All language subtitles for The Hoodlum Saint (1946).eng2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,301 --> 00:02:15,441 - Hey! - Terry! 2 00:02:28,348 --> 00:02:31,078 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. Where’s Mae? 3 00:02:31,151 --> 00:02:32,991 Mae, come on out of that morgue! 4 00:02:38,458 --> 00:02:40,328 - Terry! - Put it on me. 5 00:02:40,394 --> 00:02:42,204 That’s it. Put it on. 6 00:02:42,262 --> 00:02:44,062 Tie it on tight. 7 00:02:44,131 --> 00:02:45,971 No, give him the works, Mae. 8 00:02:48,735 --> 00:02:51,835 One, two, three.. 9 00:02:51,905 --> 00:02:52,935 There. 10 00:02:56,343 --> 00:02:58,013 - Bull’s-eye! - The same old Terry. 11 00:02:58,078 --> 00:02:59,508 Same old accuracy, boy. 12 00:02:59,579 --> 00:03:02,679 That calls for a kiss from the prettiest lady in the crowd. 13 00:03:02,749 --> 00:03:04,379 - Come on, Mae. - Go ahead, Mae. 14 00:03:04,451 --> 00:03:06,191 - We’ll back you up. - Do you think I should? 15 00:03:06,253 --> 00:03:07,893 Come on, darling. 16 00:03:10,457 --> 00:03:11,887 I hate to leave you, honey 17 00:03:11,958 --> 00:03:13,858 but I got to hit old knucklehead for a living. 18 00:03:17,330 --> 00:03:19,100 Hiya, knucklehead. 19 00:03:19,166 --> 00:03:20,796 Terry, how are you? 20 00:03:20,867 --> 00:03:21,967 What do you think? 21 00:03:22,035 --> 00:03:24,265 The place begins to smell like a newspaper again. 22 00:03:24,337 --> 00:03:26,507 - Yeah? - Yeah. Get in there. 23 00:03:29,176 --> 00:03:30,476 Sit down. 24 00:03:34,581 --> 00:03:36,651 Well, how was it over there? 25 00:03:36,717 --> 00:03:37,747 Pretty rough? 26 00:03:39,052 --> 00:03:40,452 A lot of boys died. 27 00:03:41,488 --> 00:03:42,718 But a lot came back. 28 00:03:43,857 --> 00:03:46,227 I’ve been doing a little thinking about them. 29 00:03:46,293 --> 00:03:48,603 Do you remember a few years ago, I used to pick up extra jack 30 00:03:48,662 --> 00:03:50,802 doing human interest stuff on the mugs? 31 00:03:50,864 --> 00:03:53,404 Best stuff this sheet ever printed. 32 00:03:53,467 --> 00:03:55,697 Well, I got the same idea for a Sunday series 33 00:03:55,769 --> 00:03:57,569 on the returning soldier. 34 00:03:57,637 --> 00:03:59,267 Real names, hospitals 35 00:03:59,339 --> 00:04:01,339 handicapped guys, reunions.. 36 00:04:01,408 --> 00:04:03,078 Yeah? 37 00:04:03,143 --> 00:04:05,653 You know, all they want is the old job at the old salary. 38 00:04:05,712 --> 00:04:08,212 I swore I wasn’t gonna be glad to see you. 39 00:04:08,281 --> 00:04:10,921 And what do I do? Practically kiss you. 40 00:04:10,984 --> 00:04:12,224 You don’t like the idea. 41 00:04:12,285 --> 00:04:15,185 I love the idea, and your ugly face. 42 00:04:15,255 --> 00:04:17,755 But I hate this job right now. 43 00:04:17,824 --> 00:04:20,194 Guess I’ll have to fire Perkins when he comes in. 44 00:04:20,260 --> 00:04:22,260 What are you trying to tell me? 45 00:04:22,329 --> 00:04:23,899 Well, you know, the sheet’s got a new owner. 46 00:04:23,964 --> 00:04:27,134 - So? - So, the night desk is filled. 47 00:04:27,200 --> 00:04:28,870 The new owner says cut to the bone 48 00:04:28,935 --> 00:04:31,365 even if someone comes back a general. 49 00:04:31,438 --> 00:04:33,408 Hm. 50 00:04:33,473 --> 00:04:35,783 For a tough guy, you’re not very tough. 51 00:04:37,310 --> 00:04:39,510 I’m glad you left your fight in France. 52 00:04:42,115 --> 00:04:43,875 You know, it’s a funny thing. 53 00:04:43,950 --> 00:04:47,120 I’ve been thinking of retiring. You’d be perfect for my spot. 54 00:04:47,187 --> 00:04:48,717 Sure. 55 00:04:48,789 --> 00:04:51,589 Six kids, and you’re thinking of retiring. 56 00:04:51,658 --> 00:04:53,158 Well, look, will you quit worrying about me? 57 00:04:53,226 --> 00:04:54,626 I’ll hook on with one of the other sheets. 58 00:04:54,694 --> 00:04:56,034 Yeah, but things are tight. 59 00:04:56,096 --> 00:04:57,856 Why don’t you get in touch with me from time to time? 60 00:04:57,931 --> 00:05:00,671 Say, if I ever walk in here again, I’ll own this rag. 61 00:05:00,734 --> 00:05:02,404 And the first thing I’ll do will be to fire you 62 00:05:02,469 --> 00:05:04,399 as managing editor.. 63 00:05:04,471 --> 00:05:06,141 ...and hire you as editor in chief. 64 00:05:06,206 --> 00:05:08,006 - See you around, knucklehead. - Good luck. 65 00:05:08,074 --> 00:05:10,084 - Don’t forget to call me. - Okay. 66 00:05:16,983 --> 00:05:18,523 You know, if you boys sit there long enough 67 00:05:18,585 --> 00:05:20,495 people may think you’re part of the building. 68 00:05:20,554 --> 00:05:22,524 What a lovely pair of gargoyles. 69 00:05:22,589 --> 00:05:25,389 - Hiya, Fishface. - Terry! How are you? 70 00:05:25,458 --> 00:05:26,928 - Three Finger. - Oh, how are you? 71 00:05:26,993 --> 00:05:28,363 We’ve been chasing you all over town. 72 00:05:28,428 --> 00:05:29,828 Ever since the paper says you was back. 73 00:05:29,896 --> 00:05:31,656 Yeah? Well, how have you been? 74 00:05:31,731 --> 00:05:33,971 Oh, it’s been tough. I almost got drafted. 