18:33,070 --> 00:18:34,195
- Tu l-ai construit?
- Nu.
235
00:18:34,237 --> 00:18:37,615
Thomas Newton a fost arhitectul.
Eu am asamblat componentele.
236
00:18:37,616 --> 00:18:41,244
E curat?
Fără radiaţii, descompunere?
237
00:18:41,485 --> 00:18:44,455
Acest prototip a alimentat
călătoria mea până aici.
238
00:18:44,456 --> 00:18:46,124
E aproape secat.
239
00:18:50,999 --> 00:18:55,066
Al zecelea brevet
e al unei celule regenerative.
240
00:18:55,633 --> 00:18:58,544
Inepuizabilă. Nelimitată.
241
00:18:58,694 --> 00:19:02,306
Va restaura temperatura internă
de pe Anthea.
242
00:19:09,897 --> 00:19:11,149
Dumnezeule.
243
00:19:12,900 --> 00:19:14,860
E călduţ.
244
00:19:14,861 --> 00:19:16,329
Mările noastre au fiert.
245
00:19:17,029 --> 00:19:19,323
Pentru fuziune, avem nevoie de...
246
00:19:21,284 --> 00:19:22,311
Apă.
247
00:19:24,328 --> 00:19:27,000
Ai... venit pentru apă.
248
00:19:27,890 --> 00:19:32,503
Pământul e pe aceeaşi traiectorie,
confruntându-se cu acelaşi declin.
249
00:19:32,504 --> 00:19:35,214
Ştii asta.
E în munca ta.
250
00:19:35,456 --> 00:19:38,277
- Nu mi-aş fi putut închipui asta.
- Ai făcut-o.
251
00:19:39,218 --> 00:19:42,555
Ai fost mai aproape decât oricine
altcineva în istoria umanităţii.
252
00:19:42,597 --> 00:19:44,182
Şi când n-ai mai putut să continui,
253
00:19:44,223 --> 00:19:49,020
ai ales să lucrezi ca
îngrijitor al planetei.
254
00:19:56,444 --> 00:19:57,445
Unde te duci?
255
00:19:57,895 --> 00:20:00,556
- Am nevoie de un minut.
- Trebuie să ajungem în...
256
00:20:00,568 --> 00:20:02,175
Te rog, lasă-mă un minut.
257
00:21:25,408 --> 00:21:26,701
Doctor Gregory Papel,
258
00:21:26,742 --> 00:21:32,195
Programul Icarus.
14 septembrie 1984. Orele 0300.
259
00:21:33,065 --> 00:21:36,544
Subiectul refuză să dezvăluie
algoritmul celui de-al zecelea brevet.
260
00:21:36,545 --> 00:21:40,767
Protocol de deshidratare
în mare măsură ineficient.
261
00:21:42,675 --> 00:21:45,594
Sângeraţi! Nu vedeţi?
262
00:21:45,636 --> 00:21:48,556
Sângele vostru,
sângele copiilor voştri.
263
00:21:48,557 --> 00:21:51,851
Sunteţi atât de neglijenţi!
264
00:21:51,892 --> 00:21:59,883
- Adu-i dlui Newton nişte gin.
- Da. Da. Mai mult. Mai mult.
265
00:22:00,067 --> 00:22:08,034
Nu vreau să dau foc la lume,
266
00:22:08,376 --> 00:22:16,334
vreau doar să aprind
o flacără în inima ta.
267
00:22:16,375 --> 00:22:17,668
Fără raze X!
268
00:22:17,868 --> 00:22:23,867
Nu, nu, nu. Nu ochii!
Nu ochii!
269
00:22:28,804 --> 00:22:33,017
Nu văd. Nu văd.
270
00:22:33,559 --> 00:22:35,186
Vă rog, ajutaţi-mă.
271
00:22:35,561 --> 00:22:37,480
Mary Lou...
272
00:22:37,521 --> 00:22:40,649
Vreau doar să merg acasă.
273
00:22:40,691 --> 00:22:43,527
Mary Lou. Mary Lou...
274
00:23:30,157 --> 00:23:32,618
Mamă, bunicul a spus că nu
trebuie să mă spăl pe dinţi.
275
00:23:32,619 --> 00:23:35,162
- Nu-i spune.
- Şi am luat Skittles
276
00:23:35,204 --> 00:23:36,955
şi le-am mâncat la cină.
277
00:23:36,956 --> 00:23:40,384
- Dră Molly!
- Apoi ne-am uitat la cricket până la 11:18.
278
00:23:40,396 --> 00:23:44,000
Juzzie, totul e-n regulă.
Te iubim, pa.
279
00:24:15,286 --> 00:24:16,399
Stelele...
280
00:24:17,204 --> 00:24:22,000
arată foarte diferit de aici.
281
00:24:23,085 --> 00:24:24,070
Da.
282
00:24:26,213 --> 00:24:27,923
Da, aşa e.
283
00:24:33,262 --> 00:24:36,111
- Trebuie să plecăm?
- Nu.
284
00:24:37,099 --> 00:24:41,145
Avem ceva de discutat.
285
00:24:47,234 --> 00:24:49,487
Cum era pe Anthea?
286
00:24:50,529 --> 00:24:51,655
Înainte.
287
00:24:54,575 --> 00:24:56,160
Când eram copil,
288
00:24:58,821 --> 00:25:02,333
mările începuseră deja să dispară.
289
00:25:04,418 --> 00:25:06,337
Fauna era toxică.
290
00:25:07,588 --> 00:25:10,508
Animalele de turmă mureau.
291
00:25:11,509 --> 00:25:13,511
Câţi aţi mai rămas?
292
00:25:16,180 --> 00:25:22,153
Doar câteva mii.
Mai sunt câţiva copii.
293
00:25:24,897 --> 00:25:27,000
Îmi pare foarte rău.
294
00:25:33,572 --> 00:25:36,175
Cât timp mai avem?
295
00:25:36,575 --> 00:25:40,086
Declinul a început.
296
00:25:41,496 --> 00:25:45,334
Ca specie,
aţi ales să ignoraţi simptomele.
297
00:25:45,376 --> 00:25:46,710
Cât timp?
298
00:25:47,503 --> 00:25:49,588
Până-n 2030,
299
00:25:50,756 --> 00:25:56,387
temperaturile vor fi crescut
peste pragul vostru de extincție.
300
00:25:57,179 --> 00:26:02,499
Restul pieselor
vor cădea în câteva decenii.
301
00:26:06,647 --> 00:26:08,190
2030.
302
00:26:14,262 --> 00:26:17,695
Nu ştiu dacă ai dreptate despre
motivul pentru care lucram aşa.
303
00:26:19,785 --> 00:26:21,412
Doar că...
304
00:26:22,955 --> 00:26:25,040
Munca era ca respiratul.
305
00:26:25,082 --> 00:26:28,419
- Simţeam că e...
- Inevitabilă.
306
00:26:29,253 --> 00:26:30,588
Da.
307
00:26:31,880 --> 00:26:36,218
Dar era distructivă pentru ceilalţi.
