Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,762 --> 00:00:30,430
FOTÓGRAFO: Excelente, Su Alteza.
2
00:00:30,463 --> 00:00:31,164
Hermoso.
3
00:00:33,600 --> 00:00:38,571
{\an8}Su Alteza, ¿podría levantar la barbilla un poco?
4
00:00:39,873 --> 00:00:41,141
Uh, me disculpo.
5
00:00:41,174 --> 00:00:42,308
Oh, lo siento.
6
00:00:42,342 --> 00:00:43,376
Supuse que estabas hablando conmigo.
7
00:00:43,410 --> 00:00:44,144
Pensé--
8
00:00:44,177 --> 00:00:45,645
Cuando dijo Su Alteza, yo...
9
00:00:45,679 --> 00:00:46,346
CORALINA: No, no, no. Para nada.
10
00:00:46,379 --> 00:00:46,813
Tú hablas.
11
00:00:46,846 --> 00:00:47,714
No, tú primero.
12
00:00:47,747 --> 00:00:49,282
Insisto.
13
00:00:49,315 --> 00:00:50,350
Gracias.
14
00:00:50,383 --> 00:00:53,319
{\an8}Dado que ambos somos herederos de nuestros respectivos tronos,
15
00:00:53,353 --> 00:00:55,855
{\an8}Tal vez Su Alteza no sea la persona más servicial.
16
00:00:55,889 --> 00:00:57,390
{\an8}de direcciones.
17
00:00:57,424 --> 00:00:59,359
{\an8}En aras de la eficiencia por encima del protocolo,
18
00:00:59,392 --> 00:01:03,196
{\an8}¿Puedo sugerir al príncipe Desmond y a la princesa Coralina?
19
00:01:03,229 --> 00:01:04,464
{\an8}¿por el momento?
20
00:01:04,497 --> 00:01:05,832
¿Sería eso aceptable, Alteza?
21
00:01:05,865 --> 00:01:07,300
Sí.
22
00:01:07,334 --> 00:01:08,401
Excelente sugerencia, Alteza.
23
00:01:08,435 --> 00:01:09,502
Maravilloso.
24
00:01:09,536 --> 00:01:10,503
Por favor, adelante.
25
00:01:10,537 --> 00:01:11,638
Muy bien, Príncipe Desmond.
26
00:01:11,671 --> 00:01:14,207
¿Levantarías la barbilla un poco?
27
00:01:17,877 --> 00:01:19,679
CORALINA: ¿Podría hacerme un retoque?
28
00:01:25,585 --> 00:01:29,489
{\an8}Señor, he redactado un artículo para los medios.
29
00:01:29,522 --> 00:01:31,725
{\an8}Aclarado, por favor.
30
00:01:31,758 --> 00:01:33,226
Gracias.
31
00:01:33,259 --> 00:01:35,628
{\an8}Después de algunas introducciones, dice: "Las casas reales
32
00:01:35,662 --> 00:01:40,367
{\an8}de la monarquía de Vostieri y del reino de Androvia
33
00:01:40,400 --> 00:01:43,670
{\an8}anuncian la fusión de sus líneas reales
34
00:01:43,703 --> 00:01:47,607
{\an8}con el compromiso de la Princesa Heredera Coralina Eugenia
35
00:01:47,640 --> 00:01:51,311
{\an8}de Vostieri al Príncipe Heredero Desmond Carlyle.
36
00:01:51,344 --> 00:01:55,315
{\an8}Ambas cámaras esperan que esta feliz ocasión forje
37
00:01:55,348 --> 00:01:57,917
{\an8}un camino hacia la reunificación, facilitando así
38
00:01:57,951 --> 00:02:00,553
{\an8}Tensiones que datan de siglos atrás en torno a la propiedad
39
00:02:00,587 --> 00:02:02,789
{\an8}de la provincia de Alsinian.
40
00:02:02,822 --> 00:02:03,923
{\an8}Sí, está bien.
41
00:02:03,957 --> 00:02:04,891
{\an8}Aunque quizás deberíamos incluir
42
00:02:04,924 --> 00:02:06,493
{\an8}Algo sobre la fecha.
43
00:02:06,526 --> 00:02:07,694
{\an8}Digamos que la boda se celebrará dentro de dos meses.
44
00:02:07,727 --> 00:02:09,662
{\an8}Ah, y quizás una mención alegre.
45
00:02:09,696 --> 00:02:12,732
{\an8}del histórico y hermoso Castillo Elora
46
00:02:12,766 --> 00:02:14,267
{\an8}el lugar de las nupcias.
47
00:02:14,300 --> 00:02:16,269
{\an8}Ambas son sugerencias muy valiosas.
48
00:02:16,302 --> 00:02:18,405
{\an8}Princesa Coralina, tal vez podrías
49
00:02:18,438 --> 00:02:20,640
{\an8}mueve tu mano sobre sus brazos para que podamos
50
00:02:20,674 --> 00:02:22,809
{\an8}¿Puedes ver la alejandrita amarilla?
51
00:02:22,842 --> 00:02:23,743
Bastante.
52
00:02:23,777 --> 00:02:25,879
¿Puedo?
53
00:02:25,912 --> 00:02:27,213
Aquí vamos.
54
00:02:30,784 --> 00:02:32,218
FOTÓGRAFO: Perfecto.
55
00:02:32,252 --> 00:02:33,386
Creo que lo tenemos.
56
00:02:52,605 --> 00:02:54,240
¿Está todo bien, Edwin?
57
00:02:54,274 --> 00:02:55,842
Mejor que nunca, señor.
58
00:02:55,875 --> 00:02:58,011
Simplemente atender a algo que clamaba por hacerse.
59
00:02:58,044 --> 00:03:00,480
Simplemente pareces un poco molesto por este giro de los acontecimientos.
60
00:03:00,513 --> 00:03:03,483
Lo encuentro profundamente ofensivo por dos razones, señor.
61
00:03:03,516 --> 00:03:06,386
En primer lugar, constituye una violación del protocolo de máximo orden.
62
00:03:06,419 --> 00:03:09,322
Y en segundo lugar, si no se puede esperar que la realeza tenga
63
00:03:09,356 --> 00:03:10,757
sus compromisos, ¿qué ejemplo da?
64
00:03:10,790 --> 00:03:12,359
¿Qué nos espera al resto de nosotros?
65
00:03:12,392 --> 00:03:15,795
Pero aquí estoy, sin atender tu dolor.
66
00:03:15,829 --> 00:03:18,465
después de tan traicionera perfidia.
67
00:03:18,498 --> 00:03:20,633
Cómo te debes sentir al tener una prometida
68
00:03:20,667 --> 00:03:24,871
Rompe tan cruelmente tu compromiso fugándote con un...
69
00:03:24,904 --> 00:03:26,339
un fontanero.
70
00:03:26,373 --> 00:03:27,874
Debes estar devastado.
71
00:03:27,907 --> 00:03:29,809
Tan devastado como uno puede estar por alguien
72
00:03:29,843 --> 00:03:32,312
Sólo se han visto dos veces y media, supongo.
73
00:03:32,345 --> 00:03:34,014
¿Cómo se puede conocer a alguien a medias?
74
00:03:34,047 --> 00:03:35,982
Oh, hubo una videollamada que se congelaba constantemente.
75
00:03:36,016 --> 00:03:36,950
Muy incómodo.
76
00:03:36,983 --> 00:03:37,851
Oh.
77
00:03:41,988 --> 00:03:44,758
Intenta tener en cuenta, Edwin, que este matrimonio fue puramente...
78
00:03:44,791 --> 00:03:47,394
Una unión diplomática para fortalecer las relaciones políticas
79
00:03:47,427 --> 00:03:48,628
entre los dos países.
80
00:03:48,661 --> 00:03:50,030
Fue organizado por nuestros abuelos.
81
00:03:50,063 --> 00:03:52,332
mucho antes de que naciéramos.
82
00:03:52,365 --> 00:03:54,567
Sin embargo, me preocupa que sin la fusión de las dos cámaras...
83
00:03:54,601 --> 00:03:57,037
a dónde podría conducir esta disputa territorial.
84
00:03:57,070 --> 00:03:59,639
Aún así, devolvió el anillo rápidamente.
85
00:03:59,673 --> 00:04:01,775
Por favor asegúrese de que regrese a la bóveda real.
86
00:04:01,808 --> 00:04:03,410
Por supuesto, señor.
87
00:04:03,443 --> 00:04:05,545
Y tus padres te esperan en el desayuno.
88
00:04:05,578 --> 00:04:09,783
Ten cuidado, tu padre no se lo está tomando tan tranquilamente como tú.
89
00:04:09,816 --> 00:04:10,784
Señor.
90
00:04:10,817 --> 00:04:13,053
¡Traición!
91
00:04:13,086 --> 00:04:15,355
¡Traición total!
92
00:04:15,388 --> 00:04:16,923
¡Esto es una auténtica provocación!
93
00:04:16,956 --> 00:04:18,491
Bueno, no creo que esté ahí arriba.
94
00:04:18,525 --> 00:04:21,061
con el asesinato del Archiduque Francisco Fernando, Padre.
95
00:04:21,094 --> 00:04:22,395
Lo siento cariño.
96
00:04:22,429 --> 00:04:23,430
¿Quién ha sido asesinado?
97
00:04:23,463 --> 00:04:24,831
Una compañera austriaca, mamá.
98
00:04:24,864 --> 00:04:25,799
Primera Guerra Mundial.
99
00:04:25,832 --> 00:04:27,067
Oh.
100
00:04:27,100 --> 00:04:29,469
Si las cosas empeoran, estoy seguro de que los Vostieris...
101
00:04:29,502 --> 00:04:31,104
Podrían culparnos por eso también.
102
00:04:31,137 --> 00:04:34,040
Aunque uno podría preguntarse hasta qué punto esto es político.
103
00:04:34,074 --> 00:04:36,876
Y cuánto es esto personal.
104
00:04:36,910 --> 00:04:41,781
¿No fuiste alguna vez amigo del Rey Winston?
105
00:04:41,815 --> 00:04:44,818
Bueno, eso fue cuando éramos escolares, lo que parece...
106
00:04:44,851 --> 00:04:47,420
totalmente fuera del tema
107
00:04:47,454 --> 00:04:51,024
Su hija nos ha llevado al límite.
108
00:04:51,057 --> 00:04:53,660
Padre, son las 8 de la mañana.
109
00:04:53,693 --> 00:04:55,995
Les ruego que encuentren una solución diplomática a esto.
110
00:04:56,029 --> 00:04:58,665
y tratar de pensar en un plan B.
111
00:05:18,518 --> 00:05:22,122
La fuga de la princesa Coralina fue de lo más inoportuna.
112
00:05:22,155 --> 00:05:25,058
No estamos seguros de qué vamos a hacer ahora.
113
00:05:25,091 --> 00:05:26,793
Es una lástima que nuestro aire real
114
00:05:26,826 --> 00:05:29,896
La fuerza está formada por dos helicópteros y un avión privado.
115
00:05:29,929 --> 00:05:31,464
No iremos a la guerra, Edwin.
116
00:05:35,468 --> 00:05:36,770
Tiene que haber una solución mejor.
117
00:05:41,207 --> 00:05:44,010
¿La Princesa Coralina no tenía una hermana menor?
118
00:05:44,044 --> 00:05:46,780
Así lo creo, Alteza.
119
00:05:46,813 --> 00:05:48,415
Sí, ahora lo recuerdo.
120
00:05:48,448 --> 00:05:49,849
Princesa Beatriz.
121
00:05:49,883 --> 00:05:52,519
Ella desapareció de la vista después de cierta reacción pública.
122
00:05:52,552 --> 00:05:53,853
a una imagen en la prensa.
123
00:05:53,887 --> 00:05:55,488
Oh sí.
124
00:05:55,522 --> 00:05:56,690
DESMOND: Sí, recuerdo esa foto, en realidad.
125
00:05:56,723 --> 00:05:58,458
Si te desplazas hacia abajo, notarás
126
00:05:58,491 --> 00:05:59,893
Hay muchos comentarios sobre su apariencia.
127
00:05:59,926 --> 00:06:01,194
No debería reírme.
128
00:06:01,227 --> 00:06:02,128
El pobre niño fue absolutamente crucificado.
129
00:06:02,162 --> 00:06:03,163
No es de extrañar que desapareciera.
130
00:06:03,196 --> 00:06:04,798
Ya hace 20 años.
131
00:06:08,768 --> 00:06:11,204
¿Quiere que la localice, señor?
132
00:06:11,237 --> 00:06:16,209
¿Se reanudaron los preparativos para la boda real?
133
00:06:16,242 --> 00:06:18,545
¿Sabes? No puedo pensar en una mejor solución.
134
00:06:18,578 --> 00:06:20,780
Le pediremos que haga un gran sacrificio.
135
00:06:20,814 --> 00:06:22,849
Lo sé.
136
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
No son sacrificios tan grandes como los que pediríamos a nuestros súbditos.
137
00:06:25,085 --> 00:06:29,789
Qué hacer si nuestros padres no pueden dejar de lado siglos de agravios.
138
00:06:29,823 --> 00:06:30,623
Hazlo.
139
00:06:34,561 --> 00:06:35,995
Esperemos que no esté en secreto.
140
00:06:36,029 --> 00:06:39,933
saliendo con el electricista del palacio.
141
00:06:41,234 --> 00:06:42,102
BEATRIX: Soy horrible.
142
00:06:42,135 --> 00:06:43,503
No entres.
143
00:06:43,536 --> 00:06:45,005
Estoy seguro de que no es tan malo.
144
00:06:45,038 --> 00:06:47,607
BEATRIX: Oh, créeme, es un desastre absoluto.
145
00:06:47,640 --> 00:06:51,544
Estoy usando mi clave.
146
00:06:51,578 --> 00:06:52,979
Gran reunión hoy.
147
00:06:53,013 --> 00:06:55,081
Vamos a aterrizarlo.
148
00:06:55,115 --> 00:06:57,217
Oh, hombre, huele horrible aquí.
149
00:06:57,250 --> 00:06:58,184
¿Qué pasó?
150
00:06:58,218 --> 00:06:59,786
¿Por qué está tan oscuro?
151
00:06:59,819 --> 00:07:02,922
Necesitamos algo de luz en esta situación.
152
00:07:09,095 --> 00:07:17,837
Uh, cariño, siento mucho que esto esté pasando.
153
00:07:17,871 --> 00:07:22,108
pero te di todo el fin de semana para ser un charco.
154
00:07:22,142 --> 00:07:24,210
Incluso te di mi kit de emergencia para rupturas.
155
00:07:24,244 --> 00:07:25,979
Fue una emergencia.
156
00:07:26,012 --> 00:07:27,213
Fue una ruptura.
157
00:07:27,247 --> 00:07:29,115
Esta en el nombre.
158
00:07:29,149 --> 00:07:37,791
Quiero decir, Jared me dejó por mensaje de texto por una influencer de un reality show.
159
00:07:39,626 --> 00:07:44,064
Bueno, lo sé, y él es un gran idiota.
160
00:07:44,097 --> 00:07:46,266
y no tiene idea de lo que perdió.
161
00:07:46,299 --> 00:07:47,634
¿Pero qué les decimos a nuestras chicas?
162
00:07:47,667 --> 00:07:49,302
Somos mujeres de sustancia.
163
00:07:49,336 --> 00:07:52,138
Y superamos desafíos sustanciales.
164
00:07:52,172 --> 00:07:53,273
Buena chica.
165
00:07:53,306 --> 00:07:54,674
Ahora, sé que este es un mal momento,
166
00:07:54,708 --> 00:07:56,076
pero tenemos esa presentación final
167
00:07:56,109 --> 00:07:57,777
a la Liga Brahmán esta mañana.
168
00:07:57,811 --> 00:07:59,212
Y sabéis que esta inversión
169
00:07:59,245 --> 00:08:01,114
Podemos asegurar nuestro programa para los próximos dos años.
170
00:08:01,147 --> 00:08:02,015
Lo sé. Sí.
171
00:08:02,048 --> 00:08:03,149
¿Dónde está tu teléfono?
172
00:08:03,183 --> 00:08:04,551
Necesito verificar nuevamente la dirección.
173
00:08:04,584 --> 00:08:06,786
Oh, no sé exactamente dónde está.
174
00:08:06,820 --> 00:08:08,621
Tenía miedo de llamar a Jared por desgracia.
175
00:08:08,655 --> 00:08:10,290
Así que probablemente entre la pinta de helado
176
00:08:10,323 --> 00:08:11,958
y las dos cajas de caramelos de leche.
177
00:08:13,193 --> 00:08:14,160
Llamandolo.
178
00:08:21,968 --> 00:08:23,737
Ah, ahora lo recuerdo.
179
00:08:27,240 --> 00:08:29,642
Aquí.
180
00:08:29,676 --> 00:08:32,312
Uh, tienes dos docenas de llamadas perdidas del mismo número.
181
00:08:32,345 --> 00:08:34,948
¿Jared se está dando cuenta de que cometió un terrible error?
182
00:08:34,981 --> 00:08:38,651
No, es más 56.
183
00:08:38,685 --> 00:08:39,919
Ese es un prefijo extranjero.
184
00:08:39,953 --> 00:08:41,654
¿No crees que hay un príncipe que...?
185
00:08:41,688 --> 00:08:43,189
Necesita tu ayuda para conseguir millones de dólares.
186
00:08:43,223 --> 00:08:44,290
fuera del país, ¿verdad?
187
00:08:46,259 --> 00:08:48,094
De todos modos, deberíamos llevarte a la ducha.
188
00:08:48,128 --> 00:08:49,596
Porque no queremos a los aldeanos
189
00:08:49,629 --> 00:08:51,264
venir con las horcas y las antorchas.
190
00:08:51,297 --> 00:08:52,198
Bueno, es Boston.
191
00:08:52,232 --> 00:08:53,099
No hay aldeanos.
192
00:08:53,133 --> 00:08:54,200
Tenemos fanáticos de los Bruins.
193
00:08:54,234 --> 00:08:55,235
La misma cosa.
194
00:08:55,268 --> 00:08:56,636
Menos indulgente.
195
00:09:03,143 --> 00:09:04,310
Es ese mismo número el que llama.
196
00:09:04,344 --> 00:09:05,345
¿Quieres que lo consiga?
197
00:09:05,378 --> 00:09:06,680
Me encanta jugar con estafadores.
198
00:09:06,713 --> 00:09:08,882
Oh, uh, no, estás bien.
199
00:09:08,915 --> 00:09:10,350
¿Quieres hacernos unos cafés?
200
00:09:10,383 --> 00:09:11,685
- Sí, claro. - Está bien.
201
00:09:14,988 --> 00:09:16,690
¿Hola?
202
00:09:21,027 --> 00:09:23,129
CHLOE: ¿Quién era?
203
00:09:23,163 --> 00:09:24,898
Tú lo llamaste.
204
00:09:24,931 --> 00:09:29,836
El príncipe nigeriano quiere mi ayuda, pero ahora trabaja con Bitcoin.
205
00:09:29,869 --> 00:09:31,371
CHLOE: Elegante.
206
00:09:31,404 --> 00:09:33,239
Nos llamaré un Uber.
207
00:09:35,241 --> 00:09:36,710
¿Cuánto tiempo?
208
00:09:36,743 --> 00:09:37,911
Dice que debería estar aquí.
209
00:09:43,350 --> 00:09:47,020
¿Ese tipo nos está mirando a través de binoculares?
210
00:09:50,390 --> 00:09:52,759
Sólo otro observador de aves.
211
00:09:52,792 --> 00:09:53,727
Sí.
