All language subtitles for The Royal We 2025 1080p WEBRip x265 10bit AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,762 --> 00:00:30,430 FOTÓGRAFO: Excelente, Su Alteza. 2 00:00:30,463 --> 00:00:31,164 Hermoso. 3 00:00:33,600 --> 00:00:38,571 {\an8}Su Alteza, ¿podría levantar la barbilla un poco? 4 00:00:39,873 --> 00:00:41,141 Uh, me disculpo. 5 00:00:41,174 --> 00:00:42,308 Oh, lo siento. 6 00:00:42,342 --> 00:00:43,376 Supuse que estabas hablando conmigo. 7 00:00:43,410 --> 00:00:44,144 Pensé-- 8 00:00:44,177 --> 00:00:45,645 Cuando dijo Su Alteza, yo... 9 00:00:45,679 --> 00:00:46,346 CORALINA: No, no, no. Para nada. 10 00:00:46,379 --> 00:00:46,813 Tú hablas. 11 00:00:46,846 --> 00:00:47,714 No, tú primero. 12 00:00:47,747 --> 00:00:49,282 Insisto. 13 00:00:49,315 --> 00:00:50,350 Gracias. 14 00:00:50,383 --> 00:00:53,319 {\an8}Dado que ambos somos herederos de nuestros respectivos tronos, 15 00:00:53,353 --> 00:00:55,855 {\an8}Tal vez Su Alteza no sea la persona más servicial. 16 00:00:55,889 --> 00:00:57,390 {\an8}de direcciones. 17 00:00:57,424 --> 00:00:59,359 {\an8}En aras de la eficiencia por encima del protocolo, 18 00:00:59,392 --> 00:01:03,196 {\an8}¿Puedo sugerir al príncipe Desmond y a la princesa Coralina? 19 00:01:03,229 --> 00:01:04,464 {\an8}¿por el momento? 20 00:01:04,497 --> 00:01:05,832 ¿Sería eso aceptable, Alteza? 21 00:01:05,865 --> 00:01:07,300 Sí. 22 00:01:07,334 --> 00:01:08,401 Excelente sugerencia, Alteza. 23 00:01:08,435 --> 00:01:09,502 Maravilloso. 24 00:01:09,536 --> 00:01:10,503 Por favor, adelante. 25 00:01:10,537 --> 00:01:11,638 Muy bien, Príncipe Desmond. 26 00:01:11,671 --> 00:01:14,207 ¿Levantarías la barbilla un poco? 27 00:01:17,877 --> 00:01:19,679 CORALINA: ¿Podría hacerme un retoque? 28 00:01:25,585 --> 00:01:29,489 {\an8}Señor, he redactado un artículo para los medios. 29 00:01:29,522 --> 00:01:31,725 {\an8}Aclarado, por favor. 30 00:01:31,758 --> 00:01:33,226 Gracias. 31 00:01:33,259 --> 00:01:35,628 {\an8}Después de algunas introducciones, dice: "Las casas reales 32 00:01:35,662 --> 00:01:40,367 {\an8}de la monarquía de Vostieri y del reino de Androvia 33 00:01:40,400 --> 00:01:43,670 {\an8}anuncian la fusión de sus líneas reales 34 00:01:43,703 --> 00:01:47,607 {\an8}con el compromiso de la Princesa Heredera Coralina Eugenia 35 00:01:47,640 --> 00:01:51,311 {\an8}de Vostieri al Príncipe Heredero Desmond Carlyle. 36 00:01:51,344 --> 00:01:55,315 {\an8}Ambas cámaras esperan que esta feliz ocasión forje 37 00:01:55,348 --> 00:01:57,917 {\an8}un camino hacia la reunificación, facilitando así 38 00:01:57,951 --> 00:02:00,553 {\an8}Tensiones que datan de siglos atrás en torno a la propiedad 39 00:02:00,587 --> 00:02:02,789 {\an8}de la provincia de Alsinian. 40 00:02:02,822 --> 00:02:03,923 {\an8}Sí, está bien. 41 00:02:03,957 --> 00:02:04,891 {\an8}Aunque quizás deberíamos incluir 42 00:02:04,924 --> 00:02:06,493 {\an8}Algo sobre la fecha. 43 00:02:06,526 --> 00:02:07,694 {\an8}Digamos que la boda se celebrará dentro de dos meses. 44 00:02:07,727 --> 00:02:09,662 {\an8}Ah, y quizás una mención alegre. 45 00:02:09,696 --> 00:02:12,732 {\an8}del histórico y hermoso Castillo Elora 46 00:02:12,766 --> 00:02:14,267 {\an8}el lugar de las nupcias. 47 00:02:14,300 --> 00:02:16,269 {\an8}Ambas son sugerencias muy valiosas. 48 00:02:16,302 --> 00:02:18,405 {\an8}Princesa Coralina, tal vez podrías 49 00:02:18,438 --> 00:02:20,640 {\an8}mueve tu mano sobre sus brazos para que podamos 50 00:02:20,674 --> 00:02:22,809 {\an8}¿Puedes ver la alejandrita amarilla? 51 00:02:22,842 --> 00:02:23,743 Bastante. 52 00:02:23,777 --> 00:02:25,879 ¿Puedo? 53 00:02:25,912 --> 00:02:27,213 Aquí vamos. 54 00:02:30,784 --> 00:02:32,218 FOTÓGRAFO: Perfecto. 55 00:02:32,252 --> 00:02:33,386 Creo que lo tenemos. 56 00:02:52,605 --> 00:02:54,240 ¿Está todo bien, Edwin? 57 00:02:54,274 --> 00:02:55,842 Mejor que nunca, señor. 58 00:02:55,875 --> 00:02:58,011 Simplemente atender a algo que clamaba por hacerse. 59 00:02:58,044 --> 00:03:00,480 Simplemente pareces un poco molesto por este giro de los acontecimientos. 60 00:03:00,513 --> 00:03:03,483 Lo encuentro profundamente ofensivo por dos razones, señor. 61 00:03:03,516 --> 00:03:06,386 En primer lugar, constituye una violación del protocolo de máximo orden. 62 00:03:06,419 --> 00:03:09,322 Y en segundo lugar, si no se puede esperar que la realeza tenga 63 00:03:09,356 --> 00:03:10,757 sus compromisos, ¿qué ejemplo da? 64 00:03:10,790 --> 00:03:12,359 ¿Qué nos espera al resto de nosotros? 65 00:03:12,392 --> 00:03:15,795 Pero aquí estoy, sin atender tu dolor. 66 00:03:15,829 --> 00:03:18,465 después de tan traicionera perfidia. 67 00:03:18,498 --> 00:03:20,633 Cómo te debes sentir al tener una prometida 68 00:03:20,667 --> 00:03:24,871 Rompe tan cruelmente tu compromiso fugándote con un... 69 00:03:24,904 --> 00:03:26,339 un fontanero. 70 00:03:26,373 --> 00:03:27,874 Debes estar devastado. 71 00:03:27,907 --> 00:03:29,809 Tan devastado como uno puede estar por alguien 72 00:03:29,843 --> 00:03:32,312 Sólo se han visto dos veces y media, supongo. 73 00:03:32,345 --> 00:03:34,014 ¿Cómo se puede conocer a alguien a medias? 74 00:03:34,047 --> 00:03:35,982 Oh, hubo una videollamada que se congelaba constantemente. 75 00:03:36,016 --> 00:03:36,950 Muy incómodo. 76 00:03:36,983 --> 00:03:37,851 Oh. 77 00:03:41,988 --> 00:03:44,758 Intenta tener en cuenta, Edwin, que este matrimonio fue puramente... 78 00:03:44,791 --> 00:03:47,394 Una unión diplomática para fortalecer las relaciones políticas 79 00:03:47,427 --> 00:03:48,628 entre los dos países. 80 00:03:48,661 --> 00:03:50,030 Fue organizado por nuestros abuelos. 81 00:03:50,063 --> 00:03:52,332 mucho antes de que naciéramos. 82 00:03:52,365 --> 00:03:54,567 Sin embargo, me preocupa que sin la fusión de las dos cámaras... 83 00:03:54,601 --> 00:03:57,037 a dónde podría conducir esta disputa territorial. 84 00:03:57,070 --> 00:03:59,639 Aún así, devolvió el anillo rápidamente. 85 00:03:59,673 --> 00:04:01,775 Por favor asegúrese de que regrese a la bóveda real. 86 00:04:01,808 --> 00:04:03,410 Por supuesto, señor. 87 00:04:03,443 --> 00:04:05,545 Y tus padres te esperan en el desayuno. 88 00:04:05,578 --> 00:04:09,783 Ten cuidado, tu padre no se lo está tomando tan tranquilamente como tú. 89 00:04:09,816 --> 00:04:10,784 Señor. 90 00:04:10,817 --> 00:04:13,053 ¡Traición! 91 00:04:13,086 --> 00:04:15,355 ¡Traición total! 92 00:04:15,388 --> 00:04:16,923 ¡Esto es una auténtica provocación! 93 00:04:16,956 --> 00:04:18,491 Bueno, no creo que esté ahí arriba. 94 00:04:18,525 --> 00:04:21,061 con el asesinato del Archiduque Francisco Fernando, Padre. 95 00:04:21,094 --> 00:04:22,395 Lo siento cariño. 96 00:04:22,429 --> 00:04:23,430 ¿Quién ha sido asesinado? 97 00:04:23,463 --> 00:04:24,831 Una compañera austriaca, mamá. 98 00:04:24,864 --> 00:04:25,799 Primera Guerra Mundial. 99 00:04:25,832 --> 00:04:27,067 Oh. 100 00:04:27,100 --> 00:04:29,469 Si las cosas empeoran, estoy seguro de que los Vostieris... 101 00:04:29,502 --> 00:04:31,104 Podrían culparnos por eso también. 102 00:04:31,137 --> 00:04:34,040 Aunque uno podría preguntarse hasta qué punto esto es político. 103 00:04:34,074 --> 00:04:36,876 Y cuánto es esto personal. 104 00:04:36,910 --> 00:04:41,781 ¿No fuiste alguna vez amigo del Rey Winston? 105 00:04:41,815 --> 00:04:44,818 Bueno, eso fue cuando éramos escolares, lo que parece... 106 00:04:44,851 --> 00:04:47,420 totalmente fuera del tema 107 00:04:47,454 --> 00:04:51,024 Su hija nos ha llevado al límite. 108 00:04:51,057 --> 00:04:53,660 Padre, son las 8 de la mañana. 109 00:04:53,693 --> 00:04:55,995 Les ruego que encuentren una solución diplomática a esto. 110 00:04:56,029 --> 00:04:58,665 y tratar de pensar en un plan B. 111 00:05:18,518 --> 00:05:22,122 La fuga de la princesa Coralina fue de lo más inoportuna. 112 00:05:22,155 --> 00:05:25,058 No estamos seguros de qué vamos a hacer ahora. 113 00:05:25,091 --> 00:05:26,793 Es una lástima que nuestro aire real 114 00:05:26,826 --> 00:05:29,896 La fuerza está formada por dos helicópteros y un avión privado. 115 00:05:29,929 --> 00:05:31,464 No iremos a la guerra, Edwin. 116 00:05:35,468 --> 00:05:36,770 Tiene que haber una solución mejor. 117 00:05:41,207 --> 00:05:44,010 ¿La Princesa Coralina no tenía una hermana menor? 118 00:05:44,044 --> 00:05:46,780 Así lo creo, Alteza. 119 00:05:46,813 --> 00:05:48,415 Sí, ahora lo recuerdo. 120 00:05:48,448 --> 00:05:49,849 Princesa Beatriz. 121 00:05:49,883 --> 00:05:52,519 Ella desapareció de la vista después de cierta reacción pública. 122 00:05:52,552 --> 00:05:53,853 a una imagen en la prensa. 123 00:05:53,887 --> 00:05:55,488 Oh sí. 124 00:05:55,522 --> 00:05:56,690 DESMOND: Sí, recuerdo esa foto, en realidad. 125 00:05:56,723 --> 00:05:58,458 Si te desplazas hacia abajo, notarás 126 00:05:58,491 --> 00:05:59,893 Hay muchos comentarios sobre su apariencia. 127 00:05:59,926 --> 00:06:01,194 No debería reírme. 128 00:06:01,227 --> 00:06:02,128 El pobre niño fue absolutamente crucificado. 129 00:06:02,162 --> 00:06:03,163 No es de extrañar que desapareciera. 130 00:06:03,196 --> 00:06:04,798 Ya hace 20 años. 131 00:06:08,768 --> 00:06:11,204 ¿Quiere que la localice, señor? 132 00:06:11,237 --> 00:06:16,209 ¿Se reanudaron los preparativos para la boda real? 133 00:06:16,242 --> 00:06:18,545 ¿Sabes? No puedo pensar en una mejor solución. 134 00:06:18,578 --> 00:06:20,780 Le pediremos que haga un gran sacrificio. 135 00:06:20,814 --> 00:06:22,849 Lo sé. 136 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 No son sacrificios tan grandes como los que pediríamos a nuestros súbditos. 137 00:06:25,085 --> 00:06:29,789 Qué hacer si nuestros padres no pueden dejar de lado siglos de agravios. 138 00:06:29,823 --> 00:06:30,623 Hazlo. 139 00:06:34,561 --> 00:06:35,995 Esperemos que no esté en secreto. 140 00:06:36,029 --> 00:06:39,933 saliendo con el electricista del palacio. 141 00:06:41,234 --> 00:06:42,102 BEATRIX: Soy horrible. 142 00:06:42,135 --> 00:06:43,503 No entres. 143 00:06:43,536 --> 00:06:45,005 Estoy seguro de que no es tan malo. 144 00:06:45,038 --> 00:06:47,607 BEATRIX: Oh, créeme, es un desastre absoluto. 145 00:06:47,640 --> 00:06:51,544 Estoy usando mi clave. 146 00:06:51,578 --> 00:06:52,979 Gran reunión hoy. 147 00:06:53,013 --> 00:06:55,081 Vamos a aterrizarlo. 148 00:06:55,115 --> 00:06:57,217 Oh, hombre, huele horrible aquí. 149 00:06:57,250 --> 00:06:58,184 ¿Qué pasó? 150 00:06:58,218 --> 00:06:59,786 ¿Por qué está tan oscuro? 151 00:06:59,819 --> 00:07:02,922 Necesitamos algo de luz en esta situación. 152 00:07:09,095 --> 00:07:17,837 Uh, cariño, siento mucho que esto esté pasando. 153 00:07:17,871 --> 00:07:22,108 pero te di todo el fin de semana para ser un charco. 154 00:07:22,142 --> 00:07:24,210 Incluso te di mi kit de emergencia para rupturas. 155 00:07:24,244 --> 00:07:25,979 Fue una emergencia. 156 00:07:26,012 --> 00:07:27,213 Fue una ruptura. 157 00:07:27,247 --> 00:07:29,115 Esta en el nombre. 158 00:07:29,149 --> 00:07:37,791 Quiero decir, Jared me dejó por mensaje de texto por una influencer de un reality show. 159 00:07:39,626 --> 00:07:44,064 Bueno, lo sé, y él es un gran idiota. 160 00:07:44,097 --> 00:07:46,266 y no tiene idea de lo que perdió. 161 00:07:46,299 --> 00:07:47,634 ¿Pero qué les decimos a nuestras chicas? 162 00:07:47,667 --> 00:07:49,302 Somos mujeres de sustancia. 163 00:07:49,336 --> 00:07:52,138 Y superamos desafíos sustanciales. 164 00:07:52,172 --> 00:07:53,273 Buena chica. 165 00:07:53,306 --> 00:07:54,674 Ahora, sé que este es un mal momento, 166 00:07:54,708 --> 00:07:56,076 pero tenemos esa presentación final 167 00:07:56,109 --> 00:07:57,777 a la Liga Brahmán esta mañana. 168 00:07:57,811 --> 00:07:59,212 Y sabéis que esta inversión 169 00:07:59,245 --> 00:08:01,114 Podemos asegurar nuestro programa para los próximos dos años. 170 00:08:01,147 --> 00:08:02,015 Lo sé. Sí. 171 00:08:02,048 --> 00:08:03,149 ¿Dónde está tu teléfono? 172 00:08:03,183 --> 00:08:04,551 Necesito verificar nuevamente la dirección. 173 00:08:04,584 --> 00:08:06,786 Oh, no sé exactamente dónde está. 174 00:08:06,820 --> 00:08:08,621 Tenía miedo de llamar a Jared por desgracia. 175 00:08:08,655 --> 00:08:10,290 Así que probablemente entre la pinta de helado 176 00:08:10,323 --> 00:08:11,958 y las dos cajas de caramelos de leche. 177 00:08:13,193 --> 00:08:14,160 Llamandolo. 178 00:08:21,968 --> 00:08:23,737 Ah, ahora lo recuerdo. 179 00:08:27,240 --> 00:08:29,642 Aquí. 180 00:08:29,676 --> 00:08:32,312 Uh, tienes dos docenas de llamadas perdidas del mismo número. 181 00:08:32,345 --> 00:08:34,948 ¿Jared se está dando cuenta de que cometió un terrible error? 182 00:08:34,981 --> 00:08:38,651 No, es más 56. 183 00:08:38,685 --> 00:08:39,919 Ese es un prefijo extranjero. 184 00:08:39,953 --> 00:08:41,654 ¿No crees que hay un príncipe que...? 185 00:08:41,688 --> 00:08:43,189 Necesita tu ayuda para conseguir millones de dólares. 186 00:08:43,223 --> 00:08:44,290 fuera del país, ¿verdad? 187 00:08:46,259 --> 00:08:48,094 De todos modos, deberíamos llevarte a la ducha. 188 00:08:48,128 --> 00:08:49,596 Porque no queremos a los aldeanos 189 00:08:49,629 --> 00:08:51,264 venir con las horcas y las antorchas. 190 00:08:51,297 --> 00:08:52,198 Bueno, es Boston. 191 00:08:52,232 --> 00:08:53,099 No hay aldeanos. 192 00:08:53,133 --> 00:08:54,200 Tenemos fanáticos de los Bruins. 193 00:08:54,234 --> 00:08:55,235 La misma cosa. 194 00:08:55,268 --> 00:08:56,636 Menos indulgente. 195 00:09:03,143 --> 00:09:04,310 Es ese mismo número el que llama. 196 00:09:04,344 --> 00:09:05,345 ¿Quieres que lo consiga? 197 00:09:05,378 --> 00:09:06,680 Me encanta jugar con estafadores. 198 00:09:06,713 --> 00:09:08,882 Oh, uh, no, estás bien. 199 00:09:08,915 --> 00:09:10,350 ¿Quieres hacernos unos cafés? 200 00:09:10,383 --> 00:09:11,685 - Sí, claro. - Está bien. 201 00:09:14,988 --> 00:09:16,690 ¿Hola? 202 00:09:21,027 --> 00:09:23,129 CHLOE: ¿Quién era? 203 00:09:23,163 --> 00:09:24,898 Tú lo llamaste. 204 00:09:24,931 --> 00:09:29,836 El príncipe nigeriano quiere mi ayuda, pero ahora trabaja con Bitcoin. 205 00:09:29,869 --> 00:09:31,371 CHLOE: Elegante. 206 00:09:31,404 --> 00:09:33,239 Nos llamaré un Uber. 207 00:09:35,241 --> 00:09:36,710 ¿Cuánto tiempo? 208 00:09:36,743 --> 00:09:37,911 Dice que debería estar aquí. 209 00:09:43,350 --> 00:09:47,020 ¿Ese tipo nos está mirando a través de binoculares? 210 00:09:50,390 --> 00:09:52,759 Sólo otro observador de aves. 211 00:09:52,792 --> 00:09:53,727 Sí. 212 00:09:53,760 --> 00:09:55,862 La observación de aves está muy de moda en estos momentos. 