Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,168 --> 00:01:20,102
Abuela, ¿qué hace esa joven?
2
00:01:20,337 --> 00:01:22,202
¿Qué estilo tan innovador?
3
00:01:22,405 --> 00:01:24,396
Saliéndose un poco de la rutina.
4
00:01:24,641 --> 00:01:27,007
Hemos estado aquí al menos
100 veces este mes
5
00:01:27,177 --> 00:01:29,304
Es un aburrimiento, necesita
algo de estimulo
6
00:01:40,290 --> 00:01:41,621
¡Abran paso... abran paso!
7
00:01:41,891 --> 00:01:44,985
¡Abran paso!
8
00:01:45,862 --> 00:01:48,194
¡Oh no! ¡Es ella de nuevo!
9
00:01:48,898 --> 00:01:51,594
No puedes verme...
10
00:01:52,302 --> 00:01:54,702
Ninguno de estos adivinos
valen para nada, esto apesta.
11
00:01:54,871 --> 00:01:55,530
Foo, ¡¿Estás de acuerdo?!
12
00:01:55,872 --> 00:01:57,169
Sí, señora.
13
00:01:59,743 --> 00:02:01,370
Vayámonos a casa.
14
00:02:07,550 --> 00:02:08,642
Eh, Chan.
15
00:02:11,521 --> 00:02:14,081
¿Todavía tratando de engañarme?
16
00:02:14,357 --> 00:02:16,348
Eres demasiado exigente.
17
00:02:16,559 --> 00:02:17,890
Siéntate...
18
00:02:23,333 --> 00:02:25,198
Todas estas bellezas son
de fuera de la ciudad.
19
00:02:25,368 --> 00:02:26,858
Que tengais una buena charla
20
00:02:28,071 --> 00:02:30,039
Señorita, ¿cuál es su profesión?
21
00:02:30,206 --> 00:02:31,537
Soy acompañante,
22
00:02:31,708 --> 00:02:34,802
Pero no me preocupa, no tengo
que practicar sexo.
23
00:02:35,045 --> 00:02:36,342
¿Entonces que haces?
24
00:02:36,479 --> 00:02:38,413
¡Jugar a juegos con alcohol!
25
00:02:38,581 --> 00:02:41,049
Yo practico sexo, pero no juego.
26
00:02:41,217 --> 00:02:42,980
Estoy buscando a un cliente exclusivo.
27
00:02:43,186 --> 00:02:44,983
Soy una buena chica.
28
00:02:45,155 --> 00:02:47,248
¿Puedes trabajar?
29
00:02:48,224 --> 00:02:51,057
Bueno, no lavo platos.
30
00:02:51,328 --> 00:02:52,420
No hago ninguna tarea del hogar.
31
00:02:52,595 --> 00:02:53,084
¿Seguro que haces algo?
32
00:02:53,129 --> 00:02:54,494
Señor, ¿usted que hace?
33
00:02:54,764 --> 00:02:56,356
¿Una pregunta para mí?
34
00:02:56,900 --> 00:02:58,629
Soy poeta.
35
00:02:58,868 --> 00:03:00,335
¿Cómo se gana la vida un poeta?
36
00:03:00,503 --> 00:03:01,561
Publicando.
37
00:03:01,805 --> 00:03:03,534
¿Cúantos libros ha publicado?
38
00:03:04,474 --> 00:03:05,372
Ninguno... todavía.
39
00:03:05,608 --> 00:03:07,633
Entonces, ¿en realidad es un holgazán?
40
00:03:08,144 --> 00:03:10,442
¡Recuerde invitarme a su funeral!
41
00:03:10,647 --> 00:03:11,909
¡Estaré allí sin falta!
42
00:03:13,216 --> 00:03:14,410
Eres demasiado exigente.
43
00:03:14,617 --> 00:03:16,312
¿Cómo vas a encontrar esposa?
44
00:03:28,965 --> 00:03:29,829
¡Déjame hacer las presentaciones!
45
00:03:30,166 --> 00:03:32,726
No, podemos cuidarnos solos.
46
00:03:34,237 --> 00:03:37,832
Hermano, incluso tú eres más guapo que él.
47
00:03:38,141 --> 00:03:41,235
No por mucho, es sólo por el pelo.
48
00:03:44,481 --> 00:03:45,505
¿Quién eres?
49
00:03:45,648 --> 00:03:47,946
Soy su hermano,
50
00:03:48,184 --> 00:03:50,948
También conocido como el
hombre mejor vestido de Pekín.
51
00:03:51,187 --> 00:03:52,211
Super cuchillas dobles...
52
00:03:53,256 --> 00:03:54,348
Corazón audaz...
53
00:03:54,491 --> 00:03:56,288
¡Para! No voy a recordar nada de eso.
54
00:03:57,193 --> 00:04:00,128
¡Bien! ¡Eres sincero!
¡Me gusta tu estilo!
55
00:04:00,597 --> 00:04:01,461
Salud.
56
00:04:04,334 --> 00:04:06,234
¿Cómo te llamas?
57
00:04:06,469 --> 00:04:07,458
Nube voladora.
58
00:04:07,737 --> 00:04:08,897
¿Algún mote?
59
00:04:09,105 --> 00:04:10,094
¡Spiderman!
60
00:04:13,042 --> 00:04:14,441
¡Me gustas!
61
00:04:14,844 --> 00:04:15,833
¡Salud!
62
00:04:17,814 --> 00:04:19,645
¿Por qué Spiderman?
63
00:04:19,916 --> 00:04:21,781
Porque suena guay.
64
00:04:22,118 --> 00:04:23,483
¡Bien! ¡Está claro!
65
00:04:23,787 --> 00:04:25,812
¡Tú también me gustas! ¡Salud!
66
00:04:31,861 --> 00:04:33,920
Señorita Liu, ¿soy digno de tí?
67
00:04:35,632 --> 00:04:39,193
Eres fuerte y con talento...
68
00:04:39,436 --> 00:04:42,428
divertido y todo un macho...
69
00:04:42,605 --> 00:04:44,095
un lider natural...
70
00:04:44,207 --> 00:04:46,266
En resumen, un buen partido.
71
00:04:46,576 --> 00:04:48,441
Unas observaciones muy sutiles. Bien dicho.
72
00:04:48,978 --> 00:04:50,809
Pero todo este séquito...
73
00:04:50,980 --> 00:04:52,845
traer todos estos guardaespaldas...
74
00:04:53,116 --> 00:04:55,641
parece una invasión, en vez de un cortejo.
75
00:04:55,885 --> 00:04:58,718
Mis chicos son mis mejores consejeros.
76
00:04:59,656 --> 00:05:02,489
¿Necesitas consejo para elegir esposa?
77
00:05:02,725 --> 00:05:04,317
Para tener una referencia.
78
00:05:04,527 --> 00:05:06,722
Eres desconfiado, paranoico e indeciso.
79
00:05:06,996 --> 00:05:09,863
Malhumorado y probablemente
con desarreglos en el sueño.
80
00:05:10,099 --> 00:05:12,567
Eres audaz pero indeciso.
81
00:05:12,769 --> 00:05:14,703
Tienes un montón de guardaespaldas...
82
00:05:14,871 --> 00:05:17,567
lo que demuestra que eres un cobarde.
83
00:05:18,308 --> 00:05:20,572
Me casaré contigo ahora.
84
00:05:20,777 --> 00:05:21,801
Mira, ¡¿quién es ahora el indeciso?!
85
00:05:22,011 --> 00:05:23,069
¿Casarte conmigo?
86
00:05:23,713 --> 00:05:24,941
¿Qué es lo que te gusta de mí?
87
00:05:25,148 --> 00:05:27,776
Eh... no puedo encontrar las palabras...
88
00:05:28,051 --> 00:05:30,042
Sólo quiero estar cerca de tí.
89
00:05:30,253 --> 00:05:31,845
¿No es lo suficientemente cerca para tí?
90
00:05:32,055 --> 00:05:33,249
¿Cúanto quieres estar de cerca?
91
00:05:33,590 --> 00:05:36,718
Piel contra piel, si
sabes a lo que me refiero.
92
00:05:37,961 --> 00:05:40,293
¿Y qué más? ¿Estás mal de la cabeza?
93
00:05:40,530 --> 00:05:42,430
Háztelo mirar.
94
00:05:46,236 --> 00:05:47,498
Señora Moth Liu.
95
00:05:50,273 --> 00:05:51,433
Gracias, seis dolares.
96
00:05:51,674 --> 00:05:53,403
Paga ella.
97
00:06:03,853 --> 00:06:04,877
¡Saludos!
98
00:06:05,355 --> 00:06:07,118
Buena suerte...
99
00:06:07,290 --> 00:06:09,349
encontrando un hombre que te aguante...
100
00:06:09,826 --> 00:06:10,918
¡ZORRA!
101
00:06:12,161 --> 00:06:13,492
¡Hijo de perra!
102
00:06:18,768 --> 00:06:19,826
¡Gordo! Te voy a destripar.
103
00:06:20,203 --> 00:06:22,034
Nunca me casaré contigo. ¡Gordo!
104
00:06:22,171 --> 00:06:24,901
¡Gordo!
105
00:06:33,583 --> 00:06:36,017
Señor, su hermana está en problemas...
106
00:06:36,686 --> 00:06:37,778
¡Ayúdela!
107
00:06:38,288 --> 00:06:39,118
Esperemos a ver.
108
00:06:39,289 --> 00:06:42,122
Su temperamente le va a matar algún día.
109
00:06:42,392 --> 00:06:44,360
Tal vez él sea el hombre que la doblegue.
110
00:06:52,802 --> 00:06:54,133
¡Maldición!
111
00:06:59,909 --> 00:07:02,400
Señor, déjeme su tabla.
112
00:07:50,960 --> 00:07:52,791
¡Para!
113
00:07:56,532 --> 00:07:57,499
¡Para!
114
00:08:16,185 --> 00:08:19,279
Parece que se va a derramar sangre hoy.
115
00:08:22,892 --> 00:08:25,019
Eh, deja de molestar.
116
00:08:25,261 --> 00:08:26,751
Puedo aplastarte con un dedo...
117
00:08:27,864 --> 00:08:28,956
pero si me coges de rehén...
118
00:08:29,198 --> 00:08:30,961
tal vez podamos forzar a mi
hermana a casarse contigo.
119
00:08:31,167 --> 00:08:33,465
Coge mi espada y córtame suavemente...
120
00:08:33,703 --> 00:08:35,466
tendrá que decir que sí para salvarme.
121
00:08:35,672 --> 00:08:36,798
Mira, estoy de tu parte.
122
00:08:41,611 --> 00:08:42,578
¡Señorita. Moth Liu!
123
00:08:42,845 --> 00:08:45,177
Si no te casas conmifgo,
mataré a tu hermano.
124
00:08:45,882 --> 00:08:48,146
Hermana, él arriesga su vida por tí.
125
00:08:48,351 --> 00:08:49,750
¡Él te ama de verdad!
126
00:08:49,986 --> 00:08:51,214
¡Le mataré ahora mismo!
127
00:08:54,457 --> 00:08:55,685
¡Eh! ¡Es un corte profundo!
128
00:08:56,259 --> 00:08:57,692
Lo siento, me emocioné demasiado
129
00:08:57,894 --> 00:09:01,022
¡Hermana, escucha! Estas
pueden ser mis últimas palabras.
130
00:09:01,531 --> 00:09:04,159
El verdadero amor es dificil de encontrar.
131
00:09:04,367 --> 00:09:06,198
Cuando el amor llama
a tu puerta, no puedes...
132
00:09:06,335 --> 00:09:07,495
Señor, paremos la hemorragia primero.
133
00:09:07,670 --> 00:09:08,432
¡Estoy bien!
134
00:09:15,078 --> 00:09:16,443
Hermana, ¡cálmate!
135
00:09:17,180 --> 00:09:19,114
Siempre habrá alguien mejor, pero...
136
00:09:19,282 --> 00:09:20,874
es hora de sentar la cabeza...
137
00:09:21,084 --> 00:09:23,348
y casarte con alguien como Spiderman
138
00:09:23,486 --> 00:09:24,953
¿De qué hablas?
139
00:09:25,088 --> 00:09:26,885
Es un capullo. ¡Jamás me casaré con él!
140
00:09:27,690 --> 00:09:28,782
Incluso si no estás preparada
para sentar la cabeza...
141
00:09:29,025 --> 00:09:30,583
al menos bájale a él.
142
00:09:34,263 --> 00:09:35,491
Querida Señorita Hercules...
143
00:09:35,998 --> 00:09:39,866
no se preocupe por mí.
144
00:09:40,103 --> 00:09:43,937
El paisaje aquí es fantástico...
145
00:09:44,240 --> 00:09:46,333
de hecho, me encanta la brisa fresca.
146
00:09:46,709 --> 00:09:49,337
No tengo prisa, tómese su tiempo.
147
00:09:50,513 --> 00:09:51,639
Se está volviendo un poco viciado.
148
00:09:57,920 --> 00:10:00,286
Discúlpeme... suena como...
149
00:10:00,490 --> 00:10:02,082
¡si fuera a caer pronto!
150
00:10:35,291 --> 00:10:38,522
¡Te vas a casar conmigo o no!
151
00:10:42,431 --> 00:10:45,059
El pais está en guerra...
152
00:10:45,334 --> 00:10:46,699
y sin embargo vosotros...
153
00:10:46,969 --> 00:10:48,402
os matais los unos a los otros...
154
00:10:48,671 --> 00:10:50,195
con venganzas personales cuando
el pais está en guerra.
155
00:10:50,406 --> 00:10:53,375
¿Es que no teneis vergüenza?
156
00:10:53,576 --> 00:10:54,838
¡El cielo está...
157
00:10:55,111 --> 00:10:57,170
llorando vuestra necedad!
