Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,404 --> 00:00:32,364
Faraday!
2
00:00:44,501 --> 00:00:45,753
La naiba.
3
00:01:11,111 --> 00:01:12,821
Deschide ochii.
4
00:01:28,045 --> 00:01:30,040
Deschide ochii.
5
00:01:36,762 --> 00:01:39,642
Era şi timpul.
6
00:01:46,230 --> 00:01:47,470
Ştiam că vei reuşi.
7
00:01:47,518 --> 00:01:50,150
Ştiam că vei reuşi.
Ştiam că vei reuşi.
8
00:01:50,237 --> 00:01:51,270
Supunerea.
9
00:01:51,318 --> 00:01:54,839
Supunerea e în măduva ta.
Nu că ai avea una.
10
00:01:56,626 --> 00:01:59,445
Mereu ai fost
cea mai supusă dronă,
11
00:01:59,657 --> 00:02:02,860
ca un copil Dickensian
într-o zi de Crăciun.
12
00:02:02,909 --> 00:02:06,244
O dronă obedientă urmând
fiecare indicaţie la carte.
13
00:02:06,305 --> 00:02:08,498
Uite o literă.
"N"!
14
00:02:10,015 --> 00:02:14,475
- E o descărcare cortextuală?
- Pentru Dumnezeu!
15
00:02:14,575 --> 00:02:18,000
Asta n-o să meargă dacă o să vorbeşti
ca un astronaut.
16
00:02:19,709 --> 00:02:22,189
Aici se numesc "vise".
17
00:02:23,142 --> 00:02:26,889
Le-am ţinut departe câţiva ani,
18
00:02:26,938 --> 00:02:29,578
dar când am obosit şi m-au invadat,
19
00:02:29,627 --> 00:02:34,202
a devenit foarte greu să ştiu
când visam şi când nu visam.
20
00:02:37,497 --> 00:02:38,700
Dar asta este acum,
21
00:02:38,748 --> 00:02:41,188
şi suntem pe Pământ,
mai mult sau mai puţin.
22
00:02:41,236 --> 00:02:42,204
Şi mă caută.
23
00:02:42,899 --> 00:02:46,683
Mereu mă caută.
Oameni cu arme şi raze X.
24
00:02:46,798 --> 00:02:50,026
A trebuit să te aduc într-un loc
unde nu puteau să asculte.
25
00:02:52,180 --> 00:02:53,115
Sau să vadă.
26
00:02:55,037 --> 00:02:59,980
- Te-am aşteptat să te întorci cu apă.
- Da...
27
00:03:00,228 --> 00:03:04,788
Până au fiert mările.
Dar n-ai mai venit.
28
00:03:04,957 --> 00:03:06,267
Am fost distras.
29
00:03:07,696 --> 00:03:09,289
De-asta am trimis după tine,
30
00:03:09,336 --> 00:03:12,389
cel mai bun şi mai strălucit
elev al meu.
31
00:03:13,629 --> 00:03:15,448
Ultima noastră speranţă.
32
00:03:16,619 --> 00:03:19,026
Prima lecţie, nu fuma.
33
00:03:19,394 --> 00:03:22,092
Sau dacă o faci,
ia-ţi o brichetă ca asta.
34
00:03:22,834 --> 00:03:24,715
Vor şti că vorbeşti serios.
35
00:03:24,764 --> 00:03:26,946
Ne-ai abandonat.
36
00:03:29,757 --> 00:03:31,669
Asta se spune despre mine?
37
00:03:31,937 --> 00:03:35,326
A fost un consens,
să nu-ţi spunem niciodată numele.
38
00:03:35,488 --> 00:03:38,802
- Ţi-am luat apărarea.
- Câţi au mai rămas?
39
00:03:39,015 --> 00:03:42,013
Şi încearcă să nu vorbeşti ca un copil.
40
00:03:42,061 --> 00:03:44,074
Pierdeam pe cineva la fiecare orbită.
41
00:03:44,695 --> 00:03:46,581
Mereu eram cu unul mai puţin.
42
00:03:48,839 --> 00:03:53,491
- Câţi au mai rămas?
- Câteva mii.
43
00:04:13,718 --> 00:04:15,069
Îţi vrei banii înapoi?
44
00:04:16,574 --> 00:04:19,061
40 de ani.
45
00:04:19,443 --> 00:04:26,007
Oamenii,
trebuie să accepţi din nou virusul.
46
00:04:26,689 --> 00:04:28,839
Nimeni nu-ţi spune, dar îţi spun eu.
47
00:04:29,275 --> 00:04:32,101
Dacă vrem ca misiunea noastră
să aibă succes,
48
00:04:32,486 --> 00:04:35,600
trebuie să te deschizi.
Puţin.
49
00:04:35,648 --> 00:04:37,980
Suficient. O idee.
50
00:04:38,062 --> 00:04:41,357
Trebuie să vezi cu ochii lor.
51
00:04:43,002 --> 00:04:47,584
Dar nu trebuie să te ataşezi.
52
00:04:47,752 --> 00:04:50,421
Nu trebuie.
53
00:04:51,380 --> 00:04:54,234
Ca să salvezi Anthea,
va trebui să te mişti repede,
54
00:04:54,996 --> 00:04:57,229
şi să-mi urmezi instrucţiunile întocmai.
55
00:04:58,736 --> 00:05:03,000
Mi-a luat ani de zile
să pregătesc totul pentru tine.
56
00:05:03,935 --> 00:05:07,197
Te-am adus aici,
să termini ce-am început eu.
57
00:05:07,852 --> 00:05:09,766
Şi când reuşim de data asta,
58
00:05:09,814 --> 00:05:17,034
o să părăsesc în sfârşit locul ăsta
atât de singuratic.
59
00:05:19,742 --> 00:05:21,409
Ştii, ochii mei...
60
00:05:22,419 --> 00:05:24,088
Uneori sunt recunoscător.
61
00:05:25,790 --> 00:05:28,293
Mă prefac că sunt deja acasă.
62
00:05:32,880 --> 00:05:34,024
Trezeşte-te.
63
00:05:34,073 --> 00:05:36,219
Trezirea! Somnorosule.
64
00:05:38,219 --> 00:05:41,943
Am construit o companie.
Mi-au furat-o.
65
00:05:42,541 --> 00:05:44,195
Tu ai s-o furi înapoi.
66
00:05:44,544 --> 00:05:46,807
Fără piedici etice, te rog.
67
00:05:47,395 --> 00:05:51,559
Cheia salvării noastre e înăuntru.
68
00:05:51,915 --> 00:05:54,796
Vei avea nevoie de câţiva oameni
să te ajute.
69
00:05:55,528 --> 00:05:58,608
Ai găsit femeia
după cum ţi-am spus?
70
00:05:58,656 --> 00:06:02,775
Ai găsit-o pe Justin Falls?
71
00:06:09,458 --> 00:06:10,501
La naiba!
72
00:06:44,561 --> 00:06:45,848
La dracu.
73
00:06:45,896 --> 00:06:48,036
Dumnezeule.
74
00:06:48,384 --> 00:06:50,386
La naiba. La naiba.
75
00:06:50,903 --> 00:06:52,106
OriGen.
76
00:06:54,696 --> 00:06:56,239
OriGen.
77
00:06:56,573 --> 00:06:57,985
Dumnezeule.
78
00:06:58,033 --> 00:06:59,099
OriGen!
79
00:07:32,033 --> 00:07:36,399
OMUL CARE A CÃZUT PE PÃMÂNT
80
00:08:13,930 --> 00:08:15,759
Ce naiba?
81
00:08:15,808 --> 00:08:17,276
- Hei.
- Băieţi.
82
00:08:17,325 --> 00:08:18,408
Scuzaţi-mă.
83
00:08:18,691 --> 00:08:19,747
Bine. Bine.
84
00:08:19,795 --> 00:08:21,318
Hai. Stai jos.
85
00:08:21,732 --> 00:08:23,602
Fripturile sunt din partea casei.
86
00:08:23,718 --> 00:08:24,755
- Mersi.
- Mulţumesc.
87
00:08:24,804 --> 00:08:26,285
- Vicky.
- Jose.
88
00:08:38,641 --> 00:08:40,070
Bine. Gata.
89
00:08:41,379 --> 00:08:45,019
Îmi amintesc de tine.
De ultima oară.
90
00:08:45,467 --> 00:08:48,004
Prietena ta a spus că eşti autist.
91
00:08:52,666 --> 00:08:56,096
Ţi-e foame?
Pari vegetarian.
92
00:08:56,144 --> 00:09:00,356
- Avem cartofi copţi.
- N-am nevoie de cartofi copţi.
93
00:09:00,581 --> 00:09:03,394
Trebuie să găsesc OriGen.
94
00:09:04,074 --> 00:09:07,283
- Originea a ce?
- OriGen.
95
00:09:08,270 --> 00:09:10,500
Poţi să cauţi pe Google?
96
00:09:12,327 --> 00:09:14,147
Sunt în mijlocul turii, aşa că...