213 00:10:06,106 --> 00:10:07,707 Señor, es ella. 214 00:10:07,741 --> 00:10:09,109 {\an8}CHLOE: La Fundación STEM Aliada 215 00:10:09,142 --> 00:10:12,412 {\an8}para Mujeres Jóvenes no sólo brinda educación vital y 216 00:10:12,445 --> 00:10:15,081 {\an8}tutoría en cursos STEM para niñas desfavorecidas, 217 00:10:15,115 --> 00:10:18,251 {\an8}pero también enseñamos habilidades de liderazgo a través de talleres, 218 00:10:18,284 --> 00:10:21,187 {\an8}como la inteligencia emocional, los estilos de comunicación, 219 00:10:21,221 --> 00:10:22,789 {\an8}y resolución de conflictos. 220 00:10:22,822 --> 00:10:24,724 Esta generosa subvención de la Liga Brahmán sería... 221 00:10:24,758 --> 00:10:26,893 Sería tan beneficioso que no solo... 222 00:10:26,926 --> 00:10:29,729 estar haciendo una diferencia en las vidas de estas jóvenes mujeres, 223 00:10:29,763 --> 00:10:32,165 Estarías invirtiendo en el futuro. 224 00:10:32,198 --> 00:10:33,400 Gracias. 225 00:10:38,805 --> 00:10:41,441 No podía decir si la señora Standish nos amaba o nos odiaba. 226 00:10:41,474 --> 00:10:43,143 Ella era tan expresiva como el hormigón seco. 227 00:10:43,176 --> 00:10:45,478 ¿Sabes? Me recordó a mi abuela paterna. 228 00:10:45,512 --> 00:10:47,180 Ella siempre hacía esa cosa donde... 229 00:10:47,213 --> 00:10:52,318 No mires, pero creo que ese mismo tipo está al otro lado del parque. 230 00:10:52,352 --> 00:10:53,253 ¿Que chico? 231 00:10:53,286 --> 00:10:54,988 Te dije que no miraras. 232 00:10:55,021 --> 00:10:57,323 Chloe, por curiosidad, ¿cuántos documentales sobre crímenes reales hay? 233 00:10:57,357 --> 00:10:58,825 ¿Viste este fin de semana? 234 00:10:58,858 --> 00:11:00,427 Quizás la mitad de uno mientras lavaba la ropa. 235 00:11:01,361 --> 00:11:03,096 Bueno, tres. 236 00:11:03,129 --> 00:11:07,200 Pero juro que ese tipo nos siguió hasta aquí. 237 00:11:07,233 --> 00:11:08,768 Bueno, bueno, vamos a... 238 00:11:08,802 --> 00:11:10,103 Vamos a doblar la esquina. 239 00:11:10,136 --> 00:11:10,970 Buen plan. 240 00:11:14,074 --> 00:11:15,742 Te enviaré un simple agradecimiento escrito a mano. 241 00:11:15,775 --> 00:11:16,910 toma nota y lo dejas asi 242 00:11:16,943 --> 00:11:18,345 Ooh, sacando la papelería. 243 00:11:18,378 --> 00:11:19,212 Me gusta. 244 00:11:19,245 --> 00:11:20,947 Muy elegante. 245 00:11:20,980 --> 00:11:22,349 Bueno, simplemente no queremos que ella piense que estamos desesperados. 246 00:11:22,382 --> 00:11:23,817 ¿No estamos desesperados? 247 00:11:23,850 --> 00:11:25,318 No. 248 00:11:25,352 --> 00:11:27,087 Le damos un par de meses y estaremos desesperados al lado. 249 00:11:37,197 --> 00:11:40,367 Uh, sé que piensas que estoy siendo paranoico, 250 00:11:40,400 --> 00:11:43,303 pero hay una camioneta negra siguiéndonos. 251 00:11:43,336 --> 00:11:44,838 No, no, no te des la vuelta. 252 00:11:44,871 --> 00:11:47,340 Dios mío, serías el peor espía de todos los tiempos. 253 00:11:47,374 --> 00:11:51,044 Bueno, estoy seguro de que no hay razón para entrar en pánico todavía. 254 00:11:53,546 --> 00:11:55,515 ¿Por qué no atravesamos este lugar? 255 00:11:55,548 --> 00:11:57,417 Definitivamente nos están siguiendo. 256 00:11:57,450 --> 00:11:58,918 Debería haberlo hecho realmente, realmente, realmente. 257 00:11:58,952 --> 00:12:01,054 pagué esas multas de estacionamiento. 258 00:12:01,087 --> 00:12:02,288 Oh, espera. 259 00:12:02,322 --> 00:12:04,090 Pasó. - Vale, estamos bien. 260 00:12:04,124 --> 00:12:05,792 Simplemente cruzaremos la calle aquí y atravesaremos el parque. 261 00:12:05,825 --> 00:12:06,393 A la oficina. 262 00:12:08,361 --> 00:12:09,362 ¡Guau! 263 00:12:09,396 --> 00:12:10,797 Mi mamá tenía razón. 264 00:12:10,830 --> 00:12:11,664 Me mudé a la gran ciudad y ahora estamos... 265 00:12:11,698 --> 00:12:12,932 ¡Va a terminar en Dateline! 266 00:12:12,966 --> 00:12:14,100 Bueno, iremos en sentido contrario. 267 00:12:15,435 --> 00:12:16,536 ¡Esto es real! 268 00:12:16,569 --> 00:12:17,804 ¡Nos van a secuestrar! 269 00:12:17,837 --> 00:12:18,805 O asesinado. 270 00:12:18,838 --> 00:12:20,140 ¡O secuestrado y asesinado! 271 00:12:21,441 --> 00:12:24,144 Vale, creo que soy yo a quien buscan. 272 00:12:24,177 --> 00:12:25,011 Estarás bien. 273 00:12:25,045 --> 00:12:26,079 Simplemente quédate atrás. 274 00:12:26,112 --> 00:12:28,048 No podrás comunicarte con mi amigo 275 00:12:28,081 --> 00:12:29,916 A menos que pases por mí primero. 276 00:12:29,949 --> 00:12:30,784 ¡Lástima! 277 00:12:49,202 --> 00:12:51,104 Espera, ¿qué está pasando? 278 00:12:51,137 --> 00:12:51,771 Está bien. 279 00:12:51,805 --> 00:12:55,875 Sólo necesito ir con ellos. 280 00:12:55,909 --> 00:12:59,179 Bueno, no voy a dejar que te secuestren sin mí. 281 00:13:00,947 --> 00:13:03,917 Bea, ¿qué pasa? 282 00:13:03,950 --> 00:13:05,318 No estoy exactamente seguro. 283 00:13:09,489 --> 00:13:10,490 Bueno, eso. 284 00:13:10,523 --> 00:13:11,925 ¿Desde cuándo hablas francés? 285 00:13:11,958 --> 00:13:14,260 Vale, hay algunos detalles que nunca conté. 286 00:13:14,294 --> 00:13:16,463 Cuéntanos sobre mí y mi familia. 287 00:13:16,496 --> 00:13:18,365 Dijiste que tu familia era aburrida. 288 00:13:18,398 --> 00:13:21,868 Espera, ¿están en la mafia? 289 00:13:21,901 --> 00:13:23,470 ¿Me has estado mintiendo? 290 00:13:23,503 --> 00:13:26,306 No, no son de la mafia y no, no te he mentido. 291 00:13:26,339 --> 00:13:30,243 Y sí, mi familia es aburrida, sólo que de una manera muy específica. 292 00:13:30,276 --> 00:13:31,644 Al igual que mi madre, ella es... 293 00:13:31,678 --> 00:13:33,613 Dijiste que ella es ama de casa y hace trabajo voluntario. 294 00:13:33,646 --> 00:13:35,148 Lo cual es cierto. 295 00:13:35,181 --> 00:13:38,051 Es solo que su casa es una especie de palacio, 296 00:13:38,084 --> 00:13:41,121 Y ella es una especie de reina allí. 297 00:13:41,154 --> 00:13:44,624 Bien, entonces tu mamá es elegante y ustedes tienen una casa grande. 298 00:13:44,657 --> 00:13:46,226 No, en realidad es un palacio. 299 00:13:46,259 --> 00:13:47,961 Palacio. 300 00:13:47,994 --> 00:13:49,329 Pero dijiste que tu padre era un administrador del gobierno. 301 00:13:49,362 --> 00:13:50,630 Bien. 302 00:13:50,663 --> 00:13:55,135 Es que mi padre también es el rey. 303 00:13:55,168 --> 00:13:58,405 de Vostieri, que técnicamente es 304 00:13:58,438 --> 00:13:59,639 un puesto administrativo. 305 00:13:59,673 --> 00:14:01,975 Entonces ¿no eres Bea Halston? 306 00:14:02,008 --> 00:14:05,045 No, no, sigo siendo tu mejor amiga desde el segundo año. 307 00:14:05,078 --> 00:14:08,314 Es solo que mi nombre completo es Beatrix Ileana 308 00:14:08,348 --> 00:14:11,151 Halston Von Lindmore Eugard. 309 00:14:11,184 --> 00:14:15,321 Pero algunas personas se refieren a mí como la Princesa Beatriz. 310 00:14:15,355 --> 00:14:20,393 Eso me convierte en la mejor amiga de la princesa Beatriz de... 311 00:14:20,427 --> 00:14:22,429 ¿Cómo se pronuncia nuevamente el nombre de tu país? 312 00:14:30,403 --> 00:14:33,673 Oh, gracias. 313 00:14:33,707 --> 00:14:35,542 ¿Estás segura de que eres una princesa? 314 00:14:35,575 --> 00:14:37,577 Porque nos gusta el vino en caja. 315 00:14:37,610 --> 00:14:39,713 Además, vamos a ese lugar de pedicura con descuento, 316 00:14:39,746 --> 00:14:41,981 para que no suenes como una princesa. 317 00:14:42,015 --> 00:14:43,583 Tomé un año de clases intensas de dicción. 318 00:14:43,616 --> 00:14:45,051 para dominar tu acento. 319 00:14:45,085 --> 00:14:45,685 ¿Acento? 320 00:14:45,719 --> 00:14:47,087 No tengo acento 321 00:14:49,589 --> 00:14:52,425 ¿Lo hago? 322 00:15:00,500 --> 00:15:02,035 Guau. 323 00:15:02,068 --> 00:15:03,269 ¿Crees que este es uno de esos secuestros? 324 00:15:03,303 --> 00:15:04,571 ¿Dónde podemos conseguir servicio de habitaciones? 325 00:15:04,604 --> 00:15:06,272 En realidad no nos han secuestrado. 326 00:15:06,306 --> 00:15:08,608 Oh, pero cuando cuente la historia, y contaré la historia, 327 00:15:08,641 --> 00:15:10,143 Habrá secuestro involucrado. 328 00:15:15,348 --> 00:15:16,583 Su Alteza. 329 00:15:16,616 --> 00:15:18,151 No creo que sea él a quien le digas eso. 330 00:15:18,184 --> 00:15:20,153 Su Alteza Real, es un honor para mí 331 00:15:20,186 --> 00:15:22,088 para presentarles al Príncipe Desmond, 332 00:15:22,122 --> 00:15:23,456 Príncipe heredero de Androvia. 333 00:15:23,490 --> 00:15:24,357 ¿En serio? 334 00:15:28,294 --> 00:15:29,029 Guau. 335 00:15:29,062 --> 00:15:30,130 Su Alteza Real. 336 00:15:33,233 --> 00:15:37,370 Es un gran honor conocerte. 337 00:15:37,404 --> 00:15:38,705 Ciertamente. 338 00:15:38,738 --> 00:15:40,507 El placer es todo nuestro, Majestad. 339 00:15:40,540 --> 00:15:44,144 Permítanos presentarle a nuestra compañera, la señorita Chloe Hargraves. 340 00:15:44,177 --> 00:15:47,080 Señorita Hargraves, es un honor conocerla también. 341 00:15:47,113 --> 00:15:49,516 De la misma manera, estoy seguro, Su Graciosa Majestad, Señor, Real... 342 00:15:49,549 --> 00:15:50,417 Eso no es una cosa. 343 00:15:50,450 --> 00:15:52,085 Ok, lo entiendo. 344 00:15:52,118 --> 00:15:53,219 Hemos estado intentándolo durante todo el fin de semana, Princesa, 345 00:15:53,253 --> 00:15:56,089 Para ponernos en contacto con usted a través de llamadas telefónicas y correo electrónico. 346 00:15:56,122 --> 00:15:58,158 Estuvimos incómodos a partir del fin de semana. 347 00:15:58,191 --> 00:16:00,260 y no aceptar correspondencia. 348 00:16:00,293 --> 00:16:01,428 Comprendido. 349 00:16:01,461 --> 00:16:03,596 Bueno, entonces quizás podríamos conferenciar más privadamente ahora. 350 00:16:06,266 --> 00:16:10,337 Príncipe Desmond, ya que estamos en inferioridad numérica 351 00:16:10,370 --> 00:16:12,372 y en desventaja política, nosotros 352 00:16:12,405 --> 00:16:15,408 Insistiría en que nuestro amigo diera testimonio de lo que fuera. 353 00:16:15,442 --> 00:16:17,210 Se producirá una conversación. 354 00:16:17,243 --> 00:16:19,346 Muy bien. 355 00:16:19,379 --> 00:16:23,383 Desde la disolución de la Vestrovia unida, han pasado unos 300 años. 356 00:16:23,416 --> 00:16:26,152 Hace tiempo que hay una disputa en curso sobre 357 00:16:26,186 --> 00:16:28,321 propiedad legítima de la provincia de Alsinian y 358 00:16:28,355 --> 00:16:29,656 El castillo de Elora. 359 00:16:29,689 --> 00:16:31,658 Es nuestra esperanza que Su Alteza esté 360 00:16:31,691 --> 00:16:34,794 Consciente de las elevadas tensiones entre Androvia y Vostieri 361 00:16:34,828 --> 00:16:36,229 sobre este asunto. 362 00:16:36,262 --> 00:16:38,131 ¿Es la intención de Su Alteza? 363 00:16:38,164 --> 00:16:43,136 ¿Para educarnos sobre la historia y la situación de nuestra propia patria? 364 00:16:43,169 --> 00:16:44,838 Bueno, dado que Su Alteza tiene 365 00:16:44,871 --> 00:16:47,774 estuvo ausente de sus deberes reales durante unos 20 años, 366 00:16:47,807 --> 00:16:49,509 No se debía presumir nada sobre lo que 367 00:16:49,542 --> 00:16:52,612 algún tipo de conexión que pueda o no tener con Vestrovia. 368 00:16:52,645 --> 00:16:54,147 De hecho, estamos completamente 369 00:16:54,180 --> 00:16:55,815 Consciente del compromiso fallido del príncipe heredero 370 00:16:55,849 --> 00:16:57,484 A nuestra hermana, Coralina. 371 00:16:57,517 --> 00:17:01,388 Permítanos ofrecerle nuestras tardías felicitaciones y condolencias. 372 00:17:01,421 --> 00:17:03,289 Qué amable de su Alteza. 373 00:17:03,323 --> 00:17:05,191 Aunque tal vez ese fracaso sea un asunto que se debata mejor. 374 00:17:05,225 --> 00:17:06,826 con la propia hermana. 375 00:17:06,860 --> 00:17:09,162 Y al hacerlo, le rogamos que le transmita nuestro más cordial saludo. 376 00:17:09,195 --> 00:17:12,432 Felicitaciones por sus recientes nupcias con un plomero, 377 00:17:12,465 --> 00:17:14,167 Yo creo.-En efecto. 378 00:17:14,200 --> 00:17:15,835 Será muy encantador tener un miembro de la familia real. 379 00:17:15,869 --> 00:17:17,837 que realmente tiene una habilidad útil. 380 00:17:17,871 --> 00:17:19,839 Pero dudo que Su Majestad haya venido hasta aquí. 381 00:17:19,873 --> 00:17:22,175 para discutir compromisos fallidos. 382 00:17:22,208 --> 00:17:24,177 No podemos evitar preguntarnos si tal vez exista 383 00:17:24,210 --> 00:17:26,112 Un punto a esta reunión. 384 00:17:26,146 --> 00:17:27,714 De hecho, sí lo hay. 385 00:17:27,747 --> 00:17:30,583 De hecho, el objetivo principal del compromiso fallido antes mencionado 386 00:17:30,617 --> 00:17:33,787 era formar una alianza a través del matrimonio entre el gobernante 387 00:17:33,820 --> 00:17:36,423 Casas de Duvalier y Vostieri con la esperanza 388 00:17:36,456 --> 00:17:38,324 para que podamos formar un camino legítimo 389 00:17:38,358 --> 00:17:40,860 hacia una Vestrovia reunificada, y así evitar 390 00:17:40,894 --> 00:17:42,595 nueva escalada de tensiones. 391 00:17:42,629 --> 00:17:44,197 Comprendido. 392 00:17:44,230 --> 00:17:45,699 Pero como ese plan no se llevó a cabo, 393 00:17:45,732 --> 00:17:48,735 Nos resistimos a considerar qué alternativa podría proponerse. 394 00:17:48,768 --> 00:17:51,738 Interesante elección de verborrea. 395 00:17:59,746 --> 00:18:02,816 Tal vez, a la luz del estado de esta reunión, 396 00:18:02,849 --> 00:18:07,387 Su Alteza tal vez prefiera no continuar. 397 00:18:07,420 --> 00:18:09,389 Su Alteza tiene muy pocas opciones. 398 00:18:20,834 --> 00:18:24,304 Dado que la Princesa Coralina se vio obligada a abdicar de su derecho 399 00:18:24,337 --> 00:18:26,573 al trono casándose con una plebeya, 400 00:18:26,606 --> 00:18:29,709 Parece que ahora eres la princesa heredera. 401 00:18:29,743 --> 00:18:32,846 Y como príncipe heredero de Androvia, 402 00:18:32,879 --> 00:18:35,382 Es un gran honor para mí poder gentilmente 403 00:18:35,415 --> 00:18:37,784 busco tu mano en matrimonio. 404 00:19:03,610 --> 00:19:04,811 Y eso fue lo que pasó. 405 00:19:04,844 --> 00:19:06,446 Bueno, ¿qué pasa con todos esos acentos? 406 00:19:06,479 --> 00:19:07,681 Te conozco desde hace 20 años. 407 00:19:07,714 --> 00:19:09,416 ¿Has estado fingiendo todo este tiempo? 408 00:19:09,449 --> 00:19:11,284 ¿Quién eres realmente tú? 409 00:19:11,317 --> 00:19:14,921 Ella es Bea, tu mejor amiga desde la universidad. 410 00:19:14,954 --> 00:19:19,659 Esta es la princesa Beatriz Ileana Halston Von Lindmore Eugard 411 00:19:19,693 --> 00:19:21,327 de Vostieri. 412 00:19:21,361 --> 00:19:26,933 Y supongo que ésta soy yo, Beatrix, quien... 413 00:19:26,966 --> 00:19:29,269 También está en apuros. 414 00:19:29,302 --> 00:19:31,638 Debe ser agotador ser todas esas personas. 