Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,771 --> 00:03:53,396
Careful, I know what you're like!
2
00:03:53,396 --> 00:03:58,188
I'm serious, you look stunning,
and I'm not the only one who noticed.
3
00:03:58,188 --> 00:04:01,646
That idiot Francesco couldn't
take his eyes off you.
4
00:04:01,646 --> 00:04:05,396
It made me so angry.
I could have strangled him!
5
00:04:05,396 --> 00:04:09,771
- Have I ever told you that I love you?
- It's starting to rain.
6
00:04:10,438 --> 00:04:13,396
- I can't wait to get into bed.
- Me too.
7
00:04:13,396 --> 00:04:16,646
I've got plans for you tonight.
8
00:04:16,646 --> 00:04:19,896
What a coincidence,
I'm not tired anymore either.
9
00:04:19,896 --> 00:04:23,021
Great, I'm starting to appreciate
your insomnia.
10
00:04:25,396 --> 00:04:29,396
- You're back home, Princess.
- Thanks, Prince Charming.
11
00:04:29,396 --> 00:04:32,896
- Did I tell you that I love you?
- I think so.
12
00:04:32,896 --> 00:04:36,813
Seeing as I've delivered you safely to
your castle, don't I deserve a kiss?
13
00:04:36,813 --> 00:04:39,646
- Don't be childish.
- As an advance, of course.
14
00:04:39,646 --> 00:04:42,188
If it's just an advance, okay.
15
00:04:42,188 --> 00:04:45,896
Enough of the games,
we need to do some accounts.
16
00:04:45,896 --> 00:04:48,646
We still haven't paid the kids'
school fees.
17
00:04:48,646 --> 00:04:52,146
- Yes, I remember.
- I can't wait for them to come back.
18
00:04:52,146 --> 00:04:53,896
Me too.
19
00:04:54,438 --> 00:04:58,396
- I hope they enjoyed themselves.
- I bet they did.
20
00:04:58,396 --> 00:05:02,396
- They love playing with other kids.
- It's true, you're right.
21
00:05:03,396 --> 00:05:06,813
You know, I missed them more
than usual this time.
22
00:05:06,813 --> 00:05:09,646
Sure, they've been away
over two months.
23
00:05:09,646 --> 00:05:12,813
Did I tell you about the letter
I found in their room?
24
00:05:15,396 --> 00:05:17,646
What happened?
25
00:05:20,813 --> 00:05:23,896
- My god! Robert!
- Stay back, Mary!
26
00:06:24,813 --> 00:06:26,646
Help!
27
00:06:33,646 --> 00:06:35,021
Help!
28
00:06:36,521 --> 00:06:38,396
Help me!
29
00:06:43,646 --> 00:06:45,521
Don't kill me!
30
00:10:26,396 --> 00:10:28,646
Thank you.
31
00:10:36,521 --> 00:10:38,521
Thanks for coming.
32
00:10:41,771 --> 00:10:43,271
Daddy!
33
00:11:32,896 --> 00:11:36,896
Mummy, Daddy,
what happened to you?
34
00:11:39,813 --> 00:11:42,646
Who did this to you?
35
00:11:47,646 --> 00:11:53,146
We're gathered here for a sad event.
Robert and Mary have left us.
36
00:11:53,146 --> 00:11:58,396
And they left this life on Earth
due to a terrible incident.
37
00:11:59,521 --> 00:12:02,646
Which has torn apart the lives of...
38
00:12:03,313 --> 00:12:07,146
Father Augustus is totally crazy.
39
00:12:07,146 --> 00:12:12,146
It's true, he's aged a lot
since we came back from college.
40
00:12:14,438 --> 00:12:18,688
The Lord will receive them
in His kingdom.
41
00:12:19,146 --> 00:12:24,146
Look at the priest,
he's got a fly walking on his nose.
42
00:12:25,813 --> 00:12:28,646
He made it fly.
43
00:12:31,688 --> 00:12:33,813
Stop laughing!
44
00:12:35,646 --> 00:12:38,896
Father Augustus is funny,
he's got flat feet.
45
00:12:40,146 --> 00:12:43,396
Forever with our love and affection.
46
00:12:43,396 --> 00:12:48,646
Grant them eternal rest
and may they rest in peace.
47
00:12:49,396 --> 00:12:53,271
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
48
00:12:54,646 --> 00:13:01,896
Mummy and Daddy are dead because
Mummy said Dad drove like an idiot.
49
00:13:01,896 --> 00:13:07,146
Do you think they met our doggie
in Heaven?
50
00:13:07,146 --> 00:13:09,896
What do I care?
51
00:13:11,646 --> 00:13:17,188
I think it's about to finish,
he looked at his earlier.
52
00:13:17,646 --> 00:13:20,896
I wish!
I'm so hungry!
53
00:13:27,146 --> 00:13:31,146
They were your mother's
favorite flowers.
54
00:13:58,063 --> 00:14:02,896
They'll really need you now.
You're their closest relatives.
55
00:14:03,896 --> 00:14:08,396
Let's go, I have another service.
We must hurry.
56
00:14:21,646 --> 00:14:25,438
I'm so sorry.
My condolences.
57
00:14:28,021 --> 00:14:29,813
Thank you, Guido.
58
00:14:39,021 --> 00:14:42,521
Guido came as well.
The caretaker.
59
00:14:42,521 --> 00:14:47,396
He's very nice.
He always used to play with us.
60
00:15:19,146 --> 00:15:21,646
Keep calm.
61
00:15:38,563 --> 00:15:43,521
Would you like something to eat?
Auntie will make you a nice snack.
62
00:15:43,521 --> 00:15:47,396
We're not hungry anymore, thanks.
63
00:15:48,396 --> 00:15:51,646
We just want to go to our room.
64
00:15:52,313 --> 00:15:55,021
- Are you coming, Marco?
- Yes.
65
00:16:07,771 --> 00:16:09,563
Poor kids.
66
00:16:11,521 --> 00:16:14,563
I get the impression they
see us as strangers.
67
00:16:14,938 --> 00:16:18,646
To be fair, we've hardly seen them
these last few years.
68
00:16:20,021 --> 00:16:25,021
Perhaps we should have left them in
college with their teachers and friends.
69
00:16:25,021 --> 00:16:28,146
I think they would have
suffered less.
70
00:16:32,146 --> 00:16:35,396
I'm afraid they're going
to be a problem.