212
00:09:53,760 --> 00:09:55,862
La observación de aves está muy de moda en estos momentos.
213
00:10:06,106 --> 00:10:07,707
Señor, es ella.
214
00:10:07,741 --> 00:10:09,109
{\an8}CHLOE: La Fundación STEM Aliada
215
00:10:09,142 --> 00:10:12,412
{\an8}para Mujeres Jóvenes no sólo brinda educación vital y
216
00:10:12,445 --> 00:10:15,081
{\an8}tutoría en cursos STEM para niñas desfavorecidas,
217
00:10:15,115 --> 00:10:18,251
{\an8}pero también enseñamos habilidades de liderazgo a través de talleres,
218
00:10:18,284 --> 00:10:21,187
{\an8}como la inteligencia emocional, los estilos de comunicación,
219
00:10:21,221 --> 00:10:22,789
{\an8}y resolución de conflictos.
220
00:10:22,822 --> 00:10:24,724
Esta generosa subvención de la Liga Brahmán sería...
221
00:10:24,758 --> 00:10:26,893
Sería tan beneficioso que no solo...
222
00:10:26,926 --> 00:10:29,729
estar haciendo una diferencia en las vidas de estas jóvenes mujeres,
223
00:10:29,763 --> 00:10:32,165
Estarías invirtiendo en el futuro.
224
00:10:32,198 --> 00:10:33,400
Gracias.
225
00:10:38,805 --> 00:10:41,441
No podía decir si la señora Standish nos amaba o nos odiaba.
226
00:10:41,474 --> 00:10:43,143
Ella era tan expresiva como el hormigón seco.
227
00:10:43,176 --> 00:10:45,478
¿Sabes? Me recordó a mi abuela paterna.
228
00:10:45,512 --> 00:10:47,180
Ella siempre hacía esa cosa donde...
229
00:10:47,213 --> 00:10:52,318
No mires, pero creo que ese mismo tipo está al otro lado del parque.
230
00:10:52,352 --> 00:10:53,253
¿Que chico?
231
00:10:53,286 --> 00:10:54,988
Te dije que no miraras.
232
00:10:55,021 --> 00:10:57,323
Chloe, por curiosidad, ¿cuántos documentales sobre crímenes reales hay?
233
00:10:57,357 --> 00:10:58,825
¿Viste este fin de semana?
234
00:10:58,858 --> 00:11:00,427
Quizás la mitad de uno mientras lavaba la ropa.
235
00:11:01,361 --> 00:11:03,096
Bueno, tres.
236
00:11:03,129 --> 00:11:07,200
Pero juro que ese tipo nos siguió hasta aquí.
237
00:11:07,233 --> 00:11:08,768
Bueno, bueno, vamos a...
238
00:11:08,802 --> 00:11:10,103
Vamos a doblar la esquina.
239
00:11:10,136 --> 00:11:10,970
Buen plan.
240
00:11:14,074 --> 00:11:15,742
Te enviaré un simple agradecimiento escrito a mano.
241
00:11:15,775 --> 00:11:16,910
toma nota y lo dejas asi
242
00:11:16,943 --> 00:11:18,345
Ooh, sacando la papelería.
243
00:11:18,378 --> 00:11:19,212
Me gusta.
244
00:11:19,245 --> 00:11:20,947
Muy elegante.
245
00:11:20,980 --> 00:11:22,349
Bueno, simplemente no queremos que ella piense que estamos desesperados.
246
00:11:22,382 --> 00:11:23,817
¿No estamos desesperados?
247
00:11:23,850 --> 00:11:25,318
No.
248
00:11:25,352 --> 00:11:27,087
Le damos un par de meses y estaremos desesperados al lado.
249
00:11:37,197 --> 00:11:40,367
Uh, sé que piensas que estoy siendo paranoico,
250
00:11:40,400 --> 00:11:43,303
pero hay una camioneta negra siguiéndonos.
251
00:11:43,336 --> 00:11:44,838
No, no, no te des la vuelta.
252
00:11:44,871 --> 00:11:47,340
Dios mío, serías el peor espía de todos los tiempos.
253
00:11:47,374 --> 00:11:51,044
Bueno, estoy seguro de que no hay razón para entrar en pánico todavía.
254
00:11:53,546 --> 00:11:55,515
¿Por qué no atravesamos este lugar?
255
00:11:55,548 --> 00:11:57,417
Definitivamente nos están siguiendo.
256
00:11:57,450 --> 00:11:58,918
Debería haberlo hecho realmente, realmente, realmente.
257
00:11:58,952 --> 00:12:01,054
pagué esas multas de estacionamiento.
258
00:12:01,087 --> 00:12:02,288
Oh, espera.
259
00:12:02,322 --> 00:12:04,090
Pasó. - Vale, estamos bien.
260
00:12:04,124 --> 00:12:05,792
Simplemente cruzaremos la calle aquí y atravesaremos el parque.
261
00:12:05,825 --> 00:12:06,393
A la oficina.
262
00:12:08,361 --> 00:12:09,362
¡Guau!
263
00:12:09,396 --> 00:12:10,797
Mi mamá tenía razón.
264
00:12:10,830 --> 00:12:11,664
Me mudé a la gran ciudad y ahora estamos...
265
00:12:11,698 --> 00:12:12,932
¡Va a terminar en Dateline!
266
00:12:12,966 --> 00:12:14,100
Bueno, iremos en sentido contrario.
267
00:12:15,435 --> 00:12:16,536
¡Esto es real!
268
00:12:16,569 --> 00:12:17,804
¡Nos van a secuestrar!
269
00:12:17,837 --> 00:12:18,805
O asesinado.
270
00:12:18,838 --> 00:12:20,140
¡O secuestrado y asesinado!
271
00:12:21,441 --> 00:12:24,144
Vale, creo que soy yo a quien buscan.
272
00:12:24,177 --> 00:12:25,011
Estarás bien.
273
00:12:25,045 --> 00:12:26,079
Simplemente quédate atrás.
274
00:12:26,112 --> 00:12:28,048
No podrás comunicarte con mi amigo
275
00:12:28,081 --> 00:12:29,916
A menos que pases por mí primero.
276
00:12:29,949 --> 00:12:30,784
¡Lástima!
277
00:12:49,202 --> 00:12:51,104
Espera, ¿qué está pasando?
278
00:12:51,137 --> 00:12:51,771
Está bien.
279
00:12:51,805 --> 00:12:55,875
Sólo necesito ir con ellos.
280
00:12:55,909 --> 00:12:59,179
Bueno, no voy a dejar que te secuestren sin mí.
281
00:13:00,947 --> 00:13:03,917
Bea, ¿qué pasa?
282
00:13:03,950 --> 00:13:05,318
No estoy exactamente seguro.
283
00:13:09,489 --> 00:13:10,490
Bueno, eso.
284
00:13:10,523 --> 00:13:11,925
¿Desde cuándo hablas francés?
285
00:13:11,958 --> 00:13:14,260
Vale, hay algunos detalles que nunca conté.
286
00:13:14,294 --> 00:13:16,463
Cuéntanos sobre mí y mi familia.
287
00:13:16,496 --> 00:13:18,365
Dijiste que tu familia era aburrida.
288
00:13:18,398 --> 00:13:21,868
Espera, ¿están en la mafia?
289
00:13:21,901 --> 00:13:23,470
¿Me has estado mintiendo?
290
00:13:23,503 --> 00:13:26,306
No, no son de la mafia y no, no te he mentido.
291
00:13:26,339 --> 00:13:30,243
Y sí, mi familia es aburrida, sólo que de una manera muy específica.
292
00:13:30,276 --> 00:13:31,644
Al igual que mi madre, ella es...
293
00:13:31,678 --> 00:13:33,613
Dijiste que ella es ama de casa y hace trabajo voluntario.
294
00:13:33,646 --> 00:13:35,148
Lo cual es cierto.
295
00:13:35,181 --> 00:13:38,051
Es solo que su casa es una especie de palacio,
296
00:13:38,084 --> 00:13:41,121
Y ella es una especie de reina allí.
297
00:13:41,154 --> 00:13:44,624
Bien, entonces tu mamá es elegante y ustedes tienen una casa grande.
298
00:13:44,657 --> 00:13:46,226
No, en realidad es un palacio.
299
00:13:46,259 --> 00:13:47,961
Palacio.
300
00:13:47,994 --> 00:13:49,329
Pero dijiste que tu padre era un administrador del gobierno.
301
00:13:49,362 --> 00:13:50,630
Bien.
302
00:13:50,663 --> 00:13:55,135
Es que mi padre también es el rey.
303
00:13:55,168 --> 00:13:58,405
de Vostieri, que técnicamente es
304
00:13:58,438 --> 00:13:59,639
un puesto administrativo.
305
00:13:59,673 --> 00:14:01,975
Entonces ¿no eres Bea Halston?
306
00:14:02,008 --> 00:14:05,045
No, no, sigo siendo tu mejor amiga desde el segundo año.
307
00:14:05,078 --> 00:14:08,314
Es solo que mi nombre completo es Beatrix Ileana
308
00:14:08,348 --> 00:14:11,151
Halston Von Lindmore Eugard.
309
00:14:11,184 --> 00:14:15,321
Pero algunas personas se refieren a mí como la Princesa Beatriz.
310
00:14:15,355 --> 00:14:20,393
Eso me convierte en la mejor amiga de la princesa Beatriz de...
311
00:14:20,427 --> 00:14:22,429
¿Cómo se pronuncia nuevamente el nombre de tu país?
312
00:14:30,403 --> 00:14:33,673
Oh, gracias.
313
00:14:33,707 --> 00:14:35,542
¿Estás segura de que eres una princesa?
314
00:14:35,575 --> 00:14:37,577
Porque nos gusta el vino en caja.
315
00:14:37,610 --> 00:14:39,713
Además, vamos a ese lugar de pedicura con descuento,
316
00:14:39,746 --> 00:14:41,981
para que no suenes como una princesa.
317
00:14:42,015 --> 00:14:43,583
Tomé un año de clases intensas de dicción.
318
00:14:43,616 --> 00:14:45,051
para dominar tu acento.
319
00:14:45,085 --> 00:14:45,685
¿Acento?
320
00:14:45,719 --> 00:14:47,087
No tengo acento
321
00:14:49,589 --> 00:14:52,425
¿Lo hago?
322
00:15:00,500 --> 00:15:02,035
Guau.
323
00:15:02,068 --> 00:15:03,269
¿Crees que este es uno de esos secuestros?
324
00:15:03,303 --> 00:15:04,571
¿Dónde podemos conseguir servicio de habitaciones?
325
00:15:04,604 --> 00:15:06,272
En realidad no nos han secuestrado.
326
00:15:06,306 --> 00:15:08,608
Oh, pero cuando cuente la historia, y contaré la historia,
327
00:15:08,641 --> 00:15:10,143
Habrá secuestro involucrado.
328
00:15:15,348 --> 00:15:16,583
Su Alteza.
329
00:15:16,616 --> 00:15:18,151
No creo que sea él a quien le digas eso.
330
00:15:18,184 --> 00:15:20,153
Su Alteza Real, es un honor para mí
331
00:15:20,186 --> 00:15:22,088
para presentarles al Príncipe Desmond,
332
00:15:22,122 --> 00:15:23,456
Príncipe heredero de Androvia.
333
00:15:23,490 --> 00:15:24,357
¿En serio?
334
00:15:28,294 --> 00:15:29,029
Guau.
335
00:15:29,062 --> 00:15:30,130
Su Alteza Real.
336
00:15:33,233 --> 00:15:37,370
Es un gran honor conocerte.
337
00:15:37,404 --> 00:15:38,705
Ciertamente.
338
00:15:38,738 --> 00:15:40,507
El placer es todo nuestro, Majestad.
339
00:15:40,540 --> 00:15:44,144
Permítanos presentarle a nuestra compañera, la señorita Chloe Hargraves.
340
00:15:44,177 --> 00:15:47,080
Señorita Hargraves, es un honor conocerla también.
341
00:15:47,113 --> 00:15:49,516
De la misma manera, estoy seguro, Su Graciosa Majestad, Señor, Real...
342
00:15:49,549 --> 00:15:50,417
Eso no es una cosa.
343
00:15:50,450 --> 00:15:52,085
Ok, lo entiendo.
344
00:15:52,118 --> 00:15:53,219
Hemos estado intentándolo durante todo el fin de semana, Princesa,
345
00:15:53,253 --> 00:15:56,089
Para ponernos en contacto con usted a través de llamadas telefónicas y correo electrónico.
346
00:15:56,122 --> 00:15:58,158
Estuvimos incómodos a partir del fin de semana.
347
00:15:58,191 --> 00:16:00,260
y no aceptar correspondencia.
348
00:16:00,293 --> 00:16:01,428
Comprendido.
349
00:16:01,461 --> 00:16:03,596
Bueno, entonces quizás podríamos conferenciar más privadamente ahora.
350
00:16:06,266 --> 00:16:10,337
Príncipe Desmond, ya que estamos en inferioridad numérica
351
00:16:10,370 --> 00:16:12,372
y en desventaja política, nosotros
352
00:16:12,405 --> 00:16:15,408
Insistiría en que nuestro amigo diera testimonio de lo que fuera.
353
00:16:15,442 --> 00:16:17,210
Se producirá una conversación.
354
00:16:17,243 --> 00:16:19,346
Muy bien.
355
00:16:19,379 --> 00:16:23,383
Desde la disolución de la Vestrovia unida, han pasado unos 300 años.
356
00:16:23,416 --> 00:16:26,152
Hace tiempo que hay una disputa en curso sobre
357
00:16:26,186 --> 00:16:28,321
propiedad legítima de la provincia de Alsinian y
358
00:16:28,355 --> 00:16:29,656
El castillo de Elora.
359
00:16:29,689 --> 00:16:31,658
Es nuestra esperanza que Su Alteza esté
360
00:16:31,691 --> 00:16:34,794
Consciente de las elevadas tensiones entre Androvia y Vostieri
361
00:16:34,828 --> 00:16:36,229
sobre este asunto.
362
00:16:36,262 --> 00:16:38,131
¿Es la intención de Su Alteza?
363
00:16:38,164 --> 00:16:43,136
¿Para educarnos sobre la historia y la situación de nuestra propia patria?
364
00:16:43,169 --> 00:16:44,838
Bueno, dado que Su Alteza tiene
365
00:16:44,871 --> 00:16:47,774
estuvo ausente de sus deberes reales durante unos 20 años,
366
00:16:47,807 --> 00:16:49,509
No se debía presumir nada sobre lo que
367
00:16:49,542 --> 00:16:52,612
algún tipo de conexión que pueda o no tener con Vestrovia.
368
00:16:52,645 --> 00:16:54,147
De hecho, estamos completamente
369
00:16:54,180 --> 00:16:55,815
Consciente del compromiso fallido del príncipe heredero
370
00:16:55,849 --> 00:16:57,484
A nuestra hermana, Coralina.
371
00:16:57,517 --> 00:17:01,388
Permítanos ofrecerle nuestras tardías felicitaciones y condolencias.
372
00:17:01,421 --> 00:17:03,289
Qué amable de su Alteza.
373
00:17:03,323 --> 00:17:05,191
Aunque tal vez ese fracaso sea un asunto que se debata mejor.
374
00:17:05,225 --> 00:17:06,826
con la propia hermana.
375
00:17:06,860 --> 00:17:09,162
Y al hacerlo, le rogamos que le transmita nuestro más cordial saludo.
376
00:17:09,195 --> 00:17:12,432
Felicitaciones por sus recientes nupcias con un plomero,
377
00:17:12,465 --> 00:17:14,167
Yo creo.-En efecto.
378
00:17:14,200 --> 00:17:15,835
Será muy encantador tener un miembro de la familia real.
379
00:17:15,869 --> 00:17:17,837
que realmente tiene una habilidad útil.
380
00:17:17,871 --> 00:17:19,839
Pero dudo que Su Majestad haya venido hasta aquí.
381
00:17:19,873 --> 00:17:22,175
para discutir compromisos fallidos.
382
00:17:22,208 --> 00:17:24,177
No podemos evitar preguntarnos si tal vez exista
383
00:17:24,210 --> 00:17:26,112
Un punto a esta reunión.
384
00:17:26,146 --> 00:17:27,714
De hecho, sí lo hay.
385
00:17:27,747 --> 00:17:30,583
De hecho, el objetivo principal del compromiso fallido antes mencionado
386
00:17:30,617 --> 00:17:33,787
era formar una alianza a través del matrimonio entre el gobernante
387
00:17:33,820 --> 00:17:36,423
Casas de Duvalier y Vostieri con la esperanza
388
00:17:36,456 --> 00:17:38,324
para que podamos formar un camino legítimo
389
00:17:38,358 --> 00:17:40,860
hacia una Vestrovia reunificada, y así evitar
390
00:17:40,894 --> 00:17:42,595
nueva escalada de tensiones.
391
00:17:42,629 --> 00:17:44,197
Comprendido.
392
00:17:44,230 --> 00:17:45,699
Pero como ese plan no se llevó a cabo,
393
00:17:45,732 --> 00:17:48,735
Nos resistimos a considerar qué alternativa podría proponerse.
394
00:17:48,768 --> 00:17:51,738
Interesante elección de verborrea.
395
00:17:59,746 --> 00:18:02,816
Tal vez, a la luz del estado de esta reunión,
396
00:18:02,849 --> 00:18:07,387
Su Alteza tal vez prefiera no continuar.
397
00:18:07,420 --> 00:18:09,389
Su Alteza tiene muy pocas opciones.
398
00:18:20,834 --> 00:18:24,304
Dado que la Princesa Coralina se vio obligada a abdicar de su derecho
399
00:18:24,337 --> 00:18:26,573
al trono casándose con una plebeya,
400
00:18:26,606 --> 00:18:29,709
Parece que ahora eres la princesa heredera.
401
00:18:29,743 --> 00:18:32,846
Y como príncipe heredero de Androvia,
402
00:18:32,879 --> 00:18:35,382
Es un gran honor para mí poder gentilmente
403
00:18:35,415 --> 00:18:37,784
busco tu mano en matrimonio.
404
00:19:03,610 --> 00:19:04,811
Y eso fue lo que pasó.
405
00:19:04,844 --> 00:19:06,446
Bueno, ¿qué pasa con todos esos acentos?
406
00:19:06,479 --> 00:19:07,681
Te conozco desde hace 20 años.
407
00:19:07,714 --> 00:19:09,416
¿Has estado fingiendo todo este tiempo?
408
00:19:09,449 --> 00:19:11,284
¿Quién eres realmente tú?
409
00:19:11,317 --> 00:19:14,921
Ella es Bea, tu mejor amiga desde la universidad.
410
00:19:14,954 --> 00:19:19,659
Esta es la princesa Beatriz Ileana Halston Von Lindmore Eugard
411
00:19:19,693 --> 00:19:21,327
de Vostieri.
412
00:19:21,361 --> 00:19:26,933
Y supongo que ésta soy yo, Beatrix, quien...
413
00:19:26,966 --> 00:19:29,269
También está en apuros.
414
00:19:29,302 --> 00:19:31,638
Debe ser agotador ser todas esas personas.
415
00:19:31,671 --> 00:19:32,872
Simplemente sé tú.
416
00:19:32,906 --> 00:19:34,407
Gracias a dios.
417
00:19:34,441 --> 00:19:36,009
Además, no creo que estés en apuros.
418
00:19:36,042 --> 00:19:37,944
Viernes, tu novio te deja por mensaje de texto,
419
00:19:37,977 --> 00:19:40,480
y luego el lunes, otro tipo vuela
420
00:19:40,513 --> 00:19:42,282
2.000 millas para proponerte matrimonio.
