All language subtitles for The.Lion.Roars.(2002).dvdrip.HK.cantonese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,168 --> 00:01:20,102 Abuela, ¿qué hace esa joven? 2 00:01:20,337 --> 00:01:22,202 ¿Qué estilo tan innovador? 3 00:01:22,405 --> 00:01:24,396 Saliéndose un poco de la rutina. 4 00:01:24,641 --> 00:01:27,007 Hemos estado aquí al menos 100 veces este mes 5 00:01:27,177 --> 00:01:29,304 Es un aburrimiento, necesita algo de estimulo 6 00:01:40,290 --> 00:01:41,621 ¡Abran paso... abran paso! 7 00:01:41,891 --> 00:01:44,985 ¡Abran paso! 8 00:01:45,862 --> 00:01:48,194 ¡Oh no! ¡Es ella de nuevo! 9 00:01:48,898 --> 00:01:51,594 No puedes verme... 10 00:01:52,302 --> 00:01:54,702 Ninguno de estos adivinos valen para nada, esto apesta. 11 00:01:54,871 --> 00:01:55,530 Foo, ¡¿Estás de acuerdo?! 12 00:01:55,872 --> 00:01:57,169 Sí, señora. 13 00:01:59,743 --> 00:02:01,370 Vayámonos a casa. 14 00:02:07,550 --> 00:02:08,642 Eh, Chan. 15 00:02:11,521 --> 00:02:14,081 ¿Todavía tratando de engañarme? 16 00:02:14,357 --> 00:02:16,348 Eres demasiado exigente. 17 00:02:16,559 --> 00:02:17,890 Siéntate... 18 00:02:23,333 --> 00:02:25,198 Todas estas bellezas son de fuera de la ciudad. 19 00:02:25,368 --> 00:02:26,858 Que tengais una buena charla 20 00:02:28,071 --> 00:02:30,039 Señorita, ¿cuál es su profesión? 21 00:02:30,206 --> 00:02:31,537 Soy acompañante, 22 00:02:31,708 --> 00:02:34,802 Pero no me preocupa, no tengo que practicar sexo. 23 00:02:35,045 --> 00:02:36,342 ¿Entonces que haces? 24 00:02:36,479 --> 00:02:38,413 ¡Jugar a juegos con alcohol! 25 00:02:38,581 --> 00:02:41,049 Yo practico sexo, pero no juego. 26 00:02:41,217 --> 00:02:42,980 Estoy buscando a un cliente exclusivo. 27 00:02:43,186 --> 00:02:44,983 Soy una buena chica. 28 00:02:45,155 --> 00:02:47,248 ¿Puedes trabajar? 29 00:02:48,224 --> 00:02:51,057 Bueno, no lavo platos. 30 00:02:51,328 --> 00:02:52,420 No hago ninguna tarea del hogar. 31 00:02:52,595 --> 00:02:53,084 ¿Seguro que haces algo? 32 00:02:53,129 --> 00:02:54,494 Señor, ¿usted que hace? 33 00:02:54,764 --> 00:02:56,356 ¿Una pregunta para mí? 34 00:02:56,900 --> 00:02:58,629 Soy poeta. 35 00:02:58,868 --> 00:03:00,335 ¿Cómo se gana la vida un poeta? 36 00:03:00,503 --> 00:03:01,561 Publicando. 37 00:03:01,805 --> 00:03:03,534 ¿Cúantos libros ha publicado? 38 00:03:04,474 --> 00:03:05,372 Ninguno... todavía. 39 00:03:05,608 --> 00:03:07,633 Entonces, ¿en realidad es un holgazán? 40 00:03:08,144 --> 00:03:10,442 ¡Recuerde invitarme a su funeral! 41 00:03:10,647 --> 00:03:11,909 ¡Estaré allí sin falta! 42 00:03:13,216 --> 00:03:14,410 Eres demasiado exigente. 43 00:03:14,617 --> 00:03:16,312 ¿Cómo vas a encontrar esposa? 44 00:03:28,965 --> 00:03:29,829 ¡Déjame hacer las presentaciones! 45 00:03:30,166 --> 00:03:32,726 No, podemos cuidarnos solos. 46 00:03:34,237 --> 00:03:37,832 Hermano, incluso tú eres más guapo que él. 47 00:03:38,141 --> 00:03:41,235 No por mucho, es sólo por el pelo. 48 00:03:44,481 --> 00:03:45,505 ¿Quién eres? 49 00:03:45,648 --> 00:03:47,946 Soy su hermano, 50 00:03:48,184 --> 00:03:50,948 También conocido como el hombre mejor vestido de Pekín. 51 00:03:51,187 --> 00:03:52,211 Super cuchillas dobles... 52 00:03:53,256 --> 00:03:54,348 Corazón audaz... 53 00:03:54,491 --> 00:03:56,288 ¡Para! No voy a recordar nada de eso. 54 00:03:57,193 --> 00:04:00,128 ¡Bien! ¡Eres sincero! ¡Me gusta tu estilo! 55 00:04:00,597 --> 00:04:01,461 Salud. 56 00:04:04,334 --> 00:04:06,234 ¿Cómo te llamas? 57 00:04:06,469 --> 00:04:07,458 Nube voladora. 58 00:04:07,737 --> 00:04:08,897 ¿Algún mote? 59 00:04:09,105 --> 00:04:10,094 ¡Spiderman! 60 00:04:13,042 --> 00:04:14,441 ¡Me gustas! 61 00:04:14,844 --> 00:04:15,833 ¡Salud! 62 00:04:17,814 --> 00:04:19,645 ¿Por qué Spiderman? 63 00:04:19,916 --> 00:04:21,781 Porque suena guay. 64 00:04:22,118 --> 00:04:23,483 ¡Bien! ¡Está claro! 65 00:04:23,787 --> 00:04:25,812 ¡Tú también me gustas! ¡Salud! 66 00:04:31,861 --> 00:04:33,920 Señorita Liu, ¿soy digno de tí? 67 00:04:35,632 --> 00:04:39,193 Eres fuerte y con talento... 68 00:04:39,436 --> 00:04:42,428 divertido y todo un macho... 69 00:04:42,605 --> 00:04:44,095 un lider natural... 70 00:04:44,207 --> 00:04:46,266 En resumen, un buen partido. 71 00:04:46,576 --> 00:04:48,441 Unas observaciones muy sutiles. Bien dicho. 72 00:04:48,978 --> 00:04:50,809 Pero todo este séquito... 73 00:04:50,980 --> 00:04:52,845 traer todos estos guardaespaldas... 74 00:04:53,116 --> 00:04:55,641 parece una invasión, en vez de un cortejo. 75 00:04:55,885 --> 00:04:58,718 Mis chicos son mis mejores consejeros. 76 00:04:59,656 --> 00:05:02,489 ¿Necesitas consejo para elegir esposa? 77 00:05:02,725 --> 00:05:04,317 Para tener una referencia. 78 00:05:04,527 --> 00:05:06,722 Eres desconfiado, paranoico e indeciso. 79 00:05:06,996 --> 00:05:09,863 Malhumorado y probablemente con desarreglos en el sueño. 80 00:05:10,099 --> 00:05:12,567 Eres audaz pero indeciso. 81 00:05:12,769 --> 00:05:14,703 Tienes un montón de guardaespaldas... 82 00:05:14,871 --> 00:05:17,567 lo que demuestra que eres un cobarde. 83 00:05:18,308 --> 00:05:20,572 Me casaré contigo ahora. 84 00:05:20,777 --> 00:05:21,801 Mira, ¡¿quién es ahora el indeciso?! 85 00:05:22,011 --> 00:05:23,069 ¿Casarte conmigo? 86 00:05:23,713 --> 00:05:24,941 ¿Qué es lo que te gusta de mí? 87 00:05:25,148 --> 00:05:27,776 Eh... no puedo encontrar las palabras... 88 00:05:28,051 --> 00:05:30,042 Sólo quiero estar cerca de tí. 89 00:05:30,253 --> 00:05:31,845 ¿No es lo suficientemente cerca para tí? 90 00:05:32,055 --> 00:05:33,249 ¿Cúanto quieres estar de cerca? 91 00:05:33,590 --> 00:05:36,718 Piel contra piel, si sabes a lo que me refiero. 92 00:05:37,961 --> 00:05:40,293 ¿Y qué más? ¿Estás mal de la cabeza? 93 00:05:40,530 --> 00:05:42,430 Háztelo mirar. 94 00:05:46,236 --> 00:05:47,498 Señora Moth Liu. 95 00:05:50,273 --> 00:05:51,433 Gracias, seis dolares. 96 00:05:51,674 --> 00:05:53,403 Paga ella. 97 00:06:03,853 --> 00:06:04,877 ¡Saludos! 98 00:06:05,355 --> 00:06:07,118 Buena suerte... 99 00:06:07,290 --> 00:06:09,349 encontrando un hombre que te aguante... 100 00:06:09,826 --> 00:06:10,918 ¡ZORRA! 101 00:06:12,161 --> 00:06:13,492 ¡Hijo de perra! 102 00:06:18,768 --> 00:06:19,826 ¡Gordo! Te voy a destripar. 103 00:06:20,203 --> 00:06:22,034 Nunca me casaré contigo. ¡Gordo! 104 00:06:22,171 --> 00:06:24,901 ¡Gordo! 105 00:06:33,583 --> 00:06:36,017 Señor, su hermana está en problemas... 106 00:06:36,686 --> 00:06:37,778 ¡Ayúdela! 107 00:06:38,288 --> 00:06:39,118 Esperemos a ver. 108 00:06:39,289 --> 00:06:42,122 Su temperamente le va a matar algún día. 109 00:06:42,392 --> 00:06:44,360 Tal vez él sea el hombre que la doblegue. 110 00:06:52,802 --> 00:06:54,133 ¡Maldición! 111 00:06:59,909 --> 00:07:02,400 Señor, déjeme su tabla. 112 00:07:50,960 --> 00:07:52,791 ¡Para! 113 00:07:56,532 --> 00:07:57,499 ¡Para! 114 00:08:16,185 --> 00:08:19,279 Parece que se va a derramar sangre hoy. 115 00:08:22,892 --> 00:08:25,019 Eh, deja de molestar. 116 00:08:25,261 --> 00:08:26,751 Puedo aplastarte con un dedo... 117 00:08:27,864 --> 00:08:28,956 pero si me coges de rehén... 118 00:08:29,198 --> 00:08:30,961 tal vez podamos forzar a mi hermana a casarse contigo. 119 00:08:31,167 --> 00:08:33,465 Coge mi espada y córtame suavemente... 120 00:08:33,703 --> 00:08:35,466 tendrá que decir que sí para salvarme. 121 00:08:35,672 --> 00:08:36,798 Mira, estoy de tu parte. 122 00:08:41,611 --> 00:08:42,578 ¡Señorita. Moth Liu! 123 00:08:42,845 --> 00:08:45,177 Si no te casas conmifgo, mataré a tu hermano. 124 00:08:45,882 --> 00:08:48,146 Hermana, él arriesga su vida por tí. 125 00:08:48,351 --> 00:08:49,750 ¡Él te ama de verdad! 126 00:08:49,986 --> 00:08:51,214 ¡Le mataré ahora mismo! 127 00:08:54,457 --> 00:08:55,685 ¡Eh! ¡Es un corte profundo! 128 00:08:56,259 --> 00:08:57,692 Lo siento, me emocioné demasiado 129 00:08:57,894 --> 00:09:01,022 ¡Hermana, escucha! Estas pueden ser mis últimas palabras. 130 00:09:01,531 --> 00:09:04,159 El verdadero amor es dificil de encontrar. 131 00:09:04,367 --> 00:09:06,198 Cuando el amor llama a tu puerta, no puedes... 132 00:09:06,335 --> 00:09:07,495 Señor, paremos la hemorragia primero. 133 00:09:07,670 --> 00:09:08,432 ¡Estoy bien! 134 00:09:15,078 --> 00:09:16,443 Hermana, ¡cálmate! 135 00:09:17,180 --> 00:09:19,114 Siempre habrá alguien mejor, pero... 136 00:09:19,282 --> 00:09:20,874 es hora de sentar la cabeza... 137 00:09:21,084 --> 00:09:23,348 y casarte con alguien como Spiderman 138 00:09:23,486 --> 00:09:24,953 ¿De qué hablas? 139 00:09:25,088 --> 00:09:26,885 Es un capullo. ¡Jamás me casaré con él! 140 00:09:27,690 --> 00:09:28,782 Incluso si no estás preparada para sentar la cabeza... 141 00:09:29,025 --> 00:09:30,583 al menos bájale a él. 142 00:09:34,263 --> 00:09:35,491 Querida Señorita Hercules... 143 00:09:35,998 --> 00:09:39,866 no se preocupe por mí. 144 00:09:40,103 --> 00:09:43,937 El paisaje aquí es fantástico... 145 00:09:44,240 --> 00:09:46,333 de hecho, me encanta la brisa fresca. 146 00:09:46,709 --> 00:09:49,337 No tengo prisa, tómese su tiempo. 147 00:09:50,513 --> 00:09:51,639 Se está volviendo un poco viciado. 148 00:09:57,920 --> 00:10:00,286 Discúlpeme... suena como... 149 00:10:00,490 --> 00:10:02,082 ¡si fuera a caer pronto! 150 00:10:35,291 --> 00:10:38,522 ¡Te vas a casar conmigo o no! 151 00:10:42,431 --> 00:10:45,059 El pais está en guerra... 152 00:10:45,334 --> 00:10:46,699 y sin embargo vosotros... 153 00:10:46,969 --> 00:10:48,402 os matais los unos a los otros... 154 00:10:48,671 --> 00:10:50,195 con venganzas personales cuando el pais está en guerra. 