97
00:09:18,249 --> 00:09:21,114
Pot lua o pauză în câteva minute.
Ne întâlnim în spate.
98
00:09:24,839 --> 00:09:25,716
Ciudatule.
99
00:09:30,839 --> 00:09:36,216
EPISODUL 2
NESPĂLAT ŞI OARECUM PUŢIN AMEŢIT
100
00:10:17,759 --> 00:10:19,002
OriGen.
101
00:10:24,864 --> 00:10:26,074
La naiba.
102
00:10:34,930 --> 00:10:37,513
- Ce-a păţit gâsca mea?
- Eu...
103
00:10:38,061 --> 00:10:40,621
M-am lovit de ea,
dar o reparăm dimineaţă.
104
00:10:41,885 --> 00:10:44,998
- Când a plecat Marcus?
- Acum o oră.
105
00:10:45,245 --> 00:10:48,015
N-a mai putut să aştepte,
era de gardă la spital.
106
00:10:48,263 --> 00:10:50,641
L-am adormit pe bunicul.
Şi-a luat pastila.
107
00:10:51,766 --> 00:10:55,139
- Echipa Bunicul.
- Da, echipa Bunicul.
108
00:10:56,074 --> 00:10:57,229
Mulţumesc.
109
00:10:57,592 --> 00:10:59,393
- Ce-ai mâncat la cină?
- Aripioare de pui.
110
00:10:59,442 --> 00:11:01,073
Aripioare?
111
00:11:03,584 --> 00:11:06,299
- Poţi să te culci?
- Da.
112
00:11:08,283 --> 00:11:09,311
Aşa.
113
00:11:14,773 --> 00:11:16,614
Nu miroşi a mentă.
114
00:11:16,815 --> 00:11:18,290
Nu te-ai spălat pe dinţi.
115
00:11:18,418 --> 00:11:20,519
- Ba da.
- Da?
116
00:11:20,574 --> 00:11:22,994
Am folosit pasta
care miroase a ketchup.
117
00:11:23,085 --> 00:11:25,230
Oh! Pasta aia.
118
00:11:28,503 --> 00:11:29,980
Noapte bună, măzăriche.
119
00:12:19,563 --> 00:12:22,477
OriGen...
120
00:12:22,559 --> 00:12:23,878
OriGen Global.
121
00:12:23,927 --> 00:12:25,617
E o companie de tehnologie în Seattle.
122
00:12:31,012 --> 00:12:32,088
Du-mă.
123
00:12:32,951 --> 00:12:35,904
E în Seattle, Washington.
Trebuie să zbori.
124
00:12:37,227 --> 00:12:38,752
- Du-mă.
- Opreşte-te.
125
00:12:39,618 --> 00:12:42,544
Îţi chem un taxi.
Spre aeroport. Bine?
126
00:12:43,130 --> 00:12:48,458
Emiţi impulsuri electrice,
de 110 ori pe minut.
127
00:12:50,093 --> 00:12:53,465
- Gonadotrofină corionică.
- Nu, ăla este sosul de vită.
128
00:12:53,513 --> 00:12:55,012
Eşti însărcinată.
129
00:12:57,230 --> 00:12:58,279
Ta-da!
130
00:13:03,126 --> 00:13:04,630
Ce? Nu.
131
00:13:04,790 --> 00:13:06,701
Nu, e imposibil. Nu...
132
00:13:06,950 --> 00:13:08,320
- Opreşte-te.
- Epinefrină.
133
00:13:08,468 --> 00:13:09,642
Frică.
134
00:13:09,690 --> 00:13:12,564
- Uite, nu ştiu care-i problema ta, dar...
- Ţi-e frică?
135
00:13:12,912 --> 00:13:15,837
Că nu vor fi destule resurse
pe această planetă,
136
00:13:15,892 --> 00:13:18,016
să-ţi vezi copii
ajunşi la maturitate?
137
00:13:18,077 --> 00:13:20,099
- Ce?
- Fiindcă cel mai probabil nu vor fi,
138
00:13:20,147 --> 00:13:23,324
şi copilul tău ar putea muri,
înainte să-şi atingă scopul.
139
00:13:42,104 --> 00:13:44,555
Sunt Spencer Clay,
secţia personal.
140
00:13:44,604 --> 00:13:49,577
Mă uit la un fişier de transfer
pentru nişte unităţi C-93,
141
00:13:49,757 --> 00:13:52,148
ce trebuiau transportate
în regiunea Sahel.
142
00:13:52,302 --> 00:13:53,422
În Africa?
143
00:13:53,549 --> 00:13:55,610
Africa de Nord, da. Corect.
144
00:13:55,764 --> 00:13:56,801
Nu mai avem.
145
00:13:56,927 --> 00:13:58,407
Asta va fi o problemă,
146
00:13:58,456 --> 00:14:00,744
fiindcă acele unităţi funcţionează
doar în posturile de lucru ale agenţiei.
147
00:14:00,914 --> 00:14:02,649
C-93.
Au fost scoase din uz.
148
00:14:02,698 --> 00:14:03,958
C-93, da.
149
00:14:04,006 --> 00:14:05,658
Da, cam acum opt luni.
150
00:14:06,403 --> 00:14:07,439
Nu ştiam asta.
151
00:14:07,488 --> 00:14:09,081
Da, omule.
Sunt învechite.
152
00:14:09,130 --> 00:14:10,165
Nu ştiam asta.
153
00:14:10,214 --> 00:14:12,214
Cred că am folosit una
să curăţ după câinele meu.
154
00:14:12,268 --> 00:14:13,848
Nu ştiam asta.
155
00:14:14,196 --> 00:14:15,216
Nu ţi se spun prea multe, nu?
156
00:14:15,996 --> 00:14:17,466
911. Plăcintă cu brânză.
157
00:14:17,808 --> 00:14:18,743
Mai eşti acolo?
158
00:14:20,044 --> 00:14:21,064
Alo?
159
00:14:29,196 --> 00:14:30,666
AGENŢIA CENTRALĂ DE INFORMAŢII
160
00:14:37,867 --> 00:14:39,036
Desertul primul...
161
00:14:39,103 --> 00:14:40,463
Înseamnă să spui da vieţii.
162
00:14:40,786 --> 00:14:42,641
Mai înseamnă şi să spui
"duceţi-vă naibii" arterelor,
163
00:14:42,690 --> 00:14:44,330
aşa că nu ştiu dacă putem face asta veşnic.
164
00:14:44,378 --> 00:14:46,374
Eu pot.
Nu renunţa, Spence.
165
00:14:46,527 --> 00:14:49,279
Eşti piele şi os.
Ia un cheeseburger.
166
00:14:50,155 --> 00:14:52,226
Bună.
167
00:14:52,275 --> 00:14:53,703
Daisy.
Bună.
168
00:14:54,039 --> 00:14:56,536
Aş vrea un seltzer cu lămâie verde,
169
00:14:56,704 --> 00:14:58,443
un burger elveţian, bine făcut,
170
00:14:58,492 --> 00:15:00,054
şi dacă poţi,
171
00:15:00,103 --> 00:15:01,744
adu-i acestei femei
câte prăjituri cu brânză vrea
172
00:15:01,792 --> 00:15:03,818
pentru restul eternităţii?
Mulţumesc.
173
00:15:04,367 --> 00:15:08,040
- Mereu ai linguşit chelneriţele.
- Da.
174
00:15:08,521 --> 00:15:09,597
L'chaim.
175
00:15:10,048 --> 00:15:13,377
Ştii că doar te linguşesc, nu?
Ultima mea prietenă din guvern.
176
00:15:13,512 --> 00:15:15,199
Am fost prima ta prietenă din guvern,
177
00:15:15,248 --> 00:15:16,835
- mulţumesc foarte mult.
- Poftiţi.
178
00:15:17,523 --> 00:15:18,827
- Scuze.
- Scuze.
179
00:15:18,898 --> 00:15:22,181
- Scuză-mă, n-am spus lămâie verde?
- O pot schimba, dacă vrei.
180
00:15:22,229 --> 00:15:23,890
Ai putea să-mi aduci una nouă?
181
00:15:24,038 --> 00:15:25,506
- Da.
- Mersi, Daisy.
182
00:15:25,541 --> 00:15:26,491
Mulţumesc.
183
00:15:26,838 --> 00:15:28,958
Ce caut aici la 11 noaptea?
184
00:15:29,194 --> 00:15:31,490
Lucrezi până la 11 noaptea.
185
00:15:31,539 --> 00:15:33,076
- Corect.
- Arăţi ca naiba.
186
00:15:33,713 --> 00:15:35,085
Sunt ocupat, Drew.
Ştii asta.
187
00:15:35,699 --> 00:15:38,105
- Ştiu.
- Încetează.
188
00:15:38,599 --> 00:15:40,868
Ştiu că ai făcut tot ce-ai putut,
bine?
189
00:15:41,227 --> 00:15:44,050
Dacă n-ai fi fost tu, nu m-aş
fi angajat nici la Înmatriculări.
190
00:15:44,399 --> 00:15:45,751
Mănâncă-ţi prăjitura.
