All language subtitles for The Sweet House of Horrors 1989 1080p BluRay DD 2.0 x264-SB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,771 --> 00:03:53,396 Careful, I know what you're like! 2 00:03:53,396 --> 00:03:58,188 I'm serious, you look stunning, and I'm not the only one who noticed. 3 00:03:58,188 --> 00:04:01,646 That idiot Francesco couldn't take his eyes off you. 4 00:04:01,646 --> 00:04:05,396 It made me so angry. I could have strangled him! 5 00:04:05,396 --> 00:04:09,771 - Have I ever told you that I love you? - It's starting to rain. 6 00:04:10,438 --> 00:04:13,396 - I can't wait to get into bed. - Me too. 7 00:04:13,396 --> 00:04:16,646 I've got plans for you tonight. 8 00:04:16,646 --> 00:04:19,896 What a coincidence, I'm not tired anymore either. 9 00:04:19,896 --> 00:04:23,021 Great, I'm starting to appreciate your insomnia. 10 00:04:25,396 --> 00:04:29,396 - You're back home, Princess. - Thanks, Prince Charming. 11 00:04:29,396 --> 00:04:32,896 - Did I tell you that I love you? - I think so. 12 00:04:32,896 --> 00:04:36,813 Seeing as I've delivered you safely to your castle, don't I deserve a kiss? 13 00:04:36,813 --> 00:04:39,646 - Don't be childish. - As an advance, of course. 14 00:04:39,646 --> 00:04:42,188 If it's just an advance, okay. 15 00:04:42,188 --> 00:04:45,896 Enough of the games, we need to do some accounts. 16 00:04:45,896 --> 00:04:48,646 We still haven't paid the kids' school fees. 17 00:04:48,646 --> 00:04:52,146 - Yes, I remember. - I can't wait for them to come back. 18 00:04:52,146 --> 00:04:53,896 Me too. 19 00:04:54,438 --> 00:04:58,396 - I hope they enjoyed themselves. - I bet they did. 20 00:04:58,396 --> 00:05:02,396 - They love playing with other kids. - It's true, you're right. 21 00:05:03,396 --> 00:05:06,813 You know, I missed them more than usual this time. 22 00:05:06,813 --> 00:05:09,646 Sure, they've been away over two months. 23 00:05:09,646 --> 00:05:12,813 Did I tell you about the letter I found in their room? 24 00:05:15,396 --> 00:05:17,646 What happened? 25 00:05:20,813 --> 00:05:23,896 - My god! Robert! - Stay back, Mary! 26 00:06:24,813 --> 00:06:26,646 Help! 27 00:06:33,646 --> 00:06:35,021 Help! 28 00:06:36,521 --> 00:06:38,396 Help me! 29 00:06:43,646 --> 00:06:45,521 Don't kill me! 30 00:10:26,396 --> 00:10:28,646 Thank you. 31 00:10:36,521 --> 00:10:38,521 Thanks for coming. 32 00:10:41,771 --> 00:10:43,271 Daddy! 33 00:11:32,896 --> 00:11:36,896 Mummy, Daddy, what happened to you? 34 00:11:39,813 --> 00:11:42,646 Who did this to you? 35 00:11:47,646 --> 00:11:53,146 We're gathered here for a sad event. Robert and Mary have left us. 36 00:11:53,146 --> 00:11:58,396 And they left this life on Earth due to a terrible incident. 37 00:11:59,521 --> 00:12:02,646 Which has torn apart the lives of... 38 00:12:03,313 --> 00:12:07,146 Father Augustus is totally crazy. 39 00:12:07,146 --> 00:12:12,146 It's true, he's aged a lot since we came back from college. 40 00:12:14,438 --> 00:12:18,688 The Lord will receive them in His kingdom. 41 00:12:19,146 --> 00:12:24,146 Look at the priest, he's got a fly walking on his nose. 42 00:12:25,813 --> 00:12:28,646 He made it fly. 43 00:12:31,688 --> 00:12:33,813 Stop laughing! 44 00:12:35,646 --> 00:12:38,896 Father Augustus is funny, he's got flat feet. 45 00:12:40,146 --> 00:12:43,396 Forever with our love and affection. 46 00:12:43,396 --> 00:12:48,646 Grant them eternal rest and may they rest in peace. 47 00:12:49,396 --> 00:12:53,271 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 48 00:12:54,646 --> 00:13:01,896 Mummy and Daddy are dead because Mummy said Dad drove like an idiot. 49 00:13:01,896 --> 00:13:07,146 Do you think they met our doggie in Heaven? 50 00:13:07,146 --> 00:13:09,896 What do I care? 51 00:13:11,646 --> 00:13:17,188 I think it's about to finish, he looked at his earlier. 52 00:13:17,646 --> 00:13:20,896 I wish! I'm so hungry! 53 00:13:27,146 --> 00:13:31,146 They were your mother's favorite flowers. 54 00:13:58,063 --> 00:14:02,896 They'll really need you now. You're their closest relatives. 55 00:14:03,896 --> 00:14:08,396 Let's go, I have another service. We must hurry. 56 00:14:21,646 --> 00:14:25,438 I'm so sorry. My condolences. 57 00:14:28,021 --> 00:14:29,813 Thank you, Guido. 58 00:14:39,021 --> 00:14:42,521 Guido came as well. The caretaker. 59 00:14:42,521 --> 00:14:47,396 He's very nice. He always used to play with us. 60 00:15:19,146 --> 00:15:21,646 Keep calm. 61 00:15:38,563 --> 00:15:43,521 Would you like something to eat? Auntie will make you a nice snack. 62 00:15:43,521 --> 00:15:47,396 We're not hungry anymore, thanks. 63 00:15:48,396 --> 00:15:51,646 We just want to go to our room. 64 00:15:52,313 --> 00:15:55,021 - Are you coming, Marco? - Yes. 65 00:16:07,771 --> 00:16:09,563 Poor kids. 66 00:16:11,521 --> 00:16:14,563 I get the impression they see us as strangers. 67 00:16:14,938 --> 00:16:18,646 To be fair, we've hardly seen them these last few years. 68 00:16:20,021 --> 00:16:25,021 Perhaps we should have left them in college with their teachers and friends. 69 00:16:25,021 --> 00:16:28,146 I think they would have suffered less. 70 00:16:32,146 --> 00:16:35,396 I'm afraid they're going to be a problem. 