158
00:10:58,214 --> 00:11:00,944
¿Qué estás mascullando?
159
00:11:02,084 --> 00:11:04,678
Lo que quiero decir es que...
160
00:11:04,887 --> 00:11:06,650
Estamos siendo invadidos y en lugar
de luchar contra nuestros enemigos...
161
00:11:06,823 --> 00:11:09,087
vosotros estais aquí matándoos
los unos a los otros.
162
00:11:09,292 --> 00:11:10,316
Si tu madre te pide que estudies...
163
00:11:10,526 --> 00:11:11,925
¡irías a jugar al fútbol en su lugar!
164
00:11:12,094 --> 00:11:12,822
¡Esa debe ser tu prioridad!
165
00:11:13,062 --> 00:11:14,290
Vencer al verdadero enemigo...
166
00:11:14,530 --> 00:11:15,963
ese es el verdadero coraje.
167
00:11:16,966 --> 00:11:18,092
Ya entiendo.
168
00:11:19,769 --> 00:11:23,261
¿Cómo te atreves a meter a mi
madre en esto, quieres morir?
169
00:11:23,673 --> 00:11:25,368
¡Eres tan tonto!
170
00:11:25,608 --> 00:11:28,099
Cerdo ignorante.
Él está tratando de explicar...
171
00:11:28,544 --> 00:11:30,705
¡Sr. Cloud! Para...
172
00:11:30,980 --> 00:11:32,971
Primero: está claro que no eres su hombre.
173
00:11:33,182 --> 00:11:35,082
Segundo: Éste erudito está
saboteando nuestro plan.
174
00:11:35,318 --> 00:11:36,785
Me pregunto que motivos tendrá...
175
00:11:36,986 --> 00:11:37,850
Tercero...
176
00:11:38,654 --> 00:11:41,646
¡Me estoy desangrando! Se acabó.
177
00:11:42,024 --> 00:11:44,618
Me desmayo...
178
00:11:45,895 --> 00:11:48,955
El pais me necesita. ¡Ya voy!
179
00:11:50,233 --> 00:11:52,098
Señor, ¡gracias por el consejo!
180
00:11:52,401 --> 00:11:53,766
¡Nos vemos!
181
00:11:56,005 --> 00:11:57,336
¡Esperemos que no!
182
00:11:59,909 --> 00:12:02,070
¿Cuándo habrá paz de nuevo?
183
00:12:02,278 --> 00:12:05,543
¿Qué ha ocurrido con el amor fraternal?
184
00:12:05,882 --> 00:12:07,440
¿Cómo te llamas?
185
00:12:09,218 --> 00:12:10,207
Mi apellido es Chan.
186
00:12:10,453 --> 00:12:12,887
A mis padres le gustaban las estaciones.
187
00:12:13,322 --> 00:12:14,516
¿Spring Chan? (Primavera Chan)
188
00:12:14,757 --> 00:12:16,054
¡Seasonal Chan! (Estacional Chan)
189
00:12:16,726 --> 00:12:18,956
¿Y el tuyo?
190
00:12:19,362 --> 00:12:21,193
Mi apellido es Liu. A mi madre le gustaba...
191
00:12:21,430 --> 00:12:23,193
Las polillas y el fuego.
192
00:12:23,499 --> 00:12:24,557
¿Flaming Liu?(Llameante Liu)
193
00:12:25,668 --> 00:12:26,692
¡Moth Liu! (Polilla Liu)
194
00:12:26,903 --> 00:12:28,234
¡Encantado de conocerte!
195
00:12:29,071 --> 00:12:30,436
El placer es mio.
196
00:12:30,940 --> 00:12:32,430
Obviamente.
197
00:12:32,708 --> 00:12:34,903
Tus palabras...
198
00:12:35,144 --> 00:12:37,669
son más convincentes que mis puños.
199
00:12:38,447 --> 00:12:39,641
Estoy impresionada.
200
00:12:40,983 --> 00:12:42,610
Soy más que un hombre de palabras.
201
00:12:42,852 --> 00:12:45,582
También soy un filósofo.
202
00:12:47,056 --> 00:12:48,489
Me voy, nos vemos pronto.
203
00:12:57,333 --> 00:12:58,994
¡Vengan a verlo por ustedes mismos!
204
00:12:59,235 --> 00:13:01,829
El último poster autografiado del poeta Soo.
205
00:13:02,104 --> 00:13:03,594
Son firmas auténticas.
206
00:13:03,839 --> 00:13:05,238
¿Quién sino tendría una barba como esta?
207
00:13:05,474 --> 00:13:06,668
Tómate tu tiempo, con calma...
208
00:13:07,176 --> 00:13:09,303
Me lo quitan de las manos.
209
00:13:09,545 --> 00:13:11,809
Soo, ¡Te amo!
210
00:13:12,048 --> 00:13:13,072
¡Vengan ustedes mismos!
211
00:13:13,349 --> 00:13:15,783
Con calma, tómense su tiempo...
212
00:13:16,652 --> 00:13:18,745
Mírate, se te ha corrido el rimel.
213
00:13:19,121 --> 00:13:20,748
Señorita, ¿tan mala pinta tengo?
214
00:13:20,957 --> 00:13:22,049
No, no, tienes estilo.
215
00:13:22,325 --> 00:13:24,293
Soo estará impresionado.
216
00:13:24,527 --> 00:13:25,755
Pero Soo ni siquiera me conoce.
217
00:13:26,062 --> 00:13:27,256
Estaría impresionado si así fuera.
218
00:13:46,015 --> 00:13:48,074
Tu ídolo debe ser un hombre increible.
219
00:13:48,317 --> 00:13:49,682
Vaya, está aquí hasta el Emperador.
220
00:13:54,223 --> 00:13:55,383
¡Prima!
221
00:13:55,658 --> 00:13:57,216
Primo Long, ¿qué estás haciendo aquí?
222
00:13:57,493 --> 00:14:00,485
Soo es colega, y yo soy
el patrocinador del evento.
223
00:14:04,433 --> 00:14:06,526
¡Señoras y señores!
224
00:14:06,736 --> 00:14:08,601
¡El Valentino de la poesía!
225
00:14:13,542 --> 00:14:16,636
Patrocinado por Farmacias Long Far.
226
00:14:16,846 --> 00:14:21,340
¡Dejemos que el Amor Eterno...
227
00:14:21,650 --> 00:14:24,016
comience!
228
00:14:41,537 --> 00:14:42,834
¡Soo Tung Bo!
229
00:14:51,380 --> 00:14:55,214
¡Soo Tung Bo!
230
00:15:00,656 --> 00:15:01,748
¿Cómo lo están pasando?
231
00:15:02,024 --> 00:15:03,286
¡Bién!
232
00:15:03,492 --> 00:15:04,186
¡Y ustedes!
233
00:15:04,427 --> 00:15:08,454
¡Y ustedes!
¡Genial!
234
00:15:09,565 --> 00:15:12,500
¡Y ustedes!
¡Genial!
235
00:15:13,803 --> 00:15:16,135
¡Amigos en el fondo!
236
00:15:18,974 --> 00:15:23,001
Sirviendo vino y...
237
00:15:23,279 --> 00:15:27,716
esperando a la luna
238
00:15:27,883 --> 00:15:32,343
no se sabe cuando...
239
00:15:32,555 --> 00:15:36,924
Sueño con...
240
00:15:37,626 --> 00:15:41,926
cabalgar sobre el viento...
241
00:15:42,231 --> 00:15:46,691
solitaria es la noche...
242
00:15:47,069 --> 00:15:51,335
bailando en la oscuridad...
243
00:15:51,674 --> 00:15:55,838
rodeado de sombras...
244
00:15:56,078 --> 00:16:00,572
me siento como en el cielo...
245
00:16:02,551 --> 00:16:11,584
insomne es la noche
246
00:16:11,861 --> 00:16:13,920
sin odio...
247
00:16:14,130 --> 00:16:17,657
sólo lamentos aullando a la luna...
248
00:16:18,067 --> 00:16:20,365
Soo, ¡te amo!
249
00:16:21,504 --> 00:16:24,302
Si tu amor es eterno...
250
00:16:26,175 --> 00:16:30,441
ese amor lo conquistará todo...
251
00:16:30,880 --> 00:16:35,340
el futuro es impredecible...
252
00:16:43,526 --> 00:16:45,494
Vaya, menudo grupo
253
00:16:45,794 --> 00:16:47,261
¡Incluso el Emperador está aquí!
254
00:16:47,696 --> 00:16:49,357
Una ronda de aplausos para mi amigo.
255
00:16:49,565 --> 00:16:52,762
¡El invitado especial de esta
noche, Seasonal Chan!
256
00:17:08,884 --> 00:17:09,908
¿Tienes miedo?
257
00:17:10,152 --> 00:17:11,915
No si tú no lo tienes.
258
00:17:12,154 --> 00:17:13,143
¡¿Necesitas un trago?!
259
00:17:13,322 --> 00:17:14,289
No.
260
00:17:14,590 --> 00:17:16,421
Creo que tienes algo que decir.
261
00:17:19,261 --> 00:17:23,459
En un pequeño pueblo al oeste,
262
00:17:23,632 --> 00:17:24,564
hay un grupo de estudiantes desamparados,
263
00:17:24,800 --> 00:17:26,631
no tienen para comer...
264
00:17:26,869 --> 00:17:30,498
pero tienen... escritorios...
265
00:17:31,173 --> 00:17:32,868
¡Cállate!
266
00:17:33,475 --> 00:17:37,104
¡Vete a casa!
267
00:17:37,379 --> 00:17:39,870
Necesitan vuestro apoyo de verdad...
268
00:17:40,115 --> 00:17:41,047
Seasonal Chan, ¡Lárgate!
269
00:17:41,317 --> 00:17:44,480
Ellos creen que el conocimiento
puede cambiar sus vidas...
270
00:17:45,354 --> 00:17:47,618
Se están muriendo de hambre.
271
00:17:47,856 --> 00:17:50,324
He compuesto una canción
y escrito la letra yo mismo.
272
00:17:50,559 --> 00:17:51,651
Para estos niños necesitados.
273
00:17:51,860 --> 00:17:54,226
Espero que puedan ser alimentados.
274
00:17:54,597 --> 00:17:55,962
¡Deprisa!
275
00:18:00,269 --> 00:18:02,134
Tal vez haga esto otro día...
276
00:18:02,504 --> 00:18:05,200
El escenario es todo tuyo.
277
00:19:51,413 --> 00:19:53,745
Un festín en palacio en mi honor.
278
00:19:53,982 --> 00:19:56,473
Su majestad, ¡le amo!
279
00:20:10,232 --> 00:20:11,324
Seasonal Chan.
280
00:20:14,336 --> 00:20:15,360
Buenas noches.
281
00:20:16,939 --> 00:20:18,497
¡Estuviste fantástico!
282
00:20:19,608 --> 00:20:20,802
Fue un desastre.
283
00:20:21,009 --> 00:20:23,000
quizás, tal vez...
284
00:20:23,245 --> 00:20:24,872
Tal vez mi estilo sea demasiado post-moderno,
285
00:20:25,147 --> 00:20:26,978
como para ser comprendido
286
00:20:27,716 --> 00:20:29,650
¿Entendiste mi actuación?
287
00:20:30,619 --> 00:20:31,677
Claro.
288
00:20:31,954 --> 00:20:35,219
Tus palabras salían del corazón.
Puedo sentirlo.
289
00:20:35,391 --> 00:20:37,154
Tu estilo es creativo y alternativo.
290
00:20:37,326 --> 00:20:39,624
Un día, ¡aprenderán a apreciar tu talento!
291
00:20:41,697 --> 00:20:42,925
¡Me halagas!
292
00:20:50,906 --> 00:20:53,431
Encuentro algo único en tu trabajo.
293
00:20:53,642 --> 00:20:55,337
Hay inocencia, profundidad...
294
00:20:55,644 --> 00:20:58,545
y trasfondo.
295
00:20:58,881 --> 00:21:00,644
Si trabajas más duro.
296
00:21:00,916 --> 00:21:02,577
¡Algún día, ellos te amarán también!
297
00:21:46,161 --> 00:21:48,595
¡La pareja perfecta...
id corriendo a casaos!
298
00:21:51,600 --> 00:21:53,397
¡Claro, una buena pareja!
299
00:21:55,304 --> 00:21:56,862
Tú aullando tus malditas canciones.
300
00:21:57,105 --> 00:21:59,005
Y ella ondeando sus malditos postes de luz.
301
00:21:59,141 --> 00:21:59,732
la cabeza todavía me da vueltas por ello.
302
00:22:00,008 --> 00:22:00,906
La perfecta extraña pareja.
303
00:22:01,143 --> 00:22:01,939
¡Perfectamente rara!
304
00:22:02,244 --> 00:22:04,644
¡Perfectamente rara!
305
00:22:04,880 --> 00:22:06,871
¡Os ordeno que os caseis!
306
00:22:07,616 --> 00:22:08,548
¿Sus nombres?
307
00:22:08,851 --> 00:22:09,647
¡Seasonal Chan!
308
00:22:09,852 --> 00:22:10,580
¿Y tú?
309
00:22:14,556 --> 00:22:15,648
¡Moth Liu CHAN!
310
00:22:37,145 --> 00:22:39,340
Soy tan afortunado...
311
00:22:52,294 --> 00:22:54,125
¡La señorita a vuelto!
312
00:22:56,899 --> 00:22:58,799
¿Dónde estuviste anoche?
313
00:22:59,034 --> 00:23:00,524
¡Estabamos preocupados!
314
00:23:01,503 --> 00:23:03,903
¡Me casé anoche!
315
00:23:04,172 --> 00:23:05,104
¿Con él?