308
00:26:36,594 --> 00:26:43,183
N-ai fi realizat nimic
dacă n-ai fi distrus.
309
00:26:43,685 --> 00:26:46,900
Ce-am realizat n-a meritat
ce s-a pierdut.
310
00:26:47,646 --> 00:26:49,081
Potrivit cui?
311
00:26:50,691 --> 00:26:53,422
Nu mai e atât de simplu să
răspund la întrebarea asta
312
00:26:53,423 --> 00:26:56,155
acum că am înţeles
că nu sunt singură în univers.
313
00:26:57,531 --> 00:27:00,117
Cu astronauţi
314
00:27:00,784 --> 00:27:04,147
şi cuburi albastre din alte dimensiuni,
mulţumesc foarte mult.
315
00:27:04,788 --> 00:27:07,124
Deci eşti un om de ştiinţă...
316
00:27:08,542 --> 00:27:10,794
sau ai devenit altceva?
317
00:27:13,631 --> 00:27:14,633
Ia...
318
00:27:15,257 --> 00:27:17,360
Ia ce-ţi trebuie cu tine,
319
00:27:18,844 --> 00:27:20,897
dar lasă planul aici.
320
00:27:21,747 --> 00:27:25,142
Oferă-ne aceeaşi şansă
se ne reparăm ca şi tine.
321
00:27:27,019 --> 00:27:28,354
Asta e înţelegerea.
322
00:27:29,355 --> 00:27:30,548
Dacă accept,
323
00:27:32,024 --> 00:27:34,752
vei fi de acord să redevii
om de ştiinţă.
324
00:27:38,614 --> 00:27:39,694
Da.
325
00:27:41,867 --> 00:27:46,705
Da, voi fi de acord să redevin
om de ştiinţă.
326
00:27:47,706 --> 00:27:49,300
După ce plec,
327
00:27:51,085 --> 00:27:53,837
poţi păstra planurile.
328
00:28:01,762 --> 00:28:03,723
Cum ai de gând să te întorci?
329
00:28:05,474 --> 00:28:07,285
Newton mă va anunţa
330
00:28:08,769 --> 00:28:10,188
la timpul potrivit.
331
00:28:10,688 --> 00:28:13,099
Cum ar trebui să intrăm în OriGen?
332
00:28:13,440 --> 00:28:17,333
Newton mi-a spus să găsesc
333
00:28:18,362 --> 00:28:20,189
Vrăjitorul Riscului.
334
00:28:20,864 --> 00:28:23,742
- E un joc?
- Nu.
335
00:28:25,911 --> 00:28:27,263
E o persoană.
336
00:28:34,611 --> 00:28:35,963
Te rog,
am nevoie de mai mult timp.
337
00:28:36,004 --> 00:28:38,424
Am nevoie de cineva care să mă
introducă în Clubul de Lectură!
338
00:28:38,465 --> 00:28:40,801
Da? Ai spus că poţi face
asta pentru mine, Hatch.
339
00:28:40,843 --> 00:28:41,927
Am spus că pot să încerc.
340
00:28:41,969 --> 00:28:43,345
Am spus că dau nişte telefoane.
341
00:28:43,346 --> 00:28:44,763
Clubul e săptămâna asta!
342
00:28:44,805 --> 00:28:45,889
Uite, aplicaţia ta nu e gata,
343
00:28:45,931 --> 00:28:47,891
încalcă un milion de legi
privind confidenţialitatea.
344
00:28:47,892 --> 00:28:49,101
- Nu că ar exista.
- E perfect.
345
00:28:49,143 --> 00:28:51,395
Deci ar trebui să aştept pân' la anu'?
346
00:28:51,396 --> 00:28:52,938
Să mă duc naibii? Du-te tu!
347
00:28:52,980 --> 00:28:55,358
Poţi s-aştepţi pân' la anu' să te plătesc.
348
00:28:55,419 --> 00:28:56,119
Ştii ce?
349
00:28:56,125 --> 00:28:59,000
Aplicaţia ta era oricum un jaf.
Nu m-aş şterge nici la fund cu ea.
350
00:29:00,189 --> 00:29:00,998
Vrei să te-mbogăţeşti?
351
00:29:01,029 --> 00:29:02,906
Inventează o aplicaţie
care să mă şteargă la fund.
352
00:29:03,148 --> 00:29:05,243
Şi treci prin pubertate.
Câţi ani ai, 11?
353
00:29:15,726 --> 00:29:17,393
- Hatch Flood?
- Iisuse.
354
00:29:17,904 --> 00:29:20,524
Spre regretul meu enorm, da.
355
00:29:21,166 --> 00:29:23,755
- Eşti bine?
- Am zona zoster. Cine eşti?
356
00:29:23,756 --> 00:29:26,346
Mă numesc Justin Falls,
el este dl Faraday,
357
00:29:26,388 --> 00:29:29,016
biroul tău ne-a spus
că probabil vei fi aici.
358
00:29:29,057 --> 00:29:30,999
- Ce vreţi?
- Un mandatar.
359
00:29:33,729 --> 00:29:34,852
Tu eşti Vrăjitorul.
360
00:29:35,674 --> 00:29:37,493
- Unde ţi-e pălăria?
- Ascunde aia.
361
00:29:37,843 --> 00:29:40,333
- Ăsta eşti tu.
- Da, eram beat criţă.
362
00:29:40,986 --> 00:29:43,375
Dar e pe internet.
Ai ales un font.
363
00:29:43,376 --> 00:29:45,766
Ai făcut vreodată o casetă sexuală?
364
00:29:46,408 --> 00:29:49,277
Aia e a mea, bine?
Şi are un font. Ce vreţi?
365
00:29:49,319 --> 00:29:52,790
Am fost instruit să profit de
furia ta împotriva lui OriGen.
366
00:29:53,665 --> 00:29:54,792
Nu-i amuzant.
367
00:30:04,009 --> 00:30:05,770
- E un algoritm...
- Ştiu ce e.
368
00:30:07,799 --> 00:30:10,333
Îţi aminteşti de câte ori
vezi baza 60.
369
00:30:12,709 --> 00:30:14,978
- De unde o ai?
- El a scris-o.
370
00:30:15,510 --> 00:30:17,440
Pe naiba.
Cum ai...
371
00:30:18,649 --> 00:30:21,226
Nu... Ştii ce?
Nu vreau să ştiu.
372
00:30:21,268 --> 00:30:24,588
Thomas Jerome Newton
m-a trimis să te găsesc.
373
00:30:26,782 --> 00:30:29,827
Thomas Newton
te-a trimis la mine.
374
00:30:29,868 --> 00:30:30,952
Tocmai am spus asta.
375
00:30:30,953 --> 00:30:32,329
Ce-a mai spus Newton despre el?
376
00:30:33,071 --> 00:30:34,873
- A spus că...
- Nu, nu. Spune-i lui.
377
00:30:35,385 --> 00:30:37,458
A spus că aveai un nas bun,
378
00:30:37,459 --> 00:30:43,841
dar singurul pe care n-ai putut
să-l miroşi ai fost tu.
