Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,965 --> 00:00:11,509
- Toate camerele pregătite.
- Toate camerele pregătite.
2
00:00:11,551 --> 00:00:12,260
Dăm drumul la sunet.
3
00:00:16,889 --> 00:00:23,000
În direct în cinci, patru,
trei, doi, unu.
4
00:00:26,399 --> 00:00:27,859
Cum am ajuns aici?
5
00:00:31,612 --> 00:00:33,099
În acest loc.
6
00:00:35,033 --> 00:00:36,267
În acest moment.
7
00:00:43,374 --> 00:00:46,627
Dacă am putea vedea forma cosmică
a fiecărei alegeri pe care am făcut-o,
8
00:00:48,463 --> 00:00:50,198
ar arăta ca o cronologie dreaptă?
9
00:00:52,759 --> 00:00:54,000
O scară?
10
00:00:56,262 --> 00:00:57,789
O panglică Mobius?
11
00:01:04,697 --> 00:01:09,275
Am venit aici pentru că alegerea mea
a fost simplă.
12
00:01:10,943 --> 00:01:12,220
Trăiesc...
13
00:01:13,780 --> 00:01:15,000
sau mor.
14
00:01:20,411 --> 00:01:21,603
Sunt un imigrant.
15
00:01:23,456 --> 00:01:24,749
Un refugiat.
16
00:01:26,793 --> 00:01:27,960
Ca să supravieţuiesc,
17
00:01:29,762 --> 00:01:30,855
a trebuit să...
18
00:01:32,465 --> 00:01:33,758
renasc.
19
00:01:42,934 --> 00:01:48,097
Pentru a evolua,
a trebuit să port o piele nouă.
20
00:01:59,117 --> 00:02:00,685
Ca Lazăr,
21
00:02:01,527 --> 00:02:04,693
a trebuit să mă ridic
din valea umbrelor
22
00:02:05,390 --> 00:02:06,391
şi să devin...
23
00:02:08,668 --> 00:02:09,844
ceva mai mult.
24
00:02:35,077 --> 00:02:37,488
Ceea ce ne aduce la motivul
pentru care sunteţi aici.
25
00:02:39,690 --> 00:02:41,826
Aţi venit să răspundeţi
la întrebarea
26
00:02:41,868 --> 00:02:44,036
pe care şi-a pus-o lumea.
27
00:02:45,830 --> 00:02:47,582
Cine sunt?
28
00:02:50,501 --> 00:02:54,605
Conform uraganului
de teorii de pe internet,
29
00:02:55,590 --> 00:02:56,883
acel abis fără fund
30
00:02:56,924 --> 00:02:59,385
din care ne hrănim
cu bucăţi din noi înşine
31
00:02:59,427 --> 00:03:02,054
în speranţa ridicolă
că vom primi ceva înapoi,
32
00:03:02,096 --> 00:03:07,966
sunt un pustnic certat cu gramatica,
care trage pe nas furnici de foc,
33
00:03:10,396 --> 00:03:14,942
halucinând cu armata mea personală
în buncărul meu deşertic,
34
00:03:16,027 --> 00:03:17,461
în formă de ou.
35
00:03:18,434 --> 00:03:20,700
Sunt numit tiran.
36
00:03:22,325 --> 00:03:23,368
Rege.
37
00:03:24,110 --> 00:03:26,195
Un Willy Wonka al tehnologiei.
38
00:03:26,999 --> 00:03:29,741
Îndesat cu secrete.
39
00:03:33,085 --> 00:03:34,378
Şi totul este adevărat.
40
00:03:35,922 --> 00:03:36,964
Bine,
41
00:03:38,007 --> 00:03:39,926
partea cu secretele, oricum.
42
00:03:42,428 --> 00:03:44,000
Să nu-mi spuneţi
că nu v-am avertizat.
43
00:03:45,765 --> 00:03:47,592
Când lumea vorbeşte
despre munca mea,
44
00:03:47,934 --> 00:03:49,936
aud cuvinte precum "revoluţie."
45
00:03:49,977 --> 00:03:53,873
Ei bine, astăzi scăpăm de "R."
46
00:03:54,815 --> 00:03:56,891
În această cutie
47
00:03:57,443 --> 00:04:00,000
se află următoarea bornă kilometrică
a timpului.
48
00:04:01,155 --> 00:04:03,158
Dar înainte să vă arăt
ce este înăuntru,
49
00:04:03,999 --> 00:04:07,036
vreau să vă spun povestea mea.
Povestea reală,
50
00:04:07,078 --> 00:04:10,290
despre cum am construit-o,
şi pe mine însumi pe parcurs.
51
00:04:10,999 --> 00:04:11,999
Aţi vrea s-o auziţi?
52
00:04:13,376 --> 00:04:16,000
Bine. Bine.
53
00:04:17,880 --> 00:04:19,090
E simplu,
54
00:04:22,093 --> 00:04:24,095
din cauza tuturor lucrurilor
pe care le-am lăsat în urmă.
55
00:04:32,979 --> 00:04:34,313
Casa mea.
56
00:04:37,733 --> 00:04:39,026
Familia mea.
57
00:04:40,486 --> 00:04:43,781
A trebuit să reconstruiesc
tot ce am pierdut.
58
00:04:45,324 --> 00:04:48,035
A trebuit să învăţ să devin...
59
00:04:50,830 --> 00:04:51,918
o fiinţă umană.
60
00:04:57,830 --> 00:05:03,918
OMUL CARE A CĂZUT PE PĂMÂNT
61
00:06:15,247 --> 00:06:16,365
La naiba!
62
00:06:19,752 --> 00:06:21,295
La naiba!
63
00:06:21,337 --> 00:06:24,673
Era şi timpul.
Nu v-aţi grăbit deloc.
64
00:06:24,715 --> 00:06:25,758
Ce naiba e ăla?
65
00:06:25,800 --> 00:06:27,718
Ia-l de pe proprietatea mea, Dave.
66
00:06:27,760 --> 00:06:29,261
Al treilea drogat luna asta!
67
00:06:29,303 --> 00:06:32,056
Andy, pune arma jos.
68
00:06:32,098 --> 00:06:34,392
Poartă nişte pantaloni
pe proprietatea altor oameni.
69
00:06:34,433 --> 00:06:36,227
- Întoarce-te.
- Pot să beau un suc?
70
00:06:36,268 --> 00:06:38,062
Le ţine în congelator, acolo.
71
00:06:38,104 --> 00:06:39,814
Nu, nu poţi bea un suc!
72
00:06:39,855 --> 00:06:42,233
Întoarce-te. Uşor.
73
00:06:42,274 --> 00:06:44,568
Luaţi-l pe imbecilul ăsta
de lângă garajul meu!
74
00:06:44,610 --> 00:06:47,822
Dave, câţi drogaţi
trebuie să împuşc
75
00:06:47,863 --> 00:06:50,166
- pe proprietatea mea săptămâna asta?
- Andy! Lasă arma aia!
76
00:06:50,408 --> 00:06:53,099
Asta e o prostie, omule!
77
00:06:54,245 --> 00:06:57,534
Aş fi putut absolvi academia
până aţi venit voi.