75 00:05:34,034 --> 00:05:36,974 With you away, we didn’t have anybody to put the bite on. 76 00:05:37,037 --> 00:05:39,607 I mean, uh, you know, float a little loan now and then. 77 00:05:39,673 --> 00:05:42,743 Oh. How about the First National Bank? 78 00:05:42,809 --> 00:05:44,079 Or have you lost your tools? 79 00:05:44,144 --> 00:05:46,054 We saved up a lot of stories for you, Terry. 80 00:05:46,112 --> 00:05:47,852 Everything that’s happened to the mugs since you been gone. 81 00:05:47,914 --> 00:05:49,554 You’ll be rolling in dough. 82 00:05:49,616 --> 00:05:52,046 Well, you know, it’s funny, but as I remember 83 00:05:52,118 --> 00:05:53,688 every buck I ever made from you guys 84 00:05:53,753 --> 00:05:55,293 used to cost me about ten. 85 00:05:55,355 --> 00:05:56,785 We don’t want a dime. We’re in clover. 86 00:05:56,857 --> 00:05:59,427 We’ve finally got a sweet little business going. 87 00:05:59,492 --> 00:06:01,792 Got time for a little tete-a-tete with the inspector? 88 00:06:01,862 --> 00:06:04,362 - Oh, Terry.. - Now, you can’t do this. 89 00:06:04,431 --> 00:06:06,131 - We did. - Terry, I mean.. 90 00:06:06,199 --> 00:06:08,169 Could you.. Would you? 91 00:06:08,235 --> 00:06:09,405 What’s the charge? 92 00:06:09,469 --> 00:06:10,869 Making bucks on the ponies. 93 00:06:10,937 --> 00:06:13,067 Oh. Sweet little business, huh? 94 00:06:13,139 --> 00:06:15,039 - Please, Terry. - Where’s the Snarp? 95 00:06:15,108 --> 00:06:17,138 The inspector already had a talk with him. 96 00:06:17,210 --> 00:06:18,640 He’s resting. Come on. 97 00:06:18,712 --> 00:06:20,612 Now, wait. Terry! 98 00:06:20,680 --> 00:06:24,080 Terry! Don’t just stand there, Terry! 99 00:06:24,150 --> 00:06:25,450 Terry! 100 00:06:25,518 --> 00:06:26,788 What’s the beef? 101 00:06:26,853 --> 00:06:28,193 $100 apiece. 102 00:06:29,189 --> 00:06:30,559 $300? 103 00:06:31,691 --> 00:06:33,631 You must have X-ray eyes. 104 00:06:35,228 --> 00:06:37,198 Alright. Let them out. 105 00:06:44,504 --> 00:06:45,574 ’Out you go.’ 106 00:06:45,639 --> 00:06:46,609 Didn’t I tell you he wouldn’t 107 00:06:46,673 --> 00:06:47,913 let us down? 108 00:06:47,974 --> 00:06:48,944 Terry! 109 00:06:51,311 --> 00:06:54,451 Oh, Terry! Let me look at you. 110 00:06:54,514 --> 00:06:55,924 Are we glad you’re home! 111 00:06:55,982 --> 00:06:58,082 Yeah, I wish I felt as happy about it as you do. 112 00:06:58,151 --> 00:06:59,451 Oh, we’re very, very happy. 113 00:06:59,519 --> 00:07:01,649 Come on, Terry. We’ll all be happier outside. 114 00:07:01,721 --> 00:07:03,521 - Yeah. - See you later, sergeant. 115 00:07:05,625 --> 00:07:07,055 Oh-ho! Oh, Terry. 116 00:07:07,127 --> 00:07:09,427 - Our friend. - Never fails us. 117 00:07:09,496 --> 00:07:11,896 You know, your temporary memberships in the jockey club 118 00:07:11,965 --> 00:07:13,705 cost me my last head of lettuce. 119 00:07:13,767 --> 00:07:16,037 Aw, gee, I’m sorry, Terry. 120 00:07:16,102 --> 00:07:18,472 Well, there’s nothing to do but go dig out my trunk 121 00:07:18,538 --> 00:07:19,708 and head for the pawn shop. 122 00:07:19,773 --> 00:07:21,343 Whoa, well, uh, uh.. 123 00:07:21,408 --> 00:07:22,608 Terry, it’s nice having you back. 124 00:07:22,676 --> 00:07:23,736 I’ll see you around sometime. 125 00:07:23,810 --> 00:07:24,780 Yeah, you look swell 126 00:07:24,844 --> 00:07:26,084 in that uniform, Terry. 127 00:07:26,146 --> 00:07:27,106 So long. 128 00:07:27,180 --> 00:07:28,650 Well, Terry.. 129 00:07:28,715 --> 00:07:31,685 Hey! Why the hasty exit? 130 00:07:31,751 --> 00:07:34,591 Well, look, Terry, it’s, it’s like this, you see 131 00:07:34,654 --> 00:07:36,564 two or three times, we ran short on our rent 132 00:07:36,623 --> 00:07:38,363 and, well, uh.. 133 00:07:38,425 --> 00:07:40,695 You mean my trunk? 134 00:07:41,561 --> 00:07:43,461 My civvies? 135 00:07:43,530 --> 00:07:45,000 All of them? 136 00:07:48,368 --> 00:07:49,738 For two years, I’ve been dreaming 137 00:07:49,803 --> 00:07:51,773 of getting out of this suit. 138 00:07:51,838 --> 00:07:53,968 Now, I’ve got to find a job to get a pair of pants. 139 00:07:54,040 --> 00:07:55,640 Not to mention something to eat. 140 00:07:55,709 --> 00:07:57,509 What about the paper? 141 00:07:57,577 --> 00:07:59,277 They’re using last year’s reporters. 142 00:07:59,346 --> 00:08:01,546 After all the words you put together for them guys? 143 00:08:01,614 --> 00:08:03,084 They paid for them. 144 00:08:03,149 --> 00:08:05,219 I hear they’re giving out jobs at the parish house. 145 00:08:05,285 --> 00:08:08,655 Yeah? What are they paying choir boys these days? 146 00:08:12,092 --> 00:08:13,162 Dave? 147 00:08:14,661 --> 00:08:16,801 - Major. - Hiya, fella. 148 00:08:16,863 --> 00:08:19,173 Snarp, I want you to know Dave Fernby. 149 00:08:19,232 --> 00:08:21,002 - Hi, Dave. - Hiya. 150 00:08:21,067 --> 00:08:22,367 You see that DSC? 151 00:08:22,435 --> 00:08:24,095 That represents the lives of three guys. 152 00:08:24,170 --> 00:08:25,200 Yeah. 153 00:08:26,673 --> 00:08:28,613 And that ribbon and a nickel will get me a ride 154 00:08:28,675 --> 00:08:30,845 on any streetcar in Baltimore. 