379
00:30:46,646 --> 00:30:47,885
Nu te apropia de mine.
380
00:30:51,022 --> 00:30:53,733
- Trebuie să vii cu noi.
- Dă-te la o parte!
381
00:30:53,995 --> 00:30:55,636
- Şi nu te apropia de mine.
- Bine.
382
00:30:56,176 --> 00:31:00,104
Suntem la Holiday Inn pe Aurora,
dacă te răzgândeşti. Bine?
383
00:31:30,929 --> 00:31:34,614
- Habar n-aveai despre ce era vorba.
- Spencer, de unde naiba era să ştiu?
384
00:31:35,174 --> 00:31:37,352
Bine, să lăsăm deoparte
partea cu astronautul.
385
00:31:37,353 --> 00:31:39,271
"Partea cu astronautul"?
386
00:31:39,313 --> 00:31:41,512
- Bine.
- Ascultă.
387
00:31:41,732 --> 00:31:46,194
În 1975, Thomas Newton vine aici
şi face o avere
388
00:31:46,236 --> 00:31:47,236
cu nouă brevete
pe care le foloseşte
389
00:31:47,237 --> 00:31:48,899
să creeze o companie
numită World Enterprises.
390
00:31:49,375 --> 00:31:52,409
Bine? Şi apoi timp de 10 ani
conduce industria tehnologică.
391
00:31:52,826 --> 00:31:53,869
Până când punem mâna pe el.
392
00:31:53,911 --> 00:31:56,204
Anexăm compania, o închidem,
o trimitem în Anglia
393
00:31:56,205 --> 00:31:58,039
ca să evităm
supravegherea Congresului, nu?
394
00:31:58,040 --> 00:32:00,500
Apoi o transferăm unui
furnizor industrial britanic
395
00:32:00,501 --> 00:32:03,420
numit OriGen,
condus de Edward Flood.
396
00:32:03,421 --> 00:32:06,798
Între timp, Newton dispare.
397
00:32:06,840 --> 00:32:08,383
Cum adică "dispare"?
398
00:32:08,425 --> 00:32:10,009
În timpul interogatoriului,
399
00:32:10,010 --> 00:32:12,095
a dezvăluit un al zecelea brevet
pe care nu l-a construit niciodată.
400
00:32:12,137 --> 00:32:14,306
Nu l-ar fi dat superiorilor.
401
00:32:14,348 --> 00:32:16,016
Criptografii nu l-au putut descifra.
402
00:32:16,017 --> 00:32:17,768
Şi a fost scris în baza 60.
403
00:32:17,809 --> 00:32:19,977
Stai, Spencer. Ce-i aia?
404
00:32:19,978 --> 00:32:23,231
O formă de aritmetică folosită
ultima oară de mesopotamieni
405
00:32:23,232 --> 00:32:25,009
cu 3,600 de ani înainte de Hristos.
406
00:32:25,799 --> 00:32:27,877
Sunt simboluri, Drew, bine?
407
00:32:28,495 --> 00:32:29,847
Cel mai recurent motiv
în brevetul lui Newton
408
00:32:29,988 --> 00:32:32,358
e cel al soarelui,
ceea ce mă face să cred
409
00:32:33,200 --> 00:32:35,527
că e un plan pentru
un fel de sursă de energie.
410
00:32:39,748 --> 00:32:40,721
Bun.
411
00:32:43,460 --> 00:32:46,255
Acum mai avem un vizitator,
412
00:32:47,330 --> 00:32:49,673
- şi cei doi sunt...
- Nu ştim ce fac, bine?
413
00:32:49,775 --> 00:32:51,301
Tot ce ştim e că există un plan
414
00:32:51,343 --> 00:32:53,136
pentru o sursă de energie
din spaţiul cosmic
415
00:32:53,178 --> 00:32:55,305
undeva în seifurile OriGen,
şi Newton e încă liber.
416
00:32:55,347 --> 00:32:57,515
Spencer, ştii ce trebuie să te-ntreb.
417
00:32:57,516 --> 00:33:01,144
Ştiu că propria psihologie
mă face să cred...
418
00:33:01,145 --> 00:33:03,146
Obsesia balenei albe.
419
00:33:03,188 --> 00:33:06,442
Voiam să spun super concentrare, dar...
420
00:33:08,810 --> 00:33:10,319
Nu înseamnă că mă înşel, bine?
421
00:33:10,320 --> 00:33:12,280
Înseamnă că ar putea fi periculos
pentru tine.
422
00:33:12,322 --> 00:33:14,386
Ascultă-mă.
Ascultă-mă, te rog.
423
00:33:14,387 --> 00:33:16,450
Ştiu ce activează asta în tine.
424
00:33:16,451 --> 00:33:19,697
Nu vei găsi niciodată
primii 8 ani ai vieţii tale,
425
00:33:19,997 --> 00:33:22,291
fiindcă nu e nimic acolo.
426
00:33:22,791 --> 00:33:24,001
Dacă nu te-aş fi oprit,
427
00:33:24,042 --> 00:33:27,625
ai fi căutat pentru veşnicie
şi-ai fi murit cu mâna goală.
428
00:33:27,626 --> 00:33:31,209
- Ştiu că-mi vrei siguranţa.
- Vreau să fii sigur şi optim.
429
00:33:32,050 --> 00:33:34,845
La naiba.
Am investit mult în tine.
430
00:33:34,886 --> 00:33:36,888
Acel brevet ar putea fi o himeră.
431
00:33:36,930 --> 00:33:38,348
Nu e o himeră, Drew.
432
00:33:38,390 --> 00:33:40,554
Toţi cei implicaţi în proiectul original
sunt morţi.
433
00:33:41,344 --> 00:33:43,310
Normal.
Au trecut 45 de ani.
434
00:33:43,311 --> 00:33:46,023
După ce-am vorbit cu Papel,
nu cred că toţi au murit în somn.
435
00:33:46,064 --> 00:33:47,725
Trebuie să ai încredere în mine.
436
00:33:54,197 --> 00:33:58,035
Spencer,
nu pot înţelege "astronaut."
437
00:33:59,511 --> 00:34:01,799
Dar pot înţelege
"toţi sunt morţi."
438
00:34:02,399 --> 00:34:05,250
Fiindcă facem asta când există
ceva pentru care merită să ucizi.
439
00:34:11,173 --> 00:34:13,817
Vreau să mă ocup de asta, bine?
440
00:34:15,177 --> 00:34:16,236
Vreau resursele.
441
00:34:17,078 --> 00:34:18,872
Vreau autorizaţiile.
Trebuie să mă laşi.
442
00:34:19,014 --> 00:34:20,658
Lasă-mă să găsesc unul nou.
O să-l găsesc.
443
00:34:21,058 --> 00:34:24,362
O să-l găsesc
şi o să ţi-l aduc.
444
00:34:25,192 --> 00:34:26,505
Întotdeauna o fac, ştii asta.
445
00:34:31,068 --> 00:34:32,000
Găseşte-l.