71
00:16:35,396 --> 00:16:38,896
On the other hand,
we're all they've got.
72
00:16:44,313 --> 00:16:49,646
Damn it, we hid Mum's birthday
letter right here.
73
00:16:49,646 --> 00:16:53,396
I bet she found it after she died
and read it.
74
00:16:53,396 --> 00:16:57,146
But they called us on the day
of the accident.
75
00:16:57,146 --> 00:17:03,438
- She'd have told us if she'd found it.
- She found it after she died.
76
00:17:07,021 --> 00:17:09,896
You'll be back tomorrow, right?
Are you sure?
77
00:17:09,896 --> 00:17:15,646
- You won't get held up at university?
- Don't worry, I'll be here.
78
00:22:07,646 --> 00:22:09,396
A toy!
79
00:23:18,146 --> 00:23:22,396
Come on,
maybe the kids were behind it.
80
00:23:22,396 --> 00:23:26,146
When? It's impossible.
They only arrived yesterday.
81
00:23:26,646 --> 00:23:29,396
- Darling.
- Regardless...
82
00:23:30,146 --> 00:23:33,896
I don't like this house.
I've never liked it.
83
00:23:36,063 --> 00:23:39,396
I don't understand why
Mary liked it so much.
84
00:23:39,396 --> 00:23:42,396
It's not good for the kids either.
85
00:23:45,813 --> 00:23:49,563
Perhaps you're right, it's better
if they come and stay with us.
86
00:23:49,563 --> 00:23:53,938
We'll sell the house
and put the money aside for them.
87
00:23:53,938 --> 00:23:58,646
I heard there's a real estate
agent in the village.
88
00:23:58,938 --> 00:24:00,771
We'll call him.
89
00:24:22,646 --> 00:24:26,313
- Sausage has arrived.
- He's so disgusting.
90
00:24:37,396 --> 00:24:39,646
It's a real pleasure, madam.
91
00:24:39,646 --> 00:24:42,563
- How are you?
- Fine, thanks.
92
00:24:42,563 --> 00:24:45,396
But it's our house!
93
00:24:46,146 --> 00:24:48,896
What can you do?
That's life.
94
00:24:49,896 --> 00:24:53,521
Well first of all,
this isn't the best time to sell.
95
00:24:53,521 --> 00:24:59,063
Sure, prices are going up in the city,
but this is the countryside.
96
00:24:59,063 --> 00:25:02,896
It's isolated and the prices
change with the seasons.
97
00:25:02,896 --> 00:25:07,146
And you have to admit,
it isn't in ideal condition.
98
00:25:07,146 --> 00:25:11,396
- I wouldn't say that.
- Buyers want houses in good condition.
99
00:25:11,396 --> 00:25:16,438
Even poor Mary had started doing
some renovations a few months back.
100
00:25:16,438 --> 00:25:19,646
The front of the house
really needed it.
101
00:25:19,646 --> 00:25:23,896
I heard they were also planning
on doing some interior work.
102
00:25:23,896 --> 00:25:27,396
If I'm not mistaken,
there's an unusable area.
103
00:25:30,271 --> 00:25:36,146
As for the price,
I'll try to get as much as possible.
104
00:25:36,146 --> 00:25:39,146
I can't promise you more than that.
105
00:25:39,146 --> 00:25:43,688
But I think we'll find someone
who loves the place.
106
00:25:43,688 --> 00:25:46,813
It has all the essentials.
107
00:25:46,813 --> 00:25:49,146
A nice garden.
108
00:25:49,146 --> 00:25:51,813
Even if it isn't the best
on the market...
109
00:25:51,813 --> 00:25:54,396
Has Sausage gone past?
110
00:25:59,396 --> 00:26:01,896
It won't take long to sell it.
111
00:26:01,896 --> 00:26:06,063
Just a reminder that my commission
is fifteen percent.
112
00:26:06,063 --> 00:26:08,938
- There's an attic, right?
- Yes.
113
00:26:08,938 --> 00:26:11,396
I want to have a look.
114
00:26:37,396 --> 00:26:40,396
I've broken my leg!
Quick, do something!
115
00:26:41,771 --> 00:26:43,896
Let's call an ambulance.
116
00:26:44,896 --> 00:26:48,396
Sausage fell over!
Sausage fell over!
117
00:26:49,146 --> 00:26:51,396
Go and call an ambulance.
118
00:26:53,146 --> 00:26:57,646
That's enough! You're being rude.
The gentleman hurt himself.
119
00:26:58,896 --> 00:27:03,396
- Why should we care?
- Yes, this is more fun!
120
00:27:08,896 --> 00:27:11,646
Sausage fell down!
121
00:27:11,646 --> 00:27:15,688
There's no point calling.
Right, Marco?
122
00:27:15,688 --> 00:27:18,646
He won't fit in the ambulance!
123
00:27:25,771 --> 00:27:27,896
Marco, listen.
124
00:27:27,896 --> 00:27:32,146
That wasn't nice, you don't laugh
at other people's misfortunes.
125
00:27:32,146 --> 00:27:35,396
- But it was funny when he fell.
- What?
126
00:27:35,396 --> 00:27:38,063
Sausage was funny.
127
00:27:38,063 --> 00:27:42,396
You know, he put his foot down
and the step moved.
128
00:27:43,563 --> 00:27:46,896
- What do you mean?
- It moved and he fell.
129
00:27:51,271 --> 00:27:55,021
I think your imagination is getting
the better of you.
130
00:27:55,021 --> 00:27:57,396
The stairs are dusty, he slipped.
131
00:27:57,396 --> 00:28:00,146
- But the kids...
- Have too much imagination.
132
00:28:00,146 --> 00:28:04,896
Even though it's an old house
these stairs are rock solid.
133
00:28:05,521 --> 00:28:07,646
- Look.
- I guess.
134
00:28:11,146 --> 00:28:16,896
- You're too easily scared.
- Maybe, but I don't like this house.
135
00:28:17,813 --> 00:28:21,146
Okay, but I don't have time to waste.
136
00:29:24,521 --> 00:29:26,896
How's that possible?
137
00:29:26,896 --> 00:29:30,396
This toy hasn't been used in a while.
It's broken.
138
00:29:30,396 --> 00:29:34,146
But it worked the other night.
It was this one.
139
00:29:49,646 --> 00:29:53,896
I really did see that fly move.
Let's get out of this house!
140
00:29:53,896 --> 00:29:57,646
Marcia, the caretaker starts
work in the morning.