155 00:10:50,406 --> 00:10:53,375 ¿Es que no teneis vergüenza? 156 00:10:53,576 --> 00:10:54,838 ¡El cielo está... 157 00:10:55,111 --> 00:10:57,170 llorando vuestra necedad! 158 00:10:58,214 --> 00:11:00,944 ¿Qué estás mascullando? 159 00:11:02,084 --> 00:11:04,678 Lo que quiero decir es que... 160 00:11:04,887 --> 00:11:06,650 Estamos siendo invadidos y en lugar de luchar contra nuestros enemigos... 161 00:11:06,823 --> 00:11:09,087 vosotros estais aquí matándoos los unos a los otros. 162 00:11:09,292 --> 00:11:10,316 Si tu madre te pide que estudies... 163 00:11:10,526 --> 00:11:11,925 ¡irías a jugar al fútbol en su lugar! 164 00:11:12,094 --> 00:11:12,822 ¡Esa debe ser tu prioridad! 165 00:11:13,062 --> 00:11:14,290 Vencer al verdadero enemigo... 166 00:11:14,530 --> 00:11:15,963 ese es el verdadero coraje. 167 00:11:16,966 --> 00:11:18,092 Ya entiendo. 168 00:11:19,769 --> 00:11:23,261 ¿Cómo te atreves a meter a mi madre en esto, quieres morir? 169 00:11:23,673 --> 00:11:25,368 ¡Eres tan tonto! 170 00:11:25,608 --> 00:11:28,099 Cerdo ignorante. Él está tratando de explicar... 171 00:11:28,544 --> 00:11:30,705 ¡Sr. Cloud! Para... 172 00:11:30,980 --> 00:11:32,971 Primero: está claro que no eres su hombre. 173 00:11:33,182 --> 00:11:35,082 Segundo: Éste erudito está saboteando nuestro plan. 174 00:11:35,318 --> 00:11:36,785 Me pregunto que motivos tendrá... 175 00:11:36,986 --> 00:11:37,850 Tercero... 176 00:11:38,654 --> 00:11:41,646 ¡Me estoy desangrando! Se acabó. 177 00:11:42,024 --> 00:11:44,618 Me desmayo... 178 00:11:45,895 --> 00:11:48,955 El pais me necesita. ¡Ya voy! 179 00:11:50,233 --> 00:11:52,098 Señor, ¡gracias por el consejo! 180 00:11:52,401 --> 00:11:53,766 ¡Nos vemos! 181 00:11:56,005 --> 00:11:57,336 ¡Esperemos que no! 182 00:11:59,909 --> 00:12:02,070 ¿Cuándo habrá paz de nuevo? 183 00:12:02,278 --> 00:12:05,543 ¿Qué ha ocurrido con el amor fraternal? 184 00:12:05,882 --> 00:12:07,440 ¿Cómo te llamas? 185 00:12:09,218 --> 00:12:10,207 Mi apellido es Chan. 186 00:12:10,453 --> 00:12:12,887 A mis padres le gustaban las estaciones. 187 00:12:13,322 --> 00:12:14,516 ¿Spring Chan? (Primavera Chan) 188 00:12:14,757 --> 00:12:16,054 ¡Seasonal Chan! (Estacional Chan) 189 00:12:16,726 --> 00:12:18,956 ¿Y el tuyo? 190 00:12:19,362 --> 00:12:21,193 Mi apellido es Liu. A mi madre le gustaba... 191 00:12:21,430 --> 00:12:23,193 Las polillas y el fuego. 192 00:12:23,499 --> 00:12:24,557 ¿Flaming Liu?(Llameante Liu) 193 00:12:25,668 --> 00:12:26,692 ¡Moth Liu! (Polilla Liu) 194 00:12:26,903 --> 00:12:28,234 ¡Encantado de conocerte! 195 00:12:29,071 --> 00:12:30,436 El placer es mio. 196 00:12:30,940 --> 00:12:32,430 Obviamente. 197 00:12:32,708 --> 00:12:34,903 Tus palabras... 198 00:12:35,144 --> 00:12:37,669 son más convincentes que mis puños. 199 00:12:38,447 --> 00:12:39,641 Estoy impresionada. 200 00:12:40,983 --> 00:12:42,610 Soy más que un hombre de palabras. 201 00:12:42,852 --> 00:12:45,582 También soy un filósofo. 202 00:12:47,056 --> 00:12:48,489 Me voy, nos vemos pronto. 203 00:12:57,333 --> 00:12:58,994 ¡Vengan a verlo por ustedes mismos! 204 00:12:59,235 --> 00:13:01,829 El último poster autografiado del poeta Soo. 205 00:13:02,104 --> 00:13:03,594 Son firmas auténticas. 206 00:13:03,839 --> 00:13:05,238 ¿Quién sino tendría una barba como esta? 207 00:13:05,474 --> 00:13:06,668 Tómate tu tiempo, con calma... 208 00:13:07,176 --> 00:13:09,303 Me lo quitan de las manos. 209 00:13:09,545 --> 00:13:11,809 Soo, ¡Te amo! 210 00:13:12,048 --> 00:13:13,072 ¡Vengan ustedes mismos! 211 00:13:13,349 --> 00:13:15,783 Con calma, tómense su tiempo... 212 00:13:16,652 --> 00:13:18,745 Mírate, se te ha corrido el rimel. 213 00:13:19,121 --> 00:13:20,748 Señorita, ¿tan mala pinta tengo? 214 00:13:20,957 --> 00:13:22,049 No, no, tienes estilo. 215 00:13:22,325 --> 00:13:24,293 Soo estará impresionado. 216 00:13:24,527 --> 00:13:25,755 Pero Soo ni siquiera me conoce. 217 00:13:26,062 --> 00:13:27,256 Estaría impresionado si así fuera. 218 00:13:46,015 --> 00:13:48,074 Tu ídolo debe ser un hombre increible. 219 00:13:48,317 --> 00:13:49,682 Vaya, está aquí hasta el Emperador. 220 00:13:54,223 --> 00:13:55,383 ¡Prima! 221 00:13:55,658 --> 00:13:57,216 Primo Long, ¿qué estás haciendo aquí? 222 00:13:57,493 --> 00:14:00,485 Soo es colega, y yo soy el patrocinador del evento. 223 00:14:04,433 --> 00:14:06,526 ¡Señoras y señores! 224 00:14:06,736 --> 00:14:08,601 ¡El Valentino de la poesía! 225 00:14:13,542 --> 00:14:16,636 Patrocinado por Farmacias Long Far. 226 00:14:16,846 --> 00:14:21,340 ¡Dejemos que el Amor Eterno... 227 00:14:21,650 --> 00:14:24,016 comience! 228 00:14:41,537 --> 00:14:42,834 ¡Soo Tung Bo! 229 00:14:51,380 --> 00:14:55,214 ¡Soo Tung Bo! 230 00:15:00,656 --> 00:15:01,748 ¿Cómo lo están pasando? 231 00:15:02,024 --> 00:15:03,286 ¡Bién! 232 00:15:03,492 --> 00:15:04,186 ¡Y ustedes! 233 00:15:04,427 --> 00:15:08,454 ¡Y ustedes! ¡Genial! 234 00:15:09,565 --> 00:15:12,500 ¡Y ustedes! ¡Genial! 235 00:15:13,803 --> 00:15:16,135 ¡Amigos en el fondo! 236 00:15:18,974 --> 00:15:23,001 Sirviendo vino y... 237 00:15:23,279 --> 00:15:27,716 esperando a la luna 238 00:15:27,883 --> 00:15:32,343 no se sabe cuando... 239 00:15:32,555 --> 00:15:36,924 Sueño con... 240 00:15:37,626 --> 00:15:41,926 cabalgar sobre el viento... 241 00:15:42,231 --> 00:15:46,691 solitaria es la noche... 242 00:15:47,069 --> 00:15:51,335 bailando en la oscuridad... 243 00:15:51,674 --> 00:15:55,838 rodeado de sombras... 244 00:15:56,078 --> 00:16:00,572 me siento como en el cielo... 245 00:16:02,551 --> 00:16:11,584 insomne es la noche 246 00:16:11,861 --> 00:16:13,920 sin odio... 247 00:16:14,130 --> 00:16:17,657 sólo lamentos aullando a la luna... 248 00:16:18,067 --> 00:16:20,365 Soo, ¡te amo! 249 00:16:21,504 --> 00:16:24,302 Si tu amor es eterno... 250 00:16:26,175 --> 00:16:30,441 ese amor lo conquistará todo... 251 00:16:30,880 --> 00:16:35,340 el futuro es impredecible... 252 00:16:43,526 --> 00:16:45,494 Vaya, menudo grupo 253 00:16:45,794 --> 00:16:47,261 ¡Incluso el Emperador está aquí! 254 00:16:47,696 --> 00:16:49,357 Una ronda de aplausos para mi amigo. 255 00:16:49,565 --> 00:16:52,762 ¡El invitado especial de esta noche, Seasonal Chan! 256 00:17:08,884 --> 00:17:09,908 ¿Tienes miedo? 257 00:17:10,152 --> 00:17:11,915 No si tú no lo tienes. 258 00:17:12,154 --> 00:17:13,143 ¡¿Necesitas un trago?! 259 00:17:13,322 --> 00:17:14,289 No. 260 00:17:14,590 --> 00:17:16,421 Creo que tienes algo que decir. 261 00:17:19,261 --> 00:17:23,459 En un pequeño pueblo al oeste, 262 00:17:23,632 --> 00:17:24,564 hay un grupo de estudiantes desamparados, 263 00:17:24,800 --> 00:17:26,631 no tienen para comer... 264 00:17:26,869 --> 00:17:30,498 pero tienen... escritorios... 265 00:17:31,173 --> 00:17:32,868 ¡Cállate! 266 00:17:33,475 --> 00:17:37,104 ¡Vete a casa! 267 00:17:37,379 --> 00:17:39,870 Necesitan vuestro apoyo de verdad... 268 00:17:40,115 --> 00:17:41,047 Seasonal Chan, ¡Lárgate! 269 00:17:41,317 --> 00:17:44,480 Ellos creen que el conocimiento puede cambiar sus vidas... 270 00:17:45,354 --> 00:17:47,618 Se están muriendo de hambre. 271 00:17:47,856 --> 00:17:50,324 He compuesto una canción y escrito la letra yo mismo. 272 00:17:50,559 --> 00:17:51,651 Para estos niños necesitados. 273 00:17:51,860 --> 00:17:54,226 Espero que puedan ser alimentados. 274 00:17:54,597 --> 00:17:55,962 ¡Deprisa! 275 00:18:00,269 --> 00:18:02,134 Tal vez haga esto otro día... 276 00:18:02,504 --> 00:18:05,200 El escenario es todo tuyo. 277 00:19:51,413 --> 00:19:53,745 Un festín en palacio en mi honor. 278 00:19:53,982 --> 00:19:56,473 Su majestad, ¡le amo! 279 00:20:10,232 --> 00:20:11,324 Seasonal Chan. 280 00:20:14,336 --> 00:20:15,360 Buenas noches. 281 00:20:16,939 --> 00:20:18,497 ¡Estuviste fantástico! 282 00:20:19,608 --> 00:20:20,802 Fue un desastre. 283 00:20:21,009 --> 00:20:23,000 quizás, tal vez... 284 00:20:23,245 --> 00:20:24,872 Tal vez mi estilo sea demasiado post-moderno, 285 00:20:25,147 --> 00:20:26,978 como para ser comprendido 286 00:20:27,716 --> 00:20:29,650 ¿Entendiste mi actuación? 287 00:20:30,619 --> 00:20:31,677 Claro. 288 00:20:31,954 --> 00:20:35,219 Tus palabras salían del corazón. Puedo sentirlo. 289 00:20:35,391 --> 00:20:37,154 Tu estilo es creativo y alternativo. 290 00:20:37,326 --> 00:20:39,624 Un día, ¡aprenderán a apreciar tu talento! 291 00:20:41,697 --> 00:20:42,925 ¡Me halagas! 292 00:20:50,906 --> 00:20:53,431 Encuentro algo único en tu trabajo. 293 00:20:53,642 --> 00:20:55,337 Hay inocencia, profundidad... 294 00:20:55,644 --> 00:20:58,545 y trasfondo. 295 00:20:58,881 --> 00:21:00,644 Si trabajas más duro. 296 00:21:00,916 --> 00:21:02,577 ¡Algún día, ellos te amarán también! 297 00:21:46,161 --> 00:21:48,595 ¡La pareja perfecta... id corriendo a casaos! 298 00:21:51,600 --> 00:21:53,397 ¡Claro, una buena pareja! 299 00:21:55,304 --> 00:21:56,862 Tú aullando tus malditas canciones. 300 00:21:57,105 --> 00:21:59,005 Y ella ondeando sus malditos postes de luz. 301 00:21:59,141 --> 00:21:59,732 la cabeza todavía me da vueltas por ello. 302 00:22:00,008 --> 00:22:00,906 La perfecta extraña pareja. 303 00:22:01,143 --> 00:22:01,939 ¡Perfectamente rara! 304 00:22:02,244 --> 00:22:04,644 ¡Perfectamente rara! 305 00:22:04,880 --> 00:22:06,871 ¡Os ordeno que os caseis! 306 00:22:07,616 --> 00:22:08,548 ¿Sus nombres? 307 00:22:08,851 --> 00:22:09,647 ¡Seasonal Chan! 308 00:22:09,852 --> 00:22:10,580 ¿Y tú? 309 00:22:14,556 --> 00:22:15,648 ¡Moth Liu CHAN! 310 00:22:37,145 --> 00:22:39,340 Soy tan afortunado... 