446
00:34:32,394 --> 00:34:35,439
- Dar lasă-l să fugă puţin.
- Da.
447
00:34:36,864 --> 00:34:38,597
Dacă al zecelea brevet e o armă,
448
00:34:39,551 --> 00:34:41,120
ar putea fi arma noastră.
449
00:34:43,038 --> 00:34:44,170
De cât ai nevoie?
450
00:34:44,489 --> 00:34:46,000
Jumătate de milion
pentru supraveghere,
451
00:34:46,574 --> 00:34:49,211
şi cineva să mă ajute cu datele.
Ar fi super.
452
00:34:49,212 --> 00:34:52,755
- Cineva anume?
- Da...
453
00:34:53,644 --> 00:34:58,240
Analista ta care a detectat
prima semnalul în New Mexico
454
00:34:58,241 --> 00:35:01,165
are un trecut foarte interesant.
455
00:35:05,477 --> 00:35:06,490
O să mă port frumos.
456
00:36:17,340 --> 00:36:21,344
Cunosc o singură altă persoană
care înţelegea baza 60,
457
00:36:21,386 --> 00:36:23,372
darămite să calculeze în ea.
458
00:36:24,014 --> 00:36:29,000
Şi am o idee nebunească, macabră,
în legătură cu locul de unde venea.
459
00:36:29,928 --> 00:36:34,232
Trebuie să ştiu de unde e el,
şi trebuie să ştiu ce face aici.
460
00:36:35,275 --> 00:36:37,769
Şi te rog, nu mă minţi.
461
00:36:46,200 --> 00:36:47,050
Intră.
462
00:36:58,632 --> 00:37:01,168
Hatch? Haide.
463
00:37:02,010 --> 00:37:03,190
Ai leşinat.
464
00:37:03,511 --> 00:37:06,432
Hei. Eşti bine?
Te poţi ridica?
465
00:37:08,192 --> 00:37:10,127
Poftim. Ia nişte apă.
466
00:37:13,355 --> 00:37:15,106
Ţi-e frică de mine?
467
00:37:18,860 --> 00:37:19,945
Da.
468
00:37:21,112 --> 00:37:24,407
Mesajul este:
"Marte are nevoie de femei."
469
00:37:25,242 --> 00:37:27,000
"Marte are nevoie de femei."
470
00:37:28,411 --> 00:37:29,663
S-a uitat pe TCM.
471
00:37:29,763 --> 00:37:33,664
- Ştiu că ai întrebări, aşa că...
- Da, am o bănuială.
472
00:37:35,543 --> 00:37:37,420
- E din...
- Anthea.
473
00:37:39,130 --> 00:37:41,614
- Şi a adus fuziunea la rece.
- Cuantică.
474
00:37:42,050 --> 00:37:43,469
E al zecelea brevet?
475
00:37:45,303 --> 00:37:47,097
OriGen ştiu ce deţin?
476
00:37:47,138 --> 00:37:49,967
Nu.
Nimeni nu şi-a putut da seama.
477
00:37:50,647 --> 00:37:52,828
Doamne.
Fuziune?
478
00:37:53,640 --> 00:37:56,189
Ştii ce-i asta?
Ştii ce înseamnă asta?
479
00:37:56,231 --> 00:37:57,523
De ce vorbeşti în şoaptă?
480
00:37:57,524 --> 00:38:00,568
Pentru că sunt îngrozit.
Da, risc.
481
00:38:00,610 --> 00:38:02,862
Mă lupt cu lucruri rele, foarte rele.
482
00:38:02,904 --> 00:38:06,866
Şi tu vorbeşti despre eliberarea
permanentă a Pământului de petrol.
483
00:38:06,867 --> 00:38:08,867
Ştii cum arată asta?
484
00:38:08,868 --> 00:38:11,788
În primele 30 de zile
bursele se prăbuşesc.
485
00:38:11,789 --> 00:38:13,999
Nimeni nu mai e sigur pe nimic.
486
00:38:14,040 --> 00:38:15,292
Ordinea dispare.
487
00:38:15,333 --> 00:38:16,959
Oamenii sar de pe clădiri.
488
00:38:16,960 --> 00:38:20,275
1929 o să pară floare la ureche.
489
00:38:20,276 --> 00:38:23,591
O planetă dependentă în sevraj.
490
00:38:23,592 --> 00:38:25,092
Multe revolte.
491
00:38:25,093 --> 00:38:26,886
Reţelele electrice dispar.
492
00:38:26,928 --> 00:38:28,930
Pământul se devaluează masiv.
493
00:38:28,972 --> 00:38:32,976
Aş putea cumpăra un 747
cu două cărţi Pokemon.
494
00:38:33,018 --> 00:38:34,998
Milioane de oameni
îşi vor pierde slujbele
495
00:38:34,999 --> 00:38:36,980
doar în sectorul gazelor
şi cel petrolier.
496
00:38:36,981 --> 00:38:38,939
Guvernele opresc toate fondurile.
497
00:38:38,940 --> 00:38:40,566
Bine. Toţi îşi retrag
trupele de peste tot,
498
00:38:40,567 --> 00:38:42,193
fiindcă nu mai au
pentru ce să se lupte.
499
00:38:42,235 --> 00:38:44,862
Până când decid să-şi îndrepte
armele asupra propriilor cetăţeni
500
00:38:44,863 --> 00:38:47,490
pentru că cer hrană şi apă,
medicamente, ajutoare umanitare.
501
00:38:47,532 --> 00:38:52,370
Şi dacă produci sicrie,
o să faci o avere.
502
00:38:52,412 --> 00:38:55,227
Irak, Bolivia, Norvegia,
sunt la pământ.
503
00:38:55,228 --> 00:38:58,043
China, Germania, Franţa,
sunt mai bine.
504
00:38:58,084 --> 00:39:02,339
Nimănui nu-i mai pasă de saudiţi,
reconfigurăm harta Asiei Centrale.
505
00:39:02,340 --> 00:39:06,526
Africa. Toată Africa.
Au mineralele, infrastructura...
506
00:39:06,998 --> 00:39:09,105
Nu pot, nu pot...
Trebuie să plec.
507
00:39:16,144 --> 00:39:18,646
Hei! Hei. Hei, hei, hei.
508
00:39:19,088 --> 00:39:20,564
- Zona Zoster.
- Îmi pare rău.
509
00:39:20,565 --> 00:39:24,736
Fuziunea declară război tuturor.
Şi totul ne va declara război nouă.
510
00:39:24,737 --> 00:39:29,149
- Suntem morţi până-n 2030.
- 2030? De unde ai scos asta?
511
00:39:29,691 --> 00:39:33,962
- Nu putem limita haosul.
- Graţie haosului existaţi.
512
00:39:34,162 --> 00:39:38,305
Meteoriţi şi dinozauri.
Mişcarea plăcilor tectonice.
513
00:39:38,375 --> 00:39:40,502
Eclipse, boli, războaie.
514
00:39:40,543 --> 00:39:42,504
Vă ridicaţi şi vă adaptaţi.