415 00:19:31,671 --> 00:19:32,872 Simplemente sé tú. 416 00:19:32,906 --> 00:19:34,407 Gracias a dios. 417 00:19:34,441 --> 00:19:36,009 Además, no creo que estés en apuros. 418 00:19:36,042 --> 00:19:37,944 Viernes, tu novio te deja por mensaje de texto, 419 00:19:37,977 --> 00:19:40,480 y luego el lunes, otro tipo vuela 420 00:19:40,513 --> 00:19:42,282 2.000 millas para proponerte matrimonio. 421 00:19:42,315 --> 00:19:44,284 Y no cualquier otro chico. 422 00:19:44,317 --> 00:19:46,319 Un príncipe heredero te propuso matrimonio. 423 00:19:46,353 --> 00:19:47,887 El mejor rebote de la historia. 424 00:19:47,921 --> 00:19:49,255 Y lo rechazaste rotundamente. 425 00:19:49,289 --> 00:19:50,423 Eres realmente una chica jefa. 426 00:19:53,293 --> 00:19:54,861 ¡Uf, Androvianos! 427 00:19:54,894 --> 00:19:57,297 Son tan insistentes y arrogantes que apuesto a que fue su abuelo quien... 428 00:19:57,330 --> 00:19:59,299 Se les ocurrió la solución milenaria de los matrimonios mixtos. 429 00:19:59,332 --> 00:20:00,333 en primer lugar. 430 00:20:00,367 --> 00:20:01,768 ¿Es esa realmente la única opción? 431 00:20:01,801 --> 00:20:04,304 Mi hermana dice que hay una cumbre entre nuestros dos reinos. 432 00:20:04,337 --> 00:20:05,872 En unos días, seguro que mi padre 433 00:20:05,905 --> 00:20:08,508 Se le ocurrirá una solución mejor que casarme. 434 00:20:08,541 --> 00:20:10,610 a algún príncipe jugador de polo. 435 00:20:10,643 --> 00:20:13,580 ¿Existe la posibilidad de que quizás lo estés juzgando un poco? 436 00:20:13,613 --> 00:20:14,447 ¿duramente? 437 00:20:18,852 --> 00:20:20,687 Mira esto. 438 00:20:20,720 --> 00:20:21,921 DE ACUERDO. 439 00:20:21,955 --> 00:20:24,758 Allí está él, luciendo principesco y... 440 00:20:24,791 --> 00:20:26,593 Espera, ¿esa es tu hermana? 441 00:20:26,626 --> 00:20:27,560 Ella es tan bonita. 442 00:20:27,594 --> 00:20:28,795 ¿Bien? 443 00:20:28,828 --> 00:20:30,463 Sí, eso es lo que sólo he escuchado durante toda mi infancia. 444 00:20:30,497 --> 00:20:31,998 Tu hermana es tan bonita. 445 00:20:32,032 --> 00:20:33,500 Tocamos una fibra sensible, ¿verdad? 446 00:20:33,533 --> 00:20:34,434 Lo siento. 447 00:20:34,467 --> 00:20:36,736 Pero esa no es la foto de la que estoy hablando. 448 00:20:36,770 --> 00:20:38,872 Es... es éste. 449 00:20:40,373 --> 00:20:41,941 Éste, y éste, y éste. 450 00:20:43,510 --> 00:20:45,412 Vale, creo que nunca lo he visto. 451 00:20:45,445 --> 00:20:46,980 ¿Alguien ha jugado al polo antes? 452 00:20:47,013 --> 00:20:48,481 ¿Te acuerdas cuando estábamos en la universidad? 453 00:20:48,515 --> 00:20:50,650 ¿Juraste nunca salir con un golfista? 454 00:20:50,684 --> 00:20:51,718 ¡Uf, el golf! 455 00:20:51,751 --> 00:20:54,521 Bueno, hermanos del polo, son como 100 veces peores. 456 00:20:54,554 --> 00:20:57,457 Estoy seguro de que es del tipo que nunca se calla al respecto. 457 00:20:57,490 --> 00:21:00,794 Pero se ve bastante lindo a caballo. 458 00:21:00,827 --> 00:21:02,362 ¡Oh, los Vostieris! 459 00:21:02,395 --> 00:21:04,431 Son todos tan agresivos y arrogantes. 460 00:21:04,464 --> 00:21:06,499 Uno podría haber pensado que la princesa tendría 461 00:21:06,533 --> 00:21:08,368 sido mucho más agradecido, dado 462 00:21:08,401 --> 00:21:09,769 todos los problemas en los que te has metido. 463 00:21:09,803 --> 00:21:11,504 Quiero decir, ¿no he mantenido un perfil bajo? 464 00:21:11,538 --> 00:21:12,839 Efectivamente. Sólo el jet privado. 465 00:21:12,872 --> 00:21:13,640 Bastón esquelético. 466 00:21:13,673 --> 00:21:15,508 De 12. 467 00:21:15,542 --> 00:21:17,777 Me he tomado la molestia de venir aquí, completamente de incógnito, 468 00:21:17,811 --> 00:21:21,414 y conocer a esta princesa rebelde para ofrecerle la única manera que tengo 469 00:21:21,448 --> 00:21:24,050 Puede salir de una situación desesperada, solo para ser informado 470 00:21:24,084 --> 00:21:25,785 que ella se siente incomodada. 471 00:21:25,819 --> 00:21:29,422 En mi opinión, señor, cuando ella dijo que debía declinar cortésmente, 472 00:21:29,456 --> 00:21:30,957 No pensé que ella fuera tan educada. 473 00:21:37,697 --> 00:21:40,633 Por otra parte, señor, parece que su padre ha aceptado asistir a una cumbre. 474 00:21:40,667 --> 00:21:42,535 Encuentro con el rey Winston. 475 00:21:42,569 --> 00:21:44,938 Quizás al fin prevalezcan las mentes más claras. 476 00:21:44,971 --> 00:21:47,540 Sólo podemos tener esperanza, Edwin. 477 00:22:35,622 --> 00:22:38,758 Richmond, ha pasado mucho tiempo desde que te vi en persona. 478 00:22:38,792 --> 00:22:42,128 Y, sin embargo, de alguna manera, no fue suficiente. 479 00:22:42,162 --> 00:22:44,798 Te ves mucho mayor. 480 00:22:44,831 --> 00:22:47,767 Algunos de nosotros nos sentimos cómodos en nuestra propia piel. 481 00:22:47,801 --> 00:22:50,570 Hablando de tu piel, estoy segura de que a Leupinia le encantaría el nombre. 482 00:22:50,603 --> 00:22:53,173 de su cirujano plástico. 483 00:22:53,206 --> 00:22:55,942 Altezas, ¿puedo sugerir que comencemos? 484 00:22:55,975 --> 00:22:57,877 ¿con una fotografía oficial? 485 00:22:57,911 --> 00:22:58,778 Con mucho gusto. 486 00:22:58,812 --> 00:23:00,914 Ciertamente. 487 00:23:04,784 --> 00:23:06,786 ¿Puedo sugerir también un apretón de manos? 488 00:23:13,226 --> 00:23:16,996 ¿Por qué, Winston, tu apretón de manos se siente tan débil como cuando... 489 00:23:17,030 --> 00:23:19,499 Eran chicos en un internado. 490 00:23:19,532 --> 00:23:22,502 ¿Diría usted que es tan débil como su recuperación económica? 491 00:23:22,535 --> 00:23:24,738 ¿O tan débil como su política exterior? 492 00:23:24,771 --> 00:23:27,540 Bueno, ciertamente nada podría ser tan débil como su banco central. 493 00:23:30,043 --> 00:23:32,112 BEATRIX: Qué mal, ¿eh? 494 00:23:32,145 --> 00:23:37,017 Le dije a papá que no permitiera que el rey Richmond le sacara de quicio. 495 00:23:37,050 --> 00:23:39,119 Papá dijo que no es una máquina. 496 00:23:39,152 --> 00:23:40,787 Él no tiene botones. 497 00:23:40,820 --> 00:23:43,056 Nunca fue muy bueno con las metáforas. 498 00:23:43,089 --> 00:23:44,958 Somos gente bastante literal. 499 00:23:44,991 --> 00:23:46,960 Bueno, como la cumbre fue un fracaso, 500 00:23:46,993 --> 00:23:51,898 Eso te deja en una posición bastante delicada, 501 00:23:51,931 --> 00:23:54,968 Si reconsideraras y aceptaras la propuesta del príncipe, 502 00:23:55,001 --> 00:23:58,238 Podría ayudar a resolver las cosas, sólo hasta que haya... 503 00:23:58,271 --> 00:23:59,973 Podría ser una solución diplomática. 504 00:24:00,006 --> 00:24:03,510 Me doy cuenta de que no tengo espacio para decirte qué hacer, 505 00:24:03,543 --> 00:24:05,679 Y lamento mucho no haberte avisado. 506 00:24:05,712 --> 00:24:06,946 Antes de mi fuga. 507 00:24:06,980 --> 00:24:11,117 Pero fue repentino y loco y tal vez 508 00:24:11,151 --> 00:24:14,954 La primera cosa egoísta y no premeditada que he hecho en mi vida. 509 00:24:14,988 --> 00:24:16,222 ¿Tienes remordimientos? 510 00:24:16,256 --> 00:24:18,558 ¿Estás bromeando? 511 00:24:18,591 --> 00:24:22,629 Este es el momento más feliz en el que me he sentido en toda mi vida. 512 00:24:22,662 --> 00:24:26,099 No te lo reprocharé. 513 00:24:26,132 --> 00:24:28,935 No me entusiasma el cambio en mi situación, 514 00:24:28,968 --> 00:24:31,104 pero me has permitido vivir una vida muy privada 515 00:24:31,137 --> 00:24:32,906 vida por mucho tiempo. 516 00:24:32,939 --> 00:24:37,811 Supongo que podría reconsiderarlo y aceptar su propuesta, 517 00:24:37,844 --> 00:24:40,080 pero sólo con la esperanza de que podamos llegar a una mejor solución. 518 00:24:40,113 --> 00:24:43,983 Estás siendo muy amable con todo esto. 519 00:24:44,017 --> 00:24:48,221 Sólo quiero que sepas que no se me escapa. 520 00:24:48,254 --> 00:24:50,857 Lo aprecio. 521 00:24:50,890 --> 00:24:52,692 Alguien consiguió croissants de Monica. 522 00:24:55,028 --> 00:24:57,263 Tengo que irme, pero por favor dale todo mi amor a mamá y papá. 523 00:24:59,899 --> 00:25:02,302 Cuando decías que tu hermana era una princesa, 524 00:25:02,335 --> 00:25:03,903 Pensé que ella simplemente estaba malcriada. 525 00:25:03,937 --> 00:25:06,139 Pero ahora que sé que ella es una verdadera princesa, 526 00:25:06,172 --> 00:25:07,874 Es algo raro. 527 00:25:07,907 --> 00:25:10,076 Las cosas son ciertamente extrañas y la cumbre no fue un éxito. 528 00:25:10,110 --> 00:25:12,679 ¿Eso significa entonces que estás reconsiderando el compromiso? 529 00:25:12,712 --> 00:25:13,813 Creo que tengo que hacerlo. 530 00:25:13,847 --> 00:25:15,715 Vamos, ¿qué les decimos a nuestras chicas? 531 00:25:15,749 --> 00:25:19,252 Una vez que decidimos lo que hay que hacer, lo hacemos. 532 00:25:37,904 --> 00:25:45,311 Todo el mundo está mirando 533 00:25:45,345 --> 00:25:53,720 Todo el mundo está esperando 534 00:25:53,753 --> 00:25:55,722 Saludos, Su Alteza. 535 00:25:55,755 --> 00:25:58,158 El príncipe Desmond queda detenido momentáneamente. 536 00:25:58,191 --> 00:25:59,659 Veo. 537 00:25:59,693 --> 00:26:01,161 ¿Estamos seguros de que esto no es una de esas cosas? 538 00:26:01,194 --> 00:26:04,164 ¿Dónde me tienen que hacer esperar como un sutil juego de poder? 539 00:26:04,197 --> 00:26:06,366 Honestamente, Su Alteza, ¿usted lee esto mucho? 540 00:26:06,399 --> 00:26:07,901 ¿En cada interacción? 541 00:26:07,934 --> 00:26:09,102 Sólo unos pocos están tan cargados. 542 00:26:09,135 --> 00:26:10,904 ¡Qué refrescante y directo eres! 543 00:26:10,937 --> 00:26:12,972 ¡Y qué astutamente irónico eres! 544 00:26:13,006 --> 00:26:14,641 No sé si esto es un intento 545 00:26:14,674 --> 00:26:16,810 para intimidarme o encantarme. 546 00:26:16,843 --> 00:26:19,946 Es mi intento de acabar con el doble lenguaje real. 547 00:26:19,979 --> 00:26:22,282 Si lo que buscas es encanto, estás en la hermana equivocada. 548 00:26:25,051 --> 00:26:25,885 Bienvenido. 549 00:26:28,421 --> 00:26:31,057 ¿Le importaría a Su Alteza unirse a nosotros? 550 00:26:31,091 --> 00:26:34,427 ¿Nos reunimos en tu dormitorio? 551 00:26:34,461 --> 00:26:36,162 Oh, dios, no. 552 00:26:36,196 --> 00:26:38,264 Pensamos que podríamos cenar en el balcón. 553 00:26:38,298 --> 00:26:39,766 con Su Alteza. 554 00:26:39,799 --> 00:26:41,201 En efecto. 555 00:26:41,234 --> 00:26:44,170 Pero en aras de la comunicación directa, 556 00:26:44,204 --> 00:26:48,842 ¿Podemos por favor dejar de hablar en el realismo? 557 00:26:48,875 --> 00:26:51,978 Sí, podemos. 558 00:26:52,012 --> 00:26:56,082 Quiero decir, sí, tú y yo podemos. 559 00:26:56,116 --> 00:26:58,718 Por favor. 560 00:27:12,899 --> 00:27:13,867 Gracias. 561 00:27:19,739 --> 00:27:21,007 Oh, no, espera. 562 00:27:21,041 --> 00:27:22,842 Lo siento, estoy confundido. 563 00:27:22,876 --> 00:27:25,745 Me dijeron que había reconsiderado mi propuesta. 564 00:27:25,779 --> 00:27:27,113 Bueno, sí. 565 00:27:27,147 --> 00:27:28,815 A la luz del fracaso de la reciente cumbre, 566 00:27:28,848 --> 00:27:30,283 Me encuentro muy inclinado. 567 00:27:30,316 --> 00:27:31,317 DE ACUERDO. 568 00:27:31,351 --> 00:27:34,454 Es solo que me sorprendiste. 569 00:27:34,487 --> 00:27:37,123 Pensé que saldríamos en una cita. 570 00:27:37,157 --> 00:27:39,025 Creo que estamos un poco más allá de las citas. 571 00:27:39,059 --> 00:27:40,326 territorio, ¿no? 572 00:27:40,360 --> 00:27:45,331 Sí, pero algo un poco más romántico. 573 00:27:45,365 --> 00:27:46,199 Ahi. 574 00:27:53,139 --> 00:27:57,877 Las velas, la luz de la luna, esas pequeñas flores. 575 00:27:57,911 --> 00:27:59,045 Pensé que esto era romántico. 576 00:28:01,514 --> 00:28:03,016 Está bien. 577 00:28:03,049 --> 00:28:04,284 Princesa, puede que sea ingenua en lo que se refiere a aventuras. 578 00:28:04,317 --> 00:28:05,919 del corazón, pero sé lo suficiente para saber 579 00:28:05,952 --> 00:28:07,754 que cuando una mujer dice que algo está bien, 580 00:28:07,787 --> 00:28:09,756 Entonces no significa que sea bueno. 581 00:28:09,789 --> 00:28:12,225 Pensé un poco en esto. 582 00:28:12,258 --> 00:28:14,027 Sí, sus camareros hicieron un trabajo estupendo. 583 00:28:14,060 --> 00:28:15,462 Ahora bien, ¿por qué eso suena como un desaire? 584 00:28:15,495 --> 00:28:17,530 - No quiero discutir. - Definitivamente fue un desaire. 585 00:28:17,564 --> 00:28:20,266 Sólo pensé que podríamos ir a un restaurante, eso es todo. 586 00:28:20,300 --> 00:28:22,202 ¿Un restaurante? 587 00:28:22,235 --> 00:28:23,069 Lo lamento. 588 00:28:23,103 --> 00:28:25,138 Simplemente tengo problemas incluso para imaginarlo. 589 00:28:25,171 --> 00:28:27,340 Cómo se vería eso. 590 00:28:27,374 --> 00:28:30,176 Supongo que podríamos pedirle a Edwin que reúna un equipo de seguridad. 591 00:28:30,210 --> 00:28:33,913 ¿Podríamos discutir esto en privado? 592 00:28:33,947 --> 00:28:36,783 Sin falta. 593 00:28:36,816 --> 00:28:38,218 Ahi. 594 00:28:38,251 --> 00:28:40,053 ¿Te importaría darnos unos minutos? 595 00:28:46,292 --> 00:28:49,462 Lo siento, pero me atienden tan seguido que... 596 00:28:49,496 --> 00:28:51,097 Olvídate de que están allí. 597 00:28:51,131 --> 00:28:52,332 Vamos a salir a comer pizza. 598 00:28:52,365 --> 00:28:53,033 Lo siento, Princesa. 599 00:28:53,066 --> 00:28:54,968 No creo que lo hayas entendido. 600 00:28:55,001 --> 00:28:56,236 Digo que no podemos hacer eso sin seguridad. 601 00:28:56,269 --> 00:28:57,837 No, no creo que lo entiendas. 602 00:28:57,871 --> 00:29:00,040 ¿A dónde va esa puerta? 603 00:29:00,073 --> 00:29:01,574 Según el informe de seguridad, 604 00:29:01,608 --> 00:29:03,376 A algún ascensor de servicio, creo. 605 00:29:03,410 --> 00:29:04,344 ¿Entonces? 606 00:29:04,377 --> 00:29:06,112 Vamos a salir a comer pizza. 607 00:29:06,146 --> 00:29:07,480 ¿En realidad? 608 00:29:07,514 --> 00:29:09,082 ¿Podríamos realmente hacer eso? 609 00:29:09,115 --> 00:29:11,518 Mira, en Boston no soy nadie, al menos hasta que... 610 00:29:11,551 --> 00:29:12,952 anunciar nuestro compromiso. 611 00:29:12,986 --> 00:29:14,187 Y no creo que nadie esté al día. 612 00:29:14,220 --> 00:29:16,990 con príncipes de pequeñas monarquías europeas. 613 00:29:17,023 --> 00:29:18,958 Bueno, he aparecido en algunos programas bastante destacados. 614 00:29:18,992 --> 00:29:20,360 listas de solteros elegibles. 615 00:29:20,393 --> 00:29:25,565 Si te despeinamos un poco, puede que parezcamos simplemente... 616 00:29:25,598 --> 00:29:27,500 Una pareja normal saliendo a una cita. 617 00:29:27,534 --> 00:29:30,970 Es que nunca había hecho algo así antes. 618 00:29:31,004 --> 00:29:34,207 Bueno, esta noche podría ser nuestra última oportunidad. 619 00:29:47,454 --> 00:29:51,191 La princesa y yo estamos en una etapa muy delicada y tensa. 