78
00:06:59,875 --> 00:07:03,087
Doamne.
Ce mama naibii?
79
00:07:05,047 --> 00:07:06,824
O să-ţi scot furtunul din gură.
80
00:07:07,675 --> 00:07:09,427
Nici să nu clipeşti,
81
00:07:09,468 --> 00:07:11,887
altfel agentul Haugenoe
te electrocutează imediat.
82
00:07:11,929 --> 00:07:14,765
Îţi înţelegeţi drepturile,
aşa cum ţi le-am explicat?
83
00:07:23,649 --> 00:07:25,109
Ce dra...
84
00:07:25,943 --> 00:07:29,572
drăcia naibii?
85
00:07:29,613 --> 00:07:31,031
Rahat.
86
00:07:33,325 --> 00:07:37,172
Dumnezeule!
87
00:07:37,913 --> 00:07:40,207
- În genunchi.
- În genunchi.
88
00:07:40,249 --> 00:07:43,419
Odată am văzut un porc
cu un furtun în cur.
89
00:07:43,461 --> 00:07:45,463
- Gura, Alicia!
- Gura, Alicia!
90
00:07:45,504 --> 00:07:47,923
- Nu s-a înecat?
- Porc. Înecat.
91
00:07:47,965 --> 00:07:49,425
- În genunchi am zis!
- Se opune arestării.
92
00:07:49,467 --> 00:07:51,302
- Te opui arestării!
- Acum!
93
00:07:51,343 --> 00:07:53,220
Nu e înarmat. E gol puşcă.
94
00:07:53,262 --> 00:07:54,889
- Gura!
- Gura!
95
00:07:54,930 --> 00:07:57,266
- Vrei să mori?
- Vrei să mori?
96
00:08:11,915 --> 00:08:17,374
EPISODUL 1
SALUT, ASTRONAUT
97
00:08:20,915 --> 00:08:22,374
Trezeşte-te. Trezeşte-te!
98
00:08:26,128 --> 00:08:27,538
Ţi-am adus nişte haine de la morgă.
99
00:08:27,880 --> 00:08:29,924
O să fii procesat imediat.
100
00:08:29,965 --> 00:08:31,717
Poţi încerca să nu te porţi
ca un ciudat?
101
00:08:39,600 --> 00:08:41,936
Când ai spus că are
un maxilar format...
102
00:08:45,856 --> 00:08:48,609
Înţeleg, dle.
O seară bună.
103
00:08:57,076 --> 00:08:58,219
Ştii de ce eşti aici?
104
00:09:05,042 --> 00:09:14,285
Ştii... de ce eşti aici?
105
00:09:18,264 --> 00:09:20,616
Hei.
Trezirea.
106
00:09:21,058 --> 00:09:23,878
Aveai un furtun în gură.
107
00:09:24,019 --> 00:09:27,298
Misiune, nouă ore.
108
00:09:27,940 --> 00:09:30,901
Da?
Ce misiune, dragule?
109
00:09:30,943 --> 00:09:36,999
28.0969
110
00:09:37,783 --> 00:09:40,578
nord, minus 9...
111
00:09:41,078 --> 00:09:42,121
Scuză-mă.
112
00:09:42,162 --> 00:09:44,373
...5, 3...
113
00:09:47,966 --> 00:09:48,836
Bună, dragă.
114
00:09:48,877 --> 00:09:50,004
Hyundai-ul surorii tale
a fost parcat în faţa
115
00:09:50,045 --> 00:09:52,590
casei nemernicului ăluia
toată noaptea, Katie.
116
00:09:52,631 --> 00:09:54,650
Nu mi se pare corect, dragă.
117
00:09:55,092 --> 00:09:56,510
Te sun mai târziu?
118
00:09:56,552 --> 00:09:58,178
Tot îl deranjează
după ordinul de restricţie.
119
00:09:58,971 --> 00:10:00,055
Doamne.
120
00:10:00,097 --> 00:10:02,349
Hyundai-ul surorii tale
121
00:10:02,391 --> 00:10:05,269
a fost parcat în faţa casei
nemernicului ăluia toată noaptea.
122
00:10:05,311 --> 00:10:08,355
Katie, tot îl deranjează
după ordinul de restricţie.
123
00:10:13,902 --> 00:10:15,571
Nu ştiu cum ai auzit asta,
124
00:10:15,613 --> 00:10:19,116
dar prin părţile astea
e bine să-ţi vezi de treaba ta.
125
00:10:19,158 --> 00:10:21,619
Apă.
126
00:10:36,508 --> 00:10:37,801
Bine, de unde eşti?
127
00:10:38,344 --> 00:10:39,637
Anthea.
128
00:10:40,304 --> 00:10:41,347
Unde vine asta?
129
00:10:44,973 --> 00:10:46,143
Zău?
130
00:10:47,019 --> 00:10:49,681
- Cum e acolo?
- Fierbinte.
131
00:10:50,522 --> 00:10:53,617
- Când ai învăţat să vorbeşti engleza?
- Acum.
132
00:10:53,859 --> 00:10:57,780
Bine.
Nu mai spune asta nimănui.
133
00:10:57,821 --> 00:10:59,198
Te vor închide.
134
00:10:59,239 --> 00:11:01,241
Şi nu-ţi vei mai putea
termina misiunea.
135
00:11:01,700 --> 00:11:03,077
Bine.
136
00:11:03,118 --> 00:11:06,330
Tipul are 100 de ani
şi tu-l tragi pe dreapta?
137
00:11:06,372 --> 00:11:08,123
Vrei să moară pe tura ta?
138
00:11:08,165 --> 00:11:12,336
Ştii, uneori, aici pe Pământ,
când spui cuiva că vrei ceva
139
00:11:12,378 --> 00:11:16,090
cu voce tare, şi repeţi des "la naiba",
funcţionează!
140
00:11:17,383 --> 00:11:19,343
- La naiba!
- Iisuse Hri...
141
00:11:19,385 --> 00:11:20,682
Apă!
142
00:11:22,054 --> 00:11:24,048
Ştii,
doar fiindcă eşti extraterestru
143
00:11:24,390 --> 00:11:27,643
nu înseamnă
că nu poţi fi politicos.
144
00:11:28,185 --> 00:11:30,396
Încearcă din nou. Mai frumos.
145
00:11:31,355 --> 00:11:32,323
La naiba.
146
00:11:35,526 --> 00:11:36,811
Apă?
147
00:11:37,569 --> 00:11:40,000
- Spune "te rog."
- Te rog.
148
00:11:40,239 --> 00:11:41,615
Şi numele tău.
149
00:11:42,574 --> 00:11:47,163
K. Faraday. Nume.
150
00:11:48,205 --> 00:11:51,542
Pot să sun pe cineva
să vină să te ia?
151
00:11:51,583 --> 00:11:53,636
Justin Falls.
152
00:11:53,877 --> 00:11:54,845
Cine e?
153
00:12:07,558 --> 00:12:09,101
Toţi aţi fost profesorii mei.