515
00:39:42,999 --> 00:39:46,257
Vă limpeziţi mintea
şi vă adaptaţi.
516
00:39:46,299 --> 00:39:49,920
Acesta este următorul pas,
dle Flood.
517
00:39:50,470 --> 00:39:51,655
După ce-l facem...
518
00:39:52,764 --> 00:39:56,559
nimic nu va mai fi la fel.
519
00:40:06,486 --> 00:40:07,679
Sunt Spencer Clay,
dră Dominguez.
520
00:40:07,791 --> 00:40:09,865
- Intră.
- Bine.
521
00:40:11,407 --> 00:40:13,265
Îmi cer scuze, am crezut că trebuia
să ne întâlnim acum 30 de minute.
522
00:40:13,626 --> 00:40:16,247
- Am venit prea devreme?
- Nu.
523
00:40:17,288 --> 00:40:18,606
Nu, n-ai venit.
524
00:40:18,999 --> 00:40:21,318
- Mă bucur să vă cunosc, dle.
- Te descurci bine la SIGINT.
525
00:40:22,210 --> 00:40:23,085
Mulţumesc, dle.
526
00:40:23,086 --> 00:40:24,354
Ştii de ce am vrut să te văd?
527
00:40:24,996 --> 00:40:26,323
Nu ţi-am spus să stai jos.
528
00:40:28,433 --> 00:40:32,103
Mă întrebam ce accent ai.
N-ai încercat să scapi de el.
529
00:40:32,443 --> 00:40:33,664
Din aroganţă sau din prostie.
530
00:40:34,305 --> 00:40:35,391
Să sperăm că e prima.
531
00:40:36,433 --> 00:40:38,768
Acum cinci zile
ai interceptat un semnal
532
00:40:38,810 --> 00:40:41,229
din interiorul unei tornade
în New Mexico.
533
00:40:41,231 --> 00:40:41,980
Da, dle.
534
00:40:42,021 --> 00:40:44,482
- Ai discutat cu cineva despre asta?
- Desigur că nu.
535
00:40:44,524 --> 00:40:45,483
Bun. Ce-ai aflat?
536
00:40:45,525 --> 00:40:47,610
Tornada se învârtea în sensul
invers al acelor de ceasornic.
537
00:40:47,652 --> 00:40:49,946
Doar 5% fac asta,
538
00:40:49,988 --> 00:40:52,257
niciuna fiind raportată
în New Mexico.
539
00:40:53,617 --> 00:40:54,843
Şi ce-ţi spune asta?
540
00:40:55,994 --> 00:41:00,415
Frecvenţa acelui semnal
nu seamănă cu nimic de pe Pământ.
541
00:41:01,849 --> 00:41:03,894
Lisa Elizabeth Dominguez.
542
00:41:04,035 --> 00:41:05,395
Ofiţer de rezervă la 18 ani.
543
00:41:05,837 --> 00:41:08,490
Te-ai ocupat de semnale
în Islamabad.
544
00:41:10,258 --> 00:41:13,711
Ia loc.
Asta-i interesant.
545
00:41:13,793 --> 00:41:16,383
Părinţii tăi au emigrat legal
din Portugalia.
546
00:41:16,384 --> 00:41:18,975
- Nu şi unchiul tău şi familia lui.
- Corect.
547
00:41:19,017 --> 00:41:20,555
Aşa că i-ai dat
pe mâna Imigrărilor.
548
00:41:21,177 --> 00:41:22,494
Unchiul meu a crezut
că poate păcăli sistemul,
549
00:41:22,495 --> 00:41:23,813
în timp ce părinţii mei
au făcut ce trebuia
550
00:41:23,823 --> 00:41:25,493
câştigându-şi locul în ţara asta.
551
00:41:26,173 --> 00:41:31,000
Îl puteai lăsa în pace pe unchiul tău,
dar în schimb... l-ai pedepsit.
552
00:41:31,999 --> 00:41:33,666
Aş putea spune la fel despre tine,
553
00:41:34,807 --> 00:41:38,708
trimiţând acea familie ucraineană
într-un centru de detenţie din Abilene,
554
00:41:39,320 --> 00:41:41,656
băieţelul lor murind într-o cuşcă.
555
00:41:42,624 --> 00:41:45,001
Cred că avea nouă ani.
556
00:41:47,504 --> 00:41:49,722
Conduc o operaţiune.
Top-secret. Finanţată.
557
00:41:49,723 --> 00:41:51,941
N-o să-ţi spun niciodată
toate detaliile,
558
00:41:51,981 --> 00:41:54,636
dar dacă-ţi dai seama singură,
voi şti că am făcut alegerea corectă.
559
00:41:54,677 --> 00:42:00,000
Faci ce-ţi spun, când îţi spun,
nimic altceva.
560
00:42:01,309 --> 00:42:02,302
Citeşte ăsta.
561
00:42:02,602 --> 00:42:04,604
Găseşte-mi orice legătură vie
cu subiectul.
562
00:42:04,946 --> 00:42:08,024
Thomas Jerome Newton.
Dacă mă ajuţi să-l găsesc,
563
00:42:08,166 --> 00:42:11,061
îţi poţi scrie propriul bilet...
Lisa.
564
00:42:12,612 --> 00:42:14,089
Mulţumesc, dle.
565
00:42:14,489 --> 00:42:18,035
- De-abia aştept să încep.
- Bine.
566
00:42:20,828 --> 00:42:21,905
Şi, Lise,
567
00:42:22,999 --> 00:42:26,209
acum că vom lucra împreună,
ai naibii grijă cum vorbeşti.
568
00:42:40,848 --> 00:42:43,685
Trebuie să întreb.
Faţa ta e uimitoare.
569
00:42:43,726 --> 00:42:46,062
E o faţă reală? Cum...
570
00:42:46,104 --> 00:42:47,939
Tu ai făcut-o? Care-i treaba?
571
00:42:47,981 --> 00:42:49,099
E un costum de piele.
572
00:42:49,399 --> 00:42:51,519
Un costum de piele?
Un costum de piele.
573
00:42:52,860 --> 00:42:54,362
Nu înţeleg.
574
00:42:54,404 --> 00:42:56,718
Mi s-a spus că OriGen e în Seattle.
575
00:42:56,719 --> 00:42:59,033
În Seattle e un telefon şi un birou.
576
00:42:59,075 --> 00:43:00,577
Sediul OriGen e în Londra.
577
00:43:00,618 --> 00:43:02,745
Londra e unul din primele
cinci ecosisteme
578
00:43:02,787 --> 00:43:04,330
cu un program nativ de vize.
579
00:43:04,372 --> 00:43:07,667
Profiturile depăşesc
chiar şi Silicon Valley.
580
00:43:07,668 --> 00:43:09,210
Îi place sosul iute.
581
00:43:09,252 --> 00:43:12,422
Am fugit din Anglia în dizgraţie,
dacă te întrebi.
582
00:43:12,463 --> 00:43:14,048
Ai dizgraţie pe planeta ta?