155 00:08:31,745 --> 00:08:32,985 How’s the old ticker? 156 00:08:33,046 --> 00:08:34,476 Ah, hardly even know I’ve got one. 157 00:08:34,547 --> 00:08:37,147 I’m glad that whiff of gas didn’t leave anything permanent. 158 00:08:37,217 --> 00:08:39,017 No. How’s it going with you? 159 00:08:40,920 --> 00:08:44,420 A $60 bonus didn’t carry a wife and two kids very far. 160 00:08:44,491 --> 00:08:46,291 Ah. I know. 161 00:08:46,359 --> 00:08:48,999 I don’t care about myself. 162 00:08:49,062 --> 00:08:50,932 It’s going home, night after night 163 00:08:50,997 --> 00:08:53,127 with nothing for them but a pat on the head. 164 00:08:54,501 --> 00:08:56,141 Could you spare a ten-spot? 165 00:08:57,670 --> 00:08:59,070 Look, Dave.. 166 00:08:59,139 --> 00:09:01,339 You’re always number one on my list. You know that. 167 00:09:02,675 --> 00:09:05,605 - But.. - Yeah, "But." 168 00:09:05,678 --> 00:09:06,908 I should have known better. 169 00:09:06,980 --> 00:09:08,920 You’re just like all the rest of them. 170 00:09:08,982 --> 00:09:11,452 The war’s over, so forget Dave, forget everything. 171 00:09:11,518 --> 00:09:14,688 - Oh, now, wait a minute-- - Get out of my way. 172 00:09:14,754 --> 00:09:16,194 Just get out.. 173 00:09:18,258 --> 00:09:20,388 Why didn’t you tell him you was broke? 174 00:09:21,528 --> 00:09:22,998 That’s not the problem. 175 00:09:24,664 --> 00:09:26,874 ♪ Three blind mice ♪ 176 00:09:26,933 --> 00:09:29,573 ♪ See how they run ♪ 177 00:09:29,636 --> 00:09:31,966 ♪ See how they run ♪ 178 00:09:32,038 --> 00:09:34,638 ♪ They all ran after the farmer’s wife ♪♪ 179 00:09:34,707 --> 00:09:36,177 I knew we’d find ’em here. 180 00:09:37,243 --> 00:09:38,743 There’s real chicken in them sandwiches. 181 00:09:38,812 --> 00:09:40,212 - Want me to get you some? - Nah. 182 00:09:40,280 --> 00:09:41,850 Hey, Jack, where’s Father O’Doul? 183 00:09:41,915 --> 00:09:43,455 Father O’Doul is over at the table. 184 00:09:43,516 --> 00:09:44,816 Oh, yeah. Hey, father. 185 00:09:46,186 --> 00:09:48,916 - Hello, Snarp. - ’Look who’s here.’ 186 00:09:48,988 --> 00:09:51,758 - Terry! - Hi, father. 187 00:09:51,825 --> 00:09:53,335 Terry, it’s a pleasure to see you again. 188 00:09:53,393 --> 00:09:55,063 Give me a cup of java and a sandwich, will you, Jack? 189 00:09:55,128 --> 00:09:56,798 - ’You bet.’ - We’ll wait for you. 190 00:09:56,863 --> 00:09:58,133 Well, Terry, I suppose you’re all set 191 00:09:58,198 --> 00:10:00,268 to go back on the paper again, hmm? 192 00:10:00,333 --> 00:10:01,333 No. 193 00:10:01,401 --> 00:10:03,501 Oh? Something better? 194 00:10:03,570 --> 00:10:04,670 Well, I’m afraid not. 195 00:10:04,737 --> 00:10:07,037 I, uh.. 196 00:10:07,107 --> 00:10:09,177 Well, I heard that you were sort of taking care of the boys 197 00:10:09,242 --> 00:10:11,382 and.. 198 00:10:11,444 --> 00:10:12,884 I need a job. 199 00:10:14,147 --> 00:10:17,517 Well, there doesn’t seem to be any jobs. 200 00:10:17,584 --> 00:10:19,294 Except odds and ends. 201 00:10:19,352 --> 00:10:23,022 Best I have to offer is sandwiches, soup and a cot. 202 00:10:23,656 --> 00:10:25,156 Free? 203 00:10:25,225 --> 00:10:27,665 Sure, we...try to see you through 204 00:10:27,727 --> 00:10:29,297 until things open up. 205 00:10:30,130 --> 00:10:31,100 Thanks. 206 00:10:34,100 --> 00:10:35,070 Funny. 207 00:10:36,703 --> 00:10:38,443 Watching guys die over there 208 00:10:38,505 --> 00:10:40,675 sort of changes your ideas. 209 00:10:40,740 --> 00:10:42,910 But you keep telling yourself it’s so things will be better 210 00:10:42,976 --> 00:10:44,606 when you get back home. 211 00:10:44,677 --> 00:10:47,507 Then, you get back, and the best offer you get is charity. 212 00:10:50,316 --> 00:10:52,786 Well, if that’s the way they play the game, okay. 213 00:10:52,852 --> 00:10:54,592 I can play it that way, too. 214 00:10:54,654 --> 00:10:55,824 What way? 215 00:10:55,889 --> 00:10:58,789 Go after the one thing that counts, dough. 216 00:10:58,858 --> 00:11:00,428 Big dough. 217 00:11:00,493 --> 00:11:03,403 Well, I could give you a big argument about that. 218 00:11:03,463 --> 00:11:06,203 Maybe it’s one of the things, but it’s not the thing. 219 00:11:06,266 --> 00:11:08,496 I’m finding out there isn’t anything to top it. 220 00:11:08,568 --> 00:11:10,738 Depression is temporary. 221 00:11:10,803 --> 00:11:12,873 But principles and faith 222 00:11:12,939 --> 00:11:15,109 they go on forever. 223 00:11:15,175 --> 00:11:16,815 Maybe so. 224 00:11:16,876 --> 00:11:19,206 But you know who helps those that help themselves. 225 00:11:19,279 --> 00:11:21,679 I’d like to talk this out with you sometime. 226 00:11:21,748 --> 00:11:24,518 Sure. I’ll see you in church. 227 00:11:24,584 --> 00:11:26,094 I hope you will. 228 00:11:27,287 --> 00:11:29,717 ♪ Merrily merrily merrily merrily ♪ 229 00:11:29,789 --> 00:11:32,159 ♪ Life is but a dream ♪ 230 00:11:32,225 --> 00:11:34,565 ♪ Row row row your boat ♪ 231 00:11:34,627 --> 00:11:36,857 ♪ Gently down the stream ♪ 232 00:11:36,930 --> 00:11:39,830 ♪ Merrily merrily merrily merrily ♪♪ 233 00:11:39,899 --> 00:11:41,999 Better get a gander at them want ads. 234 00:11:45,371 --> 00:11:46,341 Yeah. 235 00:11:47,407 --> 00:11:48,867 Need another copper. 