Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:03,211
Schau nach oben
2
00:00:03,212 --> 00:00:04,921
Was siehst du?
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,088
Natur und so
4
00:00:06,089 --> 00:00:08,007
- Einen Stein
- Und ein Baum
5
00:00:08,008 --> 00:00:10,635
Oh, der große Norden
6
00:00:10,636 --> 00:00:13,763
{\an8}Hier oben kann man die Luft atmen
7
00:00:13,764 --> 00:00:14,972
Fische fangen
8
00:00:14,973 --> 00:00:16,849
Oder einen Bären ansehen
9
00:00:16,850 --> 00:00:17,934
Wow!
10
00:00:17,935 --> 00:00:21,103
Oh, der große Norden
11
00:00:21,104 --> 00:00:22,939
Hier leben wir
12
00:00:22,940 --> 00:00:24,315
Hier bleiben wir, oh, whoo
13
00:00:24,316 --> 00:00:26,234
Von der längsten Nacht zum längsten Tag
14
00:00:26,235 --> 00:00:29,238
Im großen Norden
15
00:00:35,160 --> 00:00:37,495
{\an8}Warum beginnen wir nicht
mit einer kurzen Zusammenfassung
16
00:00:37,496 --> 00:00:39,080
{\an8}der Ereignisse des Abends?
17
00:00:39,081 --> 00:00:40,289
{\an8}Sollen wir, Moonathon?
18
00:00:40,290 --> 00:00:42,959
{\an8}Ich grüble nie
über die Vergangenheit nach,
19
00:00:42,960 --> 00:00:44,794
{\an8}aber wenn du dich
dann besser fühlst, gern.
20
00:00:44,795 --> 00:00:47,296
{\an8}Heute Abend durftest du
eine Übernachtungsparty veranstalten,
21
00:00:47,297 --> 00:00:49,257
{\an8}weil du gesagt hast,
du und deine Freunde
22
00:00:49,258 --> 00:00:52,301
{\an8}hätten, ich zitiere:
"einen Haufen zu lernen."
23
00:00:52,302 --> 00:00:55,221
{\an8}Ich glaube, ich sagte "den Arsch voll",
aber nur weiter.
24
00:00:55,222 --> 00:00:58,474
{\an8}Dann, um Mitternacht,
riss man mich aus einem perfekten Traum,
25
00:00:58,475 --> 00:01:01,394
{\an8}in dem ich der Lehrling
eines mittelalterlichen Schmiedes war,
26
00:01:01,395 --> 00:01:05,231
{\an8}von den schrecklichen Klängen
von Eulen, die Eichhörnchen fraßen.
27
00:01:05,232 --> 00:01:06,983
{\an8}Der Kreislauf des Lebens.
28
00:01:06,984 --> 00:01:09,403
{\an8}Diese Geräusche kamen aus deinem Zimmer.
29
00:01:11,822 --> 00:01:16,242
{\an8}Bevor ich das Chaos verarbeiten konnte,
bekam ich einen Anruf von Chief Edna,
30
00:01:16,243 --> 00:01:17,868
{\an8}die mich informierte,
dass du und deine Freunde
31
00:01:17,869 --> 00:01:19,161
aus dem Haus geschlichen wart.
32
00:01:19,162 --> 00:01:21,372
Und da hat wohl Russell...
33
00:01:21,373 --> 00:01:23,874
...seinen Arm gebrochen.
34
00:01:23,875 --> 00:01:25,376
Haarrissfraktur.
35
00:01:25,377 --> 00:01:26,961
Und statt mich aufzuwecken,
36
00:01:26,962 --> 00:01:29,297
{\an8}damit ich ihn
ins Krankenhaus bringen kann,
37
00:01:29,298 --> 00:01:31,424
{\an8}habt ihr die Zamboni rausgeschmuggelt
38
00:01:31,425 --> 00:01:33,384
{\an8}und seid damit durch die Stadt gefahren,
39
00:01:33,385 --> 00:01:35,094
{\an8}habt Außenspiegel abgefahren,
40
00:01:35,095 --> 00:01:37,805
{\an8}den Stadtgarten ausgelöscht
41
00:01:37,806 --> 00:01:40,517
und Lone Mooses
ersten Essenslieferroboter zerstört.
42
00:01:42,269 --> 00:01:44,770
Dagegen habe ich übrigens nichts.
43
00:01:44,771 --> 00:01:48,149
{\an8}Dad, wie wäre es
mit einer Standard-Entschuldigung
44
00:01:48,150 --> 00:01:49,525
{\an8}und einer Rückzahlung?
45
00:01:49,526 --> 00:01:51,110
{\an8}Es geht nicht um das Geld.
46
00:01:51,111 --> 00:01:52,820
{\an8}Das ist der dritte Vorfall
47
00:01:52,821 --> 00:01:55,156
{\an8}von grobem Ungehorsam
in diesem Monat.
48
00:01:55,157 --> 00:01:56,866
Letzte Woche musste ich
49
00:01:56,867 --> 00:01:58,492
deinen Scherzdurchfall konfiszieren.
50
00:01:58,493 --> 00:02:00,328
Ich hoffe, du konntest darüber lachen.
51
00:02:00,329 --> 00:02:01,412
Nein.
52
00:02:01,413 --> 00:02:03,331
Moon, du bist bei weitem
53
00:02:03,332 --> 00:02:05,249
mein reifster Nachkomme,
54
00:02:05,250 --> 00:02:06,876
aber heute Abend
55
00:02:06,877 --> 00:02:08,961
muss ich zum ersten Mal
in deinem Leben sagen,
56
00:02:08,962 --> 00:02:11,422
- dass du Hausarrest hast.
- Hausarrest?
57
00:02:11,423 --> 00:02:14,175
Wie ein Kind? Oder ein Knasti?
58
00:02:14,176 --> 00:02:16,636
Genau, wie ein Kind oder Knasti.
59
00:02:16,637 --> 00:02:17,762
Wie lange?
60
00:02:17,763 --> 00:02:19,263
Für die absehbare Zukunft.
61
00:02:19,264 --> 00:02:21,599
Etwas Rebellion ist normal,
62
00:02:21,600 --> 00:02:24,518
aber als dein Vater
muss ich dir Konsequenzen bieten.
63
00:02:24,519 --> 00:02:25,936
Angebot abgelehnt.
64
00:02:25,937 --> 00:02:27,980
Älter zu werden
sollte mehr Freiheit bedeuten.
65
00:02:27,981 --> 00:02:29,774
Das bedeutet es, erwachsen zu sein.
66
00:02:29,775 --> 00:02:32,235
Man kann immer tun, was man will.
67
00:02:33,403 --> 00:02:35,489
Erwachsene können tun, was sie wollen.
68
00:02:36,740 --> 00:02:38,492
Das bringt mich jetzt zum Lachen.