583
00:43:14,090 --> 00:43:15,967
Nu, dar pot s-o miros.
584
00:43:16,467 --> 00:43:19,346
- Nu puteţi bea aia aici.
- E-n regulă. Sunt avocat.
585
00:43:19,596 --> 00:43:20,680
Mergem în Anglia.
586
00:43:20,722 --> 00:43:22,599
- Ba nu.
- Am fuziunea.
587
00:43:22,600 --> 00:43:23,515
Eu am o familie.
588
00:43:23,516 --> 00:43:25,602
Îi poţi lua când ajungem la OriGen.
589
00:43:25,643 --> 00:43:26,936
Nu pot să-mi părăsesc fiica.
590
00:43:26,978 --> 00:43:30,898
Copilul tău are un posibil viitor locuibil.
591
00:43:32,817 --> 00:43:33,785
Şi ai mei.
592
00:43:35,153 --> 00:43:37,455
Ţi-am arătat prototipul.
593
00:43:40,099 --> 00:43:43,000
O să negi ce-ai văzut?
594
00:43:43,477 --> 00:43:46,231
Nu e chiar aşa simplu.
Edie n-are-ncredere în mine.
595
00:43:47,381 --> 00:43:50,294
Crede că am încercat să vând
brevetul lui Newton.
596
00:43:51,336 --> 00:43:52,462
- Ai încercat?
- Nu.
597
00:43:53,294 --> 00:43:54,163
Şi să nu mă mai întrebi asta.
598
00:43:54,293 --> 00:43:56,174
Cum o facem pe sora ta
să aibă-ncredere-n tine?
599
00:43:57,099 --> 00:43:59,636
Bine. Spune-mi mai multe
despre prototipul tău.
600
00:43:59,677 --> 00:44:01,245
E aproape consumat.
601
00:44:01,287 --> 00:44:03,056
Bun. Dar funcţionează?
Poţi să demonstrezi?
602
00:44:03,097 --> 00:44:04,382
Unde?
603
00:44:05,808 --> 00:44:06,726
Clubul de Lectură.
604
00:44:06,999 --> 00:44:08,999
- Chestia tehnologică?
- Da. Ai fost vreodată?
605
00:44:09,362 --> 00:44:12,815
Un recrutor a venit la mine la UNM.
Nimeni nu şi-ar aminti asta.
606
00:44:12,816 --> 00:44:14,317
Mergem la Clubul de Lectură.
607
00:44:15,259 --> 00:44:16,591
Începe în 36 de ore.
608
00:44:17,161 --> 00:44:18,422
Edie mereu păstrează un loc.
609
00:44:19,171 --> 00:44:21,933
- Trebuie să-i facem rost de paşaport.
- Ai nevoie de amprente.
610
00:44:22,299 --> 00:44:23,796
- N-are amprente.
- Fără radiografii.
611
00:44:23,999 --> 00:44:26,294
Ne trebuie un mod de transport alternativ.
612
00:44:26,394 --> 00:44:29,749
Ultima oară când a fost la aeroport
a vomitat apă aproape o oră.
613
00:44:29,849 --> 00:44:32,160
Minunat.
Ascultaţi.
614
00:44:33,260 --> 00:44:35,612
Am putea lua un avion privat.
615
00:44:35,613 --> 00:44:37,965
Cunosc un tip cu un avion privat
616
00:44:38,007 --> 00:44:39,159
care mi-ar putea răspunde la telefon.
617
00:44:40,176 --> 00:44:42,970
Apoi putem schimba planul de zbor.
618
00:44:43,012 --> 00:44:44,430
Dăm vina pe probleme la motor.
619
00:44:44,472 --> 00:44:48,519
Apoi putem ateriza pe Insula Mull,
nu au vămi.
620
00:44:48,559 --> 00:44:51,543
Apoi închiriem o maşină spre Londra,
am putea reuşi.
621
00:44:55,817 --> 00:44:57,135
Nimeni nu se mişca.
622
00:45:02,407 --> 00:45:05,076
- Ăsta costă...
- Da, ultimii mei bani.
623
00:45:05,618 --> 00:45:07,036
Ieri, viaţa mea era diferită.
624
00:45:07,037 --> 00:45:09,739
- Ştiu ce zici.
- Da.
625
00:45:10,111 --> 00:45:12,509
Bună ziua, dle, eu sunt Ashley.
Voi fi însoţitoarea dvs de zbor.
626
00:45:12,709 --> 00:45:14,436
Cabina va fi presurizată?
627
00:45:15,420 --> 00:45:17,347
Da. Bineînţeles, dle.
628
00:45:25,087 --> 00:45:27,399
Vă pot oferi ceva de băut?
Apă, şampanie?
629
00:45:27,432 --> 00:45:29,555
Da, o vodcă tonică dublă, te rog.
630
00:45:41,028 --> 00:45:44,241
Ce naiba? Justin?
Faţa. Faţa. Faţa lui.
631
00:45:46,367 --> 00:45:48,161
Rahat. Rahat. Rahat.
632
00:45:48,802 --> 00:45:50,288
Trebuie să staţi jos!
633
00:45:50,889 --> 00:45:52,465
- Ce se-ntâmplă cu faţa lui?
- Nimic.
634
00:45:52,587 --> 00:45:53,716
- Are un atac cerebral?
- Nu.
635
00:45:53,958 --> 00:45:56,002
E o alergie la nuci, stai
liniştită, are epinefrină.
636
00:45:56,061 --> 00:45:58,554
Îţi cade faţa. Îţi cade faţa.
637
00:45:58,894 --> 00:46:02,008
Asta e viteza maximă a avionului?
638
00:46:02,249 --> 00:46:03,818
Sunt sigură că ai văzut lucruri
în avionul ăsta.
639
00:46:03,977 --> 00:46:04,692
Chestii de-ale miliardarilor,
640
00:46:04,714 --> 00:46:06,290
acte de insensibilitate
şi depravare umană.
641
00:46:06,322 --> 00:46:07,830
Compania te obligă să semnezi
un contract, nu?
642
00:46:07,999 --> 00:46:08,999
Ce naiba se petrece?
643
00:46:09,095 --> 00:46:12,110
Nu purtam costumul de piele
când am venit aici.
644
00:46:13,210 --> 00:46:13,999
Nu ştiu.
645
00:46:14,009 --> 00:46:15,980
Îţi cade faţa.
O să-şi revină?
646
00:46:16,999 --> 00:46:17,780
Nu ştiu.
647
00:46:18,240 --> 00:46:19,400
Dle, trebuie să staţi jos!
648
00:46:19,699 --> 00:46:21,712
Tu trebuie să stai aici, să nu ieşi.
649
00:46:21,722 --> 00:46:22,999
Dacă n-ai un pistol cu capse
vom fi bine.
650
00:46:23,000 --> 00:46:24,536
Iau eu chipsurile şi băuturile,
651
00:46:24,537 --> 00:46:26,074
şi stai liniştită.
Un zbor plăcut!
652
00:46:41,781 --> 00:46:45,035
De ce nu bagi capu-n maşină
ca să nu explodeze?