71 00:16:35,396 --> 00:16:38,896 On the other hand, we're all they've got. 72 00:16:44,313 --> 00:16:49,646 Damn it, we hid Mum's birthday letter right here. 73 00:16:49,646 --> 00:16:53,396 I bet she found it after she died and read it. 74 00:16:53,396 --> 00:16:57,146 But they called us on the day of the accident. 75 00:16:57,146 --> 00:17:03,438 - She'd have told us if she'd found it. - She found it after she died. 76 00:17:07,021 --> 00:17:09,896 You'll be back tomorrow, right? Are you sure? 77 00:17:09,896 --> 00:17:15,646 - You won't get held up at university? - Don't worry, I'll be here. 78 00:22:07,646 --> 00:22:09,396 A toy! 79 00:23:18,146 --> 00:23:22,396 Come on, maybe the kids were behind it. 80 00:23:22,396 --> 00:23:26,146 When? It's impossible. They only arrived yesterday. 81 00:23:26,646 --> 00:23:29,396 - Darling. - Regardless... 82 00:23:30,146 --> 00:23:33,896 I don't like this house. I've never liked it. 83 00:23:36,063 --> 00:23:39,396 I don't understand why Mary liked it so much. 84 00:23:39,396 --> 00:23:42,396 It's not good for the kids either. 85 00:23:45,813 --> 00:23:49,563 Perhaps you're right, it's better if they come and stay with us. 86 00:23:49,563 --> 00:23:53,938 We'll sell the house and put the money aside for them. 87 00:23:53,938 --> 00:23:58,646 I heard there's a real estate agent in the village. 88 00:23:58,938 --> 00:24:00,771 We'll call him. 89 00:24:22,646 --> 00:24:26,313 - Sausage has arrived. - He's so disgusting. 90 00:24:37,396 --> 00:24:39,646 It's a real pleasure, madam. 91 00:24:39,646 --> 00:24:42,563 - How are you? - Fine, thanks. 92 00:24:42,563 --> 00:24:45,396 But it's our house! 93 00:24:46,146 --> 00:24:48,896 What can you do? That's life. 94 00:24:49,896 --> 00:24:53,521 Well first of all, this isn't the best time to sell. 95 00:24:53,521 --> 00:24:59,063 Sure, prices are going up in the city, but this is the countryside. 96 00:24:59,063 --> 00:25:02,896 It's isolated and the prices change with the seasons. 97 00:25:02,896 --> 00:25:07,146 And you have to admit, it isn't in ideal condition. 98 00:25:07,146 --> 00:25:11,396 - I wouldn't say that. - Buyers want houses in good condition. 99 00:25:11,396 --> 00:25:16,438 Even poor Mary had started doing some renovations a few months back. 100 00:25:16,438 --> 00:25:19,646 The front of the house really needed it. 101 00:25:19,646 --> 00:25:23,896 I heard they were also planning on doing some interior work. 102 00:25:23,896 --> 00:25:27,396 If I'm not mistaken, there's an unusable area. 103 00:25:30,271 --> 00:25:36,146 As for the price, I'll try to get as much as possible. 104 00:25:36,146 --> 00:25:39,146 I can't promise you more than that. 105 00:25:39,146 --> 00:25:43,688 But I think we'll find someone who loves the place. 106 00:25:43,688 --> 00:25:46,813 It has all the essentials. 107 00:25:46,813 --> 00:25:49,146 A nice garden. 108 00:25:49,146 --> 00:25:51,813 Even if it isn't the best on the market... 109 00:25:51,813 --> 00:25:54,396 Has Sausage gone past? 110 00:25:59,396 --> 00:26:01,896 It won't take long to sell it. 111 00:26:01,896 --> 00:26:06,063 Just a reminder that my commission is fifteen percent. 112 00:26:06,063 --> 00:26:08,938 - There's an attic, right? - Yes. 113 00:26:08,938 --> 00:26:11,396 I want to have a look. 114 00:26:37,396 --> 00:26:40,396 I've broken my leg! Quick, do something! 115 00:26:41,771 --> 00:26:43,896 Let's call an ambulance. 116 00:26:44,896 --> 00:26:48,396 Sausage fell over! Sausage fell over! 117 00:26:49,146 --> 00:26:51,396 Go and call an ambulance. 118 00:26:53,146 --> 00:26:57,646 That's enough! You're being rude. The gentleman hurt himself. 119 00:26:58,896 --> 00:27:03,396 - Why should we care? - Yes, this is more fun! 120 00:27:08,896 --> 00:27:11,646 Sausage fell down! 121 00:27:11,646 --> 00:27:15,688 There's no point calling. Right, Marco? 122 00:27:15,688 --> 00:27:18,646 He won't fit in the ambulance! 123 00:27:25,771 --> 00:27:27,896 Marco, listen. 124 00:27:27,896 --> 00:27:32,146 That wasn't nice, you don't laugh at other people's misfortunes. 125 00:27:32,146 --> 00:27:35,396 - But it was funny when he fell. - What? 126 00:27:35,396 --> 00:27:38,063 Sausage was funny. 127 00:27:38,063 --> 00:27:42,396 You know, he put his foot down and the step moved. 128 00:27:43,563 --> 00:27:46,896 - What do you mean? - It moved and he fell. 129 00:27:51,271 --> 00:27:55,021 I think your imagination is getting the better of you. 130 00:27:55,021 --> 00:27:57,396 The stairs are dusty, he slipped. 131 00:27:57,396 --> 00:28:00,146 - But the kids... - Have too much imagination. 132 00:28:00,146 --> 00:28:04,896 Even though it's an old house these stairs are rock solid. 133 00:28:05,521 --> 00:28:07,646 - Look. - I guess. 134 00:28:11,146 --> 00:28:16,896 - You're too easily scared. - Maybe, but I don't like this house. 135 00:28:17,813 --> 00:28:21,146 Okay, but I don't have time to waste. 136 00:29:24,521 --> 00:29:26,896 How's that possible? 137 00:29:26,896 --> 00:29:30,396 This toy hasn't been used in a while. It's broken. 