Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,972 --> 00:00:59,846
Hier zullen de zaden sterven.
2
00:01:00,267 --> 00:01:05,522
Is de aarde ver?
- Ja.
3
00:01:05,981 --> 00:01:07,983
Is de aarde giftig?
4
00:01:10,735 --> 00:01:12,487
Nog niet.
5
00:01:34,384 --> 00:01:36,761
Blijven?
6
00:01:39,222 --> 00:01:42,183
Terugkeren.
7
00:02:08,543 --> 00:02:15,086
Cambodja
8
00:02:15,216 --> 00:02:20,049
Onze communicatie kwam hiervandaan.
- Ongeveer. Hoe is het met de machine?
9
00:02:20,180 --> 00:02:23,177
We zijn er bijna voor gestorven.
- Dan is ze vast prima.
10
00:02:23,308 --> 00:02:26,144
Hebben ze je neergeschoten?
- Ja.
11
00:02:26,853 --> 00:02:30,143
Natuurlijk.
- Ik dacht terug te gaan naar Anthea.
12
00:02:30,273 --> 00:02:32,896
Ik had moeten weten
dat ons volk hierheen komt.
13
00:02:33,026 --> 00:02:34,856
Ons volk?
- Ik had het recht.
14
00:02:34,986 --> 00:02:39,736
Had je recht op de waarheid?
- Je zei dat ik naar huis zou gaan.
15
00:02:39,866 --> 00:02:42,452
Ik wil naar huis gaan.
- Ik ook.
16
00:02:46,956 --> 00:02:50,663
Weet je, ze staan me toe
hier te leren bidden.
17
00:02:50,794 --> 00:02:53,708
Dat is het enige wat ik
zo eigenaardig blijf vinden.
18
00:02:53,838 --> 00:02:55,960
Ik mag hier zijn.
19
00:02:56,091 --> 00:03:00,214
Zoals je ziet,
heb ik hun onze zaden gegeven.
20
00:03:00,345 --> 00:03:06,220
Ik at hun eten en ademde hun lucht,
dus ik moest wel iets in ruil geven.
21
00:03:06,351 --> 00:03:08,348
Ze hebben hun geest geopend.
22
00:03:08,478 --> 00:03:12,852
De meeste mensen kunnen dat niet,
ze zouden gek worden.
23
00:03:12,982 --> 00:03:17,982
Deze kerels zijn goddelijk.
Maar goed, zo leuk zijn ze niet.
24
00:03:18,113 --> 00:03:22,596
Maar ze zijn ook niet uit op
de vernietiging van alle levende dingen.
25
00:03:28,331 --> 00:03:30,495
Een eed van stilte.
26
00:03:30,625 --> 00:03:34,624
Doe niet alsof je een kind van God bent.
- Wie weet?
27
00:03:34,754 --> 00:03:37,752
Moet je jou eens horen.
Ik heb een monster gecre erd.
28
00:03:37,882 --> 00:03:41,965
Zo van streek vanwege een leugen.
Ik wist dat je het haar zou vertellen.
29
00:03:42,095 --> 00:03:43,841
Maar ze had je nooit geholpen.
30
00:03:43,972 --> 00:03:47,475
Je weet niets...
- Over haar.
31
00:03:51,521 --> 00:03:53,398
Laat zien wat we hier doen.
32
00:03:56,359 --> 00:04:00,274
De geografie heeft hier
natuurlijke magnetische afwijkingen.
33
00:04:00,405 --> 00:04:04,743
Satellieten zien me hier niet.
Best toepasselijk.
34
00:04:05,034 --> 00:04:07,824
De CIA is me al jaren kwijt.
35
00:04:07,954 --> 00:04:12,876
Nu ben ik hier alleen met de heren.
En de stilte.
36
00:04:14,294 --> 00:04:18,381
En onze laatste hoop.
37
00:05:10,809 --> 00:05:13,431
Hebben de monniken
je hiermee geholpen?
38
00:05:13,561 --> 00:05:16,851
De onderdelen komen
van over de hele wereld...
39
00:05:16,981 --> 00:05:23,071
maar de montage is niet zo ingewikkeld.
Ze vonden het best leuk om te cre ren.
40
00:05:25,406 --> 00:05:28,529
Het is niet groot genoeg.
- Waarvoor?
41
00:05:28,660 --> 00:05:32,205
Het fusie-apparaat
is de motor van dit schip.
42
00:05:33,414 --> 00:05:38,539
Je gaat ermee naar huis vliegen
en de Antheanen mee terug nemen...
43
00:05:38,670 --> 00:05:41,167
maar niet iedereen.
- Doe niet zo kritisch.
44
00:05:41,297 --> 00:05:44,253
Het schip is prima.
Ik ben een doelwit en ik ben blind.
45
00:05:44,384 --> 00:05:46,422
Ik had amper 45 jaar.
46
00:05:46,553 --> 00:05:50,880
Toen ik vertrok, waren er nog
duizenden. In dit schip passen er...
47
00:05:51,516 --> 00:05:52,871
Honderden.
48
00:05:54,185 --> 00:05:56,531
...honderden.
- Wie precies?
49
00:05:57,772 --> 00:06:02,480
De adepten, niet de drones.
- Maar...
50
00:06:02,610 --> 00:06:07,949
Alleen de adepten.
- Natuurlijk, drones zijn hier niet nodig.
51
00:06:11,119 --> 00:06:13,997
Jij bombastische klootzak.
52
00:06:14,539 --> 00:06:18,084
Ik kan niet zien.
- De drones...
53
00:06:20,211 --> 00:06:23,543
Wij hebben Anthea samengehouden.
54
00:06:23,673 --> 00:06:29,882
De wolken zijn verdwenen
door de beslissingen van adepten.
55
00:06:30,013 --> 00:06:32,760
Toen ik vertrok,
waren er nog 40 kuddedieren.
56
00:06:32,891 --> 00:06:37,348
Alles werd doodgeboren,
door jouw beslissingen.
57
00:06:37,478 --> 00:06:40,059
Voor vooruitgang.
Dit doet er niet toe.
58
00:06:40,189 --> 00:06:43,646
O nee? De
adepten zijn er alleen dankzij ons.
59
00:06:43,776 --> 00:06:46,899
De adepten die nog leven,
leven dankzij ons.
60
00:06:47,030 --> 00:06:51,320
Jullie naam stond in de documenten,
maar jullie hebben niets gedaan.
61
00:06:51,451 --> 00:06:55,575
Wij deden al het werk.
- Ik heb je beter opgeleid dan dit.
62
00:06:55,705 --> 00:07:00,288
Ik heb jou opgeleid.
Ik heb het eindelijk begrepen.
63
00:07:00,418 --> 00:07:02,999
Ik heb jou opgeleid...
64
00:07:03,129 --> 00:07:06,752
en nog te goed ook, als je denkt
zonder ons te kunnen overleven.