421
00:19:42,315 --> 00:19:44,284
Y no cualquier otro chico.
422
00:19:44,317 --> 00:19:46,319
Un príncipe heredero te propuso matrimonio.
423
00:19:46,353 --> 00:19:47,887
El mejor rebote de la historia.
424
00:19:47,921 --> 00:19:49,255
Y lo rechazaste rotundamente.
425
00:19:49,289 --> 00:19:50,423
Eres realmente una chica jefa.
426
00:19:53,293 --> 00:19:54,861
¡Uf, Androvianos!
427
00:19:54,894 --> 00:19:57,297
Son tan insistentes y arrogantes que apuesto a que fue su abuelo quien...
428
00:19:57,330 --> 00:19:59,299
Se les ocurrió la solución milenaria de los matrimonios mixtos.
429
00:19:59,332 --> 00:20:00,333
en primer lugar.
430
00:20:00,367 --> 00:20:01,768
¿Es esa realmente la única opción?
431
00:20:01,801 --> 00:20:04,304
Mi hermana dice que hay una cumbre entre nuestros dos reinos.
432
00:20:04,337 --> 00:20:05,872
En unos días, seguro que mi padre
433
00:20:05,905 --> 00:20:08,508
Se le ocurrirá una solución mejor que casarme.
434
00:20:08,541 --> 00:20:10,610
a algún príncipe jugador de polo.
435
00:20:10,643 --> 00:20:13,580
¿Existe la posibilidad de que quizás lo estés juzgando un poco?
436
00:20:13,613 --> 00:20:14,447
¿duramente?
437
00:20:18,852 --> 00:20:20,687
Mira esto.
438
00:20:20,720 --> 00:20:21,921
DE ACUERDO.
439
00:20:21,955 --> 00:20:24,758
Allí está él, luciendo principesco y...
440
00:20:24,791 --> 00:20:26,593
Espera, ¿esa es tu hermana?
441
00:20:26,626 --> 00:20:27,560
Ella es tan bonita.
442
00:20:27,594 --> 00:20:28,795
¿Bien?
443
00:20:28,828 --> 00:20:30,463
Sí, eso es lo que sólo he escuchado durante toda mi infancia.
444
00:20:30,497 --> 00:20:31,998
Tu hermana es tan bonita.
445
00:20:32,032 --> 00:20:33,500
Tocamos una fibra sensible, ¿verdad?
446
00:20:33,533 --> 00:20:34,434
Lo siento.
447
00:20:34,467 --> 00:20:36,736
Pero esa no es la foto de la que estoy hablando.
448
00:20:36,770 --> 00:20:38,872
Es... es éste.
449
00:20:40,373 --> 00:20:41,941
Éste, y éste, y éste.
450
00:20:43,510 --> 00:20:45,412
Vale, creo que nunca lo he visto.
451
00:20:45,445 --> 00:20:46,980
¿Alguien ha jugado al polo antes?
452
00:20:47,013 --> 00:20:48,481
¿Te acuerdas cuando estábamos en la universidad?
453
00:20:48,515 --> 00:20:50,650
¿Juraste nunca salir con un golfista?
454
00:20:50,684 --> 00:20:51,718
¡Uf, el golf!
455
00:20:51,751 --> 00:20:54,521
Bueno, hermanos del polo, son como 100 veces peores.
456
00:20:54,554 --> 00:20:57,457
Estoy seguro de que es del tipo que nunca se calla al respecto.
457
00:20:57,490 --> 00:21:00,794
Pero se ve bastante lindo a caballo.
458
00:21:00,827 --> 00:21:02,362
¡Oh, los Vostieris!
459
00:21:02,395 --> 00:21:04,431
Son todos tan agresivos y arrogantes.
460
00:21:04,464 --> 00:21:06,499
Uno podría haber pensado que la princesa tendría
461
00:21:06,533 --> 00:21:08,368
sido mucho más agradecido, dado
462
00:21:08,401 --> 00:21:09,769
todos los problemas en los que te has metido.
463
00:21:09,803 --> 00:21:11,504
Quiero decir, ¿no he mantenido un perfil bajo?
464
00:21:11,538 --> 00:21:12,839
Efectivamente. Sólo el jet privado.
465
00:21:12,872 --> 00:21:13,640
Bastón esquelético.
466
00:21:13,673 --> 00:21:15,508
De 12.
467
00:21:15,542 --> 00:21:17,777
Me he tomado la molestia de venir aquí, completamente de incógnito,
468
00:21:17,811 --> 00:21:21,414
y conocer a esta princesa rebelde para ofrecerle la única manera que tengo
469
00:21:21,448 --> 00:21:24,050
Puede salir de una situación desesperada, solo para ser informado
470
00:21:24,084 --> 00:21:25,785
que ella se siente incomodada.
471
00:21:25,819 --> 00:21:29,422
En mi opinión, señor, cuando ella dijo que debía declinar cortésmente,
472
00:21:29,456 --> 00:21:30,957
No pensé que ella fuera tan educada.
473
00:21:37,697 --> 00:21:40,633
Por otra parte, señor, parece que su padre ha aceptado asistir a una cumbre.
474
00:21:40,667 --> 00:21:42,535
Encuentro con el rey Winston.
475
00:21:42,569 --> 00:21:44,938
Quizás al fin prevalezcan las mentes más claras.
476
00:21:44,971 --> 00:21:47,540
Sólo podemos tener esperanza, Edwin.
477
00:22:35,622 --> 00:22:38,758
Richmond, ha pasado mucho tiempo desde que te vi en persona.
478
00:22:38,792 --> 00:22:42,128
Y, sin embargo, de alguna manera, no fue suficiente.
479
00:22:42,162 --> 00:22:44,798
Te ves mucho mayor.
480
00:22:44,831 --> 00:22:47,767
Algunos de nosotros nos sentimos cómodos en nuestra propia piel.
481
00:22:47,801 --> 00:22:50,570
Hablando de tu piel, estoy segura de que a Leupinia le encantaría el nombre.
482
00:22:50,603 --> 00:22:53,173
de su cirujano plástico.
483
00:22:53,206 --> 00:22:55,942
Altezas, ¿puedo sugerir que comencemos?
484
00:22:55,975 --> 00:22:57,877
¿con una fotografía oficial?
485
00:22:57,911 --> 00:22:58,778
Con mucho gusto.
486
00:22:58,812 --> 00:23:00,914
Ciertamente.
487
00:23:04,784 --> 00:23:06,786
¿Puedo sugerir también un apretón de manos?
488
00:23:13,226 --> 00:23:16,996
¿Por qué, Winston, tu apretón de manos se siente tan débil como cuando...
489
00:23:17,030 --> 00:23:19,499
Eran chicos en un internado.
490
00:23:19,532 --> 00:23:22,502
¿Diría usted que es tan débil como su recuperación económica?
491
00:23:22,535 --> 00:23:24,738
¿O tan débil como su política exterior?
492
00:23:24,771 --> 00:23:27,540
Bueno, ciertamente nada podría ser tan débil como su banco central.
493
00:23:30,043 --> 00:23:32,112
BEATRIX: Qué mal, ¿eh?
494
00:23:32,145 --> 00:23:37,017
Le dije a papá que no permitiera que el rey Richmond le sacara de quicio.
495
00:23:37,050 --> 00:23:39,119
Papá dijo que no es una máquina.
496
00:23:39,152 --> 00:23:40,787
Él no tiene botones.
497
00:23:40,820 --> 00:23:43,056
Nunca fue muy bueno con las metáforas.
498
00:23:43,089 --> 00:23:44,958
Somos gente bastante literal.
499
00:23:44,991 --> 00:23:46,960
Bueno, como la cumbre fue un fracaso,
500
00:23:46,993 --> 00:23:51,898
Eso te deja en una posición bastante delicada,
501
00:23:51,931 --> 00:23:54,968
Si reconsideraras y aceptaras la propuesta del príncipe,
502
00:23:55,001 --> 00:23:58,238
Podría ayudar a resolver las cosas, sólo hasta que haya...
503
00:23:58,271 --> 00:23:59,973
Podría ser una solución diplomática.
504
00:24:00,006 --> 00:24:03,510
Me doy cuenta de que no tengo espacio para decirte qué hacer,
505
00:24:03,543 --> 00:24:05,679
Y lamento mucho no haberte avisado.
506
00:24:05,712 --> 00:24:06,946
Antes de mi fuga.
507
00:24:06,980 --> 00:24:11,117
Pero fue repentino y loco y tal vez
508
00:24:11,151 --> 00:24:14,954
La primera cosa egoísta y no premeditada que he hecho en mi vida.
509
00:24:14,988 --> 00:24:16,222
¿Tienes remordimientos?
510
00:24:16,256 --> 00:24:18,558
¿Estás bromeando?
511
00:24:18,591 --> 00:24:22,629
Este es el momento más feliz en el que me he sentido en toda mi vida.
512
00:24:22,662 --> 00:24:26,099
No te lo reprocharé.
513
00:24:26,132 --> 00:24:28,935
No me entusiasma el cambio en mi situación,
514
00:24:28,968 --> 00:24:31,104
pero me has permitido vivir una vida muy privada
515
00:24:31,137 --> 00:24:32,906
vida por mucho tiempo.
516
00:24:32,939 --> 00:24:37,811
Supongo que podría reconsiderarlo y aceptar su propuesta,
517
00:24:37,844 --> 00:24:40,080
pero sólo con la esperanza de que podamos llegar a una mejor solución.
518
00:24:40,113 --> 00:24:43,983
Estás siendo muy amable con todo esto.
519
00:24:44,017 --> 00:24:48,221
Sólo quiero que sepas que no se me escapa.
520
00:24:48,254 --> 00:24:50,857
Lo aprecio.
521
00:24:50,890 --> 00:24:52,692
Alguien consiguió croissants de Monica.
522
00:24:55,028 --> 00:24:57,263
Tengo que irme, pero por favor dale todo mi amor a mamá y papá.
523
00:24:59,899 --> 00:25:02,302
Cuando decías que tu hermana era una princesa,
524
00:25:02,335 --> 00:25:03,903
Pensé que ella simplemente estaba malcriada.
525
00:25:03,937 --> 00:25:06,139
Pero ahora que sé que ella es una verdadera princesa,
526
00:25:06,172 --> 00:25:07,874
Es algo raro.
527
00:25:07,907 --> 00:25:10,076
Las cosas son ciertamente extrañas y la cumbre no fue un éxito.
528
00:25:10,110 --> 00:25:12,679
¿Eso significa entonces que estás reconsiderando el compromiso?
529
00:25:12,712 --> 00:25:13,813
Creo que tengo que hacerlo.
530
00:25:13,847 --> 00:25:15,715
Vamos, ¿qué les decimos a nuestras chicas?
531
00:25:15,749 --> 00:25:19,252
Una vez que decidimos lo que hay que hacer, lo hacemos.
532
00:25:37,904 --> 00:25:45,311
Todo el mundo está mirando
533
00:25:45,345 --> 00:25:53,720
Todo el mundo está esperando
534
00:25:53,753 --> 00:25:55,722
Saludos, Su Alteza.
535
00:25:55,755 --> 00:25:58,158
El príncipe Desmond queda detenido momentáneamente.
536
00:25:58,191 --> 00:25:59,659
Veo.
537
00:25:59,693 --> 00:26:01,161
¿Estamos seguros de que esto no es una de esas cosas?
538
00:26:01,194 --> 00:26:04,164
¿Dónde me tienen que hacer esperar como un sutil juego de poder?
539
00:26:04,197 --> 00:26:06,366
Honestamente, Su Alteza, ¿usted lee esto mucho?
540
00:26:06,399 --> 00:26:07,901
¿En cada interacción?
541
00:26:07,934 --> 00:26:09,102
Sólo unos pocos están tan cargados.
542
00:26:09,135 --> 00:26:10,904
¡Qué refrescante y directo eres!
543
00:26:10,937 --> 00:26:12,972
¡Y qué astutamente irónico eres!
544
00:26:13,006 --> 00:26:14,641
No sé si esto es un intento
545
00:26:14,674 --> 00:26:16,810
para intimidarme o encantarme.
546
00:26:16,843 --> 00:26:19,946
Es mi intento de acabar con el doble lenguaje real.
547
00:26:19,979 --> 00:26:22,282
Si lo que buscas es encanto, estás en la hermana equivocada.
548
00:26:25,051 --> 00:26:25,885
Bienvenido.
549
00:26:28,421 --> 00:26:31,057
¿Le importaría a Su Alteza unirse a nosotros?
550
00:26:31,091 --> 00:26:34,427
¿Nos reunimos en tu dormitorio?
551
00:26:34,461 --> 00:26:36,162
Oh, dios, no.
552
00:26:36,196 --> 00:26:38,264
Pensamos que podríamos cenar en el balcón.
553
00:26:38,298 --> 00:26:39,766
con Su Alteza.
554
00:26:39,799 --> 00:26:41,201
En efecto.
555
00:26:41,234 --> 00:26:44,170
Pero en aras de la comunicación directa,
556
00:26:44,204 --> 00:26:48,842
¿Podemos por favor dejar de hablar en el realismo?
557
00:26:48,875 --> 00:26:51,978
Sí, podemos.
558
00:26:52,012 --> 00:26:56,082
Quiero decir, sí, tú y yo podemos.
559
00:26:56,116 --> 00:26:58,718
Por favor.
560
00:27:12,899 --> 00:27:13,867
Gracias.
561
00:27:19,739 --> 00:27:21,007
Oh, no, espera.
562
00:27:21,041 --> 00:27:22,842
Lo siento, estoy confundido.
563
00:27:22,876 --> 00:27:25,745
Me dijeron que había reconsiderado mi propuesta.
564
00:27:25,779 --> 00:27:27,113
Bueno, sí.
565
00:27:27,147 --> 00:27:28,815
A la luz del fracaso de la reciente cumbre,
566
00:27:28,848 --> 00:27:30,283
Me encuentro muy inclinado.
567
00:27:30,316 --> 00:27:31,317
DE ACUERDO.
568
00:27:31,351 --> 00:27:34,454
Es solo que me sorprendiste.
569
00:27:34,487 --> 00:27:37,123
Pensé que saldríamos en una cita.
570
00:27:37,157 --> 00:27:39,025
Creo que estamos un poco más allá de las citas.
571
00:27:39,059 --> 00:27:40,326
territorio, ¿no?
572
00:27:40,360 --> 00:27:45,331
Sí, pero algo un poco más romántico.
573
00:27:45,365 --> 00:27:46,199
Ahi.
574
00:27:53,139 --> 00:27:57,877
Las velas, la luz de la luna, esas pequeñas flores.
575
00:27:57,911 --> 00:27:59,045
Pensé que esto era romántico.
576
00:28:01,514 --> 00:28:03,016
Está bien.
577
00:28:03,049 --> 00:28:04,284
Princesa, puede que sea ingenua en lo que se refiere a aventuras.
578
00:28:04,317 --> 00:28:05,919
del corazón, pero sé lo suficiente para saber
579
00:28:05,952 --> 00:28:07,754
que cuando una mujer dice que algo está bien,
580
00:28:07,787 --> 00:28:09,756
Entonces no significa que sea bueno.
581
00:28:09,789 --> 00:28:12,225
Pensé un poco en esto.
582
00:28:12,258 --> 00:28:14,027
Sí, sus camareros hicieron un trabajo estupendo.
583
00:28:14,060 --> 00:28:15,462
Ahora bien, ¿por qué eso suena como un desaire?
584
00:28:15,495 --> 00:28:17,530
- No quiero discutir. - Definitivamente fue un desaire.
585
00:28:17,564 --> 00:28:20,266
Sólo pensé que podríamos ir a un restaurante, eso es todo.
586
00:28:20,300 --> 00:28:22,202
¿Un restaurante?
587
00:28:22,235 --> 00:28:23,069
Lo lamento.
588
00:28:23,103 --> 00:28:25,138
Simplemente tengo problemas incluso para imaginarlo.
589
00:28:25,171 --> 00:28:27,340
Cómo se vería eso.
590
00:28:27,374 --> 00:28:30,176
Supongo que podríamos pedirle a Edwin que reúna un equipo de seguridad.
591
00:28:30,210 --> 00:28:33,913
¿Podríamos discutir esto en privado?
592
00:28:33,947 --> 00:28:36,783
Sin falta.
593
00:28:36,816 --> 00:28:38,218
Ahi.
594
00:28:38,251 --> 00:28:40,053
¿Te importaría darnos unos minutos?
595
00:28:46,292 --> 00:28:49,462
Lo siento, pero me atienden tan seguido que...
596
00:28:49,496 --> 00:28:51,097
Olvídate de que están allí.
597
00:28:51,131 --> 00:28:52,332
Vamos a salir a comer pizza.
598
00:28:52,365 --> 00:28:53,033
Lo siento, Princesa.
599
00:28:53,066 --> 00:28:54,968
No creo que lo hayas entendido.
600
00:28:55,001 --> 00:28:56,236
Digo que no podemos hacer eso sin seguridad.
601
00:28:56,269 --> 00:28:57,837
No, no creo que lo entiendas.
602
00:28:57,871 --> 00:29:00,040
¿A dónde va esa puerta?
603
00:29:00,073 --> 00:29:01,574
Según el informe de seguridad,
604
00:29:01,608 --> 00:29:03,376
A algún ascensor de servicio, creo.
605
00:29:03,410 --> 00:29:04,344
¿Entonces?
606
00:29:04,377 --> 00:29:06,112
Vamos a salir a comer pizza.
607
00:29:06,146 --> 00:29:07,480
¿En realidad?
608
00:29:07,514 --> 00:29:09,082
¿Podríamos realmente hacer eso?
609
00:29:09,115 --> 00:29:11,518
Mira, en Boston no soy nadie, al menos hasta que...
610
00:29:11,551 --> 00:29:12,952
anunciar nuestro compromiso.
611
00:29:12,986 --> 00:29:14,187
Y no creo que nadie esté al día.
612
00:29:14,220 --> 00:29:16,990
con príncipes de pequeñas monarquías europeas.
613
00:29:17,023 --> 00:29:18,958
Bueno, he aparecido en algunos programas bastante destacados.
614
00:29:18,992 --> 00:29:20,360
listas de solteros elegibles.
615
00:29:20,393 --> 00:29:25,565
Si te despeinamos un poco, puede que parezcamos simplemente...
616
00:29:25,598 --> 00:29:27,500
Una pareja normal saliendo a una cita.
617
00:29:27,534 --> 00:29:30,970
Es que nunca había hecho algo así antes.
618
00:29:31,004 --> 00:29:34,207
Bueno, esta noche podría ser nuestra última oportunidad.
619
00:29:47,454 --> 00:29:51,191
La princesa y yo estamos en una etapa muy delicada y tensa.
620
00:29:51,224 --> 00:29:52,959
de negociaciones diplomáticas.
621
00:29:52,992 --> 00:29:54,527
Nos gustaría mucho que nos dejaran en paz.
622
00:29:54,561 --> 00:29:56,863
En efecto, señor.
623
00:29:56,896 --> 00:29:57,564
Solo, Edwin.
624
00:30:05,605 --> 00:30:08,274
BEATRIX: Recuerda, si alguien te pregunta, eres estudiante de doctorado.
625
00:30:08,308 --> 00:30:10,210
¿Por qué no puedo ser simplemente un bostoniano local?
626
00:30:10,243 --> 00:30:12,145
Bueno, primero, porque se llaman pueblerinos, y segundo,
627
00:30:12,178 --> 00:30:13,313
Porque no tienes sudaderas.