316
00:23:15,017 --> 00:23:16,382
¿Cuñado?
317
00:23:16,718 --> 00:23:17,650
Sólo primo.
318
00:23:17,886 --> 00:23:18,682
¡Hermano!
319
00:23:18,954 --> 00:23:21,252
¿Cómo te llamas?
320
00:23:21,456 --> 00:23:22,081
Chan.
321
00:23:22,291 --> 00:23:22,780
¿Chan qué?
322
00:23:23,025 --> 00:23:23,582
Seasonal.
323
00:23:23,792 --> 00:23:24,451
¡Lo tengo!
324
00:23:24,660 --> 00:23:25,456
¿Tener qué?
325
00:23:26,862 --> 00:23:28,796
Gracias por casarte con mi hermana.
326
00:23:28,964 --> 00:23:30,454
Que dios te bendiga con buena salud.
327
00:23:30,632 --> 00:23:32,031
Hermana vendida-- no se admiten
devoluciones ni reembolsos.
328
00:23:32,267 --> 00:23:33,529
¡Gracias Señor!
329
00:23:34,269 --> 00:23:36,134
Eh, ¿qué es esto? ¡Cuéntame!
330
00:23:36,471 --> 00:23:37,529
Salvador...
331
00:23:37,873 --> 00:23:39,431
Mi prima se casó contigo.
332
00:23:39,608 --> 00:23:40,666
Tienes que protegerla.
333
00:23:41,643 --> 00:23:42,735
¡Claro!
334
00:23:43,011 --> 00:23:45,571
Tienes que cuidar de su salud.
335
00:23:47,082 --> 00:23:50,813
¡Aquí tienes algunas medicinas para ella!
336
00:23:51,019 --> 00:23:54,147
¡Esto mejorará su chi!
Garantizado.
337
00:23:54,423 --> 00:23:55,481
¡Haz que coma más!
338
00:23:57,593 --> 00:24:01,120
Esto es para tí, ginseng de 1000 años.
339
00:24:01,296 --> 00:24:03,526
¡Lo necesitarás para sobrevivir a sus golpes!
340
00:24:03,732 --> 00:24:06,565
Trágatelo y te salvará la vida.
341
00:24:07,336 --> 00:24:08,735
¡Pero...
342
00:24:09,037 --> 00:24:11,005
es demasiado grande para tragárselo!
343
00:24:11,873 --> 00:24:14,774
Muélelo, y sólo chúpalo, no te lo tragues.
344
00:24:15,677 --> 00:24:16,166
Vamos.
345
00:24:16,578 --> 00:24:18,045
- ¡Hermana!
- ¡Hermano!
346
00:24:18,647 --> 00:24:21,138
- ¡Hermana!
- ¡Hermano!
347
00:24:21,383 --> 00:24:22,509
¡Hermana!
348
00:24:22,718 --> 00:24:23,616
¡Hermano!
349
00:24:23,819 --> 00:24:26,686
- ¡Hermana!
- ¡Hermano!
350
00:24:27,356 --> 00:24:30,519
Me sacas de quicio.
¿Qué pasa contigo?
351
00:24:31,126 --> 00:24:33,185
Te llevas la cocina contigo.
352
00:24:33,428 --> 00:24:35,760
¿Quién va a hacer la cena?
353
00:24:36,031 --> 00:24:38,465
Tengo miedo...
354
00:24:38,767 --> 00:24:41,167
¡Foo es tuyo!
355
00:24:47,142 --> 00:24:48,666
Esta es mi casa.
356
00:24:49,111 --> 00:24:51,773
Para, salgamos.
357
00:24:52,781 --> 00:24:53,713
Cariño, ayúdame a bajar, gracias.
358
00:24:56,485 --> 00:24:58,112
¡Mi esposa!
359
00:25:00,422 --> 00:25:02,686
¡Seasonal, Seasonal!
360
00:25:02,924 --> 00:25:04,516
¡Ven aquí!
361
00:25:04,893 --> 00:25:06,417
Por fin eres una estrella.
362
00:25:06,662 --> 00:25:10,962
El Emperador bendijo tu matrimonio.
363
00:25:11,366 --> 00:25:14,199
¿Puedo tener tu autógrafo?
364
00:25:14,436 --> 00:25:17,564
Me encanta tu trabajo, eres genial...
365
00:25:29,351 --> 00:25:30,909
Maestro, bienvenido a casa.
366
00:25:31,186 --> 00:25:33,552
Una mujer acaba de
aterrizar en nuestro patio...
367
00:25:39,895 --> 00:25:42,090
Maestro, ¿Qué es eso?
368
00:25:42,230 --> 00:25:43,060
¡La señora!
369
00:25:43,598 --> 00:25:44,622
¡Señora!
370
00:25:45,434 --> 00:25:46,332
¡Deprisa!
371
00:25:46,835 --> 00:25:47,995
Buenos días, Señora.
372
00:25:48,203 --> 00:25:50,171
¡Soy su mayordomo Wong Choy!
373
00:25:50,472 --> 00:25:51,336
¡Bueno!
374
00:25:53,208 --> 00:25:56,803
¡Larga vida a su majestad!
375
00:25:57,045 --> 00:26:00,276
¡Larga vida a su majestad!
376
00:26:02,017 --> 00:26:04,178
¡Impresionantemente entrenados!
377
00:26:04,553 --> 00:26:05,713
Por favor, levántense...
378
00:26:05,954 --> 00:26:07,717
¡Gracias!
379
00:26:07,989 --> 00:26:09,820
Señorita, ¿dónde deberíamos poner al bebé?
380
00:26:12,794 --> 00:26:14,193
Señora, aquí están todas
las cuentas del hogar.
381
00:26:14,429 --> 00:26:15,225
Todas las cuentas
382
00:26:15,363 --> 00:26:16,387
son suyas.
383
00:26:16,598 --> 00:26:17,394
Muy bien.
384
00:26:17,666 --> 00:26:18,826
¡Gracias, señora!
385
00:26:19,267 --> 00:26:21,531
Deja de llamarme señora.
Me hace parecer vieja.
386
00:26:21,803 --> 00:26:22,633
¡Llámame de cualquier otra forma!
387
00:26:24,906 --> 00:26:25,895
¡Maestra!
388
00:26:26,108 --> 00:26:28,872
No, mi marido es el maestro de la casa.
389
00:26:29,611 --> 00:26:31,579
Tu eres la maestra y el será el maestro.
390
00:26:32,881 --> 00:26:36,214
Dime, ¿tiene alguna novia?
391
00:26:36,618 --> 00:26:38,449
El maestro dice que...
392
00:26:38,653 --> 00:26:40,416
no hablemos de sus aventuras.
393
00:26:40,655 --> 00:26:41,917
No podemos contar sus secretos.
394
00:26:42,124 --> 00:26:43,284
¡Lealtad, me gusta!
395
00:26:43,692 --> 00:26:44,624
¡Aquí está tu recompensa!
396
00:26:45,127 --> 00:26:46,287
¡Gracias, maestra!
397
00:26:47,996 --> 00:26:48,985
Te dejaré, maestro.
398
00:26:51,700 --> 00:26:53,031
¿Qué pasa?
399
00:26:55,837 --> 00:26:59,295
¿Me vas a golpear?
400
00:26:59,541 --> 00:27:01,566
¡No, a menos que hayas hecho algo mal!
401
00:27:01,777 --> 00:27:04,473
Si lo hago, es porque debes
de haber hecho algo mal.
402
00:27:04,646 --> 00:27:08,309
¿Qué es lo que entiendes por mal?
403
00:27:08,583 --> 00:27:10,414
A partir de ahora no amarás
a nadie más que a mí.
404
00:27:10,652 --> 00:27:11,914
Y nunca me mientas.
405
00:27:12,187 --> 00:27:13,415
Cumplirás todos mis deseos.
406
00:27:13,722 --> 00:27:15,349
Siempre me dirás la verdad.
407
00:27:15,590 --> 00:27:18,081
Nunca discutas conmigo, ten fe en mí.
408
00:27:18,260 --> 00:27:20,023
Protégeme, tienes que estar
siempre ahí por mí.
409
00:27:20,762 --> 00:27:22,252
Compartir mis alegrías.
410
00:27:22,497 --> 00:27:24,294
Limpiar mis lágrimas.
411
00:27:24,499 --> 00:27:25,898
Prometer que solo tendrás
ojos para una persona.
412
00:27:26,168 --> 00:27:27,294
La única que aparecerá en tus sueños.
413
00:27:27,536 --> 00:27:28,798
¡La única en tu corazón!
414
00:27:29,371 --> 00:27:30,269
Eso es suficiente.
415
00:27:31,573 --> 00:27:32,562
¿Puedes hacerlo?
416
00:27:33,475 --> 00:27:34,271
¡Claro!
417
00:27:40,081 --> 00:27:42,641
Mira, una belleza.
418
00:27:44,419 --> 00:27:46,250
Blancanieves de lejos...
419
00:27:46,454 --> 00:27:48,786
La malvada madrastra de cerca.
420
00:27:53,528 --> 00:27:58,124
Chan, ¡El Club va a albergar
una Noche Persa pronto!
421
00:27:59,067 --> 00:28:00,898
¿Me tomas el pelo?
422
00:28:03,405 --> 00:28:05,305
¿No tienes recados que hacer?
423
00:28:05,807 --> 00:28:07,172
No lo fuerces.
424
00:28:08,310 --> 00:28:11,302
Esta es una conversación de hombres,
las mujeres deberían irse a casa.
425
00:28:11,513 --> 00:28:12,104
¡Bebamos, hermano Soo!
426
00:28:12,414 --> 00:28:13,938
¡Ve a casa a hacer la cena!
427
00:28:15,851 --> 00:28:18,217
No te preocupes.
428
00:28:18,453 --> 00:28:21,115
Tenemos buenos cocineros.
429
00:28:21,623 --> 00:28:22,817
Una lengua afilada.
430
00:28:23,091 --> 00:28:25,651
Dómala ahora o será demasiado tarde.
431
00:28:25,827 --> 00:28:28,887
Tong, ¡dile a la novena concubina que venga!
432
00:28:31,566 --> 00:28:32,828
¡Novena concubina!
433
00:28:33,401 --> 00:28:38,395
¡Voy! Voy...
434
00:28:43,445 --> 00:28:44,912
¿Por qué tardaste tanto?
435
00:28:45,146 --> 00:28:46,078
Estaba tomando un baño.
436
00:28:46,248 --> 00:28:47,442
Vete a casa ahora...
437
00:28:52,420 --> 00:28:54,047
No está mal, va a donde
quieras cuando lo desees.
438
00:28:54,289 --> 00:28:55,551
Impresionante.
439
00:28:55,824 --> 00:28:57,815
Tú también puedes hacerlo.
Inténtalo.
440
00:29:10,372 --> 00:29:11,339
Cariño.
441
00:29:23,184 --> 00:29:24,310
Po favor, vete a casa.
442
00:29:27,055 --> 00:29:29,148
Estás sordo.
443
00:29:30,592 --> 00:29:32,025
La engañaremos.
444
00:29:35,130 --> 00:29:37,257
¿Eres un hombre? ¿Dónde está tu dignidad?
445
00:29:37,432 --> 00:29:40,196
No puedes ni enfrentarte a tu mujer.
446
00:29:40,669 --> 00:29:42,534
¡Te despreciamos!
447
00:29:42,737 --> 00:29:44,204
¡Te despreciamos!
448
00:29:45,674 --> 00:29:47,005
Ya lo cojo...
449
00:29:47,175 --> 00:29:49,109
¡Incluso yo mismo me desprecio!
450
00:29:49,344 --> 00:29:51,369
No soy un hombre.
451
00:29:51,680 --> 00:29:53,409
¿Puedes volver a abofetearme?
452
00:29:53,648 --> 00:29:55,206
¡Claro, despreciable!
453
00:29:55,450 --> 00:29:57,111
¡Te despreciamos!
454
00:29:59,654 --> 00:30:02,452
Cariño, me iré ahora...
455
00:30:02,657 --> 00:30:04,750
Seré la esposa perfecta...
456
00:30:05,126 --> 00:30:07,856
y siempre te honraré.
457
00:30:08,296 --> 00:30:11,197
Me iré a casa ahora, y correré muy rápido.
458
00:30:11,466 --> 00:30:12,933
Diviértete.
459
00:30:17,839 --> 00:30:21,002
Promoción de la Noche Persa,
20% de descuento en platos de fruta.
460
00:30:21,176 --> 00:30:21,767
¿Han cogido tarjetas?
461
00:30:21,977 --> 00:30:22,466
¿Qué clase de tarjetas?
462
00:30:22,677 --> 00:30:23,143
¡Tarjetas de cumpleaños!
463
00:30:23,178 --> 00:30:24,270
¡Te darán vino gratis por las tarjetas!
464
00:30:29,951 --> 00:30:31,475
¡Salud!
465
00:30:31,953 --> 00:30:33,386
Vaya trato...
466
00:30:39,828 --> 00:30:41,295
¡Gatitas Persas!
467
00:30:49,637 --> 00:30:51,366
¿Sois la familia de Soo?
468
00:30:51,606 --> 00:30:53,870
¡Os voy a apalear!
469
00:30:57,979 --> 00:31:03,781
¡Seasonal Chan!...
470
00:31:04,052 --> 00:31:07,021
¡Seasonal Chan!...
471
00:31:08,423 --> 00:31:09,685
¡Seasonal Chan!...
472
00:31:09,824 --> 00:31:11,655
¡Seasonal Chan!...
473
00:31:12,494 --> 00:31:13,324
¡Maestro Soo!
474
00:31:13,561 --> 00:31:14,687
¿Dónde está Seasonal Chan!
475
00:31:16,898 --> 00:31:18,763
¿Hermano Soo? ¿Qué pasa?