311 00:22:52,294 --> 00:22:54,125 ¡La señorita a vuelto! 312 00:22:56,899 --> 00:22:58,799 ¿Dónde estuviste anoche? 313 00:22:59,034 --> 00:23:00,524 ¡Estabamos preocupados! 314 00:23:01,503 --> 00:23:03,903 ¡Me casé anoche! 315 00:23:04,172 --> 00:23:05,104 ¿Con él? 316 00:23:15,017 --> 00:23:16,382 ¿Cuñado? 317 00:23:16,718 --> 00:23:17,650 Sólo primo. 318 00:23:17,886 --> 00:23:18,682 ¡Hermano! 319 00:23:18,954 --> 00:23:21,252 ¿Cómo te llamas? 320 00:23:21,456 --> 00:23:22,081 Chan. 321 00:23:22,291 --> 00:23:22,780 ¿Chan qué? 322 00:23:23,025 --> 00:23:23,582 Seasonal. 323 00:23:23,792 --> 00:23:24,451 ¡Lo tengo! 324 00:23:24,660 --> 00:23:25,456 ¿Tener qué? 325 00:23:26,862 --> 00:23:28,796 Gracias por casarte con mi hermana. 326 00:23:28,964 --> 00:23:30,454 Que dios te bendiga con buena salud. 327 00:23:30,632 --> 00:23:32,031 Hermana vendida-- no se admiten devoluciones ni reembolsos. 328 00:23:32,267 --> 00:23:33,529 ¡Gracias Señor! 329 00:23:34,269 --> 00:23:36,134 Eh, ¿qué es esto? ¡Cuéntame! 330 00:23:36,471 --> 00:23:37,529 Salvador... 331 00:23:37,873 --> 00:23:39,431 Mi prima se casó contigo. 332 00:23:39,608 --> 00:23:40,666 Tienes que protegerla. 333 00:23:41,643 --> 00:23:42,735 ¡Claro! 334 00:23:43,011 --> 00:23:45,571 Tienes que cuidar de su salud. 335 00:23:47,082 --> 00:23:50,813 ¡Aquí tienes algunas medicinas para ella! 336 00:23:51,019 --> 00:23:54,147 ¡Esto mejorará su chi! Garantizado. 337 00:23:54,423 --> 00:23:55,481 ¡Haz que coma más! 338 00:23:57,593 --> 00:24:01,120 Esto es para tí, ginseng de 1000 años. 339 00:24:01,296 --> 00:24:03,526 ¡Lo necesitarás para sobrevivir a sus golpes! 340 00:24:03,732 --> 00:24:06,565 Trágatelo y te salvará la vida. 341 00:24:07,336 --> 00:24:08,735 ¡Pero... 342 00:24:09,037 --> 00:24:11,005 es demasiado grande para tragárselo! 343 00:24:11,873 --> 00:24:14,774 Muélelo, y sólo chúpalo, no te lo tragues. 344 00:24:15,677 --> 00:24:16,166 Vamos. 345 00:24:16,578 --> 00:24:18,045 - ¡Hermana! - ¡Hermano! 346 00:24:18,647 --> 00:24:21,138 - ¡Hermana! - ¡Hermano! 347 00:24:21,383 --> 00:24:22,509 ¡Hermana! 348 00:24:22,718 --> 00:24:23,616 ¡Hermano! 349 00:24:23,819 --> 00:24:26,686 - ¡Hermana! - ¡Hermano! 350 00:24:27,356 --> 00:24:30,519 Me sacas de quicio. ¿Qué pasa contigo? 351 00:24:31,126 --> 00:24:33,185 Te llevas la cocina contigo. 352 00:24:33,428 --> 00:24:35,760 ¿Quién va a hacer la cena? 353 00:24:36,031 --> 00:24:38,465 Tengo miedo... 354 00:24:38,767 --> 00:24:41,167 ¡Foo es tuyo! 355 00:24:47,142 --> 00:24:48,666 Esta es mi casa. 356 00:24:49,111 --> 00:24:51,773 Para, salgamos. 357 00:24:52,781 --> 00:24:53,713 Cariño, ayúdame a bajar, gracias. 358 00:24:56,485 --> 00:24:58,112 ¡Mi esposa! 359 00:25:00,422 --> 00:25:02,686 ¡Seasonal, Seasonal! 360 00:25:02,924 --> 00:25:04,516 ¡Ven aquí! 361 00:25:04,893 --> 00:25:06,417 Por fin eres una estrella. 362 00:25:06,662 --> 00:25:10,962 El Emperador bendijo tu matrimonio. 363 00:25:11,366 --> 00:25:14,199 ¿Puedo tener tu autógrafo? 364 00:25:14,436 --> 00:25:17,564 Me encanta tu trabajo, eres genial... 365 00:25:29,351 --> 00:25:30,909 Maestro, bienvenido a casa. 366 00:25:31,186 --> 00:25:33,552 Una mujer acaba de aterrizar en nuestro patio... 367 00:25:39,895 --> 00:25:42,090 Maestro, ¿Qué es eso? 368 00:25:42,230 --> 00:25:43,060 ¡La señora! 369 00:25:43,598 --> 00:25:44,622 ¡Señora! 370 00:25:45,434 --> 00:25:46,332 ¡Deprisa! 371 00:25:46,835 --> 00:25:47,995 Buenos días, Señora. 372 00:25:48,203 --> 00:25:50,171 ¡Soy su mayordomo Wong Choy! 373 00:25:50,472 --> 00:25:51,336 ¡Bueno! 374 00:25:53,208 --> 00:25:56,803 ¡Larga vida a su majestad! 375 00:25:57,045 --> 00:26:00,276 ¡Larga vida a su majestad! 376 00:26:02,017 --> 00:26:04,178 ¡Impresionantemente entrenados! 377 00:26:04,553 --> 00:26:05,713 Por favor, levántense... 378 00:26:05,954 --> 00:26:07,717 ¡Gracias! 379 00:26:07,989 --> 00:26:09,820 Señorita, ¿dónde deberíamos poner al bebé? 380 00:26:12,794 --> 00:26:14,193 Señora, aquí están todas las cuentas del hogar. 381 00:26:14,429 --> 00:26:15,225 Todas las cuentas 382 00:26:15,363 --> 00:26:16,387 son suyas. 383 00:26:16,598 --> 00:26:17,394 Muy bien. 384 00:26:17,666 --> 00:26:18,826 ¡Gracias, señora! 385 00:26:19,267 --> 00:26:21,531 Deja de llamarme señora. Me hace parecer vieja. 386 00:26:21,803 --> 00:26:22,633 ¡Llámame de cualquier otra forma! 387 00:26:24,906 --> 00:26:25,895 ¡Maestra! 388 00:26:26,108 --> 00:26:28,872 No, mi marido es el maestro de la casa. 389 00:26:29,611 --> 00:26:31,579 Tu eres la maestra y el será el maestro. 390 00:26:32,881 --> 00:26:36,214 Dime, ¿tiene alguna novia? 391 00:26:36,618 --> 00:26:38,449 El maestro dice que... 392 00:26:38,653 --> 00:26:40,416 no hablemos de sus aventuras. 393 00:26:40,655 --> 00:26:41,917 No podemos contar sus secretos. 394 00:26:42,124 --> 00:26:43,284 ¡Lealtad, me gusta! 395 00:26:43,692 --> 00:26:44,624 ¡Aquí está tu recompensa! 396 00:26:45,127 --> 00:26:46,287 ¡Gracias, maestra! 397 00:26:47,996 --> 00:26:48,985 Te dejaré, maestro. 398 00:26:51,700 --> 00:26:53,031 ¿Qué pasa? 399 00:26:55,837 --> 00:26:59,295 ¿Me vas a golpear? 400 00:26:59,541 --> 00:27:01,566 ¡No, a menos que hayas hecho algo mal! 401 00:27:01,777 --> 00:27:04,473 Si lo hago, es porque debes de haber hecho algo mal. 402 00:27:04,646 --> 00:27:08,309 ¿Qué es lo que entiendes por mal? 403 00:27:08,583 --> 00:27:10,414 A partir de ahora no amarás a nadie más que a mí. 404 00:27:10,652 --> 00:27:11,914 Y nunca me mientas. 405 00:27:12,187 --> 00:27:13,415 Cumplirás todos mis deseos. 406 00:27:13,722 --> 00:27:15,349 Siempre me dirás la verdad. 407 00:27:15,590 --> 00:27:18,081 Nunca discutas conmigo, ten fe en mí. 408 00:27:18,260 --> 00:27:20,023 Protégeme, tienes que estar siempre ahí por mí. 409 00:27:20,762 --> 00:27:22,252 Compartir mis alegrías. 410 00:27:22,497 --> 00:27:24,294 Limpiar mis lágrimas. 411 00:27:24,499 --> 00:27:25,898 Prometer que solo tendrás ojos para una persona. 412 00:27:26,168 --> 00:27:27,294 La única que aparecerá en tus sueños. 413 00:27:27,536 --> 00:27:28,798 ¡La única en tu corazón! 414 00:27:29,371 --> 00:27:30,269 Eso es suficiente. 415 00:27:31,573 --> 00:27:32,562 ¿Puedes hacerlo? 416 00:27:33,475 --> 00:27:34,271 ¡Claro! 417 00:27:40,081 --> 00:27:42,641 Mira, una belleza. 418 00:27:44,419 --> 00:27:46,250 Blancanieves de lejos... 419 00:27:46,454 --> 00:27:48,786 La malvada madrastra de cerca. 420 00:27:53,528 --> 00:27:58,124 Chan, ¡El Club va a albergar una Noche Persa pronto! 421 00:27:59,067 --> 00:28:00,898 ¿Me tomas el pelo? 422 00:28:03,405 --> 00:28:05,305 ¿No tienes recados que hacer? 423 00:28:05,807 --> 00:28:07,172 No lo fuerces. 424 00:28:08,310 --> 00:28:11,302 Esta es una conversación de hombres, las mujeres deberían irse a casa. 425 00:28:11,513 --> 00:28:12,104 ¡Bebamos, hermano Soo! 426 00:28:12,414 --> 00:28:13,938 ¡Ve a casa a hacer la cena! 427 00:28:15,851 --> 00:28:18,217 No te preocupes. 428 00:28:18,453 --> 00:28:21,115 Tenemos buenos cocineros. 429 00:28:21,623 --> 00:28:22,817 Una lengua afilada. 430 00:28:23,091 --> 00:28:25,651 Dómala ahora o será demasiado tarde. 431 00:28:25,827 --> 00:28:28,887 Tong, ¡dile a la novena concubina que venga! 432 00:28:31,566 --> 00:28:32,828 ¡Novena concubina! 433 00:28:33,401 --> 00:28:38,395 ¡Voy! Voy... 434 00:28:43,445 --> 00:28:44,912 ¿Por qué tardaste tanto? 435 00:28:45,146 --> 00:28:46,078 Estaba tomando un baño. 436 00:28:46,248 --> 00:28:47,442 Vete a casa ahora... 437 00:28:52,420 --> 00:28:54,047 No está mal, va a donde quieras cuando lo desees. 438 00:28:54,289 --> 00:28:55,551 Impresionante. 439 00:28:55,824 --> 00:28:57,815 Tú también puedes hacerlo. Inténtalo. 440 00:29:10,372 --> 00:29:11,339 Cariño. 441 00:29:23,184 --> 00:29:24,310 Po favor, vete a casa. 442 00:29:27,055 --> 00:29:29,148 Estás sordo. 443 00:29:30,592 --> 00:29:32,025 La engañaremos. 444 00:29:35,130 --> 00:29:37,257 ¿Eres un hombre? ¿Dónde está tu dignidad? 445 00:29:37,432 --> 00:29:40,196 No puedes ni enfrentarte a tu mujer. 446 00:29:40,669 --> 00:29:42,534 ¡Te despreciamos! 447 00:29:42,737 --> 00:29:44,204 ¡Te despreciamos! 448 00:29:45,674 --> 00:29:47,005 Ya lo cojo... 449 00:29:47,175 --> 00:29:49,109 ¡Incluso yo mismo me desprecio! 450 00:29:49,344 --> 00:29:51,369 No soy un hombre. 451 00:29:51,680 --> 00:29:53,409 ¿Puedes volver a abofetearme? 452 00:29:53,648 --> 00:29:55,206 ¡Claro, despreciable! 453 00:29:55,450 --> 00:29:57,111 ¡Te despreciamos! 454 00:29:59,654 --> 00:30:02,452 Cariño, me iré ahora... 455 00:30:02,657 --> 00:30:04,750 Seré la esposa perfecta... 456 00:30:05,126 --> 00:30:07,856 y siempre te honraré. 457 00:30:08,296 --> 00:30:11,197 Me iré a casa ahora, y correré muy rápido. 458 00:30:11,466 --> 00:30:12,933 Diviértete. 459 00:30:17,839 --> 00:30:21,002 Promoción de la Noche Persa, 20% de descuento en platos de fruta. 460 00:30:21,176 --> 00:30:21,767 ¿Han cogido tarjetas? 461 00:30:21,977 --> 00:30:22,466 ¿Qué clase de tarjetas? 462 00:30:22,677 --> 00:30:23,143 ¡Tarjetas de cumpleaños! 463 00:30:23,178 --> 00:30:24,270 ¡Te darán vino gratis por las tarjetas! 464 00:30:29,951 --> 00:30:31,475 ¡Salud! 465 00:30:31,953 --> 00:30:33,386 Vaya trato... 466 00:30:39,828 --> 00:30:41,295 ¡Gatitas Persas! 467 00:30:49,637 --> 00:30:51,366 ¿Sois la familia de Soo? 468 00:30:51,606 --> 00:30:53,870 ¡Os voy a apalear! 469 00:30:57,979 --> 00:31:03,781 ¡Seasonal Chan!... 470 00:31:04,052 --> 00:31:07,021 ¡Seasonal Chan!... 471 00:31:08,423 --> 00:31:09,685 ¡Seasonal Chan!... 472 00:31:09,824 --> 00:31:11,655 ¡Seasonal Chan!... 473 00:31:12,494 --> 00:31:13,324 ¡Maestro Soo! 474 00:31:13,561 --> 00:31:14,687 ¿Dónde está Seasonal Chan! 475 00:31:16,898 --> 00:31:18,763 ¿Hermano Soo? ¿Qué pasa? 476 00:31:19,034 --> 00:31:21,434 Seasonal, míralo tu mismo en mi hogar... 