628
00:30:13,346 --> 00:30:15,215
Os recuerdo que el propósito de este viaje
629
00:30:15,248 --> 00:30:16,483
Era proponerle matrimonio a una princesa.
630
00:30:16,516 --> 00:30:18,451
No pensé que la ropa deportiva fuera apropiada.
631
00:30:18,485 --> 00:30:19,886
¿Entonces tienes sudaderas?
632
00:30:19,919 --> 00:30:21,021
Bueno, al menos sabes qué son.
633
00:30:21,054 --> 00:30:22,055
Así que eso es alentador.
634
00:30:22,088 --> 00:30:23,256
¿Oh, puedo?
635
00:30:26,026 --> 00:30:27,260
Allá.
636
00:30:27,293 --> 00:30:30,230
¿Parezco un estudiante de astronomía?
637
00:30:30,263 --> 00:30:31,898
Mírate con la historia de fondo.
638
00:30:31,931 --> 00:30:32,899
¿Astrónomo?
639
00:30:32,932 --> 00:30:33,566
Me gusta.
640
00:30:33,600 --> 00:30:34,534
¿Interés personal?
641
00:30:34,567 --> 00:30:35,969
Yo coqueteo.
642
00:30:36,002 --> 00:30:36,903
Está bien.
643
00:30:36,936 --> 00:30:38,304
Ahora o nunca, supongo.
644
00:30:38,338 --> 00:30:39,105
Exactamente.
645
00:30:49,082 --> 00:30:50,483
Toma un respiro.
646
00:30:50,517 --> 00:30:52,118
Nos escapamos a comer pizza, no a buscar secretos nucleares.
647
00:30:55,588 --> 00:30:57,157
¿Adónde vamos de todos modos?
648
00:30:57,190 --> 00:30:59,526
Este lugar al que solíamos ir Chloe y yo en la escuela de posgrado.
649
00:30:59,559 --> 00:31:02,962
La pizza es muy grasosa, pero es muy buena y la cerveza está fría.
650
00:31:02,996 --> 00:31:04,497
-Oh, te gusta la cerveza, ¿verdad? -Oh, sí.
651
00:31:04,531 --> 00:31:05,965
Te informo que tenemos algunas cervecerías excelentes.
652
00:31:05,999 --> 00:31:07,934
En Androvia, así que sí, bebo cerveza.
653
00:31:07,967 --> 00:31:09,235
¿Qué tan protegido crees que estoy?
654
00:31:13,039 --> 00:31:13,673
Sombreros geniales.
655
00:31:17,210 --> 00:31:18,712
Eso te queda bien.
656
00:31:18,745 --> 00:31:19,512
Gracias.
657
00:31:22,549 --> 00:31:23,583
¿Sí?
658
00:31:23,616 --> 00:31:24,684
Oh sí.
659
00:31:24,718 --> 00:31:26,219
Supongo que tendré que pagar por esto.
660
00:31:26,252 --> 00:31:27,620
Sí.
661
00:31:27,654 --> 00:31:29,322
Un segundo.
662
00:31:29,356 --> 00:31:32,125
Yo... el problema es que en realidad no tengo dinero.
663
00:31:32,158 --> 00:31:33,660
Nunca he llevado una billetera antes.
664
00:31:33,693 --> 00:31:36,963
Y así es exactamente lo protegido que creo que estás.
665
00:31:36,996 --> 00:31:37,697
No te preocupes.
666
00:31:37,731 --> 00:31:39,232
Esta noche corre por mi cuenta.
667
00:31:39,265 --> 00:31:42,335
Bueno, en ese caso también tomaremos esto.
668
00:31:51,644 --> 00:31:53,380
Gracias.
669
00:31:53,413 --> 00:31:54,547
Para salirse de la atadura.
670
00:32:00,420 --> 00:32:02,188
Ya sabes, nunca se me ha permitido cometer errores tontos.
671
00:32:02,222 --> 00:32:04,124
o indiscreciones juveniles.
672
00:32:04,157 --> 00:32:07,360
Toda mi vida ha sido meticulosamente planeada.
673
00:32:07,394 --> 00:32:10,196
Incluso mi forma de jugar al polo está todo orquestado.
674
00:32:10,230 --> 00:32:11,231
¿Pollo?
675
00:32:11,264 --> 00:32:12,699
Pero he visto las fotos.
676
00:32:12,732 --> 00:32:15,502
No, es una sesión de fotos anual frente a una pantalla verde.
677
00:32:15,535 --> 00:32:17,303
De hecho, me he caído de tantos caballos.
678
00:32:17,337 --> 00:32:19,272
que tengo expresamente prohibido, en interés
679
00:32:19,305 --> 00:32:21,608
de proteger el linaje real, de estar a caballo.
680
00:32:21,641 --> 00:32:23,376
Pero pensé que se suponía que los androvianos...
681
00:32:23,410 --> 00:32:25,679
¿Ser jugadores de polo legendarios?
682
00:32:29,182 --> 00:32:31,217
¿Qué ocurre?
683
00:32:31,251 --> 00:32:33,620
No pasa nada.
684
00:32:33,653 --> 00:32:34,320
Tenías razón.
685
00:32:34,354 --> 00:32:35,588
Esto es absolutamente fantástico.
686
00:32:43,263 --> 00:32:45,265
Se llama bolos.
687
00:32:45,298 --> 00:32:46,332
¿Quieres probarlo?
688
00:32:46,366 --> 00:32:48,668
¿Bolos, dices?
689
00:32:48,702 --> 00:32:50,036
Sí.
690
00:32:50,070 --> 00:32:50,804
Vamos a intentarlo.
691
00:32:56,576 --> 00:32:58,111
Vamos, vamos, vamos, vamos.
692
00:32:59,546 --> 00:33:00,814
DESMOND: Eso estuvo bien, ¿verdad?
693
00:33:00,847 --> 00:33:02,048
Ha pasado un tiempo.
694
00:33:02,082 --> 00:33:02,716
Bueno, ahora es tu turno.
695
00:33:06,586 --> 00:33:08,488
Uh, quizás quieras dar un paso atrás un poco.
696
00:33:11,458 --> 00:33:13,793
Atrás, atrás, atrás, atrás, atrás, atrás, atrás, atrás.
697
00:33:13,827 --> 00:33:15,395
Y recuerda lo que te dije.
698
00:33:15,428 --> 00:33:19,566
Entonces sostienes la pelota en alto, retrocedes, das unos pasos,
699
00:33:19,599 --> 00:33:20,500
y liberar.
700
00:33:31,244 --> 00:33:32,112
¿Estás bromeando?
701
00:33:32,145 --> 00:33:32,846
Eso fue genial.
702
00:33:32,879 --> 00:33:33,813
Gracias.
703
00:33:33,847 --> 00:33:34,781
No me dejes colgado
704
00:33:34,814 --> 00:33:36,583
Ah, sí, eso que haces.
705
00:33:42,889 --> 00:33:44,624
Disculpe.
706
00:33:44,657 --> 00:33:46,393
Cuando derribas todas las cosas, ¿es eso lo que haces?
707
00:33:46,426 --> 00:33:47,827
¿Haces ese pequeño baile?
708
00:33:47,861 --> 00:33:49,596
Quiero decir, ya sabes, no pasa todo el tiempo,
709
00:33:49,629 --> 00:33:51,464
Pero cuando eso sucede, hay que celebrarlo.
710
00:33:56,603 --> 00:33:57,537
Está bien.
711
00:34:02,809 --> 00:34:04,144
HOMBRE: ¡Oye!
712
00:34:04,177 --> 00:34:07,247
Bien hecho.
713
00:34:07,280 --> 00:34:09,649
No me dejes colgado
714
00:34:09,683 --> 00:34:12,485
¿Estoy captando vibraciones de una cita nocturna?
715
00:34:12,519 --> 00:34:13,887
Conozco esa mirada.
716
00:34:13,920 --> 00:34:15,221
Conozco esa mirada.
717
00:34:15,255 --> 00:34:16,222
Oye, nena, ven.
718
00:34:16,256 --> 00:34:17,390
Vamos a invitarles una ronda.
719
00:34:17,424 --> 00:34:18,858
Oh, acabamos de regresar de nuestra luna de miel.
720
00:34:18,892 --> 00:34:20,794
nosotros mismos, así que quédate ahí.
721
00:34:25,932 --> 00:34:27,233
Déjame entrar.
722
00:34:27,267 --> 00:34:28,601
Eres un idiota.
723
00:34:28,635 --> 00:34:30,503
Has estado jugando conmigo todo este tiempo.
724
00:34:30,537 --> 00:34:32,505
Asumiste que no sabía lo que era jugar a los bolos.
725
00:34:32,539 --> 00:34:33,840
No dijiste que eras bueno en eso.
726
00:34:33,873 --> 00:34:35,308
No dije que no lo fuera.
727
00:34:35,342 --> 00:34:37,610
Pero crees que estoy desesperada y protegida.
728
00:34:37,644 --> 00:34:38,912
Yo diría que esto es culpa tuya.
729
00:34:38,945 --> 00:34:40,747
Bueno, quizás me lo merecía.
730
00:34:40,780 --> 00:34:42,382
No lo entiendo
731
00:34:42,415 --> 00:34:44,818
No juegas al polo, ¿pero eres el campeón de bolos?
732
00:34:44,851 --> 00:34:46,686
Eso es completamente cierto.
733
00:34:46,720 --> 00:34:49,522
Sí, cuando se inventó por primera vez el juego de bolos mecanizado,
734
00:34:49,556 --> 00:34:51,825
Se convirtió en una especie de sensación en Androvia.
735
00:34:51,858 --> 00:34:53,727
Y mi bisabuelo, que insistió
736
00:34:53,760 --> 00:34:56,162
que seamos modernos en todas las cosas, él
737
00:34:56,196 --> 00:34:58,732
construyó un callejón de dos carriles en el sótano del palacio.
738
00:34:58,765 --> 00:35:01,768
Lo descubrí cuando era adolescente.
739
00:35:01,801 --> 00:35:07,273
Cuando mis deberes reales se volvieron demasiado insoportables, ese callejón,
740
00:35:07,307 --> 00:35:10,310
Se convirtió en un refugio para mí.
741
00:35:10,343 --> 00:35:11,678
Bueno, considerando lo bueno que eres,
742
00:35:11,711 --> 00:35:13,947
Debes haber pasado mucho tiempo allí.
743
00:35:13,980 --> 00:35:18,418
No eres el único que tuvo dificultades para adaptarse.
744
00:35:18,451 --> 00:35:19,686
Aquí vamos.
745
00:35:19,719 --> 00:35:20,387
Ahi.
746
00:35:20,420 --> 00:35:22,255
Gracias.
747
00:35:22,288 --> 00:35:22,922
Sí.
748
00:35:25,725 --> 00:35:27,494
Hola chicos, ¿tenéis coche o deberíamos...
749
00:35:27,527 --> 00:35:29,229
¿Dejarte en algún lugar?
750
00:35:29,262 --> 00:35:30,530
Oh, eso es muy amable de tu parte, pero creo que ese es nuestro Uber.
751
00:35:30,563 --> 00:35:31,898
tirando ahora
752
00:35:31,931 --> 00:35:33,733
Bueno, fue muy divertido conocerlos.
753
00:35:33,767 --> 00:35:35,969
Espero que podamos reunirnos nuevamente.
754
00:35:36,002 --> 00:35:38,438
Hemos estado intentando hacer más amigos en pareja.
755
00:35:38,471 --> 00:35:39,739
Podríamos tener un par de amigos.
756
00:35:39,773 --> 00:35:41,541
Bueno, ustedes tienen nuestros contactos,
757
00:35:41,574 --> 00:35:42,976
Así que tratemos de mantenernos en contacto.
758
00:35:43,009 --> 00:35:44,544
Está bien.
759
00:35:44,577 --> 00:35:45,512
Esa es mi esposa.
760
00:35:45,545 --> 00:35:46,346
No le hagas caso.
761
00:35:46,379 --> 00:35:47,714
Ella es una abrazadora.
762
00:35:47,747 --> 00:35:49,416
Bueno, adiós.
763
00:35:49,449 --> 00:35:50,550
Un placer conocerte.
764
00:35:50,583 --> 00:35:51,751
- Tú también. - Un placer conocerte.
765
00:35:51,785 --> 00:35:53,286
Sí, fue genial conocerlos a ambos.
766
00:35:53,319 --> 00:35:53,953
- Adiós.
767
00:35:53,987 --> 00:35:55,355
Ya nos veremos.
768
00:35:55,388 --> 00:35:57,290
Esta es justo la noche que necesitaba.
769
00:35:57,323 --> 00:35:59,426
Tengo que admitirlo, no recuerdo la última vez.
770
00:35:59,459 --> 00:36:00,994
Me divertí mucho en esto.
771
00:36:06,633 --> 00:36:08,968
"El príncipe heredero de Androvia no aparece en ninguna parte.
772
00:36:09,002 --> 00:36:11,538
Secuestro, no descartado, afirma asistente personal.
773
00:36:14,507 --> 00:36:17,477
Creo que estamos en problemas.
774
00:36:17,510 --> 00:36:18,778
¿Dónde ha estado usted, señor?
775
00:36:18,812 --> 00:36:20,547
He estado muy preocupado y entretenido.
776
00:36:20,580 --> 00:36:22,315
las posibilidades más terribles.
777
00:36:22,349 --> 00:36:23,650
¿Como qué, Edwin?
778
00:36:23,683 --> 00:36:24,818
¿Intento de secuestro?
779
00:36:26,453 --> 00:36:27,887
De hecho, simplemente salimos a comer una pizza.
780
00:36:27,921 --> 00:36:30,657
Se puede entregar pizza.
781
00:36:30,690 --> 00:36:32,492
Esto no es propio de usted, señor.
782
00:36:32,525 --> 00:36:33,827
Lo siento mucho.
783
00:36:33,860 --> 00:36:34,494
Esto es mi culpa.
784
00:36:34,527 --> 00:36:35,595
No, no lo es.
785
00:36:35,628 --> 00:36:37,697
Fui por mi propia voluntad.
786
00:36:37,731 --> 00:36:40,867
Y para tu información, me lo pasé bastante bien.
787
00:36:40,900 --> 00:36:44,304
Bueno, eso parece completamente fuera de lugar.
788
00:36:44,337 --> 00:36:46,606
Bueno, le informaré al rey y a la reina que tienes
789
00:36:46,639 --> 00:36:48,641
No fue secuestrado como se temía.
790
00:36:48,675 --> 00:36:53,980
Ahora bien, parecería que la mejor manera de desactivar esta escalada
791
00:36:54,014 --> 00:36:56,883
En tensiones sería anunciar su compromiso
792
00:36:56,916 --> 00:36:58,585
lo antes posible.
793
00:36:58,618 --> 00:37:00,720
Entonces, Princesa Beatriz, estarás de regreso aquí a las 9:00 AM.
794
00:37:00,754 --> 00:37:02,055
Afilado para tu foto oficial.
795
00:37:02,088 --> 00:37:03,523
Tengo una reunión.
796
00:37:03,556 --> 00:37:05,425
Su Alteza, me doy cuenta de que todo esto debe...
797
00:37:05,458 --> 00:37:07,761
siento que es una terrible molestia para ti,
798
00:37:07,794 --> 00:37:08,962
pero estabas casi en el medio
799
00:37:08,995 --> 00:37:11,398
de un incidente internacional esta noche.
800
00:37:11,431 --> 00:37:12,665
Sin culpa suya.
801
00:37:12,699 --> 00:37:15,368
Sea como fuere, tenemos que seguir impulsando
802
00:37:15,402 --> 00:37:18,772
cosas aquí para la gente de ambos países.
803
00:37:21,574 --> 00:37:24,544
Gracias, Altezas.
804
00:37:24,577 --> 00:37:25,979
Enviaremos un coche por la mañana.
805
00:37:33,453 --> 00:37:35,689
Oh, eso es espantoso, cariño.
806
00:37:35,722 --> 00:37:37,924
Cariño, no puedes usar ninguno de esos.
807
00:37:37,957 --> 00:37:40,326
Pensarán que se va a casar con una americana.
808
00:37:40,360 --> 00:37:43,096
Ver tu armario me pone bastante triste,
809
00:37:43,129 --> 00:37:44,698
Como si no te hubiéramos apoyado.
810
00:37:44,731 --> 00:37:46,433
Bueno, ese era el punto.
811
00:37:46,466 --> 00:37:48,335
Quería mantenerme por mí mismo.
812
00:37:48,368 --> 00:37:50,337
Y no fue mi intención hacerte sentir triste.
813
00:37:50,370 --> 00:37:52,072
Se supone que esto es una buena noticia.
814
00:37:52,105 --> 00:37:53,740
Por supuesto que estoy contento.
815
00:37:53,773 --> 00:37:56,343
Estás prestándole un gran servicio a tu país.
816
00:37:56,376 --> 00:38:00,013
Y, personalmente, estoy encantada de tener a mi bebé más cerca de casa.
817
00:38:00,046 --> 00:38:01,614
Pero odio pensar...
818
00:38:01,648 --> 00:38:03,016
¿Odio pensar en qué?
819
00:38:03,049 --> 00:38:05,852
MADRE: Sé lo difícil que ha sido conseguir tu privacidad.
820
00:38:05,885 --> 00:38:09,055
Temo que te estemos decepcionando.
821
00:38:09,089 --> 00:38:11,491
Hacer sacrificios por el bien mayor es lo que hacemos,
822
00:38:11,524 --> 00:38:12,492
Mamá.
823
00:38:12,525 --> 00:38:13,760
Te casaste con papá a los 20 años.
824
00:38:13,793 --> 00:38:14,994
¿Cómo fue eso?
825
00:38:15,028 --> 00:38:18,131
Lo admito, fue un gran cambio.
826
00:38:18,164 --> 00:38:20,900
Pero bueno, a mí me criaron para este tipo de cosas.
827
00:38:20,934 --> 00:38:23,503
Tú, ma cherie, eres educada y realizada,
828
00:38:23,536 --> 00:38:26,139
Pero me temo que no estás preparado.
829
00:38:26,172 --> 00:38:28,441
Bueno, has apoyado todo lo que he hecho,
830
00:38:28,475 --> 00:38:31,044
Así que esa es la mejor preparación que podría esperar.
831
00:38:31,077 --> 00:38:32,445
Tal vez.
832
00:38:32,479 --> 00:38:34,514
Luego otra vez preparamos a Coralina,
833
00:38:34,547 --> 00:38:37,984
Y mira cómo quedó.
834
00:38:38,018 --> 00:38:39,719
Bueno, odio tener que abreviar esto.
835
00:38:39,753 --> 00:38:41,521
pero creo que mi coche llegará en cualquier momento.
836
00:38:41,554 --> 00:38:42,589
Dale mi amor a papá.
837
00:38:42,622 --> 00:38:43,456
Por supuesto.
838
00:38:53,166 --> 00:38:54,634
Bien.
839
00:38:54,668 --> 00:38:56,136
No necesitarás lo que hay ahí dentro.
840
00:38:56,169 --> 00:38:57,504
Sígueme.
841
00:39:33,206 --> 00:39:34,708
¿Cómo estamos progresando?
842
00:39:34,741 --> 00:39:38,745
Sólo me preocupa que todo esto no sea culpa mía.
843
00:39:38,778 --> 00:39:40,847
Bueno, Alteza, si me lo permite, tiene...
844
00:39:40,880 --> 00:39:43,817
No ha estado allí durante más de dos décadas.