154
00:12:11,061 --> 00:12:15,000
Dar cea care m-a obligat
să-mi înţeleg alegerile,
155
00:12:15,487 --> 00:12:17,000
care m-a obligat să-mi găsesc
156
00:12:18,610 --> 00:12:20,070
umanitatea,
157
00:12:21,530 --> 00:12:22,606
ei bine...
158
00:12:23,782 --> 00:12:25,075
Nu ne-am ales unul pe altul.
159
00:12:38,380 --> 00:12:40,099
Nici eu nu mă recunosc.
160
00:12:41,675 --> 00:12:43,394
Fiecare femeie pe care-o cunosc
e obosită.
161
00:12:46,680 --> 00:12:48,000
Alesese deja
162
00:12:49,917 --> 00:12:52,294
să facă un pact dureros
cu ea însăşi.
163
00:12:57,357 --> 00:12:59,485
Dacă fiecare vis la care a trebuit
să renunţe pe parcurs
164
00:12:59,526 --> 00:13:02,404
s-ar fi retras,
lăsând-o în pace,
165
00:13:03,322 --> 00:13:07,075
a promis ca supravieţuirea
să fie unica ei aspiraţie.
166
00:13:20,255 --> 00:13:21,715
Speranţa e prea scumpă.
167
00:13:24,760 --> 00:13:26,261
Bine.
Ne vedem mai târziu.
168
00:13:26,303 --> 00:13:27,304
Bine, pe mâine.
169
00:13:28,013 --> 00:13:29,000
Pa, scumpo.
170
00:13:32,184 --> 00:13:33,000
Hei.
171
00:13:42,319 --> 00:13:45,906
"Capitolul doi.
Aşa că am trăit singur acolo
172
00:13:45,948 --> 00:13:47,783
"fără să am cu cine vorbi,
173
00:13:47,825 --> 00:13:50,786
"până când am avut un accident
în deşertul Sahara."
174
00:13:50,828 --> 00:13:54,199
- Când pot sta în faţă?
- Când creşti mai mare.
175
00:13:54,206 --> 00:13:55,099
Vomă.
176
00:13:57,334 --> 00:14:01,397
"În deşert, acum şase ani,
"ceva s-a stricat la motor.
177
00:14:01,839 --> 00:14:04,242
"Şi din moment ce nu era nicio..."
178
00:14:07,052 --> 00:14:08,697
Pa, Marcus.
Mersi că ai stat aşa târziu.
179
00:14:08,929 --> 00:14:10,264
Mersi. Pe curând. Pa.
180
00:14:10,305 --> 00:14:11,699
Bună alegere, Molls.
181
00:14:12,140 --> 00:14:16,000
Adu-o încoace, prinţesa mea.
182
00:14:17,020 --> 00:14:20,107
Întoarce-o, citeşte-o...
183
00:14:20,148 --> 00:14:21,692
Citeşte-mi ce scrie.
184
00:14:21,733 --> 00:14:23,151
"Deli..."
185
00:14:23,193 --> 00:14:24,444
Delicatese..."
186
00:14:24,486 --> 00:14:25,863
Nu. E un "T" acolo.
187
00:14:26,405 --> 00:14:27,698
"Deli-cio-a..."
188
00:14:27,739 --> 00:14:29,366
"Deli-cio-a"?
189
00:14:29,408 --> 00:14:31,410
Ce e o "Deli-cio-a"?
Spune pe litere.
190
00:14:32,202 --> 00:14:33,304
- "Orice..."
- Tată.
191
00:14:33,745 --> 00:14:36,456
Ştii, nu sunt bolnav.
192
00:14:36,498 --> 00:14:37,501
Ştiu.
193
00:14:45,424 --> 00:14:47,301
- "Orice s-a întâmplat..."
- Da.
194
00:14:47,342 --> 00:14:48,335
"Cu..."
195
00:14:55,100 --> 00:14:56,518
Dnă, nu-i găsesc dosarul.
196
00:14:56,560 --> 00:14:57,728
Ce fel de viză era?
197
00:14:57,769 --> 00:15:00,439
Josiah Falls a venit aici
din Bahamas
198
00:15:00,480 --> 00:15:04,234
acum 25 de ani
cu o viză EB-1-1,
199
00:15:04,276 --> 00:15:08,363
considerat a fi un străin
cu capacităţi extraordinare.
200
00:15:08,405 --> 00:15:10,991
Dar din anumite motive,
Medicare nu crede asta,
201
00:15:11,033 --> 00:15:14,644
şi-o să-l lase să-şi petreacă
ultimul an din viaţă în agonie.
202
00:15:16,288 --> 00:15:17,448
Alo?
203
00:15:17,789 --> 00:15:18,916
Apelul dv
este foarte important pentru noi.
204
00:15:18,957 --> 00:15:20,125
Rămâneţi la telefon.
205
00:15:20,167 --> 00:15:22,294
Deci fac ture duble
toată săptămâna, da?
206
00:15:22,336 --> 00:15:25,214
- Nu.
- Am vorbit deja despre asta. Ture duble.
207
00:15:25,756 --> 00:15:27,049
Acum trebuie s-o iau de la-nceput.
208
00:15:27,090 --> 00:15:29,217
Uite, şcoala copilului meu
nu le mai serveşte prânzul.
209
00:15:29,259 --> 00:15:33,522
- Tratamentul tatălui meu...
- Bine. Vrei mai multe ture?
210
00:15:33,764 --> 00:15:35,015
- Mersi.
- Uite cum facem.
211
00:15:35,057 --> 00:15:36,134
Vino aici.
212
00:15:42,564 --> 00:15:43,774
Eşti terminată, curvo!
213
00:15:51,323 --> 00:15:52,324
Ticălosul.
214
00:15:57,496 --> 00:15:58,789
Ticălosul.
215
00:15:59,623 --> 00:16:03,460
Nenorocitul!
216
00:16:12,219 --> 00:16:13,225
Alo.
217
00:16:14,429 --> 00:16:15,714
Da, eu sunt.
218
00:16:17,432 --> 00:16:19,476
Poftim?
219
00:16:23,605 --> 00:16:24,482
Sunteţi dra Falls?
220
00:16:25,524 --> 00:16:29,528
- Da, sunt Justin Falls.
- Eu te-am sunat. E acolo.
221
00:16:30,696 --> 00:16:32,864
- Cine-i acolo?
- Prietenul tău.
222
00:16:34,700 --> 00:16:36,284
E niţel cam...
223
00:16:36,326 --> 00:16:38,453
Nu l-am mai văzut niciodată
pe acel om.
224
00:16:38,495 --> 00:16:39,788
Nu l-am putut identifica.
225
00:16:39,830 --> 00:16:43,166
N-are amprente.
Nu sunt scoase sau ceva.
226
00:16:43,208 --> 00:16:46,169
Pur şi simplu nu le are.
Adermatoglifie.
227
00:16:46,211 --> 00:16:48,005
Adermatoglifie.
228
00:16:48,046 --> 00:16:49,339
- Am căutat pe Google.
- Pe Google.
229
00:16:49,381 --> 00:16:51,466
De ce a fost arestat?
230
00:16:51,508 --> 00:16:54,912
- Avea un furtun în gură.
- Ce?
231
00:16:55,053 --> 00:16:56,263
- Ne-a zis numele tău.
- Numele meu?