477 00:31:21,636 --> 00:31:23,536 Unas veinte personas fueron golpeadas por tu mujer. 478 00:31:23,772 --> 00:31:25,865 ¡Mira lo que hizo! ¿Cómo piensas arreglar esto? 479 00:31:26,207 --> 00:31:26,935 ¡Mira! 480 00:32:09,751 --> 00:32:11,582 Dios mío... 481 00:32:25,433 --> 00:32:28,129 ¡Si yo te abofeteé, golpéame a mí! 482 00:32:28,369 --> 00:32:30,166 No a mis esposas, 483 00:32:30,371 --> 00:32:32,635 ¡Mis hijos, mi familia! 484 00:32:55,763 --> 00:32:59,961 Sammi... 485 00:33:01,436 --> 00:33:04,530 ¿Cómo puede golpear a un perro indefenso? 486 00:33:04,772 --> 00:33:06,763 ¿Es que no tiene corazón? 487 00:33:09,911 --> 00:33:11,139 Hermano Soo... 488 00:33:11,379 --> 00:33:13,472 Es tu mujer, 489 00:33:13,748 --> 00:33:15,340 si todavía me consideras un amigo 490 00:33:15,583 --> 00:33:16,845 quiero justicia, demuéstrame que eres un hombre 491 00:33:17,118 --> 00:33:18,551 ¡Castígala y haz que pague! 492 00:33:32,033 --> 00:33:35,730 ¿Por qué lo hiciste? 493 00:33:35,970 --> 00:33:42,671 ¿Por qué...? 494 00:33:44,445 --> 00:33:45,605 ¡Dí que lo sientes! 495 00:33:45,880 --> 00:33:49,839 Si quieres que deje de golpearte di... 496 00:33:50,451 --> 00:33:52,442 ¡Dime que lo sientes! 497 00:33:59,194 --> 00:34:01,526 ¡Ouch! ¡Me haces daño! 498 00:34:01,763 --> 00:34:02,627 Ellos son inocentes. 499 00:34:02,864 --> 00:34:04,525 ¿Por qué golpeaste a su familia? 500 00:34:05,133 --> 00:34:06,930 ¡Sólo yo puedo golpearte, nadie más! 501 00:34:07,101 --> 00:34:09,661 ¿Qué te da derecho a golpear a los demás? 502 00:34:09,904 --> 00:34:11,030 ¿Por qué eres tan justiciera...? 503 00:34:11,272 --> 00:34:12,398 ¿Y no puedo castigarte? 504 00:34:12,574 --> 00:34:13,598 ¡Sólo eres una matona! 505 00:34:19,247 --> 00:34:21,841 ¡Ayuda! Ayuda... 506 00:34:23,284 --> 00:34:24,308 ¡Ayuda! 507 00:34:25,887 --> 00:34:27,787 ¿Quién te crees que eres? 508 00:34:28,356 --> 00:34:32,759 ¡Ayuda! Mamá, ¡ayuda! 509 00:34:33,995 --> 00:34:36,623 Moth Liu, te haré pagar por herir... 510 00:34:36,831 --> 00:34:38,890 a mis concubinas, a mis hijos 511 00:34:39,100 --> 00:34:41,125 y al perro. ¿Qué tienes que decir? 512 00:34:41,502 --> 00:34:43,527 Nada, ¡Yo no lo hice! 513 00:34:43,738 --> 00:34:45,706 Yo solo derribé la puerta de tu casa. 514 00:34:46,307 --> 00:34:47,638 ¿Es una broma? 515 00:34:47,875 --> 00:34:49,502 No he venido aquí en medio de la noche... 516 00:34:49,744 --> 00:34:51,678 para montar una historia por diversión. 517 00:34:52,247 --> 00:34:55,182 No me asustas... 518 00:34:55,416 --> 00:34:57,748 y no me hace gracia. 519 00:34:57,952 --> 00:34:59,317 ¿No creo que pueda ser amedrentada tan fácilmente? 520 00:35:00,255 --> 00:35:01,222 ¡No me provoques! 521 00:35:01,856 --> 00:35:13,097 ¡Ella me golpeó! ¡Ella me golpeó! 522 00:35:13,334 --> 00:35:15,666 Ahora, ¡te daré un buen escarmiento! 523 00:35:16,037 --> 00:35:17,197 Ella me golpeó... 524 00:35:17,372 --> 00:35:19,067 Cariño, ¡cálmate! 525 00:35:19,307 --> 00:35:21,104 ¡¿Cómo?! ¡Estoy furioso! 526 00:35:21,809 --> 00:35:23,709 Tienes que calmarte. 527 00:35:23,945 --> 00:35:25,139 ¡Estoy que echo humo! 528 00:35:26,547 --> 00:35:27,479 ¡Tengo algo que decir! 529 00:35:30,184 --> 00:35:32,209 ¡Señor, señora, lo siento! 530 00:35:33,154 --> 00:35:35,816 ¿Yo, señor? ¿Qué edad tienes? 531 00:35:36,257 --> 00:35:38,555 Hormonas de crecimiento anómalas... ¡Sólo tengo 14! 532 00:35:40,628 --> 00:35:43,222 ¿Qué quieres decir? 533 00:35:43,731 --> 00:35:45,289 ¡La señora no me golpeó! 534 00:35:45,767 --> 00:35:48,759 ¿Y qué causó tus heridas? 535 00:35:49,671 --> 00:35:51,002 La tía... 536 00:35:52,874 --> 00:35:55,138 ¡Me golpeó cuando se estrelló contra el muro! 537 00:35:57,612 --> 00:35:59,170 ¡Sois la familia de Soo! 538 00:35:59,380 --> 00:36:00,506 ¡Acreedor! 539 00:36:02,383 --> 00:36:03,509 ¡Persona equivocada! 540 00:36:03,785 --> 00:36:05,582 ¡El tío se volvió loco y me empojó contra el suelo! 541 00:36:06,621 --> 00:36:08,213 ¡El primo me golpeó con el taburete en la cabeza! 542 00:36:16,331 --> 00:36:18,731 Vinimos aquí en medio de la noche... 543 00:36:18,900 --> 00:36:21,164 para inculparte. 544 00:36:21,602 --> 00:36:23,900 Buen chico, la honestidad es la mejor elección. 545 00:36:24,038 --> 00:36:25,266 La próxima vez, ¡recuerda afeitarte antes de salir! 546 00:36:25,440 --> 00:36:26,407 ¿Entendido? 547 00:36:26,874 --> 00:36:28,398 Soo. 548 00:36:28,609 --> 00:36:30,440 Golpeé a mi mujer por nada. 549 00:36:30,611 --> 00:36:32,943 Me debes una. 550 00:36:33,247 --> 00:36:34,942 Tu mujer lo empezó todo. 551 00:36:35,183 --> 00:36:37,777 ¡A menos que se disculpé, nuestra amistad está acabada! 552 00:36:38,519 --> 00:36:40,077 ¡Tán drástico! 553 00:36:40,288 --> 00:36:42,620 Mi familia me está pidiendo justicia. 554 00:36:42,857 --> 00:36:44,552 ¿Hazme quedar bien? 555 00:36:44,759 --> 00:36:46,090 ¿OK? 556 00:36:51,432 --> 00:36:53,093 ¡OK! ¡Que empiece la ceremonia! 557 00:37:04,178 --> 00:37:05,202 ¿Estás bien? 558 00:37:05,446 --> 00:37:07,414 Estúpida, ¡este es un lugar peligroso! 559 00:37:14,722 --> 00:37:16,849 ¡Seasonal Chan! ¡Eres una nenaza! 560 00:37:19,560 --> 00:37:20,549 ¿Me prometerás... 561 00:37:20,795 --> 00:37:22,057 que nunca volverás a golpear a nadie, especialmente a mí? 562 00:37:23,097 --> 00:37:23,927 ¡No! 563 00:37:24,799 --> 00:37:27,290 ¡Pásame tu vara de golpear favorita! 564 00:37:27,535 --> 00:37:28,832 No, por favor. 565 00:37:29,470 --> 00:37:30,300 ¡La vara! 566 00:37:37,178 --> 00:37:38,406 Cariño, la vara. 567 00:37:40,047 --> 00:37:42,880 Así que tus amigos son muy importantes. 568 00:37:43,017 --> 00:37:43,881 ¡Dame la mano! 569 00:37:45,353 --> 00:37:47,218 Uno, dos. 570 00:37:49,090 --> 00:37:49,886 No te muevas. 571 00:37:50,191 --> 00:37:51,180 Uno 572 00:37:52,527 --> 00:37:54,017 Dos Tres. 573 00:37:55,463 --> 00:37:56,361 ¡Vamos dentro! 574 00:37:57,298 --> 00:37:58,322 Gracias. ¡Cariño! 575 00:37:58,533 --> 00:38:00,160 ¡No saldrás de casa sin mi permiso! 576 00:38:00,334 --> 00:38:00,766 ¡Eso es duro! 577 00:38:01,068 --> 00:38:01,557 ¡Te hago responsable del maestro! 578 00:38:01,602 --> 00:38:03,229 ¡Te juro que te golpearé, también! 579 00:38:04,238 --> 00:38:06,502 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 580 00:38:06,741 --> 00:38:08,174 ¡Cierra la puerta primero! ¡Maestro! 581 00:38:08,342 --> 00:38:10,333 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 582 00:38:10,678 --> 00:38:11,702 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 583 00:38:41,576 --> 00:38:44,568 Cariño, ¡saquemos a pasear al perro! 584 00:38:48,082 --> 00:38:52,018 Cariño, 585 00:38:52,253 --> 00:38:53,550 Deberías leer más. 586 00:38:53,788 --> 00:38:55,346 ¡El conocimiento te dará alas! 587 00:39:00,027 --> 00:39:01,551 ¡Tu padre es tan guay! 588 00:39:12,540 --> 00:39:16,067 Ve a dormir a la cama, vas a coger un resfriado 589 00:39:16,644 --> 00:39:18,509 Cariño. 590 00:39:19,514 --> 00:39:22,244 Vamos... 591 00:39:38,466 --> 00:39:39,455 Maestro. 592 00:39:40,935 --> 00:39:42,197 ¿Dónde crees que vas? 593 00:39:45,072 --> 00:39:47,438 Wong, déjame salir 594 00:39:47,675 --> 00:39:49,768 ¡Necesito divertirme! 595 00:39:50,611 --> 00:39:54,308 ¿Qué crees que soy? 596 00:39:54,482 --> 00:39:58,418 ¡Sólo soy leal a tí! 597 00:40:00,221 --> 00:40:02,451 ¡Wong! ¡Master! 598 00:40:04,058 --> 00:40:06,185 ¿Me vas a encubrir? 599 00:40:07,194 --> 00:40:09,059 Maestro, estoy de tu lado. 600 00:40:09,263 --> 00:40:10,457 Tengo que entender al enemigo. 601 00:40:10,698 --> 00:40:12,495 Ganar su confianza. 602 00:40:12,733 --> 00:40:14,997 Entonces, podré salvarte el trasero. 603 00:40:15,636 --> 00:40:18,469 Wong. Sí, maestro. 604 00:40:19,707 --> 00:40:22,141 No puedo dejarte atrás y escaparme solo. 605 00:40:22,343 --> 00:40:24,277 ¿Por qué no vienes a divertirte también? 606 00:40:24,445 --> 00:40:25,104 Vamos. 607 00:40:25,613 --> 00:40:27,308 No, tienes que quedarte atrás y vigilarla. 608 00:40:27,515 --> 00:40:28,413 OK, señor. 609 00:40:29,350 --> 00:40:30,317 Es casi la hora... 610 00:40:31,218 --> 00:40:33,311 De humo anestisiante. 611 00:41:03,818 --> 00:41:04,716 ¡Soo! 612 00:41:06,420 --> 00:41:07,614 ¿Un abrazo? 613 00:41:07,822 --> 00:41:09,187 Tu mujer podría darte una paliza por esto, ¿no tienes miedo? 614 00:41:10,224 --> 00:41:12,454 Sí, pero tú me protegerás. 615 00:41:12,693 --> 00:41:15,184 ¡No hay diversión sin tí! 616 00:41:15,429 --> 00:41:17,761 Vayamos entonces. 617 00:41:18,466 --> 00:41:21,162 ¡Te dije que no podría resistir la tentación! 618 00:41:22,870 --> 00:41:24,098 Cariño, 619 00:41:31,312 --> 00:41:32,370 ¡Wong! 620 00:41:32,913 --> 00:41:35,643 ¡Buenos días! ¡Maestra! 621 00:41:35,850 --> 00:41:38,080 ¡Buenos días! ¡Maestra! 622 00:41:38,252 --> 00:41:41,983 ¡El Maestro fue al Club! 623 00:41:42,256 --> 00:41:44,850 ¡Hay muchas maestras allí esta noche! 624 00:41:48,863 --> 00:41:49,852 Eh, ¡salud! 625 00:41:50,097 --> 00:41:52,088 ¡Hagamos que beban! 626 00:41:52,299 --> 00:41:54,426 Son tan aburridas; hazlas beber. Claro... 627 00:41:54,568 --> 00:41:56,035 ¡Somos divertidos naturalmente! 628 00:41:56,203 --> 00:41:58,000 ¡Sólo podemos dar un sorbo! 629 00:41:58,139 --> 00:41:58,969 ¡OK! 630 00:41:59,240 --> 00:42:00,764 ¡Moth Liu viene de camino! 631 00:42:01,776 --> 00:42:03,539 ¡A Moth Liu le encanta golpear a todo el mundo! 632 00:42:05,212 --> 00:42:06,406 ¿Dónde está ella? 633 00:42:07,348 --> 00:42:08,315 ¡Te cogí! 634 00:42:08,549 --> 00:42:09,516 ¡No es divertido! 