69
00:02:39,785 --> 00:02:41,786
Oh, ja, Menschen können
bis zu einer Woche weiterleben,
70
00:02:41,787 --> 00:02:43,788
nachdem ihr Kopf abgetrennt wurde,
71
00:02:43,789 --> 00:02:45,581
solange sie nicht ihr Spiegelbild sehen
72
00:02:45,582 --> 00:02:47,083
und wissen, dass ihr Kopf ab ist.
73
00:02:47,084 --> 00:02:49,086
Babe, das stimmt absolut nicht.
74
00:02:49,961 --> 00:02:51,128
Sieh dir den Kondensator an.
75
00:02:51,129 --> 00:02:54,341
Der könnte sicher
mein Gemüse knackig machen.
76
00:02:55,634 --> 00:02:56,842
Mein Gott, schaut ihr etwa
77
00:02:56,843 --> 00:02:58,636
immer noch diese Kühlschrankvideos?
78
00:02:58,637 --> 00:03:00,596
Schauen wir immer noch Videos
79
00:03:00,597 --> 00:03:02,431
über Little Frosty Minikühlschränke,
80
00:03:02,432 --> 00:03:04,225
den neuesten Trend auf VidVok,
81
00:03:04,226 --> 00:03:06,936
der uns vor Neid wahnsinnig macht? Ja.
82
00:03:06,937 --> 00:03:08,771
Wusstest du, dass Timothée Chalamet
83
00:03:08,772 --> 00:03:11,524
seinen Minikühlschrank
für seine Augencremes
84
00:03:11,525 --> 00:03:13,651
und seine Eis-Timo-Tees benutzt?
85
00:03:13,652 --> 00:03:15,653
Woher sollte ich das wissen?
86
00:03:15,654 --> 00:03:18,155
Dad, denkst du vielleicht anders darüber,
87
00:03:18,156 --> 00:03:19,990
jedem von uns 400 Mäuse zu leihen,
88
00:03:19,991 --> 00:03:21,992
damit wir Minikühlschränke
für unsere Zimmer kaufen können?
89
00:03:21,993 --> 00:03:24,453
Nein. Wir haben einen Kühlschrank.
90
00:03:24,454 --> 00:03:26,247
Und zwar draußen.
91
00:03:26,248 --> 00:03:29,250
Und wir haben
einen richtigen Kühlschrank.
92
00:03:29,251 --> 00:03:30,960
- Ok.
- Fast.
93
00:03:30,961 --> 00:03:32,169
Hey, wo ist Moon?
94
00:03:32,170 --> 00:03:34,255
Er ist sauer,
weil ich ihm Hausarrest gab,
95
00:03:34,256 --> 00:03:35,840
also läuft er zur Schule.
96
00:03:35,841 --> 00:03:37,508
Er verweigerte auch eine Pop-Tart
97
00:03:37,509 --> 00:03:39,677
und mein übliches "Hab einen schönen Tag."
98
00:03:39,678 --> 00:03:41,220
Kriege ich das "Hab einen schönen Tag"?
99
00:03:41,221 --> 00:03:43,264
Klar, Junge. Hab einen schönen Tag.
100
00:03:43,265 --> 00:03:44,433
Berauschend!
101
00:03:44,891 --> 00:03:45,891
LONE MOOSE SCHULE
102
00:03:45,892 --> 00:03:47,977
Ich wurde ziemlich hart bestraft.
103
00:03:47,978 --> 00:03:50,271
Ich darf einen Monat lang Jamie,
dem Freund meiner Mutter,
104
00:03:50,272 --> 00:03:52,273
nicht beim Xbox-Spielen zusehen.
105
00:03:52,274 --> 00:03:53,524
Und meine Mom bestrafte mich damit,
106
00:03:53,525 --> 00:03:55,401
dass sie all meine Horrorfilme wegwarf.
107
00:03:55,402 --> 00:03:57,570
Sie hat nach einer Ausrede dafür gesucht.
108
00:03:57,571 --> 00:04:00,030
Sie glaubt, sie verschlimmern
mein Tunnelgraben im Schlaf,
109
00:04:00,031 --> 00:04:03,492
aber das stimmt nicht.
Ich grabe sie trotzdem.
110
00:04:03,493 --> 00:04:05,911
Und ich muss bei der Hausarbeit helfen
111
00:04:05,912 --> 00:04:07,872
und darüber nachdenken,
was ich getan habe.
112
00:04:07,873 --> 00:04:10,499
Moon, hast du etwas hinzuzufügen?
113
00:04:10,500 --> 00:04:11,667
Was eine Strafe angeht?
114
00:04:11,668 --> 00:04:14,211
Hausarrest. Auf unbestimmte Zeit.
115
00:04:14,212 --> 00:04:15,838
Warum wirkst du dann so ruhig?
116
00:04:15,839 --> 00:04:18,257
Nur ein Kind
kann Hausarrest bekommen.
117
00:04:18,258 --> 00:04:21,260
Und bei Sonnenuntergang
bin ich kein Kind mehr
118
00:04:21,261 --> 00:04:22,553
im Auge des Gesetzes.
119
00:04:22,554 --> 00:04:24,555
Hast du einen Zoltar-Automaten gefunden?
120
00:04:24,556 --> 00:04:27,558
Besser. Ich hab rausgefunden,
dass es ein altes Lone-Moose-Gesetz gibt,
121
00:04:27,559 --> 00:04:30,895
demzufolge Kinder ab 10 Jahren
legal Erwachsene werden können.
122
00:04:30,896 --> 00:04:32,313
Das Gesetz trat in Kraft,
123
00:04:32,314 --> 00:04:33,856
weil man mehr dünnfingrige Kinderarbeiter
124
00:04:33,857 --> 00:04:36,192
für die Fischkonservenfabrik
125
00:04:36,193 --> 00:04:38,569
in die Stadt locken wollte,
und es funktionierte.
126
00:04:38,570 --> 00:04:40,029
Selbst in den 1800ern
127
00:04:40,030 --> 00:04:41,989
wurde brutale Fabrikarbeit
128
00:04:41,990 --> 00:04:44,533
dem tyrannischen Joch
der Eltern vorgezogen.
129
00:04:44,534 --> 00:04:47,369
Und heute nach der Schule
emanzipiere ich mich.
130
00:04:47,370 --> 00:04:49,455
Oh, komm, so einfach kann es nicht sein.
131
00:04:49,456 --> 00:04:51,665
Das Internet lügt nicht, Henry.
132
00:04:51,666 --> 00:04:53,125
Selbst wenn es wahr ist,
133
00:04:53,126 --> 00:04:54,710
du würdest dir das nie trauen,
134
00:04:54,711 --> 00:04:57,087
denn, nichts für ungut,
du bist ein dummer Feigling.