476
00:31:19,034 --> 00:31:21,434
Seasonal, míralo tu mismo en mi hogar...
477
00:31:21,636 --> 00:31:23,536
Unas veinte personas fueron
golpeadas por tu mujer.
478
00:31:23,772 --> 00:31:25,865
¡Mira lo que hizo!
¿Cómo piensas arreglar esto?
479
00:31:26,207 --> 00:31:26,935
¡Mira!
480
00:32:09,751 --> 00:32:11,582
Dios mío...
481
00:32:25,433 --> 00:32:28,129
¡Si yo te abofeteé, golpéame a mí!
482
00:32:28,369 --> 00:32:30,166
No a mis esposas,
483
00:32:30,371 --> 00:32:32,635
¡Mis hijos, mi familia!
484
00:32:55,763 --> 00:32:59,961
Sammi...
485
00:33:01,436 --> 00:33:04,530
¿Cómo puede golpear a un perro indefenso?
486
00:33:04,772 --> 00:33:06,763
¿Es que no tiene corazón?
487
00:33:09,911 --> 00:33:11,139
Hermano Soo...
488
00:33:11,379 --> 00:33:13,472
Es tu mujer,
489
00:33:13,748 --> 00:33:15,340
si todavía me consideras un amigo
490
00:33:15,583 --> 00:33:16,845
quiero justicia, demuéstrame
que eres un hombre
491
00:33:17,118 --> 00:33:18,551
¡Castígala y haz que pague!
492
00:33:32,033 --> 00:33:35,730
¿Por qué lo hiciste?
493
00:33:35,970 --> 00:33:42,671
¿Por qué...?
494
00:33:44,445 --> 00:33:45,605
¡Dí que lo sientes!
495
00:33:45,880 --> 00:33:49,839
Si quieres que deje de golpearte di...
496
00:33:50,451 --> 00:33:52,442
¡Dime que lo sientes!
497
00:33:59,194 --> 00:34:01,526
¡Ouch! ¡Me haces daño!
498
00:34:01,763 --> 00:34:02,627
Ellos son inocentes.
499
00:34:02,864 --> 00:34:04,525
¿Por qué golpeaste a su familia?
500
00:34:05,133 --> 00:34:06,930
¡Sólo yo puedo golpearte, nadie más!
501
00:34:07,101 --> 00:34:09,661
¿Qué te da derecho a golpear a los demás?
502
00:34:09,904 --> 00:34:11,030
¿Por qué eres tan justiciera...?
503
00:34:11,272 --> 00:34:12,398
¿Y no puedo castigarte?
504
00:34:12,574 --> 00:34:13,598
¡Sólo eres una matona!
505
00:34:19,247 --> 00:34:21,841
¡Ayuda! Ayuda...
506
00:34:23,284 --> 00:34:24,308
¡Ayuda!
507
00:34:25,887 --> 00:34:27,787
¿Quién te crees que eres?
508
00:34:28,356 --> 00:34:32,759
¡Ayuda! Mamá, ¡ayuda!
509
00:34:33,995 --> 00:34:36,623
Moth Liu, te haré pagar por herir...
510
00:34:36,831 --> 00:34:38,890
a mis concubinas, a mis hijos
511
00:34:39,100 --> 00:34:41,125
y al perro. ¿Qué tienes que decir?
512
00:34:41,502 --> 00:34:43,527
Nada, ¡Yo no lo hice!
513
00:34:43,738 --> 00:34:45,706
Yo solo derribé la puerta de tu casa.
514
00:34:46,307 --> 00:34:47,638
¿Es una broma?
515
00:34:47,875 --> 00:34:49,502
No he venido aquí en medio de la noche...
516
00:34:49,744 --> 00:34:51,678
para montar una historia por diversión.
517
00:34:52,247 --> 00:34:55,182
No me asustas...
518
00:34:55,416 --> 00:34:57,748
y no me hace gracia.
519
00:34:57,952 --> 00:34:59,317
¿No creo que pueda ser
amedrentada tan fácilmente?
520
00:35:00,255 --> 00:35:01,222
¡No me provoques!
521
00:35:01,856 --> 00:35:13,097
¡Ella me golpeó! ¡Ella me golpeó!
522
00:35:13,334 --> 00:35:15,666
Ahora, ¡te daré un buen escarmiento!
523
00:35:16,037 --> 00:35:17,197
Ella me golpeó...
524
00:35:17,372 --> 00:35:19,067
Cariño, ¡cálmate!
525
00:35:19,307 --> 00:35:21,104
¡¿Cómo?! ¡Estoy furioso!
526
00:35:21,809 --> 00:35:23,709
Tienes que calmarte.
527
00:35:23,945 --> 00:35:25,139
¡Estoy que echo humo!
528
00:35:26,547 --> 00:35:27,479
¡Tengo algo que decir!
529
00:35:30,184 --> 00:35:32,209
¡Señor, señora, lo siento!
530
00:35:33,154 --> 00:35:35,816
¿Yo, señor? ¿Qué edad tienes?
531
00:35:36,257 --> 00:35:38,555
Hormonas de crecimiento anómalas...
¡Sólo tengo 14!
532
00:35:40,628 --> 00:35:43,222
¿Qué quieres decir?
533
00:35:43,731 --> 00:35:45,289
¡La señora no me golpeó!
534
00:35:45,767 --> 00:35:48,759
¿Y qué causó tus heridas?
535
00:35:49,671 --> 00:35:51,002
La tía...
536
00:35:52,874 --> 00:35:55,138
¡Me golpeó cuando se estrelló contra el muro!
537
00:35:57,612 --> 00:35:59,170
¡Sois la familia de Soo!
538
00:35:59,380 --> 00:36:00,506
¡Acreedor!
539
00:36:02,383 --> 00:36:03,509
¡Persona equivocada!
540
00:36:03,785 --> 00:36:05,582
¡El tío se volvió loco y
me empojó contra el suelo!
541
00:36:06,621 --> 00:36:08,213
¡El primo me golpeó con el
taburete en la cabeza!
542
00:36:16,331 --> 00:36:18,731
Vinimos aquí en medio de la noche...
543
00:36:18,900 --> 00:36:21,164
para inculparte.
544
00:36:21,602 --> 00:36:23,900
Buen chico, la honestidad
es la mejor elección.
545
00:36:24,038 --> 00:36:25,266
La próxima vez,
¡recuerda afeitarte antes de salir!
546
00:36:25,440 --> 00:36:26,407
¿Entendido?
547
00:36:26,874 --> 00:36:28,398
Soo.
548
00:36:28,609 --> 00:36:30,440
Golpeé a mi mujer por nada.
549
00:36:30,611 --> 00:36:32,943
Me debes una.
550
00:36:33,247 --> 00:36:34,942
Tu mujer lo empezó todo.
551
00:36:35,183 --> 00:36:37,777
¡A menos que se disculpé,
nuestra amistad está acabada!
552
00:36:38,519 --> 00:36:40,077
¡Tán drástico!
553
00:36:40,288 --> 00:36:42,620
Mi familia me está pidiendo justicia.
554
00:36:42,857 --> 00:36:44,552
¿Hazme quedar bien?
555
00:36:44,759 --> 00:36:46,090
¿OK?
556
00:36:51,432 --> 00:36:53,093
¡OK! ¡Que empiece la ceremonia!
557
00:37:04,178 --> 00:37:05,202
¿Estás bien?
558
00:37:05,446 --> 00:37:07,414
Estúpida, ¡este es un lugar peligroso!
559
00:37:14,722 --> 00:37:16,849
¡Seasonal Chan! ¡Eres una nenaza!
560
00:37:19,560 --> 00:37:20,549
¿Me prometerás...
561
00:37:20,795 --> 00:37:22,057
que nunca volverás a golpear a nadie, especialmente a mí?
562
00:37:23,097 --> 00:37:23,927
¡No!
563
00:37:24,799 --> 00:37:27,290
¡Pásame tu vara de golpear favorita!
564
00:37:27,535 --> 00:37:28,832
No, por favor.
565
00:37:29,470 --> 00:37:30,300
¡La vara!
566
00:37:37,178 --> 00:37:38,406
Cariño, la vara.
567
00:37:40,047 --> 00:37:42,880
Así que tus amigos son muy importantes.
568
00:37:43,017 --> 00:37:43,881
¡Dame la mano!
569
00:37:45,353 --> 00:37:47,218
Uno, dos.
570
00:37:49,090 --> 00:37:49,886
No te muevas.
571
00:37:50,191 --> 00:37:51,180
Uno
572
00:37:52,527 --> 00:37:54,017
Dos Tres.
573
00:37:55,463 --> 00:37:56,361
¡Vamos dentro!
574
00:37:57,298 --> 00:37:58,322
Gracias. ¡Cariño!
575
00:37:58,533 --> 00:38:00,160
¡No saldrás de casa sin mi permiso!
576
00:38:00,334 --> 00:38:00,766
¡Eso es duro!
577
00:38:01,068 --> 00:38:01,557
¡Te hago responsable del maestro!
578
00:38:01,602 --> 00:38:03,229
¡Te juro que te golpearé, también!
579
00:38:04,238 --> 00:38:06,502
¡Ayuda! ¡Ayuda!
580
00:38:06,741 --> 00:38:08,174
¡Cierra la puerta primero! ¡Maestro!
581
00:38:08,342 --> 00:38:10,333
¡Ayuda! ¡Ayuda!
582
00:38:10,678 --> 00:38:11,702
¡Ayuda! ¡Ayuda!
583
00:38:41,576 --> 00:38:44,568
Cariño, ¡saquemos a pasear al perro!
584
00:38:48,082 --> 00:38:52,018
Cariño,
585
00:38:52,253 --> 00:38:53,550
Deberías leer más.
586
00:38:53,788 --> 00:38:55,346
¡El conocimiento te dará alas!
587
00:39:00,027 --> 00:39:01,551
¡Tu padre es tan guay!
588
00:39:12,540 --> 00:39:16,067
Ve a dormir a la cama,
vas a coger un resfriado
589
00:39:16,644 --> 00:39:18,509
Cariño.
590
00:39:19,514 --> 00:39:22,244
Vamos...
591
00:39:38,466 --> 00:39:39,455
Maestro.
592
00:39:40,935 --> 00:39:42,197
¿Dónde crees que vas?
593
00:39:45,072 --> 00:39:47,438
Wong, déjame salir
594
00:39:47,675 --> 00:39:49,768
¡Necesito divertirme!
595
00:39:50,611 --> 00:39:54,308
¿Qué crees que soy?
596
00:39:54,482 --> 00:39:58,418
¡Sólo soy leal a tí!
597
00:40:00,221 --> 00:40:02,451
¡Wong! ¡Master!
598
00:40:04,058 --> 00:40:06,185
¿Me vas a encubrir?
599
00:40:07,194 --> 00:40:09,059
Maestro, estoy de tu lado.
600
00:40:09,263 --> 00:40:10,457
Tengo que entender al enemigo.
601
00:40:10,698 --> 00:40:12,495
Ganar su confianza.
602
00:40:12,733 --> 00:40:14,997
Entonces, podré salvarte el trasero.
603
00:40:15,636 --> 00:40:18,469
Wong.
Sí, maestro.
604
00:40:19,707 --> 00:40:22,141
No puedo dejarte atrás y escaparme solo.
605
00:40:22,343 --> 00:40:24,277
¿Por qué no vienes a divertirte también?
606
00:40:24,445 --> 00:40:25,104
Vamos.
607
00:40:25,613 --> 00:40:27,308
No, tienes que quedarte atrás y vigilarla.
608
00:40:27,515 --> 00:40:28,413
OK, señor.
609
00:40:29,350 --> 00:40:30,317
Es casi la hora...
610
00:40:31,218 --> 00:40:33,311
De humo anestisiante.
611
00:41:03,818 --> 00:41:04,716
¡Soo!
612
00:41:06,420 --> 00:41:07,614
¿Un abrazo?
613
00:41:07,822 --> 00:41:09,187
Tu mujer podría darte una paliza
por esto, ¿no tienes miedo?
614
00:41:10,224 --> 00:41:12,454
Sí, pero tú me protegerás.
615
00:41:12,693 --> 00:41:15,184
¡No hay diversión sin tí!
616
00:41:15,429 --> 00:41:17,761
Vayamos entonces.
617
00:41:18,466 --> 00:41:21,162
¡Te dije que no podría resistir la tentación!
618
00:41:22,870 --> 00:41:24,098
Cariño,
619
00:41:31,312 --> 00:41:32,370
¡Wong!
620
00:41:32,913 --> 00:41:35,643
¡Buenos días! ¡Maestra!
621
00:41:35,850 --> 00:41:38,080
¡Buenos días! ¡Maestra!
622
00:41:38,252 --> 00:41:41,983
¡El Maestro fue al Club!
623
00:41:42,256 --> 00:41:44,850
¡Hay muchas maestras allí esta noche!
624
00:41:48,863 --> 00:41:49,852
Eh, ¡salud!
625
00:41:50,097 --> 00:41:52,088
¡Hagamos que beban!
626
00:41:52,299 --> 00:41:54,426
Son tan aburridas; hazlas beber.
Claro...
627
00:41:54,568 --> 00:41:56,035
¡Somos divertidos naturalmente!
628
00:41:56,203 --> 00:41:58,000
¡Sólo podemos dar un sorbo!
629
00:41:58,139 --> 00:41:58,969
¡OK!
630
00:41:59,240 --> 00:42:00,764
¡Moth Liu viene de camino!
631
00:42:01,776 --> 00:42:03,539
¡A Moth Liu le encanta
golpear a todo el mundo!
632
00:42:05,212 --> 00:42:06,406
¿Dónde está ella?
633
00:42:07,348 --> 00:42:08,315
¡Te cogí!