138 00:29:30,396 --> 00:29:34,146 But it worked the other night. It was this one. 139 00:29:49,646 --> 00:29:53,896 I really did see that fly move. Let's get out of this house! 140 00:29:53,896 --> 00:29:57,646 Marcia, the caretaker starts work in the morning. 141 00:29:57,646 --> 00:30:02,396 When the house is all in order we'll give it away and go back to Paris. 142 00:30:02,396 --> 00:30:05,396 - Okay? - As you wish. 143 00:30:24,688 --> 00:30:26,646 The caretaker. 144 00:30:29,521 --> 00:30:32,563 - Are you almost done? - Yes, lady. 145 00:30:32,563 --> 00:30:36,646 - This work won't take long, right? - No, don't worry. 146 00:30:38,146 --> 00:30:40,271 What is this bullshit paint? 147 00:30:42,813 --> 00:30:47,646 He really is a terrible painter. Daddy painted better. 148 00:30:47,646 --> 00:30:50,646 Yes, Daddy was something else. 149 00:30:50,646 --> 00:30:55,646 Let's go, there's nothing to see here. I think he's completely useless. 150 00:30:56,188 --> 00:30:58,396 Wait, my sports car. 151 00:31:37,146 --> 00:31:39,063 That's impossible! 152 00:31:43,896 --> 00:31:48,021 Guido's scared of blood! Guido's scared of blood! 153 00:31:53,396 --> 00:31:56,896 - Idiot! - Idiot! 154 00:32:25,313 --> 00:32:26,896 I'm here, Carlo. 155 00:32:30,313 --> 00:32:33,646 - What is it? - I found this in the garden. 156 00:32:33,646 --> 00:32:36,396 It's covered in stains. 157 00:32:43,563 --> 00:32:47,646 It's blood. They're bloodstains! 158 00:32:48,063 --> 00:32:51,396 Are you crazy? Don't talk nonsense. 159 00:32:51,396 --> 00:32:56,146 Guido probably spilled some paint. 160 00:32:56,146 --> 00:33:01,563 It's blood, I'm sure of it. Can't you see it's still fresh? 161 00:33:01,563 --> 00:33:03,521 Stop it! 162 00:33:04,646 --> 00:33:09,521 It's horrible! I hate this house! Sorry, but I can't take it anymore! 163 00:33:09,521 --> 00:33:14,646 Try to calm down, darling. You're still upset about your sister. 164 00:33:15,146 --> 00:33:17,896 No, Carlo! 165 00:33:24,813 --> 00:33:30,146 They were Mummy's flowers. Why did you move them? 166 00:33:31,521 --> 00:33:34,646 Darling, I thought you'd like it. 167 00:33:35,646 --> 00:33:38,688 Let's go, Big Doll. 168 00:33:40,146 --> 00:33:43,146 Grown ups don't care about the dead. 169 00:33:57,813 --> 00:34:01,313 - Aren't you going to finish it? - No, I'm going to Sara. 170 00:34:01,313 --> 00:34:04,396 If she's not eating then I'm not eating. 171 00:34:04,813 --> 00:34:07,146 Stupid uncle! 172 00:34:08,396 --> 00:34:11,521 You see? It's like they hate us. 173 00:34:11,521 --> 00:34:16,021 - I don't know what to do anymore. - Don't exaggerate, they're kids. 174 00:34:28,021 --> 00:34:32,396 I know you're awake. What are you thinking about? 175 00:34:32,396 --> 00:34:36,146 I'm thinking we have to get rid of this damned house. 176 00:34:36,146 --> 00:34:41,646 I don't want to spend another day here. We've got to sell it no matter what. 177 00:34:42,146 --> 00:34:45,146 Even if it's less than it's worth. 178 00:34:50,938 --> 00:34:56,646 Don't cry, Uncle and Auntie are just stupid, they're not evil. 179 00:34:56,646 --> 00:35:02,396 Yes, I know, but I don't want to be alone, I want Mummy and Daddy. 180 00:35:02,396 --> 00:35:09,896 I want them back too, but it's not easy when they're on the moon. 181 00:35:21,313 --> 00:35:23,021 Mummy! 182 00:35:24,771 --> 00:35:26,396 Daddy! 183 00:35:27,396 --> 00:35:32,146 It's not fair! Don't leave us all alone! 184 00:35:32,896 --> 00:35:35,896 Don't leave us all alone! 185 00:35:37,521 --> 00:35:39,938 Give us a sign! 186 00:36:26,438 --> 00:36:28,896 I had an amazing dream! 187 00:36:28,896 --> 00:36:34,146 There were two little flames flying around me, like butterflies! 188 00:36:34,146 --> 00:36:37,146 I had the same dream. 189 00:36:40,896 --> 00:36:45,146 It's not a dream! They're here, they're real. 190 00:36:45,146 --> 00:36:48,063 I wonder what they are? Look, they're real! 191 00:36:48,396 --> 00:36:50,396 It wasn't a dream! 192 00:36:51,396 --> 00:36:54,646 Look, they're coming closer. 193 00:36:57,896 --> 00:36:59,896 They don't burn. 194 00:37:08,146 --> 00:37:13,146 Look, they don't burn. They're just a bit ticklish. 195 00:37:13,146 --> 00:37:16,271 It's true, it doesn't burn. 196 00:37:16,271 --> 00:37:19,146 I think they like us. 197 00:37:20,188 --> 00:37:22,896 Don't say it out loud. 198 00:37:22,896 --> 00:37:28,396 If they came to our room at night, it means they don't want anyone to know. 199 00:37:28,396 --> 00:37:32,646 So we won't tell anyone. They're ours. 200 00:37:34,396 --> 00:37:38,146 - It's going out. - Mine too, look! 201 00:37:38,146 --> 00:37:40,896 It's not dying is it? 202 00:37:40,896 --> 00:37:44,146 Why have they gone out? 203 00:37:45,521 --> 00:37:49,146 - They'll come back. - When? 204 00:37:51,313 --> 00:37:55,063 How do I know? But something tells me they will. 205 00:37:55,771 --> 00:38:00,563 You go ahead and sleep, I'll wake you when they come back. 206 00:38:00,563 --> 00:38:02,896 I'm not tired. 207 00:38:23,896 --> 00:38:25,688 Well? 208 00:38:25,688 --> 00:38:29,896 I'm sorry but I can't finish the job, I don't feel well. 209 00:38:30,396 --> 00:38:32,688 Nothing serious I hope? 210 00:38:34,646 --> 00:38:39,646 - Can you finish the windows at least? - No, I can't do them either. 