141
00:29:57,646 --> 00:30:02,396
When the house is all in order
we'll give it away and go back to Paris.
142
00:30:02,396 --> 00:30:05,396
- Okay?
- As you wish.
143
00:30:24,688 --> 00:30:26,646
The caretaker.
144
00:30:29,521 --> 00:30:32,563
- Are you almost done?
- Yes, lady.
145
00:30:32,563 --> 00:30:36,646
- This work won't take long, right?
- No, don't worry.
146
00:30:38,146 --> 00:30:40,271
What is this bullshit paint?
147
00:30:42,813 --> 00:30:47,646
He really is a terrible painter.
Daddy painted better.
148
00:30:47,646 --> 00:30:50,646
Yes, Daddy was something else.
149
00:30:50,646 --> 00:30:55,646
Let's go, there's nothing to see here.
I think he's completely useless.
150
00:30:56,188 --> 00:30:58,396
Wait, my sports car.
151
00:31:37,146 --> 00:31:39,063
That's impossible!
152
00:31:43,896 --> 00:31:48,021
Guido's scared of blood!
Guido's scared of blood!
153
00:31:53,396 --> 00:31:56,896
- Idiot!
- Idiot!
154
00:32:25,313 --> 00:32:26,896
I'm here, Carlo.
155
00:32:30,313 --> 00:32:33,646
- What is it?
- I found this in the garden.
156
00:32:33,646 --> 00:32:36,396
It's covered in stains.
157
00:32:43,563 --> 00:32:47,646
It's blood.
They're bloodstains!
158
00:32:48,063 --> 00:32:51,396
Are you crazy?
Don't talk nonsense.
159
00:32:51,396 --> 00:32:56,146
Guido probably spilled some paint.
160
00:32:56,146 --> 00:33:01,563
It's blood, I'm sure of it.
Can't you see it's still fresh?
161
00:33:01,563 --> 00:33:03,521
Stop it!
162
00:33:04,646 --> 00:33:09,521
It's horrible! I hate this house!
Sorry, but I can't take it anymore!
163
00:33:09,521 --> 00:33:14,646
Try to calm down, darling.
You're still upset about your sister.
164
00:33:15,146 --> 00:33:17,896
No, Carlo!
165
00:33:24,813 --> 00:33:30,146
They were Mummy's flowers.
Why did you move them?
166
00:33:31,521 --> 00:33:34,646
Darling, I thought you'd like it.
167
00:33:35,646 --> 00:33:38,688
Let's go, Big Doll.
168
00:33:40,146 --> 00:33:43,146
Grown ups don't care about the dead.
169
00:33:57,813 --> 00:34:01,313
- Aren't you going to finish it?
- No, I'm going to Sara.
170
00:34:01,313 --> 00:34:04,396
If she's not eating
then I'm not eating.
171
00:34:04,813 --> 00:34:07,146
Stupid uncle!
172
00:34:08,396 --> 00:34:11,521
You see?
It's like they hate us.
173
00:34:11,521 --> 00:34:16,021
- I don't know what to do anymore.
- Don't exaggerate, they're kids.
174
00:34:28,021 --> 00:34:32,396
I know you're awake.
What are you thinking about?
175
00:34:32,396 --> 00:34:36,146
I'm thinking we have to get rid
of this damned house.
176
00:34:36,146 --> 00:34:41,646
I don't want to spend another day here.
We've got to sell it no matter what.
177
00:34:42,146 --> 00:34:45,146
Even if it's less than it's worth.
178
00:34:50,938 --> 00:34:56,646
Don't cry, Uncle and Auntie are just
stupid, they're not evil.
179
00:34:56,646 --> 00:35:02,396
Yes, I know, but I don't want to
be alone, I want Mummy and Daddy.
180
00:35:02,396 --> 00:35:09,896
I want them back too, but it's not easy
when they're on the moon.
181
00:35:21,313 --> 00:35:23,021
Mummy!
182
00:35:24,771 --> 00:35:26,396
Daddy!
183
00:35:27,396 --> 00:35:32,146
It's not fair!
Don't leave us all alone!
184
00:35:32,896 --> 00:35:35,896
Don't leave us all alone!
185
00:35:37,521 --> 00:35:39,938
Give us a sign!
186
00:36:26,438 --> 00:36:28,896
I had an amazing dream!
187
00:36:28,896 --> 00:36:34,146
There were two little flames flying
around me, like butterflies!
188
00:36:34,146 --> 00:36:37,146
I had the same dream.
189
00:36:40,896 --> 00:36:45,146
It's not a dream!
They're here, they're real.
190
00:36:45,146 --> 00:36:48,063
I wonder what they are?
Look, they're real!
191
00:36:48,396 --> 00:36:50,396
It wasn't a dream!
192
00:36:51,396 --> 00:36:54,646
Look, they're coming closer.
193
00:36:57,896 --> 00:36:59,896
They don't burn.
194
00:37:08,146 --> 00:37:13,146
Look, they don't burn.
They're just a bit ticklish.
195
00:37:13,146 --> 00:37:16,271
It's true, it doesn't burn.
196
00:37:16,271 --> 00:37:19,146
I think they like us.
197
00:37:20,188 --> 00:37:22,896
Don't say it out loud.
198
00:37:22,896 --> 00:37:28,396
If they came to our room at night,
it means they don't want anyone to know.
199
00:37:28,396 --> 00:37:32,646
So we won't tell anyone.
They're ours.
200
00:37:34,396 --> 00:37:38,146
- It's going out.
- Mine too, look!
201
00:37:38,146 --> 00:37:40,896
It's not dying is it?
202
00:37:40,896 --> 00:37:44,146
Why have they gone out?
203
00:37:45,521 --> 00:37:49,146
- They'll come back.
- When?
204
00:37:51,313 --> 00:37:55,063
How do I know?
But something tells me they will.
205
00:37:55,771 --> 00:38:00,563
You go ahead and sleep,
I'll wake you when they come back.
206
00:38:00,563 --> 00:38:02,896
I'm not tired.
207
00:38:23,896 --> 00:38:25,688
Well?
208
00:38:25,688 --> 00:38:29,896
I'm sorry but I can't finish the job,
I don't feel well.
209
00:38:30,396 --> 00:38:32,688
Nothing serious I hope?
210
00:38:34,646 --> 00:38:39,646
- Can you finish the windows at least?
- No, I can't do them either.