620 00:29:51,224 --> 00:29:52,959 de negociaciones diplomáticas. 621 00:29:52,992 --> 00:29:54,527 Nos gustaría mucho que nos dejaran en paz. 622 00:29:54,561 --> 00:29:56,863 En efecto, señor. 623 00:29:56,896 --> 00:29:57,564 Solo, Edwin. 624 00:30:05,605 --> 00:30:08,274 BEATRIX: Recuerda, si alguien te pregunta, eres estudiante de doctorado. 625 00:30:08,308 --> 00:30:10,210 ¿Por qué no puedo ser simplemente un bostoniano local? 626 00:30:10,243 --> 00:30:12,145 Bueno, primero, porque se llaman pueblerinos, y segundo, 627 00:30:12,178 --> 00:30:13,313 Porque no tienes sudaderas. 628 00:30:13,346 --> 00:30:15,215 Os recuerdo que el propósito de este viaje 629 00:30:15,248 --> 00:30:16,483 Era proponerle matrimonio a una princesa. 630 00:30:16,516 --> 00:30:18,451 No pensé que la ropa deportiva fuera apropiada. 631 00:30:18,485 --> 00:30:19,886 ¿Entonces tienes sudaderas? 632 00:30:19,919 --> 00:30:21,021 Bueno, al menos sabes qué son. 633 00:30:21,054 --> 00:30:22,055 Así que eso es alentador. 634 00:30:22,088 --> 00:30:23,256 ¿Oh, puedo? 635 00:30:26,026 --> 00:30:27,260 Allá. 636 00:30:27,293 --> 00:30:30,230 ¿Parezco un estudiante de astronomía? 637 00:30:30,263 --> 00:30:31,898 Mírate con la historia de fondo. 638 00:30:31,931 --> 00:30:32,899 ¿Astrónomo? 639 00:30:32,932 --> 00:30:33,566 Me gusta. 640 00:30:33,600 --> 00:30:34,534 ¿Interés personal? 641 00:30:34,567 --> 00:30:35,969 Yo coqueteo. 642 00:30:36,002 --> 00:30:36,903 Está bien. 643 00:30:36,936 --> 00:30:38,304 Ahora o nunca, supongo. 644 00:30:38,338 --> 00:30:39,105 Exactamente. 645 00:30:49,082 --> 00:30:50,483 Toma un respiro. 646 00:30:50,517 --> 00:30:52,118 Nos escapamos a comer pizza, no a buscar secretos nucleares. 647 00:30:55,588 --> 00:30:57,157 ¿Adónde vamos de todos modos? 648 00:30:57,190 --> 00:30:59,526 Este lugar al que solíamos ir Chloe y yo en la escuela de posgrado. 649 00:30:59,559 --> 00:31:02,962 La pizza es muy grasosa, pero es muy buena y la cerveza está fría. 650 00:31:02,996 --> 00:31:04,497 -Oh, te gusta la cerveza, ¿verdad? -Oh, sí. 651 00:31:04,531 --> 00:31:05,965 Te informo que tenemos algunas cervecerías excelentes. 652 00:31:05,999 --> 00:31:07,934 En Androvia, así que sí, bebo cerveza. 653 00:31:07,967 --> 00:31:09,235 ¿Qué tan protegido crees que estoy? 654 00:31:13,039 --> 00:31:13,673 Sombreros geniales. 655 00:31:17,210 --> 00:31:18,712 Eso te queda bien. 656 00:31:18,745 --> 00:31:19,512 Gracias. 657 00:31:22,549 --> 00:31:23,583 ¿Sí? 658 00:31:23,616 --> 00:31:24,684 Oh sí. 659 00:31:24,718 --> 00:31:26,219 Supongo que tendré que pagar por esto. 660 00:31:26,252 --> 00:31:27,620 Sí. 661 00:31:27,654 --> 00:31:29,322 Un segundo. 662 00:31:29,356 --> 00:31:32,125 Yo... el problema es que en realidad no tengo dinero. 663 00:31:32,158 --> 00:31:33,660 Nunca he llevado una billetera antes. 664 00:31:33,693 --> 00:31:36,963 Y así es exactamente lo protegido que creo que estás. 665 00:31:36,996 --> 00:31:37,697 No te preocupes. 666 00:31:37,731 --> 00:31:39,232 Esta noche corre por mi cuenta. 667 00:31:39,265 --> 00:31:42,335 Bueno, en ese caso también tomaremos esto. 668 00:31:51,644 --> 00:31:53,380 Gracias. 669 00:31:53,413 --> 00:31:54,547 Para salirse de la atadura. 670 00:32:00,420 --> 00:32:02,188 Ya sabes, nunca se me ha permitido cometer errores tontos. 671 00:32:02,222 --> 00:32:04,124 o indiscreciones juveniles. 672 00:32:04,157 --> 00:32:07,360 Toda mi vida ha sido meticulosamente planeada. 673 00:32:07,394 --> 00:32:10,196 Incluso mi forma de jugar al polo está todo orquestado. 674 00:32:10,230 --> 00:32:11,231 ¿Pollo? 675 00:32:11,264 --> 00:32:12,699 Pero he visto las fotos. 676 00:32:12,732 --> 00:32:15,502 No, es una sesión de fotos anual frente a una pantalla verde. 677 00:32:15,535 --> 00:32:17,303 De hecho, me he caído de tantos caballos. 678 00:32:17,337 --> 00:32:19,272 que tengo expresamente prohibido, en interés 679 00:32:19,305 --> 00:32:21,608 de proteger el linaje real, de estar a caballo. 680 00:32:21,641 --> 00:32:23,376 Pero pensé que se suponía que los androvianos... 681 00:32:23,410 --> 00:32:25,679 ¿Ser jugadores de polo legendarios? 682 00:32:29,182 --> 00:32:31,217 ¿Qué ocurre? 683 00:32:31,251 --> 00:32:33,620 No pasa nada. 684 00:32:33,653 --> 00:32:34,320 Tenías razón. 685 00:32:34,354 --> 00:32:35,588 Esto es absolutamente fantástico. 686 00:32:43,263 --> 00:32:45,265 Se llama bolos. 687 00:32:45,298 --> 00:32:46,332 ¿Quieres probarlo? 688 00:32:46,366 --> 00:32:48,668 ¿Bolos, dices? 689 00:32:48,702 --> 00:32:50,036 Sí. 690 00:32:50,070 --> 00:32:50,804 Vamos a intentarlo. 691 00:32:56,576 --> 00:32:58,111 Vamos, vamos, vamos, vamos. 692 00:32:59,546 --> 00:33:00,814 DESMOND: Eso estuvo bien, ¿verdad? 693 00:33:00,847 --> 00:33:02,048 Ha pasado un tiempo. 694 00:33:02,082 --> 00:33:02,716 Bueno, ahora es tu turno. 695 00:33:06,586 --> 00:33:08,488 Uh, quizás quieras dar un paso atrás un poco. 696 00:33:11,458 --> 00:33:13,793 Atrás, atrás, atrás, atrás, atrás, atrás, atrás, atrás. 697 00:33:13,827 --> 00:33:15,395 Y recuerda lo que te dije. 698 00:33:15,428 --> 00:33:19,566 Entonces sostienes la pelota en alto, retrocedes, das unos pasos, 699 00:33:19,599 --> 00:33:20,500 y liberar. 700 00:33:31,244 --> 00:33:32,112 ¿Estás bromeando? 701 00:33:32,145 --> 00:33:32,846 Eso fue genial. 702 00:33:32,879 --> 00:33:33,813 Gracias. 703 00:33:33,847 --> 00:33:34,781 No me dejes colgado 704 00:33:34,814 --> 00:33:36,583 Ah, sí, eso que haces. 705 00:33:42,889 --> 00:33:44,624 Disculpe. 706 00:33:44,657 --> 00:33:46,393 Cuando derribas todas las cosas, ¿es eso lo que haces? 707 00:33:46,426 --> 00:33:47,827 ¿Haces ese pequeño baile? 708 00:33:47,861 --> 00:33:49,596 Quiero decir, ya sabes, no pasa todo el tiempo, 709 00:33:49,629 --> 00:33:51,464 Pero cuando eso sucede, hay que celebrarlo. 710 00:33:56,603 --> 00:33:57,537 Está bien. 711 00:34:02,809 --> 00:34:04,144 HOMBRE: ¡Oye! 712 00:34:04,177 --> 00:34:07,247 Bien hecho. 713 00:34:07,280 --> 00:34:09,649 No me dejes colgado 714 00:34:09,683 --> 00:34:12,485 ¿Estoy captando vibraciones de una cita nocturna? 715 00:34:12,519 --> 00:34:13,887 Conozco esa mirada. 716 00:34:13,920 --> 00:34:15,221 Conozco esa mirada. 717 00:34:15,255 --> 00:34:16,222 Oye, nena, ven. 718 00:34:16,256 --> 00:34:17,390 Vamos a invitarles una ronda. 719 00:34:17,424 --> 00:34:18,858 Oh, acabamos de regresar de nuestra luna de miel. 720 00:34:18,892 --> 00:34:20,794 nosotros mismos, así que quédate ahí. 721 00:34:25,932 --> 00:34:27,233 Déjame entrar. 722 00:34:27,267 --> 00:34:28,601 Eres un idiota. 723 00:34:28,635 --> 00:34:30,503 Has estado jugando conmigo todo este tiempo. 724 00:34:30,537 --> 00:34:32,505 Asumiste que no sabía lo que era jugar a los bolos. 725 00:34:32,539 --> 00:34:33,840 No dijiste que eras bueno en eso. 726 00:34:33,873 --> 00:34:35,308 No dije que no lo fuera. 727 00:34:35,342 --> 00:34:37,610 Pero crees que estoy desesperada y protegida. 728 00:34:37,644 --> 00:34:38,912 Yo diría que esto es culpa tuya. 729 00:34:38,945 --> 00:34:40,747 Bueno, quizás me lo merecía. 730 00:34:40,780 --> 00:34:42,382 No lo entiendo 731 00:34:42,415 --> 00:34:44,818 No juegas al polo, ¿pero eres el campeón de bolos? 732 00:34:44,851 --> 00:34:46,686 Eso es completamente cierto. 733 00:34:46,720 --> 00:34:49,522 Sí, cuando se inventó por primera vez el juego de bolos mecanizado, 734 00:34:49,556 --> 00:34:51,825 Se convirtió en una especie de sensación en Androvia. 735 00:34:51,858 --> 00:34:53,727 Y mi bisabuelo, que insistió 736 00:34:53,760 --> 00:34:56,162 que seamos modernos en todas las cosas, él 737 00:34:56,196 --> 00:34:58,732 construyó un callejón de dos carriles en el sótano del palacio. 738 00:34:58,765 --> 00:35:01,768 Lo descubrí cuando era adolescente. 739 00:35:01,801 --> 00:35:07,273 Cuando mis deberes reales se volvieron demasiado insoportables, ese callejón, 740 00:35:07,307 --> 00:35:10,310 Se convirtió en un refugio para mí. 741 00:35:10,343 --> 00:35:11,678 Bueno, considerando lo bueno que eres, 742 00:35:11,711 --> 00:35:13,947 Debes haber pasado mucho tiempo allí. 743 00:35:13,980 --> 00:35:18,418 No eres el único que tuvo dificultades para adaptarse. 744 00:35:18,451 --> 00:35:19,686 Aquí vamos. 745 00:35:19,719 --> 00:35:20,387 Ahi. 746 00:35:20,420 --> 00:35:22,255 Gracias. 747 00:35:22,288 --> 00:35:22,922 Sí. 748 00:35:25,725 --> 00:35:27,494 Hola chicos, ¿tenéis coche o deberíamos... 749 00:35:27,527 --> 00:35:29,229 ¿Dejarte en algún lugar? 750 00:35:29,262 --> 00:35:30,530 Oh, eso es muy amable de tu parte, pero creo que ese es nuestro Uber. 751 00:35:30,563 --> 00:35:31,898 tirando ahora 752 00:35:31,931 --> 00:35:33,733 Bueno, fue muy divertido conocerlos. 753 00:35:33,767 --> 00:35:35,969 Espero que podamos reunirnos nuevamente. 754 00:35:36,002 --> 00:35:38,438 Hemos estado intentando hacer más amigos en pareja. 755 00:35:38,471 --> 00:35:39,739 Podríamos tener un par de amigos. 756 00:35:39,773 --> 00:35:41,541 Bueno, ustedes tienen nuestros contactos, 757 00:35:41,574 --> 00:35:42,976 Así que tratemos de mantenernos en contacto. 758 00:35:43,009 --> 00:35:44,544 Está bien. 759 00:35:44,577 --> 00:35:45,512 Esa es mi esposa. 760 00:35:45,545 --> 00:35:46,346 No le hagas caso. 761 00:35:46,379 --> 00:35:47,714 Ella es una abrazadora. 762 00:35:47,747 --> 00:35:49,416 Bueno, adiós. 763 00:35:49,449 --> 00:35:50,550 Un placer conocerte. 764 00:35:50,583 --> 00:35:51,751 - Tú también. - Un placer conocerte. 765 00:35:51,785 --> 00:35:53,286 Sí, fue genial conocerlos a ambos. 766 00:35:53,319 --> 00:35:53,953 - Adiós. 767 00:35:53,987 --> 00:35:55,355 Ya nos veremos. 768 00:35:55,388 --> 00:35:57,290 Esta es justo la noche que necesitaba. 769 00:35:57,323 --> 00:35:59,426 Tengo que admitirlo, no recuerdo la última vez. 770 00:35:59,459 --> 00:36:00,994 Me divertí mucho en esto. 771 00:36:06,633 --> 00:36:08,968 "El príncipe heredero de Androvia no aparece en ninguna parte. 772 00:36:09,002 --> 00:36:11,538 Secuestro, no descartado, afirma asistente personal. 773 00:36:14,507 --> 00:36:17,477 Creo que estamos en problemas. 774 00:36:17,510 --> 00:36:18,778 ¿Dónde ha estado usted, señor? 775 00:36:18,812 --> 00:36:20,547 He estado muy preocupado y entretenido. 776 00:36:20,580 --> 00:36:22,315 las posibilidades más terribles. 777 00:36:22,349 --> 00:36:23,650 ¿Como qué, Edwin? 778 00:36:23,683 --> 00:36:24,818 ¿Intento de secuestro? 779 00:36:26,453 --> 00:36:27,887 De hecho, simplemente salimos a comer una pizza. 780 00:36:27,921 --> 00:36:30,657 Se puede entregar pizza. 781 00:36:30,690 --> 00:36:32,492 Esto no es propio de usted, señor. 782 00:36:32,525 --> 00:36:33,827 Lo siento mucho. 783 00:36:33,860 --> 00:36:34,494 Esto es mi culpa. 784 00:36:34,527 --> 00:36:35,595 No, no lo es. 785 00:36:35,628 --> 00:36:37,697 Fui por mi propia voluntad. 786 00:36:37,731 --> 00:36:40,867 Y para tu información, me lo pasé bastante bien. 787 00:36:40,900 --> 00:36:44,304 Bueno, eso parece completamente fuera de lugar. 788 00:36:44,337 --> 00:36:46,606 Bueno, le informaré al rey y a la reina que tienes 789 00:36:46,639 --> 00:36:48,641 No fue secuestrado como se temía. 790 00:36:48,675 --> 00:36:53,980 Ahora bien, parecería que la mejor manera de desactivar esta escalada 791 00:36:54,014 --> 00:36:56,883 En tensiones sería anunciar su compromiso 792 00:36:56,916 --> 00:36:58,585 lo antes posible. 793 00:36:58,618 --> 00:37:00,720 Entonces, Princesa Beatriz, estarás de regreso aquí a las 9:00 AM. 794 00:37:00,754 --> 00:37:02,055 Afilado para tu foto oficial. 795 00:37:02,088 --> 00:37:03,523 Tengo una reunión. 796 00:37:03,556 --> 00:37:05,425 Su Alteza, me doy cuenta de que todo esto debe... 797 00:37:05,458 --> 00:37:07,761 siento que es una terrible molestia para ti, 798 00:37:07,794 --> 00:37:08,962 pero estabas casi en el medio 799 00:37:08,995 --> 00:37:11,398 de un incidente internacional esta noche. 800 00:37:11,431 --> 00:37:12,665 Sin culpa suya. 801 00:37:12,699 --> 00:37:15,368 Sea como fuere, tenemos que seguir impulsando 802 00:37:15,402 --> 00:37:18,772 cosas aquí para la gente de ambos países. 803 00:37:21,574 --> 00:37:24,544 Gracias, Altezas. 804 00:37:24,577 --> 00:37:25,979 Enviaremos un coche por la mañana. 805 00:37:33,453 --> 00:37:35,689 Oh, eso es espantoso, cariño. 806 00:37:35,722 --> 00:37:37,924 Cariño, no puedes usar ninguno de esos. 807 00:37:37,957 --> 00:37:40,326 Pensarán que se va a casar con una americana. 808 00:37:40,360 --> 00:37:43,096 Ver tu armario me pone bastante triste, 809 00:37:43,129 --> 00:37:44,698 Como si no te hubiéramos apoyado. 810 00:37:44,731 --> 00:37:46,433 Bueno, ese era el punto. 811 00:37:46,466 --> 00:37:48,335 Quería mantenerme por mí mismo. 812 00:37:48,368 --> 00:37:50,337 Y no fue mi intención hacerte sentir triste. 813 00:37:50,370 --> 00:37:52,072 Se supone que esto es una buena noticia. 814 00:37:52,105 --> 00:37:53,740 Por supuesto que estoy contento. 815 00:37:53,773 --> 00:37:56,343 Estás prestándole un gran servicio a tu país. 816 00:37:56,376 --> 00:38:00,013 Y, personalmente, estoy encantada de tener a mi bebé más cerca de casa. 817 00:38:00,046 --> 00:38:01,614 Pero odio pensar... 818 00:38:01,648 --> 00:38:03,016 ¿Odio pensar en qué? 819 00:38:03,049 --> 00:38:05,852 MADRE: Sé lo difícil que ha sido conseguir tu privacidad. 820 00:38:05,885 --> 00:38:09,055 Temo que te estemos decepcionando. 821 00:38:09,089 --> 00:38:11,491 Hacer sacrificios por el bien mayor es lo que hacemos, 822 00:38:11,524 --> 00:38:12,492 Mamá. 823 00:38:12,525 --> 00:38:13,760 Te casaste con papá a los 20 años. 824 00:38:13,793 --> 00:38:14,994 ¿Cómo fue eso? 825 00:38:15,028 --> 00:38:18,131 Lo admito, fue un gran cambio. 826 00:38:18,164 --> 00:38:20,900 Pero bueno, a mí me criaron para este tipo de cosas. 827 00:38:20,934 --> 00:38:23,503 Tú, ma cherie, eres educada y realizada, 828 00:38:23,536 --> 00:38:26,139 Pero me temo que no estás preparado. 829 00:38:26,172 --> 00:38:28,441 Bueno, has apoyado todo lo que he hecho, 830 00:38:28,475 --> 00:38:31,044 Así que esa es la mejor preparación que podría esperar. 831 00:38:31,077 --> 00:38:32,445 Tal vez. 832 00:38:32,479 --> 00:38:34,514 Luego otra vez preparamos a Coralina, 833 00:38:34,547 --> 00:38:37,984 Y mira cómo quedó. 834 00:38:38,018 --> 00:38:39,719 Bueno, odio tener que abreviar esto. 835 00:38:39,753 --> 00:38:41,521 pero creo que mi coche llegará en cualquier momento. 836 00:38:41,554 --> 00:38:42,589 Dale mi amor a papá. 837 00:38:42,622 --> 00:38:43,456 Por supuesto. 838 00:38:53,166 --> 00:38:54,634 Bien. 839 00:38:54,668 --> 00:38:56,136 No necesitarás lo que hay ahí dentro. 