191
00:15:47,564 --> 00:15:48,584
Bine.
192
00:15:48,633 --> 00:15:50,434
L-am găsit beat într-un bar karaoke.
193
00:15:50,482 --> 00:15:52,096
- Ce cânta?
- Carpenters.
194
00:15:52,177 --> 00:15:55,038
Superstar.
Nu. Bine.
195
00:15:55,562 --> 00:15:56,504
Vai.
196
00:15:56,992 --> 00:15:58,592
Ai înţeles total greşit, Daisy.
197
00:15:58,640 --> 00:15:59,959
- Elveţian, bine-făcut.
- Nu.
198
00:16:00,008 --> 00:16:01,000
Mediu, cu Gruyere.
199
00:16:01,269 --> 00:16:02,083
După cum am cerut.
200
00:16:02,695 --> 00:16:03,724
Tu voiai ceva?
201
00:16:03,806 --> 00:16:04,877
- Nu.
- Bine.
202
00:16:06,406 --> 00:16:09,192
Poţi aduce o farfurie
pentru lămâia verde?
203
00:16:11,484 --> 00:16:13,671
- Ai spus lămâie.
- Ce?
204
00:16:13,820 --> 00:16:16,513
Lămâie verde, Daisy.
Îţi baţi joc de mine?
205
00:16:16,562 --> 00:16:18,099
Am spus lămâie verde, Daisy.
206
00:16:18,285 --> 00:16:19,780
Am spus lămâie verde.
Ascultai? Lămâie verde.
207
00:16:19,914 --> 00:16:21,326
Ştiai că lămâia verde e cea verde?
208
00:16:21,842 --> 00:16:23,248
Cred că ar trebui să repeţi după mine.
209
00:16:23,296 --> 00:16:25,137
- Lămâia verde e cea verde.
- Da. Cea verde.
210
00:16:25,185 --> 00:16:26,046
Mulţumesc.
211
00:16:26,095 --> 00:16:28,126
Hei, Daisy?
212
00:16:28,666 --> 00:16:30,267
Poţi aduce înapoi ăla...
213
00:16:30,315 --> 00:16:31,945
Îl servesc aşa.
E-n regulă.
214
00:16:32,257 --> 00:16:34,040
În ritmul ăsta,
terminăm la două dimineaţa.
215
00:16:35,037 --> 00:16:37,031
- Poftă bună.
- Sigur. Mersi, Daisy.
216
00:16:37,480 --> 00:16:39,906
Ai făcut treabă bună.
Relevantă.
217
00:16:40,334 --> 00:16:44,526
- Câţi ai prins, după tine?
- 1,502.
218
00:16:44,921 --> 00:16:47,759
1,502 violatori,
criminali şi paraziţi,
219
00:16:47,807 --> 00:16:50,518
au fost deportaţi din ţara asta
pentru că-mi pasă.
220
00:16:50,567 --> 00:16:53,855
Asta e relevant,
şi sunt mândră de tine.
221
00:16:53,904 --> 00:16:55,775
Da, am dat-o-n bară cu
acea familie ucraineană,
222
00:16:55,824 --> 00:16:57,595
dar m-am împăcat cu ideea, Drew.
Bine?
223
00:16:57,671 --> 00:17:00,131
M-am împăcat cu etica
şi legalitatea situaţiei,
224
00:17:00,179 --> 00:17:01,582
pentru că nu sunt aici.
225
00:17:02,642 --> 00:17:03,642
- Spence.
- Da?
226
00:17:04,437 --> 00:17:05,865
Am primit un semnal ciudat.
227
00:17:06,487 --> 00:17:07,793
Mi-ai adus un semnal?
228
00:17:08,032 --> 00:17:09,767
Mai mult decât atât.
229
00:17:11,316 --> 00:17:14,324
Ceva atât de ciudat de a fost remarcat
de criptografie.
230
00:17:15,000 --> 00:17:16,572
N-au putut să-l descifreze.
231
00:17:16,821 --> 00:17:17,899
Bine.
232
00:17:17,966 --> 00:17:21,113
Ăsta e un dosar CIA de 40 de ani,
redactat la sânge.
233
00:17:21,162 --> 00:17:22,973
- A fost o tornadă.
- O tornadă?
234
00:17:23,022 --> 00:17:24,892
Lângă Los Alamos, acum câteva ore.
235
00:17:25,060 --> 00:17:26,116
Acum te ocupi de tornade?
236
00:17:26,164 --> 00:17:30,281
Am detectat un semnal
din interiorul pâlniei.
237
00:17:30,390 --> 00:17:31,493
Bidirecţional.
238
00:17:32,142 --> 00:17:34,524
- E diafonie.
- E o eroare.
239
00:17:34,945 --> 00:17:36,589
Los Alamos,
baza aeriană Kirkland.
240
00:17:36,638 --> 00:17:38,279
Probabil e o eroare
în radarul AWACS.
241
00:17:38,327 --> 00:17:40,890
Semnalul a fost detectat
în legătură cu acest dosar.
242
00:17:41,120 --> 00:17:43,920
Aceeaşi frecvenţă a apărut
acum 45 de ani.
243
00:17:43,968 --> 00:17:45,228
Aceeaşi locaţie.
244
00:17:45,330 --> 00:17:46,389
A fost descris ca:
245
00:17:46,437 --> 00:17:48,469
"un eveniment auditiv anormal."
246
00:17:48,798 --> 00:17:51,559
Criptografii cred că e o posibilă
ameninţare teroristă.
247
00:17:51,668 --> 00:17:54,422
Aşa că trebuie să înţelegem
legătura dintre cele două semnale.
248
00:17:55,044 --> 00:17:56,355
Acum 45 de ani?
249
00:17:57,196 --> 00:18:01,325
- Cine a întocmit raportul original?
- Toţi cei din acest dosar sunt morţi.
250
00:18:01,383 --> 00:18:03,248
- Deci?
- În afară de unul.
251
00:18:03,849 --> 00:18:06,588
- Unde e?
- Denali, Alaska.
252
00:18:06,876 --> 00:18:08,728
Dr. Gregory Papel.
253
00:18:08,937 --> 00:18:12,273
Un psihiatru al Agenţiei
de la Servicii Tehnice.
254
00:18:12,862 --> 00:18:14,728
Îţi pot face rost de coordonate.
255
00:18:14,776 --> 00:18:17,369
N-am o adresă exactă,
256
00:18:17,417 --> 00:18:21,283
şi am nevoie de un om de încredere
să vorbească cu tipul ăsta, discret.
257
00:18:21,532 --> 00:18:24,921
- Vezi ce poţi afla de la el.
- Pentru tine, orice.
258
00:18:26,010 --> 00:18:27,472
Mersi, puştiule.
259
00:18:27,873 --> 00:18:29,558
Ştii, o să fii de vârsta mea
260
00:18:29,607 --> 00:18:33,307
înainte ca tâmpita aia
să-ţi aducă profiterolul.
261
00:18:36,179 --> 00:18:37,197
Eşti soţia mea!
262
00:18:38,179 --> 00:18:42,000
Mama mea te iubeşte atât de mult.
Nu vorbi aşa.
263
00:18:42,779 --> 00:18:44,200
De ce-ţi faci griji?
264
00:18:53,245 --> 00:18:56,536
Nu scoate capul prea mult.
Ar putea veni altă maşină.
265
00:18:57,843 --> 00:19:01,623
N-am ştiut asta.
266
00:19:02,289 --> 00:19:05,142
Vorbeşti Urdu?
Bravo! Îmi place.
267
00:19:05,798 --> 00:19:08,158
Pakistanez, e-n regulă.
268
00:19:08,613 --> 00:19:11,937
Am emigrat aici cu mulţi ani în urmă,
şi n-am cunoscut pe nimeni
269
00:19:12,013 --> 00:19:14,503
care să vină acasă cu capul într-o maşină
şi corpul în altă maşină.
270
00:19:14,813 --> 00:19:18,507
Nici eu, şi de-abia am sosit.
271
00:19:18,813 --> 00:19:22,311
- Unde ai învăţat limba?
- Satelit. Televiziune.
272
00:19:23,749 --> 00:19:25,951
De unde eşti?
273
00:19:26,116 --> 00:19:31,049
Dacă nu vrei să spui,
spune "sunt imigrant".
274
00:19:31,339 --> 00:19:35,119
Sunt... un imigrant.
275
00:19:37,246 --> 00:19:41,726
Aproape am ajuns la aeroport,
pakistanezule.
276
00:19:42,106 --> 00:19:46,569
Ai bagaje
sau alte lucruri pentru drum?
277
00:19:46,618 --> 00:19:51,812
- Ce lucruri?
- Nu ştiu. Covrigi, buletin.
278
00:19:52,669 --> 00:19:53,920
Buletin.
279
00:19:54,042 --> 00:19:56,542
Ca ăsta. E buletinul meu.
280
00:19:57,763 --> 00:19:58,822
Buletin.
281
00:20:01,110 --> 00:20:02,114
Buletin.