634
00:42:08,549 --> 00:42:09,516
¡No es divertido!
635
00:42:09,750 --> 00:42:11,183
¡Has espantado a las chicas!
636
00:42:11,719 --> 00:42:13,516
¡No es divertido!
637
00:42:50,491 --> 00:42:53,722
¡Si no fuera por tí donde ibamos
a conseguir todas esas chicas!
638
00:42:55,296 --> 00:42:57,264
¡Eres un buen colega!
639
00:43:00,935 --> 00:43:02,334
Chan...
640
00:43:02,536 --> 00:43:04,128
¿Dónde está tu chica?
641
00:43:04,505 --> 00:43:06,905
¿Por qué estás tan solo?
642
00:43:07,408 --> 00:43:09,103
Quiero irme a casa.
643
00:43:09,276 --> 00:43:10,709
Echo de menos a mi esposa.
644
00:43:10,978 --> 00:43:12,570
¡Estás temblando!
645
00:43:12,847 --> 00:43:13,939
Sí, ¿y qué?
646
00:43:14,148 --> 00:43:15,638
¡Te buscaré algo!
647
00:43:18,385 --> 00:43:19,443
Eres muy amable.
648
00:43:21,489 --> 00:43:23,514
¡Menuda preciosidad!
649
00:43:24,525 --> 00:43:25,753
Siéntate aquí...
650
00:43:26,360 --> 00:43:27,520
Más cerca.
651
00:43:28,863 --> 00:43:30,592
¡Aquí tienes!
652
00:43:37,638 --> 00:43:39,071
Encantada de machacarte.
653
00:43:39,473 --> 00:43:40,735
¿Machacarme?
654
00:43:45,946 --> 00:43:47,208
¿Qué pasa contigo?
655
00:43:50,618 --> 00:43:51,915
¡Bailemos la danza del vientre!
656
00:44:00,795 --> 00:44:01,853
¡Moth Liu está aquí!
657
00:44:02,096 --> 00:44:02,960
¿Moth Liu?
658
00:44:04,365 --> 00:44:07,198
Estás arruinando la fiesta...
¡déjalo, para!
659
00:44:08,936 --> 00:44:10,494
Señor, ¿se encuentra bien?
660
00:44:10,704 --> 00:44:12,035
Estoy bien.... puedes huir.
661
00:44:12,273 --> 00:44:13,171
Moth Liu está llegando.
662
00:44:14,008 --> 00:44:15,976
Nadie está llegando.
663
00:44:16,844 --> 00:44:18,334
¡¿Estás segura?!
664
00:44:22,983 --> 00:44:24,473
Otra vez no.
665
00:44:24,919 --> 00:44:26,250
¿Quién es Moth Liu?
666
00:44:26,487 --> 00:44:28,352
¿Por qué estás tan asustado?
667
00:44:31,859 --> 00:44:33,121
Bebe.
668
00:44:50,911 --> 00:44:53,243
Todo me da vueltas.
669
00:44:54,481 --> 00:44:58,508
Deprisa. Voy a...
670
00:45:00,988 --> 00:45:02,353
¡Bastardo! ¡Danza del vientre!
671
00:45:03,424 --> 00:45:07,520
Cariño, estoy en casa... dulces sueños.
672
00:45:07,928 --> 00:45:10,089
Cariño...
673
00:45:12,800 --> 00:45:14,859
¿Te escapaste y perdiste
de vista a tu esposa?
674
00:45:15,102 --> 00:45:16,000
¡Has hecho un buen trato!
675
00:45:16,804 --> 00:45:18,169
Claro...
676
00:45:19,106 --> 00:45:22,439
Me enamoré de tí la primera vez que te ví.
677
00:45:22,643 --> 00:45:25,806
Sabía que pasaría el resto
de mi vida contigo.
678
00:45:26,747 --> 00:45:29,477
Si tan solo pudieras...
679
00:45:29,950 --> 00:45:32,942
Hacerme una persona mejor.
680
00:45:34,154 --> 00:45:35,917
Si tan sólo...
681
00:45:36,490 --> 00:45:41,757
dejases de golpearme a mí y a los demás.
682
00:45:41,929 --> 00:45:44,830
Tengo miedo, cariño...
683
00:45:45,866 --> 00:45:47,333
Cariño...
684
00:45:48,535 --> 00:45:51,936
Me duele la cabeza. Estoy muy mal...
685
00:45:54,041 --> 00:45:56,373
Cariño...
686
00:45:56,577 --> 00:45:57,669
Cariño.
687
00:46:03,317 --> 00:46:06,115
¿Estás borracho de verdad?
688
00:46:06,387 --> 00:46:07,911
Claro que estoy borracho.
689
00:46:08,322 --> 00:46:13,282
¿Por qué sino te iba a confesar?
690
00:46:13,894 --> 00:46:16,624
Realmente mal...
691
00:46:18,499 --> 00:46:21,127
Cariño, ¿dónde estás?
692
00:46:22,369 --> 00:46:24,462
Justo aquí, a tu lado.
693
00:46:24,805 --> 00:46:28,297
Estoy cansado, tengo sueño...
694
00:46:28,509 --> 00:46:29,840
¡Ahora duerme!
695
00:46:52,666 --> 00:46:54,691
Wong, ¿cómo llegué a casa anoche?
696
00:46:55,769 --> 00:46:56,827
¡Buenos días!
697
00:47:00,674 --> 00:47:02,039
¡Buenos días!
698
00:47:03,978 --> 00:47:06,242
¡Su traje -- limpio y planchado!
699
00:47:06,847 --> 00:47:08,337
Quémalo, quémalo...
700
00:47:10,751 --> 00:47:12,651
Wong, ven aquí.
701
00:47:16,490 --> 00:47:17,422
¿Qué pasa contigo?
702
00:47:17,591 --> 00:47:20,651
La maestra me ordenó que bailara.
703
00:47:20,861 --> 00:47:22,590
Durante todo el mes.
704
00:47:23,330 --> 00:47:24,456
¿Dónde está el acantilado más cercano?
705
00:47:24,665 --> 00:47:25,188
¿Por qué?
706
00:47:25,432 --> 00:47:26,296
Quiero tirarme por él.
707
00:47:26,500 --> 00:47:27,933
¡Tan solo corre por tu vida!
708
00:47:29,837 --> 00:47:31,134
¿Crees que puedo escapar?
709
00:47:39,513 --> 00:47:40,377
¡Cariño!
710
00:47:42,282 --> 00:47:44,113
¡Unos ejercicios matutinos muy sanos!
711
00:47:44,685 --> 00:47:46,949
Sí, ¡es bueno para la salud!
712
00:47:52,092 --> 00:47:54,890
No, no, cariño.
713
00:47:56,196 --> 00:47:57,220
¡Calla!
714
00:48:00,601 --> 00:48:01,727
Cariño.
715
00:48:02,002 --> 00:48:03,731
¿Quieres ver una danza del vientre?
716
00:48:03,937 --> 00:48:04,961
En realidad no.
717
00:48:05,406 --> 00:48:07,033
Está bien, si lo deseas...
718
00:48:07,174 --> 00:48:08,801
Wong lo hará durante todo el día.
719
00:48:09,009 --> 00:48:11,102
Lo hará cada noche.
720
00:48:11,311 --> 00:48:12,835
No, está bien...
721
00:48:13,747 --> 00:48:15,112
Prométeme...
722
00:48:15,349 --> 00:48:16,816
qué no irás fastidiando por ahí otra vez.
723
00:48:17,017 --> 00:48:18,416
OK...
724
00:48:18,986 --> 00:48:20,180
Tengo fe en tí.
725
00:48:21,522 --> 00:48:23,820
Al fin, un gran familia feliz.
726
00:48:24,091 --> 00:48:26,389
¿Puedo hacer una petición, cariño?
727
00:48:26,660 --> 00:48:27,786
¡Le mataré ahora!
728
00:48:28,128 --> 00:48:30,756
Maestro, para...
729
00:48:35,636 --> 00:48:38,696
Su majestad necesita sus servicios.
730
00:48:39,306 --> 00:48:41,137
¡Larga vida a su majestad!
731
00:48:41,375 --> 00:48:43,240
¿Quién se presentará voluntario
para probar una nueva droga?
732
00:48:43,777 --> 00:48:45,108
¡Yo lo haré!
733
00:48:45,479 --> 00:48:47,140
Tú, ven aquí.
734
00:48:47,347 --> 00:48:48,814
Ve con el médico imperial.
735
00:48:55,589 --> 00:48:58,649
¡Las pruebas han terminado!
736
00:48:59,593 --> 00:49:00,651
Hagamos un informe.
737
00:49:00,928 --> 00:49:04,125
Este es Lucky.
738
00:49:05,466 --> 00:49:07,627
La amada y esposa...
739
00:49:07,835 --> 00:49:10,269
de Lucky.
740
00:49:10,537 --> 00:49:12,767
Ellos han jurado.
741
00:49:12,973 --> 00:49:15,533
Qué se amarán eternamente.
742
00:49:15,709 --> 00:49:19,577
¡La comida favorita de Lucky
son los huevos al té de su esposa!
743
00:49:19,780 --> 00:49:21,111
Venga, señora Lucky
744
00:49:24,151 --> 00:49:27,587
Lucky no puede reconocer a su esposa.
745
00:49:27,788 --> 00:49:31,121
Después de beber el Borrador de Amores.
746
00:49:31,391 --> 00:49:33,256
Lucky...
747
00:49:33,494 --> 00:49:34,552
Lucky...
748
00:49:34,728 --> 00:49:37,196
¡Lucky!
749
00:49:37,431 --> 00:49:39,023
Majestad, con esta droga mágica...
750
00:49:39,233 --> 00:49:42,168
¡Nuestro ejército será invencible!
751
00:49:43,971 --> 00:49:46,269
El amor une a los hombres.
752
00:49:46,507 --> 00:49:48,065
Sin amor.
753
00:49:48,342 --> 00:49:50,503
¿Por qué luchar?
754
00:49:50,978 --> 00:49:54,641
¡Ordeno que esta droga
sea destruida para siempre!
755
00:49:55,782 --> 00:49:57,215
Majestad, ¡qué sabiduría
756
00:50:02,489 --> 00:50:06,425
Míralo, hace daño...
Es bueno para tí.
757
00:50:06,593 --> 00:50:07,423
Hermano, ¿qué pasa contigo?
758
00:50:07,694 --> 00:50:10,857
Me topé con un robo a un banco.
759
00:50:11,064 --> 00:50:12,429
Estoy bien, estoy bien.
760
00:50:12,666 --> 00:50:13,826
¿En serio?
761
00:50:14,001 --> 00:50:15,628
Pero, ¿No tienes que hacer un reparto hoy?
762
00:50:16,003 --> 00:50:17,834
Sí.
763
00:50:21,742 --> 00:50:23,437
Cariño.
764
00:50:23,610 --> 00:50:25,009
Cariño.
765
00:50:25,179 --> 00:50:27,773
Eres la mujer de otro y aún
tienes que trabajar para mí.
766
00:50:28,015 --> 00:50:29,539
Me siento mal.
767
00:50:31,952 --> 00:50:33,044
Cariño, volveré pronto.
768
00:50:33,253 --> 00:50:34,584
Tres días, te lo prometo.
769
00:50:35,255 --> 00:50:36,085
¡Deprisa!
770
00:50:42,629 --> 00:50:43,323
¡Cariño!
771
00:50:44,398 --> 00:50:45,660
¡Cariño!
772
00:50:46,900 --> 00:50:49,391
El sol se está poniendo.
773
00:50:55,809 --> 00:50:58,607
Cariño, mientras no estás
escribiré un libro.
774
00:50:58,812 --> 00:51:00,803
Cuando vuelvas serás la primera en leerlo.
775
00:51:01,014 --> 00:51:01,810
¿De qué irá el libro?
776
00:51:02,482 --> 00:51:03,506
Es un secreto.
777
00:51:07,221 --> 00:51:09,086
Has visto el amuleto de jade de mi familia.
778
00:51:09,923 --> 00:51:12,983
¿Tu madre te lo dio?
779
00:51:13,527 --> 00:51:14,721
¿Quieres dármelo?
780
00:51:14,962 --> 00:51:17,897
No, el amuleto es para protegerte.
781
00:51:20,234 --> 00:51:22,759
¿Por qué no lo partimos por la mitad?
782
00:51:23,003 --> 00:51:24,265
Así ambos estaremos protegidos.
783
00:51:28,809 --> 00:51:31,243
¡Mamá!
784
00:51:44,057 --> 00:51:46,992
Está bien, esto sella nuestro amor.
785
00:51:50,030 --> 00:51:51,292
¡Volveré pronto!
786
00:51:51,698 --> 00:51:52,790
OK.
787
00:52:04,244 --> 00:52:07,907
Historia de fantasmas,
788
00:52:56,296 --> 00:52:58,526
¡Conejito!
789
00:53:01,968 --> 00:53:03,128
¿Dónde?
790
00:53:08,175 --> 00:53:10,507
¡Uno pequeño y docil!
791
00:53:16,316 --> 00:53:19,843
Cortar, cortar, cortar. Tú cortas, Yo corto...
792
00:53:20,087 --> 00:53:22,214
Sólo te invito a merendar.
793
00:53:22,422 --> 00:53:23,218
¿Por qué trajiste...
794
00:53:23,490 --> 00:53:25,287
a este espantoso monje taoista?
795
00:53:25,559 --> 00:53:26,355
Es un viejo amigo.
796
00:53:26,526 --> 00:53:29,086
Viene por mis famosos guisos
¿tienes algun problema?
797
00:53:30,797 --> 00:53:33,493
¡Trae el conejo!
798
00:53:33,767 --> 00:53:34,927
¡OK!
799
00:53:45,812 --> 00:53:48,212
Amable señor.