135
00:04:57,088 --> 00:04:59,423
Denk dran, ich sagte "nichts für ungut".
136
00:04:59,424 --> 00:05:00,758
Schon ok.
137
00:05:00,759 --> 00:05:02,510
Wollt ihr auf meinem Gips unterschreiben?
138
00:05:02,511 --> 00:05:04,596
Meine Mom sagte, nichts Politisches.
139
00:05:05,180 --> 00:05:06,388
RATHAUS POSTAMT
140
00:05:06,389 --> 00:05:08,265
Moon, bevor du anfängst zu schreien,
141
00:05:08,266 --> 00:05:10,935
lass mich dir versichern,
dass die Stadt immer noch kein Geld
142
00:05:10,936 --> 00:05:12,812
für einen King Stallion
Kampfhubschrauber hat.
143
00:05:12,813 --> 00:05:15,523
Ich bin wegen etwas Dringenderem hier.
144
00:05:15,524 --> 00:05:18,526
- Herrje.
- Im Leben eines Jungen kommt ein Moment,
145
00:05:18,527 --> 00:05:21,111
wo er elterliche Überwachung satt hat,
146
00:05:21,112 --> 00:05:23,781
weshalb ich heute
147
00:05:23,782 --> 00:05:26,493
meine Emanzipation beantrage.
148
00:05:27,202 --> 00:05:28,494
- Ok.
- Lassen Sie mich raten,
149
00:05:28,495 --> 00:05:29,870
es gibt viel Bürokratie,
150
00:05:29,871 --> 00:05:31,497
und ich brauche die Erlaubnis
meines Vaters?
151
00:05:31,498 --> 00:05:33,332
Nein. Du unterschreibst die Papiere,
152
00:05:33,333 --> 00:05:35,417
zahlst $3, und alles ist erledigt.
153
00:05:35,418 --> 00:05:39,088
Mit der Ihnen vom Staat Alaska
verliehenen Befugnis
154
00:05:39,089 --> 00:05:41,591
erkläre ich mich hiermit zum Erwachsenen.
155
00:05:44,052 --> 00:05:46,303
Hallo, Moon. Wie war die Schule?
156
00:05:46,304 --> 00:05:47,930
Ich unterbreche dich mal, Beef.
157
00:05:47,931 --> 00:05:49,265
Ich habe eine Ankündigung.
158
00:05:49,266 --> 00:05:51,976
Ich habe im Rathaus
den Emanzipationsantrag ausgefüllt
159
00:05:51,977 --> 00:05:54,603
und bin jetzt offiziell ein Erwachsener.
160
00:05:54,604 --> 00:05:56,647
Das heißt, deine Strafe
161
00:05:56,648 --> 00:05:58,190
ist hiermit nichtig.
162
00:05:58,191 --> 00:05:59,859
Oh, in Deckung.
163
00:05:59,860 --> 00:06:01,277
Dad explodiert gleich.
164
00:06:01,278 --> 00:06:02,820
Okidoki.
165
00:06:02,821 --> 00:06:04,280
Ok, das hab ich nicht erwartet.
166
00:06:04,281 --> 00:06:06,448
Um das klarzustellen,
du warst ein guter Vater.
167
00:06:06,449 --> 00:06:08,784
Ich schreibe dir gern
ein Empfehlungsschreiben.
168
00:06:08,785 --> 00:06:11,161
- Danke.
- Halt. Was bedeutet das alles?
169
00:06:11,162 --> 00:06:12,788
Kann Moon uns jetzt Hausarrest geben?
170
00:06:12,789 --> 00:06:14,039
Das ist irrelevant,
171
00:06:14,040 --> 00:06:16,542
denn dieser Erwachsene hier, ich,
172
00:06:16,543 --> 00:06:18,336
wird auch ausziehen.
173
00:06:19,337 --> 00:06:21,714
Ich habe einen Besichtigungstermin
bei Delmers Gästehütte,
174
00:06:21,715 --> 00:06:24,133
die er über AlaskaBnB vermietet.
175
00:06:24,134 --> 00:06:25,968
Die gleich neben uns?
176
00:06:25,969 --> 00:06:27,052
Genau.
177
00:06:27,053 --> 00:06:29,222
Dann lass uns als Männer auseinandergehen.
178
00:06:29,973 --> 00:06:32,182
Bitte schicke meine Nachsendeadresse
an den Weihnachtsmann.
179
00:06:32,183 --> 00:06:34,686
Wir sehen uns beim Familientreffen.
180
00:06:38,690 --> 00:06:41,442
Wie du siehst, gibt es
eine Toilette und einen Fernseher.
181
00:06:41,443 --> 00:06:43,193
Sehr schön.
182
00:06:43,194 --> 00:06:44,653
Und es gibt einen Keller.
183
00:06:44,654 --> 00:06:47,114
Bitte fasse nicht
die Schlumpf-Porzellanfiguren an,
184
00:06:47,115 --> 00:06:48,866
die ich dort aufbewahre. Ich merke das.
185
00:06:48,867 --> 00:06:50,534
Die Miete beträgt $500 pro Monat.
186
00:06:50,535 --> 00:06:53,078
Aber für Freunde und Familie?
187
00:06:53,079 --> 00:06:54,204
Fünf.
188
00:06:54,205 --> 00:06:57,708
Was, wenn ich einmal pro Woche
als Ersatzenkel zum Essen komme
189
00:06:57,709 --> 00:07:00,628
und Sie dürfen mein Haar wuscheln
und mich unbegrenzt "lieber Junge" nennen?
190
00:07:00,629 --> 00:07:02,255
Sagen wir 490.
191
00:07:03,048 --> 00:07:04,423
Lieber Junge.
192
00:07:04,424 --> 00:07:06,175
Dad, nur ein Gedanke,
193
00:07:06,176 --> 00:07:07,509
wenn Moon ausziehen darf,
194
00:07:07,510 --> 00:07:10,262
können Ham und ich dann
sein Zimmer auf AlaskaBnB vermieten
195
00:07:10,263 --> 00:07:11,764
und uns mit dem Geld
die Kühlschränke kaufen?
196
00:07:11,765 --> 00:07:13,766
- Das wäre fair.
- Ok.
197
00:07:13,767 --> 00:07:14,892
Ja!
198
00:07:14,893 --> 00:07:16,560
Ich bin endlich ein Vermieter.
199
00:07:16,561 --> 00:07:17,811
Mit dem Verständnis,
200
00:07:17,812 --> 00:07:20,731
dass es allein eure Verantwortung ist.
201
00:07:20,732 --> 00:07:21,899
Wow.
202
00:07:21,900 --> 00:07:23,734
Unglaublich,
dass unser minutenlanger Traum,
203
00:07:23,735 --> 00:07:26,820
Moons Zimmer zu vermieten,
endlich Wirklichkeit wird.