282
00:20:41,553 --> 00:20:45,134
- Dle, sunteţi bine?
- Seattle, Washington.
283
00:20:46,812 --> 00:20:47,846
Act de identitate.
284
00:20:53,781 --> 00:20:54,984
Faizan Hamshi?
285
00:20:55,145 --> 00:20:58,517
Există radiaţii în clădire?
286
00:20:58,565 --> 00:21:00,368
Dle, aveţi nevoie de îngrijiri medicale?
287
00:21:00,541 --> 00:21:03,162
Dle? Dle?
288
00:21:05,614 --> 00:21:08,971
Dle, aveţi nevoie de îngrijiri medicale?
Dle?
289
00:21:18,835 --> 00:21:21,151
Sunteţi bine, dle? Dle?
290
00:21:24,470 --> 00:21:25,749
Cod galben.
Repet, cod galben.
291
00:21:26,251 --> 00:21:29,087
Bărbat afro-american.
Haină gri, pantaloni kaki.
292
00:21:31,139 --> 00:21:33,195
L-am văzut.
Se-ndreaptă spre ieşirea din nord.
293
00:21:35,334 --> 00:21:36,387
Ce naiba?
294
00:21:36,436 --> 00:21:37,967
Mâinile sus.
295
00:21:38,016 --> 00:21:39,261
Nu mai mişca!
296
00:21:39,574 --> 00:21:41,937
Dle, mâinile sus, acum!
297
00:21:45,573 --> 00:21:47,056
Ce naiba?
298
00:21:47,199 --> 00:21:48,533
Dumnezeule!
299
00:22:02,587 --> 00:22:04,178
Bună dimineaţa, dle Falls.
300
00:22:05,674 --> 00:22:07,177
- Bună, Josiah.
- Nu.
301
00:22:07,913 --> 00:22:09,000
Tată, poartă-te frumos.
302
00:22:09,511 --> 00:22:11,663
Mă port frumos.
303
00:22:12,180 --> 00:22:14,468
Sunt aici cu toţi aceşti oameni de treabă.
304
00:22:14,516 --> 00:22:15,928
- Bună, băieţi.
- Uite-l.
305
00:22:15,976 --> 00:22:19,009
Josiah, tu şi paiele tale de plastic
omorâţi planeta.
306
00:22:19,604 --> 00:22:20,599
Juzzie,
307
00:22:20,907 --> 00:22:26,021
adu-mi nişte azbest într-o ceaşcă
pentru aşa-zisul ăsta ecologist.
308
00:22:26,194 --> 00:22:28,848
Şi o bucată de delfin
într-o ruladă Kaiser.
309
00:22:28,947 --> 00:22:30,367
Nu începe iar cu prostiile, Josiah.
310
00:22:30,416 --> 00:22:32,136
Vezi cum vorbeşti
lângă nepoata mea.
311
00:22:32,185 --> 00:22:35,015
Să lucrăm la plămâni,
dar mai încet.
312
00:22:35,423 --> 00:22:36,455
Dră Justin.
313
00:22:38,395 --> 00:22:40,349
Veţi plăti factura astăzi?
314
00:22:40,398 --> 00:22:44,311
Astăzi? Da, la sfârşitul zilei,
când îl iau după ce termin tura.
315
00:22:47,674 --> 00:22:49,628
Aveţi o întârziere de doar trei zile,
316
00:22:49,676 --> 00:22:51,961
dar aveţi taxe masive
pentru orele suplimentare.
317
00:22:52,010 --> 00:22:55,031
Sunt un fan al tatălui tău,
dar îmi pare rău să-ţi spun,
318
00:22:55,080 --> 00:22:56,791
dacă mai întârzii să-l iei,
319
00:22:57,248 --> 00:22:58,874
nu mai este binevenit aici.
320
00:23:00,937 --> 00:23:02,285
Înţeleg. Pa.
321
00:23:03,598 --> 00:23:05,185
Cel puţin nu eu sunt
în scaunul cu rotile.
322
00:23:05,233 --> 00:23:07,083
- Nu mă face să mă ridic...
- E-n regulă.
323
00:23:07,091 --> 00:23:08,400
Fiindcă dacă mă ridic,
324
00:23:08,459 --> 00:23:10,681
- îţi bag un izotop fix în cur.
- Josiah!
325
00:23:11,030 --> 00:23:14,190
- Don e bolnav.
- Don e bolnav?
326
00:23:14,745 --> 00:23:16,493
Îţi spun eu ce are Don.
Don e bolnav de moarte.
327
00:23:16,852 --> 00:23:19,180
Don are o doză de moarte.
328
00:23:19,269 --> 00:23:21,265
Bun venit în club, Don.
329
00:23:21,500 --> 00:23:25,594
Şi tu-ţi faci griji despre
cum îmi beau eu sucul.
330
00:23:25,643 --> 00:23:28,384
Îl iau eu.
Când e furios, e mai bine.
331
00:23:28,772 --> 00:23:30,765
Mersi, Hector.
Pa, tată.
332
00:23:30,814 --> 00:23:31,839
- Hai, scumpo.
- Bine, fiică.
333
00:23:31,887 --> 00:23:33,007
Haide. Haide.
334
00:23:33,056 --> 00:23:34,416
Mamă, Don e bolnav de moarte.
335
00:23:34,465 --> 00:23:36,082
Da, tot trebuie să mergi la şcoală.
336
00:24:01,620 --> 00:24:04,091
- Ce-a păţit maşina ta?
- Nimic.
337
00:24:05,006 --> 00:24:06,526
Hai sictir,
dacă nu vrei să-mi spui.
338
00:24:06,775 --> 00:24:08,415
Îmi pare rău, Porţia.
Sunt puţin cam stresată.
339
00:24:08,723 --> 00:24:09,743
Zău?
340
00:24:10,059 --> 00:24:12,036
Crezi că să cureţi otravă,
341
00:24:12,085 --> 00:24:14,362
să cauţi următoarea slujbă
curăţând otravă,
342
00:24:14,462 --> 00:24:17,468
şi având noroc să lucrezi
ture de 16 ore consecutive
343
00:24:17,516 --> 00:24:19,000
contribui cu ceva?
344
00:24:20,535 --> 00:24:21,538
Mersi.
345
00:24:26,443 --> 00:24:28,288
Vor lua casa luna viitoare.
346
00:24:30,359 --> 00:24:32,160
Nu pot să-l mai ţin pe tata la spital.
347
00:24:32,499 --> 00:24:35,623
Şi una din reţele lui
e 40 de dolari pe zi.
348
00:24:36,402 --> 00:24:37,462
Zilnic.
349
00:24:37,710 --> 00:24:38,809
- Pentru totdeauna.
- Bine.
350
00:24:39,157 --> 00:24:41,463
Vrei să fii nebună,
sau zdravănă la cap
351
00:24:41,511 --> 00:24:42,605
ca să-ţi dai seama ce să faci?
352
00:24:43,038 --> 00:24:46,423
- Nu mă simt prea zdravănă la cap.
- Nu zău.
353
00:24:50,423 --> 00:24:51,799
Nu...
354
00:24:54,698 --> 00:24:57,109
Am văzut ceva aseară...
355
00:24:59,261 --> 00:25:01,046
M-a înspăimântat.
356
00:25:03,145 --> 00:25:05,006
Ceva real?
357
00:25:07,923 --> 00:25:09,807
Nu, nu pot să explic.
Era ca şi cum...
358
00:25:09,855 --> 00:25:11,308
- Încearcă.
- Nu pot.
359
00:25:11,356 --> 00:25:13,000
- Nu pot.
- Încearcă.
360
00:25:13,557 --> 00:25:17,071
Trebuie doar să aflu
dacă a fost real, ok?
361
00:25:17,375 --> 00:25:19,091
Dacă mă prefac
că nu s-a-ntâmplat,
362
00:25:19,139 --> 00:25:20,378
o să înnebunesc.
363
00:25:20,505 --> 00:25:24,672
Nu sminteală.
O nebunie reală.
364
00:25:25,403 --> 00:25:28,839
Dar nu-mi permit să fiu nebună,
fiindcă n-am timp pentru asta.
365
00:25:31,907 --> 00:25:33,309
Trăieşte prezentul.
366
00:25:42,865 --> 00:25:43,875
Alo?
367
00:25:47,023 --> 00:25:49,359
Nu, nu. Eu...
368
00:25:55,432 --> 00:25:56,486
Bine.
369
00:25:57,188 --> 00:25:59,296
Bine, vin acum.
Mulţumesc.
370
00:26:00,501 --> 00:26:02,564
- E tatăl tău?
- Nu, nu e el.
371
00:26:02,612 --> 00:26:06,905
- Dar trebuie să plec.
- Ai auzit ce-am spus?
372
00:26:06,953 --> 00:26:08,991
Da. Să trăiesc prezentul.
373
00:26:09,039 --> 00:26:10,391
- Trebuie să plec.
- Bine.
374
00:26:15,600 --> 00:26:18,274
- Încearcă să ajungă la Seattle.
- Seattle?
375
00:26:18,807 --> 00:26:20,211
Da, foarte mult.