840 00:38:56,169 --> 00:38:57,504 Sígueme. 841 00:39:33,206 --> 00:39:34,708 ¿Cómo estamos progresando? 842 00:39:34,741 --> 00:39:38,745 Sólo me preocupa que todo esto no sea culpa mía. 843 00:39:38,778 --> 00:39:40,847 Bueno, Alteza, si me lo permite, tiene... 844 00:39:40,880 --> 00:39:43,817 No ha estado allí durante más de dos décadas. 845 00:39:43,850 --> 00:39:47,087 Con esto me refiero a la Princesa Beatriz de Vostieri. 846 00:39:47,120 --> 00:39:50,690 Ahora ella está ahí en algún lugar y queremos encontrarla. 847 00:39:50,724 --> 00:39:52,025 No importa cuanto tiempo tome. 848 00:39:52,058 --> 00:39:54,961 Ahora, todos, vamos a hacer esto. 849 00:40:29,996 --> 00:40:31,698 FOTÓGRAFO: Altezas, ¿pueden... 850 00:40:31,731 --> 00:40:33,066 acérquense más, por favor 851 00:40:37,570 --> 00:40:38,838 ¿Puedes cambiar de lado, por favor? 852 00:40:43,943 --> 00:40:46,846 ¿Podríamos ver la alejandrita amarilla, por favor? 853 00:41:03,863 --> 00:41:05,598 Oh, vaya. 854 00:41:05,632 --> 00:41:06,833 Oh, hola. Hola. 855 00:41:06,866 --> 00:41:07,734 Disculpe. 856 00:41:07,767 --> 00:41:10,003 Disculpe. 857 00:41:10,036 --> 00:41:12,038 Creo que finalmente se van. 858 00:41:12,072 --> 00:41:13,206 Me alegro mucho de que estés aquí. 859 00:41:13,239 --> 00:41:14,307 Ha sido un caos. 860 00:41:14,341 --> 00:41:15,141 Gracias. 861 00:41:15,175 --> 00:41:15,942 Lo sé. 862 00:41:15,975 --> 00:41:17,544 Es una locura ¿verdad? 863 00:41:17,577 --> 00:41:20,814 Extraño un poco a ese tipo con binoculares. 864 00:41:20,847 --> 00:41:22,682 De todas formas, ¿has revisado tu correo electrónico del trabajo? 865 00:41:22,716 --> 00:41:24,017 De repente, la Liga Brahmán no puede 866 00:41:24,050 --> 00:41:26,119 Espere estar en negocios con nosotros. 867 00:41:26,152 --> 00:41:28,621 Y tienes invitaciones a un montón de galas. 868 00:41:28,655 --> 00:41:29,756 Bueno, no se lo digas a mi madre. 869 00:41:29,789 --> 00:41:30,890 Ella enviará vestidos. 870 00:41:30,924 --> 00:41:32,625 Ooh. ¿Crees que me enviará uno? 871 00:41:32,659 --> 00:41:34,160 Si tan solo pudiéramos aprovecharlo, 872 00:41:34,194 --> 00:41:36,963 Pero, desafortunadamente, hay problemas más graves gestándose en casa. 873 00:41:36,996 --> 00:41:39,766 Ahora que sé que esta no es tu casa, 874 00:41:39,799 --> 00:41:41,835 He estado haciendo algunas investigaciones. 875 00:41:41,868 --> 00:41:43,636 Su ministro de Asuntos Exteriores ha estado alentando bastante 876 00:41:43,670 --> 00:41:47,907 Un poco de fervor nacionalista, lo cual parece irónico, considerando 877 00:41:47,941 --> 00:41:50,910 El hecho de que los Androvianos y los Vostieris solían ser 878 00:41:50,944 --> 00:41:53,179 Un gran país originalmente. 879 00:41:53,213 --> 00:41:56,016 Así que es algo así como los Capuleto y los Montesco, 880 00:41:56,049 --> 00:41:57,884 o Ewing y Barnes. 881 00:41:57,917 --> 00:41:59,886 Pero si originalmente eran un gran país, 882 00:41:59,919 --> 00:42:00,920 Entonces ¿por qué se separaron? 883 00:42:00,954 --> 00:42:02,789 Bueno, fue hace 300 años. 884 00:42:02,822 --> 00:42:04,157 El rey murió sin un heredero claro, 885 00:42:04,190 --> 00:42:06,159 Dos familias reclaman el trono, 886 00:42:06,192 --> 00:42:08,028 y creó este gran lío, que eventualmente 887 00:42:08,061 --> 00:42:09,229 dividió los países. 888 00:42:09,262 --> 00:42:12,098 Así que ahora, para calmar la retórica, 889 00:42:12,132 --> 00:42:17,070 Desmond y yo tenemos que activar la ofensiva del encanto. 890 00:42:17,103 --> 00:42:19,272 Su avión sale hacia Androvia mañana por la noche. 891 00:42:19,305 --> 00:42:22,742 Así que despeja tu agenda y haz las maletas. 892 00:42:22,776 --> 00:42:23,943 ¿Quieres que vaya contigo? 893 00:42:23,977 --> 00:42:28,081 No, necesito que vengas conmigo. 894 00:42:28,114 --> 00:42:30,116 Siento que las cosas están a punto de volverse muy raras, 895 00:42:30,150 --> 00:42:32,318 y necesito a alguien en quien pueda confiar en mi esquina. 896 00:42:32,352 --> 00:42:35,388 Y no puedo pensar en nadie más con quien preferiría estar. 897 00:42:35,422 --> 00:42:36,823 tenerla como mi dama de honor. 898 00:42:36,856 --> 00:42:38,024 ¿En serio? 899 00:42:38,058 --> 00:42:40,393 Sería un gran honor para mí. 900 00:42:40,427 --> 00:42:41,861 ¡Hurra! 901 00:42:41,895 --> 00:42:43,163 Me presento al viaje con una bufanda. 902 00:42:43,196 --> 00:42:45,732 y grandes gafas de sol Jackie O. 903 00:42:56,176 --> 00:42:58,712 Oh, hola. 904 00:42:58,745 --> 00:43:00,046 Señorita Hargreaves. 905 00:43:00,080 --> 00:43:01,748 Siempre un placer. 906 00:43:01,781 --> 00:43:02,949 Escuché que te unirías a nosotros. 907 00:43:02,982 --> 00:43:04,250 Por supuesto que sí. 908 00:43:04,284 --> 00:43:05,752 Es difícil imaginar volar sin poner 909 00:43:05,785 --> 00:43:07,220 Mis zapatos en una tina primero. 910 00:43:07,253 --> 00:43:08,688 En efecto. 911 00:43:08,722 --> 00:43:09,422 BEATRIX: Hola, Edwin. 912 00:43:09,456 --> 00:43:11,124 Su Alteza. 913 00:43:11,157 --> 00:43:13,426 Ah, esto no se puede hacer. 914 00:43:13,460 --> 00:43:15,395 Quizás esto te parezca un poco más apropiado. 915 00:43:16,763 --> 00:43:18,264 Eso parece demasiado para viajar. 916 00:43:18,298 --> 00:43:20,200 Y el jet androviano nos espera. 917 00:43:20,233 --> 00:43:22,402 ¿Crees que es tan elegante como vemos en las revistas? 918 00:43:22,435 --> 00:43:23,803 Me encanta la comida gratis. 919 00:43:23,837 --> 00:43:25,271 Disponemos de todas las comodidades a bordo. 920 00:43:25,305 --> 00:43:27,774 Servicio de comida, champán frío y televisión a bordo. 921 00:43:27,807 --> 00:43:30,877 De hecho, Su Alteza ha pedido que proyectemos su película favorita. 922 00:43:30,910 --> 00:43:33,680 Esta noche, El gran Lebowski 923 00:43:34,447 --> 00:43:36,883 Eso sigue. 924 00:43:36,916 --> 00:43:40,420 El tipo se mantiene firme. 925 00:43:40,453 --> 00:43:42,722 De hecho, lo hace. 926 00:43:46,493 --> 00:43:48,461 Solo danos tu mejor sonrisa, Alteza, 927 00:43:48,495 --> 00:43:51,297 y salir corriendo hacia la furgoneta. 928 00:43:51,331 --> 00:43:52,098 Vamos. 929 00:43:52,132 --> 00:43:53,767 Sí, muy bien. 930 00:43:53,800 --> 00:43:54,434 Muy bien. 931 00:43:59,406 --> 00:44:00,373 Hola. 932 00:44:00,407 --> 00:44:01,174 Hola. 933 00:44:01,207 --> 00:44:02,809 Señorita Hargraves, venga. 934 00:44:07,380 --> 00:44:10,183 Quiero ser el rey de todo. 935 00:44:10,216 --> 00:44:15,388 Quiero pasar un buen rato, un buen rato. 936 00:44:15,422 --> 00:44:16,956 Así que dámelo 937 00:44:16,990 --> 00:44:17,957 Dámelo Dámelo 938 00:44:17,991 --> 00:44:19,025 Dámelo 939 00:44:19,059 --> 00:44:21,928 Oh, oh, el rey de todo. 940 00:44:21,961 --> 00:44:24,464 Quiero pasar un buen rato, un buen rato. 941 00:44:24,497 --> 00:44:25,465 Dámelo 942 00:44:25,498 --> 00:44:26,332 Dámelo 943 00:44:26,366 --> 00:44:29,936 Dámelo 944 00:44:29,969 --> 00:44:31,738 Guau 945 00:44:31,771 --> 00:44:32,872 Lo quieres y lo tienes 946 00:44:32,906 --> 00:44:34,908 Fresco. 947 00:44:39,245 --> 00:44:43,316 Majestades, ¿puedo presentarles a mi prometida? 948 00:44:43,350 --> 00:44:50,223 Princesa Beatriz Ileana Halston Von Lindmore Eugard de Vostieri. 949 00:44:50,256 --> 00:44:52,992 Y, Princesa, permíteme presentarte a la familia real de Androvia. 950 00:44:53,026 --> 00:44:58,231 Mi padre, el rey Richmond, y mi madre, la reina Leupinia. 951 00:44:58,264 --> 00:45:00,133 Es un placer conocerte. 952 00:45:00,166 --> 00:45:02,435 Eres bastante más alto que el otro. 953 00:45:02,469 --> 00:45:04,537 Sí, Su Majestad. 954 00:45:04,571 --> 00:45:06,139 Me disculpo por ello. 955 00:45:16,816 --> 00:45:18,084 Oh, eso está bien. 956 00:45:18,118 --> 00:45:19,352 No es necesario que desempaques por mí. 957 00:45:24,324 --> 00:45:26,926 Ok, por favor proceda. 958 00:45:31,264 --> 00:45:33,333 ¿Sabes? Hay una señora muy simpática desempacando. 959 00:45:33,366 --> 00:45:35,168 Mi ropa interior con aroma a lavanda. 960 00:45:35,201 --> 00:45:36,436 Cajón de papel de seda. 961 00:45:36,469 --> 00:45:38,304 Pensé que sólo nos quedaríamos una noche. 962 00:45:38,338 --> 00:45:40,206 Bueno, se supone que mañana haremos un recorrido por el castillo de Elora. 963 00:45:46,079 --> 00:45:49,516 Su Alteza, la señorita Hargraves, en un esfuerzo 964 00:45:49,549 --> 00:45:52,986 Para conquistar a los androvianos, hemos planeado una sesión de fotos de una hora. 965 00:45:53,019 --> 00:45:53,920 A partir de ahora. 966 00:45:53,953 --> 00:45:55,522 Será muy sencillo. 967 00:45:55,555 --> 00:45:58,525 Tú y el príncipe saldréis por la entrada principal del palacio, 968 00:45:58,558 --> 00:46:01,561 Bajar los escalones y saludar a un grupo selecto. 969 00:46:01,594 --> 00:46:03,396 de lugareños y fotógrafos, que estarán 970 00:46:03,430 --> 00:46:05,565 se reunieron fuera de la puerta. 971 00:46:05,598 --> 00:46:08,034 Luego regresarás al palacio. 972 00:46:08,068 --> 00:46:09,302 Así de fácil. 973 00:46:09,336 --> 00:46:10,904 ¿Tal vez deberíamos salir por la puerta? 974 00:46:10,937 --> 00:46:12,238 ¿Y saludarlos personalmente? 975 00:46:12,272 --> 00:46:13,573 Bondad, no. 976 00:46:13,606 --> 00:46:15,408 Sólo queremos que te vean. 977 00:46:15,442 --> 00:46:19,979 Lo hemos cronometrado para que el sol sea perfecto para tu ángulo. 978 00:46:20,013 --> 00:46:21,181 anglos. 979 00:46:21,214 --> 00:46:23,183 Pero no se permiten selfies y habrá 980 00:46:23,216 --> 00:46:25,318 Allí no hay fotógrafos sensacionalistas. 981 00:46:25,352 --> 00:46:30,090 Usarás esto, y este será el vestido que usarás. 982 00:46:30,123 --> 00:46:33,360 Eso parece un poco largo. 983 00:46:33,393 --> 00:46:35,328 No habrá tiempo para un dobladillo apropiado. 984 00:46:35,362 --> 00:46:37,464 Haremos que una costurera haga un par de puntadas. 985 00:46:37,497 --> 00:46:40,533 y esperar lo mejor, ¿de acuerdo? 986 00:46:43,470 --> 00:46:44,537 Vaya. 987 00:46:44,571 --> 00:46:47,207 Es como el hada madrina de Cenicienta. 988 00:46:47,240 --> 00:46:50,610 Si no le gustaba Cenicienta en lo más mínimo. 989 00:47:21,474 --> 00:47:23,643 Es como volver a tener 13 años. 990 00:47:23,677 --> 00:47:26,546 Excepto que esta vez soy un meme que durará para siempre. 991 00:47:26,579 --> 00:47:29,616 Oye, ¿qué les decimos a nuestras chicas? 992 00:47:29,649 --> 00:47:34,087 Eres el autor de tu propia historia. 993 00:47:34,120 --> 00:47:35,989 No dejes que otros controlen tu narrativa. 994 00:47:36,723 --> 00:47:38,958 Lo lamento. 995 00:47:38,992 --> 00:47:41,494 Tengo jet lag y no esperaba acompañarte. 996 00:47:41,528 --> 00:47:43,596 Con la realeza es tan agotador. 997 00:47:43,630 --> 00:47:46,199 Además, esa cama ahí me está llamando. 998 00:47:46,232 --> 00:47:50,103 ¿Sabías que esas sábanas están cosidas a mano por monjas italianas? 999 00:47:50,136 --> 00:47:52,272 ¿Quiénes son seleccionados por sus pequeñas manos? 1000 00:47:52,305 --> 00:47:53,440 Lo busqué. 1001 00:47:53,473 --> 00:47:55,108 Bueno, ve a dormir un poco. 1002 00:47:55,141 --> 00:47:57,310 Y recuerda, nos reiremos de esto por la mañana. 1003 00:47:57,344 --> 00:47:58,978 BEATRIX: Bueno, eso espero. Buenas noches. 1004 00:47:59,012 --> 00:47:59,612 Noche, noche. 1005 00:48:49,662 --> 00:48:51,364 ¿Puedo ayudarte en algo muchacha? 1006 00:48:51,398 --> 00:48:53,333 Simplemente, no se supone que tengamos visitas. 1007 00:48:53,366 --> 00:48:55,035 A estas alturas de la cocina. 1008 00:48:55,068 --> 00:48:56,636 Perdón por molestar. 1009 00:48:56,670 --> 00:48:58,338 No pude dormir y pensé que tal vez una taza de té de manzanilla. 1010 00:48:58,371 --> 00:48:59,773 Podría ayudar. 1011 00:48:59,806 --> 00:49:01,374 Ah, debes ser el amigo americano de la princesa. 1012 00:49:01,408 --> 00:49:02,742 Podrías simplemente haber llamado para solicitarlo. 1013 00:49:02,776 --> 00:49:07,080 En realidad soy la princesa amiga del americano. 1014 00:49:08,448 --> 00:49:11,117 No la reconocí, Su Alteza. 1015 00:49:11,151 --> 00:49:13,720 Bueno, debes haberte perdido la última historia de Internet de hoy. 1016 00:49:13,753 --> 00:49:16,089 No te preocupes por esas fotos. 1017 00:49:16,122 --> 00:49:18,191 Vamos. 1018 00:49:18,224 --> 00:49:19,359 Oh, estás de suerte. 1019 00:49:19,392 --> 00:49:20,527 La tetera todavía está caliente. 1020 00:49:24,631 --> 00:49:25,832 Gracias. 1021 00:49:25,865 --> 00:49:29,769 ¿Sabes? Cuando me casé con Humphrey, no comí durante días. 1022 00:49:29,803 --> 00:49:32,505 Y cuando los sacerdotes nos estaban dando nuestros votos, 1023 00:49:32,539 --> 00:49:34,341 Me desmayo hasta quedar muerto. 1024 00:49:34,374 --> 00:49:37,110 Vulgata sobre encías directamente desde el altar. 1025 00:49:37,143 --> 00:49:41,514 Humphrey no pudo encontrar mi mitad superior debido a todo el tul. 1026 00:49:41,548 --> 00:49:43,817 Pero cuando la recepción estaba en pleno apogeo, incluso 1027 00:49:43,850 --> 00:49:45,618 Me reí de ello. 1028 00:49:45,652 --> 00:49:48,254 Y creo que es bueno para la gente. 1029 00:49:48,288 --> 00:49:50,623 Para ver que la realeza también es humana. 1030 00:49:50,657 --> 00:49:52,258 Si alguien me pregunta mi opinión. 1031 00:49:53,660 --> 00:49:54,461 Oh, lo siento. 1032 00:49:57,564 --> 00:50:00,467 ¿En qué puedo ayudarle, Su Alteza? 1033 00:50:00,500 --> 00:50:01,568 Inmediatamente, Su Alteza. 1034 00:50:01,601 --> 00:50:04,671 La tetera acaba de hervir. 1035 00:50:04,704 --> 00:50:06,773 ¿Me permitirías tomarlo? 1036 00:50:06,806 --> 00:50:10,076 No podemos tener una princesa andando por ahí como si fuera una criada de cocina. 1037 00:50:10,110 --> 00:50:11,277 Oh, a nadie le importará. 1038 00:50:11,311 --> 00:50:15,415 Y yo soy su prometida, después de todo. 1039 00:50:15,448 --> 00:50:17,150 Bueno, en contra de mi mejor juicio, 1040 00:50:17,183 --> 00:50:18,852 Supongo que no podría hacer daño. 1041 00:50:21,621 --> 00:50:22,455 Ingresar. 1042 00:50:28,795 --> 00:50:30,363 Gracias. 1043 00:50:30,397 --> 00:50:33,633 Puedes dejar mi té en la mesa auxiliar allí. 1044 00:50:33,667 --> 00:50:36,836 Por supuesto, Su Alteza. 1045 00:50:36,870 --> 00:50:38,705 ¿Qué... qué estás haciendo en mi habitación? 1046 00:50:38,738 --> 00:50:40,740 ¿Qué, entonces está bien para tu empleada de cocina? 1047 00:50:40,774 --> 00:50:43,143 ¿Verte en pijama y no a tu propia prometida? 1048 00:50:43,176 --> 00:50:45,145 No, es sólo que me asustaste. 1049 00:50:45,178 --> 00:50:47,313 No te esperaba. 1050 00:50:47,347 --> 00:50:49,315 ¿Por qué me traes mi té? 1051 00:50:49,349 --> 00:50:52,185 Bueno, yo tampoco pude dormir, así que me impuse... 1052 00:50:52,218 --> 00:50:53,319 Yo mismo en su personal de cocina. 1053 00:50:54,688 --> 00:50:56,456 Entonces lograste subir las escaleras. 