204
00:07:26,821 --> 00:07:28,155
Ok. Das ist Chaos.
205
00:07:28,156 --> 00:07:29,406
Was hat dein Dad vor?
206
00:07:29,407 --> 00:07:32,076
Er macht die Sache, wo er einen
die falsche Entscheidung treffen lässt
207
00:07:32,077 --> 00:07:33,243
und dann schaut, wie es ausgeht.
208
00:07:33,244 --> 00:07:35,704
Wie als ich zwei Monate lang
nur Fleischbällchen aß,
209
00:07:35,705 --> 00:07:37,414
bis mir einer aus dem Mund wieder hochkam.
210
00:07:37,415 --> 00:07:39,083
Und er war immer noch perfekt rund.
211
00:07:39,084 --> 00:07:40,834
Da hast du dann deine Lektion gelernt?
212
00:07:40,835 --> 00:07:43,921
Nein. Denn es stellte sich heraus,
dass es eine große braune Murmel war,
213
00:07:43,922 --> 00:07:45,756
die ich für eine Wette verschluckt hatte.
214
00:07:45,757 --> 00:07:48,008
Wie bist du lange genug
am Leben geblieben, um mich zu treffen?
215
00:07:48,009 --> 00:07:49,927
Technisch gesehen,
wurde ich an der Highschool
216
00:07:49,928 --> 00:07:51,553
für drei Minuten für tot erklärt,
217
00:07:51,554 --> 00:07:53,056
aber ich schaffte es.
218
00:07:53,932 --> 00:07:56,809
Ok, mit Lieferung macht das dann 43 Mäuse.
219
00:07:56,810 --> 00:07:58,185
Behalte das Wechselgeld.
220
00:07:58,186 --> 00:08:01,147
Oh. Danke für die $44.
221
00:08:01,898 --> 00:08:04,149
Ich bin zu Hause.
222
00:08:04,150 --> 00:08:07,070
Jetzt kann ich tun, was immer ich will.
223
00:08:07,987 --> 00:08:09,822
Nur herein, Mr. Scramps.
224
00:08:09,823 --> 00:08:11,615
Oh, bitte, nenn mich Pernell.
225
00:08:11,616 --> 00:08:13,617
Das ist das Zimmer, das Sie mieten.
226
00:08:13,618 --> 00:08:16,495
Wenn Sie etwas brauchen,
benutzen Sie einfach
227
00:08:16,496 --> 00:08:17,830
diese Dinosaurier-Walkie-Talkies.
228
00:08:17,831 --> 00:08:19,998
Als Ihre Vermieter
stehen wir komplett bereit
229
00:08:19,999 --> 00:08:23,460
- für jeglichen Service.
- Ihr Wunsch ist unser Befehl.
230
00:08:23,461 --> 00:08:26,213
Juhu! Was für ein reizender Ort.
231
00:08:26,214 --> 00:08:28,257
Das Glück ist mir heute Abend hold.
232
00:08:28,258 --> 00:08:30,676
Wir lassen Sie in Ruhe.
233
00:08:30,677 --> 00:08:33,429
Oh, erspähe ich ein Akkordeon?
234
00:08:33,430 --> 00:08:35,764
Sie haben ein gutes Auge, junge Dame.
235
00:08:35,765 --> 00:08:37,516
Sind Sie für ein Konzert in der Stadt?
236
00:08:37,517 --> 00:08:39,643
Nein, ich plane,
237
00:08:39,644 --> 00:08:42,938
den Guinness-Weltrekord
für Nonstop-Akkordeonspiel zu brechen.
238
00:08:42,939 --> 00:08:44,523
Dafür brauche ich das Zimmer.
239
00:08:44,524 --> 00:08:46,358
Ich kann es nicht zu Hause
in Talkeetna machen,
240
00:08:46,359 --> 00:08:48,861
sonst würde mein Frau Rooster
sich scheiden lassen.
241
00:08:48,862 --> 00:08:50,571
Wie lange ist der aktuelle Rekord?
242
00:08:50,572 --> 00:08:52,282
Drei Tage.
243
00:08:53,533 --> 00:08:56,285
- Tut mir leid, ich bin spät dran.
- Hey, wer ist das?
244
00:08:56,286 --> 00:08:58,996
Meldrick Withers,
offizieller Guinness-Augenzeuge,
245
00:08:58,997 --> 00:09:00,789
freut mich sehr.
246
00:09:00,790 --> 00:09:02,875
Grüße, bärtiger Herr!
247
00:09:02,876 --> 00:09:05,544
- Nein, danke. Ich hab nichts damit zu tun.
- Na gut.
248
00:09:05,545 --> 00:09:07,212
Meldrick ist hier, um sicherzustellen,
249
00:09:07,213 --> 00:09:10,883
dass ich nicht mal eine Sekunde
aufhöre zu spielen.
250
00:09:10,884 --> 00:09:13,594
Oh, dann ist er auch drei Tage lang hier?
251
00:09:13,595 --> 00:09:15,137
Ja, aber ich brauche
252
00:09:15,138 --> 00:09:16,680
keine Unterkunft, junger Mann.
253
00:09:16,681 --> 00:09:18,724
Ich wurde von der Guinness-Organisation
dazu ausgebildet,
254
00:09:18,725 --> 00:09:20,726
tagelang wachbleiben zu können.
255
00:09:20,727 --> 00:09:23,312
Wenn er spielt, schaue ich zu.
256
00:09:23,313 --> 00:09:25,230
- Fangen wir an?
- Ja.
257
00:09:25,231 --> 00:09:27,734
Und die Zeit läuft ab jetzt!
258
00:09:28,985 --> 00:09:31,153
Ich zeige dir unser Zimmer.
259
00:09:31,154 --> 00:09:33,322
Absolut, ich folge dir.
260
00:09:33,323 --> 00:09:36,575
Oh, Mann! Es ist toll, Treppen zu steigen.
261
00:09:36,576 --> 00:09:38,410
Perfekt für die Waden.
262
00:09:38,411 --> 00:09:40,662
Man kann es immer noch hören, was?
263
00:09:40,663 --> 00:09:43,373
Es dringt durch die Wände.
Aber er ist gut.
264
00:09:43,374 --> 00:09:46,376
Ich höre nur
das leise, schöne Summen
265
00:09:46,377 --> 00:09:47,836
eines winzigen Highend-Kühlschranks
266
00:09:47,837 --> 00:09:50,590
mit der Fähigkeit,
genau einen Eiswürfel zu machen.
267
00:10:01,392 --> 00:10:02,685
Schokoladensirup
268
00:10:04,729 --> 00:10:07,899
CHILL ZONE
WELTALL-IDIOTEN
269
00:10:09,150 --> 00:10:11,276
Heute bei Wenn die Natur sagt "Nee",
270
00:10:11,277 --> 00:10:13,113
ein Waschbär mit einer Waffe!