376
00:26:20,891 --> 00:26:22,893
Ştiai că te-a numit
contact de urgenţă?
377
00:26:23,108 --> 00:26:24,092
Nu.
378
00:26:26,966 --> 00:26:29,231
Razele X mă împiedică
să folosesc aeroportul,
379
00:26:29,280 --> 00:26:31,463
şi trebuie să ajung la Seattle.
380
00:26:32,175 --> 00:26:33,176
L-a furat.
381
00:26:36,809 --> 00:26:38,033
Eşti un măgar.
382
00:26:38,399 --> 00:26:39,819
Poliţiştii i-l vor returna
proprietarului.
383
00:26:40,407 --> 00:26:42,648
Cred că prietenul tău
are un plan ascuns.
384
00:26:43,048 --> 00:26:46,911
- Bea apă ca o cămilă.
- Am patru stomacuri.
385
00:26:51,867 --> 00:26:53,163
E acuzat de ceva?
386
00:26:53,212 --> 00:26:55,227
Într-o zi ciudată e dus cu pluta.
387
00:26:55,405 --> 00:26:58,711
- Un puşti a vomitat în bagaje...
- Trebuie să ajung la Seattle.
388
00:26:58,760 --> 00:27:00,001
E sfârşitul unui weekend lung,
389
00:27:00,049 --> 00:27:01,390
şi nimeni n-are chef
să întocmească dosare.
390
00:27:01,738 --> 00:27:04,515
- Trebuie să ajung la Seattle.
- Dacă semnezi pentru el...
391
00:27:04,564 --> 00:27:06,124
Dacă nu, merge la psihiatrie,
392
00:27:06,173 --> 00:27:07,854
stă câteva zile acolo,
până e examinat complet.
393
00:27:08,302 --> 00:27:09,301
Trebuie să ajung la...
394
00:27:09,349 --> 00:27:10,609
Nu mai vorbi.
395
00:27:10,809 --> 00:27:11,926
Seattle.
396
00:27:14,621 --> 00:27:17,771
Nivelele tale de epinefrină
oscilează atât de mult
397
00:27:17,820 --> 00:27:20,686
încât îmi irită
cavităţile sinusoidale
398
00:27:20,735 --> 00:27:23,079
şi mă fac să mă scarpin în cap.
399
00:27:23,465 --> 00:27:25,738
- Trebuie să te stabilizezi.
- Ştii ce? Ai dreptate.
400
00:27:25,787 --> 00:27:28,087
Ai dreptate.
Ai perfectă dreptate.
401
00:27:29,483 --> 00:27:32,032
Ai venit aici
doar ca să mă părăseşti?
402
00:27:41,564 --> 00:27:42,849
N-a fost o tornadă?
403
00:27:45,582 --> 00:27:47,455
A fost reală?
404
00:27:48,467 --> 00:27:50,253
Pentru că singurul lucru
405
00:27:50,302 --> 00:27:52,834
care are sens pentru mine
e că am halucinat cumva...
406
00:27:52,883 --> 00:27:54,259
A fost reală.
407
00:27:58,609 --> 00:28:01,518
- Mesajul tău era înăuntru?
- Da.
408
00:28:02,368 --> 00:28:03,331
De la cine?
409
00:28:03,988 --> 00:28:05,489
De la adeptul meu.
410
00:28:06,131 --> 00:28:07,716
Thomas Newton?
411
00:28:08,980 --> 00:28:10,657
Cum e posibil aşa ceva?
412
00:28:10,826 --> 00:28:13,582
Nu poţi înţelege încă.
413
00:28:14,066 --> 00:28:16,972
Dacă vom continua, vei înţelege.
414
00:28:17,351 --> 00:28:18,888
Nu, nu, nu. Nu.
415
00:28:19,099 --> 00:28:21,011
Poţi fi cât de nebun vrei.
416
00:28:21,060 --> 00:28:23,184
Dar eu nu pot fi, bine?
417
00:28:23,492 --> 00:28:25,136
Cum ai supravieţuit?
418
00:28:26,453 --> 00:28:29,126
- Cine eşti?
- Sunt un imigrant.
419
00:28:29,475 --> 00:28:31,143
Nu, tatăl meu e un imigrant.
420
00:28:31,510 --> 00:28:32,888
Tu eşti...
Tu eşti...
421
00:28:32,937 --> 00:28:34,772
Din Anthea.
422
00:28:37,446 --> 00:28:38,757
Eu...
423
00:28:39,546 --> 00:28:41,340
Ţi-am văzut faţa.
424
00:28:42,553 --> 00:28:45,199
Faţa reală.
Am văzut-o.
425
00:28:45,747 --> 00:28:49,651
Vorbesc cu o fiinţă
de pe o altă planetă.
426
00:28:50,339 --> 00:28:51,640
Şi eu.
427
00:28:54,163 --> 00:28:55,534
Dumnezeule.
428
00:29:04,992 --> 00:29:06,744
Mi-am primit instrucţiunile.
429
00:29:07,826 --> 00:29:09,695
Înţeleg ce trebuie să fac
în continuare.
430
00:29:17,397 --> 00:29:19,283
Planeta mea e pe moarte.
431
00:29:21,670 --> 00:29:23,891
Specia mea e pe moarte.
432
00:29:25,773 --> 00:29:28,334
Misiunea mea
este să-i salvez.
433
00:29:30,216 --> 00:29:31,727
În Seattle?
434
00:29:31,859 --> 00:29:35,480
Există o companie numită OriGen.
435
00:29:35,902 --> 00:29:38,416
Au brevetul unei maşini.
436
00:29:39,151 --> 00:29:41,324
Una care va salva Anthea.
437
00:29:43,770 --> 00:29:48,223
Ştii cât de imposibil îmi este
să te cred în momentul ăsta?
438
00:29:48,522 --> 00:29:51,124
- Eu...
- E ecuaţia greşită.
439
00:29:52,650 --> 00:29:54,185
Ecuaţia este...
440
00:29:55,802 --> 00:29:58,021
crezi ce-ai văzut?
441
00:30:05,093 --> 00:30:07,308
Nu ştiu ce vrei de la mine.
442
00:30:07,647 --> 00:30:09,118
Eşti specialistă
443
00:30:09,438 --> 00:30:12,067
în modelarea cu plasmă
prin fuziune nucleară.
444
00:30:13,878 --> 00:30:15,742
Vrei să te ajut s-o construieşti?
445
00:30:15,830 --> 00:30:18,363
O vom construi împreună.
446
00:30:18,755 --> 00:30:21,682
Ştiinţa Antheană
are corespondente pământeşti.
447
00:30:22,110 --> 00:30:24,607
Tu vei traduce pentru mine.
448
00:30:24,655 --> 00:30:28,587
Misiunea mea
este misiunea ta.
449
00:30:31,254 --> 00:30:33,000
Nu, nu. Bine.
450
00:30:33,215 --> 00:30:37,611
Nu. Asta e o nebunie,
şi nu mai fac aşa ceva.
451
00:30:37,677 --> 00:30:39,536
Bine? Nu pot.
452
00:30:39,724 --> 00:30:40,729
Nu.
453
00:30:42,890 --> 00:30:45,302
Doar atât mi-a mai rămas.
454
00:30:47,582 --> 00:30:48,549
Ascultă,
455
00:30:49,800 --> 00:30:52,536
mă duc să-l iau pe tata
şi pe fiica mea,
456
00:30:53,383 --> 00:30:54,686
şi apoi, nu ştiu...
457
00:30:55,268 --> 00:30:56,896
Te duc într-o staţie de autobuz.
458
00:30:58,595 --> 00:31:00,251
Asta e tot ce pot face pentru tine.
459
00:31:04,403 --> 00:31:05,484
Îmi pare rău.
460
00:32:34,409 --> 00:32:37,265
40, 80, 120.
461
00:32:37,967 --> 00:32:43,000
În secţia de poliţie,
am fost procesat tot de o femeie.
462
00:32:43,490 --> 00:32:46,343
Femeile sunt primul contact
pentru majoritatea oamenilor
463
00:32:46,391 --> 00:32:51,079
deoarece posedă
o introducere olfactivă.
464
00:32:51,503 --> 00:32:53,686
Nu detectez nicio ameninţare,
465
00:32:53,941 --> 00:32:55,330
în prezenţa ta.
466
00:32:56,727 --> 00:32:57,901
Bine.
467
00:32:59,947 --> 00:33:01,006
Bine. Doar...
468
00:33:01,649 --> 00:33:02,637
Bine.
469
00:33:03,760 --> 00:33:04,680
Stai acolo.
470
00:33:04,935 --> 00:33:07,401
Şi te rog,
nu încerca să miroşi vreo femeie.
471
00:33:14,818 --> 00:33:17,899
- Zbârcită ca o frunză de toamnă.
- Eşti un poet.
472
00:33:18,560 --> 00:33:20,711
- Am crezut că eşti din Bahamas.
- Bună, băieţi.
473
00:33:21,143 --> 00:33:23,738
Sunt.