635 00:42:09,750 --> 00:42:11,183 ¡Has espantado a las chicas! 636 00:42:11,719 --> 00:42:13,516 ¡No es divertido! 637 00:42:50,491 --> 00:42:53,722 ¡Si no fuera por tí donde ibamos a conseguir todas esas chicas! 638 00:42:55,296 --> 00:42:57,264 ¡Eres un buen colega! 639 00:43:00,935 --> 00:43:02,334 Chan... 640 00:43:02,536 --> 00:43:04,128 ¿Dónde está tu chica? 641 00:43:04,505 --> 00:43:06,905 ¿Por qué estás tan solo? 642 00:43:07,408 --> 00:43:09,103 Quiero irme a casa. 643 00:43:09,276 --> 00:43:10,709 Echo de menos a mi esposa. 644 00:43:10,978 --> 00:43:12,570 ¡Estás temblando! 645 00:43:12,847 --> 00:43:13,939 Sí, ¿y qué? 646 00:43:14,148 --> 00:43:15,638 ¡Te buscaré algo! 647 00:43:18,385 --> 00:43:19,443 Eres muy amable. 648 00:43:21,489 --> 00:43:23,514 ¡Menuda preciosidad! 649 00:43:24,525 --> 00:43:25,753 Siéntate aquí... 650 00:43:26,360 --> 00:43:27,520 Más cerca. 651 00:43:28,863 --> 00:43:30,592 ¡Aquí tienes! 652 00:43:37,638 --> 00:43:39,071 Encantada de machacarte. 653 00:43:39,473 --> 00:43:40,735 ¿Machacarme? 654 00:43:45,946 --> 00:43:47,208 ¿Qué pasa contigo? 655 00:43:50,618 --> 00:43:51,915 ¡Bailemos la danza del vientre! 656 00:44:00,795 --> 00:44:01,853 ¡Moth Liu está aquí! 657 00:44:02,096 --> 00:44:02,960 ¿Moth Liu? 658 00:44:04,365 --> 00:44:07,198 Estás arruinando la fiesta... ¡déjalo, para! 659 00:44:08,936 --> 00:44:10,494 Señor, ¿se encuentra bien? 660 00:44:10,704 --> 00:44:12,035 Estoy bien.... puedes huir. 661 00:44:12,273 --> 00:44:13,171 Moth Liu está llegando. 662 00:44:14,008 --> 00:44:15,976 Nadie está llegando. 663 00:44:16,844 --> 00:44:18,334 ¡¿Estás segura?! 664 00:44:22,983 --> 00:44:24,473 Otra vez no. 665 00:44:24,919 --> 00:44:26,250 ¿Quién es Moth Liu? 666 00:44:26,487 --> 00:44:28,352 ¿Por qué estás tan asustado? 667 00:44:31,859 --> 00:44:33,121 Bebe. 668 00:44:50,911 --> 00:44:53,243 Todo me da vueltas. 669 00:44:54,481 --> 00:44:58,508 Deprisa. Voy a... 670 00:45:00,988 --> 00:45:02,353 ¡Bastardo! ¡Danza del vientre! 671 00:45:03,424 --> 00:45:07,520 Cariño, estoy en casa... dulces sueños. 672 00:45:07,928 --> 00:45:10,089 Cariño... 673 00:45:12,800 --> 00:45:14,859 ¿Te escapaste y perdiste de vista a tu esposa? 674 00:45:15,102 --> 00:45:16,000 ¡Has hecho un buen trato! 675 00:45:16,804 --> 00:45:18,169 Claro... 676 00:45:19,106 --> 00:45:22,439 Me enamoré de tí la primera vez que te ví. 677 00:45:22,643 --> 00:45:25,806 Sabía que pasaría el resto de mi vida contigo. 678 00:45:26,747 --> 00:45:29,477 Si tan solo pudieras... 679 00:45:29,950 --> 00:45:32,942 Hacerme una persona mejor. 680 00:45:34,154 --> 00:45:35,917 Si tan sólo... 681 00:45:36,490 --> 00:45:41,757 dejases de golpearme a mí y a los demás. 682 00:45:41,929 --> 00:45:44,830 Tengo miedo, cariño... 683 00:45:45,866 --> 00:45:47,333 Cariño... 684 00:45:48,535 --> 00:45:51,936 Me duele la cabeza. Estoy muy mal... 685 00:45:54,041 --> 00:45:56,373 Cariño... 686 00:45:56,577 --> 00:45:57,669 Cariño. 687 00:46:03,317 --> 00:46:06,115 ¿Estás borracho de verdad? 688 00:46:06,387 --> 00:46:07,911 Claro que estoy borracho. 689 00:46:08,322 --> 00:46:13,282 ¿Por qué sino te iba a confesar? 690 00:46:13,894 --> 00:46:16,624 Realmente mal... 691 00:46:18,499 --> 00:46:21,127 Cariño, ¿dónde estás? 692 00:46:22,369 --> 00:46:24,462 Justo aquí, a tu lado. 693 00:46:24,805 --> 00:46:28,297 Estoy cansado, tengo sueño... 694 00:46:28,509 --> 00:46:29,840 ¡Ahora duerme! 695 00:46:52,666 --> 00:46:54,691 Wong, ¿cómo llegué a casa anoche? 696 00:46:55,769 --> 00:46:56,827 ¡Buenos días! 697 00:47:00,674 --> 00:47:02,039 ¡Buenos días! 698 00:47:03,978 --> 00:47:06,242 ¡Su traje -- limpio y planchado! 699 00:47:06,847 --> 00:47:08,337 Quémalo, quémalo... 700 00:47:10,751 --> 00:47:12,651 Wong, ven aquí. 701 00:47:16,490 --> 00:47:17,422 ¿Qué pasa contigo? 702 00:47:17,591 --> 00:47:20,651 La maestra me ordenó que bailara. 703 00:47:20,861 --> 00:47:22,590 Durante todo el mes. 704 00:47:23,330 --> 00:47:24,456 ¿Dónde está el acantilado más cercano? 705 00:47:24,665 --> 00:47:25,188 ¿Por qué? 706 00:47:25,432 --> 00:47:26,296 Quiero tirarme por él. 707 00:47:26,500 --> 00:47:27,933 ¡Tan solo corre por tu vida! 708 00:47:29,837 --> 00:47:31,134 ¿Crees que puedo escapar? 709 00:47:39,513 --> 00:47:40,377 ¡Cariño! 710 00:47:42,282 --> 00:47:44,113 ¡Unos ejercicios matutinos muy sanos! 711 00:47:44,685 --> 00:47:46,949 Sí, ¡es bueno para la salud! 712 00:47:52,092 --> 00:47:54,890 No, no, cariño. 713 00:47:56,196 --> 00:47:57,220 ¡Calla! 714 00:48:00,601 --> 00:48:01,727 Cariño. 715 00:48:02,002 --> 00:48:03,731 ¿Quieres ver una danza del vientre? 716 00:48:03,937 --> 00:48:04,961 En realidad no. 717 00:48:05,406 --> 00:48:07,033 Está bien, si lo deseas... 718 00:48:07,174 --> 00:48:08,801 Wong lo hará durante todo el día. 719 00:48:09,009 --> 00:48:11,102 Lo hará cada noche. 720 00:48:11,311 --> 00:48:12,835 No, está bien... 721 00:48:13,747 --> 00:48:15,112 Prométeme... 722 00:48:15,349 --> 00:48:16,816 qué no irás fastidiando por ahí otra vez. 723 00:48:17,017 --> 00:48:18,416 OK... 724 00:48:18,986 --> 00:48:20,180 Tengo fe en tí. 725 00:48:21,522 --> 00:48:23,820 Al fin, un gran familia feliz. 726 00:48:24,091 --> 00:48:26,389 ¿Puedo hacer una petición, cariño? 727 00:48:26,660 --> 00:48:27,786 ¡Le mataré ahora! 728 00:48:28,128 --> 00:48:30,756 Maestro, para... 729 00:48:35,636 --> 00:48:38,696 Su majestad necesita sus servicios. 730 00:48:39,306 --> 00:48:41,137 ¡Larga vida a su majestad! 731 00:48:41,375 --> 00:48:43,240 ¿Quién se presentará voluntario para probar una nueva droga? 732 00:48:43,777 --> 00:48:45,108 ¡Yo lo haré! 733 00:48:45,479 --> 00:48:47,140 Tú, ven aquí. 734 00:48:47,347 --> 00:48:48,814 Ve con el médico imperial. 735 00:48:55,589 --> 00:48:58,649 ¡Las pruebas han terminado! 736 00:48:59,593 --> 00:49:00,651 Hagamos un informe. 737 00:49:00,928 --> 00:49:04,125 Este es Lucky. 738 00:49:05,466 --> 00:49:07,627 La amada y esposa... 739 00:49:07,835 --> 00:49:10,269 de Lucky. 740 00:49:10,537 --> 00:49:12,767 Ellos han jurado. 741 00:49:12,973 --> 00:49:15,533 Qué se amarán eternamente. 742 00:49:15,709 --> 00:49:19,577 ¡La comida favorita de Lucky son los huevos al té de su esposa! 743 00:49:19,780 --> 00:49:21,111 Venga, señora Lucky 744 00:49:24,151 --> 00:49:27,587 Lucky no puede reconocer a su esposa. 745 00:49:27,788 --> 00:49:31,121 Después de beber el Borrador de Amores. 746 00:49:31,391 --> 00:49:33,256 Lucky... 747 00:49:33,494 --> 00:49:34,552 Lucky... 748 00:49:34,728 --> 00:49:37,196 ¡Lucky! 749 00:49:37,431 --> 00:49:39,023 Majestad, con esta droga mágica... 750 00:49:39,233 --> 00:49:42,168 ¡Nuestro ejército será invencible! 751 00:49:43,971 --> 00:49:46,269 El amor une a los hombres. 752 00:49:46,507 --> 00:49:48,065 Sin amor. 753 00:49:48,342 --> 00:49:50,503 ¿Por qué luchar? 754 00:49:50,978 --> 00:49:54,641 ¡Ordeno que esta droga sea destruida para siempre! 755 00:49:55,782 --> 00:49:57,215 Majestad, ¡qué sabiduría 756 00:50:02,489 --> 00:50:06,425 Míralo, hace daño... Es bueno para tí. 757 00:50:06,593 --> 00:50:07,423 Hermano, ¿qué pasa contigo? 758 00:50:07,694 --> 00:50:10,857 Me topé con un robo a un banco. 759 00:50:11,064 --> 00:50:12,429 Estoy bien, estoy bien. 760 00:50:12,666 --> 00:50:13,826 ¿En serio? 761 00:50:14,001 --> 00:50:15,628 Pero, ¿No tienes que hacer un reparto hoy? 762 00:50:16,003 --> 00:50:17,834 Sí. 763 00:50:21,742 --> 00:50:23,437 Cariño. 764 00:50:23,610 --> 00:50:25,009 Cariño. 765 00:50:25,179 --> 00:50:27,773 Eres la mujer de otro y aún tienes que trabajar para mí. 766 00:50:28,015 --> 00:50:29,539 Me siento mal. 767 00:50:31,952 --> 00:50:33,044 Cariño, volveré pronto. 768 00:50:33,253 --> 00:50:34,584 Tres días, te lo prometo. 769 00:50:35,255 --> 00:50:36,085 ¡Deprisa! 770 00:50:42,629 --> 00:50:43,323 ¡Cariño! 771 00:50:44,398 --> 00:50:45,660 ¡Cariño! 772 00:50:46,900 --> 00:50:49,391 El sol se está poniendo. 773 00:50:55,809 --> 00:50:58,607 Cariño, mientras no estás escribiré un libro. 774 00:50:58,812 --> 00:51:00,803 Cuando vuelvas serás la primera en leerlo. 775 00:51:01,014 --> 00:51:01,810 ¿De qué irá el libro? 776 00:51:02,482 --> 00:51:03,506 Es un secreto. 777 00:51:07,221 --> 00:51:09,086 Has visto el amuleto de jade de mi familia. 778 00:51:09,923 --> 00:51:12,983 ¿Tu madre te lo dio? 779 00:51:13,527 --> 00:51:14,721 ¿Quieres dármelo? 780 00:51:14,962 --> 00:51:17,897 No, el amuleto es para protegerte. 781 00:51:20,234 --> 00:51:22,759 ¿Por qué no lo partimos por la mitad? 782 00:51:23,003 --> 00:51:24,265 Así ambos estaremos protegidos. 783 00:51:28,809 --> 00:51:31,243 ¡Mamá! 784 00:51:44,057 --> 00:51:46,992 Está bien, esto sella nuestro amor. 785 00:51:50,030 --> 00:51:51,292 ¡Volveré pronto! 786 00:51:51,698 --> 00:51:52,790 OK. 787 00:52:04,244 --> 00:52:07,907 Historia de fantasmas, 788 00:52:56,296 --> 00:52:58,526 ¡Conejito! 789 00:53:01,968 --> 00:53:03,128 ¿Dónde? 790 00:53:08,175 --> 00:53:10,507 ¡Uno pequeño y docil! 791 00:53:16,316 --> 00:53:19,843 Cortar, cortar, cortar. Tú cortas, Yo corto... 792 00:53:20,087 --> 00:53:22,214 Sólo te invito a merendar. 793 00:53:22,422 --> 00:53:23,218 ¿Por qué trajiste... 794 00:53:23,490 --> 00:53:25,287 a este espantoso monje taoista? 795 00:53:25,559 --> 00:53:26,355 Es un viejo amigo. 796 00:53:26,526 --> 00:53:29,086 Viene por mis famosos guisos ¿tienes algun problema? 797 00:53:30,797 --> 00:53:33,493 ¡Trae el conejo! 798 00:53:33,767 --> 00:53:34,927 ¡OK! 799 00:53:45,812 --> 00:53:48,212 Amable señor. 800 00:54:04,898 --> 00:54:07,389 Amable señor. 801 00:54:07,701 --> 00:54:09,032 ¿Conejito endemoniado? 