271
00:10:14,781 --> 00:10:16,366
Ekelhaft.
272
00:10:17,742 --> 00:10:20,370
Der Waschbär hatte eine Waffe.
273
00:10:23,164 --> 00:10:24,998
Konntest du gut schlafen?
274
00:10:24,999 --> 00:10:27,334
Überhaupt nicht. Hab kein Auge zugemacht.
275
00:10:27,335 --> 00:10:29,044
Ich auch nicht, aber das ist es wert.
276
00:10:29,045 --> 00:10:31,046
- Für den Kühlschrank!
- Für den Kühlschrank!
277
00:10:31,047 --> 00:10:32,422
Den müssen wir haben!
278
00:10:32,423 --> 00:10:35,259
Ich bin fertig mit der Skizze
für mein Architektur-Wahlfach.
279
00:10:35,260 --> 00:10:37,553
- Was denken wir?
- Sieht klasse aus!
280
00:10:37,554 --> 00:10:39,596
Und ich hab mein Englisch-Essay fertig.
281
00:10:39,597 --> 00:10:40,764
Was denken wir?
282
00:10:40,765 --> 00:10:41,933
Wunderbar!
283
00:10:43,434 --> 00:10:45,644
Wow. Du warst die ganzen Nacht
in einem Haus,
284
00:10:45,645 --> 00:10:47,938
ganz allein ohne Eltern?
285
00:10:47,939 --> 00:10:49,731
Woher wusstest du,
wann Schlafenszeit ist?
286
00:10:49,732 --> 00:10:50,899
Mein Körper hat es entschieden.
287
00:10:50,900 --> 00:10:52,901
Er schlief gegen drei Uhr morgens ein.
288
00:10:52,902 --> 00:10:54,027
Bist du nicht müde?
289
00:10:54,028 --> 00:10:56,071
Nichts, was ein Mountain Dew Code Red
nicht beheben könnte.
290
00:10:56,072 --> 00:10:57,489
Ich liebe Mountain Dew,
291
00:10:57,490 --> 00:11:00,075
aber meine Mom sagt,
es macht mich unerziehbar.
292
00:11:00,076 --> 00:11:04,121
Ich habe mit Mrs. Hill ein Treffen
wegen Moons aktuellen Mathenoten.
293
00:11:04,122 --> 00:11:06,833
Ich sage ihr, ich regle das zu Hause.
294
00:11:07,292 --> 00:11:09,294
Ich frage mich,
ob Moon mich adoptieren würde.
295
00:11:10,295 --> 00:11:12,130
Ich nehme, was er hat.
296
00:11:14,382 --> 00:11:16,800
Ein weiterer
perfekter Tag als Erwachsener.
297
00:11:16,801 --> 00:11:18,468
Nimm das, Dad.
298
00:11:18,469 --> 00:11:19,846
Ich meine, Beef.
299
00:11:21,890 --> 00:11:24,391
Was zur Hölle machen die Kinder
in meinem Garten?
300
00:11:24,392 --> 00:11:26,977
Rate, wer sich noch emanzipiert hat?
301
00:11:26,978 --> 00:11:29,189
Er ist zu dumm, es zu erraten.
Wir haben es.
302
00:11:34,485 --> 00:11:36,069
Moon, ich kann nicht glauben,
dass ich das sage,
303
00:11:36,070 --> 00:11:37,571
aber das ist unglaublich.
304
00:11:37,572 --> 00:11:39,489
Meine Einsiedlerkrebse
laufen frei herum.
305
00:11:39,490 --> 00:11:40,949
Sie sind viel glücklicher.
306
00:11:40,950 --> 00:11:43,202
Das gefällt dir? Dann sieh mal her.
307
00:11:43,203 --> 00:11:46,706
Münder auf.
Es gibt eine Vorhersage für Skittles.
308
00:11:47,790 --> 00:11:50,126
Etwas staubig, aber so mag ich sie.
309
00:11:54,130 --> 00:11:55,297
So lässt es sich leben.
310
00:11:55,298 --> 00:11:57,884
Was wollt ihr als Nächstes schauen?
Kettensägen-Chirurg?
311
00:11:59,552 --> 00:12:02,137
Dougs Nugs. Ich hab hier
einen 400-Nugget-Turm
312
00:12:02,138 --> 00:12:04,640
{\an8}mit 15 Saucen für Debbie.
313
00:12:04,641 --> 00:12:05,766
{\an8}Bezahl Doug, Moon!
314
00:12:05,767 --> 00:12:08,143
Oh, Mann, ich bin nicht Doug, aber danke.
315
00:12:08,144 --> 00:12:09,895
Klar.
316
00:12:09,896 --> 00:12:11,939
Ich schätze, ich kann es diesmal bezahlen.
317
00:12:11,940 --> 00:12:15,150
- Nächstes Mal, wenn du...
- Meine Mom würde mir das nie erlauben.
318
00:12:15,151 --> 00:12:20,155
Denn sie weiß, ich esse,
bis mir richtig schlecht wird.
319
00:12:20,156 --> 00:12:21,990
Aber sie ist nicht hier.
320
00:12:21,991 --> 00:12:25,912
Henry, mach den Film lauter
und lasst uns essen.
321
00:12:29,165 --> 00:12:31,626
Russell, alles klar da drin?
322
00:12:32,877 --> 00:12:34,211
Mir ist so schlecht.
323
00:12:34,212 --> 00:12:36,004
Willst du etwas Wasser?
324
00:12:36,005 --> 00:12:38,799
Vielleicht nur eine Tasse
von der Cremesauce.
325
00:12:38,800 --> 00:12:40,926
Russell, hast du Nuggets da drin?
326
00:12:40,927 --> 00:12:43,553
- Nein.
- Hör auf zu essen!
327
00:12:43,554 --> 00:12:45,555
Wenn ich krank bin,
erzählt mir meine Mom
328
00:12:45,556 --> 00:12:46,765
immer ein Russell-Abenteuer.
329
00:12:46,766 --> 00:12:48,225
Kannst du mir eins erzählen?
330
00:12:48,226 --> 00:12:49,893
Bitte?
331
00:12:49,894 --> 00:12:51,478
Na gut...
332
00:12:51,479 --> 00:12:54,731
Es war einmal ein mutiger Russell,
333
00:12:54,732 --> 00:12:56,692
der zum Mars fliegen wollte.
334
00:12:56,693 --> 00:12:58,235
Meine Mom hat den Mars schon abgedeckt!
335
00:12:58,236 --> 00:12:59,945
Russell, hör auf, die Nuggets zu essen!
336
00:12:59,946 --> 00:13:01,406
Nein!
337
00:13:08,413 --> 00:13:10,497
Direktor Gibbons. Lassen Sie mich raten.