236 00:11:53,680 --> 00:11:55,050 "Female help wanted." 237 00:11:55,114 --> 00:11:57,924 If our luck keeps on, you’ll have to take up ironing. 238 00:11:57,984 --> 00:11:59,954 Okay by me if you do the washing. 239 00:12:00,019 --> 00:12:01,889 "Nancy De Brun, Baltimore heiress 240 00:12:01,955 --> 00:12:04,165 to wed wealthy Cleveland sportsman." 241 00:12:04,224 --> 00:12:05,834 You know somebody at that H&B? 242 00:12:05,892 --> 00:12:07,692 ’Not yet, but it looks as if every big shot’ 243 00:12:07,760 --> 00:12:08,890 ’in town will be there.’ 244 00:12:08,962 --> 00:12:10,732 Thomas Byrd, Joseph Lorrison, 245 00:12:10,797 --> 00:12:13,667 Lewis J. Malbery. 246 00:12:13,733 --> 00:12:15,173 Lewis J. Malbery? 247 00:12:15,235 --> 00:12:17,275 That’s East Coast Commodities. 248 00:12:17,337 --> 00:12:20,207 Fastest growing chain in the east. 249 00:12:20,273 --> 00:12:21,973 Say, I better catch that show. 250 00:12:22,041 --> 00:12:24,181 You can’t just walk into a wedding like that. 251 00:12:24,244 --> 00:12:25,044 Why not? 252 00:12:25,111 --> 00:12:26,611 If Terry wants to crash a wedding 253 00:12:26,679 --> 00:12:28,249 he’ll go first class. 254 00:12:38,558 --> 00:12:41,088 - Mister? You! - Uh, Major O’Neill. 255 00:12:41,160 --> 00:12:42,830 - Oh, your invitation, sir. - Sorry. Late. 256 00:12:42,895 --> 00:12:44,695 Oh, but I must see your invitation, sir. 257 00:12:44,764 --> 00:12:47,334 Oh, darling, I wish you every happiness. 258 00:13:00,146 --> 00:13:02,616 Thank you very much. 259 00:13:02,682 --> 00:13:03,882 My kisses are my property! 260 00:13:03,950 --> 00:13:06,690 I’m particular who I give them to. 261 00:13:06,753 --> 00:13:09,593 I wish you were as, uh, particular about your haymakers. 262 00:13:09,656 --> 00:13:11,656 Oh, wait a minute. I apologize. 263 00:13:11,724 --> 00:13:14,634 - I thought you were the bride. - Oh, the bride? 264 00:13:14,694 --> 00:13:17,364 She has dark hair, mine’s light. She’s in white, I’m in blue. 265 00:13:17,430 --> 00:13:19,370 We’re so alike, our mothers get confused. 266 00:13:19,432 --> 00:13:22,132 Well, let’s, uh.. Let’s drop the whole thing. 267 00:13:22,201 --> 00:13:23,871 I have no intention of dropping it. 268 00:13:23,936 --> 00:13:25,566 - There’s the bride! - There’s the bride! 269 00:13:37,383 --> 00:13:40,653 White roses caught by a tramp in the bleachers. 270 00:13:40,720 --> 00:13:43,920 I think these will look slightly more becoming on you. 271 00:13:43,990 --> 00:13:46,360 I’m sorry if I embarrassed you. Please forgive me. 272 00:13:46,426 --> 00:13:49,926 Wait a minute. At least I deserve some inside information. 273 00:13:49,996 --> 00:13:51,796 Why did you kiss me? 274 00:13:51,864 --> 00:13:54,274 To convince that gateman I belong here. 275 00:13:54,334 --> 00:13:56,644 - Well, don’t you? - No. 276 00:13:56,703 --> 00:13:58,773 So, you just rushed up to the first girl you saw 277 00:13:58,838 --> 00:14:01,368 shouted congratulations, and went into your greeting, huh? 278 00:14:01,441 --> 00:14:03,281 Uh, I hate to be thrown out of places. 279 00:14:03,343 --> 00:14:05,743 Well, why did you want to come here? 280 00:14:05,812 --> 00:14:07,282 I need a job. 281 00:14:07,347 --> 00:14:09,817 Employers in this town are seldom in. 282 00:14:09,882 --> 00:14:11,582 Must be the uniform. 283 00:14:11,651 --> 00:14:12,621 I see. 284 00:14:12,685 --> 00:14:14,845 I thought I might bump into somebody here 285 00:14:14,921 --> 00:14:16,721 and sell him a bill of goods. 286 00:14:16,789 --> 00:14:18,889 And all you bumped into was me. 287 00:14:18,958 --> 00:14:19,988 It was quite a collision. 288 00:14:20,059 --> 00:14:22,289 - Oh.. - Well.. 289 00:14:22,362 --> 00:14:24,632 Will you join me for the wedding luncheon? 290 00:14:26,299 --> 00:14:28,129 Why, I’d be very glad to. 291 00:14:33,406 --> 00:14:35,736 Oh, by the way, what’s your name? 292 00:14:35,808 --> 00:14:36,938 Terry O’Neill. 293 00:14:37,009 --> 00:14:38,539 I’m Kay Lorrison. 294 00:14:38,611 --> 00:14:41,151 It’s nice to meet you, Miss Lorrison, formally. 295 00:14:41,214 --> 00:14:43,824 Major O’Neill, it’s nice to meet you, formally. 296 00:14:43,883 --> 00:14:45,123 Thank you. 297 00:14:50,556 --> 00:14:52,086 Oh, here I am. 298 00:14:52,158 --> 00:14:54,828 Oh, and there’s your card. They were expecting you. 299 00:14:54,894 --> 00:14:57,404 Uh, your name is Travers? 300 00:14:57,463 --> 00:15:00,203 Yeah, that’s me. J. Cornwall Travers. 301 00:15:00,266 --> 00:15:02,396 Do you mind if I just call you Cornwall? 302 00:15:02,468 --> 00:15:04,038 Lady, you can call me anything. 303 00:15:04,103 --> 00:15:05,543 Thank you. 304 00:15:08,741 --> 00:15:10,311 Oh, there’s Uncle Joe. 305 00:15:10,376 --> 00:15:11,136 Hmm? 306 00:15:11,210 --> 00:15:12,410 If you knew the bride so well 307 00:15:12,478 --> 00:15:15,148 you must know my uncle, Joe Lorrison. 