802 00:54:09,302 --> 00:54:10,462 El fuego está listo. 803 00:54:10,704 --> 00:54:12,296 ¡Conejito endemoniado! 804 00:54:12,506 --> 00:54:13,871 Despelléjalo antes de sazonarlo. 805 00:54:14,107 --> 00:54:16,098 ¡Dije demonio! 806 00:54:16,443 --> 00:54:18,877 Demonio, ¡cocinaré al demonio! 807 00:54:22,649 --> 00:54:23,877 ¡Ayuda! 808 00:54:25,685 --> 00:54:28,051 Ayuda... 809 00:54:30,724 --> 00:54:33,386 Demonio... 810 00:54:37,531 --> 00:54:39,362 Se ha ido... 811 00:54:59,686 --> 00:55:01,483 Estúpido, ¡quítate de enmedio! 812 00:55:02,689 --> 00:55:03,747 ¡Ayuda! 813 00:55:03,957 --> 00:55:05,015 Espérame... 814 00:55:05,926 --> 00:55:07,416 ¡Demonio! 815 00:55:07,828 --> 00:55:09,489 ¡Ayúdame! 816 00:55:15,502 --> 00:55:17,629 Amable señor, déjeme explicarme... 817 00:55:17,871 --> 00:55:20,704 Tú y yo fuimos una vez divinidades. 818 00:55:20,941 --> 00:55:22,704 Tu eras el Dios de la Virginidad. 819 00:55:22,909 --> 00:55:24,467 Yo la Diosa de la Inocencia. 820 00:55:25,011 --> 00:55:28,412 Fuimos engañados por el Dios de los Melocotones. 821 00:55:28,715 --> 00:55:31,445 y expulsados del cielo. 822 00:55:31,651 --> 00:55:34,176 Zeus tuvo piedad. 823 00:55:34,387 --> 00:55:35,684 Y nos concedió siete vidas... 824 00:55:35,956 --> 00:55:37,423 como hombre y mujer. 825 00:55:37,791 --> 00:55:40,988 Esta es la séptima vida. 826 00:55:41,828 --> 00:55:44,319 Si no consumamos nuestro amor, 827 00:55:44,965 --> 00:55:48,765 Me reencarnaré como un perro. 828 00:55:50,237 --> 00:55:53,866 ¿No puedes tener algo de piedad de mí? 829 00:55:55,509 --> 00:55:59,468 Señor, es solo una noche. 830 00:56:00,347 --> 00:56:04,943 Pero... eres un conejito. 831 00:56:05,285 --> 00:56:07,753 Por dentro y por fuera, de arriba a abajo... 832 00:56:07,954 --> 00:56:10,388 soy una hermosa joven. 833 00:56:10,824 --> 00:56:12,883 ¿No lo ves? 834 00:56:16,296 --> 00:56:18,890 Se amable con tu sirvienta. 835 00:56:19,966 --> 00:56:22,332 Después de esta noche. 836 00:56:23,236 --> 00:56:25,397 Cuando salga el sol. 837 00:56:26,940 --> 00:56:29,306 Me desvaneceré para siempre. 838 00:56:29,643 --> 00:56:31,770 Nunca te volveré a molestar. 839 00:56:57,370 --> 00:56:59,770 Sirvienta, el sol está fuera. 840 00:56:59,973 --> 00:57:01,338 Deprisa, sal de aquí. 841 00:57:01,508 --> 00:57:02,304 Antes de que te evapores. 842 00:57:02,576 --> 00:57:03,941 ¡Silencio! 843 00:57:07,147 --> 00:57:08,239 ¡Doncellas! 844 00:57:09,149 --> 00:57:10,013 ¿Doncellas? 845 00:57:12,352 --> 00:57:13,182 ¿Qué? 846 00:57:14,287 --> 00:57:15,515 ¡Buenas noches, princesa! 847 00:57:15,655 --> 00:57:16,986 ¡OK, OK, arriba! 848 00:57:18,258 --> 00:57:20,158 Todo esto es porque admiro tu talento. 849 00:57:20,393 --> 00:57:22,486 Por eso vine con ese cuento. 850 00:57:24,664 --> 00:57:27,497 Si tan solo estuvieras soltero. 851 00:57:27,701 --> 00:57:30,067 No hubiese tenido que trabajar tan duro para conseguirte. 852 00:57:43,583 --> 00:57:44,777 ¿Eres de verdad la princesa? 853 00:57:46,987 --> 00:57:49,080 ¿Entonces lo de anoche? 854 00:57:49,322 --> 00:57:50,789 Te lo explicaré. 855 00:57:51,091 --> 00:57:53,457 La brisa fue por mi chi. 856 00:57:56,696 --> 00:57:58,220 El demonio... 857 00:57:58,398 --> 00:57:59,626 eramos cinco de nosotros. 858 00:58:00,634 --> 00:58:02,693 ¡La princesa incluida! 859 00:58:03,770 --> 00:58:05,795 Compré el conejo en el mercado. 860 00:58:07,340 --> 00:58:10,332 Hubiera jurado que nunca veríamos ninguno. 861 00:58:21,721 --> 00:58:25,384 La vida en palacio es aburrida. 862 00:58:25,725 --> 00:58:29,388 Vosotros los artistas llevais una vida tan excitante. 863 00:58:29,963 --> 00:58:32,523 Os envidio. 864 00:58:33,366 --> 00:58:34,390 ¡Buen viaje, princesa! 865 00:59:00,326 --> 00:59:01,293 ¡Salvador! 866 00:59:02,729 --> 00:59:04,492 Cuñado, ¿tan pronto? 867 00:59:04,631 --> 00:59:05,689 ¡Sorpresa! 868 00:59:07,701 --> 00:59:08,599 ¡Cariño! 869 00:59:19,012 --> 00:59:20,001 ¡Cariño! 870 00:59:20,380 --> 00:59:21,779 Cariño, ¿me echaste de menos? 871 00:59:22,215 --> 00:59:23,341 Por supuesto, cariño. 872 00:59:23,583 --> 00:59:25,517 ¡Te eché mucho de menos! 873 00:59:25,652 --> 00:59:27,620 Igual que ella, por eso se dio prisa en volver. 874 00:59:27,854 --> 00:59:30,220 Cabalgó día y noche. 875 00:59:30,457 --> 00:59:32,482 Ni siquiera comió, ni se dio una ducha. 876 00:59:32,659 --> 00:59:33,557 ¡Hermano! 877 00:59:34,427 --> 00:59:35,985 Saltarse una comida te mantendrá delgada. 878 00:59:36,196 --> 00:59:37,595 Pero puedes saltarte una ducha, date un baño. 879 00:59:37,797 --> 00:59:39,287 Que tal si te preparo un baño de burbujas. 880 00:59:39,599 --> 00:59:41,066 ¿Es que apesto? En realidad no. 881 00:59:41,234 --> 00:59:42,098 Déjame ver. 882 00:59:44,104 --> 00:59:45,071 Incluso tu sudor es dulce. 883 00:59:46,639 --> 00:59:47,628 ¿Cómo de dulce? 884 00:59:49,342 --> 00:59:52,209 Dulce como las rosas. 885 00:59:52,579 --> 00:59:54,479 Cariño, ¡no te vuelvas a bañar! 886 00:59:54,848 --> 00:59:55,610 ¡Maestro! 887 00:59:57,217 --> 00:59:58,377 ¡Alguien te está buscando! 888 01:00:06,926 --> 01:00:07,915 No la conozco, 889 01:00:08,161 --> 01:00:09,560 dile que se marche. 890 01:00:09,829 --> 01:00:10,761 ¡Cierra la puerta y deja al perro fuera! 891 01:00:24,878 --> 01:00:25,742 ¡Sacad al perro! 892 01:00:29,382 --> 01:00:30,542 Cariño, ¡vamos a tomar un baño! 893 01:00:30,717 --> 01:00:32,014 ¿Quién es ella? 894 01:00:32,986 --> 01:00:34,851 Parece una mujer mantenida. 895 01:00:35,288 --> 01:00:40,157 No deberías haberlo hecho. 896 01:00:41,427 --> 01:00:42,485 No tengo nada que decir. 897 01:00:44,130 --> 01:00:45,222 Habla conmigo. 898 01:00:46,132 --> 01:00:47,690 Con respecto a la que ocurrió. 899 01:00:47,901 --> 01:00:49,562 No tengo nada que comentar en estos momentos. 900 01:00:50,737 --> 01:00:53,331 Por favor, acepta mi más profundo arrepentimiento. 901 01:00:53,573 --> 01:00:54,369 pero creo que... 902 01:00:54,541 --> 01:00:56,099 este incidente no cambiará nuestro amor... 903 01:00:56,309 --> 01:00:57,674 a largo plazo. 904 01:00:57,944 --> 01:00:58,842 ¡Cuéntamelo! 905 01:01:00,780 --> 01:01:02,941 La princesa se hizo pasar por un conejito endemoniado. 906 01:01:03,149 --> 01:01:04,275 Y me engañó para que la salvara... 907 01:01:04,450 --> 01:01:06,008 de reencarnarse en un perro. 908 01:01:06,886 --> 01:01:08,820 ¡Menudo cuanto tan fantástico! 909 01:01:09,656 --> 01:01:10,850 ¿Te acostaste con ella? 910 01:01:15,361 --> 01:01:17,386 ¿Sí o no? 911 01:01:36,482 --> 01:01:39,076 ¿Sabes lo que hace sagrado el matrimonio? 912 01:01:41,788 --> 01:01:42,812 Mantener tus promesas. 913 01:02:34,140 --> 01:02:34,970 Hermano... 914 01:04:52,045 --> 01:04:53,740 ¿Qué crimen cometiste? 915 01:04:55,214 --> 01:04:57,546 ¡No es asunto tuyo, anciano! 916 01:04:57,750 --> 01:04:59,115 Incluso si te lo contase, ¿podrías salvarme? 917 01:04:59,519 --> 01:05:02,716 Los vecinos confían los unos en los otros. 918 01:05:03,656 --> 01:05:05,556 No he hecho nada malo. 919 01:05:07,193 --> 01:05:11,061 Nueve de cada diez dicen que soy inocente. 920 01:05:11,297 --> 01:05:12,457 Si quieres un consejo: 921 01:05:12,698 --> 01:05:15,792 Transigencia y aprender a perdonar. 922 01:05:16,436 --> 01:05:19,633 Es el único modo de ser libre. 923 01:05:20,139 --> 01:05:24,098 Y vivir una vida feliz. 924 01:05:26,145 --> 01:05:28,511 ¿Cúanto tiempo llevas aquí? 925 01:05:30,383 --> 01:05:32,214 30 años. 926 01:05:33,753 --> 01:05:35,550 ¿30 años? 927 01:05:35,788 --> 01:05:37,278 Mira como la transigencia te ha encerrado aquí. 928 01:05:39,192 --> 01:05:40,557 ¿Acaso te liberó? 929 01:06:39,752 --> 01:06:43,244 Moth, el Emperador ha castigado a la princesa. 930 01:06:43,523 --> 01:06:45,184 Y tiene planeadas algunas compesaciones. 931 01:06:45,625 --> 01:06:48,753 Tengo una noticia buena y otra mala. 932 01:06:48,928 --> 01:06:52,557 La buena es que la princesa se casará con Chan como concubina. 933 01:06:52,732 --> 01:06:54,597 Podrás mantener tu posición como esposa. 934 01:06:54,767 --> 01:06:57,668 La mala noticia es que no tienes voz en esto. 935 01:07:00,373 --> 01:07:02,841 Hermana, perdóname, un poco de té. 936 01:07:03,776 --> 01:07:06,643 Dí que sí, no puedes ganar siempre. 937 01:07:06,979 --> 01:07:07,775 Puedes torturarla... 938 01:07:08,014 --> 01:07:09,413 después de la boda. 939 01:07:09,649 --> 01:07:11,844 Una vez que ella le pertenezca, será toda tuya también. 940 01:07:36,676 --> 01:07:39,474 Moth Liu, la propia hermana del Emperador te ofrece algo de té. 941 01:07:39,679 --> 01:07:40,805 ¿Y osas rechazarlo? 942 01:07:43,849 --> 01:07:45,441 Es la tradición... 943 01:07:45,585 --> 01:07:47,576 que un hombre pueda casarse con muchas. 944 01:07:47,853 --> 01:07:50,720 La princesa es de la realeza... 945 01:07:50,957 --> 01:07:52,083 y ha accedido a ser una concubina... 946 01:07:52,358 --> 01:07:54,792 y compartir las labores del hogar contigo. 947 01:07:55,061 --> 01:07:57,427 ¿Qué más puedes pedir? 948 01:07:57,863 --> 01:07:59,660 ¡Piénsalo y comprométete! 949 01:08:00,967 --> 01:08:03,595 Una mujer debe mantenerse leal y fiel. 950 01:08:03,836 --> 01:08:05,303 ¿Y un hombre puede casarse con concubinas? 951 01:08:05,771 --> 01:08:07,898 ¿Es que el amor de una mujer no es suficiente? 952 01:08:11,877 --> 01:08:12,935 Cuando salgo a cazar. 953 01:08:13,179 --> 01:08:14,976 El león siempre está acompañado... 954 01:08:15,214 --> 01:08:16,511 por unas cuantas leonas. 955 01:08:16,949 --> 01:08:19,975 Nunca lo he visto de otra forma. 956 01:08:20,353 --> 01:08:23,345 Es natural que una mujer tenga que obedecer a los hombres. 