211 00:38:39,646 --> 00:38:43,313 I have to pay you. Come, I'll write you a check. 212 00:38:43,688 --> 00:38:48,396 Those little flames are liars, I waited all night for them. 213 00:38:49,021 --> 00:38:51,896 But you just woke up now. 214 00:38:51,896 --> 00:38:56,646 If I fell asleep, I didn't notice. I'm not lying to you. 215 00:38:58,521 --> 00:39:01,146 Do you think they'll come back? 216 00:39:01,688 --> 00:39:07,396 - Why don't we call them? - How? Just pick up the phone? 217 00:39:08,688 --> 00:39:11,521 Then we'll never see them again. 218 00:39:12,813 --> 00:39:15,021 Don't worry. 219 00:39:16,646 --> 00:39:19,021 I'm telling you they'll be back. 220 00:39:21,271 --> 00:39:26,563 It's a shame you're not well, I'll have to find someone to finish the work. 221 00:39:26,563 --> 00:39:29,146 I'll ask around in the village. 222 00:39:33,771 --> 00:39:35,688 Here, Guido. 223 00:40:06,646 --> 00:40:08,646 Blood. 224 00:40:52,146 --> 00:40:53,896 What's wrong? 225 00:41:13,646 --> 00:41:15,146 Guido! 226 00:41:16,646 --> 00:41:20,396 Don't hurt me! I'm begging you! 227 00:41:20,771 --> 00:41:24,896 Take whatever you want! The money, the jewelery! 228 00:41:24,896 --> 00:41:29,896 You have to die as well! You recognized me! I have to kill you! 229 00:41:29,896 --> 00:41:31,646 I have to kill you! 230 00:41:50,146 --> 00:41:53,646 I have to kill both of you! 231 00:43:21,438 --> 00:43:22,896 Guido! 232 00:44:35,646 --> 00:44:38,396 Guido! 233 00:44:40,896 --> 00:44:43,146 You recognized me! 234 00:44:47,646 --> 00:44:49,896 I have to kill you! 235 00:45:26,188 --> 00:45:29,646 - Call the police! - And an ambulance! 236 00:45:35,896 --> 00:45:39,896 The bells! Death! 237 00:45:42,271 --> 00:45:44,646 Let's hope the ambulance gets here soon. 238 00:45:44,646 --> 00:45:47,521 What the hell is he talking about? 239 00:45:47,521 --> 00:45:51,646 He was shouting "stop the bells!" but they weren't ringing. 240 00:46:00,396 --> 00:46:02,688 Wait. I'll help you, sir. 241 00:46:04,771 --> 00:46:07,063 Please, watch my foot! 242 00:46:07,896 --> 00:46:12,396 Damned house! It's stolen my limbs! 243 00:46:45,563 --> 00:46:49,688 You shouldn't have troubled yourself. We could have come to you. 244 00:46:49,688 --> 00:46:52,396 Let's go in, please. 245 00:47:04,021 --> 00:47:07,896 No one will ever buy this cursed house. 246 00:47:08,313 --> 00:47:13,396 All we needed was Guido dying under a truck. 247 00:47:14,146 --> 00:47:19,646 There's something strange here. You should accept my offer. 248 00:47:23,563 --> 00:47:28,188 As I told you on the phone, I can't offer you one cent more. 249 00:47:28,646 --> 00:47:31,146 I can feel something here. 250 00:47:32,646 --> 00:47:38,021 What's going on? Would you close the door, please! 251 00:47:38,396 --> 00:47:41,396 Actually, as you can see, it's closed. 252 00:47:41,396 --> 00:47:44,396 And the windows are all closed as well. 253 00:48:02,646 --> 00:48:04,646 As I was saying... 254 00:48:19,896 --> 00:48:23,396 You see, Sara? The wind really has got it in for him. 255 00:48:23,396 --> 00:48:28,271 Mummy said it's our house and no one else can have it. 256 00:48:31,896 --> 00:48:34,313 Do something! Help! 257 00:48:34,646 --> 00:48:37,146 Damn it! Do something! 258 00:48:47,896 --> 00:48:50,646 The flames are back. 259 00:48:50,646 --> 00:48:54,646 The flames don't like him, they'll play a mean trick on him. 260 00:48:54,646 --> 00:48:58,146 Little flames can't stand horrible men like him. 261 00:48:58,146 --> 00:49:00,063 That's true. 262 00:49:24,688 --> 00:49:26,646 My hand! 263 00:49:27,396 --> 00:49:29,146 My hand! 264 00:49:31,646 --> 00:49:34,146 Pull yourself up, show me. 265 00:49:38,146 --> 00:49:41,396 My hand! Cursed house! 266 00:49:41,396 --> 00:49:43,646 Come quickly! 267 00:49:47,396 --> 00:49:50,146 He's had an accident. 268 00:49:56,146 --> 00:49:58,896 What happened? Calm down. 269 00:50:01,396 --> 00:50:06,271 I'll still buy it, even if it's just to demolish it! 270 00:50:07,146 --> 00:50:10,146 I'll see you in my office. 271 00:50:10,146 --> 00:50:14,396 This cursed house! Who'd live here? 272 00:50:14,396 --> 00:50:17,146 - I can't explain it. - Enough! 273 00:50:20,313 --> 00:50:24,396 Let's leave this house, right now. 274 00:50:25,146 --> 00:50:28,146 It doesn't matter what we sell it for. 275 00:50:30,521 --> 00:50:33,396 At this point I just want to leave. 276 00:50:35,896 --> 00:50:37,396 No. 277 00:50:38,021 --> 00:50:40,438 It wouldn't be right. 278 00:50:40,438 --> 00:50:45,813 We can't turn down that money. It belongs to the children. 279 00:50:50,396 --> 00:50:52,646 Just a few more days. 280 00:50:52,646 --> 00:50:58,896 Besides, I don't think all these phenomena are directed at us. 281 00:51:05,771 --> 00:51:08,063 Don't you think we could try the same... 282 00:51:08,063 --> 00:51:11,396 Be quiet, Valentina! Are you kidding? 283 00:51:11,896 --> 00:51:18,646 It must be the day of the Earth spirits, and the sun has to be out. 284 00:51:22,521 --> 00:51:24,313 - Let's go to bed. - Yes. 285 00:51:30,021 --> 00:51:31,521 Goodnight. 