Am învăţat despre toamnă în Chicago,
474
00:33:24,447 --> 00:33:26,115
când Juzzie era doar un copil.
475
00:33:26,363 --> 00:33:27,701
S-a născut prematur.
476
00:33:28,350 --> 00:33:30,018
Avea lucruri importante de făcut.
477
00:33:31,276 --> 00:33:32,681
Mersi, Hector.
Ne vedem mâine.
478
00:33:33,678 --> 00:33:35,520
Nu mi-ai spus
că m-am născut prematur.
479
00:33:35,787 --> 00:33:37,383
N-ai întrebat niciodată.
480
00:33:39,661 --> 00:33:40,745
La naiba.
481
00:33:43,556 --> 00:33:47,312
Da, şi casa a luat foc.
482
00:33:48,816 --> 00:33:52,856
Nimic n-a luat foc momentan.
483
00:33:53,004 --> 00:33:54,013
Nu, nu, scumpule.
484
00:33:54,520 --> 00:33:56,653
Tu ar trebui să spui:
"Da, şi..."
485
00:33:56,816 --> 00:33:59,219
E improvizaţie. Actorie.
Poţi s-o faci.
486
00:33:59,285 --> 00:34:01,103
- Improvizaţie.
- Da.
487
00:34:01,454 --> 00:34:02,594
Improvizaţie.
488
00:34:02,643 --> 00:34:03,883
- Exact.
- Da.
489
00:34:03,931 --> 00:34:09,445
Asta e improvizaţie.
Creaţi unu din zero.
490
00:34:09,498 --> 00:34:10,485
Sigur.
491
00:34:11,317 --> 00:34:13,493
De ce mergi aşa repede?
Pe cine cauţi?
492
00:34:13,999 --> 00:34:15,889
Un coleg.
493
00:34:16,385 --> 00:34:18,014
- Un coleg?
- Da.
494
00:34:18,680 --> 00:34:20,298
Da, şi...
495
00:34:20,389 --> 00:34:21,623
Bun.
496
00:34:22,672 --> 00:34:27,000
Da, şi o să-mi salvez pisica, Fred.
497
00:34:28,230 --> 00:34:36,246
Cu toţii am fost de acord
să credem în pisica Fred.
498
00:34:36,555 --> 00:34:40,030
Aşa e.
O să-mi salvez pisica, Fred.
499
00:34:40,844 --> 00:34:41,930
Da.
500
00:34:41,979 --> 00:34:46,668
Şi nu înţeleg
cum de mai trăieşti.
501
00:34:47,307 --> 00:34:51,497
Sunteţi ultimii vorbitori
ai unei limbi străvechi?
502
00:34:51,545 --> 00:34:58,777
Aveţi de terminat o misiune de decenii,
înainte să vi se permită să muriţi?
503
00:34:58,883 --> 00:35:00,295
Iisuse.
504
00:35:00,596 --> 00:35:02,133
Îmi pare rău, tuturor.
505
00:35:02,181 --> 00:35:03,421
- Nu face nimic.
- Îmi pare tare rău.
506
00:35:03,469 --> 00:35:06,000
V-aţi prezervat vârsta,
şi aţi uitat de ei.
507
00:35:06,455 --> 00:35:08,690
De ce să cheltuiţi resurse planetare,
508
00:35:08,738 --> 00:35:12,477
când o moarte liniştită, bine plănuită,
ar fi eficientă?
509
00:35:12,825 --> 00:35:15,085
Îmi place cum gândeşte puştiul.
510
00:35:15,133 --> 00:35:16,343
Cine a hotărât asta?
511
00:35:25,094 --> 00:35:28,189
Eşti o pupă.
512
00:35:29,041 --> 00:35:32,114
Eşti o larvă.
Larvă.
513
00:35:32,663 --> 00:35:33,727
Molly Molls.
514
00:35:34,075 --> 00:35:34,969
Nu te mai holba.
515
00:35:36,448 --> 00:35:39,892
Mă duce la Seattle.
516
00:35:39,989 --> 00:35:41,839
Te duc în staţia de autobuz.
517
00:35:41,887 --> 00:35:44,632
- Cui i-e foame?
- Am mâncat macaroane cu brânză la prânz.
518
00:35:44,681 --> 00:35:48,513
Eu am avut un pachet de aminoacizi
înainte de impact.
519
00:35:48,561 --> 00:35:51,049
1-888-Car-Talk.
520
00:35:51,098 --> 00:35:54,060
- E 1-888-227-8255.
- Schimbă frecvenţa.
521
00:35:54,607 --> 00:35:56,341
Nu, ăsta e spectacolul meu.
522
00:35:56,690 --> 00:36:01,289
- Schimbă frecvenţa, te rog.
- Eşti şeful radioului?
523
00:36:01,338 --> 00:36:02,738
Bine, trebuie să opresc maşina asta?
524
00:36:02,786 --> 00:36:04,297
Ai oprit-o deja.
525
00:36:04,801 --> 00:36:06,827
Ai probleme, bunicule.
526
00:36:06,916 --> 00:36:08,378
Prefer muzica.
527
00:36:10,887 --> 00:36:12,068
Nu vorbi.
528
00:36:12,717 --> 00:36:15,417
- Oh, da!
- Vorbeşti.
529
00:36:15,766 --> 00:36:17,264
Doar ascultă.
530
00:36:17,312 --> 00:36:19,042
Da, aşa voi face,
531
00:36:19,193 --> 00:36:24,899
A fost ziua în care
tăticul meu a murit.
532
00:36:27,318 --> 00:36:30,672
Nu am avut ocazia să-l întâlnesc,
533
00:36:31,243 --> 00:36:35,422
Tot ce am auzit despre el
au fost numai lucruri rele,
534
00:36:35,550 --> 00:36:40,787
Maică, mă bazez pe tine
să-mi spui adevărul,
535
00:36:40,835 --> 00:36:42,029
Mama a dat din cap.
536
00:36:42,077 --> 00:36:43,877
Tu baţi la tobe, da?
537
00:36:44,525 --> 00:36:45,918
Tata a fost un vagabond.
538
00:36:45,966 --> 00:36:47,124
Aşa.
539
00:36:47,778 --> 00:36:51,548
Oriunde se oprea,
acolo era casa lui.
540
00:36:51,596 --> 00:36:54,927
Şi când a murit,
ne-a lăsat singuri.
541
00:36:57,434 --> 00:36:59,149
Hai, fiule.
Cântă cu mine.
542
00:36:59,576 --> 00:37:02,225
Tata a fost un vagabond,
543
00:37:03,858 --> 00:37:07,272
Oriunde se oprea,
acolo era casa lui.
544
00:37:07,320 --> 00:37:13,090
Şi când a murit,
ne-a lăsat singuri.
545
00:38:12,233 --> 00:38:13,893
Dr. Gregory Papel?
546
00:38:16,938 --> 00:38:18,098
Îţi văd hornul,
547
00:38:19,524 --> 00:38:20,551
iese fum.
548
00:38:21,295 --> 00:38:25,899
Dacă ai o clipă să vorbim.
549
00:39:08,803 --> 00:39:10,000
Porţi lentile?
550
00:39:12,536 --> 00:39:13,781
Ţine ochii deschişi.
551
00:39:14,048 --> 00:39:16,042
Deschide larg ochii!
552
00:39:17,040 --> 00:39:18,994
Pare o lentilă.
553
00:39:20,984 --> 00:39:23,430
Nu port lentile.
Nu port lentile.
554
00:39:35,575 --> 00:39:37,252
Ce dra...
555
00:39:37,300 --> 00:39:38,692
Ce dracu?
556
00:39:38,755 --> 00:39:40,065
Ticălos nebun!
557
00:39:43,108 --> 00:39:44,144
Trebuia să mă asigur.
558
00:39:44,393 --> 00:39:46,407
Să te asiguri de ce?
Cine crezi că sunt?
559
00:39:46,456 --> 00:39:48,005
Restul sunt morţi.
560
00:39:49,573 --> 00:39:52,973
Bine, uite, am venit aici...
561
00:39:53,021 --> 00:39:54,424
Ai fost trimis aici!
562
00:39:54,473 --> 00:39:56,632
Nu zău! Cine-ar veni de bunăvoie
într-o hazna ca asta?
563
00:40:00,859 --> 00:40:02,682
Trebuie să mă controlez,
564
00:40:03,016 --> 00:40:04,884
trebuie să mă controlez!
565
00:40:06,213 --> 00:40:08,215
Doamne, spală-mi nelegiuirea,
566
00:40:08,263 --> 00:40:10,129
spală-mi nelegiuirea,
567
00:40:10,177 --> 00:40:12,087
şi curăţă-mă de păcate.
568
00:40:33,393 --> 00:40:34,954
Puteţi aduce mâncarea?
569
00:40:36,354 --> 00:40:38,934
Bunicul a făcut-o de ani de zile.
570
00:40:39,167 --> 00:40:42,011
A făcut ca toate lucrurile stricate
să revină la viaţă,
571
00:40:42,167 --> 00:40:43,779
înainte să i se rideze mâinile.