845
00:39:43,850 --> 00:39:47,087
Con esto me refiero a la Princesa Beatriz de Vostieri.
846
00:39:47,120 --> 00:39:50,690
Ahora ella está ahí en algún lugar y queremos encontrarla.
847
00:39:50,724 --> 00:39:52,025
No importa cuanto tiempo tome.
848
00:39:52,058 --> 00:39:54,961
Ahora, todos, vamos a hacer esto.
849
00:40:29,996 --> 00:40:31,698
FOTÓGRAFO: Altezas, ¿pueden...
850
00:40:31,731 --> 00:40:33,066
acérquense más, por favor
851
00:40:37,570 --> 00:40:38,838
¿Puedes cambiar de lado, por favor?
852
00:40:43,943 --> 00:40:46,846
¿Podríamos ver la alejandrita amarilla, por favor?
853
00:41:03,863 --> 00:41:05,598
Oh, vaya.
854
00:41:05,632 --> 00:41:06,833
Oh, hola. Hola.
855
00:41:06,866 --> 00:41:07,734
Disculpe.
856
00:41:07,767 --> 00:41:10,003
Disculpe.
857
00:41:10,036 --> 00:41:12,038
Creo que finalmente se van.
858
00:41:12,072 --> 00:41:13,206
Me alegro mucho de que estés aquí.
859
00:41:13,239 --> 00:41:14,307
Ha sido un caos.
860
00:41:14,341 --> 00:41:15,141
Gracias.
861
00:41:15,175 --> 00:41:15,942
Lo sé.
862
00:41:15,975 --> 00:41:17,544
Es una locura ¿verdad?
863
00:41:17,577 --> 00:41:20,814
Extraño un poco a ese tipo con binoculares.
864
00:41:20,847 --> 00:41:22,682
De todas formas, ¿has revisado tu correo electrónico del trabajo?
865
00:41:22,716 --> 00:41:24,017
De repente, la Liga Brahmán no puede
866
00:41:24,050 --> 00:41:26,119
Espere estar en negocios con nosotros.
867
00:41:26,152 --> 00:41:28,621
Y tienes invitaciones a un montón de galas.
868
00:41:28,655 --> 00:41:29,756
Bueno, no se lo digas a mi madre.
869
00:41:29,789 --> 00:41:30,890
Ella enviará vestidos.
870
00:41:30,924 --> 00:41:32,625
Ooh. ¿Crees que me enviará uno?
871
00:41:32,659 --> 00:41:34,160
Si tan solo pudiéramos aprovecharlo,
872
00:41:34,194 --> 00:41:36,963
Pero, desafortunadamente, hay problemas más graves gestándose en casa.
873
00:41:36,996 --> 00:41:39,766
Ahora que sé que esta no es tu casa,
874
00:41:39,799 --> 00:41:41,835
He estado haciendo algunas investigaciones.
875
00:41:41,868 --> 00:41:43,636
Su ministro de Asuntos Exteriores ha estado alentando bastante
876
00:41:43,670 --> 00:41:47,907
Un poco de fervor nacionalista, lo cual parece irónico, considerando
877
00:41:47,941 --> 00:41:50,910
El hecho de que los Androvianos y los Vostieris solían ser
878
00:41:50,944 --> 00:41:53,179
Un gran país originalmente.
879
00:41:53,213 --> 00:41:56,016
Así que es algo así como los Capuleto y los Montesco,
880
00:41:56,049 --> 00:41:57,884
o Ewing y Barnes.
881
00:41:57,917 --> 00:41:59,886
Pero si originalmente eran un gran país,
882
00:41:59,919 --> 00:42:00,920
Entonces ¿por qué se separaron?
883
00:42:00,954 --> 00:42:02,789
Bueno, fue hace 300 años.
884
00:42:02,822 --> 00:42:04,157
El rey murió sin un heredero claro,
885
00:42:04,190 --> 00:42:06,159
Dos familias reclaman el trono,
886
00:42:06,192 --> 00:42:08,028
y creó este gran lío, que eventualmente
887
00:42:08,061 --> 00:42:09,229
dividió los países.
888
00:42:09,262 --> 00:42:12,098
Así que ahora, para calmar la retórica,
889
00:42:12,132 --> 00:42:17,070
Desmond y yo tenemos que activar la ofensiva del encanto.
890
00:42:17,103 --> 00:42:19,272
Su avión sale hacia Androvia mañana por la noche.
891
00:42:19,305 --> 00:42:22,742
Así que despeja tu agenda y haz las maletas.
892
00:42:22,776 --> 00:42:23,943
¿Quieres que vaya contigo?
893
00:42:23,977 --> 00:42:28,081
No, necesito que vengas conmigo.
894
00:42:28,114 --> 00:42:30,116
Siento que las cosas están a punto de volverse muy raras,
895
00:42:30,150 --> 00:42:32,318
y necesito a alguien en quien pueda confiar en mi esquina.
896
00:42:32,352 --> 00:42:35,388
Y no puedo pensar en nadie más con quien preferiría estar.
897
00:42:35,422 --> 00:42:36,823
tenerla como mi dama de honor.
898
00:42:36,856 --> 00:42:38,024
¿En serio?
899
00:42:38,058 --> 00:42:40,393
Sería un gran honor para mí.
900
00:42:40,427 --> 00:42:41,861
¡Hurra!
901
00:42:41,895 --> 00:42:43,163
Me presento al viaje con una bufanda.
902
00:42:43,196 --> 00:42:45,732
y grandes gafas de sol Jackie O.
903
00:42:56,176 --> 00:42:58,712
Oh, hola.
904
00:42:58,745 --> 00:43:00,046
Señorita Hargreaves.
905
00:43:00,080 --> 00:43:01,748
Siempre un placer.
906
00:43:01,781 --> 00:43:02,949
Escuché que te unirías a nosotros.
907
00:43:02,982 --> 00:43:04,250
Por supuesto que sí.
908
00:43:04,284 --> 00:43:05,752
Es difícil imaginar volar sin poner
909
00:43:05,785 --> 00:43:07,220
Mis zapatos en una tina primero.
910
00:43:07,253 --> 00:43:08,688
En efecto.
911
00:43:08,722 --> 00:43:09,422
BEATRIX: Hola, Edwin.
912
00:43:09,456 --> 00:43:11,124
Su Alteza.
913
00:43:11,157 --> 00:43:13,426
Ah, esto no se puede hacer.
914
00:43:13,460 --> 00:43:15,395
Quizás esto te parezca un poco más apropiado.
915
00:43:16,763 --> 00:43:18,264
Eso parece demasiado para viajar.
916
00:43:18,298 --> 00:43:20,200
Y el jet androviano nos espera.
917
00:43:20,233 --> 00:43:22,402
¿Crees que es tan elegante como vemos en las revistas?
918
00:43:22,435 --> 00:43:23,803
Me encanta la comida gratis.
919
00:43:23,837 --> 00:43:25,271
Disponemos de todas las comodidades a bordo.
920
00:43:25,305 --> 00:43:27,774
Servicio de comida, champán frío y televisión a bordo.
921
00:43:27,807 --> 00:43:30,877
De hecho, Su Alteza ha pedido que proyectemos su película favorita.
922
00:43:30,910 --> 00:43:33,680
Esta noche, El gran Lebowski
923
00:43:34,447 --> 00:43:36,883
Eso sigue.
924
00:43:36,916 --> 00:43:40,420
El tipo se mantiene firme.
925
00:43:40,453 --> 00:43:42,722
De hecho, lo hace.
926
00:43:46,493 --> 00:43:48,461
Solo danos tu mejor sonrisa, Alteza,
927
00:43:48,495 --> 00:43:51,297
y salir corriendo hacia la furgoneta.
928
00:43:51,331 --> 00:43:52,098
Vamos.
929
00:43:52,132 --> 00:43:53,767
Sí, muy bien.
930
00:43:53,800 --> 00:43:54,434
Muy bien.
931
00:43:59,406 --> 00:44:00,373
Hola.
932
00:44:00,407 --> 00:44:01,174
Hola.
933
00:44:01,207 --> 00:44:02,809
Señorita Hargraves, venga.
934
00:44:07,380 --> 00:44:10,183
Quiero ser el rey de todo.
935
00:44:10,216 --> 00:44:15,388
Quiero pasar un buen rato, un buen rato.
936
00:44:15,422 --> 00:44:16,956
Así que dámelo
937
00:44:16,990 --> 00:44:17,957
Dámelo Dámelo
938
00:44:17,991 --> 00:44:19,025
Dámelo
939
00:44:19,059 --> 00:44:21,928
Oh, oh, el rey de todo.
940
00:44:21,961 --> 00:44:24,464
Quiero pasar un buen rato, un buen rato.
941
00:44:24,497 --> 00:44:25,465
Dámelo
942
00:44:25,498 --> 00:44:26,332
Dámelo
943
00:44:26,366 --> 00:44:29,936
Dámelo
944
00:44:29,969 --> 00:44:31,738
Guau
945
00:44:31,771 --> 00:44:32,872
Lo quieres y lo tienes
946
00:44:32,906 --> 00:44:34,908
Fresco.
947
00:44:39,245 --> 00:44:43,316
Majestades, ¿puedo presentarles a mi prometida?
948
00:44:43,350 --> 00:44:50,223
Princesa Beatriz Ileana Halston Von Lindmore Eugard de Vostieri.
949
00:44:50,256 --> 00:44:52,992
Y, Princesa, permíteme presentarte a la familia real de Androvia.
950
00:44:53,026 --> 00:44:58,231
Mi padre, el rey Richmond, y mi madre, la reina Leupinia.
951
00:44:58,264 --> 00:45:00,133
Es un placer conocerte.
952
00:45:00,166 --> 00:45:02,435
Eres bastante más alto que el otro.
953
00:45:02,469 --> 00:45:04,537
Sí, Su Majestad.
954
00:45:04,571 --> 00:45:06,139
Me disculpo por ello.
955
00:45:16,816 --> 00:45:18,084
Oh, eso está bien.
956
00:45:18,118 --> 00:45:19,352
No es necesario que desempaques por mí.
957
00:45:24,324 --> 00:45:26,926
Ok, por favor proceda.
958
00:45:31,264 --> 00:45:33,333
¿Sabes? Hay una señora muy simpática desempacando.
959
00:45:33,366 --> 00:45:35,168
Mi ropa interior con aroma a lavanda.
960
00:45:35,201 --> 00:45:36,436
Cajón de papel de seda.
961
00:45:36,469 --> 00:45:38,304
Pensé que sólo nos quedaríamos una noche.
962
00:45:38,338 --> 00:45:40,206
Bueno, se supone que mañana haremos un recorrido por el castillo de Elora.
963
00:45:46,079 --> 00:45:49,516
Su Alteza, la señorita Hargraves, en un esfuerzo
964
00:45:49,549 --> 00:45:52,986
Para conquistar a los androvianos, hemos planeado una sesión de fotos de una hora.
965
00:45:53,019 --> 00:45:53,920
A partir de ahora.
966
00:45:53,953 --> 00:45:55,522
Será muy sencillo.
967
00:45:55,555 --> 00:45:58,525
Tú y el príncipe saldréis por la entrada principal del palacio,
968
00:45:58,558 --> 00:46:01,561
Bajar los escalones y saludar a un grupo selecto.
969
00:46:01,594 --> 00:46:03,396
de lugareños y fotógrafos, que estarán
970
00:46:03,430 --> 00:46:05,565
se reunieron fuera de la puerta.
971
00:46:05,598 --> 00:46:08,034
Luego regresarás al palacio.
972
00:46:08,068 --> 00:46:09,302
Así de fácil.
973
00:46:09,336 --> 00:46:10,904
¿Tal vez deberíamos salir por la puerta?
974
00:46:10,937 --> 00:46:12,238
¿Y saludarlos personalmente?
975
00:46:12,272 --> 00:46:13,573
Bondad, no.
976
00:46:13,606 --> 00:46:15,408
Sólo queremos que te vean.
977
00:46:15,442 --> 00:46:19,979
Lo hemos cronometrado para que el sol sea perfecto para tu ángulo.
978
00:46:20,013 --> 00:46:21,181
anglos.
979
00:46:21,214 --> 00:46:23,183
Pero no se permiten selfies y habrá
980
00:46:23,216 --> 00:46:25,318
Allí no hay fotógrafos sensacionalistas.
981
00:46:25,352 --> 00:46:30,090
Usarás esto, y este será el vestido que usarás.
982
00:46:30,123 --> 00:46:33,360
Eso parece un poco largo.
983
00:46:33,393 --> 00:46:35,328
No habrá tiempo para un dobladillo apropiado.
984
00:46:35,362 --> 00:46:37,464
Haremos que una costurera haga un par de puntadas.
985
00:46:37,497 --> 00:46:40,533
y esperar lo mejor, ¿de acuerdo?
986
00:46:43,470 --> 00:46:44,537
Vaya.
987
00:46:44,571 --> 00:46:47,207
Es como el hada madrina de Cenicienta.
988
00:46:47,240 --> 00:46:50,610
Si no le gustaba Cenicienta en lo más mínimo.
989
00:47:21,474 --> 00:47:23,643
Es como volver a tener 13 años.
990
00:47:23,677 --> 00:47:26,546
Excepto que esta vez soy un meme que durará para siempre.
991
00:47:26,579 --> 00:47:29,616
Oye, ¿qué les decimos a nuestras chicas?
992
00:47:29,649 --> 00:47:34,087
Eres el autor de tu propia historia.
993
00:47:34,120 --> 00:47:35,989
No dejes que otros controlen tu narrativa.
994
00:47:36,723 --> 00:47:38,958
Lo lamento.
995
00:47:38,992 --> 00:47:41,494
Tengo jet lag y no esperaba acompañarte.
996
00:47:41,528 --> 00:47:43,596
Con la realeza es tan agotador.
997
00:47:43,630 --> 00:47:46,199
Además, esa cama ahí me está llamando.
998
00:47:46,232 --> 00:47:50,103
¿Sabías que esas sábanas están cosidas a mano por monjas italianas?
999
00:47:50,136 --> 00:47:52,272
¿Quiénes son seleccionados por sus pequeñas manos?
1000
00:47:52,305 --> 00:47:53,440
Lo busqué.
1001
00:47:53,473 --> 00:47:55,108
Bueno, ve a dormir un poco.
1002
00:47:55,141 --> 00:47:57,310
Y recuerda, nos reiremos de esto por la mañana.
1003
00:47:57,344 --> 00:47:58,978
BEATRIX: Bueno, eso espero. Buenas noches.
1004
00:47:59,012 --> 00:47:59,612
Noche, noche.
1005
00:48:49,662 --> 00:48:51,364
¿Puedo ayudarte en algo muchacha?
1006
00:48:51,398 --> 00:48:53,333
Simplemente, no se supone que tengamos visitas.
1007
00:48:53,366 --> 00:48:55,035
A estas alturas de la cocina.
1008
00:48:55,068 --> 00:48:56,636
Perdón por molestar.
1009
00:48:56,670 --> 00:48:58,338
No pude dormir y pensé que tal vez una taza de té de manzanilla.
1010
00:48:58,371 --> 00:48:59,773
Podría ayudar.
1011
00:48:59,806 --> 00:49:01,374
Ah, debes ser el amigo americano de la princesa.
1012
00:49:01,408 --> 00:49:02,742
Podrías simplemente haber llamado para solicitarlo.
1013
00:49:02,776 --> 00:49:07,080
En realidad soy la princesa amiga del americano.
1014
00:49:08,448 --> 00:49:11,117
No la reconocí, Su Alteza.
1015
00:49:11,151 --> 00:49:13,720
Bueno, debes haberte perdido la última historia de Internet de hoy.
1016
00:49:13,753 --> 00:49:16,089
No te preocupes por esas fotos.
1017
00:49:16,122 --> 00:49:18,191
Vamos.
1018
00:49:18,224 --> 00:49:19,359
Oh, estás de suerte.
1019
00:49:19,392 --> 00:49:20,527
La tetera todavía está caliente.
1020
00:49:24,631 --> 00:49:25,832
Gracias.
1021
00:49:25,865 --> 00:49:29,769
¿Sabes? Cuando me casé con Humphrey, no comí durante días.
1022
00:49:29,803 --> 00:49:32,505
Y cuando los sacerdotes nos estaban dando nuestros votos,
1023
00:49:32,539 --> 00:49:34,341
Me desmayo hasta quedar muerto.
1024
00:49:34,374 --> 00:49:37,110
Vulgata sobre encías directamente desde el altar.
1025
00:49:37,143 --> 00:49:41,514
Humphrey no pudo encontrar mi mitad superior debido a todo el tul.
1026
00:49:41,548 --> 00:49:43,817
Pero cuando la recepción estaba en pleno apogeo, incluso
1027
00:49:43,850 --> 00:49:45,618
Me reí de ello.
1028
00:49:45,652 --> 00:49:48,254
Y creo que es bueno para la gente.
1029
00:49:48,288 --> 00:49:50,623
Para ver que la realeza también es humana.
1030
00:49:50,657 --> 00:49:52,258
Si alguien me pregunta mi opinión.
1031
00:49:53,660 --> 00:49:54,461
Oh, lo siento.
1032
00:49:57,564 --> 00:50:00,467
¿En qué puedo ayudarle, Su Alteza?
1033
00:50:00,500 --> 00:50:01,568
Inmediatamente, Su Alteza.
1034
00:50:01,601 --> 00:50:04,671
La tetera acaba de hervir.
1035
00:50:04,704 --> 00:50:06,773
¿Me permitirías tomarlo?
1036
00:50:06,806 --> 00:50:10,076
No podemos tener una princesa andando por ahí como si fuera una criada de cocina.
1037
00:50:10,110 --> 00:50:11,277
Oh, a nadie le importará.
1038
00:50:11,311 --> 00:50:15,415
Y yo soy su prometida, después de todo.
1039
00:50:15,448 --> 00:50:17,150
Bueno, en contra de mi mejor juicio,
1040
00:50:17,183 --> 00:50:18,852
Supongo que no podría hacer daño.
1041
00:50:21,621 --> 00:50:22,455
Ingresar.
1042
00:50:28,795 --> 00:50:30,363
Gracias.
1043
00:50:30,397 --> 00:50:33,633
Puedes dejar mi té en la mesa auxiliar allí.
1044
00:50:33,667 --> 00:50:36,836
Por supuesto, Su Alteza.
1045
00:50:36,870 --> 00:50:38,705
¿Qué... qué estás haciendo en mi habitación?
1046
00:50:38,738 --> 00:50:40,740
¿Qué, entonces está bien para tu empleada de cocina?
1047
00:50:40,774 --> 00:50:43,143
¿Verte en pijama y no a tu propia prometida?
1048
00:50:43,176 --> 00:50:45,145
No, es sólo que me asustaste.
1049
00:50:45,178 --> 00:50:47,313
No te esperaba.
1050
00:50:47,347 --> 00:50:49,315
¿Por qué me traes mi té?
1051
00:50:49,349 --> 00:50:52,185
Bueno, yo tampoco pude dormir, así que me impuse...
1052
00:50:52,218 --> 00:50:53,319
Yo mismo en su personal de cocina.
1053
00:50:54,688 --> 00:50:56,456
Entonces lograste subir las escaleras.
1054
00:50:56,489 --> 00:50:57,691
¿Todo bien sin caerse?
1055
00:51:01,227 --> 00:51:03,263
¿Por qué no pudiste dormir?
1056
00:51:03,296 --> 00:51:05,865
Sólo estoy tratando de quitarme de la cabeza la sospecha latente de que...