286 00:51:43,563 --> 00:51:46,271 Don't make any noise. 287 00:51:54,771 --> 00:51:57,396 All clear, come on. 288 00:52:03,271 --> 00:52:09,271 - Do we really have to put these on? - Yes, or the Earth spirits won't come. 289 00:52:09,271 --> 00:52:13,313 After we'll have to add two more candles, like the spirits say. 290 00:52:13,313 --> 00:52:15,146 Of course. 291 00:52:15,146 --> 00:52:20,646 One more time, what do you have to ask the spirits? 292 00:52:20,646 --> 00:52:26,396 We have to ask them to pray for Mum and Dad. 293 00:52:27,396 --> 00:52:29,896 And to let us see them. 294 00:52:29,896 --> 00:52:34,146 If they're on the moon, it means they'll come back. 295 00:52:34,146 --> 00:52:37,396 - I read it in that book. - I read that too. 296 00:52:38,563 --> 00:52:40,646 Let's go, it's late. 297 00:53:12,188 --> 00:53:16,896 We are Marco and Sara, today is your birthday. 298 00:53:16,896 --> 00:53:25,646 Earth spirits, hear our prayer and make our wish come true. 299 00:53:25,646 --> 00:53:30,146 Hear us, Earth spirits. 300 00:53:30,146 --> 00:53:34,646 Hear us and make our wish come true. 301 00:53:34,646 --> 00:53:41,896 Make it so that these candles that burn our hands, that burn so much... 302 00:53:41,896 --> 00:53:48,396 will serve to let us hug Mum and Dad, our grandparents... 303 00:53:48,396 --> 00:53:54,896 Our uncle who died from a cough and, if possible, our dog. 304 00:53:54,896 --> 00:54:00,896 And seeing as you're there, let us hug Mum and Dad again soon. 305 00:54:00,896 --> 00:54:03,896 Make our wish come true. 306 00:54:03,896 --> 00:54:10,896 We know you're listening, and Mum and Dad are also listening. 307 00:54:22,021 --> 00:54:24,646 They're up there. Do you see them? 308 00:54:25,146 --> 00:54:27,771 What are they doing? 309 00:54:27,771 --> 00:54:31,396 I think it's the holiday ritual of the spirits. 310 00:54:31,688 --> 00:54:37,021 - The air and Earth thing. - The holiday of the Earth spirits. 311 00:54:37,021 --> 00:54:40,896 It's an ancient ritual. You wear a mask, walk around... 312 00:54:42,146 --> 00:54:45,146 And you call the spirit you want. 313 00:54:48,771 --> 00:54:50,896 And make them come back. 314 00:54:50,896 --> 00:54:55,896 - I know they'll come back. - Sure, they heard us, you'll see. 315 00:54:59,396 --> 00:55:01,396 They're back! 316 00:55:07,688 --> 00:55:10,896 Look, they're going up the stairs. 317 00:55:10,896 --> 00:55:15,896 The little flames are back, and we made it happen! 318 00:55:18,646 --> 00:55:20,896 Let's follow them. 319 00:55:23,563 --> 00:55:27,396 I told you we had to pray to the Earth spirits. 320 00:55:27,896 --> 00:55:30,646 The little flames want us to follow them. 321 00:55:31,896 --> 00:55:35,563 We'll talk to them. We'll ask them to stay. 322 00:55:35,563 --> 00:55:39,646 Take us with you, little flames. Take us with you. 323 00:55:39,646 --> 00:55:44,646 We've worked so hard to find you. Don't abandon us. 324 00:55:44,646 --> 00:55:50,146 Take us with you, little flames. We want to stay with you forever. 325 00:55:50,146 --> 00:55:55,396 Don't leave us all alone like last time. We want to stay with you forever. 326 00:55:55,396 --> 00:55:57,521 Forever! 327 00:55:57,521 --> 00:55:59,146 The children! 328 00:56:01,896 --> 00:56:05,646 This is absurd. We've got to help them! 329 00:56:06,146 --> 00:56:07,896 What's happening! 330 00:56:19,521 --> 00:56:24,646 The little flames have gone, but we lost Auntie and Uncle. 331 00:56:27,646 --> 00:56:29,313 What a drag. 332 00:56:32,563 --> 00:56:34,646 We did it. 333 00:56:36,313 --> 00:56:38,396 They're up in the attic. 334 00:56:40,896 --> 00:56:42,396 Hurry! 335 00:56:53,646 --> 00:56:56,896 The Earth spirits ceremony is over, let's go. 336 00:57:04,146 --> 00:57:06,271 Sara, I'm scared! 337 00:57:16,896 --> 00:57:20,021 - I can't see anymore! - I've gone blind! 338 00:57:21,896 --> 00:57:23,396 Open the door! 339 00:57:25,896 --> 00:57:28,896 It's so bright! 340 00:57:28,896 --> 00:57:31,146 Save us! 341 00:57:32,271 --> 00:57:35,396 Help! Hurry! 342 00:57:36,188 --> 00:57:40,396 Quick, break that damned door down! We're coming, children! 343 00:57:43,521 --> 00:57:45,646 Shit, it's broken! 344 00:57:57,771 --> 00:58:02,146 - Marco, Sara, we're here. - We're back. 345 00:58:04,146 --> 00:58:06,646 I told you they'd come back! 346 00:58:07,771 --> 00:58:10,396 You're finally back. 347 00:58:12,646 --> 00:58:16,646 - The spirits heard us! - Did you hear? Who are they talking to? 348 00:58:17,521 --> 00:58:21,063 I told him you'd be back but he didn't believe me. 349 00:58:21,063 --> 00:58:24,646 - I knew you could hear us. - Of course. 350 00:58:28,021 --> 00:58:31,896 It was hard work getting back to you. 351 00:58:34,396 --> 00:58:38,396 We were so lonely when you were on the moon, we cried all the time. 352 00:58:38,396 --> 00:58:41,146 Don't leave us, Daddy! 353 00:58:41,146 --> 00:58:46,271 Don't be afraid, now we've found you, we'll never leave you again. 354 00:58:46,271 --> 00:58:50,396 - We'll be together forever. - Yes, together forever. 355 00:58:50,396 --> 00:58:55,646 Yes, we'll never leave you again. Never again. 356 00:58:55,646 --> 00:58:59,313 When did you work out that we were those little flames? 