1054 00:50:56,489 --> 00:50:57,691 ¿Todo bien sin caerse? 1055 00:51:01,227 --> 00:51:03,263 ¿Por qué no pudiste dormir? 1056 00:51:03,296 --> 00:51:05,865 Sólo estoy tratando de quitarme de la cabeza la sospecha latente de que... 1057 00:51:05,899 --> 00:51:08,168 responsabilidad de reducir la escalada de la situación 1058 00:51:08,201 --> 00:51:11,871 Parece haber caído enteramente sobre nuestros hombros. 1059 00:51:11,905 --> 00:51:13,273 Lo sé. 1060 00:51:13,306 --> 00:51:14,574 Bueno, hay un libro que te puedo dar. 1061 00:51:14,607 --> 00:51:17,877 llamadas Economías de Conflicto, lo que podría explicar por qué. 1062 00:51:17,911 --> 00:51:19,779 He leído ese libro. 1063 00:51:19,813 --> 00:51:22,148 Sí, pensé que era bastante bueno. 1064 00:51:22,182 --> 00:51:24,484 No me dijiste por qué no dormías. 1065 00:51:24,517 --> 00:51:25,885 Estoy haciendo un desastre de cosas. 1066 00:51:25,919 --> 00:51:27,620 No, no lo eres. 1067 00:51:27,654 --> 00:51:32,459 Así ha sido siempre para mí, siempre un poco extraño. 1068 00:51:32,492 --> 00:51:35,228 Estoy tratando de ser mejor. 1069 00:51:35,261 --> 00:51:37,464 Menos como soy naturalmente. 1070 00:51:37,497 --> 00:51:39,366 Desearía que no lo hicieras. 1071 00:51:39,399 --> 00:51:41,434 Me gustas tal como eres. 1072 00:51:41,468 --> 00:51:45,171 Deberías dar una clase sobre autenticidad en la escuela de princesas. 1073 00:51:45,205 --> 00:51:47,240 Te ríes, pero eso es parte del liderazgo. 1074 00:51:47,273 --> 00:51:49,209 programa en mi fundación. 1075 00:51:49,242 --> 00:51:50,377 Sí, he oído hablar de eso. 1076 00:51:50,410 --> 00:51:51,745 Las chicas en STEM, ¿no? 1077 00:51:51,778 --> 00:51:52,379 Mmmmm. 1078 00:51:52,412 --> 00:51:53,913 DESMOND: Cuéntamelo. 1079 00:51:53,947 --> 00:51:56,816 Está bien, Su Alteza. 1080 00:51:56,850 --> 00:52:02,889 Pero recuerda, tú preguntaste. 1081 00:52:02,922 --> 00:52:06,760 Consideremos, por favor, los mensajes que enviamos a nuestros hijos. 1082 00:52:06,793 --> 00:52:09,529 A lo largo de la historia, sólo la mitad de la población 1083 00:52:09,562 --> 00:52:12,432 alguna vez ha sido invitado a la aventura, a explorar y 1084 00:52:12,465 --> 00:52:15,235 participar en el mundo, la mitad del tiempo activamente 1085 00:52:15,268 --> 00:52:16,670 creando problemas a su paso. 1086 00:52:16,703 --> 00:52:18,838 ¿Te refieres a hombres como nuestros abuelos? 1087 00:52:18,872 --> 00:52:20,807 Precisamente. 1088 00:52:20,840 --> 00:52:24,778 Ahora pensemos en las historias que les contamos a nuestras niñas. 1089 00:52:24,811 --> 00:52:27,247 Por lo general, se trata de una princesa engañada. 1090 00:52:27,280 --> 00:52:28,815 obligada a casarse con un príncipe aburrido. 1091 00:52:28,848 --> 00:52:32,919 No estoy seguro de cómo me siento acerca de esa descripción. 1092 00:52:32,952 --> 00:52:38,658 Lo que quiero decir es que la historia generalmente termina con su matrimonio. 1093 00:52:38,692 --> 00:52:40,627 Nunca más se hablará de ello. 1094 00:52:40,660 --> 00:52:43,897 Pero ¿qué pasaría si la princesa estuviera dispuesta a pensar no sólo 1095 00:52:43,930 --> 00:52:46,399 sobre su ventajoso matrimonio, pero 1096 00:52:46,433 --> 00:52:50,704 ¿Los problemas que enfrenta su sociedad y sus posibles soluciones? 1097 00:52:50,737 --> 00:52:52,939 La princesa es metafórica en nuestro caso, por supuesto. 1098 00:52:52,972 --> 00:52:54,341 En el caso de Chloe. 1099 00:52:54,374 --> 00:52:56,409 Sí. 1100 00:52:56,443 --> 00:52:59,879 Así que lo abrimos a cualquier chica que tuviera ganas de hacerlo. 1101 00:52:59,913 --> 00:53:02,315 Les dimos la oportunidad, el acceso, 1102 00:53:02,349 --> 00:53:06,252 las herramientas para que podamos replantear la narrativa para el futuro. 1103 00:53:06,286 --> 00:53:07,287 Interesante. 1104 00:53:07,320 --> 00:53:08,621 ¿Bien? 1105 00:53:08,655 --> 00:53:10,457 Espera, ¿qué parte? 1106 00:53:10,490 --> 00:53:12,926 La parte donde tú, una verdadera princesa, 1107 00:53:12,959 --> 00:53:14,861 se vieron obligadas a casarse con un príncipe, porque eso es 1108 00:53:14,894 --> 00:53:17,030 ¿Qué hacen las princesas cuando se enfrentan a problemas? 1109 00:53:17,063 --> 00:53:20,367 en sus sociedades. 1110 00:53:20,400 --> 00:53:24,504 Excepto que este príncipe no es muy aburrido. 1111 00:53:43,556 --> 00:53:45,725 ¿Listo para esto? 1112 00:54:26,900 --> 00:54:28,968 ¿Todo bien? 1113 00:54:29,002 --> 00:54:30,570 Sólo estoy haciendo lo que me sugeriste 1114 00:54:30,603 --> 00:54:32,505 y ser auténticamente yo mismo. 1115 00:54:36,443 --> 00:54:37,711 Hola. 1116 00:54:37,744 --> 00:54:38,812 - Hola. - Hola. 1117 00:54:38,845 --> 00:54:39,612 Hola. 1118 00:54:39,646 --> 00:54:40,714 Gracias por venir. 1119 00:54:40,747 --> 00:54:41,881 Encantado de conocerte. 1120 00:54:41,915 --> 00:54:43,350 Princesa, ¿puedo tomarme una selfie por favor? 1121 00:54:43,383 --> 00:54:44,818 Oh, por supuesto que sí. 1122 00:54:44,851 --> 00:54:45,852 ¿Deberíamos tomarnos un selfie? 1123 00:54:45,885 --> 00:54:48,988 Oh sí. 1124 00:54:49,022 --> 00:54:50,657 Gracias. 1125 00:54:50,690 --> 00:54:51,825 De nada. 1126 00:54:57,497 --> 00:54:58,665 Hola. 1127 00:54:58,698 --> 00:55:01,134 Muchas gracias. 1128 00:55:01,167 --> 00:55:02,102 Oh, eso es hermoso. 1129 00:55:05,538 --> 00:55:08,408 Su Alteza, los Vostieris han llegado temprano. 1130 00:55:08,441 --> 00:55:10,610 Ya hay algunos rumores sobre qué familia 1131 00:55:10,643 --> 00:55:12,045 Consigue la habitación con el sol, así que tú también puedes. 1132 00:55:12,078 --> 00:55:14,147 Y la princesa por favor regresa al castillo. 1133 00:55:14,180 --> 00:55:15,448 ¿Antes de que las cosas empeoren? 1134 00:55:15,482 --> 00:55:16,149 Está bien. 1135 00:55:16,182 --> 00:55:17,450 Adios a todos. 1136 00:55:17,484 --> 00:55:18,118 Gracias. 1137 00:55:29,629 --> 00:55:30,430 Mira, lo lograste. 1138 00:55:36,636 --> 00:55:37,737 ¿Listo para conocer a mi familia? 1139 00:55:37,771 --> 00:55:38,705 No puedo esperar. 1140 00:55:38,738 --> 00:55:40,407 No te emociones demasiado 1141 00:55:40,440 --> 00:55:41,608 MADRE: Ma cherie. - Hola. 1142 00:55:41,641 --> 00:55:42,509 Bea. 1143 00:55:42,542 --> 00:55:44,010 Estás aquí. 1144 00:55:44,044 --> 00:55:46,613 Bueno, estoy muy feliz de finalmente verte, mi amor. 1145 00:55:46,646 --> 00:55:48,682 Tenía miedo de esos horribles androvianos. 1146 00:55:48,715 --> 00:55:50,750 te habían tomado como rehén y te estaban manteniendo 1147 00:55:50,784 --> 00:55:53,486 De tu querida familia. 1148 00:55:53,520 --> 00:55:56,589 Cariño, ¿qué has estado haciendo con tu cabello? 1149 00:55:56,623 --> 00:55:57,857 Me encanta. 1150 00:55:57,891 --> 00:55:59,993 Oh, bueno, no es tan perfecto como 1151 00:56:00,026 --> 00:56:00,627 Detener. 1152 00:56:00,660 --> 00:56:02,462 Ni siquiera me hagas empezar. 1153 00:56:02,495 --> 00:56:04,164 Soy un desastre. 1154 00:56:05,932 --> 00:56:07,934 Pero permítanme presentarles a mi esposo. 1155 00:56:13,707 --> 00:56:14,574 Debes ser-- 1156 00:56:14,607 --> 00:56:15,508 Soy. 1157 00:56:15,542 --> 00:56:16,843 El fontanero, sí. 1158 00:56:16,876 --> 00:56:18,645 Pero puedes llamarme Cody. 1159 00:56:18,678 --> 00:56:20,180 Estaba deseando conocerte. 1160 00:56:20,213 --> 00:56:22,749 Solo tengo dos hermanos, así que será una alegría. 1161 00:56:22,782 --> 00:56:24,150 Yo tenerte como hermana. 1162 00:56:24,184 --> 00:56:25,752 ¡Qué bonito! 1163 00:56:25,785 --> 00:56:27,887 Permítanme presentarles a la señorita Chloe Hargraves, mi amiga. 1164 00:56:27,921 --> 00:56:29,589 y socio fundador. 1165 00:56:29,622 --> 00:56:31,925 Es un placer estar acompañado por otro plebeyo. 1166 00:56:31,958 --> 00:56:35,862 Deberíamos formar una alianza, tú y yo, ¿no? 1167 00:56:35,895 --> 00:56:38,064 Ahora lo entiendo. 1168 00:56:55,949 --> 00:56:59,786 ¡Qué sorpresa fue cuando me enteré de su llegada anticipada! 1169 00:56:59,819 --> 00:57:01,254 aquí. 1170 00:57:01,287 --> 00:57:02,789 Estoy seguro de que sabes lo que es desear de repente... 1171 00:57:02,822 --> 00:57:05,191 El aire fresco de las montañas, especialmente 1172 00:57:05,225 --> 00:57:09,262 porque vuestra capital es un puerto marítimo y huele mucho a pescado. 1173 00:57:09,295 --> 00:57:12,999 A diferencia de tu capital, que huele a queso viejo y 1174 00:57:13,033 --> 00:57:14,200 decepción. 1175 00:57:14,234 --> 00:57:16,836 Majestades, ¿podemos invitarlos? 1176 00:57:16,870 --> 00:57:18,905 ¿Para pasar al comedor? 1177 00:57:18,938 --> 00:57:20,640 Oh, está bien. 1178 00:57:20,674 --> 00:57:23,176 ¿Oler? 1179 00:57:23,209 --> 00:57:25,745 Príncipe Desmond, ¿algún comentario sobre su segundo compromiso? 1180 00:57:25,779 --> 00:57:28,581 ¿en dos meses? 1181 00:57:28,615 --> 00:57:31,718 Sólo decir que estoy completamente encantado con las circunstancias. 1182 00:57:31,751 --> 00:57:33,753 que nos han unido a la Princesa Beatriz y a mí. 1183 00:57:33,787 --> 00:57:36,823 Y, Princesa Beatriz, ¿algún comentario sobre el hecho? 1184 00:57:36,856 --> 00:57:40,760 ¿Que sus índices de aprobación en Androvia han subido un 73%? 1185 00:57:40,794 --> 00:57:41,628 ¿Lo tiene? 1186 00:57:44,230 --> 00:57:46,966 Me temo que las cosas han estado bastante patas arriba últimamente, 1187 00:57:47,000 --> 00:57:48,868 Así que no estaba al tanto. 1188 00:57:48,902 --> 00:57:50,737 EDWIN: Su Alteza. 1189 00:57:56,309 --> 00:57:59,813 REPORTEROS: Princesa Princesa. 1190 00:57:59,846 --> 00:58:01,881 Princesa Coralina, ¿estás decepcionada del todo? 1191 00:58:01,915 --> 00:58:05,151 ¿Estás sacrificando el hecho de convertirte en reina al casarte con una plebeya? 1192 00:58:05,185 --> 00:58:09,789 Bueno, el amor verdadero nunca es un sacrificio. 1193 00:58:09,823 --> 00:58:10,657 REPORTEROS: Ah. 1194 00:58:18,832 --> 00:58:20,033 Disculpe. 1195 00:58:20,066 --> 00:58:21,067 ¿Es usted miembro de alguna de las familias? 1196 00:58:21,101 --> 00:58:22,302 No, soy Chloe. 1197 00:58:22,335 --> 00:58:23,203 Soy la mejor amiga de la novia. 1198 00:58:23,236 --> 00:58:25,171 Envuélvelo. 1199 00:58:25,205 --> 00:58:28,808 La señorita Hargraves, a riesgo de parecer caballerosa, 1200 00:58:28,842 --> 00:58:31,177 ¿Puedo acompañarte adentro? 1201 00:58:31,211 --> 00:58:33,847 ¿Esto iniciará un rumor de que estamos saliendo? 1202 00:58:33,880 --> 00:58:34,781 Dios nos libre. 1203 00:58:44,958 --> 00:58:46,726 ¿Lo escuchaste? 1204 00:58:46,760 --> 00:58:51,197 El descaro, dando a entender que simplemente porque nuestra hermosa capital 1205 00:58:51,231 --> 00:58:55,802 También es un puerto marítimo que huele a pescado. 1206 00:58:55,835 --> 00:58:57,804 Absurdo. 1207 00:58:57,837 --> 00:58:59,339 Por supuesto, querida. 1208 00:58:59,372 --> 00:59:03,009 Pero de nuevo, no te alejes tanto del palacio, 1209 00:59:03,043 --> 00:59:05,879 pero a veces salgo y hago mi trabajo de caridad, 1210 00:59:05,912 --> 00:59:09,916 Y me atrevo a decir que los muelles del otro lado del puerto, bueno, 1211 00:59:09,949 --> 00:59:15,088 Tienen cierta calidad aromática. 1212 00:59:15,121 --> 00:59:16,956 Oh, cariño. 1213 00:59:16,990 --> 00:59:20,026 No dejes de probar el Brie. 1214 00:59:20,060 --> 00:59:22,262 Es exquisito. 1215 00:59:25,198 --> 00:59:26,299 Guau. 1216 00:59:26,332 --> 00:59:30,370 Queso vostieriano. 1217 00:59:30,403 --> 00:59:33,973 Algunos de los mejores del mundo. 1218 00:59:34,007 --> 00:59:35,108 Míralo ahí abajo. 1219 00:59:35,141 --> 00:59:37,243 Tan presumido. 1220 00:59:37,277 --> 00:59:39,713 Queso y decepción. 1221 00:59:39,746 --> 00:59:42,248 Él es quien sabe a qué huele la decepción. 1222 00:59:42,282 --> 00:59:43,750 Cariño, con toda tu inquietud, 1223 00:59:43,783 --> 00:59:45,752 Estas dejando que tu ceviche se enfríe. 1224 00:59:45,785 --> 00:59:48,254 El ceviche siempre está frío, mamá. 1225 00:59:48,288 --> 00:59:49,389 Tienes razón. 1226 00:59:49,422 --> 00:59:51,057 ¿A cuál me refiero? 1227 00:59:51,091 --> 00:59:53,126 Oh, no lo sé ahora mismo, pero realmente debes probarlo. 1228 00:59:53,159 --> 00:59:55,662 Es bastante delicioso. 1229 00:59:55,695 --> 01:00:02,035 Espero que después de la boda podamos comer más mariscos androvianos. 1230 01:00:02,068 --> 01:00:05,405 ¿Cómo se está adaptando usted al regreso a la vida pública? 1231 01:00:05,438 --> 01:00:09,142 ¿Sabes? Quizás pueda identificarme contigo en un pequeño nivel. 1232 01:00:09,175 --> 01:00:11,878 Hasta que me casé con tu hermana, a menos que el agua 1233 01:00:11,911 --> 01:00:16,282 Estaba saliendo agua de un grifo y a nadie le importaba lo que hacía. 1234 01:00:16,316 --> 01:00:18,385 Debo decir que ha sido bastante desorientador. 1235 01:00:18,418 --> 01:00:20,086 No estoy acostumbrado a que me mimen. 1236 01:00:20,120 --> 01:00:22,055 Es todo este pinchazo y empuje. 1237 01:00:22,088 --> 01:00:23,390 y centrarme en mi apariencia, que 1238 01:00:23,423 --> 01:00:25,058 Cuesta acostumbrarse. 1239 01:00:25,091 --> 01:00:26,760 Bueno, quizá pueda simpatizar. 1240 01:00:26,793 --> 01:00:31,231 A mí también me ha resultado un poco inquietante. 1241 01:00:31,264 --> 01:00:34,000 El trabajo que hago es con mis manos, no con mi cara. 1242 01:00:34,034 --> 01:00:35,068 ¿Por qué debería esto importar? 1243 01:00:35,101 --> 01:00:36,736 Oh, eso importa. 1244 01:00:36,770 --> 01:00:38,371 ¿Bien? 1245 01:00:49,416 --> 01:00:51,751 Supongo que la cena salió tan bien como se esperaba. 1246 01:00:51,785 --> 01:00:54,320 Al menos nadie tiró nada. 1247 01:00:54,354 --> 01:00:55,889 Pequeñas bendiciones, ¿verdad? 1248 01:00:55,922 --> 01:00:57,957 Sólo espero que la boda salga tan bien. 1249 01:00:57,991 --> 01:01:00,326 Va a. 1250 01:01:00,360 --> 01:01:03,997 Oh, niña, siempre me ganas en este juego. 1251 01:01:04,030 --> 01:01:05,432 Ni siquiera sé por qué lo intento. 1252 01:01:05,465 --> 01:01:06,933 Aquí, simplemente toma toda la baraja. 1253 01:01:06,966 --> 01:01:08,168 Tómalo. 1254 01:01:08,201 --> 01:01:10,103 Voy a ir a acechar a Cody en Instagram. 1255 01:01:10,136 --> 01:01:11,237 A ver si tiene hermanos. 1256 01:01:11,271 --> 01:01:13,139 Buena suerte. 1257 01:01:13,173 --> 01:01:14,140 Buenas noches. 1258 01:01:14,174 --> 01:01:14,974 Noche. 1259 01:02:21,908 --> 01:02:24,544 Tenemos que acabar con estas citas nocturnas. 1260 01:02:24,577 --> 01:02:26,012 o de lo contrario la gente empezará a hablar, 1261 01:02:26,046 --> 01:02:28,114 y luego tendremos que casarnos. 1262 01:02:28,148 --> 01:02:29,182 ¿Te lo imaginas? 1263 01:02:32,218 --> 01:02:33,420 Quiero mostrarte algo. 1264 01:02:35,355 --> 01:02:39,325 Ya sabes, no quiero alarmarte, pero cuando era niño, 1265 01:02:39,359 --> 01:02:41,561 Escuché una historia de que esta torre estaba embrujada. 