232
00:16:56,304 --> 00:16:57,848
- Nici măcar nu...
- Da, pot să...
233
00:16:57,889 --> 00:16:59,182
- Pot să-l las în custodia ta?
- Nu!
234
00:16:59,725 --> 00:17:02,894
- Hei, calmează-te.
- Cred că e o greşeală.
235
00:17:02,895 --> 00:17:03,800
"12 iulie,
236
00:17:03,829 --> 00:17:06,773
"Raportul intermediar al Dept.
de Energie al Statelor Unite.
237
00:17:06,815 --> 00:17:09,151
"Această comisie consideră că
dovezile actuale ale drei Falls
238
00:17:09,192 --> 00:17:11,486
"pentru realizarea fuziunii
nu sunt convingătoare."
239
00:17:11,528 --> 00:17:12,571
Bine, pa.
240
00:17:12,612 --> 00:17:13,905
"În concluzie, totuşi,
241
00:17:13,947 --> 00:17:16,199
"asta nu înseamnă că e un eşec.
242
00:17:16,241 --> 00:17:18,936
"Stenograme audio.
Acesta este un demo."
243
00:17:21,621 --> 00:17:24,341
Nu e un eşec.
244
00:17:25,417 --> 00:17:31,548
Misiunea ta.
Misiunea mea.
245
00:17:32,915 --> 00:17:34,895
Cine eşti?
246
00:17:34,917 --> 00:17:37,095
"Cred că abilitatea noastră
de a realiza fuziunea
247
00:17:37,137 --> 00:17:39,014
"e împiedicată doar de
înţelegerea oamenilor"
248
00:17:39,056 --> 00:17:40,390
"a calculului cuantic."
249
00:17:42,017 --> 00:17:43,685
Asta e... Asta e...
250
00:17:43,727 --> 00:17:45,479
Citezi din...
251
00:17:45,520 --> 00:17:47,397
2013. Teza de licenţă.
252
00:17:47,439 --> 00:17:48,565
Laboratoarele Network.
253
00:17:48,607 --> 00:17:50,567
Institutul de tehnologie
din Massachussets.
254
00:17:53,028 --> 00:17:54,880
Eşti un hărţuitor ştiinţific.
255
00:17:56,448 --> 00:17:58,199
Pentru Dumnezeu.
256
00:17:58,999 --> 00:18:00,999
"Găseşte-o pe Justin Falls.
257
00:18:01,787 --> 00:18:04,581
"Nimeni n-a fost mai aproape
"să realizeze fuziunea.
258
00:18:04,623 --> 00:18:08,000
"Pur şi simplu îi lipsea ceva
ce nu ştia că există."
259
00:18:08,551 --> 00:18:11,421
Eşti britanic acum.
Ce, te crezi Beatles?
260
00:18:13,757 --> 00:18:17,469
Cum ai fi putut şti asta?
Cine... Cine-a spus asta?
261
00:18:17,511 --> 00:18:18,720
"Găseşte-o.
262
00:18:18,762 --> 00:18:22,099
"Este esenţială pentru
următorul pas al misiunii.
263
00:18:22,182 --> 00:18:24,868
- "Nu vei reuşi singur."
- Ce misiune?
264
00:18:25,310 --> 00:18:29,815
28.096169 grade nord,
265
00:18:29,856 --> 00:18:34,111
minus 95.047623 grade vest.
266
00:18:34,152 --> 00:18:36,321
7.8 ore.
267
00:18:36,363 --> 00:18:39,300
Nu voi reuşi singur.
268
00:18:42,119 --> 00:18:43,286
Te rog.
269
00:18:48,166 --> 00:18:52,129
Dacă te apropii de mine
sau de familia mea,
270
00:18:53,130 --> 00:18:54,339
te împuşc.
271
00:19:00,512 --> 00:19:01,513
Bine.
272
00:19:01,805 --> 00:19:06,410
Nu ştiu ce se întâmplă aici,
dar te eliberez cu o somaţie.
273
00:19:06,852 --> 00:19:10,873
Dar dacă aud că o necăjeşti,
o să auzi de mine, înţelegi?
274
00:19:11,815 --> 00:19:14,568
O să te las să păstrezi
hainele decedatului,
275
00:19:14,609 --> 00:19:16,579
şi eşti liber să pleci, bine?
276
00:19:17,320 --> 00:19:20,073
E un adăpost mai încolo
care îţi va da...
277
00:19:21,491 --> 00:19:22,466
Succes, amice.
278
00:20:16,421 --> 00:20:23,370
598 de grame,
aur de 18 carate.
279
00:20:24,342 --> 00:20:28,975
N-am avut niciodată noroc la altar.
280
00:20:30,101 --> 00:20:31,186
Stai aşa.
281
00:20:32,229 --> 00:20:33,547
Trebuie să le verific.
282
00:20:44,491 --> 00:20:46,576
Hei! Îl cumperi!
283
00:21:22,070 --> 00:21:25,156
A23. E preferata mea.
284
00:21:57,188 --> 00:21:58,206
Freon.
285
00:21:59,549 --> 00:22:00,480
Delicios.
286
00:22:00,599 --> 00:22:03,403
Bine, amice.
Astea au căzut dintr-un camion?
287
00:22:03,445 --> 00:22:07,032
Prin părţile astea
e bine să-ţi vezi de treabă.
288
00:22:07,073 --> 00:22:08,992
Îţi dau 10,000 pe toate.
289
00:22:09,034 --> 00:22:13,163
25,000, la preţul curent al pieţei.
290
00:22:13,204 --> 00:22:16,333
- 12.5.
- 12,600...
291
00:22:16,374 --> 00:22:18,418
N-o să obţii banii ăştia...
292
00:22:18,460 --> 00:22:21,671
La naiba! Banii. Acum!
293
00:22:54,287 --> 00:22:55,180
Am spus să opreşti!
294
00:22:59,417 --> 00:23:00,500
Ce dracu, omule?
295
00:23:04,339 --> 00:23:05,348
Dumnezeule.
296
00:24:20,123 --> 00:24:21,141
Imbecilule. Întoarce-l.
297
00:24:22,083 --> 00:24:23,000
I-am luat.
298
00:24:29,841 --> 00:24:30,719
Rahat.
299
00:24:33,678 --> 00:24:34,846
Ce dracu?
300
00:24:52,030 --> 00:24:53,000
La naiba!
301
00:24:54,824 --> 00:24:56,000
N-o face, Justin.
302
00:24:56,534 --> 00:24:57,603
N-o face.
303
00:24:58,745 --> 00:24:59,767
Ia banii.
304
00:25:01,414 --> 00:25:02,549
Nu. Nu.
305
00:25:05,583 --> 00:25:06,536
Băga-mi-aş.
306
00:25:16,694 --> 00:25:17,680
Hei!
307
00:25:20,934 --> 00:25:21,930
Depărtaţi-vă de el!
308
00:25:22,602 --> 00:25:23,451
Ridică-te.
309
00:25:25,138 --> 00:25:26,000
Dispăreţi.
310
00:25:31,694 --> 00:25:34,259
Să-mi bag una. Nenorocita!