65
00:07:06,883 --> 00:07:09,844
We hebben geen ander schip.
66
00:07:23,983 --> 00:07:26,314
Wat gebeurt er met ons
als ze hier komen?
67
00:07:26,444 --> 00:07:29,734
Jullie zullen ons willen uitroeien.
- Daarna bedoel ik.
68
00:07:29,864 --> 00:07:33,826
Waarom heb je geen drones nodig?
Wat gebeurt er met mensen?
69
00:07:36,204 --> 00:07:37,559
Wij...
70
00:07:39,624 --> 00:07:41,042
worden de drones.
71
00:07:42,251 --> 00:07:45,838
Zoals mijn vader,
die me niet meer kende?
72
00:07:48,549 --> 00:07:54,425
Miss Falls, voor onze komst
lag je vader stervend in bed. Toch?
73
00:07:54,555 --> 00:07:57,720
Je wint iets en verliest iets.
- Dat is niet aan jou.
74
00:07:57,850 --> 00:08:01,807
Nee, maar jij hebt het beslist.
Jullie zijn al drones.
75
00:08:01,938 --> 00:08:05,561
Mensen doen alles zolang
het iets over henzelf bevestigt.
76
00:08:05,692 --> 00:08:08,022
Zelfs jij,
toen hij je bijzonder noemde.
77
00:08:08,152 --> 00:08:12,652
We zouden alles en iedereen redden.
- En dat doen we ook.
78
00:08:12,782 --> 00:08:15,404
2030 komt eraan.
De aarde zal sterven.
79
00:08:15,535 --> 00:08:19,992
Adepten en drones zijn n systeem.
Je kunt ze niet uit elkaar halen.
80
00:08:20,123 --> 00:08:23,788
Dat is dit niet.
Er is een verbinding.
81
00:08:23,918 --> 00:08:28,751
Iemand moet zien, iemand moet bouwen.
- Je kunt ons niet kneden naar jouw wil.
82
00:08:28,881 --> 00:08:32,964
Het is wat we allemaal nodig hebben.
Het is geen magie, maar evolutie.
83
00:08:33,094 --> 00:08:37,885
Mijn vader is anders.
Hij is fundamenteel anders...
84
00:08:38,016 --> 00:08:41,931
Is hij nog een persoon?
En is het echt zo erg?
85
00:08:42,061 --> 00:08:44,225
Hij leeft nog.
Je kunt van hem houden.
86
00:08:44,355 --> 00:08:48,437
Miss Falls, ik heb jarenlang
niets kunnen doen dan plannen.
87
00:08:48,568 --> 00:08:54,110
Geen wandeling naar de bakker, geen
spelletjesavond. Er is maar n manier.
88
00:08:54,240 --> 00:08:57,989
Zowel jouw soort als de mijne
moet evolueren.
89
00:08:58,119 --> 00:09:01,909
Samen zullen we gedijen en de volgende...
- De volgende?
90
00:09:02,040 --> 00:09:05,538
Net als deze jungle
zal de aarde zich aanpassen.
91
00:09:05,668 --> 00:09:11,419
En het is maar beter zo.
We hebben het allebei verpest.
92
00:09:11,549 --> 00:09:15,423
Zo kunnen we
2030 allemaal overleven.
93
00:09:15,553 --> 00:09:19,182
Zo zullen je dochter haar kinderen
een kans maken.
94
00:09:21,893 --> 00:09:26,606
Nee, dat kan ik niet doen.
95
00:09:27,690 --> 00:09:32,945
Als het hier voor ons eindigt,
dan eindigen we zoals we zijn.
96
00:09:33,696 --> 00:09:38,284
Onze evolutie heeft al zo lang geduurd.
- Ik weet het.
97
00:09:41,954 --> 00:09:44,353
Denk je niet
dat ik van jullie hield?
98
00:09:45,249 --> 00:09:49,832
Ik had er dan wel geen woorden voor,
maar ik hield van jullie.
99
00:09:49,962 --> 00:09:54,884
En jullie pakten mijn wetenschap
en mijn ogen af...
100
00:09:55,551 --> 00:09:57,887
en joegen me op als een dier.
101
00:10:00,890 --> 00:10:04,018
Ik wilde alleen
dat jullie van mij hielden.
102
00:10:06,395 --> 00:10:07,751
Maar goed...
103
00:10:09,315 --> 00:10:12,610
Jij, je gezin...
104
00:10:13,903 --> 00:10:16,614
Ben je bereid
om je gezin te verliezen?
105
00:10:22,245 --> 00:10:24,283
Ik ga onze machine herbouwen.
106
00:10:24,413 --> 00:10:28,496
Maar jij hebt het algoritme
voor de activatie van de kern gewijzigd.
107
00:10:28,626 --> 00:10:32,380
Ik had hetzelfde gedaan,
maar nu moet je het vrijmaken.
108
00:10:35,341 --> 00:10:39,090
Je bent honderden kilometers
van de beschaving verwijderd.
109
00:10:39,220 --> 00:10:43,594
Een slangenbeet kan je longen kapotmaken
en dan zie je je gezin nooit meer.
110
00:10:43,724 --> 00:10:47,765
Als je het algoritme vrijmaakt,
kun je je leven voortzetten.
111
00:10:47,895 --> 00:10:50,810
Jouw deel zit erop.
Wij nemen het nu wel over.
112
00:10:50,940 --> 00:10:54,230
Je zal ons twee n niet meer zien.
113
00:10:54,360 --> 00:10:58,025
Ga terug naar wie je was,
naar wie je wilt zijn.
114
00:10:58,156 --> 00:11:03,202
Doe de deur dicht,
speel muziek en dans samen.
115
00:11:03,536 --> 00:11:08,916
Koester de tijd die je nog hebt.
Blikken, stemmen...
116
00:11:09,750 --> 00:11:14,046
Je weet hoe het is om te bidden
voor een laatste van die dingen.
117
00:11:16,716 --> 00:11:21,304
Tijd met je dierbaren, Miss Falls.
118
00:11:56,088 --> 00:12:01,130
Nu zijn er dus twee vermiste aliens,
we hebben nog geen kwantumfusie...
119
00:12:01,260 --> 00:12:05,306
en dit is je offici le verslag
over de dood van agent Clay.
120
00:12:06,474 --> 00:12:08,059
Zelfmoord.
121
00:12:08,434 --> 00:12:11,182
Gregory Papel heeft toch ook
zelfmoord gepleegd?
122
00:12:11,312 --> 00:12:14,268
Hij heeft zich door het hoofd
geschoten in het bos.
123
00:12:14,398 --> 00:12:21,197
Misschien weet een van jullie waarom deze
rotzooi onze agenten tot zelfmoord drijft.
124
00:12:21,572 --> 00:12:27,072
Agent Dominguez?