1266 01:02:41,594 --> 01:02:44,564 Por mi tatarabuela, 1267 01:02:44,597 --> 01:02:48,168 Gertrudis, que murió aquí antes que entregárselo a vuestra suerte, 1268 01:02:48,201 --> 01:02:49,602 Más fuerte. 1269 01:02:49,636 --> 01:02:51,404 Bueno, me dijeron que el fantasma era un primo lejano que... 1270 01:02:51,438 --> 01:02:53,406 murió defendiéndolo de los androvianos. 1271 01:02:56,142 --> 01:02:59,579 ¿No creerás que tal vez nuestra educación estuvo sesgada? 1272 01:02:59,612 --> 01:03:02,315 de tal manera que se pinte bajo una luz más favorable 1273 01:03:02,349 --> 01:03:03,917 Nuestras respectivas familias, ¿y tú? 1274 01:03:03,950 --> 01:03:04,851 ¿Qué? 1275 01:03:04,884 --> 01:03:06,519 ¿Estás insinuando que no fue del todo? 1276 01:03:06,553 --> 01:03:08,321 Es cierto cuando me dijeron que los Vostieris básicamente 1277 01:03:08,355 --> 01:03:10,056 ¿Civilización inventada? 1278 01:03:10,090 --> 01:03:10,890 Sólo especulando. 1279 01:03:13,326 --> 01:03:15,095 ¿Escuchaste eso? 1280 01:03:15,128 --> 01:03:16,229 ¿A dónde me llevas? 1281 01:03:19,466 --> 01:03:21,935 Ya verás. 1282 01:03:21,968 --> 01:03:23,970 Sí, no, pero ¿dónde en realidad? 1283 01:03:31,945 --> 01:03:35,915 Esto es lo que quería mostrarles. 1284 01:03:38,918 --> 01:03:40,553 DESMOND: Vaya. ¿Cómo lo supiste? 1285 01:03:40,587 --> 01:03:42,122 Bueno, por un tiempo, cuando era niña, yo... 1286 01:03:42,155 --> 01:03:46,026 se obsesionaría con los esquemas de todos los castillos, 1287 01:03:46,059 --> 01:03:48,261 seguro de que encontraría un pasaje secreto 1288 01:03:48,294 --> 01:03:49,629 conduciendo a un tesoro escondido. 1289 01:03:49,662 --> 01:03:51,598 Desafortunadamente, nunca pensé en mirar 1290 01:03:51,631 --> 01:03:52,999 para una bolera escondida. 1291 01:04:02,542 --> 01:04:05,412 Quien sabe lo que veremos. 1292 01:04:05,445 --> 01:04:10,316 Pero una vez me dijiste que querías estudiar astronomía. 1293 01:04:10,350 --> 01:04:13,953 Espera, estamos a principios de agosto. 1294 01:04:13,987 --> 01:04:16,122 ¿Me trajiste aquí para ver las perseidas? 1295 01:04:16,156 --> 01:04:19,259 Se supone que esta noche la lluvia de meteoritos alcanzará su punto máximo. 1296 01:04:19,292 --> 01:04:21,394 Brillante. 1297 01:04:21,428 --> 01:04:22,328 Brillante. 1298 01:04:27,500 --> 01:04:28,301 Hay uno. 1299 01:04:31,538 --> 01:04:34,541 Mira, hay otro. 1300 01:04:34,574 --> 01:04:36,276 No puedo decir si solo me estás complaciendo 1301 01:04:36,309 --> 01:04:39,145 o realmente te emocionas cada vez que ves otro. 1302 01:04:39,179 --> 01:04:41,481 Seguramente has visto estrellas fugaces alguna vez. 1303 01:04:41,514 --> 01:04:43,283 Por supuesto que sí. 1304 01:04:43,316 --> 01:04:46,986 Pero no importa si has visto 100.000 de ellos. 1305 01:04:47,020 --> 01:04:48,421 No quiere decir que cada uno no pueda 1306 01:04:48,455 --> 01:04:49,589 tiene su propia belleza única. 1307 01:04:55,628 --> 01:04:58,998 Imagino que así es estar enamorado. 1308 01:04:59,032 --> 01:05:01,401 No importa si has estado con alguien durante años. 1309 01:05:01,434 --> 01:05:03,636 Tu corazón todavía se salta un latido cada vez 1310 01:05:03,670 --> 01:05:05,538 hora en que entran en la habitación. 1311 01:05:05,572 --> 01:05:07,540 ¿Imaginar? 1312 01:05:07,574 --> 01:05:10,276 Lo dices como si nunca hubieras estado enamorado antes. 1313 01:05:10,310 --> 01:05:13,580 Supongo que no. 1314 01:05:13,613 --> 01:05:15,315 No precisamente. 1315 01:05:15,348 --> 01:05:18,018 Bueno, por supuesto, hubo uno o dos encaprichamientos. 1316 01:05:18,051 --> 01:05:22,222 en la universidad, pero el compromiso-- 1317 01:05:22,255 --> 01:05:24,257 Estuve comprometida con tu hermana antes de... 1318 01:05:24,290 --> 01:05:26,326 Incluso sabía lo que era un flechazo. 1319 01:05:35,435 --> 01:05:39,673 En realidad lamento mucho que eso no haya funcionado. 1320 01:05:39,706 --> 01:05:43,209 También lamento mucho que hayas tenido que conformarte con la de repuesto. 1321 01:05:43,243 --> 01:05:47,013 Mi hermana ciertamente nunca tropezaría con su dobladillo. 1322 01:05:47,047 --> 01:05:49,315 De hecho, es mucho más adecuada. 1323 01:05:49,349 --> 01:05:52,018 a todo el boato requerido que yo. 1324 01:05:52,052 --> 01:05:53,720 No puedo decir que estoy decepcionado. 1325 01:06:00,326 --> 01:06:02,195 Tampoco creo que tu hermana lo haga jamás. 1326 01:06:02,228 --> 01:06:04,798 ¿Recuerdas algún comentario casual sobre astronomía? 1327 01:06:04,831 --> 01:06:07,434 Llévame a este tejado para ver esto. 1328 01:06:15,742 --> 01:06:17,010 Mira ese. 1329 01:06:39,165 --> 01:06:39,799 Desmond. 1330 01:06:39,833 --> 01:06:40,734 Desmond, despierta. 1331 01:06:40,767 --> 01:06:42,202 Sólo cinco minutos más. 1332 01:06:42,235 --> 01:06:44,104 Este es el sueño más placentero que he tenido en semanas. 1333 01:06:44,137 --> 01:06:45,605 Conociendo a Edwin, probablemente ya esté... 1334 01:06:45,638 --> 01:06:48,174 Alerté a las autoridades. Te he hecho algo nefasto. 1335 01:06:48,208 --> 01:06:49,676 Esperemos que nadie se haya dado cuenta de que nos hemos ido. 1336 01:06:49,709 --> 01:06:50,643 Sí, esperemos. 1337 01:06:55,448 --> 01:06:56,816 Permítame ayudarle con eso. 1338 01:07:06,459 --> 01:07:07,560 Atascado. 1339 01:07:07,594 --> 01:07:08,862 Estamos atrapados aquí arriba. 1340 01:07:08,895 --> 01:07:09,662 ¿Qué? 1341 01:07:09,696 --> 01:07:12,265 ¿Qué vamos a hacer? 1342 01:07:13,433 --> 01:07:14,734 Es una broma. 1343 01:07:14,768 --> 01:07:15,535 Imagínense lo incómodo que hubiera sido eso. 1344 01:07:15,568 --> 01:07:16,670 Eres malvado 1345 01:07:16,703 --> 01:07:18,104 Mi corazón se detuvo. 1346 01:07:23,877 --> 01:07:25,345 ¿Dónde han estado ustedes dos? 1347 01:07:25,378 --> 01:07:27,614 Hemos tenido a todo el personal buscándote. 1348 01:07:27,647 --> 01:07:29,449 Sí, yo diría que lo que pasa es que... 1349 01:07:29,482 --> 01:07:30,316 Lo lamento. 1350 01:07:30,350 --> 01:07:31,184 Es mi culpa. 1351 01:07:31,217 --> 01:07:32,786 ¿De nuevo? 1352 01:07:32,819 --> 01:07:34,521 Su Alteza, parece que se está convirtiendo en una mala influencia. 1353 01:07:34,554 --> 01:07:36,489 Edwin, te voy a recordar que eres 1354 01:07:36,523 --> 01:07:37,724 Hablando con tu futura reina. 1355 01:07:37,757 --> 01:07:39,659 Disculpas, Alteza, pero su 1356 01:07:39,693 --> 01:07:43,363 El almuerzo prenupcial oficial comienza en menos de tres horas. 1357 01:07:43,396 --> 01:07:44,898 Así pues, hay un equipo de estilistas esperando. 1358 01:07:44,931 --> 01:07:46,466 para ti en tus aposentos. 1359 01:07:46,499 --> 01:07:48,668 Supuse que esta boda era más sobre política. 1360 01:07:48,702 --> 01:07:50,437 que la presentación. 1361 01:07:50,470 --> 01:07:54,474 ¿Puedo recordarle a Su Alteza que la presentación es política? 1362 01:08:07,921 --> 01:08:11,891 Toda la provincia de Alsinian fue claramente cedida a Androvia. 1363 01:08:11,925 --> 01:08:14,260 en el Tratado de 1628. 1364 01:08:14,294 --> 01:08:17,230 Éste fue un tratado que nunca fue ratificado. 1365 01:08:17,263 --> 01:08:20,233 Incluso dentro de Androvia, ese tratado fue ampliamente rechazado. 1366 01:08:20,266 --> 01:08:23,503 Oh, ¿ahora eres un experto en la historia androviana? 1367 01:08:23,536 --> 01:08:25,905 Es discutible siquiera intentar sacar a relucir ese tema. 1368 01:08:25,939 --> 01:08:31,244 desde el acuerdo de ocupación conjunta, acordado en 1923, 1369 01:08:31,277 --> 01:08:35,448 establecer un contrato de arrendamiento mutuo por 99 años, que lo habría reemplazado. 1370 01:08:35,482 --> 01:08:39,486 Esto fue propuesto muy gentilmente por mi propio abuelo, 1371 01:08:39,519 --> 01:08:43,456 Así que creo que sabría sobre el acuerdo de 1923. 1372 01:08:43,490 --> 01:08:46,593 Entonces también sabrías sobre el acuerdo subyacente. 1373 01:08:46,626 --> 01:08:49,396 que al expirar el acuerdo, 1374 01:08:49,429 --> 01:08:51,598 La propiedad volvería a Vostieri. 1375 01:08:51,631 --> 01:08:52,832 ¡Disparates! 1376 01:08:52,866 --> 01:08:54,801 Nunca hubo un acuerdo subyacente. 1377 01:08:54,834 --> 01:08:56,903 Eso es pura ficción. 1378 01:08:56,936 --> 01:08:58,905 La única ficción que ocurre aquí es 1379 01:08:58,938 --> 01:09:01,641 que se supone que debemos creer que ese es tu cabello real. 1380 01:09:01,675 --> 01:09:04,411 ¿O la verdadera ficción es tu cintura? 1381 01:09:04,444 --> 01:09:06,346 ¿Cuánta licra estás usando? 1382 01:09:06,379 --> 01:09:07,247 Señor. 1383 01:09:09,716 --> 01:09:10,950 Esa es mi chica. 1384 01:09:10,984 --> 01:09:13,920 Cariño, eso no es muy propio de una dama. 1385 01:09:13,953 --> 01:09:16,856 Bueno, había que hacer algo, madre. 1386 01:09:16,890 --> 01:09:19,459 Con el debido respeto, lo que se suponía que debía ser 1387 01:09:19,492 --> 01:09:22,696 Un almuerzo puramente ceremonial ha vuelto a degenerar en algo más que un simple gesto. 1388 01:09:22,729 --> 01:09:24,698 en otra cumbre fallida. 1389 01:09:24,731 --> 01:09:26,800 Ahora, si me lo permitís, creo que... 1390 01:09:26,833 --> 01:09:28,835 Tengo una manera de resolver esto. 1391 01:09:28,868 --> 01:09:31,304 Chloe, estamos haciendo un taller de resolución de conflictos. 1392 01:09:31,338 --> 01:09:32,272 ¡Impresionante! 1393 01:09:32,305 --> 01:09:34,407 Esto parece completamente irregular. 1394 01:09:34,441 --> 01:09:35,975 Padre, por favor. 1395 01:09:36,009 --> 01:09:37,844 Estos tratados obsoletos por los que ustedes dos han estado peleando 1396 01:09:37,877 --> 01:09:39,446 no han hecho ningún bien a ninguno de nuestros países, 1397 01:09:39,479 --> 01:09:40,647 ¿lo tienen? 1398 01:09:40,680 --> 01:09:41,848 A Vuestras Majestades se les ha concedido a ambos 1399 01:09:41,881 --> 01:09:43,249 Amplia oportunidad para encontrar una solución, 1400 01:09:43,283 --> 01:09:44,517 y no has podido. 1401 01:09:44,551 --> 01:09:46,853 Entonces, ¿puedo sugerir que la princesa heredera es... 1402 01:09:46,886 --> 01:09:48,722 dada la oportunidad de proporcionar algo mucho más 1403 01:09:48,755 --> 01:09:50,457 Necesitaba una nueva perspectiva. 1404 01:09:50,490 --> 01:09:54,027 Beatriz, querida, realmente este no es el momento apropiado. 1405 01:09:54,060 --> 01:09:57,664 Papá, cariño, esto es lo que hace Bea. 1406 01:09:57,697 --> 01:09:59,766 Si todos pudieran dejarla hablar, 1407 01:09:59,799 --> 01:10:01,267 Creo que encontrarás que tenemos una 1408 01:10:01,301 --> 01:10:04,371 Un diplomático talentoso entre nosotros. 1409 01:10:04,404 --> 01:10:04,871 Gracias. 1410 01:10:04,904 --> 01:10:05,905 Tú puedes con esto. 1411 01:10:08,842 --> 01:10:10,510 ¿Podemos poner una pizarra aquí? 1412 01:10:10,543 --> 01:10:12,712 Creo que todos podemos estar de acuerdo en que nos gustaría resolver este asunto. 1413 01:10:12,746 --> 01:10:15,749 y encontrar una solución permanente, no postergarla. 1414 01:10:15,782 --> 01:10:17,350 como lo hicieron tus abuelos. 1415 01:10:17,384 --> 01:10:19,419 Muy cierto. 1416 01:10:19,452 --> 01:10:20,353 Disculpe querida. 1417 01:10:20,387 --> 01:10:22,789 ¿Qué palabra estamos tratando de encontrar? 1418 01:10:22,822 --> 01:10:24,424 No hay una palabra correcta o incorrecta. 1419 01:10:24,457 --> 01:10:26,292 Es solo que cada uno tiene que usar la letra. 1420 01:10:26,326 --> 01:10:28,028 Tienes que formar una palabra. 1421 01:10:28,061 --> 01:10:30,864 En esta situación, ¿cómo se vería para usted una victoria? 1422 01:10:30,897 --> 01:10:32,665 No tener que lidiar nunca con este problema 1423 01:10:32,699 --> 01:10:33,900 Por el resto de mi vida. 1424 01:10:33,933 --> 01:10:35,902 Bueno, lo consideraré una victoria. 1425 01:10:35,935 --> 01:10:37,871 Bien, reinas, hagamos una caída de confianza. 1426 01:10:37,904 --> 01:10:41,374 Me gustaría que te pusieras al frente así. 1427 01:10:41,408 --> 01:10:42,876 P de palacio. 1428 01:10:42,909 --> 01:10:46,479 Y tú simplemente te quedarás atrás y confiarás en que mi mamá está aquí. 1429 01:10:46,513 --> 01:10:47,681 te voy a atrapar 1430 01:10:47,714 --> 01:10:49,516 K de rey. 1431 01:10:49,549 --> 01:10:51,718 Servicio. 1432 01:10:51,751 --> 01:10:53,420 Pájaro. 1433 01:10:53,453 --> 01:10:56,389 Me preocupa un poco que nuestros colores puedan desentonar. 1434 01:10:56,423 --> 01:10:57,624 Edwin, por favor. 1435 01:10:57,657 --> 01:10:58,958 Caer. 1436 01:11:01,594 --> 01:11:03,997 Reinas. 1437 01:11:04,030 --> 01:11:06,032 Eso fue genial. 1438 01:11:06,066 --> 01:11:08,568 Sé que ustedes dos fueron juntos al internado. 1439 01:11:08,601 --> 01:11:11,404 Rey Richmond, no quiero que pienses en eso. 1440 01:11:11,438 --> 01:11:14,341 Quiero que digas una palabra que te venga a la mente cuando... 1441 01:11:14,374 --> 01:11:16,676 Conociste a mi padre por primera vez. 1442 01:11:16,710 --> 01:11:18,545 Supongo que inspirador. 1443 01:11:18,578 --> 01:11:20,347 ¿Dijiste inspirador? 1444 01:11:20,380 --> 01:11:21,948 La primera palabra que me vino a la mente. 1445 01:11:21,981 --> 01:11:23,116 ¿Por qué crees eso? 1446 01:11:23,149 --> 01:11:25,418 Yo tenía 11 años. 1447 01:11:25,452 --> 01:11:30,423 Estaba bastante protegido y de repente me enviaron fuera. 1448 01:11:30,457 --> 01:11:32,959 a un internado suizo, que se suponía 1449 01:11:32,992 --> 01:11:34,427 Para hacer de mí un hombre. 1450 01:11:34,461 --> 01:11:37,130 Es cierto que tenía miedo. 1451 01:11:37,163 --> 01:11:39,833 Pero luego conocí a Winston. 1452 01:11:39,866 --> 01:11:41,601 Él era un año mayor. 1453 01:11:41,634 --> 01:11:44,070 Parecía ser el único chico allí que podía 1454 01:11:44,104 --> 01:11:47,007 Entiende realmente mi posición. 1455 01:11:47,040 --> 01:11:51,845 Él me inspiró a que pudiera llegar hasta allí. 1456 01:11:53,146 --> 01:11:56,583 Gran palabra, inspiradora. 1457 01:11:56,616 --> 01:11:59,719 Padre, ¿qué palabra te viene a la mente cuando... 1458 01:11:59,753 --> 01:12:02,722 ¿Conociste por primera vez al Rey Richmond? 1459 01:12:02,756 --> 01:12:05,792 Supongo camarada. 1460 01:12:05,825 --> 01:12:08,461 Fue incómodo con los otros chicos. 1461 01:12:08,495 --> 01:12:11,765 Dada mi posición real, me sentí bastante aislado. 1462 01:12:11,798 --> 01:12:14,668 Así que cuando llegó Richmond, finalmente... 1463 01:12:14,701 --> 01:12:19,873 Sentí que tenía un camarada, alguien en quien podía confiar y 1464 01:12:19,906 --> 01:12:22,575 formar equipo con, por así decirlo. 1465 01:12:22,609 --> 01:12:25,011 Formamos un gran equipo, ¿no? 1466 01:12:25,045 --> 01:12:26,479 Y efectivamente lo hicimos. 1467 01:12:26,513 --> 01:12:29,816 ¿Recuerdas la aventura de la torre de agua? 1468 01:12:29,849 --> 01:12:31,484 ¿Lo hago? 1469 01:12:31,518 --> 01:12:33,820 Encargué un cuadro de esa misma torre de agua. 1470 01:12:33,853 --> 01:12:36,156 Está colgado en mi estudio personal. 