357 00:58:59,313 --> 00:59:03,896 The first time we saw them. That's why they didn't scare us. 358 00:59:07,271 --> 00:59:09,646 Uncle, Auntie! 359 00:59:10,646 --> 00:59:13,396 - What happened? - Why are you crying? 360 00:59:13,396 --> 00:59:16,646 - It's nothing, I'm not crying. - Let's go! 361 00:59:19,563 --> 00:59:21,896 Let's go to Mum and Dad. 362 00:59:22,688 --> 00:59:24,563 We're coming! 363 00:59:25,896 --> 00:59:29,563 Will you tell me the story of the three rabbits and the fox? 364 00:59:53,021 --> 00:59:57,646 - Will we be away for long? - No, not too long. 365 00:59:58,021 --> 01:00:01,146 Don't believe him, grown ups are all liars. 366 01:00:02,396 --> 01:00:07,396 You're not taking us to another house? Tell the truth. 367 01:00:07,396 --> 01:00:10,938 You can't do it. We want to stay here. 368 01:00:13,146 --> 01:00:15,146 Where are you going? 369 01:00:15,146 --> 01:00:18,063 - We want to stay! - Get back in the car! 370 01:00:18,646 --> 01:00:22,396 - Let go of me! - Behave and I'll let you ride up front. 371 01:00:26,396 --> 01:00:31,396 What a drag! I told you, you can't trust grown ups. 372 01:00:32,896 --> 01:00:36,771 Bye, Mum! Bye, Dad! Make us come back soon! 373 01:00:36,771 --> 01:00:38,896 Wait for us! 374 01:00:48,813 --> 01:00:50,646 What a road. 375 01:00:59,063 --> 01:01:03,313 - Damn it, that's all we need. - Why have you stopped? 376 01:01:04,146 --> 01:01:06,063 I can't see anything. 377 01:01:06,396 --> 01:01:07,896 The fog! 378 01:01:10,021 --> 01:01:13,896 - But there's none behind us! - It's true, it's sunny! 379 01:01:14,188 --> 01:01:18,271 This place is cursed! Let's get out of here! 380 01:01:23,146 --> 01:01:25,396 What is it? I don't get it! 381 01:01:26,771 --> 01:01:29,896 We're not moving! We're not moving one inch! 382 01:01:29,896 --> 01:01:32,646 We're floating in mid-air! 383 01:01:38,063 --> 01:01:40,896 Stop laughing and singing! 384 01:01:40,896 --> 01:01:44,271 We have to go back! Please, go back! 385 01:01:53,271 --> 01:01:57,146 We can't go on. It's pointless, let's go back. 386 01:01:58,271 --> 01:02:00,396 Okay, let's go back. 387 01:02:01,396 --> 01:02:03,396 Thanks, Uncle! 388 01:02:03,771 --> 01:02:07,271 I knew we'd go back home. I knew it! 389 01:02:07,271 --> 01:02:10,646 Please, children, I've got a terrible headache! 390 01:02:11,396 --> 01:02:14,938 It came because you were scared of the fog. 391 01:02:14,938 --> 01:02:18,688 - Grown ups are such scaredy-cats. - I wasn't scared. 392 01:02:18,688 --> 01:02:23,521 - I'm never, never, scared. - Can we ride up front? 393 01:02:23,521 --> 01:02:27,146 - Shall I stop? - No, they can get through. 394 01:02:31,646 --> 01:02:35,521 - We'll never leave again, right? - We'll see, dear. 395 01:02:35,521 --> 01:02:39,188 Mum and Dad don't want us to leave. 396 01:02:40,396 --> 01:02:42,396 We've arrived! 397 01:02:44,813 --> 01:02:46,896 Come on, Marco! 398 01:02:49,396 --> 01:02:52,396 We're back! We're back! 399 01:02:52,396 --> 01:02:56,146 We've come back to Mummy and Daddy! 400 01:03:00,771 --> 01:03:03,646 We've got to do something. 401 01:03:10,396 --> 01:03:12,396 Where are you? 402 01:03:14,521 --> 01:03:16,438 Where are you? 403 01:03:20,771 --> 01:03:22,646 We're here! 404 01:03:23,521 --> 01:03:26,396 We're here. We've arrived. 405 01:03:26,396 --> 01:03:32,396 It isn't easy to separate us. In fact, I'd say it's very difficult. 406 01:03:32,396 --> 01:03:36,146 But it won't happen again, don't worry. 407 01:03:37,271 --> 01:03:40,063 No one can separate us. 408 01:03:43,396 --> 01:03:46,146 - I'm so happy! - I love you so much. 409 01:03:46,146 --> 01:03:49,146 It's so good you're back. 410 01:03:50,646 --> 01:03:53,396 - Here, Marco. - Thanks, Dad. 411 01:03:53,396 --> 01:03:56,896 - Do you want some more? - Yes, and a tart. 412 01:03:57,896 --> 01:04:01,563 I told Sara you'd taken the letter. 413 01:04:01,563 --> 01:04:05,313 Of course, dear, it was addressed to me. 414 01:04:05,313 --> 01:04:07,896 You were too hasty, Mary. 415 01:04:10,146 --> 01:04:14,646 - You could have scared them. - No, the little flames didn't scare us. 416 01:04:14,646 --> 01:04:18,771 It's what happened in the attic that gave us a bit of a fright. 417 01:04:18,771 --> 01:04:23,396 I know, you're right. But there was no other way. 418 01:04:24,188 --> 01:04:28,396 To see you suffering and not being able to do anything. 419 01:04:28,396 --> 01:04:33,063 - It was terrible for me. - Yes, and for me. 420 01:04:33,521 --> 01:04:37,646 But if we helped you then it was okay to suffer. 421 01:04:40,313 --> 01:04:43,396 Can you really see the future? 422 01:04:43,813 --> 01:04:47,146 Of course, dear. We can see everything. 423 01:04:47,146 --> 01:04:53,396 - The past, present and the future. - Will you tell me my future? 424 01:04:53,396 --> 01:04:56,438 What would you like to be when you grow up? 425 01:04:56,438 --> 01:04:59,646 I want to be an orchestra conductor. 426 01:05:04,646 --> 01:05:08,771 Poor kids! What can we do? 427 01:05:10,771 --> 01:05:14,146 I must ask someone for their help. 428 01:05:30,271 --> 01:05:35,646 Are you sure about what you're saying? That they talk to trees? To armchairs? 