800
00:54:04,898 --> 00:54:07,389
Amable señor.
801
00:54:07,701 --> 00:54:09,032
¿Conejito endemoniado?
802
00:54:09,302 --> 00:54:10,462
El fuego está listo.
803
00:54:10,704 --> 00:54:12,296
¡Conejito endemoniado!
804
00:54:12,506 --> 00:54:13,871
Despelléjalo antes de sazonarlo.
805
00:54:14,107 --> 00:54:16,098
¡Dije demonio!
806
00:54:16,443 --> 00:54:18,877
Demonio, ¡cocinaré al demonio!
807
00:54:22,649 --> 00:54:23,877
¡Ayuda!
808
00:54:25,685 --> 00:54:28,051
Ayuda...
809
00:54:30,724 --> 00:54:33,386
Demonio...
810
00:54:37,531 --> 00:54:39,362
Se ha ido...
811
00:54:59,686 --> 00:55:01,483
Estúpido, ¡quítate de enmedio!
812
00:55:02,689 --> 00:55:03,747
¡Ayuda!
813
00:55:03,957 --> 00:55:05,015
Espérame...
814
00:55:05,926 --> 00:55:07,416
¡Demonio!
815
00:55:07,828 --> 00:55:09,489
¡Ayúdame!
816
00:55:15,502 --> 00:55:17,629
Amable señor, déjeme explicarme...
817
00:55:17,871 --> 00:55:20,704
Tú y yo fuimos una vez divinidades.
818
00:55:20,941 --> 00:55:22,704
Tu eras el Dios de la Virginidad.
819
00:55:22,909 --> 00:55:24,467
Yo la Diosa de la Inocencia.
820
00:55:25,011 --> 00:55:28,412
Fuimos engañados por el
Dios de los Melocotones.
821
00:55:28,715 --> 00:55:31,445
y expulsados del cielo.
822
00:55:31,651 --> 00:55:34,176
Zeus tuvo piedad.
823
00:55:34,387 --> 00:55:35,684
Y nos concedió siete vidas...
824
00:55:35,956 --> 00:55:37,423
como hombre y mujer.
825
00:55:37,791 --> 00:55:40,988
Esta es la séptima vida.
826
00:55:41,828 --> 00:55:44,319
Si no consumamos nuestro amor,
827
00:55:44,965 --> 00:55:48,765
Me reencarnaré como un perro.
828
00:55:50,237 --> 00:55:53,866
¿No puedes tener algo de piedad de mí?
829
00:55:55,509 --> 00:55:59,468
Señor, es solo una noche.
830
00:56:00,347 --> 00:56:04,943
Pero... eres un conejito.
831
00:56:05,285 --> 00:56:07,753
Por dentro y por fuera, de arriba a abajo...
832
00:56:07,954 --> 00:56:10,388
soy una hermosa joven.
833
00:56:10,824 --> 00:56:12,883
¿No lo ves?
834
00:56:16,296 --> 00:56:18,890
Se amable con tu sirvienta.
835
00:56:19,966 --> 00:56:22,332
Después de esta noche.
836
00:56:23,236 --> 00:56:25,397
Cuando salga el sol.
837
00:56:26,940 --> 00:56:29,306
Me desvaneceré para siempre.
838
00:56:29,643 --> 00:56:31,770
Nunca te volveré a molestar.
839
00:56:57,370 --> 00:56:59,770
Sirvienta, el sol está fuera.
840
00:56:59,973 --> 00:57:01,338
Deprisa, sal de aquí.
841
00:57:01,508 --> 00:57:02,304
Antes de que te evapores.
842
00:57:02,576 --> 00:57:03,941
¡Silencio!
843
00:57:07,147 --> 00:57:08,239
¡Doncellas!
844
00:57:09,149 --> 00:57:10,013
¿Doncellas?
845
00:57:12,352 --> 00:57:13,182
¿Qué?
846
00:57:14,287 --> 00:57:15,515
¡Buenas noches, princesa!
847
00:57:15,655 --> 00:57:16,986
¡OK, OK, arriba!
848
00:57:18,258 --> 00:57:20,158
Todo esto es porque admiro tu talento.
849
00:57:20,393 --> 00:57:22,486
Por eso vine con ese cuento.
850
00:57:24,664 --> 00:57:27,497
Si tan solo estuvieras soltero.
851
00:57:27,701 --> 00:57:30,067
No hubiese tenido que trabajar
tan duro para conseguirte.
852
00:57:43,583 --> 00:57:44,777
¿Eres de verdad la princesa?
853
00:57:46,987 --> 00:57:49,080
¿Entonces lo de anoche?
854
00:57:49,322 --> 00:57:50,789
Te lo explicaré.
855
00:57:51,091 --> 00:57:53,457
La brisa fue por mi chi.
856
00:57:56,696 --> 00:57:58,220
El demonio...
857
00:57:58,398 --> 00:57:59,626
eramos cinco de nosotros.
858
00:58:00,634 --> 00:58:02,693
¡La princesa incluida!
859
00:58:03,770 --> 00:58:05,795
Compré el conejo en el mercado.
860
00:58:07,340 --> 00:58:10,332
Hubiera jurado que nunca veríamos ninguno.
861
00:58:21,721 --> 00:58:25,384
La vida en palacio es aburrida.
862
00:58:25,725 --> 00:58:29,388
Vosotros los artistas llevais
una vida tan excitante.
863
00:58:29,963 --> 00:58:32,523
Os envidio.
864
00:58:33,366 --> 00:58:34,390
¡Buen viaje, princesa!
865
00:59:00,326 --> 00:59:01,293
¡Salvador!
866
00:59:02,729 --> 00:59:04,492
Cuñado, ¿tan pronto?
867
00:59:04,631 --> 00:59:05,689
¡Sorpresa!
868
00:59:07,701 --> 00:59:08,599
¡Cariño!
869
00:59:19,012 --> 00:59:20,001
¡Cariño!
870
00:59:20,380 --> 00:59:21,779
Cariño, ¿me echaste de menos?
871
00:59:22,215 --> 00:59:23,341
Por supuesto, cariño.
872
00:59:23,583 --> 00:59:25,517
¡Te eché mucho de menos!
873
00:59:25,652 --> 00:59:27,620
Igual que ella, por eso se dio prisa en volver.
874
00:59:27,854 --> 00:59:30,220
Cabalgó día y noche.
875
00:59:30,457 --> 00:59:32,482
Ni siquiera comió, ni se dio una ducha.
876
00:59:32,659 --> 00:59:33,557
¡Hermano!
877
00:59:34,427 --> 00:59:35,985
Saltarse una comida te mantendrá delgada.
878
00:59:36,196 --> 00:59:37,595
Pero puedes saltarte
una ducha, date un baño.
879
00:59:37,797 --> 00:59:39,287
Que tal si te preparo un baño de burbujas.
880
00:59:39,599 --> 00:59:41,066
¿Es que apesto?
En realidad no.
881
00:59:41,234 --> 00:59:42,098
Déjame ver.
882
00:59:44,104 --> 00:59:45,071
Incluso tu sudor es dulce.
883
00:59:46,639 --> 00:59:47,628
¿Cómo de dulce?
884
00:59:49,342 --> 00:59:52,209
Dulce como las rosas.
885
00:59:52,579 --> 00:59:54,479
Cariño, ¡no te vuelvas a bañar!
886
00:59:54,848 --> 00:59:55,610
¡Maestro!
887
00:59:57,217 --> 00:59:58,377
¡Alguien te está buscando!
888
01:00:06,926 --> 01:00:07,915
No la conozco,
889
01:00:08,161 --> 01:00:09,560
dile que se marche.
890
01:00:09,829 --> 01:00:10,761
¡Cierra la puerta y deja al perro fuera!
891
01:00:24,878 --> 01:00:25,742
¡Sacad al perro!
892
01:00:29,382 --> 01:00:30,542
Cariño, ¡vamos a tomar un baño!
893
01:00:30,717 --> 01:00:32,014
¿Quién es ella?
894
01:00:32,986 --> 01:00:34,851
Parece una mujer mantenida.
895
01:00:35,288 --> 01:00:40,157
No deberías haberlo hecho.
896
01:00:41,427 --> 01:00:42,485
No tengo nada que decir.
897
01:00:44,130 --> 01:00:45,222
Habla conmigo.
898
01:00:46,132 --> 01:00:47,690
Con respecto a la que ocurrió.
899
01:00:47,901 --> 01:00:49,562
No tengo nada que comentar
en estos momentos.
900
01:00:50,737 --> 01:00:53,331
Por favor, acepta mi más
profundo arrepentimiento.
901
01:00:53,573 --> 01:00:54,369
pero creo que...
902
01:00:54,541 --> 01:00:56,099
este incidente no
cambiará nuestro amor...
903
01:00:56,309 --> 01:00:57,674
a largo plazo.
904
01:00:57,944 --> 01:00:58,842
¡Cuéntamelo!
905
01:01:00,780 --> 01:01:02,941
La princesa se hizo pasar
por un conejito endemoniado.
906
01:01:03,149 --> 01:01:04,275
Y me engañó para que la salvara...
907
01:01:04,450 --> 01:01:06,008
de reencarnarse en un perro.
908
01:01:06,886 --> 01:01:08,820
¡Menudo cuanto tan fantástico!
909
01:01:09,656 --> 01:01:10,850
¿Te acostaste con ella?
910
01:01:15,361 --> 01:01:17,386
¿Sí o no?
911
01:01:36,482 --> 01:01:39,076
¿Sabes lo que hace sagrado el matrimonio?
912
01:01:41,788 --> 01:01:42,812
Mantener tus promesas.
913
01:02:34,140 --> 01:02:34,970
Hermano...
914
01:04:52,045 --> 01:04:53,740
¿Qué crimen cometiste?
915
01:04:55,214 --> 01:04:57,546
¡No es asunto tuyo, anciano!
916
01:04:57,750 --> 01:04:59,115
Incluso si te lo contase, ¿podrías salvarme?
917
01:04:59,519 --> 01:05:02,716
Los vecinos confían los unos en los otros.
918
01:05:03,656 --> 01:05:05,556
No he hecho nada malo.
919
01:05:07,193 --> 01:05:11,061
Nueve de cada diez dicen que soy inocente.
920
01:05:11,297 --> 01:05:12,457
Si quieres un consejo:
921
01:05:12,698 --> 01:05:15,792
Transigencia y aprender a perdonar.
922
01:05:16,436 --> 01:05:19,633
Es el único modo de ser libre.
923
01:05:20,139 --> 01:05:24,098
Y vivir una vida feliz.
924
01:05:26,145 --> 01:05:28,511
¿Cúanto tiempo llevas aquí?
925
01:05:30,383 --> 01:05:32,214
30 años.
926
01:05:33,753 --> 01:05:35,550
¿30 años?
927
01:05:35,788 --> 01:05:37,278
Mira como la transigencia
te ha encerrado aquí.
928
01:05:39,192 --> 01:05:40,557
¿Acaso te liberó?
929
01:06:39,752 --> 01:06:43,244
Moth, el Emperador ha castigado a la princesa.
930
01:06:43,523 --> 01:06:45,184
Y tiene planeadas algunas compesaciones.
931
01:06:45,625 --> 01:06:48,753
Tengo una noticia buena y otra mala.
932
01:06:48,928 --> 01:06:52,557
La buena es que la princesa se
casará con Chan como concubina.
933
01:06:52,732 --> 01:06:54,597
Podrás mantener tu posición como esposa.
934
01:06:54,767 --> 01:06:57,668
La mala noticia es que
no tienes voz en esto.
935
01:07:00,373 --> 01:07:02,841
Hermana, perdóname, un poco de té.
936
01:07:03,776 --> 01:07:06,643
Dí que sí, no puedes ganar siempre.
937
01:07:06,979 --> 01:07:07,775
Puedes torturarla...
938
01:07:08,014 --> 01:07:09,413
después de la boda.
939
01:07:09,649 --> 01:07:11,844
Una vez que ella le pertenezca,
será toda tuya también.
940
01:07:36,676 --> 01:07:39,474
Moth Liu, la propia hermana del
Emperador te ofrece algo de té.
941
01:07:39,679 --> 01:07:40,805
¿Y osas rechazarlo?
942
01:07:43,849 --> 01:07:45,441
Es la tradición...
943
01:07:45,585 --> 01:07:47,576
que un hombre pueda casarse con muchas.
944
01:07:47,853 --> 01:07:50,720
La princesa es de la realeza...
945
01:07:50,957 --> 01:07:52,083
y ha accedido a ser una concubina...
946
01:07:52,358 --> 01:07:54,792
y compartir las labores del hogar contigo.
947
01:07:55,061 --> 01:07:57,427
¿Qué más puedes pedir?
948
01:07:57,863 --> 01:07:59,660
¡Piénsalo y comprométete!
949
01:08:00,967 --> 01:08:03,595
Una mujer debe mantenerse leal y fiel.
950
01:08:03,836 --> 01:08:05,303
¿Y un hombre puede casarse con concubinas?
951
01:08:05,771 --> 01:08:07,898
¿Es que el amor de una
mujer no es suficiente?
952
01:08:11,877 --> 01:08:12,935
Cuando salgo a cazar.
953
01:08:13,179 --> 01:08:14,976
El león siempre está acompañado...
954
01:08:15,214 --> 01:08:16,511
por unas cuantas leonas.
955
01:08:16,949 --> 01:08:19,975
Nunca lo he visto de otra forma.
956
01:08:20,353 --> 01:08:23,345
Es natural que una mujer tenga
que obedecer a los hombres.
957
01:08:23,589 --> 01:08:24,647
Es lo más lógico.
958
01:08:24,890 --> 01:08:26,915
¿Comparas a los hombres con las bestias?