1057
00:51:05,899 --> 00:51:08,168
responsabilidad de reducir la escalada de la situación
1058
00:51:08,201 --> 00:51:11,871
Parece haber caído enteramente sobre nuestros hombros.
1059
00:51:11,905 --> 00:51:13,273
Lo sé.
1060
00:51:13,306 --> 00:51:14,574
Bueno, hay un libro que te puedo dar.
1061
00:51:14,607 --> 00:51:17,877
llamadas Economías de Conflicto, lo que podría explicar por qué.
1062
00:51:17,911 --> 00:51:19,779
He leído ese libro.
1063
00:51:19,813 --> 00:51:22,148
Sí, pensé que era bastante bueno.
1064
00:51:22,182 --> 00:51:24,484
No me dijiste por qué no dormías.
1065
00:51:24,517 --> 00:51:25,885
Estoy haciendo un desastre de cosas.
1066
00:51:25,919 --> 00:51:27,620
No, no lo eres.
1067
00:51:27,654 --> 00:51:32,459
Así ha sido siempre para mí, siempre un poco extraño.
1068
00:51:32,492 --> 00:51:35,228
Estoy tratando de ser mejor.
1069
00:51:35,261 --> 00:51:37,464
Menos como soy naturalmente.
1070
00:51:37,497 --> 00:51:39,366
Desearía que no lo hicieras.
1071
00:51:39,399 --> 00:51:41,434
Me gustas tal como eres.
1072
00:51:41,468 --> 00:51:45,171
Deberías dar una clase sobre autenticidad en la escuela de princesas.
1073
00:51:45,205 --> 00:51:47,240
Te ríes, pero eso es parte del liderazgo.
1074
00:51:47,273 --> 00:51:49,209
programa en mi fundación.
1075
00:51:49,242 --> 00:51:50,377
Sí, he oído hablar de eso.
1076
00:51:50,410 --> 00:51:51,745
Las chicas en STEM, ¿no?
1077
00:51:51,778 --> 00:51:52,379
Mmmmm.
1078
00:51:52,412 --> 00:51:53,913
DESMOND: Cuéntamelo.
1079
00:51:53,947 --> 00:51:56,816
Está bien, Su Alteza.
1080
00:51:56,850 --> 00:52:02,889
Pero recuerda, tú preguntaste.
1081
00:52:02,922 --> 00:52:06,760
Consideremos, por favor, los mensajes que enviamos a nuestros hijos.
1082
00:52:06,793 --> 00:52:09,529
A lo largo de la historia, sólo la mitad de la población
1083
00:52:09,562 --> 00:52:12,432
alguna vez ha sido invitado a la aventura, a explorar y
1084
00:52:12,465 --> 00:52:15,235
participar en el mundo, la mitad del tiempo activamente
1085
00:52:15,268 --> 00:52:16,670
creando problemas a su paso.
1086
00:52:16,703 --> 00:52:18,838
¿Te refieres a hombres como nuestros abuelos?
1087
00:52:18,872 --> 00:52:20,807
Precisamente.
1088
00:52:20,840 --> 00:52:24,778
Ahora pensemos en las historias que les contamos a nuestras niñas.
1089
00:52:24,811 --> 00:52:27,247
Por lo general, se trata de una princesa engañada.
1090
00:52:27,280 --> 00:52:28,815
obligada a casarse con un príncipe aburrido.
1091
00:52:28,848 --> 00:52:32,919
No estoy seguro de cómo me siento acerca de esa descripción.
1092
00:52:32,952 --> 00:52:38,658
Lo que quiero decir es que la historia generalmente termina con su matrimonio.
1093
00:52:38,692 --> 00:52:40,627
Nunca más se hablará de ello.
1094
00:52:40,660 --> 00:52:43,897
Pero ¿qué pasaría si la princesa estuviera dispuesta a pensar no sólo
1095
00:52:43,930 --> 00:52:46,399
sobre su ventajoso matrimonio, pero
1096
00:52:46,433 --> 00:52:50,704
¿Los problemas que enfrenta su sociedad y sus posibles soluciones?
1097
00:52:50,737 --> 00:52:52,939
La princesa es metafórica en nuestro caso, por supuesto.
1098
00:52:52,972 --> 00:52:54,341
En el caso de Chloe.
1099
00:52:54,374 --> 00:52:56,409
Sí.
1100
00:52:56,443 --> 00:52:59,879
Así que lo abrimos a cualquier chica que tuviera ganas de hacerlo.
1101
00:52:59,913 --> 00:53:02,315
Les dimos la oportunidad, el acceso,
1102
00:53:02,349 --> 00:53:06,252
las herramientas para que podamos replantear la narrativa para el futuro.
1103
00:53:06,286 --> 00:53:07,287
Interesante.
1104
00:53:07,320 --> 00:53:08,621
¿Bien?
1105
00:53:08,655 --> 00:53:10,457
Espera, ¿qué parte?
1106
00:53:10,490 --> 00:53:12,926
La parte donde tú, una verdadera princesa,
1107
00:53:12,959 --> 00:53:14,861
se vieron obligadas a casarse con un príncipe, porque eso es
1108
00:53:14,894 --> 00:53:17,030
¿Qué hacen las princesas cuando se enfrentan a problemas?
1109
00:53:17,063 --> 00:53:20,367
en sus sociedades.
1110
00:53:20,400 --> 00:53:24,504
Excepto que este príncipe no es muy aburrido.
1111
00:53:43,556 --> 00:53:45,725
¿Listo para esto?
1112
00:54:26,900 --> 00:54:28,968
¿Todo bien?
1113
00:54:29,002 --> 00:54:30,570
Sólo estoy haciendo lo que me sugeriste
1114
00:54:30,603 --> 00:54:32,505
y ser auténticamente yo mismo.
1115
00:54:36,443 --> 00:54:37,711
Hola.
1116
00:54:37,744 --> 00:54:38,812
- Hola. - Hola.
1117
00:54:38,845 --> 00:54:39,612
Hola.
1118
00:54:39,646 --> 00:54:40,714
Gracias por venir.
1119
00:54:40,747 --> 00:54:41,881
Encantado de conocerte.
1120
00:54:41,915 --> 00:54:43,350
Princesa, ¿puedo tomarme una selfie por favor?
1121
00:54:43,383 --> 00:54:44,818
Oh, por supuesto que sí.
1122
00:54:44,851 --> 00:54:45,852
¿Deberíamos tomarnos un selfie?
1123
00:54:45,885 --> 00:54:48,988
Oh sí.
1124
00:54:49,022 --> 00:54:50,657
Gracias.
1125
00:54:50,690 --> 00:54:51,825
De nada.
1126
00:54:57,497 --> 00:54:58,665
Hola.
1127
00:54:58,698 --> 00:55:01,134
Muchas gracias.
1128
00:55:01,167 --> 00:55:02,102
Oh, eso es hermoso.
1129
00:55:05,538 --> 00:55:08,408
Su Alteza, los Vostieris han llegado temprano.
1130
00:55:08,441 --> 00:55:10,610
Ya hay algunos rumores sobre qué familia
1131
00:55:10,643 --> 00:55:12,045
Consigue la habitación con el sol, así que tú también puedes.
1132
00:55:12,078 --> 00:55:14,147
Y la princesa por favor regresa al castillo.
1133
00:55:14,180 --> 00:55:15,448
¿Antes de que las cosas empeoren?
1134
00:55:15,482 --> 00:55:16,149
Está bien.
1135
00:55:16,182 --> 00:55:17,450
Adios a todos.
1136
00:55:17,484 --> 00:55:18,118
Gracias.
1137
00:55:29,629 --> 00:55:30,430
Mira, lo lograste.
1138
00:55:36,636 --> 00:55:37,737
¿Listo para conocer a mi familia?
1139
00:55:37,771 --> 00:55:38,705
No puedo esperar.
1140
00:55:38,738 --> 00:55:40,407
No te emociones demasiado
1141
00:55:40,440 --> 00:55:41,608
MADRE: Ma cherie. - Hola.
1142
00:55:41,641 --> 00:55:42,509
Bea.
1143
00:55:42,542 --> 00:55:44,010
Estás aquí.
1144
00:55:44,044 --> 00:55:46,613
Bueno, estoy muy feliz de finalmente verte, mi amor.
1145
00:55:46,646 --> 00:55:48,682
Tenía miedo de esos horribles androvianos.
1146
00:55:48,715 --> 00:55:50,750
te habían tomado como rehén y te estaban manteniendo
1147
00:55:50,784 --> 00:55:53,486
De tu querida familia.
1148
00:55:53,520 --> 00:55:56,589
Cariño, ¿qué has estado haciendo con tu cabello?
1149
00:55:56,623 --> 00:55:57,857
Me encanta.
1150
00:55:57,891 --> 00:55:59,993
Oh, bueno, no es tan perfecto como
1151
00:56:00,026 --> 00:56:00,627
Detener.
1152
00:56:00,660 --> 00:56:02,462
Ni siquiera me hagas empezar.
1153
00:56:02,495 --> 00:56:04,164
Soy un desastre.
1154
00:56:05,932 --> 00:56:07,934
Pero permítanme presentarles a mi esposo.
1155
00:56:13,707 --> 00:56:14,574
Debes ser--
1156
00:56:14,607 --> 00:56:15,508
Soy.
1157
00:56:15,542 --> 00:56:16,843
El fontanero, sí.
1158
00:56:16,876 --> 00:56:18,645
Pero puedes llamarme Cody.
1159
00:56:18,678 --> 00:56:20,180
Estaba deseando conocerte.
1160
00:56:20,213 --> 00:56:22,749
Solo tengo dos hermanos, así que será una alegría.
1161
00:56:22,782 --> 00:56:24,150
Yo tenerte como hermana.
1162
00:56:24,184 --> 00:56:25,752
¡Qué bonito!
1163
00:56:25,785 --> 00:56:27,887
Permítanme presentarles a la señorita Chloe Hargraves, mi amiga.
1164
00:56:27,921 --> 00:56:29,589
y socio fundador.
1165
00:56:29,622 --> 00:56:31,925
Es un placer estar acompañado por otro plebeyo.
1166
00:56:31,958 --> 00:56:35,862
Deberíamos formar una alianza, tú y yo, ¿no?
1167
00:56:35,895 --> 00:56:38,064
Ahora lo entiendo.
1168
00:56:55,949 --> 00:56:59,786
¡Qué sorpresa fue cuando me enteré de su llegada anticipada!
1169
00:56:59,819 --> 00:57:01,254
aquí.
1170
00:57:01,287 --> 00:57:02,789
Estoy seguro de que sabes lo que es desear de repente...
1171
00:57:02,822 --> 00:57:05,191
El aire fresco de las montañas, especialmente
1172
00:57:05,225 --> 00:57:09,262
porque vuestra capital es un puerto marítimo y huele mucho a pescado.
1173
00:57:09,295 --> 00:57:12,999
A diferencia de tu capital, que huele a queso viejo y
1174
00:57:13,033 --> 00:57:14,200
decepción.
1175
00:57:14,234 --> 00:57:16,836
Majestades, ¿podemos invitarlos?
1176
00:57:16,870 --> 00:57:18,905
¿Para pasar al comedor?
1177
00:57:18,938 --> 00:57:20,640
Oh, está bien.
1178
00:57:20,674 --> 00:57:23,176
¿Oler?
1179
00:57:23,209 --> 00:57:25,745
Príncipe Desmond, ¿algún comentario sobre su segundo compromiso?
1180
00:57:25,779 --> 00:57:28,581
¿en dos meses?
1181
00:57:28,615 --> 00:57:31,718
Sólo decir que estoy completamente encantado con las circunstancias.
1182
00:57:31,751 --> 00:57:33,753
que nos han unido a la Princesa Beatriz y a mí.
1183
00:57:33,787 --> 00:57:36,823
Y, Princesa Beatriz, ¿algún comentario sobre el hecho?
1184
00:57:36,856 --> 00:57:40,760
¿Que sus índices de aprobación en Androvia han subido un 73%?
1185
00:57:40,794 --> 00:57:41,628
¿Lo tiene?
1186
00:57:44,230 --> 00:57:46,966
Me temo que las cosas han estado bastante patas arriba últimamente,
1187
00:57:47,000 --> 00:57:48,868
Así que no estaba al tanto.
1188
00:57:48,902 --> 00:57:50,737
EDWIN: Su Alteza.
1189
00:57:56,309 --> 00:57:59,813
REPORTEROS: Princesa Princesa.
1190
00:57:59,846 --> 00:58:01,881
Princesa Coralina, ¿estás decepcionada del todo?
1191
00:58:01,915 --> 00:58:05,151
¿Estás sacrificando el hecho de convertirte en reina al casarte con una plebeya?
1192
00:58:05,185 --> 00:58:09,789
Bueno, el amor verdadero nunca es un sacrificio.
1193
00:58:09,823 --> 00:58:10,657
REPORTEROS: Ah.
1194
00:58:18,832 --> 00:58:20,033
Disculpe.
1195
00:58:20,066 --> 00:58:21,067
¿Es usted miembro de alguna de las familias?
1196
00:58:21,101 --> 00:58:22,302
No, soy Chloe.
1197
00:58:22,335 --> 00:58:23,203
Soy la mejor amiga de la novia.
1198
00:58:23,236 --> 00:58:25,171
Envuélvelo.
1199
00:58:25,205 --> 00:58:28,808
La señorita Hargraves, a riesgo de parecer caballerosa,
1200
00:58:28,842 --> 00:58:31,177
¿Puedo acompañarte adentro?
1201
00:58:31,211 --> 00:58:33,847
¿Esto iniciará un rumor de que estamos saliendo?
1202
00:58:33,880 --> 00:58:34,781
Dios nos libre.
1203
00:58:44,958 --> 00:58:46,726
¿Lo escuchaste?
1204
00:58:46,760 --> 00:58:51,197
El descaro, dando a entender que simplemente porque nuestra hermosa capital
1205
00:58:51,231 --> 00:58:55,802
También es un puerto marítimo que huele a pescado.
1206
00:58:55,835 --> 00:58:57,804
Absurdo.
1207
00:58:57,837 --> 00:58:59,339
Por supuesto, querida.
1208
00:58:59,372 --> 00:59:03,009
Pero de nuevo, no te alejes tanto del palacio,
1209
00:59:03,043 --> 00:59:05,879
pero a veces salgo y hago mi trabajo de caridad,
1210
00:59:05,912 --> 00:59:09,916
Y me atrevo a decir que los muelles del otro lado del puerto, bueno,
1211
00:59:09,949 --> 00:59:15,088
Tienen cierta calidad aromática.
1212
00:59:15,121 --> 00:59:16,956
Oh, cariño.
1213
00:59:16,990 --> 00:59:20,026
No dejes de probar el Brie.
1214
00:59:20,060 --> 00:59:22,262
Es exquisito.
1215
00:59:25,198 --> 00:59:26,299
Guau.
1216
00:59:26,332 --> 00:59:30,370
Queso vostieriano.
1217
00:59:30,403 --> 00:59:33,973
Algunos de los mejores del mundo.
1218
00:59:34,007 --> 00:59:35,108
Míralo ahí abajo.
1219
00:59:35,141 --> 00:59:37,243
Tan presumido.
1220
00:59:37,277 --> 00:59:39,713
Queso y decepción.
1221
00:59:39,746 --> 00:59:42,248
Él es quien sabe a qué huele la decepción.
1222
00:59:42,282 --> 00:59:43,750
Cariño, con toda tu inquietud,
1223
00:59:43,783 --> 00:59:45,752
Estas dejando que tu ceviche se enfríe.
1224
00:59:45,785 --> 00:59:48,254
El ceviche siempre está frío, mamá.
1225
00:59:48,288 --> 00:59:49,389
Tienes razón.
1226
00:59:49,422 --> 00:59:51,057
¿A cuál me refiero?
1227
00:59:51,091 --> 00:59:53,126
Oh, no lo sé ahora mismo, pero realmente debes probarlo.
1228
00:59:53,159 --> 00:59:55,662
Es bastante delicioso.
1229
00:59:55,695 --> 01:00:02,035
Espero que después de la boda podamos comer más mariscos androvianos.
1230
01:00:02,068 --> 01:00:05,405
¿Cómo se está adaptando usted al regreso a la vida pública?
1231
01:00:05,438 --> 01:00:09,142
¿Sabes? Quizás pueda identificarme contigo en un pequeño nivel.
1232
01:00:09,175 --> 01:00:11,878
Hasta que me casé con tu hermana, a menos que el agua
1233
01:00:11,911 --> 01:00:16,282
Estaba saliendo agua de un grifo y a nadie le importaba lo que hacía.
1234
01:00:16,316 --> 01:00:18,385
Debo decir que ha sido bastante desorientador.
1235
01:00:18,418 --> 01:00:20,086
No estoy acostumbrado a que me mimen.
1236
01:00:20,120 --> 01:00:22,055
Es todo este pinchazo y empuje.
1237
01:00:22,088 --> 01:00:23,390
y centrarme en mi apariencia, que
1238
01:00:23,423 --> 01:00:25,058
Cuesta acostumbrarse.
1239
01:00:25,091 --> 01:00:26,760
Bueno, quizá pueda simpatizar.
1240
01:00:26,793 --> 01:00:31,231
A mí también me ha resultado un poco inquietante.
1241
01:00:31,264 --> 01:00:34,000
El trabajo que hago es con mis manos, no con mi cara.
1242
01:00:34,034 --> 01:00:35,068
¿Por qué debería esto importar?
1243
01:00:35,101 --> 01:00:36,736
Oh, eso importa.
1244
01:00:36,770 --> 01:00:38,371
¿Bien?
1245
01:00:49,416 --> 01:00:51,751
Supongo que la cena salió tan bien como se esperaba.
1246
01:00:51,785 --> 01:00:54,320
Al menos nadie tiró nada.
1247
01:00:54,354 --> 01:00:55,889
Pequeñas bendiciones, ¿verdad?
1248
01:00:55,922 --> 01:00:57,957
Sólo espero que la boda salga tan bien.
1249
01:00:57,991 --> 01:01:00,326
Va a.
1250
01:01:00,360 --> 01:01:03,997
Oh, niña, siempre me ganas en este juego.
1251
01:01:04,030 --> 01:01:05,432
Ni siquiera sé por qué lo intento.
1252
01:01:05,465 --> 01:01:06,933
Aquí, simplemente toma toda la baraja.
1253
01:01:06,966 --> 01:01:08,168
Tómalo.
1254
01:01:08,201 --> 01:01:10,103
Voy a ir a acechar a Cody en Instagram.
1255
01:01:10,136 --> 01:01:11,237
A ver si tiene hermanos.
1256
01:01:11,271 --> 01:01:13,139
Buena suerte.
1257
01:01:13,173 --> 01:01:14,140
Buenas noches.
1258
01:01:14,174 --> 01:01:14,974
Noche.
1259
01:02:21,908 --> 01:02:24,544
Tenemos que acabar con estas citas nocturnas.
1260
01:02:24,577 --> 01:02:26,012
o de lo contrario la gente empezará a hablar,
1261
01:02:26,046 --> 01:02:28,114
y luego tendremos que casarnos.
1262
01:02:28,148 --> 01:02:29,182
¿Te lo imaginas?
1263
01:02:32,218 --> 01:02:33,420
Quiero mostrarte algo.
1264
01:02:35,355 --> 01:02:39,325
Ya sabes, no quiero alarmarte, pero cuando era niño,
1265
01:02:39,359 --> 01:02:41,561
Escuché una historia de que esta torre estaba embrujada.
1266
01:02:41,594 --> 01:02:44,564
Por mi tatarabuela,
1267
01:02:44,597 --> 01:02:48,168
Gertrudis, que murió aquí antes que entregárselo a vuestra suerte,
1268
01:02:48,201 --> 01:02:49,602
Más fuerte.