957 01:08:23,589 --> 01:08:24,647 Es lo más lógico. 958 01:08:24,890 --> 01:08:26,915 ¿Comparas a los hombres con las bestias? 959 01:08:27,126 --> 01:08:28,388 ¿No es algo exagerado? 960 01:08:28,661 --> 01:08:31,596 Señorita Liu, mire a su marido. 961 01:08:31,797 --> 01:08:34,163 Es atractivo y con talento. 962 01:08:34,433 --> 01:08:36,526 Es un magnate de las mujeres. 963 01:08:36,836 --> 01:08:39,304 Incluso si consigues apartar a la princesa. 964 01:08:39,472 --> 01:08:42,236 Habrá otras, ¿no lo ves? 965 01:08:44,777 --> 01:08:48,406 Lucharé contra cualquiera. 966 01:08:49,548 --> 01:08:52,381 Tengo que aceptar este destino. 967 01:08:52,985 --> 01:08:55,317 Él es mi marido y ese es mi deber. 968 01:08:56,322 --> 01:08:58,313 Incluso si muero luchando contra otras mujeres. 969 01:08:58,557 --> 01:09:00,115 No me quejaré ni un poco. 970 01:09:01,994 --> 01:09:03,962 No se preocupe, su majestad. 971 01:09:05,264 --> 01:09:07,255 Moth Liu, te entiendo. 972 01:09:07,466 --> 01:09:09,434 Tan valiente y fuerte como eres. 973 01:09:09,602 --> 01:09:11,729 ¿No temes al Emperador? 974 01:09:11,937 --> 01:09:14,405 Por supuesto que tengo miedo, pero debo luchar por lo que es mio. 975 01:09:15,808 --> 01:09:17,173 ¡Eres valiente! 976 01:09:18,544 --> 01:09:19,943 ¿No me tienes miedo? 977 01:09:20,479 --> 01:09:23,004 ¡Temo que te sobreestimes demasiado! 978 01:09:23,282 --> 01:09:24,271 Su.... Su majestad. 979 01:09:24,450 --> 01:09:26,509 ¡Temo que apliques tu voluntad sobre mí! 980 01:09:27,620 --> 01:09:29,417 Su majestad... ¡Cómo te atreves! 981 01:09:29,655 --> 01:09:31,589 El Emperador está furioso. 982 01:09:32,458 --> 01:09:34,050 Emperador, ¡calme su furia! 983 01:09:42,635 --> 01:09:43,624 Su majestad. 984 01:09:45,404 --> 01:09:46,666 Su majestad. 985 01:09:48,874 --> 01:09:55,279 Su majestad, cálmese... 986 01:09:57,283 --> 01:09:58,272 Hermano. 987 01:10:06,025 --> 01:10:07,151 Levántate. 988 01:10:08,661 --> 01:10:11,892 OK, arriba, arriba. 989 01:10:26,078 --> 01:10:27,841 ¡Mierda! ¡La leona ruge! 990 01:11:48,928 --> 01:11:50,862 ¡Insulta al emperador y beberás el vino envenenado! 991 01:11:51,063 --> 01:11:51,927 ¡Su majestad! 992 01:11:52,198 --> 01:11:53,495 Es culpa mía. 993 01:11:53,699 --> 01:11:56,224 ¡Yo beberé el vino por ella! 994 01:11:56,402 --> 01:12:01,396 El Emperador es un hombre de palabra. 995 01:12:01,640 --> 01:12:02,937 Mi marido es el emperador. 996 01:12:03,142 --> 01:12:04,234 ¿No la dejaré salirse con la suya? 997 01:12:04,410 --> 01:12:05,342 ¡Traed el vino envenenado! 998 01:12:06,579 --> 01:12:09,673 Su majestad, puedo tener lápiz y papel. 999 01:12:10,416 --> 01:12:13,544 Esta mujer no conoce la vergüenza. 1000 01:12:15,187 --> 01:12:16,415 ¡Escribiré los papeles del divorcio yo mismo! 1001 01:12:18,757 --> 01:12:20,987 Qué es lo que hice... ¿por qué te divorcias de mí? 1002 01:12:25,364 --> 01:12:27,195 Tu peor crimen es... 1003 01:12:29,401 --> 01:12:30,663 ¡Amarme a mí! 1004 01:12:35,941 --> 01:12:36,999 Emperador... 1005 01:12:37,176 --> 01:12:39,110 ¿Por qué convertir una boda... 1006 01:12:39,278 --> 01:12:41,371 en una tragedia? 1007 01:12:42,348 --> 01:12:44,441 Si dejas a Seasonal ahora. 1008 01:12:44,717 --> 01:12:46,912 El Emperador te dará a beber el Borrador de Amores. 1009 01:12:47,152 --> 01:12:50,178 Bébelo y olvidarás a quien has amado. 1010 01:12:50,389 --> 01:12:53,222 Después de beber te olvidarás por completo de él. 1011 01:12:54,894 --> 01:12:56,361 Bébelo. 1012 01:12:56,629 --> 01:12:59,427 ¡Bébelo y se irán todas tus penas! 1013 01:13:05,170 --> 01:13:09,766 ¡Es mejor olvidar que quedarse con el corazón roto! 1014 01:13:22,788 --> 01:13:24,085 ¡Hermana! 1015 01:13:24,690 --> 01:13:26,954 ¡No me olvides! 1016 01:13:27,726 --> 01:13:30,126 Crecimos en la misma casa. 1017 01:13:30,329 --> 01:13:32,695 No soy tu amor verdadero. 1018 01:13:33,098 --> 01:13:35,498 ¡Recuérdame! 1019 01:15:03,656 --> 01:15:06,819 Seasonal Chan, ¿Cúando te casarás con la princesa? 1020 01:15:08,661 --> 01:15:11,061 Si no lo haces, serás decapitado. 1021 01:15:11,263 --> 01:15:12,287 Irás derecho a la guillotina. 1022 01:15:18,003 --> 01:15:19,493 Nunca podré casarme con la princesa. 1023 01:15:23,942 --> 01:15:25,273 Hacen falta dos para bailar un tango, 1024 01:15:25,477 --> 01:15:26,671 dos para enamorarse. 1025 01:15:32,451 --> 01:15:35,147 Amable señor, tu sirvienta sólo puede esperar... 1026 01:15:35,454 --> 01:15:37,445 que nos volvamos a encontrar en otra vida. 1027 01:15:39,658 --> 01:15:40,522 Gracias. 1028 01:15:43,328 --> 01:15:45,853 Moth Liu ha olvidado todo. 1029 01:15:46,765 --> 01:15:49,825 Ve a por ella, haz que te ame de nuevo. 1030 01:15:50,569 --> 01:15:53,163 Si ambos os volveis a enamorar. 1031 01:15:54,173 --> 01:15:56,266 Ella solo recordará los buenos momentos. 1032 01:15:56,775 --> 01:15:57,799 ¿No es bueno? 1033 01:16:01,447 --> 01:16:02,345 Gracias. 1034 01:16:04,950 --> 01:16:05,882 ¿A qué esperas? 1035 01:17:02,307 --> 01:17:03,365 ¡Buenos días! 1036 01:17:05,577 --> 01:17:06,737 Foo, ¡buenos días! 1037 01:17:08,981 --> 01:17:09,948 Abuela, ¡buenos días! 1038 01:17:10,182 --> 01:17:13,447 Bebé, ¡buenos días! 1039 01:17:17,523 --> 01:17:19,115 ¿Por qué estais tan raros hoy? 1040 01:17:19,324 --> 01:17:22,589 Raros, de eso nada... 1041 01:17:23,362 --> 01:17:25,125 Salgamos a almorzar, yo invito. 1042 01:17:25,864 --> 01:17:26,853 ¡OK! 1043 01:17:27,099 --> 01:17:28,794 ¿Qué haremos depués? 1044 01:17:29,034 --> 01:17:30,899 ¡Pelear o algo! 1045 01:17:38,644 --> 01:17:39,736 Cariño. 1046 01:17:41,914 --> 01:17:42,846 ¿Te busca a tí? 1047 01:17:45,017 --> 01:17:46,143 Moth. 1048 01:17:53,592 --> 01:17:54,616 Cariño. 1049 01:18:17,182 --> 01:18:19,047 Bastardo, ¿a quién llamas cariño? 1050 01:18:19,251 --> 01:18:19,945 ¿Acaso parezco una víctima fácil? 1051 01:18:20,085 --> 01:18:22,110 No... no... 1052 01:18:22,487 --> 01:18:26,947 ¿Estás bien? ¡Eres estúpido o qué! 1053 01:18:27,159 --> 01:18:29,286 Ella bebió el Borrador de Amores. ¿Por qué le llamas cariño? 1054 01:18:29,561 --> 01:18:30,721 ¿Y encima le das un ladrillo para que te pegue con él? 1055 01:18:30,896 --> 01:18:32,761 No soy su cariño, ¡Te pegará a tí también! 1056 01:18:33,232 --> 01:18:35,325 ¡No hables con estos idiotas! ¡Vamos! 1057 01:18:35,667 --> 01:18:36,395 ¿Crees que el camino es tuyo? 1058 01:18:36,602 --> 01:18:37,569 Sí, ¿te pertenece el camino o qué? 1059 01:18:38,237 --> 01:18:39,204 Comprobaré las escrituras. 1060 01:18:41,206 --> 01:18:42,969 ¿Estás bien? 1061 01:19:05,430 --> 01:19:06,055 Gracias. 1062 01:19:06,265 --> 01:19:07,357 Cuidado. 1063 01:19:13,272 --> 01:19:14,603 ¡Vamos! 1064 01:19:20,245 --> 01:19:22,645 ¡No nos gustas! ¡Márchate! 1065 01:19:54,479 --> 01:19:55,411 ¡Te odio! 1066 01:20:00,085 --> 01:20:01,609 Tengo una sugerencia. 1067 01:20:01,820 --> 01:20:03,617 ¡Por qué no vamos al Club! 1068 01:20:03,789 --> 01:20:04,813 ¡Sí! 1069 01:20:04,990 --> 01:20:05,979 ¡No me importa! 1070 01:20:06,124 --> 01:20:08,422 ¿Qué? ¡Tráeme una esterilla! 1071 01:20:08,961 --> 01:20:11,623 El Arte de la Guerra dice: ¡Manténte quieto si el enemigo se mantiene quieto! 1072 01:20:11,863 --> 01:20:13,262 Acamparemos aquí. 1073 01:20:13,532 --> 01:20:15,227 Juntos, como idiotas. 1074 01:20:15,434 --> 01:20:16,958 Sentarse aquí no es la solución, Soo. 1075 01:20:17,169 --> 01:20:19,000 Pero sentarse y beber si lo es. 1076 01:20:19,237 --> 01:20:20,397 ¡Salud! 1077 01:20:20,706 --> 01:20:22,503 ¡Salud! 1078 01:20:22,708 --> 01:20:23,436 Siéntate... 1079 01:20:53,772 --> 01:20:55,501 Señor, entre por favor. 1080 01:21:07,319 --> 01:21:09,480 Mi hermano me lo contó todo. 1081 01:21:10,155 --> 01:21:11,679 Así que estuvimos casados. 1082 01:21:13,058 --> 01:21:14,753 Desde que llegaste... 1083 01:21:14,926 --> 01:21:16,655 mi familia ha estado de mal humor. 1084 01:21:17,429 --> 01:21:19,363 Se han dividio en dos grupos. 1085 01:21:19,564 --> 01:21:22,795 ¡Un grupo te odia y está liderado por mi hermano! 1086 01:21:25,771 --> 01:21:28,501 ¡El otro piensa que tienes buen corazón! 1087 01:21:28,774 --> 01:21:31,641 Son Foo y Bebé solamente... 1088 01:21:32,477 --> 01:21:34,775 Quiero acabar con todo esto. 1089 01:21:36,081 --> 01:21:37,912 He decido casarme lo antes posible. 1090 01:21:38,283 --> 01:21:39,113 ¡¿Qué?! 1091 01:21:41,119 --> 01:21:41,983 ¡Señor Tien! 1092 01:21:44,523 --> 01:21:48,482 ¡Temía que no pudieses venir con tanta lluvia! 1093 01:21:48,860 --> 01:21:50,293 ¡Agachaos! ¡Todos! 1094 01:21:50,929 --> 01:21:53,454 ¡Las manos sobre la cabeza! 1095 01:21:54,866 --> 01:21:57,733 ¡No te muevas! Está lloviendo, ¡vete a casa! 1096 01:21:58,003 --> 01:22:01,063 ¡Te tiraré este tapón! 1097 01:22:03,775 --> 01:22:05,242 Deja de avergonzarte a tí mismo. 1098 01:22:05,444 --> 01:22:07,071 ¡Déjalo ya! 1099 01:22:09,114 --> 01:22:10,206 ¡Te mataré! 1100 01:22:12,417 --> 01:22:15,113 Seasonal... 1101 01:22:23,795 --> 01:22:25,888 Hermano, me casaré con él. 1102 01:22:27,532 --> 01:22:28,624 Cásate conmigo. 1103 01:22:32,370 --> 01:22:35,168 ¿Cuándo es la boda entonces? 1104 01:22:35,774 --> 01:22:37,298 ¡Cuando digas! 1105 01:22:37,576 --> 01:22:38,941 Mañana parece un buen día. 1106 01:22:39,377 --> 01:22:41,971 Voy a hacer sopa, ¡tengo que ir a casa y vigilar el horno! 1107 01:22:42,547 --> 01:22:44,447 ¿Qué tipo de sopa? ¿Está ya lista? 1108 01:23:43,742 --> 01:23:45,642 ¡El antídoto para el Borrador de Amores! 1109 01:24:15,807 --> 01:24:17,434 ¡Ordenes del Emperador! 1110 01:24:18,410 --> 01:24:21,436 ¡Larga vida a su majestad! 1111 01:24:28,887 --> 01:24:30,252 Novia, vamonos ahora. 