- Ik zou het echt niet...
125
00:12:27,203 --> 00:12:31,749
Het waren twee gespannen mannen
met een obsessie, meneer.
126
00:12:33,251 --> 00:12:35,670
Dat kon je van Clay wel zeggen.
127
00:12:36,212 --> 00:12:39,043
Jullie waren best
close voor jullie ruzie.
128
00:12:39,173 --> 00:12:42,353
Ga jij je ook door het hoofd
schieten, Drew?
129
00:12:42,760 --> 00:12:44,679
Absoluut niet, meneer.
130
00:12:45,930 --> 00:12:49,058
Agent Dominguez?
- Nee, meneer.
131
00:12:52,103 --> 00:12:55,726
Vind onze vermiste vrienden en
laat me deze onzin niet meer horen.
132
00:12:55,856 --> 00:12:58,109
Duidelijk?
- Ja, meneer.
133
00:13:13,791 --> 00:13:18,541
In het autopsieverslag staat dat de
eerste kogel door Clays kaak is gegaan...
134
00:13:18,671 --> 00:13:21,007
en de tweede in zijn borst.
135
00:13:25,052 --> 00:13:28,441
De directeur heeft
een vervalst verslag gelezen.
136
00:13:32,143 --> 00:13:33,498
Dank je.
137
00:13:34,895 --> 00:13:36,981
Jij hoort slim te zijn.
138
00:13:38,441 --> 00:13:40,521
Ik zal je zeggen wat ik denk.
139
00:13:40,651 --> 00:13:45,067
Thorn hoorde van de machine
en had een tussenpersoon nodig.
140
00:13:45,197 --> 00:13:50,030
Hij wist dat we de machine
in beslag zouden nemen. Zoiets?
141
00:13:50,161 --> 00:13:53,456
Dus hij heeft je veel geld gegeven.
142
00:13:55,291 --> 00:13:58,961
Hoeveel?
- Meer dan ik ooit had gezien, mevrouw.
143
00:13:59,754 --> 00:14:04,550
Je hebt iemand vermoord
die ik heb opgevoed.
144
00:14:05,384 --> 00:14:07,881
Hij heeft je verraden.
- Ik had hem opgevoed.
145
00:14:08,012 --> 00:14:11,010
Clay ging hem vermoorden.
- Je wist wat hij was.
146
00:14:11,140 --> 00:14:15,269
Ja, maar ik begreep het niet.
- Hou op.
147
00:14:16,354 --> 00:14:20,816
Je hebt de alien gespaard
en de mens doodgeschoten.
148
00:14:21,400 --> 00:14:25,816
Spencer was een troef
die ik nu niet meer heb.
149
00:14:25,946 --> 00:14:29,992
Dat is waar het om gaat.
Correct?
150
00:14:32,161 --> 00:14:33,662
Ja, mevrouw.
151
00:14:35,247 --> 00:14:36,957
Maar ik heb jou.
152
00:14:44,924 --> 00:14:47,796
Ik heb overwogen
om je op te sluiten.
153
00:14:47,927 --> 00:14:51,472
Maar ik geef je een kans
om jezelf nuttig te maken.
154
00:14:53,099 --> 00:14:58,891
E n kans. Is dat duidelijk?
- Ja, mevrouw.
155
00:14:59,021 --> 00:15:02,353
Volg die Miss Falls,
maar arresteer haar nog niet.
156
00:15:02,483 --> 00:15:05,194
Kijk waar ze je naartoe leidt.
157
00:15:05,736 --> 00:15:10,694
Zij kan ons naar hen allebei leiden,
en naar kwantumfusie.
158
00:15:10,825 --> 00:15:15,413
Als je dat niet doet,
zul je hangen voor verraad.
159
00:15:17,164 --> 00:15:21,335
Dat is geen halsmisdaad meer.
- Voor mij wel.
160
00:15:27,508 --> 00:15:31,256
Je wist
dat ze het algoritme had gewijzigd.
161
00:15:31,387 --> 00:15:35,594
Ik wachtte tot ze het zou vertellen.
- Wat ben jij ontwikkeld.
162
00:15:35,724 --> 00:15:37,805
Haal haar terug.
- Ze komt niet terug.
163
00:15:37,935 --> 00:15:39,765
Ze moet wel. De klok tikt.
164
00:15:39,895 --> 00:15:45,813
Ik moet onze mensen binnen de acht jaar
hier krijgen, voor de planeet eraan is.
165
00:15:45,943 --> 00:15:48,023
Er kan nog zoveel misgaan.
166
00:15:48,154 --> 00:15:50,609
En jij moet opklimmen.
- Tot wat?
167
00:15:50,739 --> 00:15:53,862
Je wordt een legende.
Was je niet aan het opletten?
168
00:15:53,993 --> 00:15:57,408
Door je filmpje
is iedereen razend nieuwsgierig.
169
00:15:57,538 --> 00:16:00,536
Ze zullen je vereren,
zoals die vent in de zwarte coltrui.
170
00:16:00,666 --> 00:16:03,664
Jij moet hem opvolgen.
- Waarom?
171
00:16:03,794 --> 00:16:09,086
Als en wanneer we terugkomen, moet
iemand ons tegen de mensen beschermen.
172
00:16:09,216 --> 00:16:13,074
Iemand met echte macht,
die alles is wat zij willen zijn.
173
00:16:13,471 --> 00:16:17,224
Jezus Christus.
- Ja, kijk wat ze hem hebben aangedaan.
174
00:16:18,934 --> 00:16:23,314
Begrijp je nu nog niet wie ze zijn?
175
00:16:27,526 --> 00:16:32,985
Je bent nu eigenaar van Thorn, dat een
meerderheidsbelang in OriGen heeft.
176
00:16:33,115 --> 00:16:35,409
Ze zijn allebei van jou. Proficiat.
177
00:16:38,037 --> 00:16:42,286
Neem mijn gezin mee.
- Mijn gezin is niet mee kunnen gaan.
178
00:16:42,416 --> 00:16:48,167
Neem mijn gezin mee.
- Weet je zeker dat je hen hier wilt?
179
00:16:48,297 --> 00:16:51,462
Misschien vind
je hen nu wel vervelend.
180
00:16:51,592 --> 00:16:56,592
Zij zullen jou wellicht niet eens vinden,
aangezien je onherkenbaar bent.
181
00:16:56,722 --> 00:17:00,768
Blijf bij die meid
tot je jezelf wilt verzuipen.
182
00:17:01,310 --> 00:17:05,773
Liefde brengt onze gevoeligheid
voor alcoholisme naar boven.
183
00:17:06,190 --> 00:17:08,797
Zuster Mary Lou
nam het zichzelf kwalijk.
184
00:17:10,069 --> 00:17:14,073
Maar het was jouw zwakte,
niet die van haar.