211
00:38:39,646 --> 00:38:43,313
I have to pay you.
Come, I'll write you a check.
212
00:38:43,688 --> 00:38:48,396
Those little flames are liars,
I waited all night for them.
213
00:38:49,021 --> 00:38:51,896
But you just woke up now.
214
00:38:51,896 --> 00:38:56,646
If I fell asleep, I didn't notice.
I'm not lying to you.
215
00:38:58,521 --> 00:39:01,146
Do you think they'll come back?
216
00:39:01,688 --> 00:39:07,396
- Why don't we call them?
- How? Just pick up the phone?
217
00:39:08,688 --> 00:39:11,521
Then we'll never see them again.
218
00:39:12,813 --> 00:39:15,021
Don't worry.
219
00:39:16,646 --> 00:39:19,021
I'm telling you they'll be back.
220
00:39:21,271 --> 00:39:26,563
It's a shame you're not well, I'll have
to find someone to finish the work.
221
00:39:26,563 --> 00:39:29,146
I'll ask around in the village.
222
00:39:33,771 --> 00:39:35,688
Here, Guido.
223
00:40:06,646 --> 00:40:08,646
Blood.
224
00:40:52,146 --> 00:40:53,896
What's wrong?
225
00:41:13,646 --> 00:41:15,146
Guido!
226
00:41:16,646 --> 00:41:20,396
Don't hurt me!
I'm begging you!
227
00:41:20,771 --> 00:41:24,896
Take whatever you want!
The money, the jewelery!
228
00:41:24,896 --> 00:41:29,896
You have to die as well!
You recognized me! I have to kill you!
229
00:41:29,896 --> 00:41:31,646
I have to kill you!
230
00:41:50,146 --> 00:41:53,646
I have to kill both of you!
231
00:43:21,438 --> 00:43:22,896
Guido!
232
00:44:35,646 --> 00:44:38,396
Guido!
233
00:44:40,896 --> 00:44:43,146
You recognized me!
234
00:44:47,646 --> 00:44:49,896
I have to kill you!
235
00:45:26,188 --> 00:45:29,646
- Call the police!
- And an ambulance!
236
00:45:35,896 --> 00:45:39,896
The bells!
Death!
237
00:45:42,271 --> 00:45:44,646
Let's hope the ambulance
gets here soon.
238
00:45:44,646 --> 00:45:47,521
What the hell is he talking about?
239
00:45:47,521 --> 00:45:51,646
He was shouting "stop the bells!"
but they weren't ringing.
240
00:46:00,396 --> 00:46:02,688
Wait.
I'll help you, sir.
241
00:46:04,771 --> 00:46:07,063
Please, watch my foot!
242
00:46:07,896 --> 00:46:12,396
Damned house!
It's stolen my limbs!
243
00:46:45,563 --> 00:46:49,688
You shouldn't have troubled yourself.
We could have come to you.
244
00:46:49,688 --> 00:46:52,396
Let's go in, please.
245
00:47:04,021 --> 00:47:07,896
No one will ever buy this cursed house.
246
00:47:08,313 --> 00:47:13,396
All we needed was Guido dying
under a truck.
247
00:47:14,146 --> 00:47:19,646
There's something strange here.
You should accept my offer.
248
00:47:23,563 --> 00:47:28,188
As I told you on the phone,
I can't offer you one cent more.
249
00:47:28,646 --> 00:47:31,146
I can feel something here.
250
00:47:32,646 --> 00:47:38,021
What's going on?
Would you close the door, please!
251
00:47:38,396 --> 00:47:41,396
Actually, as you can see,
it's closed.
252
00:47:41,396 --> 00:47:44,396
And the windows are all
closed as well.
253
00:48:02,646 --> 00:48:04,646
As I was saying...
254
00:48:19,896 --> 00:48:23,396
You see, Sara?
The wind really has got it in for him.
255
00:48:23,396 --> 00:48:28,271
Mummy said it's our house
and no one else can have it.
256
00:48:31,896 --> 00:48:34,313
Do something!
Help!
257
00:48:34,646 --> 00:48:37,146
Damn it!
Do something!
258
00:48:47,896 --> 00:48:50,646
The flames are back.
259
00:48:50,646 --> 00:48:54,646
The flames don't like him,
they'll play a mean trick on him.
260
00:48:54,646 --> 00:48:58,146
Little flames can't stand
horrible men like him.
261
00:48:58,146 --> 00:49:00,063
That's true.
262
00:49:24,688 --> 00:49:26,646
My hand!
263
00:49:27,396 --> 00:49:29,146
My hand!
264
00:49:31,646 --> 00:49:34,146
Pull yourself up, show me.
265
00:49:38,146 --> 00:49:41,396
My hand!
Cursed house!
266
00:49:41,396 --> 00:49:43,646
Come quickly!
267
00:49:47,396 --> 00:49:50,146
He's had an accident.
268
00:49:56,146 --> 00:49:58,896
What happened?
Calm down.
269
00:50:01,396 --> 00:50:06,271
I'll still buy it,
even if it's just to demolish it!
270
00:50:07,146 --> 00:50:10,146
I'll see you in my office.
271
00:50:10,146 --> 00:50:14,396
This cursed house!
Who'd live here?
272
00:50:14,396 --> 00:50:17,146
- I can't explain it.
- Enough!
273
00:50:20,313 --> 00:50:24,396
Let's leave this house, right now.
274
00:50:25,146 --> 00:50:28,146
It doesn't matter
what we sell it for.
275
00:50:30,521 --> 00:50:33,396
At this point I just want to leave.
276
00:50:35,896 --> 00:50:37,396
No.
277
00:50:38,021 --> 00:50:40,438
It wouldn't be right.
278
00:50:40,438 --> 00:50:45,813
We can't turn down that money.
It belongs to the children.
279
00:50:50,396 --> 00:50:52,646
Just a few more days.
280
00:50:52,646 --> 00:50:58,896
Besides, I don't think all these
phenomena are directed at us.
281
00:51:05,771 --> 00:51:08,063
Don't you think we could
try the same...
282
00:51:08,063 --> 00:51:11,396
Be quiet, Valentina!
Are you kidding?
283
00:51:11,896 --> 00:51:18,646
It must be the day of the Earth spirits,
and the sun has to be out.
284
00:51:22,521 --> 00:51:24,313
- Let's go to bed.
- Yes.
285
00:51:30,021 --> 00:51:31,521
Goodnight.