1269
01:02:49,636 --> 01:02:51,404
Bueno, me dijeron que el fantasma era un primo lejano que...
1270
01:02:51,438 --> 01:02:53,406
murió defendiéndolo de los androvianos.
1271
01:02:56,142 --> 01:02:59,579
¿No creerás que tal vez nuestra educación estuvo sesgada?
1272
01:02:59,612 --> 01:03:02,315
de tal manera que se pinte bajo una luz más favorable
1273
01:03:02,349 --> 01:03:03,917
Nuestras respectivas familias, ¿y tú?
1274
01:03:03,950 --> 01:03:04,851
¿Qué?
1275
01:03:04,884 --> 01:03:06,519
¿Estás insinuando que no fue del todo?
1276
01:03:06,553 --> 01:03:08,321
Es cierto cuando me dijeron que los Vostieris básicamente
1277
01:03:08,355 --> 01:03:10,056
¿Civilización inventada?
1278
01:03:10,090 --> 01:03:10,890
Sólo especulando.
1279
01:03:13,326 --> 01:03:15,095
¿Escuchaste eso?
1280
01:03:15,128 --> 01:03:16,229
¿A dónde me llevas?
1281
01:03:19,466 --> 01:03:21,935
Ya verás.
1282
01:03:21,968 --> 01:03:23,970
Sí, no, pero ¿dónde en realidad?
1283
01:03:31,945 --> 01:03:35,915
Esto es lo que quería mostrarles.
1284
01:03:38,918 --> 01:03:40,553
DESMOND: Vaya. ¿Cómo lo supiste?
1285
01:03:40,587 --> 01:03:42,122
Bueno, por un tiempo, cuando era niña, yo...
1286
01:03:42,155 --> 01:03:46,026
se obsesionaría con los esquemas de todos los castillos,
1287
01:03:46,059 --> 01:03:48,261
seguro de que encontraría un pasaje secreto
1288
01:03:48,294 --> 01:03:49,629
conduciendo a un tesoro escondido.
1289
01:03:49,662 --> 01:03:51,598
Desafortunadamente, nunca pensé en mirar
1290
01:03:51,631 --> 01:03:52,999
para una bolera escondida.
1291
01:04:02,542 --> 01:04:05,412
Quien sabe lo que veremos.
1292
01:04:05,445 --> 01:04:10,316
Pero una vez me dijiste que querías estudiar astronomía.
1293
01:04:10,350 --> 01:04:13,953
Espera, estamos a principios de agosto.
1294
01:04:13,987 --> 01:04:16,122
¿Me trajiste aquí para ver las perseidas?
1295
01:04:16,156 --> 01:04:19,259
Se supone que esta noche la lluvia de meteoritos alcanzará su punto máximo.
1296
01:04:19,292 --> 01:04:21,394
Brillante.
1297
01:04:21,428 --> 01:04:22,328
Brillante.
1298
01:04:27,500 --> 01:04:28,301
Hay uno.
1299
01:04:31,538 --> 01:04:34,541
Mira, hay otro.
1300
01:04:34,574 --> 01:04:36,276
No puedo decir si solo me estás complaciendo
1301
01:04:36,309 --> 01:04:39,145
o realmente te emocionas cada vez que ves otro.
1302
01:04:39,179 --> 01:04:41,481
Seguramente has visto estrellas fugaces alguna vez.
1303
01:04:41,514 --> 01:04:43,283
Por supuesto que sí.
1304
01:04:43,316 --> 01:04:46,986
Pero no importa si has visto 100.000 de ellos.
1305
01:04:47,020 --> 01:04:48,421
No quiere decir que cada uno no pueda
1306
01:04:48,455 --> 01:04:49,589
tiene su propia belleza única.
1307
01:04:55,628 --> 01:04:58,998
Imagino que así es estar enamorado.
1308
01:04:59,032 --> 01:05:01,401
No importa si has estado con alguien durante años.
1309
01:05:01,434 --> 01:05:03,636
Tu corazón todavía se salta un latido cada vez
1310
01:05:03,670 --> 01:05:05,538
hora en que entran en la habitación.
1311
01:05:05,572 --> 01:05:07,540
¿Imaginar?
1312
01:05:07,574 --> 01:05:10,276
Lo dices como si nunca hubieras estado enamorado antes.
1313
01:05:10,310 --> 01:05:13,580
Supongo que no.
1314
01:05:13,613 --> 01:05:15,315
No precisamente.
1315
01:05:15,348 --> 01:05:18,018
Bueno, por supuesto, hubo uno o dos encaprichamientos.
1316
01:05:18,051 --> 01:05:22,222
en la universidad, pero el compromiso--
1317
01:05:22,255 --> 01:05:24,257
Estuve comprometida con tu hermana antes de...
1318
01:05:24,290 --> 01:05:26,326
Incluso sabía lo que era un flechazo.
1319
01:05:35,435 --> 01:05:39,673
En realidad lamento mucho que eso no haya funcionado.
1320
01:05:39,706 --> 01:05:43,209
También lamento mucho que hayas tenido que conformarte con la de repuesto.
1321
01:05:43,243 --> 01:05:47,013
Mi hermana ciertamente nunca tropezaría con su dobladillo.
1322
01:05:47,047 --> 01:05:49,315
De hecho, es mucho más adecuada.
1323
01:05:49,349 --> 01:05:52,018
a todo el boato requerido que yo.
1324
01:05:52,052 --> 01:05:53,720
No puedo decir que estoy decepcionado.
1325
01:06:00,326 --> 01:06:02,195
Tampoco creo que tu hermana lo haga jamás.
1326
01:06:02,228 --> 01:06:04,798
¿Recuerdas algún comentario casual sobre astronomía?
1327
01:06:04,831 --> 01:06:07,434
Llévame a este tejado para ver esto.
1328
01:06:15,742 --> 01:06:17,010
Mira ese.
1329
01:06:39,165 --> 01:06:39,799
Desmond.
1330
01:06:39,833 --> 01:06:40,734
Desmond, despierta.
1331
01:06:40,767 --> 01:06:42,202
Sólo cinco minutos más.
1332
01:06:42,235 --> 01:06:44,104
Este es el sueño más placentero que he tenido en semanas.
1333
01:06:44,137 --> 01:06:45,605
Conociendo a Edwin, probablemente ya esté...
1334
01:06:45,638 --> 01:06:48,174
Alerté a las autoridades. Te he hecho algo nefasto.
1335
01:06:48,208 --> 01:06:49,676
Esperemos que nadie se haya dado cuenta de que nos hemos ido.
1336
01:06:49,709 --> 01:06:50,643
Sí, esperemos.
1337
01:06:55,448 --> 01:06:56,816
Permítame ayudarle con eso.
1338
01:07:06,459 --> 01:07:07,560
Atascado.
1339
01:07:07,594 --> 01:07:08,862
Estamos atrapados aquí arriba.
1340
01:07:08,895 --> 01:07:09,662
¿Qué?
1341
01:07:09,696 --> 01:07:12,265
¿Qué vamos a hacer?
1342
01:07:13,433 --> 01:07:14,734
Es una broma.
1343
01:07:14,768 --> 01:07:15,535
Imagínense lo incómodo que hubiera sido eso.
1344
01:07:15,568 --> 01:07:16,670
Eres malvado
1345
01:07:16,703 --> 01:07:18,104
Mi corazón se detuvo.
1346
01:07:23,877 --> 01:07:25,345
¿Dónde han estado ustedes dos?
1347
01:07:25,378 --> 01:07:27,614
Hemos tenido a todo el personal buscándote.
1348
01:07:27,647 --> 01:07:29,449
Sí, yo diría que lo que pasa es que...
1349
01:07:29,482 --> 01:07:30,316
Lo lamento.
1350
01:07:30,350 --> 01:07:31,184
Es mi culpa.
1351
01:07:31,217 --> 01:07:32,786
¿De nuevo?
1352
01:07:32,819 --> 01:07:34,521
Su Alteza, parece que se está convirtiendo en una mala influencia.
1353
01:07:34,554 --> 01:07:36,489
Edwin, te voy a recordar que eres
1354
01:07:36,523 --> 01:07:37,724
Hablando con tu futura reina.
1355
01:07:37,757 --> 01:07:39,659
Disculpas, Alteza, pero su
1356
01:07:39,693 --> 01:07:43,363
El almuerzo prenupcial oficial comienza en menos de tres horas.
1357
01:07:43,396 --> 01:07:44,898
Así pues, hay un equipo de estilistas esperando.
1358
01:07:44,931 --> 01:07:46,466
para ti en tus aposentos.
1359
01:07:46,499 --> 01:07:48,668
Supuse que esta boda era más sobre política.
1360
01:07:48,702 --> 01:07:50,437
que la presentación.
1361
01:07:50,470 --> 01:07:54,474
¿Puedo recordarle a Su Alteza que la presentación es política?
1362
01:08:07,921 --> 01:08:11,891
Toda la provincia de Alsinian fue claramente cedida a Androvia.
1363
01:08:11,925 --> 01:08:14,260
en el Tratado de 1628.
1364
01:08:14,294 --> 01:08:17,230
Éste fue un tratado que nunca fue ratificado.
1365
01:08:17,263 --> 01:08:20,233
Incluso dentro de Androvia, ese tratado fue ampliamente rechazado.
1366
01:08:20,266 --> 01:08:23,503
Oh, ¿ahora eres un experto en la historia androviana?
1367
01:08:23,536 --> 01:08:25,905
Es discutible siquiera intentar sacar a relucir ese tema.
1368
01:08:25,939 --> 01:08:31,244
desde el acuerdo de ocupación conjunta, acordado en 1923,
1369
01:08:31,277 --> 01:08:35,448
establecer un contrato de arrendamiento mutuo por 99 años, que lo habría reemplazado.
1370
01:08:35,482 --> 01:08:39,486
Esto fue propuesto muy gentilmente por mi propio abuelo,
1371
01:08:39,519 --> 01:08:43,456
Así que creo que sabría sobre el acuerdo de 1923.
1372
01:08:43,490 --> 01:08:46,593
Entonces también sabrías sobre el acuerdo subyacente.
1373
01:08:46,626 --> 01:08:49,396
que al expirar el acuerdo,
1374
01:08:49,429 --> 01:08:51,598
La propiedad volvería a Vostieri.
1375
01:08:51,631 --> 01:08:52,832
¡Disparates!
1376
01:08:52,866 --> 01:08:54,801
Nunca hubo un acuerdo subyacente.
1377
01:08:54,834 --> 01:08:56,903
Eso es pura ficción.
1378
01:08:56,936 --> 01:08:58,905
La única ficción que ocurre aquí es
1379
01:08:58,938 --> 01:09:01,641
que se supone que debemos creer que ese es tu cabello real.
1380
01:09:01,675 --> 01:09:04,411
¿O la verdadera ficción es tu cintura?
1381
01:09:04,444 --> 01:09:06,346
¿Cuánta licra estás usando?
1382
01:09:06,379 --> 01:09:07,247
Señor.
1383
01:09:09,716 --> 01:09:10,950
Esa es mi chica.
1384
01:09:10,984 --> 01:09:13,920
Cariño, eso no es muy propio de una dama.
1385
01:09:13,953 --> 01:09:16,856
Bueno, había que hacer algo, madre.
1386
01:09:16,890 --> 01:09:19,459
Con el debido respeto, lo que se suponía que debía ser
1387
01:09:19,492 --> 01:09:22,696
Un almuerzo puramente ceremonial ha vuelto a degenerar en algo más que un simple gesto.
1388
01:09:22,729 --> 01:09:24,698
en otra cumbre fallida.
1389
01:09:24,731 --> 01:09:26,800
Ahora, si me lo permitís, creo que...
1390
01:09:26,833 --> 01:09:28,835
Tengo una manera de resolver esto.
1391
01:09:28,868 --> 01:09:31,304
Chloe, estamos haciendo un taller de resolución de conflictos.
1392
01:09:31,338 --> 01:09:32,272
¡Impresionante!
1393
01:09:32,305 --> 01:09:34,407
Esto parece completamente irregular.
1394
01:09:34,441 --> 01:09:35,975
Padre, por favor.
1395
01:09:36,009 --> 01:09:37,844
Estos tratados obsoletos por los que ustedes dos han estado peleando
1396
01:09:37,877 --> 01:09:39,446
no han hecho ningún bien a ninguno de nuestros países,
1397
01:09:39,479 --> 01:09:40,647
¿lo tienen?
1398
01:09:40,680 --> 01:09:41,848
A Vuestras Majestades se les ha concedido a ambos
1399
01:09:41,881 --> 01:09:43,249
Amplia oportunidad para encontrar una solución,
1400
01:09:43,283 --> 01:09:44,517
y no has podido.
1401
01:09:44,551 --> 01:09:46,853
Entonces, ¿puedo sugerir que la princesa heredera es...
1402
01:09:46,886 --> 01:09:48,722
dada la oportunidad de proporcionar algo mucho más
1403
01:09:48,755 --> 01:09:50,457
Necesitaba una nueva perspectiva.
1404
01:09:50,490 --> 01:09:54,027
Beatriz, querida, realmente este no es el momento apropiado.
1405
01:09:54,060 --> 01:09:57,664
Papá, cariño, esto es lo que hace Bea.
1406
01:09:57,697 --> 01:09:59,766
Si todos pudieran dejarla hablar,
1407
01:09:59,799 --> 01:10:01,267
Creo que encontrarás que tenemos una
1408
01:10:01,301 --> 01:10:04,371
Un diplomático talentoso entre nosotros.
1409
01:10:04,404 --> 01:10:04,871
Gracias.
1410
01:10:04,904 --> 01:10:05,905
Tú puedes con esto.
1411
01:10:08,842 --> 01:10:10,510
¿Podemos poner una pizarra aquí?
1412
01:10:10,543 --> 01:10:12,712
Creo que todos podemos estar de acuerdo en que nos gustaría resolver este asunto.
1413
01:10:12,746 --> 01:10:15,749
y encontrar una solución permanente, no postergarla.
1414
01:10:15,782 --> 01:10:17,350
como lo hicieron tus abuelos.
1415
01:10:17,384 --> 01:10:19,419
Muy cierto.
1416
01:10:19,452 --> 01:10:20,353
Disculpe querida.
1417
01:10:20,387 --> 01:10:22,789
¿Qué palabra estamos tratando de encontrar?
1418
01:10:22,822 --> 01:10:24,424
No hay una palabra correcta o incorrecta.
1419
01:10:24,457 --> 01:10:26,292
Es solo que cada uno tiene que usar la letra.
1420
01:10:26,326 --> 01:10:28,028
Tienes que formar una palabra.
1421
01:10:28,061 --> 01:10:30,864
En esta situación, ¿cómo se vería para usted una victoria?
1422
01:10:30,897 --> 01:10:32,665
No tener que lidiar nunca con este problema
1423
01:10:32,699 --> 01:10:33,900
Por el resto de mi vida.
1424
01:10:33,933 --> 01:10:35,902
Bueno, lo consideraré una victoria.
1425
01:10:35,935 --> 01:10:37,871
Bien, reinas, hagamos una caída de confianza.
1426
01:10:37,904 --> 01:10:41,374
Me gustaría que te pusieras al frente así.
1427
01:10:41,408 --> 01:10:42,876
P de palacio.
1428
01:10:42,909 --> 01:10:46,479
Y tú simplemente te quedarás atrás y confiarás en que mi mamá está aquí.
1429
01:10:46,513 --> 01:10:47,681
te voy a atrapar
1430
01:10:47,714 --> 01:10:49,516
K de rey.
1431
01:10:49,549 --> 01:10:51,718
Servicio.
1432
01:10:51,751 --> 01:10:53,420
Pájaro.
1433
01:10:53,453 --> 01:10:56,389
Me preocupa un poco que nuestros colores puedan desentonar.
1434
01:10:56,423 --> 01:10:57,624
Edwin, por favor.
1435
01:10:57,657 --> 01:10:58,958
Caer.
1436
01:11:01,594 --> 01:11:03,997
Reinas.
1437
01:11:04,030 --> 01:11:06,032
Eso fue genial.
1438
01:11:06,066 --> 01:11:08,568
Sé que ustedes dos fueron juntos al internado.
1439
01:11:08,601 --> 01:11:11,404
Rey Richmond, no quiero que pienses en eso.
1440
01:11:11,438 --> 01:11:14,341
Quiero que digas una palabra que te venga a la mente cuando...
1441
01:11:14,374 --> 01:11:16,676
Conociste a mi padre por primera vez.
1442
01:11:16,710 --> 01:11:18,545
Supongo que inspirador.
1443
01:11:18,578 --> 01:11:20,347
¿Dijiste inspirador?
1444
01:11:20,380 --> 01:11:21,948
La primera palabra que me vino a la mente.
1445
01:11:21,981 --> 01:11:23,116
¿Por qué crees eso?
1446
01:11:23,149 --> 01:11:25,418
Yo tenía 11 años.
1447
01:11:25,452 --> 01:11:30,423
Estaba bastante protegido y de repente me enviaron fuera.
1448
01:11:30,457 --> 01:11:32,959
a un internado suizo, que se suponía
1449
01:11:32,992 --> 01:11:34,427
Para hacer de mí un hombre.
1450
01:11:34,461 --> 01:11:37,130
Es cierto que tenía miedo.
1451
01:11:37,163 --> 01:11:39,833
Pero luego conocí a Winston.
1452
01:11:39,866 --> 01:11:41,601
Él era un año mayor.
1453
01:11:41,634 --> 01:11:44,070
Parecía ser el único chico allí que podía
1454
01:11:44,104 --> 01:11:47,007
Entiende realmente mi posición.
1455
01:11:47,040 --> 01:11:51,845
Él me inspiró a que pudiera llegar hasta allí.
1456
01:11:53,146 --> 01:11:56,583
Gran palabra, inspiradora.
1457
01:11:56,616 --> 01:11:59,719
Padre, ¿qué palabra te viene a la mente cuando...
1458
01:11:59,753 --> 01:12:02,722
¿Conociste por primera vez al Rey Richmond?
1459
01:12:02,756 --> 01:12:05,792
Supongo camarada.
1460
01:12:05,825 --> 01:12:08,461
Fue incómodo con los otros chicos.
1461
01:12:08,495 --> 01:12:11,765
Dada mi posición real, me sentí bastante aislado.
1462
01:12:11,798 --> 01:12:14,668
Así que cuando llegó Richmond, finalmente...
1463
01:12:14,701 --> 01:12:19,873
Sentí que tenía un camarada, alguien en quien podía confiar y
1464
01:12:19,906 --> 01:12:22,575
formar equipo con, por así decirlo.
1465
01:12:22,609 --> 01:12:25,011
Formamos un gran equipo, ¿no?
1466
01:12:25,045 --> 01:12:26,479
Y efectivamente lo hicimos.
1467
01:12:26,513 --> 01:12:29,816
¿Recuerdas la aventura de la torre de agua?
1468
01:12:29,849 --> 01:12:31,484
¿Lo hago?
1469
01:12:31,518 --> 01:12:33,820
Encargué un cuadro de esa misma torre de agua.
1470
01:12:33,853 --> 01:12:36,156
Está colgado en mi estudio personal.
1471
01:12:36,189 --> 01:12:40,760
¿Y cómo se pasó de ahí a esta animosidad actual?
1472
01:12:40,794 --> 01:12:43,530
Cuando me gradué, mi padre me dijo que tenía que poner todo eso en práctica.