308 00:15:15,214 --> 00:15:16,484 The publisher of the "Blade?" 309 00:15:16,549 --> 00:15:17,619 Mm-hmm. 310 00:15:17,683 --> 00:15:19,393 No, I never met him. 311 00:15:19,452 --> 00:15:23,322 You really should know him. You drove up here in his car. 312 00:15:23,389 --> 00:15:24,519 What? 313 00:15:24,590 --> 00:15:27,660 Oh, wait till I get my hands on that Snarp. 314 00:15:27,727 --> 00:15:29,557 - Snarp? Who’s Snarp? - My chauffeur. 315 00:15:29,629 --> 00:15:31,959 He told me he borrowed that car from a friend. 316 00:15:32,031 --> 00:15:34,971 I’ve never been so mad in my life! 317 00:15:35,034 --> 00:15:37,204 Somebody stole my car! 318 00:15:37,270 --> 00:15:39,200 ’My chauffeur was in the nearest saloon.’ 319 00:15:41,441 --> 00:15:44,041 Now, Uncle Joe, nobody would dare steal your car. 320 00:15:44,110 --> 00:15:46,680 Why, you’d have press and police on his head. 321 00:15:46,746 --> 00:15:48,346 ’That’s just what I intend to do.’ 322 00:15:48,414 --> 00:15:50,554 Starting tomorrow with a front page editorial 323 00:15:50,616 --> 00:15:53,346 on the laxity of our police department. 324 00:15:53,419 --> 00:15:55,449 Oh, you know how absent-minded you are. 325 00:15:55,521 --> 00:15:57,821 You probably looked down the wrong street. 326 00:15:57,890 --> 00:16:00,460 And I suppose my chauffeur was in church instead of a saloon. 327 00:16:00,526 --> 00:16:02,696 Oh, stop grousing, come on, sit down. 328 00:16:04,096 --> 00:16:06,166 Oh! Oh, I want you to meet an old friend. 329 00:16:06,232 --> 00:16:07,572 Major O’Neill, Mr. Lorrison. 330 00:16:07,633 --> 00:16:09,473 - How do you do? - How do you do, sir? 331 00:16:09,535 --> 00:16:11,065 Funny, I’ve never met you before. 332 00:16:11,137 --> 00:16:12,437 Yes, isn’t it? 333 00:16:12,505 --> 00:16:14,045 I used to work on a paper here, too. 334 00:16:14,106 --> 00:16:16,506 Oh? Which one? 335 00:16:16,576 --> 00:16:17,536 "Times." 336 00:16:17,610 --> 00:16:20,150 I was night editor before the war. 337 00:16:20,213 --> 00:16:22,513 And before that, I wrote financial news. 338 00:16:22,582 --> 00:16:25,922 I also did a series on the lower end of town. 339 00:16:25,985 --> 00:16:26,945 Pardon me. 340 00:16:27,019 --> 00:16:28,919 Oh, yes. 341 00:16:28,988 --> 00:16:30,788 Uh, how was France? 342 00:16:30,857 --> 00:16:33,827 Well, sometimes gentle. Sometimes rough. 343 00:16:33,893 --> 00:16:35,293 Hello, Kay. 344 00:16:35,361 --> 00:16:37,201 Oh, hello, Mr. Malbery. 345 00:16:37,263 --> 00:16:40,303 Don’t tell me I’m lucky enough to sit across from you. 346 00:16:40,366 --> 00:16:43,336 Uh-oh. I should have known there’d be a catch in it. 347 00:16:43,402 --> 00:16:45,672 How are you, Mr. Lorrison? 348 00:16:45,738 --> 00:16:47,408 Hello, L. J. 349 00:16:47,473 --> 00:16:49,483 Kay, you grow prettier every day. 350 00:16:49,542 --> 00:16:53,082 Or perhaps your beauty is accentuated, uh, by contrast. 351 00:16:53,145 --> 00:16:55,205 Uh, perhaps it’s a little of both. 352 00:16:55,281 --> 00:16:57,581 Oh, uh, Mr. Malbery, Major O’Neill. 353 00:16:57,650 --> 00:16:59,390 - How do you do, sir? - How are you? 354 00:16:59,452 --> 00:17:01,152 I’ve, uh, I’ve heard a great deal about you. 355 00:17:01,220 --> 00:17:03,190 And all bad, I’ll bet. 356 00:17:03,256 --> 00:17:06,026 Kay, I wish your uncle would see a liver specialist. 357 00:17:06,092 --> 00:17:07,862 It might change his opinion of me. 358 00:17:07,927 --> 00:17:11,557 Mr. Malbery, it sounds as if you need a public relations counsel. 359 00:17:11,631 --> 00:17:13,801 Not at all. 360 00:17:13,866 --> 00:17:15,326 Pardon me. 361 00:17:15,401 --> 00:17:17,201 I built East Coast Commodities myself. 362 00:17:17,270 --> 00:17:20,340 I run it fairly, and I don’t intend to apologize for it 363 00:17:20,406 --> 00:17:22,606 despite Mr. Lorrison. 364 00:17:22,675 --> 00:17:24,185 Uh, Mr. Malbery. 365 00:17:24,243 --> 00:17:26,653 Your concentrated purchasing power must give you 366 00:17:26,712 --> 00:17:29,052 quite an edge on your competitors, doesn’t it? 367 00:17:29,115 --> 00:17:31,085 It does...until he’s put his 368 00:17:31,150 --> 00:17:32,820 competitors out of business. 369 00:17:32,885 --> 00:17:35,415 Then people can buy his jacked-up merchandise 370 00:17:35,488 --> 00:17:38,058 or walk a few miles to the nearest independent. 371 00:17:38,124 --> 00:17:40,194 Gentlemen, gentlemen, please. 372 00:17:40,259 --> 00:17:42,259 Remember, two people have just been married. 373 00:17:42,328 --> 00:17:44,558 Everything is sweetness and love. 374 00:17:44,630 --> 00:17:46,800 I hate to leave such charming company 375 00:17:46,866 --> 00:17:49,596 but I suddenly remember I have an appointment. 376 00:17:49,669 --> 00:17:50,839 Oh, I’m sorry. 377 00:17:50,903 --> 00:17:53,073 I’ll, uh, I’ll see you again, Mr. Malbery. 378 00:17:53,139 --> 00:17:55,339 Uh, perhaps so. Uh, goodbye. 379 00:17:55,408 --> 00:17:59,008 - Uh, goodbye. - Uh, goodbye, Mr. Lorrison. 380 00:17:59,078 --> 00:18:00,578 I ought to take a sock at him. 381 00:18:00,646 --> 00:18:02,076 Uh, don’t you think you ought to say 382 00:18:02,148 --> 00:18:03,618 goodbye to your hostess first? 