429 01:05:35,646 --> 01:05:39,146 I'm afraid they're going crazy. 430 01:05:39,146 --> 01:05:42,271 And I'll go crazy with them in this house. 431 01:05:47,896 --> 01:05:51,396 Come on, I want to fly up high! 432 01:06:02,646 --> 01:06:05,896 Faster! Mum, look at me! 433 01:06:17,938 --> 01:06:21,396 I've always said that Marcia married an idiot. 434 01:06:21,396 --> 01:06:24,771 And we entrusted those poor kids to them. 435 01:06:24,771 --> 01:06:29,146 Yes, you're right. We should do something. 436 01:06:29,146 --> 01:06:31,396 But sadly... 437 01:06:35,438 --> 01:06:38,396 Look, Mum and Dad have gone. 438 01:06:39,896 --> 01:06:42,146 Push harder! 439 01:06:43,063 --> 01:06:46,146 It's getting absurd, I don't understand these phenomena. 440 01:06:46,146 --> 01:06:49,896 - I need to find someone who can help us. - Yes, but hurry. 441 01:06:53,771 --> 01:06:59,146 That man I told you about, he's the only one who can help us. 442 01:07:13,646 --> 01:07:16,896 I hope I've made the right decision. 443 01:07:16,896 --> 01:07:20,146 They say he's an extraordinary psychic. 444 01:07:20,146 --> 01:07:25,646 All I've seen are those paranormal experiments he did at university. 445 01:07:25,646 --> 01:07:30,146 But I got the impression he has great spiritual strength. 446 01:07:30,813 --> 01:07:34,396 He clearly has exceptional powers. 447 01:07:35,063 --> 01:07:39,146 There's one thing above all which always ensures I win. 448 01:07:39,146 --> 01:07:42,021 It's a weapon not everyone possesses. 449 01:07:42,021 --> 01:07:47,896 You see, people are afraid of ghosts. It's an absurd, childish, fear. 450 01:07:48,188 --> 01:07:51,563 But I despise them. 451 01:07:51,563 --> 01:07:55,146 They're weak, spiteful, beings. 452 01:07:55,146 --> 01:07:59,646 Capricious! Sometimes wicked and treacherous. 453 01:08:01,188 --> 01:08:04,521 And there's only one way to deal with them. 454 01:08:04,521 --> 01:08:07,646 Send them back to their darkness. 455 01:08:07,646 --> 01:08:14,646 - We don't know if they're ghosts. - I know enough, this house is haunted. 456 01:08:15,646 --> 01:08:19,146 I felt it the moment I entered. 457 01:08:20,646 --> 01:08:24,896 How did you know I wanted to talk to you levitating in the air? 458 01:08:24,896 --> 01:08:28,146 What kind of mother would I be if I didn't? 459 01:08:28,146 --> 01:08:30,396 Marco's still a baby. 460 01:08:30,396 --> 01:08:33,646 I think us women understand each other better. 461 01:08:33,646 --> 01:08:37,146 I wanted to tell you that they've noticed you. 462 01:08:37,146 --> 01:08:41,396 - Yes, I know. - They want to do one of those... 463 01:08:41,396 --> 01:08:44,146 You mean a seance? 464 01:08:44,146 --> 01:08:47,146 Being a ghost is nothing to be ashamed of. 465 01:08:47,146 --> 01:08:51,646 Especially when you don't hurt anyone, and we'd never do that. 466 01:08:52,021 --> 01:08:54,938 Are you scared of the man in black? 467 01:08:54,938 --> 01:09:00,146 He's a clown who thinks he's special because he's had a few successes. 468 01:09:00,146 --> 01:09:05,771 But your father and I are strong. It's your love that gives us strength. 469 01:09:07,688 --> 01:09:11,146 This is a war between paranormal forces. 470 01:09:11,438 --> 01:09:16,896 It's a real battle between ghosts and their living antagonist. 471 01:09:17,896 --> 01:09:23,396 If the man wins he can impose his will on the ghosts. 472 01:09:23,938 --> 01:09:29,938 He can force them to leave and make sure they never come back. 473 01:09:29,938 --> 01:09:34,396 And I will free you of their presence forever. 474 01:10:00,146 --> 01:10:05,146 Spirits of darkness, restless spirits, I order you to leave. 475 01:10:05,146 --> 01:10:08,646 We don't want you amongst us anymore. 476 01:10:08,646 --> 01:10:13,896 You have abandoned your graves, you have disturbed our slumber. 477 01:10:13,896 --> 01:10:17,646 We won't allow you to stay here. Leave! 478 01:10:17,646 --> 01:10:20,896 My power will chase you out! 479 01:10:32,646 --> 01:10:39,396 Ghosts that occupy this house, I order you to appear! 480 01:10:57,896 --> 01:11:00,396 You don't frighten me. 481 01:11:00,771 --> 01:11:04,646 Your powers can do nothing to me. 482 01:11:04,646 --> 01:11:10,646 I order you to leave this house because it will never belong to you. 483 01:11:10,646 --> 01:11:17,396 Only in the kingdom of the dead do you have the right to impose your evil ways! 484 01:11:17,396 --> 01:11:21,271 Free the Earth of your pathetic existence! 485 01:11:21,271 --> 01:11:26,521 We came back for the love of our children! 486 01:11:26,521 --> 01:11:32,146 Our children need us! Our love! 487 01:11:32,146 --> 01:11:36,188 They need us! Our love! 488 01:11:36,188 --> 01:11:38,771 It's them, Mary and Robert. 489 01:11:38,771 --> 01:11:43,646 No one can send us away, because love is the greatest power. 490 01:11:43,646 --> 01:11:48,146 In whichever dimension. In the afterlife like in your world. 491 01:11:48,146 --> 01:11:51,896 But you don't even know what the word love means. 492 01:11:51,896 --> 01:11:54,813 And that's why you will be defeated. 493 01:11:54,813 --> 01:12:00,896 Don't come here talking about love. Beings like you are incapable of loving. 