959
01:08:27,126 --> 01:08:28,388
¿No es algo exagerado?
960
01:08:28,661 --> 01:08:31,596
Señorita Liu, mire a su marido.
961
01:08:31,797 --> 01:08:34,163
Es atractivo y con talento.
962
01:08:34,433 --> 01:08:36,526
Es un magnate de las mujeres.
963
01:08:36,836 --> 01:08:39,304
Incluso si consigues apartar a la princesa.
964
01:08:39,472 --> 01:08:42,236
Habrá otras, ¿no lo ves?
965
01:08:44,777 --> 01:08:48,406
Lucharé contra cualquiera.
966
01:08:49,548 --> 01:08:52,381
Tengo que aceptar este destino.
967
01:08:52,985 --> 01:08:55,317
Él es mi marido y ese es mi deber.
968
01:08:56,322 --> 01:08:58,313
Incluso si muero luchando
contra otras mujeres.
969
01:08:58,557 --> 01:09:00,115
No me quejaré ni un poco.
970
01:09:01,994 --> 01:09:03,962
No se preocupe, su majestad.
971
01:09:05,264 --> 01:09:07,255
Moth Liu, te entiendo.
972
01:09:07,466 --> 01:09:09,434
Tan valiente y fuerte como eres.
973
01:09:09,602 --> 01:09:11,729
¿No temes al Emperador?
974
01:09:11,937 --> 01:09:14,405
Por supuesto que tengo miedo,
pero debo luchar por lo que es mio.
975
01:09:15,808 --> 01:09:17,173
¡Eres valiente!
976
01:09:18,544 --> 01:09:19,943
¿No me tienes miedo?
977
01:09:20,479 --> 01:09:23,004
¡Temo que te sobreestimes demasiado!
978
01:09:23,282 --> 01:09:24,271
Su.... Su majestad.
979
01:09:24,450 --> 01:09:26,509
¡Temo que apliques tu voluntad sobre mí!
980
01:09:27,620 --> 01:09:29,417
Su majestad...
¡Cómo te atreves!
981
01:09:29,655 --> 01:09:31,589
El Emperador está furioso.
982
01:09:32,458 --> 01:09:34,050
Emperador, ¡calme su furia!
983
01:09:42,635 --> 01:09:43,624
Su majestad.
984
01:09:45,404 --> 01:09:46,666
Su majestad.
985
01:09:48,874 --> 01:09:55,279
Su majestad, cálmese...
986
01:09:57,283 --> 01:09:58,272
Hermano.
987
01:10:06,025 --> 01:10:07,151
Levántate.
988
01:10:08,661 --> 01:10:11,892
OK, arriba, arriba.
989
01:10:26,078 --> 01:10:27,841
¡Mierda! ¡La leona ruge!
990
01:11:48,928 --> 01:11:50,862
¡Insulta al emperador y
beberás el vino envenenado!
991
01:11:51,063 --> 01:11:51,927
¡Su majestad!
992
01:11:52,198 --> 01:11:53,495
Es culpa mía.
993
01:11:53,699 --> 01:11:56,224
¡Yo beberé el vino por ella!
994
01:11:56,402 --> 01:12:01,396
El Emperador es un hombre de palabra.
995
01:12:01,640 --> 01:12:02,937
Mi marido es el emperador.
996
01:12:03,142 --> 01:12:04,234
¿No la dejaré salirse con la suya?
997
01:12:04,410 --> 01:12:05,342
¡Traed el vino envenenado!
998
01:12:06,579 --> 01:12:09,673
Su majestad, puedo tener lápiz y papel.
999
01:12:10,416 --> 01:12:13,544
Esta mujer no conoce la vergüenza.
1000
01:12:15,187 --> 01:12:16,415
¡Escribiré los papeles del divorcio yo mismo!
1001
01:12:18,757 --> 01:12:20,987
Qué es lo que hice...
¿por qué te divorcias de mí?
1002
01:12:25,364 --> 01:12:27,195
Tu peor crimen es...
1003
01:12:29,401 --> 01:12:30,663
¡Amarme a mí!
1004
01:12:35,941 --> 01:12:36,999
Emperador...
1005
01:12:37,176 --> 01:12:39,110
¿Por qué convertir una boda...
1006
01:12:39,278 --> 01:12:41,371
en una tragedia?
1007
01:12:42,348 --> 01:12:44,441
Si dejas a Seasonal ahora.
1008
01:12:44,717 --> 01:12:46,912
El Emperador te dará a
beber el Borrador de Amores.
1009
01:12:47,152 --> 01:12:50,178
Bébelo y olvidarás a quien has amado.
1010
01:12:50,389 --> 01:12:53,222
Después de beber te olvidarás
por completo de él.
1011
01:12:54,894 --> 01:12:56,361
Bébelo.
1012
01:12:56,629 --> 01:12:59,427
¡Bébelo y se irán todas tus penas!
1013
01:13:05,170 --> 01:13:09,766
¡Es mejor olvidar que
quedarse con el corazón roto!
1014
01:13:22,788 --> 01:13:24,085
¡Hermana!
1015
01:13:24,690 --> 01:13:26,954
¡No me olvides!
1016
01:13:27,726 --> 01:13:30,126
Crecimos en la misma casa.
1017
01:13:30,329 --> 01:13:32,695
No soy tu amor verdadero.
1018
01:13:33,098 --> 01:13:35,498
¡Recuérdame!
1019
01:15:03,656 --> 01:15:06,819
Seasonal Chan,
¿Cúando te casarás con la princesa?
1020
01:15:08,661 --> 01:15:11,061
Si no lo haces, serás decapitado.
1021
01:15:11,263 --> 01:15:12,287
Irás derecho a la guillotina.
1022
01:15:18,003 --> 01:15:19,493
Nunca podré casarme con la princesa.
1023
01:15:23,942 --> 01:15:25,273
Hacen falta dos para bailar un tango,
1024
01:15:25,477 --> 01:15:26,671
dos para enamorarse.
1025
01:15:32,451 --> 01:15:35,147
Amable señor, tu sirvienta
sólo puede esperar...
1026
01:15:35,454 --> 01:15:37,445
que nos volvamos a encontrar en otra vida.
1027
01:15:39,658 --> 01:15:40,522
Gracias.
1028
01:15:43,328 --> 01:15:45,853
Moth Liu ha olvidado todo.
1029
01:15:46,765 --> 01:15:49,825
Ve a por ella, haz que te ame de nuevo.
1030
01:15:50,569 --> 01:15:53,163
Si ambos os volveis a enamorar.
1031
01:15:54,173 --> 01:15:56,266
Ella solo recordará los buenos momentos.
1032
01:15:56,775 --> 01:15:57,799
¿No es bueno?
1033
01:16:01,447 --> 01:16:02,345
Gracias.
1034
01:16:04,950 --> 01:16:05,882
¿A qué esperas?
1035
01:17:02,307 --> 01:17:03,365
¡Buenos días!
1036
01:17:05,577 --> 01:17:06,737
Foo, ¡buenos días!
1037
01:17:08,981 --> 01:17:09,948
Abuela, ¡buenos días!
1038
01:17:10,182 --> 01:17:13,447
Bebé, ¡buenos días!
1039
01:17:17,523 --> 01:17:19,115
¿Por qué estais tan raros hoy?
1040
01:17:19,324 --> 01:17:22,589
Raros, de eso nada...
1041
01:17:23,362 --> 01:17:25,125
Salgamos a almorzar, yo invito.
1042
01:17:25,864 --> 01:17:26,853
¡OK!
1043
01:17:27,099 --> 01:17:28,794
¿Qué haremos depués?
1044
01:17:29,034 --> 01:17:30,899
¡Pelear o algo!
1045
01:17:38,644 --> 01:17:39,736
Cariño.
1046
01:17:41,914 --> 01:17:42,846
¿Te busca a tí?
1047
01:17:45,017 --> 01:17:46,143
Moth.
1048
01:17:53,592 --> 01:17:54,616
Cariño.
1049
01:18:17,182 --> 01:18:19,047
Bastardo, ¿a quién llamas cariño?
1050
01:18:19,251 --> 01:18:19,945
¿Acaso parezco una víctima fácil?
1051
01:18:20,085 --> 01:18:22,110
No... no...
1052
01:18:22,487 --> 01:18:26,947
¿Estás bien? ¡Eres estúpido o qué!
1053
01:18:27,159 --> 01:18:29,286
Ella bebió el Borrador de Amores.
¿Por qué le llamas cariño?
1054
01:18:29,561 --> 01:18:30,721
¿Y encima le das un ladrillo
para que te pegue con él?
1055
01:18:30,896 --> 01:18:32,761
No soy su cariño, ¡Te pegará a tí también!
1056
01:18:33,232 --> 01:18:35,325
¡No hables con estos idiotas! ¡Vamos!
1057
01:18:35,667 --> 01:18:36,395
¿Crees que el camino es tuyo?
1058
01:18:36,602 --> 01:18:37,569
Sí, ¿te pertenece el camino o qué?
1059
01:18:38,237 --> 01:18:39,204
Comprobaré las escrituras.
1060
01:18:41,206 --> 01:18:42,969
¿Estás bien?
1061
01:19:05,430 --> 01:19:06,055
Gracias.
1062
01:19:06,265 --> 01:19:07,357
Cuidado.
1063
01:19:13,272 --> 01:19:14,603
¡Vamos!
1064
01:19:20,245 --> 01:19:22,645
¡No nos gustas! ¡Márchate!
1065
01:19:54,479 --> 01:19:55,411
¡Te odio!
1066
01:20:00,085 --> 01:20:01,609
Tengo una sugerencia.
1067
01:20:01,820 --> 01:20:03,617
¡Por qué no vamos al Club!
1068
01:20:03,789 --> 01:20:04,813
¡Sí!
1069
01:20:04,990 --> 01:20:05,979
¡No me importa!
1070
01:20:06,124 --> 01:20:08,422
¿Qué? ¡Tráeme una esterilla!
1071
01:20:08,961 --> 01:20:11,623
El Arte de la Guerra dice: ¡Manténte
quieto si el enemigo se mantiene quieto!
1072
01:20:11,863 --> 01:20:13,262
Acamparemos aquí.
1073
01:20:13,532 --> 01:20:15,227
Juntos, como idiotas.
1074
01:20:15,434 --> 01:20:16,958
Sentarse aquí no es la solución, Soo.
1075
01:20:17,169 --> 01:20:19,000
Pero sentarse y beber si lo es.
1076
01:20:19,237 --> 01:20:20,397
¡Salud!
1077
01:20:20,706 --> 01:20:22,503
¡Salud!
1078
01:20:22,708 --> 01:20:23,436
Siéntate...
1079
01:20:53,772 --> 01:20:55,501
Señor, entre por favor.
1080
01:21:07,319 --> 01:21:09,480
Mi hermano me lo contó todo.
1081
01:21:10,155 --> 01:21:11,679
Así que estuvimos casados.
1082
01:21:13,058 --> 01:21:14,753
Desde que llegaste...
1083
01:21:14,926 --> 01:21:16,655
mi familia ha estado de mal humor.
1084
01:21:17,429 --> 01:21:19,363
Se han dividio en dos grupos.
1085
01:21:19,564 --> 01:21:22,795
¡Un grupo te odia y está
liderado por mi hermano!
1086
01:21:25,771 --> 01:21:28,501
¡El otro piensa que tienes buen corazón!
1087
01:21:28,774 --> 01:21:31,641
Son Foo y Bebé solamente...
1088
01:21:32,477 --> 01:21:34,775
Quiero acabar con todo esto.
1089
01:21:36,081 --> 01:21:37,912
He decido casarme lo antes posible.
1090
01:21:38,283 --> 01:21:39,113
¡¿Qué?!
1091
01:21:41,119 --> 01:21:41,983
¡Señor Tien!
1092
01:21:44,523 --> 01:21:48,482
¡Temía que no pudieses
venir con tanta lluvia!
1093
01:21:48,860 --> 01:21:50,293
¡Agachaos! ¡Todos!
1094
01:21:50,929 --> 01:21:53,454
¡Las manos sobre la cabeza!
1095
01:21:54,866 --> 01:21:57,733
¡No te muevas!
Está lloviendo, ¡vete a casa!
1096
01:21:58,003 --> 01:22:01,063
¡Te tiraré este tapón!
1097
01:22:03,775 --> 01:22:05,242
Deja de avergonzarte a tí mismo.
1098
01:22:05,444 --> 01:22:07,071
¡Déjalo ya!
1099
01:22:09,114 --> 01:22:10,206
¡Te mataré!
1100
01:22:12,417 --> 01:22:15,113
Seasonal...
1101
01:22:23,795 --> 01:22:25,888
Hermano, me casaré con él.
1102
01:22:27,532 --> 01:22:28,624
Cásate conmigo.
1103
01:22:32,370 --> 01:22:35,168
¿Cuándo es la boda entonces?
1104
01:22:35,774 --> 01:22:37,298
¡Cuando digas!
1105
01:22:37,576 --> 01:22:38,941
Mañana parece un buen día.
1106
01:22:39,377 --> 01:22:41,971
Voy a hacer sopa, ¡tengo que
ir a casa y vigilar el horno!
1107
01:22:42,547 --> 01:22:44,447
¿Qué tipo de sopa? ¿Está ya lista?
1108
01:23:43,742 --> 01:23:45,642
¡El antídoto para el Borrador de Amores!
1109
01:24:15,807 --> 01:24:17,434
¡Ordenes del Emperador!
1110
01:24:18,410 --> 01:24:21,436
¡Larga vida a su majestad!
1111
01:24:28,887 --> 01:24:30,252
Novia, vamonos ahora.
1112
01:24:49,007 --> 01:24:53,205
Maestro Soo, ¿qué te lleva tanto tiempo?