653
00:46:47,878 --> 00:46:49,205
Prima oară în Londra?
654
00:46:49,707 --> 00:46:51,641
Dacă cineva îţi oferă anghile în aspic,
refuză-l.
655
00:46:52,383 --> 00:46:53,444
Deci intrăm pur şi simplu?
656
00:46:53,601 --> 00:46:57,398
Da. E ultima mea favoare,
ultimul cartuş de pe ţeavă.
657
00:46:58,030 --> 00:46:58,990
Şi când oamenii vor vedea chestia...
658
00:46:59,000 --> 00:47:02,109
Dacă e ce spui că e,
vom avea oferte de la
659
00:47:02,151 --> 00:47:03,778
toate companiile din lume
până la miezul nopţii.
660
00:47:03,820 --> 00:47:05,863
Dacă nu, suntem terminaţi.
661
00:47:05,905 --> 00:47:06,988
Am putea merge să vedem
662
00:47:06,989 --> 00:47:08,374
Fantoma de la Opera
şi să ne sinucidem.
663
00:47:23,130 --> 00:47:24,924
Bună. Hatch Flood.
664
00:47:24,966 --> 00:47:26,342
Dle, permisul dv.
665
00:47:26,384 --> 00:47:28,403
Da.
"Flood" ca dezastrul.
666
00:47:29,203 --> 00:47:31,230
Am o Edie Flood.
667
00:47:31,682 --> 00:47:33,495
Desigur. Da.
Daţi mai jos.
668
00:47:37,336 --> 00:47:40,511
Flood, Flood...
Aici eraţi.
669
00:47:41,223 --> 00:47:42,115
Eraţi pe un bilet.
670
00:47:42,716 --> 00:47:44,597
Desigur. Mulţumesc.
671
00:47:44,777 --> 00:47:46,000
Telefoanele sunt interzise înăuntru.
672
00:47:47,154 --> 00:47:49,526
Mulţumesc. Mulţumesc.
673
00:47:58,082 --> 00:48:00,426
Aş vrea să prezint ştiinţa mea acum.
674
00:48:00,427 --> 00:48:02,086
Când eşti pe scenă.
675
00:48:02,328 --> 00:48:05,965
Nu.
Aş vrea să prezint ştiinţa mea, acum.
676
00:48:06,365 --> 00:48:08,935
Nu. Doar aşa merge, bine?
677
00:48:09,176 --> 00:48:13,256
Va fi un panou de oameni îngâmfaţi
şi voi veţi urca...
678
00:48:13,556 --> 00:48:15,233
Nu. Eu nu. Doar el.
679
00:48:15,633 --> 00:48:18,778
Nu trebuie să stau în faţa
tuturor acestor oameni.
680
00:48:19,220 --> 00:48:23,444
Bun, deci vei urca tu acolo,
aşa că, ştii tu, fii un geniu.
681
00:48:24,100 --> 00:48:26,144
Şi toţi cei de-aici te vor urî
682
00:48:26,164 --> 00:48:27,870
pentru că eşti
ce şi-ar dori ei să fie,
683
00:48:27,877 --> 00:48:28,917
aşa că vor încerca
să-ţi bage beţe-n roate.
684
00:48:30,197 --> 00:48:33,051
- Al cui e acest design?
- Al unui pui.
685
00:48:34,193 --> 00:48:35,978
- Scuze pentru...
- Mă rog.
686
00:48:37,163 --> 00:48:37,900
Poftă bună.
687
00:48:39,665 --> 00:48:43,773
Hei. Hei. Nu. Nu.
Nu. Nu, nu, nu. Nu.
688
00:48:44,303 --> 00:48:45,279
Hatch.
689
00:48:46,612 --> 00:48:48,441
Hei, Rajiv. Michael.
690
00:48:48,999 --> 00:48:51,180
- Ea e Justin Falls.
- Bună.
691
00:48:51,310 --> 00:48:54,809
Şi el este dl Faraday
şi perna lui.
692
00:48:56,265 --> 00:48:57,192
Rahat.
693
00:48:57,642 --> 00:48:59,093
Nu, nu, nu. Opreşte-te.
694
00:48:59,435 --> 00:49:00,493
Super ochelari, Michael.
695
00:49:00,999 --> 00:49:02,699
Am încercat să-i port şi eu,
dar arătam ridicol.
696
00:49:03,139 --> 00:49:04,256
Dar ţie-ţi stau bine.
697
00:49:04,257 --> 00:49:06,651
- Hei. O să te găsesc, bine?
- Bine.
698
00:49:06,899 --> 00:49:07,810
Cred că-l cunosc.
699
00:49:08,110 --> 00:49:11,530
- A studiat la Gartner IT?
- Gartner? Nu.
700
00:49:11,531 --> 00:49:14,951
Mersi că mi-ai făcut loc în seara asta.
701
00:49:14,992 --> 00:49:17,286
Ce mai faci?
Ce mai face familia?
702
00:49:17,328 --> 00:49:20,298
Da. Suntem bine.
Mă bucur să te văd.
703
00:49:20,899 --> 00:49:23,826
Şi sunt cam surprins.
Ai dispărut.
704
00:49:24,126 --> 00:49:25,128
Da, păi...
705
00:49:26,682 --> 00:49:28,106
Am un client care prezintă în seara asta.
706
00:49:29,999 --> 00:49:34,110
Mi-aş fi dorit să-mi fi spus asta, Hatch.
Am crezut că vrei doar să saluţi lumea.
707
00:49:34,320 --> 00:49:35,730
Ţi-am văzut sora pe hol.
708
00:49:35,870 --> 00:49:37,306
N-a spus nimic
de vreo prezentare.
709
00:49:37,848 --> 00:49:39,383
Edie e aici?
710
00:49:39,483 --> 00:49:42,395
Scuză-mă.
Cum o să ajungi pe scenă?
711
00:49:42,436 --> 00:49:44,862
Ştii, cineva îmi era dator.
712
00:49:45,472 --> 00:49:47,488
Va trebui s-o "plătesc" după,
sunt sigur, dar...
713
00:49:50,069 --> 00:49:51,524
- E o glumă.
- O glumă?
714
00:49:52,050 --> 00:49:53,916
Ajungi pe scenă cu pile.
715
00:49:53,917 --> 00:49:55,783
N-ai curtoazia să-mi spui
716
00:49:55,825 --> 00:49:56,950
înainte să garantez pentru tine.
717
00:49:56,951 --> 00:50:00,079
Unii din noi avem o reputaţie de protejat,
Hatch.
718
00:50:00,121 --> 00:50:03,061
Tu eşti un hoţ,
şi familia Flood e o glumă.
719
00:50:03,062 --> 00:50:06,002
- Bine. N-o băga pe Edie în asta.
- De ce?
720
00:50:06,003 --> 00:50:07,378
Ştii că e un pariu
721
00:50:07,420 --> 00:50:09,672
pe când o să-şi dea seama
că OriGen e o glumă?
722
00:50:09,673 --> 00:50:11,214
Ai prefera să se sinucidă?