494 01:12:08,146 --> 01:12:13,646 You poor man. You don't even know yourself. 495 01:12:13,646 --> 01:12:17,146 What can you possibly know about the afterlife? 496 01:12:58,646 --> 01:13:00,896 We're going to play. 497 01:13:16,146 --> 01:13:19,146 - Are you ready? - Just say the word. 498 01:13:19,146 --> 01:13:24,646 Then we're agreed, you'll demolish the house then pay us for the land. 499 01:13:24,646 --> 01:13:27,896 I'd destroy this house for free. 500 01:13:27,896 --> 01:13:31,271 I found out yesterday that I'll be crippled for life. 501 01:13:31,563 --> 01:13:33,438 Go ahead. 502 01:13:34,271 --> 01:13:36,646 Shall we start? 503 01:13:36,646 --> 01:13:40,896 Everyone keep their distance from the bulldozer! 504 01:13:43,313 --> 01:13:45,396 They're about to start. 505 01:13:45,396 --> 01:13:49,396 Hurry up or we won't have the house ready in time. 506 01:13:51,271 --> 01:13:54,646 Mum and Dad must have another house ready. 507 01:14:16,146 --> 01:14:18,896 Idiot! What the hell are you doing? 508 01:14:19,646 --> 01:14:24,896 - Rocco, have you gone mad? - There's something wrong! 509 01:14:25,188 --> 01:14:28,896 I'll try again. It's not my fault. 510 01:14:41,146 --> 01:14:42,896 Look! 511 01:14:46,146 --> 01:14:49,146 Look at that dumb idiot! 512 01:14:56,146 --> 01:14:59,646 - Kill the man in black! - Kill the vampire! 513 01:15:00,271 --> 01:15:02,896 He's peeing his pants! 514 01:15:13,271 --> 01:15:16,063 Sausage is so funny! 515 01:15:28,896 --> 01:15:33,396 - Go Mum and Dad! - Keep moving the crane like that! 516 01:15:34,313 --> 01:15:38,146 Sausage is so scared he's going to faint soon! 517 01:16:00,146 --> 01:16:02,396 Run, Marco! Hurry! 518 01:16:04,021 --> 01:16:05,896 We're coming! 519 01:16:08,646 --> 01:16:11,896 Why are you so transparent? 520 01:16:11,896 --> 01:16:16,896 My children, it was so tiring stopping that bulldozer. 521 01:16:18,438 --> 01:16:24,646 The house you've built for us is really beautiful. 522 01:16:25,021 --> 01:16:28,646 We'll come there sometimes. 523 01:16:31,521 --> 01:16:34,396 It's not over yet! 524 01:16:34,396 --> 01:16:38,646 I knew you'd stop the bulldozer. 525 01:16:38,646 --> 01:16:43,646 You're strong ghosts. Full of energy. 526 01:16:44,438 --> 01:16:49,396 But there's nothing you can do to me. 527 01:16:49,396 --> 01:16:53,146 You're much weaker than before. 528 01:16:53,146 --> 01:16:57,396 And you'll keep getting weaker. 529 01:17:00,271 --> 01:17:04,271 Do you want your mummy? Do you want to hear her kind words? 530 01:17:04,271 --> 01:17:11,813 Well listen to these! Blood, agony, death! 531 01:17:11,813 --> 01:17:15,813 Leave this house! This is my house! 532 01:17:15,813 --> 01:17:18,146 Go away! 533 01:17:18,146 --> 01:17:24,396 Come, ghosts from the forest! Come, ghosts from the swamp! 534 01:17:24,396 --> 01:17:26,646 I order you! 535 01:17:26,646 --> 01:17:31,896 Free this house forever from these unworthy spirits! 536 01:17:32,521 --> 01:17:35,396 - Get away! - Now! 537 01:17:35,938 --> 01:17:39,146 Save yourselves! Go! 538 01:17:39,771 --> 01:17:43,646 - Get away! - Go, don't worry. 539 01:17:44,396 --> 01:17:47,146 Get away! Save yourselves! 540 01:17:48,146 --> 01:17:50,646 Get away! 541 01:17:56,146 --> 01:17:58,396 Get out of this house! 542 01:18:00,896 --> 01:18:04,896 Stop! Mum and Dad will be left all alone! 543 01:18:04,896 --> 01:18:08,646 You're right! We can't leave them! 544 01:18:09,271 --> 01:18:11,396 Stop where you are! 545 01:18:11,396 --> 01:18:13,313 Who are they? 546 01:18:13,646 --> 01:18:17,646 - Who are those monsters? - Let's get out of here! 547 01:18:17,646 --> 01:18:19,438 Hurry, Marco! 548 01:18:23,438 --> 01:18:27,646 - Sara! Marco! - Don't stop, children! 549 01:18:27,646 --> 01:18:30,646 We can't see you anymore! 550 01:18:30,646 --> 01:18:35,021 We can't see you anymore either, and you sound distant! 551 01:18:35,021 --> 01:18:39,146 There are too many spirits, too many voices! 552 01:18:39,146 --> 01:18:42,688 - Go away! - Run away, children! 553 01:18:42,688 --> 01:18:46,396 Don't stay here! Go away! 554 01:18:46,396 --> 01:18:49,146 Go away! 555 01:18:52,771 --> 01:18:56,896 This is my house! Why have you come here? 556 01:18:57,646 --> 01:19:00,438 You wanted to read my letters! 557 01:19:01,646 --> 01:19:06,146 Come, dinner's ready, there's poison for you! 558 01:19:09,646 --> 01:19:12,646 You have to die! Die! 559 01:19:13,396 --> 01:19:17,396 - You'll die like us! - Damn you! Leave my house! 560 01:19:17,396 --> 01:19:20,896 No one can help you, stupid kids! 561 01:19:23,021 --> 01:19:25,146 Give it back! 562 01:19:31,771 --> 01:19:34,896 You won't break my toys! 563 01:19:35,646 --> 01:19:38,771 - Run away, Sara! - Where are you, Mummy? 564 01:19:58,063 --> 01:20:00,396 - Do you see that? - Yes. 565 01:20:10,896 --> 01:20:13,063 They came back. 566 01:20:18,563 --> 01:20:20,396 Children! 567 01:20:25,646 --> 01:20:27,646 Turn around. 568 01:20:30,021 --> 01:20:33,771 What did you put in your pocket? Show me. 569 01:20:35,063 --> 01:20:36,688 Nothing. 570 01:20:38,271 --> 01:20:39,896 Liars.44497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.