572
00:40:43,827 --> 00:40:45,194
E o albină lucrătoare.
573
00:40:45,243 --> 00:40:47,086
Acum tu eşti albina.
574
00:40:50,676 --> 00:40:53,442
Veneau oameni de peste tot.
Era atât de mişto.
575
00:40:54,079 --> 00:40:56,616
- Aşa.
- Multe le-am construit împreună, ştii.
576
00:40:58,751 --> 00:41:00,771
De unde crezi că moştenesc fetele mele?
577
00:41:02,296 --> 00:41:04,898
Nerd Farm l-a adus pe bunicul
din Bahamas,
578
00:41:04,947 --> 00:41:06,602
fiindcă e un super geniu.
579
00:41:06,744 --> 00:41:08,615
Binecuvântaţi fie Tocilarii!
580
00:41:08,664 --> 00:41:09,824
Şi mama a lucrat aici.
581
00:41:09,964 --> 00:41:14,204
Laboratorul Naţional din Los Alamos.
582
00:41:14,375 --> 00:41:17,222
Studiai fizica particulelor.
583
00:41:17,436 --> 00:41:20,683
Teza ei de doctorat implica munca ta.
584
00:41:20,731 --> 00:41:24,951
E cuantificabil mult mai inteligentă.
585
00:41:26,111 --> 00:41:27,546
Cu cât?
586
00:41:27,787 --> 00:41:29,480
Există un procentaj?
587
00:41:29,529 --> 00:41:30,805
26%.
588
00:41:31,103 --> 00:41:34,107
- Tu i-ai zis să spună asta?
- Da.
589
00:41:36,450 --> 00:41:37,562
E strălucită.
590
00:41:38,291 --> 00:41:40,377
Indiferent cum se simte,
e strălucită!
591
00:41:41,377 --> 00:41:44,115
O cale greşită
nu infirmă asta.
592
00:41:44,611 --> 00:41:46,084
Toţi facem greşeli.
593
00:41:46,132 --> 00:41:47,419
Ce defecte?
594
00:41:47,704 --> 00:41:49,170
Ce greşeli?
595
00:41:49,218 --> 00:41:50,711
Ai un autobuz de prins.
596
00:41:50,784 --> 00:41:53,675
Voi ajunge mai repede la Seattle
dacă mă conduci tu.
597
00:41:53,723 --> 00:41:55,310
Da, dar n-am s-o fac.
598
00:41:55,359 --> 00:41:56,937
Vom mânca, repede.
599
00:41:57,145 --> 00:41:59,656
N-am avut oaspeţi de patru, cinci ani.
600
00:42:00,498 --> 00:42:03,299
E o pasăre în sanie.
601
00:42:03,400 --> 00:42:05,703
Tată, nu-ţi dau voie să-ţi placă de el.
602
00:42:05,985 --> 00:42:09,255
- Prea târziu.
- Poate e o pasăre în sanie.
603
00:42:11,222 --> 00:42:15,111
- Eşti un teoretician radical?
- Mănânci cartofii prăjiţi?
604
00:42:15,178 --> 00:42:17,222
Eşti o pupă formidabilă.
605
00:42:24,421 --> 00:42:27,179
Spală-mi nelegiuirea
şi curăţă-mi păcatele.
606
00:42:29,354 --> 00:42:33,058
Hei, pot...
Pot să-ţi spun tot ce ştiu.
607
00:42:35,736 --> 00:42:37,315
Nu e mult, dar...
608
00:42:37,364 --> 00:42:40,114
Poate ne va ajuta să ne relaxăm.
609
00:42:42,866 --> 00:42:43,942
Bine, dle?
610
00:42:43,991 --> 00:42:45,800
Am venit aici din cauza unui...
611
00:42:46,149 --> 00:42:51,519
Unui semnal dintr-o tornadă
din urmă cu 48 de ore. Bine?
612
00:42:51,672 --> 00:42:55,003
Şi numele tău
era ataşat de un dosar.
613
00:42:55,080 --> 00:42:56,942
Semnalul era bidirecţional.
614
00:42:57,563 --> 00:42:58,595
Ceea ce e...
615
00:42:58,643 --> 00:43:00,771
E ca şi cum...
Ar vorbi doi oameni.
616
00:43:01,569 --> 00:43:04,155
Asta înseamnă ceva pentru tine?
617
00:43:05,602 --> 00:43:10,069
Doi oameni?
Doi oameni.
618
00:43:14,347 --> 00:43:15,667
Încerc să-mi dau seama
619
00:43:15,716 --> 00:43:17,727
de ce acel semnal
ţi-a vizat dosarul
620
00:43:17,796 --> 00:43:20,063
de acum 45 de ani, omule.
621
00:43:21,695 --> 00:43:23,639
Atunci l-am auzit prima oară!
622
00:43:25,078 --> 00:43:27,239
Încerca să trimită un mesaj.
623
00:43:28,957 --> 00:43:31,168
Presupun că în sfârşit
cineva a răspuns.
624
00:43:33,275 --> 00:43:37,161
- Cine? Ce mesaj?
- Eşti terminat!
625
00:43:37,410 --> 00:43:38,655
Te-au trimis pe tine,
626
00:43:38,703 --> 00:43:40,985
te-au trimis ca pe unul
din acei câini Airedale
627
00:43:41,033 --> 00:43:43,257
în primul război mondial,
care fugea între tranşee.
628
00:43:43,306 --> 00:43:44,926
Cuţu, cuţu.
629
00:43:45,108 --> 00:43:48,946
Sau un ciobănesc în spaţiu,
sau o maimuţă într-o rachetă!
630
00:43:49,130 --> 00:43:54,055
O maimuţă poate fi cosmonaut,
fiindcă nu i-au zis c-o să moară.
631
00:43:54,729 --> 00:43:56,099
Tu o să mori.
632
00:43:56,886 --> 00:43:58,521
Sau o să vrei să mori,
633
00:43:59,245 --> 00:44:01,000
după ce-o să te pună să faci.
634
00:44:04,812 --> 00:44:07,643
Am crezut că asigurarea
o să mă ţină în viaţă.
635
00:44:08,504 --> 00:44:10,166
Filmul ăla nenorocit!
636
00:44:10,321 --> 00:44:11,608
De-asta ai venit.
637
00:44:12,002 --> 00:44:16,005
Habar n-am despre ce vorbeşti.
Ce film?
638
00:44:16,685 --> 00:44:18,418
Era drăguţ.
639
00:44:19,975 --> 00:44:22,699
Era atât de drăguţ. Newton.
640
00:44:23,148 --> 00:44:24,622
Faţa lui,
641
00:44:25,233 --> 00:44:28,718
un înger.
Era ca un înger.
642
00:44:28,836 --> 00:44:32,244
Încă se uită la mine,
când închid ochii.
643
00:44:32,465 --> 00:44:35,476
Nu scap de el deloc.
Nici cu rugăciunea.
644
00:44:35,525 --> 00:44:37,452
Despre...
Despre cine vorbeşti?
645
00:44:38,001 --> 00:44:40,629
- Cine e Newton?
- I-am scos ochii.
646
00:44:41,712 --> 00:44:43,589
L-am făcut un psihopat.
647
00:44:44,009 --> 00:44:45,106
Noi am făcut asta.
648
00:44:45,768 --> 00:44:47,288
- Eu am făcut-o!
- Hei.
649
00:44:47,344 --> 00:44:49,623
Nu. Nu, nu se poate, dr. Papel.
650
00:44:50,292 --> 00:44:53,646
Ţi-ai făcut treaba, bine?
Ţi-ai făcut treaba.
651
00:44:53,694 --> 00:44:55,695
Şi e-n regulă.
Dar spune-mi,
652
00:44:55,743 --> 00:44:57,249
despre cine vorbeşti?
653
00:44:57,321 --> 00:45:01,526
Şi ce asigurare?
Ce film?
654
00:45:01,894 --> 00:45:05,108
Am aflat cu siguranţă ce-i în mine.
Cu siguranţă.
655
00:45:05,456 --> 00:45:08,461
Asta se termină acum.
Într-un fel sau altul.
656
00:45:09,101 --> 00:45:12,449
Nu te las s-o faci din nou.
Nimeni nu va supravieţui!
657
00:45:12,697 --> 00:45:14,771
Bine, aşteaptă!
Stai, stai, stai!
658
00:45:14,820 --> 00:45:18,055
Dr. Papel, aşteaptă, te rog.
659
00:45:19,778 --> 00:45:20,798
Te rog.
660
00:45:20,846 --> 00:45:23,955
Merg unde mă trimit, bine?
661
00:45:24,479 --> 00:45:26,198
Mergem în iad.
662
00:45:44,575 --> 00:45:47,813
I-am luat ochii!
E nebun!
663
00:45:48,201 --> 00:45:50,299
E nebun!
Ştii ce înseamnă asta?
664
00:45:52,027 --> 00:45:53,179
Da.
665
00:45:53,647 --> 00:45:54,753
Nu.
666
00:45:55,394 --> 00:45:56,331
Nu.