311
00:25:47,669 --> 00:25:49,045
Hai. Să mergem.
312
00:25:50,672 --> 00:25:51,628
Porneşte!
313
00:25:51,839 --> 00:25:54,000
Te rog! Am o fiică!
Te rog. Te rog.
314
00:26:03,977 --> 00:26:04,919
Hai sictir, târfo.
315
00:26:10,024 --> 00:26:11,093
Bine.
316
00:26:24,747 --> 00:26:26,291
Ai un deget rupt.
317
00:26:31,087 --> 00:26:32,055
Ce dracu?
318
00:26:37,969 --> 00:26:42,515
Voiau bani.
319
00:26:47,437 --> 00:26:48,438
Tu
320
00:26:50,148 --> 00:26:52,942
vrei bani?
321
00:26:54,652 --> 00:26:56,821
Ştii ce vreau eu?
322
00:26:58,239 --> 00:27:01,618
Vreau ca măcar o persoană
de pe planeta asta
323
00:27:01,659 --> 00:27:04,103
să spună "mulţumesc."
324
00:27:05,622 --> 00:27:08,650
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
325
00:27:10,918 --> 00:27:12,128
Ce-i ăla?
326
00:27:12,837 --> 00:27:13,930
Stricat.
327
00:27:14,492 --> 00:27:15,840
Şase ore,
328
00:27:16,633 --> 00:27:20,970
58 de minute, 14 secunde.
329
00:27:21,012 --> 00:27:22,305
Interceptez.
330
00:27:22,347 --> 00:27:24,557
- Ce anume?
- Mesajul.
331
00:27:24,599 --> 00:27:25,683
Ce mesaj?
332
00:27:27,935 --> 00:27:29,287
Du-mă.
333
00:27:29,729 --> 00:27:31,814
Nu. N-am oprit să te ajut să ajungi...
334
00:27:31,856 --> 00:27:33,816
La naiba! Du-mă!
335
00:27:33,858 --> 00:27:36,253
Nu ţipa la mine, nenorocitule!
336
00:27:36,694 --> 00:27:39,113
Cine ţi-a spus că-i o idee bună
să ţipi la oameni?
337
00:27:39,822 --> 00:27:42,425
- O doamnă.
- Nu şi doamna asta.
338
00:27:42,867 --> 00:27:44,327
"Când spui cuiva că vrei ceva
339
00:27:44,369 --> 00:27:47,830
cu voce tare, şi repeţi des "la naiba",
funcţionează!
340
00:27:47,872 --> 00:27:49,666
Dacă eşti sociopat.
341
00:27:50,166 --> 00:27:51,668
Sociopat?
342
00:27:52,043 --> 00:27:53,044
Eşti?
343
00:27:54,962 --> 00:27:57,840
- Bani.
- Nu, nu-ţi iau banii.
344
00:27:57,966 --> 00:27:59,100
- Bani.
- Nu pot accepta bani
345
00:27:59,112 --> 00:28:01,302
de la cineva care
nu ştie ce-i cu el.
346
00:28:01,344 --> 00:28:05,515
28.096169 grade nord,
347
00:28:05,556 --> 00:28:09,852
minus 95.047623 grade vest.
348
00:28:09,894 --> 00:28:12,021
- Trebuie să-mi termin misiunea.
- Opreşte-te.
349
00:28:12,522 --> 00:28:13,648
Mesajul.
350
00:28:16,776 --> 00:28:17,819
Te rog.
351
00:28:30,498 --> 00:28:31,541
Coordonatele?
352
00:28:32,625 --> 00:28:38,388
28.096919 grade nord...
353
00:28:38,715 --> 00:28:43,999
... minus 95.047623 grade vest.
354
00:28:45,972 --> 00:28:47,223
Shiprock.
355
00:28:47,890 --> 00:28:49,934
E la 320 de km de noi.
356
00:28:50,768 --> 00:28:51,894
E prea departe.
357
00:28:51,936 --> 00:28:53,813
Nu-mi pot părăsi familia
atât de mult timp.
358
00:28:53,855 --> 00:28:58,000
Şase ore, 57 de minute,
trei secunde.
359
00:28:59,193 --> 00:29:01,070
Mesaj. Bani.
360
00:29:02,113 --> 00:29:03,156
Te rog.
361
00:29:07,910 --> 00:29:09,328
Pot suna vreun doctor
362
00:29:09,370 --> 00:29:11,247
care să-mi spună că nu eşti
un ucigaş în serie?
363
00:29:12,790 --> 00:29:13,833
Nu.
364
00:29:15,293 --> 00:29:17,211
De ce nu m-ai împuşcat
şi nu mi-ai luat maşina?
365
00:29:17,253 --> 00:29:19,422
Eşti...
366
00:29:22,592 --> 00:29:23,926
necesară.
367
00:29:38,816 --> 00:29:40,651
Unde e sacul cu fluide?
368
00:29:42,153 --> 00:29:43,204
Pardon?
369
00:29:43,696 --> 00:29:47,250
Călătoresc într-un sac cu fluide.
370
00:29:49,368 --> 00:29:50,495
Da.
371
00:29:52,997 --> 00:29:54,123
Cum te numeşti?
372
00:29:55,333 --> 00:29:57,293
K. Faraday.
373
00:29:57,794 --> 00:29:58,961
Faraday?
374
00:30:01,839 --> 00:30:03,633
Nu...
Nu te juca cu radioul meu.
375
00:30:07,345 --> 00:30:09,472
Opreşte-te. Ce ţi-am spus?
376
00:30:09,514 --> 00:30:11,057
Opreşte-te! Opreşte-te.
377
00:30:11,974 --> 00:30:13,643
Te-ai oprit din muncă.
378
00:30:13,684 --> 00:30:15,269
- De ce te-ai oprit?
- Nu.
379
00:30:15,311 --> 00:30:16,479
Nu discut cu tine, bine?
380
00:30:16,521 --> 00:30:18,231
De ce te-ai oprit?
381
00:30:18,272 --> 00:30:22,446
Perturbările plasmatice
au crescut prea mult?
382
00:30:24,320 --> 00:30:26,314
Bun. O regulă nouă.
383
00:30:26,656 --> 00:30:29,659
Te poţi juca cu radioul,
atât timp cât nu vorbeşti.
384
00:30:29,700 --> 00:30:33,037
Ai calculat greşit energia stocată
în motorul cu plasmă?
385
00:30:33,079 --> 00:30:34,494
N-am calculat greşit.
386
00:30:35,665 --> 00:30:36,691
M-am înşelat.
387
00:30:37,333 --> 00:30:39,669
Nimic de pe Pământ nu poate susţine
atâta energie.
388
00:30:39,710 --> 00:30:41,504
Nimic de pe Pământ.
389
00:30:46,884 --> 00:30:47,878
Da.
390
00:30:48,719 --> 00:30:51,597
N-o să discut cu tine despre asta.
391
00:30:56,727 --> 00:30:57,812
Hei.
392
00:30:59,105 --> 00:31:00,189
Hei!
393
00:31:02,900 --> 00:31:04,412
Să-mi bag picioarele.
394
00:31:13,703 --> 00:31:15,788
- Juzzie.