286
00:51:43,563 --> 00:51:46,271
Don't make any noise.
287
00:51:54,771 --> 00:51:57,396
All clear, come on.
288
00:52:03,271 --> 00:52:09,271
- Do we really have to put these on?
- Yes, or the Earth spirits won't come.
289
00:52:09,271 --> 00:52:13,313
After we'll have to add two more
candles, like the spirits say.
290
00:52:13,313 --> 00:52:15,146
Of course.
291
00:52:15,146 --> 00:52:20,646
One more time, what do you
have to ask the spirits?
292
00:52:20,646 --> 00:52:26,396
We have to ask them to pray
for Mum and Dad.
293
00:52:27,396 --> 00:52:29,896
And to let us see them.
294
00:52:29,896 --> 00:52:34,146
If they're on the moon,
it means they'll come back.
295
00:52:34,146 --> 00:52:37,396
- I read it in that book.
- I read that too.
296
00:52:38,563 --> 00:52:40,646
Let's go, it's late.
297
00:53:12,188 --> 00:53:16,896
We are Marco and Sara,
today is your birthday.
298
00:53:16,896 --> 00:53:25,646
Earth spirits, hear our prayer
and make our wish come true.
299
00:53:25,646 --> 00:53:30,146
Hear us, Earth spirits.
300
00:53:30,146 --> 00:53:34,646
Hear us and make our wish come true.
301
00:53:34,646 --> 00:53:41,896
Make it so that these candles that
burn our hands, that burn so much...
302
00:53:41,896 --> 00:53:48,396
will serve to let us hug Mum and Dad,
our grandparents...
303
00:53:48,396 --> 00:53:54,896
Our uncle who died from a cough
and, if possible, our dog.
304
00:53:54,896 --> 00:54:00,896
And seeing as you're there,
let us hug Mum and Dad again soon.
305
00:54:00,896 --> 00:54:03,896
Make our wish come true.
306
00:54:03,896 --> 00:54:10,896
We know you're listening,
and Mum and Dad are also listening.
307
00:54:22,021 --> 00:54:24,646
They're up there.
Do you see them?
308
00:54:25,146 --> 00:54:27,771
What are they doing?
309
00:54:27,771 --> 00:54:31,396
I think it's the holiday ritual
of the spirits.
310
00:54:31,688 --> 00:54:37,021
- The air and Earth thing.
- The holiday of the Earth spirits.
311
00:54:37,021 --> 00:54:40,896
It's an ancient ritual.
You wear a mask, walk around...
312
00:54:42,146 --> 00:54:45,146
And you call the spirit you want.
313
00:54:48,771 --> 00:54:50,896
And make them come back.
314
00:54:50,896 --> 00:54:55,896
- I know they'll come back.
- Sure, they heard us, you'll see.
315
00:54:59,396 --> 00:55:01,396
They're back!
316
00:55:07,688 --> 00:55:10,896
Look, they're going up the stairs.
317
00:55:10,896 --> 00:55:15,896
The little flames are back,
and we made it happen!
318
00:55:18,646 --> 00:55:20,896
Let's follow them.
319
00:55:23,563 --> 00:55:27,396
I told you we had to pray
to the Earth spirits.
320
00:55:27,896 --> 00:55:30,646
The little flames want us
to follow them.
321
00:55:31,896 --> 00:55:35,563
We'll talk to them.
We'll ask them to stay.
322
00:55:35,563 --> 00:55:39,646
Take us with you, little flames.
Take us with you.
323
00:55:39,646 --> 00:55:44,646
We've worked so hard to find you.
Don't abandon us.
324
00:55:44,646 --> 00:55:50,146
Take us with you, little flames.
We want to stay with you forever.
325
00:55:50,146 --> 00:55:55,396
Don't leave us all alone like last time.
We want to stay with you forever.
326
00:55:55,396 --> 00:55:57,521
Forever!
327
00:55:57,521 --> 00:55:59,146
The children!
328
00:56:01,896 --> 00:56:05,646
This is absurd.
We've got to help them!
329
00:56:06,146 --> 00:56:07,896
What's happening!
330
00:56:19,521 --> 00:56:24,646
The little flames have gone,
but we lost Auntie and Uncle.
331
00:56:27,646 --> 00:56:29,313
What a drag.
332
00:56:32,563 --> 00:56:34,646
We did it.
333
00:56:36,313 --> 00:56:38,396
They're up in the attic.
334
00:56:40,896 --> 00:56:42,396
Hurry!
335
00:56:53,646 --> 00:56:56,896
The Earth spirits ceremony
is over, let's go.
336
00:57:04,146 --> 00:57:06,271
Sara, I'm scared!
337
00:57:16,896 --> 00:57:20,021
- I can't see anymore!
- I've gone blind!
338
00:57:21,896 --> 00:57:23,396
Open the door!
339
00:57:25,896 --> 00:57:28,896
It's so bright!
340
00:57:28,896 --> 00:57:31,146
Save us!
341
00:57:32,271 --> 00:57:35,396
Help!
Hurry!
342
00:57:36,188 --> 00:57:40,396
Quick, break that damned door down!
We're coming, children!
343
00:57:43,521 --> 00:57:45,646
Shit, it's broken!
344
00:57:57,771 --> 00:58:02,146
- Marco, Sara, we're here.
- We're back.
345
00:58:04,146 --> 00:58:06,646
I told you they'd come back!
346
00:58:07,771 --> 00:58:10,396
You're finally back.
347
00:58:12,646 --> 00:58:16,646
- The spirits heard us!
- Did you hear? Who are they talking to?
348
00:58:17,521 --> 00:58:21,063
I told him you'd be back
but he didn't believe me.
349
00:58:21,063 --> 00:58:24,646
- I knew you could hear us.
- Of course.
350
00:58:28,021 --> 00:58:31,896
It was hard work getting back to you.
351
00:58:34,396 --> 00:58:38,396
We were so lonely when you were
on the moon, we cried all the time.
352
00:58:38,396 --> 00:58:41,146
Don't leave us, Daddy!
353
00:58:41,146 --> 00:58:46,271
Don't be afraid, now we've found you,
we'll never leave you again.
354
00:58:46,271 --> 00:58:50,396
- We'll be together forever.
- Yes, together forever.
355
00:58:50,396 --> 00:58:55,646
Yes, we'll never leave you again.
Never again.
356
00:58:55,646 --> 00:58:59,313
When did you work out
that we were those little flames?