185
00:17:19,411 --> 00:17:20,767
Maar goed...
186
00:17:22,456 --> 00:17:26,038
geen drones.
- Behalve ik dan.
187
00:17:26,168 --> 00:17:28,837
Jij bent geen drone meer.
188
00:17:37,429 --> 00:17:40,469
Heb je me hierheen gehaald
omdat je wist dat ik...
189
00:17:40,599 --> 00:17:43,347
Het beste van twee werelden.
- Hoe?
190
00:17:43,477 --> 00:17:46,183
Ik wist het
zodra je aan mij werd toegewezen.
191
00:17:46,313 --> 00:17:48,148
Herinner je je de zaden?
192
00:17:51,986 --> 00:17:55,150
Dat was je laatste dag.
- Wat heb je toen gedaan?
193
00:17:55,281 --> 00:17:57,402
Is de aarde giftig?
194
00:17:57,533 --> 00:18:01,745
Ik stelde vragen.
- Als enige drone ooit.
195
00:18:07,293 --> 00:18:09,169
En dan namen we afscheid.
196
00:18:28,314 --> 00:18:30,034
Mijn kinderen zijn dood.
197
00:18:34,445 --> 00:18:36,739
Jij was lichtjaren bij mij vandaan.
198
00:18:43,412 --> 00:18:45,289
Ik had niemand anders.
199
00:18:58,636 --> 00:18:59,991
geen signaal
200
00:19:08,812 --> 00:19:10,475
Ben ik echt?
- Wat?
201
00:19:10,606 --> 00:19:14,104
Ben ik een levend, ademend...
- Het is het lot...
202
00:19:14,234 --> 00:19:17,107
Het was mijn leven.
Het was niets voor jou.
203
00:19:17,237 --> 00:19:21,486
Het was van mij en mijn gezin en
jij hebt het helemaal overhoopgegooid.
204
00:19:21,617 --> 00:19:26,048
Je hebt ons bij je verhaal betrokken
en dan laat je ons hier achter?
205
00:19:26,705 --> 00:19:28,374
Ik geloofde in jou.
206
00:19:30,084 --> 00:19:32,252
Je bent niet wie ik nodig had.
207
00:19:34,505 --> 00:19:35,860
Ik wil naar huis.
208
00:19:36,924 --> 00:19:39,379
Je kunt niet weg.
- Nee?
209
00:19:39,510 --> 00:19:42,466
Jij kunt me naar huis brengen.
We kunnen nu gaan.
210
00:19:42,596 --> 00:19:45,849
Maar dat zul je niet doen.
- Dat kan ik niet.
211
00:19:46,600 --> 00:19:48,842
Tenzij je het algoritme vrijgeeft.
212
00:19:52,356 --> 00:19:54,024
Ik kan nooit mens zijn.
213
00:19:56,151 --> 00:19:59,483
Ik wil dat jij mens bent.
Toen je het algoritme veranderde...
214
00:19:59,613 --> 00:20:03,695
Dat heb ik gedaan voor dit moment.
- Precies.
215
00:20:03,826 --> 00:20:08,283
Een mens moet dit beslissen.
Het gaat om het lot van jouw planeet.
216
00:20:08,414 --> 00:20:13,997
Begrijp je wel dat ik niet kan leven
als mijn kind me niet herkent?
217
00:20:14,128 --> 00:20:17,125
Ik kan niet leven
als hij ons in drones verandert.
218
00:20:17,256 --> 00:20:20,634
Dat zal niet gebeuren.
Dat beloof ik.
219
00:20:21,176 --> 00:20:24,299
Ik zal iedereen, ook Molly,
tegen hem beschermen.
220
00:20:24,430 --> 00:20:28,892
Hoe? Waarom zou ik je geloven?
- Omdat...
221
00:20:32,187 --> 00:20:33,803
Omdat ik van haar hou.
222
00:20:38,068 --> 00:20:42,567
Je weet niets van liefde.
- Ik heb geleerd.
223
00:20:42,698 --> 00:20:46,285
Je hebt geleerd?
- Ik moest wel.
224
00:20:49,997 --> 00:20:51,352
Je...
225
00:20:53,000 --> 00:20:56,832
Je hebt mij meegenomen toen je
alle reden had om me te laten staan.
226
00:20:56,962 --> 00:21:00,585
Toen ik je alle reden daartoe gaf.
Maar je hebt me meegenomen.
227
00:21:00,716 --> 00:21:06,221
En elke dag, wanneer je
Molly's prachtige haar vlocht.
228
00:21:08,307 --> 00:21:15,392
Je helpt je vader wanneer zijn huid
droog en gebarsten is van de medicatie.
229
00:21:15,522 --> 00:21:21,398
Je vergeeft mij. Besef je dat dat
een enorme daad van liefde is?
230
00:21:21,528 --> 00:21:23,989
En je doet het zonder nadenken.
231
00:21:24,698 --> 00:21:31,246
Hoe kan ik dan in jouw buurt
blind blijven voor liefde?
232
00:21:34,958 --> 00:21:36,543
Het zit in mij.
233
00:21:38,128 --> 00:21:43,592
Ik zou je bijna geloven.
- Bijna moet volstaan.
234
00:21:45,052 --> 00:21:47,221
Anders is iedereen er geweest.
235
00:22:12,079 --> 00:22:15,885
Ik weet niet wat je hebt gezegd,
maar het heeft gewerkt.
236
00:22:22,130 --> 00:22:26,213
Ze had je einde betekend.
Goed gedaan.
237
00:22:26,343 --> 00:22:30,180
We hebben wat we nodig hebben.
Aan de slag.
238
00:23:07,009 --> 00:23:08,385
Zo mooi.
239
00:23:12,639 --> 00:23:13,995
Mama.
240
00:23:33,619 --> 00:23:34,974
Het is ok .
241
00:23:36,538 --> 00:23:38,665
Pap?
242
00:23:40,876 --> 00:23:42,920
Juzzie...
243
00:23:47,758 --> 00:23:51,303
Het gaat wel. Hoe gaat het met jou?
244
00:23:56,516 --> 00:23:58,226
Ben je alleen gekomen?
245
00:24:03,732 --> 00:24:07,319
Molly,
het is tijd voor mijn medicatie.
246
00:24:07,736 --> 00:24:09,488
Hij is nu best meegaand.
247
00:24:10,322 --> 00:24:12,074
Kom op.
248
00:24:19,581 --> 00:24:23,585
Ga je terug? Naar hem?
249
00:24:25,837 --> 00:24:28,090
Mijn deel zit erop.
250
00:24:30,050 --> 00:24:33,845
Ik kan toch niet terug.
- Hij was niet wat je dacht.
251
00:24:37,724 --> 00:24:40,931
Ik dacht dat ik wist
waar hij ons mee naartoe nam, pap.
252
00:24:41,061 --> 00:24:44,606
Hij bracht me
naar hetzelfde venster.