1112 01:24:49,007 --> 01:24:53,205 Maestro Soo, ¿qué te lleva tanto tiempo? 1113 01:24:53,445 --> 01:24:55,106 ¡El pedido está llegando! ¡Ya llega! 1114 01:25:02,454 --> 01:25:04,388 ¡Un pedido de almejas ahumadas! 1115 01:25:05,357 --> 01:25:06,483 Vamos... 1116 01:25:12,764 --> 01:25:13,230 ¿Dónde está el antídoto? 1117 01:25:13,465 --> 01:25:14,159 ¡Aquí! 1118 01:25:14,399 --> 01:25:15,388 Soo, un erudito como tú... 1119 01:25:15,600 --> 01:25:17,158 rebajandose con semejante engaño. 1120 01:25:17,369 --> 01:25:18,802 Se burlarán de tí, ¿lo sabes? 1121 01:25:19,104 --> 01:25:20,731 Los poetas debemos morir por el romance. 1122 01:25:20,905 --> 01:25:22,805 Nada puede pararme. 1123 01:25:27,846 --> 01:25:28,676 ¡Cariño! 1124 01:25:29,681 --> 01:25:30,807 ¡¿Foo?! 1125 01:25:31,483 --> 01:25:32,415 ¿Qué le pasó? 1126 01:25:32,717 --> 01:25:33,741 ¿Qué pasó? 1127 01:25:34,019 --> 01:25:36,715 El Maestro Tien se enamoró de mí. 1128 01:25:36,888 --> 01:25:37,786 Y... 1129 01:25:37,989 --> 01:25:38,819 ¿Dónde está mi cariñito? 1130 01:25:39,057 --> 01:25:41,617 Está albergando una lucha interior para decidir... 1131 01:25:41,826 --> 01:25:44,420 Con quién se va a casar. 1132 01:25:45,964 --> 01:25:47,955 ¡Seasonal! 1133 01:26:01,112 --> 01:26:01,737 ¡Maestro! 1134 01:26:02,080 --> 01:26:04,048 El único antídoto. 1135 01:26:04,316 --> 01:26:05,681 Tírado por el suelo. 1136 01:26:19,998 --> 01:26:21,090 ¡Moth! ¿Qué quieres? 1137 01:26:22,300 --> 01:26:23,164 ¡Cariño! 1138 01:26:24,002 --> 01:26:25,469 Vamos... 1139 01:26:26,037 --> 01:26:27,004 ¡Cariño! 1140 01:26:28,740 --> 01:26:29,729 ¿Tú otra vez? 1141 01:26:29,941 --> 01:26:31,135 Sí, soy yo otra vez. 1142 01:26:32,744 --> 01:26:34,143 Cariño... ¿Qué haces aquí? 1143 01:26:34,312 --> 01:26:35,176 ¿No le has causado sufiente daño? 1144 01:26:35,380 --> 01:26:35,869 ¿Qué haces? 1145 01:26:36,181 --> 01:26:37,512 ¿Cómo puedes dejarle hacer esto? 1146 01:26:37,716 --> 01:26:39,115 ¿Qué pasa si se hace daño? 1147 01:26:39,384 --> 01:26:40,180 Ya lo hemos pensado. 1148 01:26:40,385 --> 01:26:41,909 Los hombres deben luchar entre ellos, no ella. 1149 01:26:42,087 --> 01:26:44,146 Quien gane se llevará su mano. 1150 01:26:44,289 --> 01:26:46,018 El mejor luchador no tiene porque ser el mejor amante. 1151 01:26:46,224 --> 01:26:48,454 ¡Ella nunca será feliz con un hombre violento! 1152 01:26:48,693 --> 01:26:49,455 ¡Estoy de acuerdo! 1153 01:26:49,994 --> 01:26:51,222 ¿Y tú la hiciste feliz? 1154 01:26:55,033 --> 01:26:55,795 Maestro. 1155 01:26:58,136 --> 01:26:59,228 Quiero participar en la lucha. 1156 01:26:59,404 --> 01:27:00,098 ¿Cuántos? 1157 01:27:00,305 --> 01:27:01,863 Nosotros 10. 1158 01:27:02,107 --> 01:27:03,039 Lo hacemos todo juntos. 1159 01:27:03,241 --> 01:27:05,106 Incluso compartimos nuestras esposas. 1160 01:27:05,543 --> 01:27:06,601 ¡No estás capacitado! 1161 01:27:07,078 --> 01:27:08,443 No puedes saltarte las normas. 1162 01:27:08,480 --> 01:27:09,970 ¡Soy el famoso poeta Soo Tung Bo! 1163 01:27:10,248 --> 01:27:12,341 Y qué, ¡Yo soy la infame abuela! 1164 01:27:13,051 --> 01:27:14,211 ¡Golpead a la abuela! 1165 01:27:14,386 --> 01:27:15,114 ¿Infame? ¡Te vamos a enseñar! 1166 01:27:15,520 --> 01:27:17,511 Qué haces... 1167 01:27:29,467 --> 01:27:32,265 Que todos los concursantes se acerquen al ring. 1168 01:27:36,374 --> 01:27:37,671 Seasonal. Maestro. 1169 01:27:37,909 --> 01:27:39,809 ¡No lo hagas! Seasonal... 1170 01:27:40,044 --> 01:27:42,376 Morirás, no vayas. 1171 01:27:42,580 --> 01:27:43,444 Maestro... 1172 01:27:43,615 --> 01:27:45,173 ¡Seasonal, para! 1173 01:28:06,404 --> 01:28:08,702 Hay demasiados concursantes. 1174 01:28:09,340 --> 01:28:11,706 Los organizadores han decidido convertir la lucha. 1175 01:28:11,910 --> 01:28:14,208 En una lucha en grupo. 1176 01:28:15,079 --> 01:28:16,307 No hay límite de tiempo. 1177 01:28:16,681 --> 01:28:18,911 Él último que quede... 1178 01:28:19,150 --> 01:28:21,015 Y que se mantenga de pie después de que cuente diez... 1179 01:28:21,419 --> 01:28:23,114 se casará con mi hermana. 1180 01:28:24,222 --> 01:28:25,211 ¡Bien! 1181 01:28:47,645 --> 01:28:48,612 ¿Qué quieres? 1182 01:28:51,483 --> 01:28:52,677 Maestro... 1183 01:28:55,253 --> 01:28:56,811 Seasonal, ¡levántate! 1184 01:29:46,604 --> 01:29:50,267 Seasonal, olvídalo... Maestro... 1185 01:29:55,647 --> 01:29:59,174 Soy un mango... 1186 01:30:03,187 --> 01:30:05,451 M-a-n-g-o... 1187 01:31:00,111 --> 01:31:02,443 ¿Se supone que tenemos que luchar o qué? 1188 01:31:19,263 --> 01:31:20,355 ¡Parad! 1189 01:31:21,466 --> 01:31:24,902 Reunión ilegal. ¡Podeis ir a la cárcel por esto! 1190 01:31:26,604 --> 01:31:28,401 Os ordeno que os disperseis. 1191 01:31:28,606 --> 01:31:31,370 ¡O os enfrentareis a la guillotina! 1192 01:31:38,516 --> 01:31:40,143 Le conté al emperador que... 1193 01:31:40,318 --> 01:31:42,650 tú me secuestraste y robaste el antídoto. 1194 01:31:42,887 --> 01:31:43,876 No es posible. 1195 01:31:44,155 --> 01:31:45,019 Sí, lo hice. 1196 01:31:45,490 --> 01:31:47,822 Pero el Emperador sugirió esta treta... 1197 01:31:48,026 --> 01:31:49,516 para ayudar a Seasonal. 1198 01:31:50,294 --> 01:31:53,161 Primo, ¡anuncia al ganador! 1199 01:31:53,431 --> 01:31:55,865 Todavía tengo que contar hasta 10. 1200 01:32:14,452 --> 01:32:15,612 Uno, 1201 01:32:18,756 --> 01:32:19,688 Uno 1202 01:32:21,325 --> 01:32:23,850 Dos 1203 01:32:28,132 --> 01:32:29,360 Tres 1204 01:32:38,743 --> 01:32:40,540 No hay inocencia... 1205 01:32:40,745 --> 01:32:42,770 Ni profundidad en tu trabajo. 1206 01:32:43,014 --> 01:32:44,538 Si trabajas más duro. 1207 01:32:44,816 --> 01:32:46,784 ¡Un día, todos lo verán, también! 1208 01:33:38,569 --> 01:33:40,469 De ahora en adelante... 1209 01:33:42,774 --> 01:33:44,605 Te amaré a tí y solo a tí. 1210 01:33:46,844 --> 01:33:48,368 Nunca te haré daño... 1211 01:33:49,647 --> 01:33:51,046 ni discutiré contigo. 1212 01:33:54,118 --> 01:33:56,348 Cumpliré... 1213 01:33:57,555 --> 01:33:58,954 cada promesa. 1214 01:34:01,926 --> 01:34:04,224 ¡Nunca... 1215 01:34:05,696 --> 01:34:07,459 te mentiré! 1216 01:34:10,902 --> 01:34:12,631 De ahora en adelante, solo me amarás a mí. 1217 01:34:12,770 --> 01:34:14,067 Nunca me harás daño, ni discutirás conmigo. 1218 01:34:14,305 --> 01:34:15,670 Siempre contarás la verdad. 1219 01:34:15,907 --> 01:34:17,636 ¡Nunca me mentirás! 1220 01:34:17,809 --> 01:34:19,868 Nunca discutirás conmigo... 1221 01:34:20,011 --> 01:34:20,909 ¿Cariño? 1222 01:34:21,279 --> 01:34:22,439 Siempre te protegeré. 1223 01:34:24,382 --> 01:34:25,474 Estaré contigo. 1224 01:34:28,085 --> 01:34:29,211 Creeré en tí. 1225 01:34:33,090 --> 01:34:34,523 Me mantendré a tu lado... 1226 01:34:38,329 --> 01:34:40,524 No importa cuando o donde. 1227 01:34:43,000 --> 01:34:44,467 Reiré cuando... 1228 01:34:46,137 --> 01:34:47,365 tu rías. 1229 01:34:51,042 --> 01:34:52,509 Limpiaré... 1230 01:34:54,946 --> 01:34:56,538 tus lágrimas. 1231 01:34:59,650 --> 01:35:01,709 Serás la única para mis ojos. 1232 01:35:03,454 --> 01:35:06,821 La única en mis sueños. 1233 01:35:11,495 --> 01:35:13,463 La única... 1234 01:35:17,869 --> 01:35:19,131 en mi corazón. 1235 01:35:24,976 --> 01:35:26,443 Así de simple. 1236 01:35:28,379 --> 01:35:29,812 Cariño... 1237 01:35:31,282 --> 01:35:32,374 Lo siento. 1238 01:35:40,491 --> 01:35:42,857 Lo recuerdes o no. 1239 01:35:46,964 --> 01:35:48,727 Siempre serás... 1240 01:35:51,736 --> 01:35:54,933 mi amada esposa. 1241 01:35:55,673 --> 01:35:57,971 Cariño, ¡no me dejes! 1242 01:36:05,316 --> 01:36:06,681 Cariño... 1243 01:36:13,291 --> 01:36:14,622 Cariño... 1244 01:36:18,429 --> 01:36:19,589 Cariño... 1245 01:36:23,868 --> 01:36:25,096 ¡Cariño! 1246 01:36:26,270 --> 01:36:27,396 Cariño... 1247 01:36:28,539 --> 01:36:30,700 Tengo una confesión. 1248 01:36:31,876 --> 01:36:34,470 He dejado la sopa en el horno toda la noche. 1249 01:36:34,645 --> 01:36:36,374 ¿Vamos a casa a apagar el fuego? 1250 01:36:36,580 --> 01:36:37,569 ¡Genial! 1251 01:36:39,350 --> 01:36:43,514 Claro... 1252 01:36:45,056 --> 01:36:47,320 ¿Funciona de verdad el Borrador de Amores? 1253 01:36:48,059 --> 01:36:52,052 Según las ordenes del emperador, por supuesto que funciona... 1254 01:36:56,634 --> 01:36:58,568 ¡Cariño! Cariño... 1255 01:37:01,339 --> 01:37:02,499 Cariño... ¡Cariño! 1256 01:37:04,141 --> 01:37:05,301 Tres meses después. 1257 01:37:05,509 --> 01:37:08,137 Con el apoyo de mi cariñito. Al final pude publicar mi primer libro. 1258 01:37:08,379 --> 01:37:09,846 Venid a echar un vistazo. 1259 01:37:10,114 --> 01:37:11,376 El León Ruge es os hará llorar. 1260 01:37:11,749 --> 01:37:14,013 Basado en una historia real, 1261 01:37:14,685 --> 01:37:18,416 Lloraréis, os lo prometo. 1262 01:37:21,359 --> 01:37:21,984 El libro... 1263 01:37:22,226 --> 01:37:24,456 se hizo muy popular... 1264 01:37:24,795 --> 01:37:25,659 Ya esteis dando un paseo... 1265 01:37:26,797 --> 01:37:27,786 Almorzando... 1266 01:37:29,433 --> 01:37:30,593 En el baño... 1267 01:37:31,936 --> 01:37:33,767 Dando a luz 1268 01:37:35,172 --> 01:37:36,230 Haciendo autostop 1269 01:37:36,507 --> 01:37:37,838 No podréis dejar de leerlo. 1270 01:37:38,542 --> 01:37:40,134 Algunos dicen que el libro de mi marido... 1271 01:37:40,344 --> 01:37:41,777 Carece de profundidad. 1272 01:37:41,946 --> 01:37:43,607 Y sofisticación. 1273 01:37:45,449 --> 01:37:48,885 Pero realmente creo que durante años... 1274 01:37:49,153 --> 01:37:50,142 todavía se recordará... 1275 01:37:50,287 --> 01:37:52,585 ¡nuestra historia de amor! 1276 01:37:55,000 --> 01:39:00,000 Traducido por Eiduk. 84768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.