1471 01:12:36,189 --> 01:12:40,760 ¿Y cómo se pasó de ahí a esta animosidad actual? 1472 01:12:40,794 --> 01:12:43,530 Cuando me gradué, mi padre me dijo que tenía que poner todo eso en práctica. 1473 01:12:43,563 --> 01:12:46,466 detrás de mí y ser un verdadero líder. 1474 01:12:46,499 --> 01:12:50,503 Me metió en la cabeza que los androvianos o básicamente cualquiera... 1475 01:12:50,537 --> 01:12:52,772 al otro lado de cualquier frontera-- 1476 01:12:52,806 --> 01:12:56,076 AMBOS: No se puede confiar en ellos. 1477 01:12:56,109 --> 01:12:58,144 ¿Y crees que esa desconfianza ha 1478 01:12:58,178 --> 01:13:01,147 ¿Ha sido una victoria para alguno de ustedes? 1479 01:13:08,121 --> 01:13:10,523 Buenas noches, damas y caballeros. 1480 01:13:10,557 --> 01:13:13,560 Estoy muy contento y, francamente, un poco... 1481 01:13:13,593 --> 01:13:16,830 Me sorprende anunciar que después de una reunión privada 1482 01:13:16,863 --> 01:13:19,666 Esta tarde, el rey Richmond y el rey Winston 1483 01:13:19,699 --> 01:13:24,571 han llegado a un acuerdo que establecería un mutuo acuerdo compartido 1484 01:13:24,604 --> 01:13:26,906 ocupación de la provincia de Alsinian, 1485 01:13:26,940 --> 01:13:30,110 supervisado por un consejo independiente compuesto por personas designadas 1486 01:13:30,143 --> 01:13:32,145 De ambos países. 1487 01:13:32,178 --> 01:13:33,613 ¿Alguna pregunta? 1488 01:13:38,018 --> 01:13:43,189 Con nuestras firmas promulgamos el nuevo tratado. 1489 01:13:43,223 --> 01:13:45,558 También anunciamos un nuevo tratado de libre comercio. 1490 01:13:45,592 --> 01:13:47,961 acuerdo entre nuestros dos países, que 1491 01:13:47,994 --> 01:13:50,130 beneficiará a ambas economías. 1492 01:13:52,899 --> 01:13:57,971 Y, como beneficio adicional, mi hijo no está obligado. 1493 01:13:58,004 --> 01:13:59,939 en un matrimonio de conveniencia. 1494 01:13:59,973 --> 01:14:03,209 Mi hija no tiene por qué casarse con un hombre que apenas conoce. 1495 01:14:09,182 --> 01:14:13,953 Y con esto, le devuelvo esta muestra de su cariño. 1496 01:14:13,987 --> 01:14:17,824 Y acepto este anillo y te libero de tu compromiso. 1497 01:14:17,857 --> 01:14:18,725 a mí. 1498 01:14:21,695 --> 01:14:22,595 Excelente. 1499 01:14:22,629 --> 01:14:24,831 Bueno, ah, muchas gracias. 1500 01:14:24,864 --> 01:14:25,665 Gracias. 1501 01:14:28,168 --> 01:14:30,670 Supongo que ambos esquivamos una bala allí, 1502 01:14:30,704 --> 01:14:32,672 ¿no es así? 1503 01:14:32,706 --> 01:14:33,606 Sí. 1504 01:14:33,640 --> 01:14:35,275 Fue una suerte para ambos, ¿no? 1505 01:14:44,851 --> 01:14:47,821 Estoy seguro de que te sientes aliviado de poder volver. 1506 01:14:47,854 --> 01:14:49,689 A tu antigua vida en Boston. 1507 01:14:49,723 --> 01:14:51,591 Bueno, en cierto modo me desvelaste. 1508 01:14:51,624 --> 01:14:53,760 Así que no va a ser exactamente lo mismo. 1509 01:14:53,793 --> 01:14:55,328 Pero tener un perfil más alto ya es 1510 01:14:55,362 --> 01:14:57,630 beneficiando a la fundación, y todo esto 1511 01:14:57,664 --> 01:15:00,133 Me ha enseñado un nuevo significado del servicio público. 1512 01:15:00,166 --> 01:15:02,068 Una princesa para el pueblo. 1513 01:15:02,102 --> 01:15:05,905 Suena como una gran historia para enseñar a los niños. 1514 01:15:05,939 --> 01:15:09,709 Pero realmente espero que la próxima vez que le des eso a alguien, sea... 1515 01:15:09,743 --> 01:15:13,680 No por conveniencia política, sino 1516 01:15:13,713 --> 01:15:17,050 Porque realmente estás enamorado. 1517 01:15:17,083 --> 01:15:17,951 Esperemos lo mejor. 1518 01:15:26,226 --> 01:15:33,299 Princesa Beatrix Vostieri, ha sido 1519 01:15:33,333 --> 01:15:35,235 Fue un placer haberte conocido. 1520 01:15:39,039 --> 01:15:42,742 Sentimos que ha sido un honor. 1521 01:16:13,306 --> 01:16:15,175 Fantástica noticia. 1522 01:16:15,208 --> 01:16:18,178 Recibimos la subvención y es por más de lo que solicitamos. 1523 01:16:18,211 --> 01:16:21,147 Esto debería financiarnos para los próximos cinco años. 1524 01:16:21,181 --> 01:16:22,949 ¿Bea? 1525 01:16:22,982 --> 01:16:23,883 Sí, bien. 1526 01:16:23,917 --> 01:16:24,718 Eso es bueno. 1527 01:16:28,922 --> 01:16:30,757 Si hubiéramos recibido esta noticia en Boston, 1528 01:16:30,790 --> 01:16:32,192 Estaríamos saltando arriba y abajo ahora mismo. 1529 01:16:32,225 --> 01:16:34,027 Tienes razón. 1530 01:16:34,060 --> 01:16:35,995 Esto es estúpido. 1531 01:16:36,029 --> 01:16:37,430 Lo siento, es una gran noticia. 1532 01:16:37,464 --> 01:16:41,701 Excepto que aquí estoy, simplemente mirando mi mano. 1533 01:16:41,735 --> 01:16:43,269 ¿Hay algo malo con eso? 1534 01:16:43,303 --> 01:16:44,437 Está bien. 1535 01:16:44,471 --> 01:16:46,039 De todos modos ni siquiera me gustaba el anillo. 1536 01:16:46,072 --> 01:16:49,976 Era demasiado grande y llamativo y no era para nada mi estilo. 1537 01:16:50,010 --> 01:16:54,447 Y sin embargo, ahora tu mano parece vacía sin él. 1538 01:16:54,481 --> 01:16:56,149 BEATRIX: Y eso es estúpido, ¿verdad? 1539 01:16:56,182 --> 01:16:59,119 No, no es estúpido. 1540 01:16:59,152 --> 01:17:03,390 Especialmente porque no se trata del anillo, ¿verdad? 1541 01:17:03,423 --> 01:17:05,892 Sólo lo conozco desde hace un par de semanas. 1542 01:17:05,925 --> 01:17:07,927 Lo que siento no puede ser real ¿verdad? 1543 01:17:07,961 --> 01:17:09,329 Cariño, no importa si es 1544 01:17:09,362 --> 01:17:11,297 Unas semanas o meses o años. 1545 01:17:11,331 --> 01:17:13,033 Si es real, es real. 1546 01:17:13,066 --> 01:17:15,068 ¿Le dijiste lo que sientes? 1547 01:17:16,970 --> 01:17:21,875 Él parecía aliviado, así que yo actué aliviado. 1548 01:17:21,908 --> 01:17:22,409 Ya es demasiado tarde ahora. 1549 01:17:22,442 --> 01:17:23,476 Ahora se ha ido. 1550 01:17:23,510 --> 01:17:25,011 - Vamos tras él. - ¿Qué? 1551 01:17:25,045 --> 01:17:26,012 ¿Cómo podríamos siquiera...? 1552 01:17:26,046 --> 01:17:27,180 Tengo una idea. 1553 01:17:27,213 --> 01:17:30,050 Nos vemos en la entrada en cinco minutos. 1554 01:17:30,083 --> 01:17:30,950 Cinco minutos. 1555 01:17:36,122 --> 01:17:37,357 ¡Oye! ¡Oh, genial! 1556 01:17:37,390 --> 01:17:38,491 Lo tomé prestado de uno de los miembros del personal. 1557 01:17:38,525 --> 01:17:39,893 Consigue el GPS en tu teléfono. 1558 01:17:39,926 --> 01:17:40,860 Si pudiéramos encontrar un par de atajos, 1559 01:17:40,894 --> 01:17:42,228 Podemos llegar a la frontera antes que él. 1560 01:17:42,262 --> 01:17:43,129 Vamos a hacerlo. 1561 01:17:43,163 --> 01:17:44,030 ¡Vamos a hacerlo! 1562 01:17:48,234 --> 01:17:49,336 Ok, ¿estás bien? -Sí. 1563 01:17:49,369 --> 01:17:50,203 Está bien. 1564 01:18:05,185 --> 01:18:07,087 ¡Toma la siguiente a la izquierda! 1565 01:18:07,120 --> 01:18:08,521 Entiendo. 1566 01:18:08,555 --> 01:18:09,456 ¡Aquél! 1567 01:18:09,489 --> 01:18:11,157 Me tragué un insecto. 1568 01:18:11,191 --> 01:18:12,025 ¡Puaj! 1569 01:18:28,975 --> 01:18:31,011 Andar. 1570 01:18:45,525 --> 01:18:48,428 Detener el coche. 1571 01:18:48,461 --> 01:18:49,462 ¡Detén el coche! 1572 01:19:00,507 --> 01:19:04,010 Desmond, cariño, ¿te sientes bien? 1573 01:19:04,044 --> 01:19:07,080 No, mamá, tengo que decirte que no lo soy. 1574 01:19:07,113 --> 01:19:09,315 Supongo que estarías en la luna. 1575 01:19:09,349 --> 01:19:12,585 Hemos resuelto los problemas de forma pacífica y, de cara al futuro, 1576 01:19:12,619 --> 01:19:14,421 relaciones entre los dos países 1577 01:19:14,454 --> 01:19:15,889 Será mejor que nunca. 1578 01:19:15,922 --> 01:19:17,524 Lo cual es una gran noticia para todos los interesados, 1579 01:19:17,557 --> 01:19:21,027 Padre, excepto yo. 1580 01:19:21,061 --> 01:19:25,065 He dedicado toda mi vida a este país. 1581 01:19:25,098 --> 01:19:26,566 Pero hay algo que tengo que hacer. 1582 01:19:26,599 --> 01:19:28,168 Ahora eso es sólo para mí. 1583 01:19:28,201 --> 01:19:29,903 Hijo, esto es una locura. 1584 01:19:29,936 --> 01:19:32,238 Por lo menos, podemos enviar a Edward y a seguridad contigo. 1585 01:19:32,272 --> 01:19:33,340 para lo que tengas que hacer. 1586 01:19:33,373 --> 01:19:35,008 No, padre. 1587 01:19:35,041 --> 01:19:36,943 Esto es algo que tengo que hacer por mi cuenta. 1588 01:19:36,976 --> 01:19:39,579 Pero confía en mí, voy a estar bien. 1589 01:19:39,612 --> 01:19:41,214 Esto no es propio de ti. 1590 01:19:41,247 --> 01:19:43,149 ¿No lo puedes ver? 1591 01:19:43,183 --> 01:19:46,519 El niño está lidiando con un corazón roto. 1592 01:19:46,553 --> 01:19:48,355 Déjalo ir. 1593 01:19:48,388 --> 01:19:49,456 Gracias, mamá. 1594 01:20:04,037 --> 01:20:06,373 Desmond, no podría haber pensado en esto antes de que te volvieras tan... 1595 01:20:06,406 --> 01:20:07,841 Lejos de la frontera, ¿podrías? 1596 01:20:46,046 --> 01:20:47,280 ¿Qué ocurre? 1597 01:20:47,313 --> 01:20:48,982 Se nos terminó la gasolina. 1598 01:21:00,493 --> 01:21:01,695 Definitivamente ya los extrañamos. 1599 01:21:01,728 --> 01:21:03,129 Oye, eso no lo sabemos. 1600 01:21:03,163 --> 01:21:05,031 Quizás aún puedas atraparlo. 1601 01:21:05,065 --> 01:21:06,299 Deberías irte. 1602 01:21:06,332 --> 01:21:07,400 - ¿Estarás bien? - Sí, sí. 1603 01:21:07,434 --> 01:21:08,234 ¡Ir! 1604 01:21:08,268 --> 01:21:10,303 ¡Ir! 1605 01:21:10,337 --> 01:21:12,238 ¡Adelante, niña! 1606 01:21:49,309 --> 01:21:50,310 ¿Qué estás haciendo? 1607 01:21:50,343 --> 01:21:51,578 ¿Dónde está tu equipo de seguridad? 1608 01:21:51,611 --> 01:21:53,313 Me escabullí de ellos tal como me enseñaste. 1609 01:21:53,346 --> 01:21:54,514 Oh dios. 1610 01:21:54,547 --> 01:21:56,449 Necesito invertir en algo de ropa deportiva. 1611 01:21:56,483 --> 01:21:58,485 Estos no son los zapatos adecuados para esto. 1612 01:21:58,518 --> 01:21:59,452 ¿Qué estás haciendo aquí? 1613 01:22:03,423 --> 01:22:05,091 Esas cosas que dije anoche... 1614 01:22:05,125 --> 01:22:06,593 Anoche. 1615 01:22:06,626 --> 01:22:09,095 Mira, dije que esquivamos una bala, 1616 01:22:09,129 --> 01:22:10,697 Pero la verdad es que no me gusta especialmente. 1617 01:22:10,730 --> 01:22:12,399 Quieres esquivar esa bala. - ¿No? 1618 01:22:13,466 --> 01:22:15,035 Y quizás esto sea una locura. 1619 01:22:15,068 --> 01:22:16,636 Como dijo tu padre, apenas nos conocemos. 1620 01:22:16,670 --> 01:22:19,639 Pero nunca me había sentido así antes. 1621 01:22:19,673 --> 01:22:23,510 Estoy completamente enamorado de ti. 1622 01:22:23,543 --> 01:22:25,712 Yo siento lo mismo. 1623 01:22:25,745 --> 01:22:27,781 Creo que todavía lo tengo. 1624 01:22:27,814 --> 01:22:29,015 ¿Qué estás haciendo? 1625 01:22:34,320 --> 01:22:37,257 No pregunto esto porque sea el príncipe. 1626 01:22:37,290 --> 01:22:40,126 y tú eres la princesa y es nuestro deber, 1627 01:22:40,160 --> 01:22:45,498 pero porque yo, Desmond, estoy verdaderamente enamorado de ti, Beatrix. 1628 01:22:45,532 --> 01:22:48,134 ¿Quieres casarte conmigo? 1629 01:22:48,168 --> 01:22:51,204 Me casaré contigo exactamente por esa razón. 1630 01:23:34,848 --> 01:23:37,684 ¿Sabes? Podrías cambiar de camisa esta temporada. 1631 01:23:37,717 --> 01:23:39,085 De ninguna manera. 1632 01:23:39,119 --> 01:23:40,387 Esta es mi camisa favorita. 1633 01:23:40,420 --> 01:23:42,522 Y si me quito esto, los Bruins perderán. 1634 01:23:42,555 --> 01:23:43,590 Lo sabes, ¿verdad? 1635 01:23:43,623 --> 01:23:46,192 Sí. 1636 01:23:46,226 --> 01:23:50,163 Oye, ¿qué es este sobre tan elegante? 1637 01:23:50,196 --> 01:23:52,699 Espera, ¿son estos billetes de avión? 1638 01:23:52,732 --> 01:23:54,467 Clase primera. 1639 01:23:54,501 --> 01:23:55,535 ¿Esto es una broma? 1640 01:23:55,568 --> 01:23:58,638 Espera, déjame ver la tarjeta. 1641 01:23:58,672 --> 01:24:00,607 Vaya, hay una nota escrita allí. 1642 01:24:00,640 --> 01:24:04,444 "Queridos Gallo y Alicia, dijisteis que queríais un par de amigos". 1643 01:24:04,477 --> 01:24:05,378 ¿Qué? 1644 01:24:08,748 --> 01:24:10,316 Callarse la boca. 1645 01:24:10,350 --> 01:24:12,752 Estos son nuestros amigos de la bolera. 1646 01:24:12,786 --> 01:24:16,723 ¿Estás bromeando? 1647 01:24:16,756 --> 01:24:18,191 ¿Qué hemos hecho? 1648 01:24:18,224 --> 01:24:19,893 ¿Qué clase de caos hemos desatado? 1649 01:24:19,926 --> 01:24:22,662 Es una boda entre dos familias reales. 1650 01:24:22,696 --> 01:24:24,531 Y Edwin está involucrado, así que no puedes. 1651 01:24:24,564 --> 01:24:27,534 Había esperado una aventura íntima, sólo nosotros dos. 1652 01:24:27,567 --> 01:24:29,636 Si, pero con capacidad para 500 invitados. 1653 01:24:29,669 --> 01:24:31,538 ¿Cómo vamos a hacer eso? 1654 01:24:31,571 --> 01:24:33,673 ¿Y sabemos realmente quiénes son todas estas personas? 1655 01:24:33,707 --> 01:24:35,475 Me refiero a este, por ejemplo... 1656 01:24:35,508 --> 01:24:36,376 ¿Johnny Payne? 1657 01:24:36,409 --> 01:24:37,410 Ah, sí. 1658 01:24:37,444 --> 01:24:39,479 El heredero de Glasswick. 1659 01:24:39,512 --> 01:24:40,647 Ducado. 1660 01:24:40,680 --> 01:24:41,781 Él es el hijo de mi tío Willie. 1661 01:24:41,815 --> 01:24:43,383 Eso es del lado de mi madre. 1662 01:24:43,416 --> 01:24:44,751 Veo. 1663 01:24:44,784 --> 01:24:46,453 Y su acompañante es la señorita Prudence Thorpe. 1664 01:24:46,486 --> 01:24:49,589 Pero ¿por qué están sentados en la mesa con los estadounidenses? 1665 01:24:49,622 --> 01:24:50,924 Oh, eso fue todo un escándalo. 1666 01:24:50,957 --> 01:24:52,659 Ya ves, Willie se fue a América, 1667 01:24:52,692 --> 01:24:54,327 Tenía una esposa secreta y un heredero oculto. 1668 01:24:54,361 --> 01:24:55,895 Veo. 1669 01:24:55,929 --> 01:24:57,697 Pero ¿no debería estar sentado con sus padres, William y 1670 01:24:57,731 --> 01:24:59,399 ¿Dorothy? 1671 01:24:59,432 --> 01:25:03,236 Debería sentarse con el primo de su alteza, Henry. 1672 01:25:03,269 --> 01:25:05,905 Sí, porque Henry está saliendo con una americana, 1673 01:25:05,939 --> 01:25:07,874 Princesa Sweet Pea. 1674 01:25:07,907 --> 01:25:09,909 Princesa Sweet Pea, ¿la princesa del parque temático? 1675 01:25:09,943 --> 01:25:11,378 Sabes que ella no es real ¿verdad? 1676 01:25:11,411 --> 01:25:12,812 Aparentemente ella es lo suficientemente real para serlo. 1677 01:25:12,846 --> 01:25:14,547 Comiendo langosta en nuestra boda. 1678 01:25:14,581 --> 01:25:17,584 Bueno, si todo esto sale mal, estaré allí bebiendo. 1679 01:25:17,617 --> 01:25:18,818 Cerveza con Gallo y Alicia. 1680 01:25:18,852 --> 01:25:20,253 Tengo una idea mejor. 1681 01:25:20,286 --> 01:25:22,822 ¿Por qué no salimos a comer pizza? 1682 01:25:24,724 --> 01:25:30,330 Y te veré 1683 01:25:30,363 --> 01:25:33,733 A medianoche126903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.