- Bună, tată!
395
00:31:15,830 --> 00:31:18,708
- Eşti bine?
- Sunt bine.
396
00:31:18,749 --> 00:31:22,295
Da, muncesc undeva.
Pot să-l plătesc cash pe Marcus.
397
00:31:22,336 --> 00:31:23,629
Marcus a întârziat.
398
00:31:23,671 --> 00:31:25,339
Când vii acasă?
Vii acasă?
399
00:31:25,381 --> 00:31:28,710
Tată...
Tată, o să fie bine.
400
00:31:29,291 --> 00:31:32,447
Muncesc undeva.
O să ne mai câştig nişte timp.
401
00:31:32,889 --> 00:31:36,259
Mă mănâncă mâinile.
Am nevoie de pastile.
402
00:32:02,793 --> 00:32:03,878
De ce ai oprit?
403
00:32:04,712 --> 00:32:06,000
Avem cinci ore...
404
00:32:06,255 --> 00:32:07,482
Să fac plinul.
405
00:32:08,716 --> 00:32:09,751
Să faci plinul?
406
00:32:49,173 --> 00:32:50,650
Prietenul tău se sinucide?
407
00:32:53,135 --> 00:32:54,637
Habar n-am.
408
00:32:55,680 --> 00:32:57,000
Dacă mai trăieşte,
409
00:32:57,673 --> 00:32:59,308
poţi să-i spui
că-mi iau un Snickers?
410
00:33:01,310 --> 00:33:02,312
Amice.
411
00:33:03,354 --> 00:33:07,174
- Amice.
- Ce?
412
00:33:08,859 --> 00:33:11,593
- Nu poţi...
- O cumpăr.
413
00:33:58,534 --> 00:34:01,442
Dă-te la o parte.
E sperioasă, iar eu lucrez.
414
00:34:01,954 --> 00:34:03,330
Da, două sticle.
415
00:34:03,372 --> 00:34:04,415
- Mersi.
- Cu plăcere.
416
00:34:04,457 --> 00:34:09,045
Longhorn Diner?
Da, ajung acolo într-o oră.
417
00:34:10,087 --> 00:34:11,238
Rahat.
418
00:34:29,440 --> 00:34:30,941
De unde vin eu,
419
00:34:32,777 --> 00:34:34,570
ea era un prădător.
420
00:34:34,612 --> 00:34:35,722
Prădător?
421
00:34:36,864 --> 00:34:39,075
Sunt ţinte de paintball
dacă nu-s destul de rapizi.
422
00:34:41,035 --> 00:34:43,418
- Paintball.
- Da, omule.
423
00:34:44,705 --> 00:34:47,555
Îi lăsăm să fugă,
apoi tragem în ei.
424
00:34:52,713 --> 00:34:53,798
Nu.
425
00:34:55,382 --> 00:34:56,842
Fără paintball.
426
00:34:58,469 --> 00:35:01,430
Nu ăsta e scopul ei.
427
00:35:17,071 --> 00:35:20,633
- Care e scopul ei?
- Îşi va aminti în curând.
428
00:35:21,075 --> 00:35:22,035
Ce anume?
429
00:35:22,576 --> 00:35:24,745
Poate să-l omoare pe băiatul ăla.
430
00:35:30,668 --> 00:35:33,150
Vom...
Vom face o mică oprire, bine?
431
00:35:33,254 --> 00:35:35,589
- Mai avem trei ore.
- Da, o să ajungem.
432
00:35:35,631 --> 00:35:37,453
E-n regulă.
433
00:35:41,000 --> 00:35:44,108
- E mesajul tău?
- Nu-s destul de aproape.
434
00:35:44,640 --> 00:35:47,360
Ştii, ai mai adormit
în mijlocul unei fraze.
435
00:35:47,601 --> 00:35:53,222
Nu dormeam.
Îmi odihneam ochii.
436
00:35:53,524 --> 00:35:55,440
Da, bărbaţii mereu spun asta.
437
00:35:58,445 --> 00:36:02,158
Juzzie, Marcus a întârziat.
Când vii acasă?
438
00:36:02,299 --> 00:36:05,995
Juzzie, mă mănâncă mâinile.
Am nevoie de pastile. Juzzie.
439
00:36:10,708 --> 00:36:15,379
Tocmai ai făcut mişto?
Ai făcut mişto de tata?
440
00:36:17,089 --> 00:36:18,132
Cum ai făcut asta?
441
00:36:18,174 --> 00:36:19,550
Dormeai. Cum l-ai auzit?
442
00:36:19,592 --> 00:36:21,093
Nu dormeam.
443
00:36:21,135 --> 00:36:22,103
Hai sictir!
444
00:36:25,806 --> 00:36:27,057
Nu-mi pasă de bani.
445
00:36:27,099 --> 00:36:29,602
Cere-ţi scuze acum
sau închid uşile astea
446
00:36:29,643 --> 00:36:32,813
şi vom rămâne în camionul ăsta
până când ne stafidim şi murim.
447
00:36:32,855 --> 00:36:35,024
- Trei ore...
- Pentru Dumnezeu...
448
00:36:35,065 --> 00:36:37,651
... 28 de minute,
449
00:36:37,693 --> 00:36:43,032
12 secunde,
11 secunde, 10 secunde,
450
00:36:43,073 --> 00:36:45,201
nouă secunde...
451
00:36:45,242 --> 00:36:47,953
... opt secunde, şapte secunde...
452
00:36:47,995 --> 00:36:49,371
Dumnezeule.
453
00:36:49,413 --> 00:36:51,540
Şase secunde...
454
00:36:51,582 --> 00:36:58,297
cinci secunde, patru secunde,
trei secunde, două...
455
00:36:58,339 --> 00:36:59,965
- Tatăl meu e bolnav.
- ... secunde,
456
00:37:00,007 --> 00:37:02,301
o secundă.
457
00:37:02,343 --> 00:37:05,304
E pe moarte,
şi am pierdut semnalul!
458
00:37:05,346 --> 00:37:07,723
Îi iau pastilele de la un delear,
459
00:37:07,765 --> 00:37:10,151
doar aşa ni le putem permite.
460
00:37:12,019 --> 00:37:13,588
De-asta ne-am oprit.
461
00:37:14,530 --> 00:37:19,318
Fereastra mea de interceptare
se micşorează.
462
00:37:19,360 --> 00:37:21,546
Asta e misiunea mea, bine?
463
00:37:21,987 --> 00:37:23,447
Să-l fac să se simtă bine,
464
00:37:23,489 --> 00:37:26,200
sau ce naiba înseamnă asta,
cât de mult timp pot.
465
00:37:26,242 --> 00:37:29,662
Poţi... nu ştiu,
găsi pe altcineva.
466
00:37:29,703 --> 00:37:33,444
Sau poţi alege să vii cu mine.
Astea sunt opţiunile tale.
467
00:37:45,803 --> 00:37:46,777
Stai aici.
468
00:37:54,728 --> 00:37:57,281
Ce faci?
Ţi-am zis să rămâi în maşină.
469
00:38:02,569 --> 00:38:04,446
Nu te băga în sufletul meu.