253
00:24:49,236 --> 00:24:53,824
Alleen is het uitzicht
nu helemaal anders.
254
00:24:59,663 --> 00:25:05,330
Ik wil de weinige tijd die ons
nog rest in hem geloven.
255
00:25:05,460 --> 00:25:08,672
Nee, dat kan ik niet meer.
256
00:25:09,840 --> 00:25:12,634
Ben je bang?
- Ja.
257
00:25:14,261 --> 00:25:17,754
Ik kan niet geloven
in iets waar ik bang voor ben.
258
00:25:21,977 --> 00:25:24,312
Ik geloof in God.
259
00:25:25,689 --> 00:25:27,983
En in de zwaartekracht.
260
00:25:29,860 --> 00:25:32,070
En ik ben bang voor beide.
261
00:25:35,490 --> 00:25:37,451
Ik geloof, Juzzie.
262
00:25:39,745 --> 00:25:42,039
Omdat je wetenschapper bent.
263
00:25:44,458 --> 00:25:50,255
Een geweldige wetenschapper.
- Een geweldige wetenschapper.
264
00:26:02,517 --> 00:26:06,349
drie maanden later
265
00:26:06,480 --> 00:26:10,186
We zijn aan het aftellen
naar een lancering.
266
00:26:10,317 --> 00:26:16,735
We willen dat u een reeks artikels
over Mr Faraday en OriGen publiceert.
267
00:26:16,865 --> 00:26:19,696
En de machine?
- Absoluut.
268
00:26:19,826 --> 00:26:22,324
Wanneer kunnen we hem spreken?
- U spreekt met mij.
269
00:26:22,454 --> 00:26:28,163
Mr Faraday heeft me info gegeven over
alles wat jullie daar aan het doen zijn.
270
00:26:28,293 --> 00:26:31,166
De voorbije drie maanden
was het echter stil.
271
00:26:31,296 --> 00:26:32,959
Was die lichtshow echt?
272
00:26:33,090 --> 00:26:37,756
Is de machine echt een bron van
hernieuwbare energie of gewoon rommel?
273
00:26:37,886 --> 00:26:41,426
Het is geen rommel.
- Waarom is hij dan stilgevallen?
274
00:26:41,556 --> 00:26:47,140
Er zijn vast partijen die niet
willen dat zo'n machine bestaat.
275
00:26:47,270 --> 00:26:52,896
Misschien schrijf ik een aantal artikels
over een onfortuinlijke manager.
276
00:26:53,026 --> 00:26:58,109
De zwanenzang van een erfgename
die het niet kan waarmaken.
277
00:26:58,240 --> 00:27:02,072
Mr Faraday en ik hebben een afspraak.
U krijgt alle informatie...
278
00:27:02,202 --> 00:27:06,076
over de belangrijkste ontwikkeling...
- Hatch was m'n eerste contact.
279
00:27:06,206 --> 00:27:11,920
Hatch Flood wordt niet genoemd in de
legende van Faraday en kwantumfusie.
280
00:27:14,881 --> 00:27:17,087
Hatch heeft Faraday
naar OriGen gebracht.
281
00:27:17,217 --> 00:27:22,556
En nu heeft u met mij te maken en ik
ben de enige die met Faraday spreekt.
282
00:27:23,223 --> 00:27:24,787
Te nemen of te laten.
283
00:27:39,906 --> 00:27:42,993
Justin? Ik ben alleen.
284
00:27:47,706 --> 00:27:49,702
Rot op.
- Kan ik je spreken?
285
00:27:49,833 --> 00:27:52,414
Je wilt mij spreken?
- Ik moet iemand spreken.
286
00:27:52,544 --> 00:27:56,835
Ik kan niet praten met een priester,
alleen met jou.
287
00:27:56,965 --> 00:28:01,928
Je weet alles over hem
en bent niet gek geworden.
288
00:28:02,387 --> 00:28:05,974
Hoe?
- Ik heb niemand gemarteld.
289
00:28:09,394 --> 00:28:11,015
Ik wist waar hij vandaan kwam...
290
00:28:11,146 --> 00:28:15,567
maar ik heb hem nooit gezien
voor wat hij echt was en is.
291
00:28:16,318 --> 00:28:18,038
Hij is een godsgeschenk.
292
00:28:19,654 --> 00:28:25,285
En ik heb geprobeerd hem te verraden
voor geld.
293
00:28:25,869 --> 00:28:27,621
Van een oliebedrijf.
294
00:28:30,040 --> 00:28:34,336
Wat wil je?
- De CIA gaat me vermoorden.
295
00:28:35,545 --> 00:28:37,787
Ze zullen uiteindelijk wel moeten.
296
00:28:38,548 --> 00:28:44,429
Maar eerst zullen ze hem meenemen
en wanneer ze dat doen...
297
00:28:46,765 --> 00:28:48,934
komen ze ook achter jou aan.
298
00:28:56,733 --> 00:29:00,539
Je had gelijk over mijn moeder.
Ze heeft me dit gegeven.
299
00:29:01,112 --> 00:29:06,159
Zodat ik zou onthouden
dat God altijd kijkt.
300
00:29:10,372 --> 00:29:11,936
Neem het alsjeblieft.
301
00:29:15,335 --> 00:29:17,587
Ik wil hier niet mee sterven.
302
00:29:20,215 --> 00:29:21,570
Toe.
303
00:29:32,978 --> 00:29:34,333
Het spijt me.
304
00:29:42,445 --> 00:29:44,791
Je werkte niet voor een oliebedrijf.
305
00:29:49,286 --> 00:29:51,204
Newton is Thorn.
306
00:29:55,583 --> 00:29:58,044
Maakt dat het beter of erger?
307
00:30:13,643 --> 00:30:14,999
Opa?
308
00:30:18,064 --> 00:30:21,985
Mis je je handen?
- Nee.
309
00:30:22,485 --> 00:30:25,066
Heeft hij ze teruggenomen?
- Wie?
310
00:30:25,196 --> 00:30:29,367
De larve.
- Molly, kom eens voor me staan.
311
00:30:31,578 --> 00:30:34,247
Je moet iets onthouden.
312
00:30:34,956 --> 00:30:40,498
De larve is goed.
Hij is goed en bijzonder.
313
00:30:40,628 --> 00:30:45,962
Hij heeft me iets gegeven
dat ik nooit meer dacht te hebben.
314
00:30:46,092 --> 00:30:50,889
Dingen in mijn verbeelding.
315
00:31:03,234 --> 00:31:08,948
Als jij je handen niet mist, mis ik
ze ook niet. Maar ik mis je voeten.
316
00:31:12,035 --> 00:31:17,123
Mam, kom kijken naar opa's haar.
- Ik ben aan het schoonmaken.
317
00:31:17,665 --> 00:31:19,871
Waar is de kabel
van mijn strijkijzer?