723
00:50:11,215 --> 00:50:13,134
Ar fi mai puţin dureros
decât să trebuiască
724
00:50:13,175 --> 00:50:15,886
s-o privesc fluturând disperată
steagul unei companii
725
00:50:15,928 --> 00:50:18,619
care n-a mai inovat nimic din 1978.
726
00:50:19,765 --> 00:50:21,176
Bucură-te de gogoşi, Hatch.
727
00:50:24,465 --> 00:50:25,472
Aşa am să fac.
728
00:50:27,148 --> 00:50:28,101
Mă bucur.
729
00:50:31,110 --> 00:50:32,473
Ticălos ordinar.
730
00:50:43,039 --> 00:50:44,174
Ce face?
731
00:50:44,915 --> 00:50:47,999
E o pasăre.
Face chestii de păsări.
732
00:50:50,317 --> 00:50:52,857
- Ambele sunt pentru mine.
- Te sedezi?
733
00:50:53,478 --> 00:50:56,077
Da.
Absolut.
734
00:50:57,319 --> 00:50:58,513
Dă-o naibii, omule!
735
00:50:59,305 --> 00:51:00,389
Sybilla e o pasăre salvată.
736
00:51:00,581 --> 00:51:03,325
A trăit cu o familie ciudată
înainte s-o adoptăm noi.
737
00:51:04,885 --> 00:51:06,371
Imită ca să se integreze.
738
00:51:07,842 --> 00:51:08,739
Dă-o naibii, omule!
739
00:51:09,398 --> 00:51:12,368
- Dă-o naibii, omule!
- Dă-o naibii, omule!
740
00:51:13,110 --> 00:51:14,153
Dă-o naibii, omule!
741
00:51:15,988 --> 00:51:17,682
- Dă-o naibii!
- Dă-o naibii!
742
00:51:18,924 --> 00:51:19,784
Nu, nu, nu. Nu.
743
00:51:19,825 --> 00:51:20,718
La naiba cu asta!
744
00:51:21,160 --> 00:51:23,096
- Nu vorbim cu păsările.
- Să-l ia naiba!
745
00:51:23,537 --> 00:51:25,581
- Dă-o naibii!
- Dă-o naibii!
746
00:51:25,582 --> 00:51:30,795
Dă-o naibii!
747
00:51:30,836 --> 00:51:31,728
Edie.
748
00:51:32,289 --> 00:51:33,886
Hei. Sunt aici cu un client.
749
00:51:35,257 --> 00:51:36,144
Ce mai faci?
750
00:51:36,917 --> 00:51:38,787
- Eu sunt bine, mersi.
- Nu-mi pasă.
751
00:51:38,841 --> 00:51:40,865
Ascultă,
sunt aici cu cineva special.
752
00:51:40,866 --> 00:51:42,890
Cu cineva care-ţi poate da ce vrei.
753
00:51:42,891 --> 00:51:44,016
Cine? Tipul cu papagalul?
754
00:51:44,058 --> 00:51:45,851
Ascultă. Ar trebui să-l întâlneşti
pe tipul ăsta, Edie.
755
00:51:45,893 --> 00:51:47,811
- Ar trebui?
- Încerc să te ajut.
756
00:51:47,812 --> 00:51:51,123
Atunci după toţi anii ăştia,
ai decenţa să admiţi ce-ai făcut.
757
00:51:51,135 --> 00:51:52,509
Dumnezeule!
Nu renunţi?
758
00:51:54,235 --> 00:51:58,247
Ascultă. Tipul ăsta
ţi-ar putea da ceva.
759
00:51:58,388 --> 00:52:00,583
Ceva fără amprentele lui tata.
760
00:52:01,150 --> 00:52:04,555
Doamnelor şi domnilor,
prezentările vor începe curând.
761
00:52:04,955 --> 00:52:07,524
Vă rugăm să mergeţi în bibliotecă.
Vă mulţumim.
762
00:52:08,165 --> 00:52:09,125
Bine, Hatch.
763
00:52:11,085 --> 00:52:14,656
Recunoaşte ce-ai făcut
şi mergem împreună acolo.
764
00:52:19,218 --> 00:52:20,019
Bine.
765
00:52:20,261 --> 00:52:22,350
Mori în public.
E mai bine.
766
00:52:22,500 --> 00:52:24,641
Aşa nu trebuie să ne tot întâlnim.
767
00:52:31,992 --> 00:52:33,499
Precum grafenul,
768
00:52:33,849 --> 00:52:35,999
nanotuburile de carbon
sunt extrem de durabile,
769
00:52:36,401 --> 00:52:39,521
oferind oportunitatea de a
dezvolta o rezistenţă sporită,
770
00:52:39,638 --> 00:52:41,814
materiale cu greutate redusă
ce le face foarte atractive...
771
00:52:41,916 --> 00:52:44,953
- Cunoaşte regulile?
- Da.
772
00:52:45,073 --> 00:52:47,453
Le-am repetat cu el
de un milion de ori.
773
00:52:47,567 --> 00:52:49,988
Ţi-am spus asta
de un milion de ori.
774
00:52:50,290 --> 00:52:52,059
- Bine, dar...
- Poţi să te calmezi?
775
00:52:52,181 --> 00:52:56,872
- Inspiră adânc şi calmează-te.
- Încerc.
776
00:52:57,614 --> 00:52:59,800
Începi să mă sperii, ştii asta?
777
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
Atunci nu te uita la mine.
778
00:53:01,127 --> 00:53:02,428
- Calmează-te.
- Bine.
779
00:53:02,469 --> 00:53:04,013
În 45 de minute vom fi...
780
00:53:04,054 --> 00:53:06,641
Inspiră adânc.
Du-te într-un loc fericit.
781
00:53:07,853 --> 00:53:10,861
Spune-mi de ce ceea ce-mi arăţi
e excepţional,
782
00:53:11,103 --> 00:53:12,939
- sau întoarce-te la şcoală.
- Noi...
783
00:53:19,945 --> 00:53:20,696
La dracu.
784
00:53:20,738 --> 00:53:21,806
- Opreşte-l.
- Rahat.
785
00:53:24,491 --> 00:53:25,568
Cineva, vă rog...
786
00:53:27,453 --> 00:53:28,620
Ce dracu faci?
787
00:53:28,621 --> 00:53:31,457
N-a calculat corect
chiralitatea structurii.
788
00:53:40,000 --> 00:53:40,950
Scuzaţi-mă.
789
00:53:41,849 --> 00:53:43,279
Sunteţi prezentator în seara asta?
790
00:53:46,805 --> 00:53:47,630
Da.
791
00:53:48,941 --> 00:53:52,145
Şi ce te face să crezi că poţi
întrerupe prezentarea asta?
792
00:53:53,145 --> 00:53:56,098
Am inventat un prototip pentru
un proces de fuziune cuantică.
793
00:54:15,876 --> 00:54:16,953
Fă-o.
794
00:55:45,176 --> 00:55:49,153
Traducerea şi adaptarea: jarvis
56273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.