357
00:58:59,313 --> 00:59:03,896
The first time we saw them.
That's why they didn't scare us.
358
00:59:07,271 --> 00:59:09,646
Uncle, Auntie!
359
00:59:10,646 --> 00:59:13,396
- What happened?
- Why are you crying?
360
00:59:13,396 --> 00:59:16,646
- It's nothing, I'm not crying.
- Let's go!
361
00:59:19,563 --> 00:59:21,896
Let's go to Mum and Dad.
362
00:59:22,688 --> 00:59:24,563
We're coming!
363
00:59:25,896 --> 00:59:29,563
Will you tell me the story of the
three rabbits and the fox?
364
00:59:53,021 --> 00:59:57,646
- Will we be away for long?
- No, not too long.
365
00:59:58,021 --> 01:00:01,146
Don't believe him,
grown ups are all liars.
366
01:00:02,396 --> 01:00:07,396
You're not taking us to another house?
Tell the truth.
367
01:00:07,396 --> 01:00:10,938
You can't do it.
We want to stay here.
368
01:00:13,146 --> 01:00:15,146
Where are you going?
369
01:00:15,146 --> 01:00:18,063
- We want to stay!
- Get back in the car!
370
01:00:18,646 --> 01:00:22,396
- Let go of me!
- Behave and I'll let you ride up front.
371
01:00:26,396 --> 01:00:31,396
What a drag!
I told you, you can't trust grown ups.
372
01:00:32,896 --> 01:00:36,771
Bye, Mum! Bye, Dad!
Make us come back soon!
373
01:00:36,771 --> 01:00:38,896
Wait for us!
374
01:00:48,813 --> 01:00:50,646
What a road.
375
01:00:59,063 --> 01:01:03,313
- Damn it, that's all we need.
- Why have you stopped?
376
01:01:04,146 --> 01:01:06,063
I can't see anything.
377
01:01:06,396 --> 01:01:07,896
The fog!
378
01:01:10,021 --> 01:01:13,896
- But there's none behind us!
- It's true, it's sunny!
379
01:01:14,188 --> 01:01:18,271
This place is cursed!
Let's get out of here!
380
01:01:23,146 --> 01:01:25,396
What is it?
I don't get it!
381
01:01:26,771 --> 01:01:29,896
We're not moving!
We're not moving one inch!
382
01:01:29,896 --> 01:01:32,646
We're floating in mid-air!
383
01:01:38,063 --> 01:01:40,896
Stop laughing and singing!
384
01:01:40,896 --> 01:01:44,271
We have to go back!
Please, go back!
385
01:01:53,271 --> 01:01:57,146
We can't go on.
It's pointless, let's go back.
386
01:01:58,271 --> 01:02:00,396
Okay, let's go back.
387
01:02:01,396 --> 01:02:03,396
Thanks, Uncle!
388
01:02:03,771 --> 01:02:07,271
I knew we'd go back home.
I knew it!
389
01:02:07,271 --> 01:02:10,646
Please, children,
I've got a terrible headache!
390
01:02:11,396 --> 01:02:14,938
It came because you were
scared of the fog.
391
01:02:14,938 --> 01:02:18,688
- Grown ups are such scaredy-cats.
- I wasn't scared.
392
01:02:18,688 --> 01:02:23,521
- I'm never, never, scared.
- Can we ride up front?
393
01:02:23,521 --> 01:02:27,146
- Shall I stop?
- No, they can get through.
394
01:02:31,646 --> 01:02:35,521
- We'll never leave again, right?
- We'll see, dear.
395
01:02:35,521 --> 01:02:39,188
Mum and Dad don't want us to leave.
396
01:02:40,396 --> 01:02:42,396
We've arrived!
397
01:02:44,813 --> 01:02:46,896
Come on, Marco!
398
01:02:49,396 --> 01:02:52,396
We're back!
We're back!
399
01:02:52,396 --> 01:02:56,146
We've come back
to Mummy and Daddy!
400
01:03:00,771 --> 01:03:03,646
We've got to do something.
401
01:03:10,396 --> 01:03:12,396
Where are you?
402
01:03:14,521 --> 01:03:16,438
Where are you?
403
01:03:20,771 --> 01:03:22,646
We're here!
404
01:03:23,521 --> 01:03:26,396
We're here.
We've arrived.
405
01:03:26,396 --> 01:03:32,396
It isn't easy to separate us.
In fact, I'd say it's very difficult.
406
01:03:32,396 --> 01:03:36,146
But it won't happen again,
don't worry.
407
01:03:37,271 --> 01:03:40,063
No one can separate us.
408
01:03:43,396 --> 01:03:46,146
- I'm so happy!
- I love you so much.
409
01:03:46,146 --> 01:03:49,146
It's so good you're back.
410
01:03:50,646 --> 01:03:53,396
- Here, Marco.
- Thanks, Dad.
411
01:03:53,396 --> 01:03:56,896
- Do you want some more?
- Yes, and a tart.
412
01:03:57,896 --> 01:04:01,563
I told Sara you'd taken the letter.
413
01:04:01,563 --> 01:04:05,313
Of course, dear,
it was addressed to me.
414
01:04:05,313 --> 01:04:07,896
You were too hasty, Mary.
415
01:04:10,146 --> 01:04:14,646
- You could have scared them.
- No, the little flames didn't scare us.
416
01:04:14,646 --> 01:04:18,771
It's what happened in the attic
that gave us a bit of a fright.
417
01:04:18,771 --> 01:04:23,396
I know, you're right.
But there was no other way.
418
01:04:24,188 --> 01:04:28,396
To see you suffering
and not being able to do anything.
419
01:04:28,396 --> 01:04:33,063
- It was terrible for me.
- Yes, and for me.
420
01:04:33,521 --> 01:04:37,646
But if we helped you
then it was okay to suffer.
421
01:04:40,313 --> 01:04:43,396
Can you really see the future?
422
01:04:43,813 --> 01:04:47,146
Of course, dear.
We can see everything.
423
01:04:47,146 --> 01:04:53,396
- The past, present and the future.
- Will you tell me my future?
424
01:04:53,396 --> 01:04:56,438
What would you like to be
when you grow up?
425
01:04:56,438 --> 01:04:59,646
I want to be an orchestra conductor.
426
01:05:04,646 --> 01:05:08,771
Poor kids!
What can we do?
427
01:05:10,771 --> 01:05:14,146
I must ask someone for their help.