1473
01:12:43,563 --> 01:12:46,466
detrás de mí y ser un verdadero líder.
1474
01:12:46,499 --> 01:12:50,503
Me metió en la cabeza que los androvianos o básicamente cualquiera...
1475
01:12:50,537 --> 01:12:52,772
al otro lado de cualquier frontera--
1476
01:12:52,806 --> 01:12:56,076
AMBOS: No se puede confiar en ellos.
1477
01:12:56,109 --> 01:12:58,144
¿Y crees que esa desconfianza ha
1478
01:12:58,178 --> 01:13:01,147
¿Ha sido una victoria para alguno de ustedes?
1479
01:13:08,121 --> 01:13:10,523
Buenas noches, damas y caballeros.
1480
01:13:10,557 --> 01:13:13,560
Estoy muy contento y, francamente, un poco...
1481
01:13:13,593 --> 01:13:16,830
Me sorprende anunciar que después de una reunión privada
1482
01:13:16,863 --> 01:13:19,666
Esta tarde, el rey Richmond y el rey Winston
1483
01:13:19,699 --> 01:13:24,571
han llegado a un acuerdo que establecería un mutuo acuerdo compartido
1484
01:13:24,604 --> 01:13:26,906
ocupación de la provincia de Alsinian,
1485
01:13:26,940 --> 01:13:30,110
supervisado por un consejo independiente compuesto por personas designadas
1486
01:13:30,143 --> 01:13:32,145
De ambos países.
1487
01:13:32,178 --> 01:13:33,613
¿Alguna pregunta?
1488
01:13:38,018 --> 01:13:43,189
Con nuestras firmas promulgamos el nuevo tratado.
1489
01:13:43,223 --> 01:13:45,558
También anunciamos un nuevo tratado de libre comercio.
1490
01:13:45,592 --> 01:13:47,961
acuerdo entre nuestros dos países, que
1491
01:13:47,994 --> 01:13:50,130
beneficiará a ambas economías.
1492
01:13:52,899 --> 01:13:57,971
Y, como beneficio adicional, mi hijo no está obligado.
1493
01:13:58,004 --> 01:13:59,939
en un matrimonio de conveniencia.
1494
01:13:59,973 --> 01:14:03,209
Mi hija no tiene por qué casarse con un hombre que apenas conoce.
1495
01:14:09,182 --> 01:14:13,953
Y con esto, le devuelvo esta muestra de su cariño.
1496
01:14:13,987 --> 01:14:17,824
Y acepto este anillo y te libero de tu compromiso.
1497
01:14:17,857 --> 01:14:18,725
a mí.
1498
01:14:21,695 --> 01:14:22,595
Excelente.
1499
01:14:22,629 --> 01:14:24,831
Bueno, ah, muchas gracias.
1500
01:14:24,864 --> 01:14:25,665
Gracias.
1501
01:14:28,168 --> 01:14:30,670
Supongo que ambos esquivamos una bala allí,
1502
01:14:30,704 --> 01:14:32,672
¿no es así?
1503
01:14:32,706 --> 01:14:33,606
Sí.
1504
01:14:33,640 --> 01:14:35,275
Fue una suerte para ambos, ¿no?
1505
01:14:44,851 --> 01:14:47,821
Estoy seguro de que te sientes aliviado de poder volver.
1506
01:14:47,854 --> 01:14:49,689
A tu antigua vida en Boston.
1507
01:14:49,723 --> 01:14:51,591
Bueno, en cierto modo me desvelaste.
1508
01:14:51,624 --> 01:14:53,760
Así que no va a ser exactamente lo mismo.
1509
01:14:53,793 --> 01:14:55,328
Pero tener un perfil más alto ya es
1510
01:14:55,362 --> 01:14:57,630
beneficiando a la fundación, y todo esto
1511
01:14:57,664 --> 01:15:00,133
Me ha enseñado un nuevo significado del servicio público.
1512
01:15:00,166 --> 01:15:02,068
Una princesa para el pueblo.
1513
01:15:02,102 --> 01:15:05,905
Suena como una gran historia para enseñar a los niños.
1514
01:15:05,939 --> 01:15:09,709
Pero realmente espero que la próxima vez que le des eso a alguien, sea...
1515
01:15:09,743 --> 01:15:13,680
No por conveniencia política, sino
1516
01:15:13,713 --> 01:15:17,050
Porque realmente estás enamorado.
1517
01:15:17,083 --> 01:15:17,951
Esperemos lo mejor.
1518
01:15:26,226 --> 01:15:33,299
Princesa Beatrix Vostieri, ha sido
1519
01:15:33,333 --> 01:15:35,235
Fue un placer haberte conocido.
1520
01:15:39,039 --> 01:15:42,742
Sentimos que ha sido un honor.
1521
01:16:13,306 --> 01:16:15,175
Fantástica noticia.
1522
01:16:15,208 --> 01:16:18,178
Recibimos la subvención y es por más de lo que solicitamos.
1523
01:16:18,211 --> 01:16:21,147
Esto debería financiarnos para los próximos cinco años.
1524
01:16:21,181 --> 01:16:22,949
¿Bea?
1525
01:16:22,982 --> 01:16:23,883
Sí, bien.
1526
01:16:23,917 --> 01:16:24,718
Eso es bueno.
1527
01:16:28,922 --> 01:16:30,757
Si hubiéramos recibido esta noticia en Boston,
1528
01:16:30,790 --> 01:16:32,192
Estaríamos saltando arriba y abajo ahora mismo.
1529
01:16:32,225 --> 01:16:34,027
Tienes razón.
1530
01:16:34,060 --> 01:16:35,995
Esto es estúpido.
1531
01:16:36,029 --> 01:16:37,430
Lo siento, es una gran noticia.
1532
01:16:37,464 --> 01:16:41,701
Excepto que aquí estoy, simplemente mirando mi mano.
1533
01:16:41,735 --> 01:16:43,269
¿Hay algo malo con eso?
1534
01:16:43,303 --> 01:16:44,437
Está bien.
1535
01:16:44,471 --> 01:16:46,039
De todos modos ni siquiera me gustaba el anillo.
1536
01:16:46,072 --> 01:16:49,976
Era demasiado grande y llamativo y no era para nada mi estilo.
1537
01:16:50,010 --> 01:16:54,447
Y sin embargo, ahora tu mano parece vacía sin él.
1538
01:16:54,481 --> 01:16:56,149
BEATRIX: Y eso es estúpido, ¿verdad?
1539
01:16:56,182 --> 01:16:59,119
No, no es estúpido.
1540
01:16:59,152 --> 01:17:03,390
Especialmente porque no se trata del anillo, ¿verdad?
1541
01:17:03,423 --> 01:17:05,892
Sólo lo conozco desde hace un par de semanas.
1542
01:17:05,925 --> 01:17:07,927
Lo que siento no puede ser real ¿verdad?
1543
01:17:07,961 --> 01:17:09,329
Cariño, no importa si es
1544
01:17:09,362 --> 01:17:11,297
Unas semanas o meses o años.
1545
01:17:11,331 --> 01:17:13,033
Si es real, es real.
1546
01:17:13,066 --> 01:17:15,068
¿Le dijiste lo que sientes?
1547
01:17:16,970 --> 01:17:21,875
Él parecía aliviado, así que yo actué aliviado.
1548
01:17:21,908 --> 01:17:22,409
Ya es demasiado tarde ahora.
1549
01:17:22,442 --> 01:17:23,476
Ahora se ha ido.
1550
01:17:23,510 --> 01:17:25,011
- Vamos tras él. - ¿Qué?
1551
01:17:25,045 --> 01:17:26,012
¿Cómo podríamos siquiera...?
1552
01:17:26,046 --> 01:17:27,180
Tengo una idea.
1553
01:17:27,213 --> 01:17:30,050
Nos vemos en la entrada en cinco minutos.
1554
01:17:30,083 --> 01:17:30,950
Cinco minutos.
1555
01:17:36,122 --> 01:17:37,357
¡Oye! ¡Oh, genial!
1556
01:17:37,390 --> 01:17:38,491
Lo tomé prestado de uno de los miembros del personal.
1557
01:17:38,525 --> 01:17:39,893
Consigue el GPS en tu teléfono.
1558
01:17:39,926 --> 01:17:40,860
Si pudiéramos encontrar un par de atajos,
1559
01:17:40,894 --> 01:17:42,228
Podemos llegar a la frontera antes que él.
1560
01:17:42,262 --> 01:17:43,129
Vamos a hacerlo.
1561
01:17:43,163 --> 01:17:44,030
¡Vamos a hacerlo!
1562
01:17:48,234 --> 01:17:49,336
Ok, ¿estás bien? -Sí.
1563
01:17:49,369 --> 01:17:50,203
Está bien.
1564
01:18:05,185 --> 01:18:07,087
¡Toma la siguiente a la izquierda!
1565
01:18:07,120 --> 01:18:08,521
Entiendo.
1566
01:18:08,555 --> 01:18:09,456
¡Aquél!
1567
01:18:09,489 --> 01:18:11,157
Me tragué un insecto.
1568
01:18:11,191 --> 01:18:12,025
¡Puaj!
1569
01:18:28,975 --> 01:18:31,011
Andar.
1570
01:18:45,525 --> 01:18:48,428
Detener el coche.
1571
01:18:48,461 --> 01:18:49,462
¡Detén el coche!
1572
01:19:00,507 --> 01:19:04,010
Desmond, cariño, ¿te sientes bien?
1573
01:19:04,044 --> 01:19:07,080
No, mamá, tengo que decirte que no lo soy.
1574
01:19:07,113 --> 01:19:09,315
Supongo que estarías en la luna.
1575
01:19:09,349 --> 01:19:12,585
Hemos resuelto los problemas de forma pacífica y, de cara al futuro,
1576
01:19:12,619 --> 01:19:14,421
relaciones entre los dos países
1577
01:19:14,454 --> 01:19:15,889
Será mejor que nunca.
1578
01:19:15,922 --> 01:19:17,524
Lo cual es una gran noticia para todos los interesados,
1579
01:19:17,557 --> 01:19:21,027
Padre, excepto yo.
1580
01:19:21,061 --> 01:19:25,065
He dedicado toda mi vida a este país.
1581
01:19:25,098 --> 01:19:26,566
Pero hay algo que tengo que hacer.
1582
01:19:26,599 --> 01:19:28,168
Ahora eso es sólo para mí.
1583
01:19:28,201 --> 01:19:29,903
Hijo, esto es una locura.
1584
01:19:29,936 --> 01:19:32,238
Por lo menos, podemos enviar a Edward y a seguridad contigo.
1585
01:19:32,272 --> 01:19:33,340
para lo que tengas que hacer.
1586
01:19:33,373 --> 01:19:35,008
No, padre.
1587
01:19:35,041 --> 01:19:36,943
Esto es algo que tengo que hacer por mi cuenta.
1588
01:19:36,976 --> 01:19:39,579
Pero confía en mí, voy a estar bien.
1589
01:19:39,612 --> 01:19:41,214
Esto no es propio de ti.
1590
01:19:41,247 --> 01:19:43,149
¿No lo puedes ver?
1591
01:19:43,183 --> 01:19:46,519
El niño está lidiando con un corazón roto.
1592
01:19:46,553 --> 01:19:48,355
Déjalo ir.
1593
01:19:48,388 --> 01:19:49,456
Gracias, mamá.
1594
01:20:04,037 --> 01:20:06,373
Desmond, no podría haber pensado en esto antes de que te volvieras tan...
1595
01:20:06,406 --> 01:20:07,841
Lejos de la frontera, ¿podrías?
1596
01:20:46,046 --> 01:20:47,280
¿Qué ocurre?
1597
01:20:47,313 --> 01:20:48,982
Se nos terminó la gasolina.
1598
01:21:00,493 --> 01:21:01,695
Definitivamente ya los extrañamos.
1599
01:21:01,728 --> 01:21:03,129
Oye, eso no lo sabemos.
1600
01:21:03,163 --> 01:21:05,031
Quizás aún puedas atraparlo.
1601
01:21:05,065 --> 01:21:06,299
Deberías irte.
1602
01:21:06,332 --> 01:21:07,400
- ¿Estarás bien? - Sí, sí.
1603
01:21:07,434 --> 01:21:08,234
¡Ir!
1604
01:21:08,268 --> 01:21:10,303
¡Ir!
1605
01:21:10,337 --> 01:21:12,238
¡Adelante, niña!
1606
01:21:49,309 --> 01:21:50,310
¿Qué estás haciendo?
1607
01:21:50,343 --> 01:21:51,578
¿Dónde está tu equipo de seguridad?
1608
01:21:51,611 --> 01:21:53,313
Me escabullí de ellos tal como me enseñaste.
1609
01:21:53,346 --> 01:21:54,514
Oh dios.
1610
01:21:54,547 --> 01:21:56,449
Necesito invertir en algo de ropa deportiva.
1611
01:21:56,483 --> 01:21:58,485
Estos no son los zapatos adecuados para esto.
1612
01:21:58,518 --> 01:21:59,452
¿Qué estás haciendo aquí?
1613
01:22:03,423 --> 01:22:05,091
Esas cosas que dije anoche...
1614
01:22:05,125 --> 01:22:06,593
Anoche.
1615
01:22:06,626 --> 01:22:09,095
Mira, dije que esquivamos una bala,
1616
01:22:09,129 --> 01:22:10,697
Pero la verdad es que no me gusta especialmente.
1617
01:22:10,730 --> 01:22:12,399
Quieres esquivar esa bala. - ¿No?
1618
01:22:13,466 --> 01:22:15,035
Y quizás esto sea una locura.
1619
01:22:15,068 --> 01:22:16,636
Como dijo tu padre, apenas nos conocemos.
1620
01:22:16,670 --> 01:22:19,639
Pero nunca me había sentido así antes.
1621
01:22:19,673 --> 01:22:23,510
Estoy completamente enamorado de ti.
1622
01:22:23,543 --> 01:22:25,712
Yo siento lo mismo.
1623
01:22:25,745 --> 01:22:27,781
Creo que todavía lo tengo.
1624
01:22:27,814 --> 01:22:29,015
¿Qué estás haciendo?
1625
01:22:34,320 --> 01:22:37,257
No pregunto esto porque sea el príncipe.
1626
01:22:37,290 --> 01:22:40,126
y tú eres la princesa y es nuestro deber,
1627
01:22:40,160 --> 01:22:45,498
pero porque yo, Desmond, estoy verdaderamente enamorado de ti, Beatrix.
1628
01:22:45,532 --> 01:22:48,134
¿Quieres casarte conmigo?
1629
01:22:48,168 --> 01:22:51,204
Me casaré contigo exactamente por esa razón.
1630
01:23:34,848 --> 01:23:37,684
¿Sabes? Podrías cambiar de camisa esta temporada.
1631
01:23:37,717 --> 01:23:39,085
De ninguna manera.
1632
01:23:39,119 --> 01:23:40,387
Esta es mi camisa favorita.
1633
01:23:40,420 --> 01:23:42,522
Y si me quito esto, los Bruins perderán.
1634
01:23:42,555 --> 01:23:43,590
Lo sabes, ¿verdad?
1635
01:23:43,623 --> 01:23:46,192
Sí.
1636
01:23:46,226 --> 01:23:50,163
Oye, ¿qué es este sobre tan elegante?
1637
01:23:50,196 --> 01:23:52,699
Espera, ¿son estos billetes de avión?
1638
01:23:52,732 --> 01:23:54,467
Clase primera.
1639
01:23:54,501 --> 01:23:55,535
¿Esto es una broma?
1640
01:23:55,568 --> 01:23:58,638
Espera, déjame ver la tarjeta.
1641
01:23:58,672 --> 01:24:00,607
Vaya, hay una nota escrita allí.
1642
01:24:00,640 --> 01:24:04,444
"Queridos Gallo y Alicia, dijisteis que queríais un par de amigos".
1643
01:24:04,477 --> 01:24:05,378
¿Qué?
1644
01:24:08,748 --> 01:24:10,316
Callarse la boca.
1645
01:24:10,350 --> 01:24:12,752
Estos son nuestros amigos de la bolera.
1646
01:24:12,786 --> 01:24:16,723
¿Estás bromeando?
1647
01:24:16,756 --> 01:24:18,191
¿Qué hemos hecho?
1648
01:24:18,224 --> 01:24:19,893
¿Qué clase de caos hemos desatado?
1649
01:24:19,926 --> 01:24:22,662
Es una boda entre dos familias reales.
1650
01:24:22,696 --> 01:24:24,531
Y Edwin está involucrado, así que no puedes.
1651
01:24:24,564 --> 01:24:27,534
Había esperado una aventura íntima, sólo nosotros dos.
1652
01:24:27,567 --> 01:24:29,636
Si, pero con capacidad para 500 invitados.
1653
01:24:29,669 --> 01:24:31,538
¿Cómo vamos a hacer eso?
1654
01:24:31,571 --> 01:24:33,673
¿Y sabemos realmente quiénes son todas estas personas?
1655
01:24:33,707 --> 01:24:35,475
Me refiero a este, por ejemplo...
1656
01:24:35,508 --> 01:24:36,376
¿Johnny Payne?
1657
01:24:36,409 --> 01:24:37,410
Ah, sí.
1658
01:24:37,444 --> 01:24:39,479
El heredero de Glasswick.
1659
01:24:39,512 --> 01:24:40,647
Ducado.
1660
01:24:40,680 --> 01:24:41,781
Él es el hijo de mi tío Willie.
1661
01:24:41,815 --> 01:24:43,383
Eso es del lado de mi madre.
1662
01:24:43,416 --> 01:24:44,751
Veo.
1663
01:24:44,784 --> 01:24:46,453
Y su acompañante es la señorita Prudence Thorpe.
1664
01:24:46,486 --> 01:24:49,589
Pero ¿por qué están sentados en la mesa con los estadounidenses?
1665
01:24:49,622 --> 01:24:50,924
Oh, eso fue todo un escándalo.
1666
01:24:50,957 --> 01:24:52,659
Ya ves, Willie se fue a América,
1667
01:24:52,692 --> 01:24:54,327
Tenía una esposa secreta y un heredero oculto.
1668
01:24:54,361 --> 01:24:55,895
Veo.
1669
01:24:55,929 --> 01:24:57,697
Pero ¿no debería estar sentado con sus padres, William y
1670
01:24:57,731 --> 01:24:59,399
¿Dorothy?
1671
01:24:59,432 --> 01:25:03,236
Debería sentarse con el primo de su alteza, Henry.
1672
01:25:03,269 --> 01:25:05,905
Sí, porque Henry está saliendo con una americana,
1673
01:25:05,939 --> 01:25:07,874
Princesa Sweet Pea.
1674
01:25:07,907 --> 01:25:09,909
Princesa Sweet Pea, ¿la princesa del parque temático?
1675
01:25:09,943 --> 01:25:11,378
Sabes que ella no es real ¿verdad?
1676
01:25:11,411 --> 01:25:12,812
Aparentemente ella es lo suficientemente real para serlo.
1677
01:25:12,846 --> 01:25:14,547
Comiendo langosta en nuestra boda.
1678
01:25:14,581 --> 01:25:17,584
Bueno, si todo esto sale mal, estaré allí bebiendo.
1679
01:25:17,617 --> 01:25:18,818
Cerveza con Gallo y Alicia.
1680
01:25:18,852 --> 01:25:20,253
Tengo una idea mejor.
1681
01:25:20,286 --> 01:25:22,822
¿Por qué no salimos a comer pizza?
1682
01:25:24,724 --> 01:25:30,330
Y te veré
1683
01:25:30,363 --> 01:25:33,733
A medianoche126903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.