318
00:31:20,001 --> 00:31:23,651
Ik haat je strijkijzer.
Kom kijken wat ik heb gedaan.
319
00:31:43,858 --> 00:31:45,214
Mama?
320
00:31:52,325 --> 00:31:53,681
O, man.
321
00:32:56,639 --> 00:33:01,227
Justin, mijn missie is jouw missie.
322
00:33:02,520 --> 00:33:06,644
Penny Morgan van 'The Washington
Post' zit in het oog van de storm...
323
00:33:06,774 --> 00:33:11,112
nu de wereld wacht
op haar exclusieve verhaal...
324
00:33:11,404 --> 00:33:15,653
Techbedrijf OriGen Global bestormt
vanavond de Royal Albert Hall in Londen.
325
00:33:15,783 --> 00:33:19,532
OriGens mysterieuze man zal zich
eindelijk aan de wereld laten zien...
326
00:33:19,662 --> 00:33:23,661
en het ontbrekende puzzelstukje
voor een duurzame toekomst onthullen.
327
00:33:23,791 --> 00:33:25,997
Toe Edie Flood OriGen overnam,
zei ze:
328
00:33:26,127 --> 00:33:30,376
'Dit techbedrijf is niet van jullie
vader en ook niet van de mijne.'
329
00:33:30,507 --> 00:33:34,521
Een gewaagde uitspraak die
ze tot nu toe niet kon waarmaken.
330
00:33:55,031 --> 00:34:01,246
Klaar over vijf,
vier, drie, twee, n...
331
00:34:08,378 --> 00:34:10,713
Welkom. Hallo.
332
00:34:12,799 --> 00:34:14,968
Het is fijn om jullie te zien.
333
00:34:24,352 --> 00:34:31,651
Hallo, ik ben Edie Flood en het is me
een genoegen om hier bij jullie te zijn.
334
00:34:33,570 --> 00:34:37,860
Ik weet wat jullie de voorbije drie
maanden hebben gehoord en gelezen.
335
00:34:37,991 --> 00:34:41,948
Ik ken de geruchten, die
zijn aangezwollen tot een hels lawaai.
336
00:34:42,078 --> 00:34:46,583
Ik weet dat jullie vragen
en twijfels hebben.
337
00:34:47,041 --> 00:34:51,296
Ik weet dat sommigen
onder jullie ronduit afwijzend zijn.
338
00:34:53,506 --> 00:34:56,921
Mooi. We houden
wel van een uitdaging.
339
00:34:57,051 --> 00:34:58,407
Mijn vader...
340
00:35:00,179 --> 00:35:04,929
wilde van de wereld
eenvoudigweg een betere plek maken.
341
00:35:05,059 --> 00:35:09,392
Maar hij had zich vast niet kunnen
voorstellen wat we vandaag laten zien.
342
00:35:09,522 --> 00:35:15,147
Samen met enkele anderen heb ik het
me voorgesteld en het verwezenlijkt.
343
00:35:15,278 --> 00:35:20,325
We hebben het verwezenlijkt en
we zijn hier om het met jullie te delen.
344
00:35:24,037 --> 00:35:28,786
Laat jullie horen voor de heer
op wie jullie zo lang hebben gewacht.
345
00:35:28,916 --> 00:35:32,962
Mr K. Faraday van OriGen Global.
346
00:36:22,345 --> 00:36:24,065
Hoe zijn we hier beland?
347
00:36:26,557 --> 00:36:28,226
Op deze plek?
348
00:36:30,228 --> 00:36:31,854
Op dit moment?
349
00:36:39,570 --> 00:36:43,324
Als we de kosmische vorm
van onze keuzes konden zien...
350
00:36:45,576 --> 00:36:48,162
zouden we dan
een rechte tijdlijn zien?
351
00:36:50,790 --> 00:36:52,375
Een trap?
352
00:36:55,753 --> 00:36:57,755
Een m biusband?
353
00:37:01,134 --> 00:37:04,220
Laten we teruggaan naar het begin.
354
00:37:06,139 --> 00:37:10,393
Ik ben hiernaartoe gekomen
omdat mijn keuze heel simpel was.
355
00:37:12,228 --> 00:37:15,106
Leven of sterven.
356
00:37:18,025 --> 00:37:23,859
Ze noemen me een tiran, een koning,
de Willy Wonka van technologie...
357
00:37:23,990 --> 00:37:27,827
met toverballen vol geheimen.
358
00:37:29,078 --> 00:37:30,788
Het is allemaal waar.
359
00:37:32,206 --> 00:37:36,627
Toch wat de geheimen betreft.
360
00:37:38,546 --> 00:37:40,465
Jullie zijn gewaarschuwd.
361
00:37:54,437 --> 00:37:58,191
Waar denk jij naartoe te gaan?
MI5 moet hem arresteren.
362
00:37:58,691 --> 00:38:02,231
Alle teams, beveilig de perimeter
en arresteer het doelwit pas...
363
00:38:02,361 --> 00:38:04,275
als het apparaat te zien is.
364
00:38:04,405 --> 00:38:07,403
Arresteer hem pas
wanneer we het apparaat zien.
365
00:38:07,533 --> 00:38:08,889
Begrepen.
366
00:38:21,380 --> 00:38:23,382
Geef me mijn telefoon.
367
00:38:28,513 --> 00:38:30,848
Het huidige probleem...
368
00:38:31,557 --> 00:38:37,396
is dat mijn vrienden
van de CIA en MI5...
369
00:38:38,189 --> 00:38:41,317
menen dat alleen zij
geheimen mogen hebben.
370
00:38:41,651 --> 00:38:45,608
Ze willen wanhopig graag ontdekken
hoe ik deze machine heb gebouwd...
371
00:38:45,738 --> 00:38:48,736
zodat ze jullie
op jullie plek kunnen houden.
372
00:38:48,866 --> 00:38:50,321
We zien het doelwit.
373
00:38:50,451 --> 00:38:56,410
Genade bestaat wanneer we
elkaar en onszelf echt zien.
374
00:38:56,541 --> 00:38:58,313
Dat geldt ook voor macht.
375
00:38:59,460 --> 00:39:04,173
Als ze mijn woorden wapens noemen,
is dit een oorlogsverklaring.
376
00:39:05,967 --> 00:39:09,199
Zijn jullie klaar
om je handen vuil te maken?
377
00:39:09,971 --> 00:39:13,803
Wanneer men over mijn werk praat,
heeft men het over een revolutie.
378
00:39:13,933 --> 00:39:17,687
Vandaag gaat het om een evolutie.
379
00:39:19,021 --> 00:39:23,734
In dit doosje zit de volgende stap
op de grote tijdlijn.
380
00:39:25,444 --> 00:39:31,028
De kracht die ons werd ontnomen,
zal worden teruggegeven.