428
01:05:30,271 --> 01:05:35,646
Are you sure about what you're saying?
That they talk to trees? To armchairs?
429
01:05:35,646 --> 01:05:39,146
I'm afraid they're going crazy.
430
01:05:39,146 --> 01:05:42,271
And I'll go crazy with them
in this house.
431
01:05:47,896 --> 01:05:51,396
Come on, I want to fly up high!
432
01:06:02,646 --> 01:06:05,896
Faster!
Mum, look at me!
433
01:06:17,938 --> 01:06:21,396
I've always said that Marcia
married an idiot.
434
01:06:21,396 --> 01:06:24,771
And we entrusted those
poor kids to them.
435
01:06:24,771 --> 01:06:29,146
Yes, you're right.
We should do something.
436
01:06:29,146 --> 01:06:31,396
But sadly...
437
01:06:35,438 --> 01:06:38,396
Look, Mum and Dad have gone.
438
01:06:39,896 --> 01:06:42,146
Push harder!
439
01:06:43,063 --> 01:06:46,146
It's getting absurd,
I don't understand these phenomena.
440
01:06:46,146 --> 01:06:49,896
- I need to find someone who can help us.
- Yes, but hurry.
441
01:06:53,771 --> 01:06:59,146
That man I told you about,
he's the only one who can help us.
442
01:07:13,646 --> 01:07:16,896
I hope I've made the right decision.
443
01:07:16,896 --> 01:07:20,146
They say he's an extraordinary psychic.
444
01:07:20,146 --> 01:07:25,646
All I've seen are those paranormal
experiments he did at university.
445
01:07:25,646 --> 01:07:30,146
But I got the impression
he has great spiritual strength.
446
01:07:30,813 --> 01:07:34,396
He clearly has exceptional powers.
447
01:07:35,063 --> 01:07:39,146
There's one thing above all
which always ensures I win.
448
01:07:39,146 --> 01:07:42,021
It's a weapon not everyone possesses.
449
01:07:42,021 --> 01:07:47,896
You see, people are afraid of ghosts.
It's an absurd, childish, fear.
450
01:07:48,188 --> 01:07:51,563
But I despise them.
451
01:07:51,563 --> 01:07:55,146
They're weak, spiteful, beings.
452
01:07:55,146 --> 01:07:59,646
Capricious!
Sometimes wicked and treacherous.
453
01:08:01,188 --> 01:08:04,521
And there's only one way
to deal with them.
454
01:08:04,521 --> 01:08:07,646
Send them back to their darkness.
455
01:08:07,646 --> 01:08:14,646
- We don't know if they're ghosts.
- I know enough, this house is haunted.
456
01:08:15,646 --> 01:08:19,146
I felt it the moment I entered.
457
01:08:20,646 --> 01:08:24,896
How did you know I wanted to talk
to you levitating in the air?
458
01:08:24,896 --> 01:08:28,146
What kind of mother would
I be if I didn't?
459
01:08:28,146 --> 01:08:30,396
Marco's still a baby.
460
01:08:30,396 --> 01:08:33,646
I think us women understand
each other better.
461
01:08:33,646 --> 01:08:37,146
I wanted to tell you that
they've noticed you.
462
01:08:37,146 --> 01:08:41,396
- Yes, I know.
- They want to do one of those...
463
01:08:41,396 --> 01:08:44,146
You mean a seance?
464
01:08:44,146 --> 01:08:47,146
Being a ghost is nothing
to be ashamed of.
465
01:08:47,146 --> 01:08:51,646
Especially when you don't hurt anyone,
and we'd never do that.
466
01:08:52,021 --> 01:08:54,938
Are you scared of the man in black?
467
01:08:54,938 --> 01:09:00,146
He's a clown who thinks he's special
because he's had a few successes.
468
01:09:00,146 --> 01:09:05,771
But your father and I are strong.
It's your love that gives us strength.
469
01:09:07,688 --> 01:09:11,146
This is a war between paranormal forces.
470
01:09:11,438 --> 01:09:16,896
It's a real battle between ghosts
and their living antagonist.
471
01:09:17,896 --> 01:09:23,396
If the man wins
he can impose his will on the ghosts.
472
01:09:23,938 --> 01:09:29,938
He can force them to leave
and make sure they never come back.
473
01:09:29,938 --> 01:09:34,396
And I will free you of their
presence forever.
474
01:10:00,146 --> 01:10:05,146
Spirits of darkness, restless spirits,
I order you to leave.
475
01:10:05,146 --> 01:10:08,646
We don't want you amongst us anymore.
476
01:10:08,646 --> 01:10:13,896
You have abandoned your graves,
you have disturbed our slumber.
477
01:10:13,896 --> 01:10:17,646
We won't allow you to stay here.
Leave!
478
01:10:17,646 --> 01:10:20,896
My power will chase you out!
479
01:10:32,646 --> 01:10:39,396
Ghosts that occupy this house,
I order you to appear!
480
01:10:57,896 --> 01:11:00,396
You don't frighten me.
481
01:11:00,771 --> 01:11:04,646
Your powers can do nothing to me.
482
01:11:04,646 --> 01:11:10,646
I order you to leave this house
because it will never belong to you.
483
01:11:10,646 --> 01:11:17,396
Only in the kingdom of the dead do you
have the right to impose your evil ways!
484
01:11:17,396 --> 01:11:21,271
Free the Earth of your
pathetic existence!
485
01:11:21,271 --> 01:11:26,521
We came back for the love
of our children!
486
01:11:26,521 --> 01:11:32,146
Our children need us!
Our love!
487
01:11:32,146 --> 01:11:36,188
They need us!
Our love!
488
01:11:36,188 --> 01:11:38,771
It's them, Mary and Robert.
489
01:11:38,771 --> 01:11:43,646
No one can send us away,
because love is the greatest power.
490
01:11:43,646 --> 01:11:48,146
In whichever dimension.
In the afterlife like in your world.
491
01:11:48,146 --> 01:11:51,896
But you don't even know what
the word love means.
492
01:11:51,896 --> 01:11:54,813
And that's why you will be defeated.
493
01:11:54,813 --> 01:12:00,896
Don't come here talking about love.
Beings like you are incapable of loving.
494
01:12:08,146 --> 01:12:13,646
You poor man.
You don't even know yourself.
495
01:12:13,646 --> 01:12:17,146
What can you possibly know
about the afterlife?