470
00:38:04,488 --> 00:38:06,907
Eşti ca un pui de raţă.
Stai jos.
471
00:38:10,160 --> 00:38:12,705
- Bună! Cafea?
- Da, te rog.
472
00:38:12,746 --> 00:38:15,425
- Apă, acum.
- Îmi cer scuze.
473
00:38:18,794 --> 00:38:19,795
Mulţumesc.
474
00:38:33,934 --> 00:38:35,144
Comanda!
475
00:38:38,188 --> 00:38:40,482
Feromonii lor îmi provoacă migrene.
476
00:38:50,951 --> 00:38:52,629
Îmi cer scuze pentru asta.
Scuze.
477
00:38:53,370 --> 00:38:55,164
Bine, ascultă-mă.
478
00:38:55,205 --> 00:38:58,000
Deocamdată vreau să te calmezi,
bine?
479
00:38:58,208 --> 00:38:59,800
Încearcă să zâmbeşti.
480
00:39:00,502 --> 00:39:03,088
O, Doamne.
E ceva dintr-un film horror.
481
00:39:03,130 --> 00:39:04,923
Nu face asta.
N-o face. Opreşte-te.
482
00:39:06,508 --> 00:39:08,677
- Ascultă...
- E autist.
483
00:39:09,261 --> 00:39:10,329
Îmi pare tare rău.
484
00:39:10,971 --> 00:39:12,099
- Bine.
- Mulţumesc.
485
00:39:12,699 --> 00:39:15,809
Ce e autismul?
486
00:39:17,603 --> 00:39:21,940
Înseamnă că ai abilităţi sociale
şi de comunicare diferite
487
00:39:21,982 --> 00:39:23,108
faţă de alţi oameni.
488
00:39:23,150 --> 00:39:24,693
Înseamnă că nu poţi crea o legătură.
489
00:39:31,283 --> 00:39:32,309
Mulţumesc.
490
00:39:34,536 --> 00:39:38,816
Credeţi că sunteţi conectaţi,
dar nu sunteţi.
491
00:39:38,957 --> 00:39:42,169
Existaţi doar în interiorul vostru.
492
00:39:43,128 --> 00:39:45,005
Şi ce te face pe tine
atât de diferit?
493
00:39:45,047 --> 00:39:50,177
Sunt diferit
pentru că-mi iroseşti timpul.
494
00:39:50,219 --> 00:39:53,597
Eu nu-ţi irosesc timpul.
495
00:39:54,681 --> 00:39:57,935
Când va muri Josiah Falls?
496
00:40:01,897 --> 00:40:04,441
- Două gogoşi cu ciocolată, vă rog.
- Sigur.
497
00:40:05,776 --> 00:40:08,404
Tata făcea calcule
ca să se calmeze.
498
00:40:08,445 --> 00:40:09,780
Asta faci?
499
00:40:11,740 --> 00:40:12,661
Mersi.
500
00:40:16,787 --> 00:40:19,099
Asta...
Asta este baza 60.
501
00:40:19,656 --> 00:40:21,834
E un sistem de numerotare
din al treilea mileniu.
502
00:40:21,875 --> 00:40:23,419
Ce eşti? Adică...
503
00:40:23,460 --> 00:40:25,045
Eşti un sumerian antic?
Adică...
504
00:40:25,087 --> 00:40:27,423
De ce înţelegi valoarea bazei 60?
505
00:40:27,464 --> 00:40:30,099
Adeptul meu.
506
00:40:30,592 --> 00:40:33,554
Profesorul tău vrei să zici?
Adeptul tău are un nume?
507
00:40:33,595 --> 00:40:37,600
Aici este numit
Thomas Jerome Newton.
508
00:40:39,914 --> 00:40:45,941
- Thomas Jerome Newton.
- Da, am înţeles.
509
00:40:45,983 --> 00:40:47,800
- Am înţeles.
- ... Newton.
510
00:40:48,652 --> 00:40:51,822
"Thomas Newton a fost fondatorul
World Enterprises."
511
00:40:52,364 --> 00:40:53,377
Asta e?
512
00:40:54,493 --> 00:40:55,659
Adică... am auzit de ea.
513
00:40:55,701 --> 00:40:58,412
Era o companie de tehnologie
acum vreo 40 de ani.
514
00:40:58,454 --> 00:41:00,664
El m-a trimis la tine.
515
00:41:03,667 --> 00:41:04,827
Omul ăsta?
516
00:41:05,919 --> 00:41:07,104
Îl cunoşti?
517
00:41:08,839 --> 00:41:11,467
Bine.
De ce-ar face asta?
518
00:41:12,009 --> 00:41:17,464
Munca ta.
Eşti vitală pentru misiune.
519
00:41:17,806 --> 00:41:21,059
De unde vin eu,
există două tabere.
520
00:41:21,101 --> 00:41:23,145
Adepţi şi drone.
521
00:41:23,187 --> 00:41:26,000
- Unii proiectează, ceilalţi execută.
- Şi...
522
00:41:26,440 --> 00:41:28,851
De unde eşti mai exact?
523
00:41:29,193 --> 00:41:32,988
Erai mai productivă.
524
00:41:33,030 --> 00:41:37,910
Ce scop are munca ta acum?
525
00:41:38,744 --> 00:41:40,199
Scopul meu.
526
00:41:40,496 --> 00:41:44,124
Nu-ţi utilizezi potenţialul.
527
00:41:46,210 --> 00:41:49,046
Stai aici. Vorbesc serios.
528
00:41:57,346 --> 00:42:00,390
Ai ales sarcina corectă,
dar nu aveai uneltele.
529
00:42:00,432 --> 00:42:01,712
Du-te afară.
530
00:42:01,934 --> 00:42:04,336
- Dispari.
- Ce-ai zis?
531
00:42:04,478 --> 00:42:05,687
Am nevoie de concentrarea ei,
532
00:42:05,729 --> 00:42:08,148
şi fereastra de intercepţie
se micşorează tot mai mult.
533
00:42:08,190 --> 00:42:10,492
Eşti vitală pentru misiune.
534
00:42:10,734 --> 00:42:13,495
- Nu mai vorbi.
- Eşti vitală.
535
00:42:30,754 --> 00:42:32,873
Căcat.
536
00:42:37,886 --> 00:42:39,763
La naiba.
537
00:42:48,605 --> 00:42:49,606
Căcat.
538
00:43:06,373 --> 00:43:09,218
Ştii ce?
Nu mai vreau ăştia.
539
00:43:11,420 --> 00:43:13,672
Trebuie să ajungem la 28.09...
540
00:43:13,714 --> 00:43:14,798
Nu există niciun "noi".
541
00:43:14,881 --> 00:43:19,278
- Misiunea mea este şi a ta.
- Ce s-a întâmplat cu tine?
542
00:43:20,470 --> 00:43:21,689
Eşti un geniu.
543
00:43:22,431 --> 00:43:23,516
Cum ai ajuns aici?
544
00:43:24,057 --> 00:43:27,603
Cu o străină într-un loc ciudat.
Cum?
545
00:43:27,644 --> 00:43:32,891
- Adeptul a greşit calculele.
- Ce-a greşit? Fii mai precis.