381
00:39:31,158 --> 00:39:35,574
Zonder beperkingen of voorwaarden.
We zullen eindelijk vrij zijn.
382
00:39:35,705 --> 00:39:37,529
Zijn jullie er klaar voor?
383
00:39:40,001 --> 00:39:41,825
Zijn jullie er klaar voor?
384
00:39:43,379 --> 00:39:45,042
Arresteer hem nu.
385
00:39:45,172 --> 00:39:52,013
Zijn jullie klaar om te kiezen voor de
volgende stap in de menselijke evolutie?
386
00:41:17,181 --> 00:41:19,058
Waar is Thomas Newton?
387
00:41:26,357 --> 00:41:31,315
Gelieve Justin Falls en Hatch Flood
hiernaartoe te brengen.
388
00:41:31,445 --> 00:41:35,449
Ik weet dat ze hier zijn.
- Hoeveel apparaatjes zijn er?
389
00:41:37,201 --> 00:41:40,449
Dat hangt van u af.
- Van mij?
390
00:41:40,579 --> 00:41:44,662
Onderhandelen heeft geen zin
zolang ik niet weet of ze nog leven.
391
00:41:44,792 --> 00:41:48,181
We onderhandelen niet.
- Waarom ben ik dan hier?
392
00:41:55,970 --> 00:41:58,801
Dank u.
- Hoeveel kubussen zijn er?
393
00:41:58,931 --> 00:42:00,678
Ik ga naar huis.
- Wat?
394
00:42:00,808 --> 00:42:03,931
Ik keer terug naar mijn planeet...
395
00:42:04,061 --> 00:42:08,018
en breng de rest van mijn soort
hiernaartoe.
396
00:42:08,149 --> 00:42:11,647
Ze komen niet hiernaartoe.
Ik zal het uitleggen.
397
00:42:11,777 --> 00:42:15,734
Ik zou dat moeten toestaan
en jij hebt niets te bieden.
398
00:42:15,865 --> 00:42:19,113
Ik heb al een kubus.
399
00:42:19,243 --> 00:42:25,786
Als iemand er nog een heeft, moet die wel
snel ruimtetechnologie leren beheersen.
400
00:42:25,916 --> 00:42:31,630
Ik heb jou al, ik heb de architect.
401
00:42:32,131 --> 00:42:36,380
En ik heb de enige mogelijkheid
om die kubus in massa te produceren.
402
00:42:36,510 --> 00:42:38,429
OriGen Global.
403
00:42:57,406 --> 00:43:01,905
Thorn Oil heeft een
meerderheidsbelang in OriGen.
404
00:43:02,036 --> 00:43:05,117
De mensen achter het glas weten
wat dat betekent.
405
00:43:05,247 --> 00:43:08,454
De CIA kan er niet meer bij.
406
00:43:08,584 --> 00:43:11,962
En Thorn is van mij.
407
00:43:12,713 --> 00:43:15,252
De controle over beide bedrijven...
408
00:43:15,382 --> 00:43:20,471
wordt overgedragen aan Justin Falls
en Hatch Flood.
409
00:43:21,138 --> 00:43:26,102
Wacht, nee... En Edie dan?
- Je zus haar rol is uitgespeeld.
410
00:43:26,477 --> 00:43:27,723
Ze ligt eruit.
411
00:43:27,853 --> 00:43:31,690
Thomas Newton heeft mij gekozen
en ik kies jou.
412
00:43:33,359 --> 00:43:39,109
Deze twee zijn nu de belangrijkste
mensen op de planeet.
413
00:43:39,240 --> 00:43:44,073
Ik moet vertrekken en landen zonder
uit de lucht te worden geschoten.
414
00:43:44,203 --> 00:43:47,998
En de Antheanen hebben asiel nodig.
415
00:43:50,459 --> 00:43:51,815
Allemaal.
416
00:43:53,671 --> 00:43:57,383
Dan stop ik jullie drie n in
een cel, voorgoed.
417
00:43:57,758 --> 00:44:01,840
Het maakt niet uit dat jullie Thorn
controleren. We doen wat we willen.
418
00:44:01,971 --> 00:44:04,723
Het is nu allemaal van ons.
419
00:44:05,432 --> 00:44:10,062
En als je vrienden komen opdagen,
belanden ze in onze 'pleegzorg'.
420
00:44:10,938 --> 00:44:15,526
Je rekende toch niet op m'n menselijkheid?
- Natuurlijk niet.
421
00:44:16,485 --> 00:44:18,482
Ik reken op uw hebzucht.
422
00:44:18,612 --> 00:44:23,320
Over twaalf uur zullen de specificaties
en het algoritme voor kwantumfusie...
423
00:44:23,450 --> 00:44:28,747
op het internet staan.
Iedereen op aarde zal ze kunnen vinden.
424
00:44:29,832 --> 00:44:32,121
Gratis.
- Doe niet belachelijk.
425
00:44:32,251 --> 00:44:38,293
Het ontwerp is al verdeeld
over 117.000 servers met een timer.
426
00:44:38,424 --> 00:44:42,881
In datacentra over de hele wereld.
Ik kan het tegenhouden.
427
00:44:43,012 --> 00:44:47,933
Of ik kan het vrijgeven, op
welk moment en welke plaats dan ook.
428
00:44:48,475 --> 00:44:52,938
Hatch, vertel eens
wat er daarna gebeurt.
429
00:44:57,818 --> 00:45:02,693
Hatch.
- Goed. Als de Chinezen en de Russen...
430
00:45:02,823 --> 00:45:05,571
de specificaties hebben
en de Chinezen sneller bouwen...
431
00:45:05,701 --> 00:45:09,283
dan verliezen jullie
de wereldwijde wapenwedloop.
432
00:45:09,413 --> 00:45:13,662
Elke terreurbeweging en hacker
met een creditcard zal...
433
00:45:13,792 --> 00:45:18,208
Over een week of twee zullen de VS
niet langer een grootmacht zijn.
434
00:45:18,339 --> 00:45:22,796
Als dit een octopus was, zouden
z'n tentakels bestaan uit de economie...
435
00:45:22,927 --> 00:45:27,843
wapens, de wereldkaart, het leger,
het stroomnet, transporthubs...
436
00:45:27,973 --> 00:45:30,888
wetenschap, handel,
geneeskunde en overheid...
437
00:45:31,018 --> 00:45:34,475
Dat zijn er meer dan acht.
- Ik ben de tel kwijt, zo bang ben ik.
438
00:45:34,605 --> 00:45:39,521
Elke tentakel zou
3000 kleinere tentakels hebben...
439
00:45:39,652 --> 00:45:42,065
en die zouden onherkenbaar zijn.
440
00:45:42,196 --> 00:45:47,237
Dat is geen octopus meer.
- Nee, het is een nieuw, onbekend dier...