338
00:13:10,498 --> 00:13:13,166
Meine Kinder
sind alle in der Schule eingeschlafen?
339
00:13:13,167 --> 00:13:14,585
Woher wissen Sie das?
340
00:13:15,211 --> 00:13:16,628
Oh, verstehe.
341
00:13:16,629 --> 00:13:18,964
Ihr Plan ist das gute alte:
"Gib ihnen, was sie wollen
342
00:13:18,965 --> 00:13:20,632
und lass es sie auf die harte Art lernen"?
343
00:13:20,633 --> 00:13:23,051
Genau. Ich erteile ein paar Lektionen.
344
00:13:23,052 --> 00:13:25,137
Aber manche erteilt das Universum.
345
00:13:25,138 --> 00:13:26,930
Oh, Moon wacht auf.
346
00:13:26,931 --> 00:13:29,182
Hey, Moon.
347
00:13:29,183 --> 00:13:32,602
Tut mir leid, es dauerte gestern ewig,
Russell ins Bett zu bringen.
348
00:13:32,603 --> 00:13:34,187
Genieße diese Momente.
349
00:13:34,188 --> 00:13:35,440
Sie verfliegen im Nu.
350
00:13:37,442 --> 00:13:39,985
Hat das Akkordeon
keinen Lautstärkeregler?
351
00:13:39,986 --> 00:13:42,195
Mein verrückter Onkel
spielte unaufhörlich,
352
00:13:42,196 --> 00:13:44,031
als ich ein Kind war,
also bemerke ich es kaum.
353
00:13:44,032 --> 00:13:46,366
Aber warum essen wir heute nicht
im Maude's zu Abend?
354
00:13:46,367 --> 00:13:47,451
Ja. Bring mich hier weg.
355
00:13:47,452 --> 00:13:48,744
- Tolle Idee.
- Oh, ja.
356
00:13:48,745 --> 00:13:50,162
Oh, nein, nicht ihr zwei.
357
00:13:50,163 --> 00:13:51,621
Da das euer Mieter ist,
358
00:13:51,622 --> 00:13:53,915
bleibt ihr hier
und kümmert euch um sein Abendessen.
359
00:13:53,916 --> 00:13:55,876
- Ja.
- Weißt du was?
360
00:13:55,877 --> 00:13:58,378
Ich gehe vielleicht raus
und stecke mir Eiszapfen in die Ohren,
361
00:13:58,379 --> 00:13:59,713
vielleicht bringt mich das um,
362
00:13:59,714 --> 00:14:01,298
und im Himmel gibt es keine Akkordeons.
363
00:14:01,299 --> 00:14:03,259
Nein. Sie sind alle in der Hölle.
364
00:14:03,926 --> 00:14:07,137
Das nächste Lied
ist von James Buchanans Amtseinführung!
365
00:14:07,138 --> 00:14:09,973
Das war eine
meiner liebsten Amtseinführungen!
366
00:14:09,974 --> 00:14:12,434
Ich fühle mich kaum als Augenzeuge!
367
00:14:12,435 --> 00:14:13,727
Wenn man einen Job hat, den man liebt,
368
00:14:13,728 --> 00:14:16,022
muss man keinen Tag im Leben arbeiten.
369
00:14:16,647 --> 00:14:18,648
Leute, wir hatten viel Spaß,
370
00:14:18,649 --> 00:14:20,817
gestern Abend die Limodosen
zu schütteln und zu öffnen,
371
00:14:20,818 --> 00:14:23,195
aber ich frage mich, ob wir...
372
00:14:23,196 --> 00:14:25,614
Ich schätze, ich habe meine Antwort.
373
00:14:25,615 --> 00:14:29,284
Ich bin etwas müde,
also gehe ich zeitig schlafen.
374
00:14:29,285 --> 00:14:30,619
Klingt dämlich, aber ok.
375
00:14:30,620 --> 00:14:33,705
Wir schauen
Magier-Bestatter 2: Stabba-Kadabra
376
00:14:33,706 --> 00:14:36,666
und dann sicher
Malory Machete 5: Die Rückkehr von Malory.
377
00:14:36,667 --> 00:14:39,544
Ok. Ihr wisst schon, was ihr tut.
378
00:14:39,545 --> 00:14:40,962
Gute Nacht.
379
00:14:40,963 --> 00:14:44,050
Ich habe einen Niednagel.
Wo sind die Messer?
380
00:14:47,428 --> 00:14:49,013
Moon, komm mit mir mit.
381
00:14:49,889 --> 00:14:52,057
Dein Freund
gräbt offenbar Tunnel im Schlaf.
382
00:14:52,058 --> 00:14:53,225
Er hat wohl ein Rohr getroffen.
383
00:14:53,226 --> 00:14:55,018
Henry! Henry, wach auf.
384
00:14:55,019 --> 00:14:56,561
Malory Machete kommt!
385
00:14:56,562 --> 00:14:57,896
Grabt weiter, Leute.
386
00:14:57,897 --> 00:14:59,607
Niemand stirbt unter der Erde.
387
00:15:00,650 --> 00:15:02,567
Danke, junger Mann,
388
00:15:02,568 --> 00:15:04,903
dass du mir mit meiner Mundhygiene hilfst.
389
00:15:04,904 --> 00:15:08,824
Wir machen es Ihnen recht
und gefrieren dann,
390
00:15:08,825 --> 00:15:11,201
wenn wir diese Kühlschränke haben.
391
00:15:11,202 --> 00:15:13,787
Und er spielt immer noch.
392
00:15:13,788 --> 00:15:16,706
Ok. Sie müssen das nicht ständig sagen.
393
00:15:16,707 --> 00:15:18,375
Oh, das macht mir nichts aus.
394
00:15:18,376 --> 00:15:20,043
Das bin ich. Und jetzt, junge Dame,
395
00:15:20,044 --> 00:15:22,295
könntest du vielleicht mein Handy
396
00:15:22,296 --> 00:15:24,005
aus meiner Brusttasche holen
397
00:15:24,006 --> 00:15:25,966
und an mein Ohr halten?
398
00:15:25,967 --> 00:15:27,634
Hier spricht Pernell Scramp.
399
00:15:27,635 --> 00:15:29,177
Oh, hallo, Schatz!
400
00:15:29,178 --> 00:15:31,054
Ja, ich habe Zeit,
401
00:15:31,055 --> 00:15:32,889
länger über unsere Versicherungen
zu reden.
402
00:15:32,890 --> 00:15:36,226
Nein, natürlich bleibe ich dran,
während du duschst.
403
00:15:36,227 --> 00:15:39,438
Und er spielt noch!
404
00:15:42,483 --> 00:15:44,985
Moon, wir sitzen hier.