496
01:12:58,646 --> 01:13:00,896
We're going to play.
497
01:13:16,146 --> 01:13:19,146
- Are you ready?
- Just say the word.
498
01:13:19,146 --> 01:13:24,646
Then we're agreed, you'll demolish
the house then pay us for the land.
499
01:13:24,646 --> 01:13:27,896
I'd destroy this house for free.
500
01:13:27,896 --> 01:13:31,271
I found out yesterday that
I'll be crippled for life.
501
01:13:31,563 --> 01:13:33,438
Go ahead.
502
01:13:34,271 --> 01:13:36,646
Shall we start?
503
01:13:36,646 --> 01:13:40,896
Everyone keep their distance
from the bulldozer!
504
01:13:43,313 --> 01:13:45,396
They're about to start.
505
01:13:45,396 --> 01:13:49,396
Hurry up or we won't have the
house ready in time.
506
01:13:51,271 --> 01:13:54,646
Mum and Dad must have
another house ready.
507
01:14:16,146 --> 01:14:18,896
Idiot!
What the hell are you doing?
508
01:14:19,646 --> 01:14:24,896
- Rocco, have you gone mad?
- There's something wrong!
509
01:14:25,188 --> 01:14:28,896
I'll try again.
It's not my fault.
510
01:14:41,146 --> 01:14:42,896
Look!
511
01:14:46,146 --> 01:14:49,146
Look at that dumb idiot!
512
01:14:56,146 --> 01:14:59,646
- Kill the man in black!
- Kill the vampire!
513
01:15:00,271 --> 01:15:02,896
He's peeing his pants!
514
01:15:13,271 --> 01:15:16,063
Sausage is so funny!
515
01:15:28,896 --> 01:15:33,396
- Go Mum and Dad!
- Keep moving the crane like that!
516
01:15:34,313 --> 01:15:38,146
Sausage is so scared
he's going to faint soon!
517
01:16:00,146 --> 01:16:02,396
Run, Marco!
Hurry!
518
01:16:04,021 --> 01:16:05,896
We're coming!
519
01:16:08,646 --> 01:16:11,896
Why are you so transparent?
520
01:16:11,896 --> 01:16:16,896
My children, it was so tiring
stopping that bulldozer.
521
01:16:18,438 --> 01:16:24,646
The house you've built for us
is really beautiful.
522
01:16:25,021 --> 01:16:28,646
We'll come there sometimes.
523
01:16:31,521 --> 01:16:34,396
It's not over yet!
524
01:16:34,396 --> 01:16:38,646
I knew you'd stop the bulldozer.
525
01:16:38,646 --> 01:16:43,646
You're strong ghosts.
Full of energy.
526
01:16:44,438 --> 01:16:49,396
But there's nothing you can do to me.
527
01:16:49,396 --> 01:16:53,146
You're much weaker than before.
528
01:16:53,146 --> 01:16:57,396
And you'll keep getting weaker.
529
01:17:00,271 --> 01:17:04,271
Do you want your mummy?
Do you want to hear her kind words?
530
01:17:04,271 --> 01:17:11,813
Well listen to these!
Blood, agony, death!
531
01:17:11,813 --> 01:17:15,813
Leave this house!
This is my house!
532
01:17:15,813 --> 01:17:18,146
Go away!
533
01:17:18,146 --> 01:17:24,396
Come, ghosts from the forest!
Come, ghosts from the swamp!
534
01:17:24,396 --> 01:17:26,646
I order you!
535
01:17:26,646 --> 01:17:31,896
Free this house forever from
these unworthy spirits!
536
01:17:32,521 --> 01:17:35,396
- Get away!
- Now!
537
01:17:35,938 --> 01:17:39,146
Save yourselves!
Go!
538
01:17:39,771 --> 01:17:43,646
- Get away!
- Go, don't worry.
539
01:17:44,396 --> 01:17:47,146
Get away!
Save yourselves!
540
01:17:48,146 --> 01:17:50,646
Get away!
541
01:17:56,146 --> 01:17:58,396
Get out of this house!
542
01:18:00,896 --> 01:18:04,896
Stop!
Mum and Dad will be left all alone!
543
01:18:04,896 --> 01:18:08,646
You're right!
We can't leave them!
544
01:18:09,271 --> 01:18:11,396
Stop where you are!
545
01:18:11,396 --> 01:18:13,313
Who are they?
546
01:18:13,646 --> 01:18:17,646
- Who are those monsters?
- Let's get out of here!
547
01:18:17,646 --> 01:18:19,438
Hurry, Marco!
548
01:18:23,438 --> 01:18:27,646
- Sara! Marco!
- Don't stop, children!
549
01:18:27,646 --> 01:18:30,646
We can't see you anymore!
550
01:18:30,646 --> 01:18:35,021
We can't see you anymore either,
and you sound distant!
551
01:18:35,021 --> 01:18:39,146
There are too many spirits,
too many voices!
552
01:18:39,146 --> 01:18:42,688
- Go away!
- Run away, children!
553
01:18:42,688 --> 01:18:46,396
Don't stay here!
Go away!
554
01:18:46,396 --> 01:18:49,146
Go away!
555
01:18:52,771 --> 01:18:56,896
This is my house!
Why have you come here?
556
01:18:57,646 --> 01:19:00,438
You wanted to read my letters!
557
01:19:01,646 --> 01:19:06,146
Come, dinner's ready,
there's poison for you!
558
01:19:09,646 --> 01:19:12,646
You have to die!
Die!
559
01:19:13,396 --> 01:19:17,396
- You'll die like us!
- Damn you! Leave my house!
560
01:19:17,396 --> 01:19:20,896
No one can help you, stupid kids!
561
01:19:23,021 --> 01:19:25,146
Give it back!
562
01:19:31,771 --> 01:19:34,896
You won't break my toys!
563
01:19:35,646 --> 01:19:38,771
- Run away, Sara!
- Where are you, Mummy?
564
01:19:58,063 --> 01:20:00,396
- Do you see that?
- Yes.
565
01:20:10,896 --> 01:20:13,063
They came back.
566
01:20:18,563 --> 01:20:20,396
Children!
567
01:20:25,646 --> 01:20:27,646
Turn around.
568
01:20:30,021 --> 01:20:33,771
What did you put in your pocket?
Show me.
569
01:20:35,063 --> 01:20:36,688
Nothing.
570
01:20:38,271 --> 01:20:39,896
Liars.44497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.