383 00:18:03,683 --> 00:18:05,923 Well, you handle the social business, I’ll find a taxi. 384 00:18:05,985 --> 00:18:07,755 No need for that. 385 00:18:07,820 --> 00:18:09,420 Major O’Neill has a car. 386 00:18:09,488 --> 00:18:12,518 Oh, yes, sure. I’ll be glad to give you a lift. 387 00:18:12,592 --> 00:18:14,792 Why, thank you. I’ll find my hat. 388 00:18:17,897 --> 00:18:19,357 - Uh, Mr. Travers? - Yes. 389 00:18:19,432 --> 00:18:21,472 - J. Cornwall? - Yes. 390 00:18:25,237 --> 00:18:27,207 "J. Cornwall Travers." 391 00:18:31,377 --> 00:18:33,407 These are wonderful cars. 392 00:18:33,479 --> 00:18:34,279 Yes. 393 00:18:34,347 --> 00:18:36,977 This one feels just like mine. 394 00:18:37,049 --> 00:18:38,349 Could be. 395 00:18:40,953 --> 00:18:43,163 Now, Mr. Malbery would make a great target 396 00:18:43,222 --> 00:18:45,562 for a fighting newspaper, wouldn’t he? 397 00:18:45,625 --> 00:18:47,295 We’ve been sniping at him ever since he moved 398 00:18:47,360 --> 00:18:49,160 into the suburbs of Baltimore. 399 00:18:49,228 --> 00:18:51,258 Why don’t you throw your Sunday punch? 400 00:18:51,330 --> 00:18:52,900 What’s that? 401 00:18:52,965 --> 00:18:54,625 Cross section a little guy. 402 00:18:54,700 --> 00:18:57,270 Tell what he pays and what he gets for it. 403 00:18:57,336 --> 00:18:58,836 Do sketches in his home. 404 00:18:58,904 --> 00:19:02,144 Slice that against Mr. Malbery’s profits. 405 00:19:02,208 --> 00:19:04,608 ’It’d be quite a tea party.’ 406 00:19:04,677 --> 00:19:06,477 Want a job? 407 00:19:06,545 --> 00:19:08,545 Is there any tea in china? 408 00:19:08,614 --> 00:19:11,084 ’You have one. Come see me in the morning.’ 409 00:19:11,150 --> 00:19:12,780 I’ll be there at sunrise. 410 00:19:12,852 --> 00:19:15,692 You’ll be very unpopular with the rest of the hired help. 411 00:19:15,755 --> 00:19:17,665 I can’t make it until eleven myself. 412 00:19:17,723 --> 00:19:19,533 Don’t tell me you’re a working girl. 413 00:19:19,592 --> 00:19:21,632 I toil not, but I spin a few lines 414 00:19:21,694 --> 00:19:23,664 for the woman’s page now and then. 415 00:19:23,729 --> 00:19:27,129 Well, my new job abounds with added attractions. 416 00:19:27,199 --> 00:19:28,829 Anyhow, good luck with it. 417 00:19:28,901 --> 00:19:30,141 You’ve given me that. 418 00:19:30,202 --> 00:19:32,102 At least, uh, so far. 419 00:19:32,171 --> 00:19:33,941 Oh, there was no luck in it. 420 00:19:34,006 --> 00:19:36,506 That was deliberate planning, Cornwall. 421 00:19:36,575 --> 00:19:39,335 Cornwall? I thought his name was O’Neill. 422 00:19:39,412 --> 00:19:42,882 Uh, Terry Cornwall O’Neill. 423 00:19:52,725 --> 00:19:53,665 Hello? 424 00:19:53,726 --> 00:19:56,226 ’Uh, Miss Kay Lorrison?’ 425 00:19:56,295 --> 00:19:57,295 Yes? 426 00:19:57,363 --> 00:20:00,603 ♪ Happy birthday to you ♪ 427 00:20:00,666 --> 00:20:03,836 ♪ Happy birthday to you ♪ 428 00:20:03,903 --> 00:20:08,143 ♪ Happy birthday dear Kay Lorrison ♪ 429 00:20:08,207 --> 00:20:11,607 ♪ Happy birthday to ♪ 430 00:20:11,677 --> 00:20:17,917 ♪ You-u-u-u-u ♪♪ 431 00:20:19,318 --> 00:20:21,048 Terry! 432 00:20:44,944 --> 00:20:48,754 "How to write for a newspaper, by Terence O’Neill." 433 00:20:50,516 --> 00:20:51,646 - Good morning, Ellie. - Good morning. 434 00:20:51,717 --> 00:20:53,647 - Harry, Joe. - Morning, Terry. 435 00:20:53,719 --> 00:20:55,719 - Morning. - What a lovely morning. 436 00:20:57,957 --> 00:21:00,757 Did I say it was a lovely morning? 437 00:21:00,826 --> 00:21:03,926 Mighty valuable material to be throwing around. 438 00:21:03,996 --> 00:21:05,396 First edition. 439 00:21:05,464 --> 00:21:07,074 Oh, happy birthday, Miss Lorrison. 440 00:21:10,636 --> 00:21:12,196 ’Kay.’ 441 00:21:12,271 --> 00:21:15,041 I don’t want to pile it on, but I wish you’d work tonight. 442 00:21:15,107 --> 00:21:17,377 - What now, bossman? - Palace ballroom. 443 00:21:17,443 --> 00:21:19,113 They’re starting a dance marathon. 444 00:21:19,178 --> 00:21:22,378 The darn things are getting to be a craze all over the country. 445 00:21:22,448 --> 00:21:25,218 Thought you might enter and write a first-handed piece. 446 00:21:25,284 --> 00:21:27,054 You know, what those tired young ladies think about 447 00:21:27,119 --> 00:21:29,719 while they’re dancing in their sleep. 448 00:21:29,789 --> 00:21:30,789 Alright. 449 00:21:30,856 --> 00:21:32,386 I’ve got a partner for you. 450 00:21:32,458 --> 00:21:34,558 Eddie Phillips down in circulation. 451 00:21:34,627 --> 00:21:35,927 They tell me he’s good on his feet 452 00:21:35,995 --> 00:21:38,005 and knows all about these things. 453 00:21:38,063 --> 00:21:40,073 Their publicity man knows you’re coming. 454 00:21:41,033 --> 00:21:42,503 Uncle Joe. 455 00:21:43,469 --> 00:21:45,469 Never mind about Eddie Phillips. 456 00:21:45,538 --> 00:21:47,608 I think I’ve got a partner. 457 00:22:01,287 --> 00:22:02,547 Seems rather an odd choice 458 00:22:02,621 --> 00:22:04,491 for an evening of intimate choreography. 