1113
01:24:53,445 --> 01:24:55,106
¡El pedido está llegando! ¡Ya llega!
1114
01:25:02,454 --> 01:25:04,388
¡Un pedido de almejas ahumadas!
1115
01:25:05,357 --> 01:25:06,483
Vamos...
1116
01:25:12,764 --> 01:25:13,230
¿Dónde está el antídoto?
1117
01:25:13,465 --> 01:25:14,159
¡Aquí!
1118
01:25:14,399 --> 01:25:15,388
Soo, un erudito como tú...
1119
01:25:15,600 --> 01:25:17,158
rebajandose con semejante engaño.
1120
01:25:17,369 --> 01:25:18,802
Se burlarán de tí, ¿lo sabes?
1121
01:25:19,104 --> 01:25:20,731
Los poetas debemos morir por el romance.
1122
01:25:20,905 --> 01:25:22,805
Nada puede pararme.
1123
01:25:27,846 --> 01:25:28,676
¡Cariño!
1124
01:25:29,681 --> 01:25:30,807
¡¿Foo?!
1125
01:25:31,483 --> 01:25:32,415
¿Qué le pasó?
1126
01:25:32,717 --> 01:25:33,741
¿Qué pasó?
1127
01:25:34,019 --> 01:25:36,715
El Maestro Tien se enamoró de mí.
1128
01:25:36,888 --> 01:25:37,786
Y...
1129
01:25:37,989 --> 01:25:38,819
¿Dónde está mi cariñito?
1130
01:25:39,057 --> 01:25:41,617
Está albergando una
lucha interior para decidir...
1131
01:25:41,826 --> 01:25:44,420
Con quién se va a casar.
1132
01:25:45,964 --> 01:25:47,955
¡Seasonal!
1133
01:26:01,112 --> 01:26:01,737
¡Maestro!
1134
01:26:02,080 --> 01:26:04,048
El único antídoto.
1135
01:26:04,316 --> 01:26:05,681
Tírado por el suelo.
1136
01:26:19,998 --> 01:26:21,090
¡Moth!
¿Qué quieres?
1137
01:26:22,300 --> 01:26:23,164
¡Cariño!
1138
01:26:24,002 --> 01:26:25,469
Vamos...
1139
01:26:26,037 --> 01:26:27,004
¡Cariño!
1140
01:26:28,740 --> 01:26:29,729
¿Tú otra vez?
1141
01:26:29,941 --> 01:26:31,135
Sí, soy yo otra vez.
1142
01:26:32,744 --> 01:26:34,143
Cariño...
¿Qué haces aquí?
1143
01:26:34,312 --> 01:26:35,176
¿No le has causado sufiente daño?
1144
01:26:35,380 --> 01:26:35,869
¿Qué haces?
1145
01:26:36,181 --> 01:26:37,512
¿Cómo puedes dejarle hacer esto?
1146
01:26:37,716 --> 01:26:39,115
¿Qué pasa si se hace daño?
1147
01:26:39,384 --> 01:26:40,180
Ya lo hemos pensado.
1148
01:26:40,385 --> 01:26:41,909
Los hombres deben
luchar entre ellos, no ella.
1149
01:26:42,087 --> 01:26:44,146
Quien gane se llevará su mano.
1150
01:26:44,289 --> 01:26:46,018
El mejor luchador no tiene
porque ser el mejor amante.
1151
01:26:46,224 --> 01:26:48,454
¡Ella nunca será feliz con
un hombre violento!
1152
01:26:48,693 --> 01:26:49,455
¡Estoy de acuerdo!
1153
01:26:49,994 --> 01:26:51,222
¿Y tú la hiciste feliz?
1154
01:26:55,033 --> 01:26:55,795
Maestro.
1155
01:26:58,136 --> 01:26:59,228
Quiero participar en la lucha.
1156
01:26:59,404 --> 01:27:00,098
¿Cuántos?
1157
01:27:00,305 --> 01:27:01,863
Nosotros 10.
1158
01:27:02,107 --> 01:27:03,039
Lo hacemos todo juntos.
1159
01:27:03,241 --> 01:27:05,106
Incluso compartimos nuestras esposas.
1160
01:27:05,543 --> 01:27:06,601
¡No estás capacitado!
1161
01:27:07,078 --> 01:27:08,443
No puedes saltarte las normas.
1162
01:27:08,480 --> 01:27:09,970
¡Soy el famoso poeta Soo Tung Bo!
1163
01:27:10,248 --> 01:27:12,341
Y qué, ¡Yo soy la infame abuela!
1164
01:27:13,051 --> 01:27:14,211
¡Golpead a la abuela!
1165
01:27:14,386 --> 01:27:15,114
¿Infame? ¡Te vamos a enseñar!
1166
01:27:15,520 --> 01:27:17,511
Qué haces...
1167
01:27:29,467 --> 01:27:32,265
Que todos los concursantes
se acerquen al ring.
1168
01:27:36,374 --> 01:27:37,671
Seasonal.
Maestro.
1169
01:27:37,909 --> 01:27:39,809
¡No lo hagas!
Seasonal...
1170
01:27:40,044 --> 01:27:42,376
Morirás, no vayas.
1171
01:27:42,580 --> 01:27:43,444
Maestro...
1172
01:27:43,615 --> 01:27:45,173
¡Seasonal, para!
1173
01:28:06,404 --> 01:28:08,702
Hay demasiados concursantes.
1174
01:28:09,340 --> 01:28:11,706
Los organizadores han
decidido convertir la lucha.
1175
01:28:11,910 --> 01:28:14,208
En una lucha en grupo.
1176
01:28:15,079 --> 01:28:16,307
No hay límite de tiempo.
1177
01:28:16,681 --> 01:28:18,911
Él último que quede...
1178
01:28:19,150 --> 01:28:21,015
Y que se mantenga de pie
después de que cuente diez...
1179
01:28:21,419 --> 01:28:23,114
se casará con mi hermana.
1180
01:28:24,222 --> 01:28:25,211
¡Bien!
1181
01:28:47,645 --> 01:28:48,612
¿Qué quieres?
1182
01:28:51,483 --> 01:28:52,677
Maestro...
1183
01:28:55,253 --> 01:28:56,811
Seasonal, ¡levántate!
1184
01:29:46,604 --> 01:29:50,267
Seasonal, olvídalo...
Maestro...
1185
01:29:55,647 --> 01:29:59,174
Soy un mango...
1186
01:30:03,187 --> 01:30:05,451
M-a-n-g-o...
1187
01:31:00,111 --> 01:31:02,443
¿Se supone que tenemos que luchar o qué?
1188
01:31:19,263 --> 01:31:20,355
¡Parad!
1189
01:31:21,466 --> 01:31:24,902
Reunión ilegal.
¡Podeis ir a la cárcel por esto!
1190
01:31:26,604 --> 01:31:28,401
Os ordeno que os disperseis.
1191
01:31:28,606 --> 01:31:31,370
¡O os enfrentareis a la guillotina!
1192
01:31:38,516 --> 01:31:40,143
Le conté al emperador que...
1193
01:31:40,318 --> 01:31:42,650
tú me secuestraste y robaste el antídoto.
1194
01:31:42,887 --> 01:31:43,876
No es posible.
1195
01:31:44,155 --> 01:31:45,019
Sí, lo hice.
1196
01:31:45,490 --> 01:31:47,822
Pero el Emperador sugirió esta treta...
1197
01:31:48,026 --> 01:31:49,516
para ayudar a Seasonal.
1198
01:31:50,294 --> 01:31:53,161
Primo, ¡anuncia al ganador!
1199
01:31:53,431 --> 01:31:55,865
Todavía tengo que contar hasta 10.
1200
01:32:14,452 --> 01:32:15,612
Uno,
1201
01:32:18,756 --> 01:32:19,688
Uno
1202
01:32:21,325 --> 01:32:23,850
Dos
1203
01:32:28,132 --> 01:32:29,360
Tres
1204
01:32:38,743 --> 01:32:40,540
No hay inocencia...
1205
01:32:40,745 --> 01:32:42,770
Ni profundidad en tu trabajo.
1206
01:32:43,014 --> 01:32:44,538
Si trabajas más duro.
1207
01:32:44,816 --> 01:32:46,784
¡Un día, todos lo verán, también!
1208
01:33:38,569 --> 01:33:40,469
De ahora en adelante...
1209
01:33:42,774 --> 01:33:44,605
Te amaré a tí y solo a tí.
1210
01:33:46,844 --> 01:33:48,368
Nunca te haré daño...
1211
01:33:49,647 --> 01:33:51,046
ni discutiré contigo.
1212
01:33:54,118 --> 01:33:56,348
Cumpliré...
1213
01:33:57,555 --> 01:33:58,954
cada promesa.
1214
01:34:01,926 --> 01:34:04,224
¡Nunca...
1215
01:34:05,696 --> 01:34:07,459
te mentiré!
1216
01:34:10,902 --> 01:34:12,631
De ahora en adelante, solo me amarás a mí.
1217
01:34:12,770 --> 01:34:14,067
Nunca me harás daño, ni discutirás conmigo.
1218
01:34:14,305 --> 01:34:15,670
Siempre contarás la verdad.
1219
01:34:15,907 --> 01:34:17,636
¡Nunca me mentirás!
1220
01:34:17,809 --> 01:34:19,868
Nunca discutirás conmigo...
1221
01:34:20,011 --> 01:34:20,909
¿Cariño?
1222
01:34:21,279 --> 01:34:22,439
Siempre te protegeré.
1223
01:34:24,382 --> 01:34:25,474
Estaré contigo.
1224
01:34:28,085 --> 01:34:29,211
Creeré en tí.
1225
01:34:33,090 --> 01:34:34,523
Me mantendré a tu lado...
1226
01:34:38,329 --> 01:34:40,524
No importa cuando o donde.
1227
01:34:43,000 --> 01:34:44,467
Reiré cuando...
1228
01:34:46,137 --> 01:34:47,365
tu rías.
1229
01:34:51,042 --> 01:34:52,509
Limpiaré...
1230
01:34:54,946 --> 01:34:56,538
tus lágrimas.
1231
01:34:59,650 --> 01:35:01,709
Serás la única para mis ojos.
1232
01:35:03,454 --> 01:35:06,821
La única en mis sueños.
1233
01:35:11,495 --> 01:35:13,463
La única...
1234
01:35:17,869 --> 01:35:19,131
en mi corazón.
1235
01:35:24,976 --> 01:35:26,443
Así de simple.
1236
01:35:28,379 --> 01:35:29,812
Cariño...
1237
01:35:31,282 --> 01:35:32,374
Lo siento.
1238
01:35:40,491 --> 01:35:42,857
Lo recuerdes o no.
1239
01:35:46,964 --> 01:35:48,727
Siempre serás...
1240
01:35:51,736 --> 01:35:54,933
mi amada esposa.
1241
01:35:55,673 --> 01:35:57,971
Cariño, ¡no me dejes!
1242
01:36:05,316 --> 01:36:06,681
Cariño...
1243
01:36:13,291 --> 01:36:14,622
Cariño...
1244
01:36:18,429 --> 01:36:19,589
Cariño...
1245
01:36:23,868 --> 01:36:25,096
¡Cariño!
1246
01:36:26,270 --> 01:36:27,396
Cariño...
1247
01:36:28,539 --> 01:36:30,700
Tengo una confesión.
1248
01:36:31,876 --> 01:36:34,470
He dejado la sopa en
el horno toda la noche.
1249
01:36:34,645 --> 01:36:36,374
¿Vamos a casa a apagar el fuego?
1250
01:36:36,580 --> 01:36:37,569
¡Genial!
1251
01:36:39,350 --> 01:36:43,514
Claro...
1252
01:36:45,056 --> 01:36:47,320
¿Funciona de verdad el Borrador de Amores?
1253
01:36:48,059 --> 01:36:52,052
Según las ordenes del emperador,
por supuesto que funciona...
1254
01:36:56,634 --> 01:36:58,568
¡Cariño! Cariño...
1255
01:37:01,339 --> 01:37:02,499
Cariño... ¡Cariño!
1256
01:37:04,141 --> 01:37:05,301
Tres meses después.
1257
01:37:05,509 --> 01:37:08,137
Con el apoyo de mi cariñito.
Al final pude publicar mi primer libro.
1258
01:37:08,379 --> 01:37:09,846
Venid a echar un vistazo.
1259
01:37:10,114 --> 01:37:11,376
El León Ruge es os hará llorar.
1260
01:37:11,749 --> 01:37:14,013
Basado en una historia real,
1261
01:37:14,685 --> 01:37:18,416
Lloraréis, os lo prometo.
1262
01:37:21,359 --> 01:37:21,984
El libro...
1263
01:37:22,226 --> 01:37:24,456
se hizo muy popular...
1264
01:37:24,795 --> 01:37:25,659
Ya esteis dando un paseo...
1265
01:37:26,797 --> 01:37:27,786
Almorzando...
1266
01:37:29,433 --> 01:37:30,593
En el baño...
1267
01:37:31,936 --> 01:37:33,767
Dando a luz
1268
01:37:35,172 --> 01:37:36,230
Haciendo autostop
1269
01:37:36,507 --> 01:37:37,838
No podréis dejar de leerlo.
1270
01:37:38,542 --> 01:37:40,134
Algunos dicen que
el libro de mi marido...
1271
01:37:40,344 --> 01:37:41,777
Carece de profundidad.
1272
01:37:41,946 --> 01:37:43,607
Y sofisticación.
1273
01:37:45,449 --> 01:37:48,885
Pero realmente creo que durante años...
1274
01:37:49,153 --> 01:37:50,142
todavía se recordará...
1275
01:37:50,287 --> 01:37:52,585
¡nuestra historia de amor!
1276
01:37:55,000 --> 01:39:00,000
Traducido por Eiduk.
84768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.