546
00:43:32,983 --> 00:43:34,276
Energia.
547
00:43:34,718 --> 00:43:35,799
Energie pentru ce?
548
00:43:36,111 --> 00:43:41,033
Energia necesară salvării noastre.
549
00:43:44,661 --> 00:43:45,996
A...
550
00:43:47,497 --> 00:43:48,624
A murit cineva?
551
00:43:49,736 --> 00:43:50,709
Da.
552
00:43:56,173 --> 00:43:59,093
Ai pe cineva?
În afară de Newton?
553
00:43:59,635 --> 00:44:02,554
O familie care are grijă de tine?
Copii?
554
00:44:04,139 --> 00:44:05,265
Da.
555
00:44:07,017 --> 00:44:08,101
Câţi copii ai?
556
00:44:09,436 --> 00:44:10,479
Doi.
557
00:44:13,357 --> 00:44:16,652
Mă aşteaptă să mă întorc.
558
00:44:20,781 --> 00:44:22,949
Dacă au supravieţuit.
559
00:44:26,536 --> 00:44:27,704
La ce anume?
560
00:44:32,859 --> 00:44:34,636
Când dispar norii,
561
00:44:36,546 --> 00:44:38,557
dispăreţi cu toţii.
562
00:44:41,134 --> 00:44:43,617
Mai aveţi foarte puţin timp.
563
00:44:53,021 --> 00:44:55,857
- Acolo! Opreşte acolo.
- Ce? Aici?
564
00:44:56,900 --> 00:44:58,110
Am ajuns.
565
00:45:13,333 --> 00:45:17,079
- Am un presentiment.
- Este locul potrivit.
566
00:45:21,633 --> 00:45:23,635
Ţi-e frică, pot...
567
00:45:23,677 --> 00:45:25,000
- S-o miroşi, ştiu.
- ... s-o miros.
568
00:45:26,513 --> 00:45:27,931
Mă tem.
569
00:45:29,349 --> 00:45:30,884
Dar nu pentru mine.
570
00:45:31,326 --> 00:45:36,132
Sunt oameni răi pe aici.
Ca cei ce te-au atacat?
571
00:45:36,773 --> 00:45:39,484
Mă laşi să te duc la un hotel
sau într-o staţie de autobuz?
572
00:45:40,402 --> 00:45:42,000
Noaptea e rece aici.
573
00:45:42,699 --> 00:45:44,406
Nu voi fi aici
când va veni frigul.
574
00:45:46,116 --> 00:45:47,184
Te rog.
575
00:45:48,618 --> 00:45:50,245
Mă laşi să te duc într-un loc sigur?
576
00:45:50,287 --> 00:45:52,664
Sunt unde ar trebui să fiu.
577
00:45:56,293 --> 00:45:57,419
Tu...
578
00:45:59,212 --> 00:46:01,465
eşti unde ar trebui să fii.
579
00:46:02,215 --> 00:46:03,258
Pentru ce?
580
00:46:03,300 --> 00:46:07,888
Pentru a asigura supravieţuirea
speciei mele.
581
00:46:08,889 --> 00:46:10,874
Ce specie?
582
00:46:12,792 --> 00:46:14,777
Sunt de pe Anthea.
583
00:46:15,191 --> 00:46:18,215
O planetă terestră de dincolo
de sistemul vostru solar.
584
00:46:18,857 --> 00:46:23,904
Sunt aici să primesc
următoarele instrucţiuni.
585
00:46:25,447 --> 00:46:27,883
Eşti menită să vii cu mine.
586
00:46:31,244 --> 00:46:32,746
Ascultă,
587
00:46:33,705 --> 00:46:37,459
te-am adus aici,
şi asta e tot ce fac.
588
00:46:37,501 --> 00:46:40,154
Nu vin nicăieri cu tine, bine?
589
00:46:40,796 --> 00:46:43,131
Bine? Asta e.
Am terminat-o.
590
00:46:43,173 --> 00:46:44,333
Nu mai putem aştepta!
591
00:46:44,674 --> 00:46:45,868
Ascultă, nu mă urmări, bine?
592
00:46:46,510 --> 00:46:47,836
Eşti nebun.
593
00:46:48,378 --> 00:46:49,638
Ce... Opreşte-te!
594
00:46:49,679 --> 00:46:51,306
- Vino cu mine!
- Opreşte-te!
595
00:46:53,433 --> 00:46:54,476
Vino cu mine!
596
00:46:55,352 --> 00:46:56,223
Opreşte-te!
597
00:47:30,929 --> 00:47:31,912
La naiba.
598
00:47:55,662 --> 00:47:56,705
La naiba.
599
00:47:57,998 --> 00:47:59,040
Căcat.
600
00:48:26,484 --> 00:48:27,569
Căcat!
601
00:48:29,654 --> 00:48:30,697
La naiba.
602
00:49:00,477 --> 00:49:02,437
La naiba.
603
00:49:19,488 --> 00:49:21,672
Faraday!
604
00:49:24,876 --> 00:49:25,886
Far...
605
00:49:31,341 --> 00:49:32,342
La naiba.
606
00:49:38,348 --> 00:49:39,474
La naiba.
607
00:49:41,393 --> 00:49:43,144
La naiba. Opreşte-te!
608
00:50:26,896 --> 00:50:28,773
Deschide ochii.
609
00:50:40,035 --> 00:50:41,333
Deschide ochii.
610
00:50:54,132 --> 00:50:55,459
Sunt eu.
611
00:51:02,214 --> 00:51:03,498
Sunt eu.
612
00:51:04,851 --> 00:51:06,294
Sunt eu.
613
00:51:10,732 --> 00:51:13,480
Era şi timpul.
614
00:51:19,240 --> 00:51:22,577
Ştiu exact la ce te gândeşti.
615
00:51:23,612 --> 00:51:26,206
"Ăsta nu e Antheanul
pe care mi-l amintesc."
616
00:51:26,388 --> 00:51:33,000
În curând, nici tu nu vei mai fi
Antheanul pe care ţi-l aminteşti.
617
00:51:34,798 --> 00:51:36,858
Dar te voi face
618
00:51:38,301 --> 00:51:41,822
zeul pe care nu-l pot ignora.
619
00:51:57,553 --> 00:51:58,611
Cum am ajuns aici?
620
00:52:01,658 --> 00:52:02,734
În acest loc.
621
00:52:04,494 --> 00:52:05,620
În această cutie
622
00:52:05,662 --> 00:52:08,289
se află următoarea bornă kilometrică
a timpului.
623
00:52:08,331 --> 00:52:12,218
Sunt un tiran. Sunt regele!
Un Willy Wonka al tehnologiei.
624
00:52:12,970 --> 00:52:15,299
Îndesat cu secrete.
625
00:52:18,394 --> 00:52:19,597
Şi totul este adevărat.
626
00:52:21,177 --> 00:52:22,173
Bine,
627
00:52:23,179 --> 00:52:25,390
partea cu secretele, oricum.
628
00:52:27,484 --> 00:52:29,000
Să nu spuneţi
că nu v-am avertizat.
629
00:52:33,484 --> 00:52:36,400
Traducerea şi adaptarea: jarvis
39650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.