459 00:22:05,591 --> 00:22:08,931 It’s the best orchestra in town. 460 00:22:08,994 --> 00:22:12,364 Well, I don’t exactly bet 500 at this, but... 461 00:22:12,431 --> 00:22:14,501 with you, lady, I’ll try anything. 462 00:22:14,567 --> 00:22:16,297 I may hold you to that. 463 00:22:16,368 --> 00:22:19,238 Ooh. Speaking of you. 464 00:22:19,305 --> 00:22:20,715 Here. 465 00:22:23,442 --> 00:22:24,912 It’s beautiful! 466 00:22:24,977 --> 00:22:27,877 - Happy birthday. - A white rose. 467 00:22:27,947 --> 00:22:29,877 Put it on. 468 00:22:29,949 --> 00:22:31,579 Hoping that it’ll always remind you 469 00:22:31,650 --> 00:22:34,620 of a certain impulsive, though, uh, unknown major. 470 00:22:34,687 --> 00:22:37,087 Oh, ha-ha! I don’t need it for that. 471 00:22:38,257 --> 00:22:39,827 Oh, dear. 472 00:22:39,892 --> 00:22:41,062 Hmm? 473 00:22:41,126 --> 00:22:43,856 Oh, dear, I-I wish I hadn’t done it. 474 00:22:43,929 --> 00:22:45,199 Done what? 475 00:22:52,304 --> 00:22:53,644 Well, folks, this is it. 476 00:22:53,706 --> 00:22:55,366 The biggest dance marathon of the year 477 00:22:55,441 --> 00:22:59,111 in Baltimore’s finest Palais de Danse. Ha. 478 00:23:01,213 --> 00:23:04,153 Now, the gruelling, but graceful grind, uh, 479 00:23:04,216 --> 00:23:06,716 will commence almost any minute now, ladies and gentlemen. 480 00:23:06,785 --> 00:23:08,715 ’Now, just as soon as the attendants’ 481 00:23:08,787 --> 00:23:10,417 ’uh, pin the, uh, numbers’ 482 00:23:10,489 --> 00:23:12,419 ’on the couples remaining on the floor’ 483 00:23:12,491 --> 00:23:14,031 ’the opening gun will be fired’ 484 00:23:14,093 --> 00:23:17,433 ’and the road will open up that leads to that $500’ 485 00:23:17,496 --> 00:23:19,626 ’and that beautiful silver cup.’ 486 00:23:22,735 --> 00:23:24,945 Now, anyone not entering the contest will kindly 487 00:23:25,004 --> 00:23:27,574 leave the floor, and join the spectators. 488 00:23:27,640 --> 00:23:29,010 ’Thank you.’ 489 00:23:29,074 --> 00:23:30,284 Let’s go. 490 00:23:30,342 --> 00:23:31,742 We’re in it. 491 00:23:31,810 --> 00:23:34,110 - What? - Yes, I entered it. 492 00:23:35,648 --> 00:23:38,148 - You entered us? - Well, well! 493 00:23:38,217 --> 00:23:41,187 Here you are, buster! Number six. 494 00:23:41,253 --> 00:23:42,953 Hey, wait a minute. 495 00:23:43,022 --> 00:23:45,162 Wait a minute. Wait a minute. 496 00:23:45,224 --> 00:23:48,734 Why, you conniving, underhanded bourgeois 497 00:23:48,794 --> 00:23:51,034 you, you poisoner of romance. 498 00:23:51,096 --> 00:23:53,026 Well, look, if you think that I’m gonna make a-- 499 00:23:53,098 --> 00:23:54,328 No, Terry, wait. I.. 500 00:23:54,400 --> 00:23:57,240 It’s an assignment. Yeah. I have to write a piece, honest. 501 00:23:57,303 --> 00:24:00,043 Well, I write special features. I’m no legman. Come on. 502 00:24:00,105 --> 00:24:03,205 Well, you promised you’d try anything with me. 503 00:24:03,275 --> 00:24:04,475 Well, I.. 504 00:24:04,543 --> 00:24:06,083 I-I-I’ve never told about my feet. 505 00:24:06,145 --> 00:24:07,815 - Th-lo-look, they’re not mates. - Hmm. 506 00:24:07,880 --> 00:24:09,850 No, I-I-I’ve got broken arches, dozens of them. 507 00:24:09,915 --> 00:24:12,045 Oh, come on, Terry. 508 00:24:12,117 --> 00:24:15,317 Be a sport. I’ve got to do it. Please. 509 00:24:15,387 --> 00:24:16,587 Lucky number six. 510 00:24:16,655 --> 00:24:17,615 Ought to bring you right down 511 00:24:17,690 --> 00:24:19,490 under the wire. 512 00:24:19,558 --> 00:24:20,728 Do I race with blinkers? 513 00:24:20,793 --> 00:24:24,103 Ha-ha! That’s a good one, brother! 514 00:24:25,931 --> 00:24:28,071 Why don’t you nail it on with a hammer? 515 00:24:28,133 --> 00:24:29,973 Get set. 516 00:24:46,518 --> 00:24:50,018 Well, folks, let’s take a good look at some of the contestants. 517 00:24:50,089 --> 00:24:52,989 Hey, just cast your eyes on that number 19. 518 00:24:53,058 --> 00:24:54,758 ’Now, there’s a couple for you.’ 519 00:24:54,827 --> 00:24:56,997 ’Uh-oh. Better take it easy there, bud.’ 520 00:24:57,062 --> 00:24:59,202 ’You won’t last long at that rate.’ 521 00:25:00,933 --> 00:25:03,503 Ladies and gentlemen, take a look at number six. 522 00:25:03,569 --> 00:25:04,739 ’Number six.’ 523 00:25:04,803 --> 00:25:06,913 That’s us, Cornwall. 524 00:25:06,972 --> 00:25:08,242 Yeah. 525 00:25:10,242 --> 00:25:12,542 ’Now, there’s a classy couple for you.’ 526 00:25:12,611 --> 00:25:15,381 ’Just look at that gorgeous piece of femininity.’ 527 00:25:15,447 --> 00:25:18,047 ’Oh-ho-ho-ho boy.’ 528 00:25:18,117 --> 00:25:20,647 ’Hey, not a bad-looking escort she’s got, either.’ 529 00:25:20,719 --> 00:25:23,689 ’Tall, dark, and handsome. Yes, sir.’ 530 00:25:23,756 --> 00:25:26,856 ’Oh, those snaky-looking gigolo types’ 531 00:25:26,925 --> 00:25:29,285 ’can really surprise you when they get going.’ 532 00:25:29,361 --> 00:25:31,331 ’Ha! Look at that man go.’ 533 00:25:37,102 --> 00:25:40,442 Aw, now, slow down. Take it easy, everybody. 534 00:25:40,506 --> 00:25:42,466 We got lots of time to go here. 535 00:25:42,541 --> 00:25:44,581 Maybe hours, maybe days 536 00:25:44,643 --> 00:25:46,113 maybe weeks! 