441
00:45:47,368 --> 00:45:50,365
en in deze wapenwedloop
heeft het 3000 armen.
442
00:45:50,496 --> 00:45:52,117
Hou op.
- Je raakt je job kwijt.
443
00:45:52,248 --> 00:45:53,968
Hou op.
- Sorry.
444
00:45:57,461 --> 00:46:00,334
Heb je nagedacht
over waar hij je toe dwingt?
445
00:46:00,464 --> 00:46:06,423
Hoe wreed en ego stisch het is?
Wil je dat er nog meer van hen komen?
446
00:46:06,553 --> 00:46:09,092
Begrijp je hoe
je leven er zal uitzien?
447
00:46:09,223 --> 00:46:13,931
Niemand zal zo machtig zijn als wij...
- Jullie zullen altijd een doelwit zijn.
448
00:46:14,061 --> 00:46:19,233
Net als jullie gezin.
- Hou ons dan maar veilig en gelukkig.
449
00:46:21,568 --> 00:46:27,658
Wat de CIA betreft, wil ik alleen
maar contact met Lisa Dominguez.
450
00:46:30,828 --> 00:46:36,828
Nee, je bent te slim.
Je hebt vast een vangnet ingebouwd.
451
00:46:36,959 --> 00:46:39,931
We houden je hier...
- Ik ben een alien.
452
00:46:40,796 --> 00:46:44,654
Ik heb de wereld een revolutie
beloofd en die komt eraan.
453
00:46:45,634 --> 00:46:50,222
Over twaalf uur
wordt het lozen van ons lichaam...
454
00:46:51,265 --> 00:46:53,851
wel het minste van uw problemen.
455
00:47:05,070 --> 00:47:07,526
Laat me gewoon...
- Drew, je ligt eruit.
456
00:47:07,656 --> 00:47:09,199
Dominguez, ga.
457
00:47:14,872 --> 00:47:16,790
Dat is pure walging.
458
00:47:19,043 --> 00:47:21,389
Je weet om wie ze jou zullen vragen.
459
00:47:53,494 --> 00:47:55,423
Je hebt hen hierheen geleid.
460
00:48:12,054 --> 00:48:13,806
Ik dacht dat het...
461
00:48:17,142 --> 00:48:18,936
iemand anders zou zijn.
462
00:48:21,772 --> 00:48:23,565
Wie dan ook.
463
00:48:25,609 --> 00:48:26,965
Weet ik.
464
00:48:28,362 --> 00:48:32,616
Als je iedereen probeert terug
te halen, zal je sterven.
465
00:48:33,367 --> 00:48:38,059
Elk deel van onze wetenschap zegt
dat jullie dan allemaal zullen sterven.
466
00:48:38,414 --> 00:48:40,290
Ik vind wel een manier.
467
00:48:48,340 --> 00:48:49,378
Wat?
468
00:48:49,508 --> 00:48:53,345
Je zult een manier vinden.
469
00:48:56,098 --> 00:48:58,892
Je zult een manier vinden.
470
00:49:02,438 --> 00:49:04,356
Ik ben eigenlijk wel trots.
471
00:49:06,608 --> 00:49:10,065
Ik laat je ons niet verlaten.
Dat moet je hebben geweten.
472
00:49:10,195 --> 00:49:14,408
Misschien, maar...
473
00:49:17,703 --> 00:49:19,329
Liefde is blind.
474
00:49:26,879 --> 00:49:28,922
Je kon me niet zien komen...
475
00:49:30,632 --> 00:49:32,468
omdat je van me houdt.
476
00:49:35,888 --> 00:49:39,224
Duizenden lichtjaren hiervandaan.
477
00:49:43,854 --> 00:49:45,397
Nog altijd.
478
00:49:59,286 --> 00:50:01,330
Ik moet maar eens stoppen.
479
00:51:09,273 --> 00:51:10,774
Wil je dat ik ga?
480
00:51:17,906 --> 00:51:23,579
Onze familie heeft alle kansen verkwist
en verraad is onze tweede natuur.
481
00:51:28,417 --> 00:51:33,057
Maar als je 't me had verteld, had ik
je geheim mijn hele leven bewaard.
482
00:51:36,550 --> 00:51:38,218
Mijn hele leven.
483
00:52:05,537 --> 00:52:07,998
Dat ik dat nog eens zou zien.
484
00:52:13,337 --> 00:52:16,923
Wanneer je terugkomt,
ben ik er wellicht niet meer.
485
00:52:18,300 --> 00:52:21,845
Dan wil ik je bedanken.
- Waarvoor?
486
00:52:24,348 --> 00:52:28,685
Ik heb nog nooit
een vader ontmoet...
487
00:52:30,979 --> 00:52:32,731
zoals jij.
488
00:52:34,816 --> 00:52:36,360
Ga nu maar.
489
00:52:48,038 --> 00:52:50,582
Je hebt minder tijd dan je denkt.
490
00:52:56,922 --> 00:52:58,851
Dat geldt voor ons allemaal.
491
00:53:38,338 --> 00:53:42,718
Breng je je kinderen hiernaartoe?
- Dat ga ik proberen.
492
00:53:45,887 --> 00:53:48,515
Mag ik hun mijn LEGO laten zien?
493
00:53:50,058 --> 00:53:54,354
Molly, weet je wie ik ben?
494
00:53:55,480 --> 00:53:57,524
De kleine prins.
495
00:53:58,692 --> 00:54:00,861
Ik wil niet dat je weggaat.
496
00:54:02,696 --> 00:54:05,741
Hoe zeg je 'blijf' in jullie taal?
497
00:54:20,088 --> 00:54:23,300
En dit is 'terugkeren'.
498
00:55:28,865 --> 00:55:30,659
Je ziet dit...
499
00:55:33,161 --> 00:55:34,517
elke avond.
500
00:55:38,500 --> 00:55:41,503
Ik breng mijn gezin hiernaartoe.
501
00:55:45,340 --> 00:55:47,467
Ze zullen me niet herkennen.
502
00:55:50,971 --> 00:55:56,101
Het is je gezin.
Ze zullen je altijd herkennen.
503
00:55:59,020 --> 00:56:00,897
Wij ook.
504
00:56:05,026 --> 00:56:07,696
Wat als je niet terugkomt?
505
00:56:14,744 --> 00:56:16,100
Dan...
506
00:56:17,873 --> 00:56:22,669
zal een van onze werelden
het wel redden.
507
00:56:23,336 --> 00:56:27,382
Want ik geloof in jou.
508
00:56:29,009 --> 00:56:30,719
Jij bent het.
509
00:56:35,181 --> 00:56:39,853
Jij zult het altijd zijn.
510
00:56:40,854 --> 00:56:43,148
Jij zult het altijd zijn.
511
00:58:41,599 --> 00:58:43,977
vertaling: Ann Van Bogaert
39454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.