405
00:15:44,986 --> 00:15:47,070
Und ich sitze hier,
406
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
wo ich darüber nachdenken kann,
wie viel Geld ich
407
00:15:49,115 --> 00:15:50,991
gestern dem Vermieter zahlen musste,
408
00:15:50,992 --> 00:15:52,826
weil mein Freund ein Rohr zerstört hat.
409
00:15:52,827 --> 00:15:55,453
Ich habe technisch geschlafen,
also kannst du nicht sauer sein.
410
00:15:55,454 --> 00:15:56,580
Ich bin nicht sauer.
411
00:15:56,581 --> 00:15:58,541
Ich bin nur enttäuscht.
412
00:15:59,876 --> 00:16:02,085
Ok. Ich habe heute Abend
413
00:16:02,086 --> 00:16:03,962
meinen Ersatzenkel-Termin mit Delmer.
414
00:16:03,963 --> 00:16:07,757
In meiner Abwesenheit befolgt ihr
bitte ein paar einfache Regeln.
415
00:16:07,758 --> 00:16:09,342
Nimm das zurück.
416
00:16:09,343 --> 00:16:10,844
Ich verstehe deine Reaktion,
417
00:16:10,845 --> 00:16:12,345
aber aufgrund der Ereignisse gestern Abend
418
00:16:12,346 --> 00:16:14,806
wollen wir es nicht riskieren,
noch mehr zu zerstören
419
00:16:14,807 --> 00:16:17,309
und aus unserem Kinderparadies
geworfen zu werden.
420
00:16:17,310 --> 00:16:19,644
Ok. Was sind die blöden Regeln?
421
00:16:19,645 --> 00:16:22,397
Eins, lasst Russell
keine Nuggets mehr essen.
422
00:16:22,398 --> 00:16:25,442
Zwei, keine Horrorfilme mehr,
die Henry zum Tunnelgraben bringen,
423
00:16:25,443 --> 00:16:27,569
was uns zu Regel drei führt.
424
00:16:27,570 --> 00:16:29,237
Bleibt im Haus.
425
00:16:29,238 --> 00:16:31,615
Wieso kriege ich keine eigene Regel?
426
00:16:31,616 --> 00:16:32,949
Ich habe Angst vor dir.
427
00:16:32,950 --> 00:16:35,035
Hier sind $20 für Pizza.
428
00:16:35,036 --> 00:16:37,329
Klarstellung.
429
00:16:37,330 --> 00:16:39,497
Kann ich Nuggets auf der Pizza haben?
430
00:16:39,498 --> 00:16:41,041
Ich verweise dich auf Regel eins.
431
00:16:41,042 --> 00:16:43,127
Wir sehen uns in zwei Stunden.
432
00:16:44,879 --> 00:16:47,714
Wow. So endet also M.A.S.H.?
433
00:16:47,715 --> 00:16:50,967
Ja, die Zuschauer
waren damals kultivierter.
434
00:16:50,968 --> 00:16:53,678
Es ist schön,
435
00:16:53,679 --> 00:16:55,680
- mit einem Erwachsenen zu essen.
- Lieber Junge!
436
00:16:55,681 --> 00:16:58,308
Nächste Woche erzähle ich dir
über die Neuerungen
437
00:16:58,309 --> 00:17:00,311
- meiner Krankenversicherung.
- Ich freu mich drauf.
438
00:17:04,565 --> 00:17:08,319
Das muss doch wohl ein Witz sein.
439
00:17:13,366 --> 00:17:15,367
Wieso krabbeln hier lebende Hummer herum?
440
00:17:15,368 --> 00:17:17,160
Und wieso ist ein Loch im Boden?
441
00:17:17,161 --> 00:17:19,120
Meine Einsiedlerkrebse waren einsam.
442
00:17:19,121 --> 00:17:20,956
Das Partymotto war Stranger Things.
443
00:17:20,957 --> 00:17:22,958
Dieses Loch führt in die Schattenwelt.
444
00:17:22,959 --> 00:17:24,042
Aber gute Neuigkeiten.
445
00:17:24,043 --> 00:17:26,378
Wir haben keine Regeln
auf deiner Liste gebrochen.
446
00:17:26,379 --> 00:17:28,463
Habt ihr Delmers Schlümpfe zerbrochen?
447
00:17:28,464 --> 00:17:31,675
Den ersten, weil wir dachten,
es wäre Schokolade drin.
448
00:17:31,676 --> 00:17:34,761
Und den Rest, weil wir sauer waren,
dass keine Schokolade drin war.
449
00:17:34,762 --> 00:17:38,515
Ich musste gestern
meine gesamte Kaution aufgeben
450
00:17:38,516 --> 00:17:39,975
wegen deines Tunnels,
451
00:17:39,976 --> 00:17:42,936
und ihr habt trotzdem
ein Loch in den Boden gemacht?
452
00:17:42,937 --> 00:17:44,062
Ich verstehe es nicht.
453
00:17:44,063 --> 00:17:46,816
Wir haben gerade erst darüber geredet!
454
00:17:50,111 --> 00:17:52,487
Oh, mein Gott. Oh, mein Gott!
455
00:17:52,488 --> 00:17:54,739
Ihr habt wieder Nuggets bestellt?
456
00:17:54,740 --> 00:17:56,533
Das stand auf der Regelliste.
457
00:17:56,534 --> 00:17:59,244
Tut mir leid. Ich habe ein Problem.
458
00:17:59,245 --> 00:18:00,954
Ich glaube, ich wollte erwischt werden.
459
00:18:00,955 --> 00:18:02,998
Das ist... Das ist...
460
00:18:02,999 --> 00:18:05,667
Ihr habt alle Hausarrest!
Auf unbestimmte Zeit!
461
00:18:05,668 --> 00:18:08,295
Das kannst du nicht tun.
Du bist nicht unser Dad.
462
00:18:08,296 --> 00:18:10,422
Oder Moms Freund Jamie.
463
00:18:10,423 --> 00:18:12,507
Ok. Wie ihr wollt.
464
00:18:12,508 --> 00:18:13,926
Ich gehe etwas trinken.
465
00:18:17,722 --> 00:18:18,763
Blöder Henry!
466
00:18:18,764 --> 00:18:19,931
Blöder Russell!
467
00:18:19,932 --> 00:18:21,517
- Blöde Einsiedlerkrebse!
- Moon?
468
00:18:22,685 --> 00:18:25,437
- Hallo.
- Tut mir leid, wenn ich dich geweckt habe.
469
00:18:25,438 --> 00:18:28,023
Schon ok. Ich bin nur überrascht,
dich zu sehen.
470
00:18:28,024 --> 00:18:29,232
Es ist ziemlich spät,
471
00:18:29,233 --> 00:18:31,234
und du wohnst hier nicht mehr.
472
00:18:31,235 --> 00:18:33,069
Ich konnte bei mir nicht schlafen.