667
00:45:57,086 --> 00:45:58,260
Nu ştii.
668
00:46:00,379 --> 00:46:02,108
Şi acum mai e unul.
669
00:46:03,405 --> 00:46:06,452
Doamne, sunt atât de obosit.
670
00:46:07,206 --> 00:46:09,828
Habar n-ai ce te-aşteaptă.
671
00:46:21,500 --> 00:46:26,086
Tată care ne eşti în ceruri.
Tu ai misterele Tale.
672
00:46:26,979 --> 00:46:29,312
Ne-ai creat imperfecţi.
673
00:46:30,528 --> 00:46:34,208
În defectele noastre
vedem posibilităţile noastre.
674
00:46:34,962 --> 00:46:39,152
În defectele noastre
vedem mila Ta.
675
00:46:39,594 --> 00:46:41,473
Vedem înţelepciunea Ta.
676
00:46:41,742 --> 00:46:47,039
Vedem cine vrei să fim,
şi cine putem fi.
677
00:46:47,353 --> 00:46:50,079
Îţi mulţumim pentru şansele
678
00:46:50,273 --> 00:46:52,526
de a ne descoperi
679
00:46:52,976 --> 00:46:54,718
prin greşelile noastre.
680
00:46:55,215 --> 00:46:58,763
Suntem umili în prezenţa Ta.
Recunoscători, Atotputernicule.
681
00:46:59,716 --> 00:47:00,776
Amin.
682
00:47:01,737 --> 00:47:03,518
- Amin.
- Amin.
683
00:47:06,083 --> 00:47:09,212
Cu cine vorbeşti?
684
00:47:11,957 --> 00:47:13,255
De cele mai multe ori cu Domnul,
685
00:47:13,304 --> 00:47:15,617
dar l-am auzit vorbind
de Tina Turner.
686
00:47:19,878 --> 00:47:22,333
Ce sunt misterele?
687
00:47:22,382 --> 00:47:23,728
Lucruri pe care oamenii nu le ştiu.
688
00:47:24,352 --> 00:47:28,666
Eşti un om de ştiinţă.
Cum le poţi permite să existe?
689
00:47:30,142 --> 00:47:31,968
Permiţându-le să existe,
690
00:47:32,549 --> 00:47:34,140
asta mă face om de ştiinţă.
691
00:47:34,331 --> 00:47:36,213
N-ar trebui să ştim totul.
692
00:47:36,609 --> 00:47:38,753
Aşa e. E adevărat.
693
00:47:38,802 --> 00:47:41,673
Ţi-e frică să mă duci
unde trebuie să merg?
694
00:47:42,905 --> 00:47:44,567
- Ce?
- O miros.
695
00:47:44,695 --> 00:47:47,361
Răspunsul amigdalei în creier
a fost declanşat
696
00:47:47,409 --> 00:47:51,574
când Josiah a spus că
lucrurile o iau razna.
697
00:47:51,622 --> 00:47:54,994
Poate că miroşi vaca
pe care-o mâncăm.
698
00:47:55,042 --> 00:47:58,628
N-ai unde să fugi.
Unde să te ascunzi.
699
00:47:58,677 --> 00:48:00,508
Mamei mele nu-i e frică.
700
00:48:00,756 --> 00:48:03,419
Sau dacă îi e, o face oricum.
701
00:48:03,467 --> 00:48:05,841
- Da.
- Lucrurile o iau razna.
702
00:48:06,235 --> 00:48:09,883
O celulă a luat-o razna în corpul meu,
şi a cauzat toate...
703
00:48:11,400 --> 00:48:12,877
A cauzat toate astea.
704
00:48:13,593 --> 00:48:14,747
Sunt conştient.
705
00:48:15,096 --> 00:48:16,339
Îmi plac celulele tale.
706
00:48:18,509 --> 00:48:22,257
E înfricoşător când într-o clipă
totul se schimbă.
707
00:48:22,506 --> 00:48:25,031
Te blochezi, te panichezi,
708
00:48:25,080 --> 00:48:27,841
şi trebuie să-ţi explici toată viaţa!
709
00:48:27,890 --> 00:48:29,861
- Tată?
- Ea a schimbat lumea.
710
00:48:29,910 --> 00:48:32,490
Ştii câţi ca ea se nasc
într-o generaţie?
711
00:48:32,538 --> 00:48:33,741
- Una.
- Tată? Tată?
712
00:48:33,789 --> 00:48:36,289
Şi copilei îi e frică.
713
00:48:36,682 --> 00:48:39,535
- Te rog, nu vorbi de copilul meu.
- N-ai credinţă!
714
00:48:39,583 --> 00:48:41,984
O fată albă niciodată n-ar...
715
00:48:42,120 --> 00:48:43,850
O fată albă ar fi plâns.
716
00:48:44,133 --> 00:48:46,300
I s-ar fi dat o batistă,
o prăjitură.
717
00:48:46,349 --> 00:48:48,211
Au obligat-o să se apere.
718
00:48:48,259 --> 00:48:50,302
Noi a trebuit s-o apărăm!
719
00:48:50,351 --> 00:48:52,176
- S-o apăraţi de ce?
- Tată, o sperii.
720
00:48:52,224 --> 00:48:53,898
Molly, vino lângă mine. Hai.
721
00:48:53,947 --> 00:48:55,317
Poţi schimba lumea!
722
00:48:55,366 --> 00:48:57,158
- Încetează!
- Mă doare burta.
723
00:48:57,207 --> 00:48:58,583
Molly? Molly.
724
00:48:59,455 --> 00:49:00,726
E timpul să pleci.
725
00:49:00,774 --> 00:49:03,557
Nu-şi foloseşte scopul.
726
00:49:03,581 --> 00:49:04,985
Crezi că nu ştiu asta?
727
00:49:05,046 --> 00:49:06,824
- Plecăm.
- Trebuie să mă duci la...
728
00:49:06,872 --> 00:49:08,174
Nu. Am de lucru.
729
00:49:08,223 --> 00:49:10,540
Ecuaţia e gândită greşit.
730
00:49:10,588 --> 00:49:12,327
Am un scop,
731
00:49:12,376 --> 00:49:14,789
tu şi Molly aveţi potenţial.
732
00:49:14,838 --> 00:49:16,750
Josiah n-are nici una nici alta.
733
00:49:16,799 --> 00:49:18,127
Vezi cum vorbeşti, băiete.
734
00:49:18,176 --> 00:49:19,597
N-are nevoie de tine.
735
00:49:19,751 --> 00:49:23,207
- Îl poţi pune cu ceilalţi până când...
- N-o spune cu voce tare.
736
00:49:23,255 --> 00:49:25,782
- Mamă, mă doare burta.
- Vin imediat, Molly.
737
00:49:25,876 --> 00:49:28,275
Josiah, este clar,
738
00:49:28,396 --> 00:49:33,634
că ai depăşit orice utilitate
pe care ai avut-o vreodată.
739
00:49:33,944 --> 00:49:37,384
Un ultim act util
ar fi ca tu să mori,
740
00:49:37,433 --> 00:49:39,607
acum,
şi s-o eliberezi pe Justin,
741
00:49:39,655 --> 00:49:40,977
ca să-şi poată atinge potenţialul.
742
00:49:41,026 --> 00:49:44,084
Am grijă de el, bine?
Şi cu asta basta.
743
00:49:44,133 --> 00:49:47,145
- Juzzie!
- Sus. Aşteaptă afară.
744
00:49:48,047 --> 00:49:49,125
Juzzie.
745
00:49:52,043 --> 00:49:54,243
Ne spune adevărul lui Dumnezeu.
746
00:50:00,837 --> 00:50:01,835
Mamă?
747
00:50:04,009 --> 00:50:05,818
Urcă şi aşteaptă.
748
00:50:07,487 --> 00:50:10,362
- Mamă, mă doare rău burta.
- Ştiu, scumpo.
749
00:50:10,611 --> 00:50:13,060
Portia o să aibă grijă de tine
până mă întorc, bine?
750
00:50:13,150 --> 00:50:15,000
- Cât timp?
- Vin repede, scumpo.
751
00:50:19,720 --> 00:50:20,777
Portia!
752
00:50:24,344 --> 00:50:25,354
20 de minute?
753
00:50:25,922 --> 00:50:27,216
Sigur. Nicio problemă.
754
00:50:27,270 --> 00:50:28,670
Mă întorc imediat,
bine, scumpo?
755
00:50:31,718 --> 00:50:33,009
Hei, ţi-e foame?
756
00:53:08,169 --> 00:53:09,188
Vai...
757
00:53:19,482 --> 00:53:20,470
Juzzie.
758
00:53:26,806 --> 00:53:27,900
Dumnezeule.
759
00:53:28,088 --> 00:53:29,721
Tată. Tată.
760
00:53:48,159 --> 00:53:53,114
Putem merge la Seattle?
761
00:53:54,711 --> 00:53:55,780
Acum?
762
00:53:59,000 --> 00:54:01,999
Traducerea şi adaptarea: jarvis
50633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.