473
00:18:33,070 --> 00:18:34,487
Bedrückt dich etwas?
474
00:18:34,488 --> 00:18:36,197
Ja, einiges.
475
00:18:36,198 --> 00:18:38,283
Ich hab gehört,
deine Freunde sind bei dir eingezogen.
476
00:18:38,284 --> 00:18:39,367
Wie läuft es damit?
477
00:18:39,368 --> 00:18:41,453
Nicht toll.
478
00:18:41,454 --> 00:18:43,538
Wir hatten alles.
479
00:18:43,539 --> 00:18:45,248
Ein Paradies.
480
00:18:45,249 --> 00:18:47,542
Aber dann hörten sie einfach nicht,
481
00:18:47,543 --> 00:18:49,586
selbst als es zu ihrem Besten war.
482
00:18:49,587 --> 00:18:51,671
Wie machst du es, Dad?
483
00:18:51,672 --> 00:18:54,049
Es geht auf und ab, selbst für mich.
484
00:18:54,050 --> 00:18:57,135
Vielleicht weißt du, dass einer
meiner Söhne diese Woche ausgezogen ist?
485
00:18:57,136 --> 00:19:00,805
Ja, ich bin hier,
um mich dafür zu entschuldigen.
486
00:19:00,806 --> 00:19:02,432
Oh. Nur zu.
487
00:19:02,433 --> 00:19:05,977
Ich dachte, erwachsen sein heißt,
man kann tun, was man will.
488
00:19:05,978 --> 00:19:07,854
Und so war es am Anfang.
489
00:19:07,855 --> 00:19:10,398
Aber sobald Kinder
bei einem wohnen,
490
00:19:10,399 --> 00:19:11,816
ist es nicht mehr totale Freiheit.
491
00:19:11,817 --> 00:19:13,234
Es ist eher wie...
492
00:19:13,235 --> 00:19:15,028
Die erdrückende Last von Verantwortung
493
00:19:15,029 --> 00:19:18,281
mit zeitweiligen Ausbrüchen
von Freiheit, also Alkohol,
494
00:19:18,282 --> 00:19:20,033
gefolgt von noch bedrückenderen Lasten,
495
00:19:20,034 --> 00:19:22,452
und ab und zu eine Karte zum Vatertag.
496
00:19:22,453 --> 00:19:24,496
Und dann versucht man,
Regeln aufzustellen
497
00:19:24,497 --> 00:19:27,040
für die eigene geistige Gesundheit,
aber das mögen sie nicht.
498
00:19:27,041 --> 00:19:29,918
Nicht nur für meine geistige Gesundheit.
499
00:19:29,919 --> 00:19:31,294
Auch, weil es mein Job ist,
500
00:19:31,295 --> 00:19:33,546
euch auf
die Erwachsenenwelt vorzubereiten.
501
00:19:33,547 --> 00:19:36,549
Die hat Regeln,
also haben wir sie auch.
502
00:19:36,550 --> 00:19:37,967
Das verstehe ich jetzt.
503
00:19:37,968 --> 00:19:40,011
Tut mir leid, dass ich so ein Arsch war.
504
00:19:40,012 --> 00:19:41,596
Ich würde "Blödmann" sagen.
505
00:19:41,597 --> 00:19:44,474
Aber Entschuldigung angenommen.
506
00:19:44,475 --> 00:19:46,601
Ich wäre zu gern wieder ein Kind,
507
00:19:46,602 --> 00:19:48,645
aber ich glaube, das geht nicht.
508
00:19:48,646 --> 00:19:50,438
Der Papierkram ist bindend.
509
00:19:50,439 --> 00:19:52,232
Ich bin sicher, wir kriegen Peppers dazu,
510
00:19:52,233 --> 00:19:53,942
darüber hinwegzusehen.
511
00:19:53,943 --> 00:19:55,027
Danke, Dad.
512
00:19:55,861 --> 00:19:57,862
Spielt jemand Akkordeon?
513
00:19:57,863 --> 00:19:59,155
Ja. Der Mieter von Judy und Ham.
514
00:19:59,156 --> 00:20:00,657
Diese zwei.
515
00:20:00,658 --> 00:20:02,785
Du hast echt alle Hände voll zu tun.
516
00:20:03,911 --> 00:20:06,246
Das reicht.
Ich halte das keine Sekunde mehr aus.
517
00:20:06,247 --> 00:20:08,915
Verschwinden Sie
und nehmen Sie Satans Quetschkommode mit.
518
00:20:08,916 --> 00:20:10,834
Wenn Sie nicht sofort aufhören zu spielen,
519
00:20:10,835 --> 00:20:12,544
ermorde ich Sie.
520
00:20:12,545 --> 00:20:14,671
Du kannst jederzeit aufhören, Pernell.
521
00:20:14,672 --> 00:20:16,005
Du hast den Rekord
522
00:20:16,006 --> 00:20:18,591
vor acht Stunden
und zwei Sekunden gebrochen.
523
00:20:18,592 --> 00:20:19,843
Drei Sekunden.
524
00:20:19,844 --> 00:20:21,136
- Was?
- Vor vier Sekunden.
525
00:20:21,137 --> 00:20:23,054
Oh, ok. Verdammt!
526
00:20:23,055 --> 00:20:26,599
Finger von den verdammten Tasten, Mann.
527
00:20:26,600 --> 00:20:29,186
Ok. Bitte tu mir
nur nicht weh, junger Mann.
528
00:20:30,396 --> 00:20:32,063
Die Stille.
529
00:20:32,064 --> 00:20:34,191
Sie ist... glorreich.
530
00:20:35,025 --> 00:20:36,109
Mach dich bereit, Pernell.
531
00:20:36,110 --> 00:20:38,361
Du bist jetzt ein Weltrekordhalter.
532
00:20:38,362 --> 00:20:40,364
Für dich wird sich alles ändern.
533
00:20:41,615 --> 00:20:44,451
Sieht aus, als wäre hier
alles wieder normal.
534
00:20:44,452 --> 00:20:46,870
Ja. Fast, als hätte Dad das geplant.
535
00:20:46,871 --> 00:20:49,497
Ich weiß nicht,
wovon du redest, Sohn.
536
00:20:49,498 --> 00:20:52,709
Würde jemand seine freie Zeit
am Samstag aufgeben
537
00:20:52,710 --> 00:20:56,337
und mir und Moon helfen,
Hunderte Schlümpfe zusammenzukleben?
538
00:20:56,338 --> 00:20:57,630
- Oh, bin dabei!
- Oh, Schlumpf, ja!
539
00:20:57,631 --> 00:20:58,923
Können wir es still tun?
540
00:20:58,924 --> 00:21:00,801
Darauf kannst du wetten.
541
00:21:28,871 --> 00:21:30,873
{\an8}Untertitel von: Lisa Marie Cavanary
40913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.