537 00:26:06,298 --> 00:26:09,198 Kay, don’t you think you’ve got enough material by now? 538 00:26:09,268 --> 00:26:10,998 What? 539 00:26:11,070 --> 00:26:14,240 I say, don’t you think you’ve got enough material by now? 540 00:26:14,306 --> 00:26:15,606 Oh, no, Cornwall. 541 00:26:15,674 --> 00:26:17,014 I’ve got to get more insight 542 00:26:17,076 --> 00:26:20,506 into this dreamy, comatose state. 543 00:26:20,579 --> 00:26:22,709 Oh, you’re just fine. 544 00:26:22,781 --> 00:26:24,781 I’m comfortable. 545 00:26:24,850 --> 00:26:27,250 That makes everything peachy. 546 00:26:27,319 --> 00:26:30,189 Besides, we might win the cup. 547 00:26:30,255 --> 00:26:31,855 Do we get permanent possession, or do we have to 548 00:26:31,924 --> 00:26:33,864 win it three times? 549 00:26:35,894 --> 00:26:38,104 Just keep moving, buster. 550 00:26:38,163 --> 00:26:39,973 Go on, go on. 551 00:26:49,341 --> 00:26:50,981 - Oh! - Oh! 552 00:26:52,077 --> 00:26:54,007 Oh, don’t touch her, buster. That’s a foul. 553 00:26:54,079 --> 00:26:56,779 Keep moving, keep moving. Doctor? Doctor? 554 00:26:56,849 --> 00:26:59,449 Oh, man! Get up, get up! 555 00:27:00,919 --> 00:27:02,889 No. I can’t allow her to dance anymore. 556 00:27:02,955 --> 00:27:06,095 Oh, but, doc, we were gonna win the contest. 557 00:27:06,158 --> 00:27:08,488 - ’I’m sorry, no.’ - ’Don’t talk, buddy.’ 558 00:27:08,560 --> 00:27:11,200 Look, you’ve got one minute to find yourself another partner. 559 00:27:11,263 --> 00:27:13,373 If you don’t find yourself another partner in one minute 560 00:27:13,432 --> 00:27:14,632 ’you’ll be disqualified.’ 561 00:27:14,700 --> 00:27:16,740 Where am I going to find one? 562 00:27:18,504 --> 00:27:21,674 Buddy...you’ve got one. 563 00:27:21,740 --> 00:27:23,170 The best dancer on the floor. 564 00:27:23,242 --> 00:27:24,682 Terry, you fiend! 565 00:27:24,743 --> 00:27:26,183 Mighty sportin’ of you, mister. 566 00:27:26,245 --> 00:27:28,355 Uh, no, no. Not at all. I, uh... 567 00:27:28,413 --> 00:27:30,683 I have to be some place at-at one o’clock. 568 00:27:30,749 --> 00:27:32,219 Yeah, you see, uh, uh, I’m a doctor. 569 00:27:32,284 --> 00:27:34,124 I’m a, I’m a veterinarian, in fact. 570 00:27:34,186 --> 00:27:37,156 And I have to, uh, uh, deliver a litter of chipmunks, so.. 571 00:27:38,323 --> 00:27:40,363 I hope they bite you! 572 00:27:40,425 --> 00:27:42,285 - Shh! - Thanks, doc. 573 00:27:46,298 --> 00:27:48,028 Come on.. 574 00:28:13,825 --> 00:28:15,255 Five dollars for a sprint. 575 00:28:15,327 --> 00:28:18,157 The gentleman offers five dollars for a sprint. 576 00:28:18,230 --> 00:28:19,460 Cornwall! 577 00:28:34,146 --> 00:28:36,406 What do you think has happened now? 578 00:28:36,481 --> 00:28:38,681 Malbery’s going to sue us. 579 00:28:38,750 --> 00:28:40,990 Well, that’s it. 580 00:28:41,053 --> 00:28:43,993 We’ll call that bluff, keep our attacks red-hot. 581 00:28:44,056 --> 00:28:47,056 Terry, your stories are great. 582 00:28:47,125 --> 00:28:49,585 Accurate, funny, lots of heart. 583 00:28:49,661 --> 00:28:52,601 People read them who don’t care a hang about Malbery. 584 00:28:52,664 --> 00:28:55,334 You’re apt to find yourself up to a hundred a week. 585 00:28:57,803 --> 00:29:00,073 A hundred a week? 586 00:29:00,138 --> 00:29:01,708 I can remember when that was dough. 587 00:29:03,742 --> 00:29:06,012 Mr. Lorrison, you’ve been swell. 588 00:29:06,078 --> 00:29:07,408 And I am grateful for everything. 589 00:29:07,479 --> 00:29:08,979 Oh, now, wait a minute. 590 00:29:09,047 --> 00:29:11,517 You haven’t quite got me. That raise depends on-- 591 00:29:11,583 --> 00:29:15,153 Well, I’m afraid that you haven’t quite got me. 592 00:29:15,220 --> 00:29:16,960 I’m moving. 593 00:29:17,022 --> 00:29:18,192 - Moving? - Mm-hmm. 594 00:29:18,257 --> 00:29:20,157 - Well, where to? - New York. 595 00:29:20,225 --> 00:29:21,185 Well, the "Blade’s" a better sheet 596 00:29:21,260 --> 00:29:22,690 than any of those New York rags. 597 00:29:22,761 --> 00:29:23,961 Yes, but there’s a guy up there 598 00:29:24,029 --> 00:29:25,959 named Lewis J. Malbery. 599 00:29:26,031 --> 00:29:28,071 But we’ve been tearing him apart! 600 00:29:28,133 --> 00:29:29,833 Perhaps it’s time to put him back together. 601 00:29:29,901 --> 00:29:31,741 Why, you can’t do this! 602 00:29:31,803 --> 00:29:33,403 You use my newspaper to expose a man 603 00:29:33,472 --> 00:29:35,272 and now, you want to put in with him. 604 00:29:35,340 --> 00:29:37,280 What kind of operator are you? 605 00:29:37,342 --> 00:29:39,242 Big...I hope. 606 00:29:41,880 --> 00:29:43,010 - Porter. - Yes, sir? 607 00:29:43,081 --> 00:29:45,481 - Uh, 3205. - Thank you, sir. 608 00:29:45,550 --> 00:29:47,250 Well, I kind of hoped Uncle Joe would be here. 609 00:29:47,319 --> 00:29:49,049 He asked me to say goodbye for him. 610 00:29:49,121 --> 00:29:50,591 Oh, I should have stopped at the office. 611 00:29:50,656 --> 00:29:53,086 Strange a guy in such a mad rush should be bothered 612 00:29:53,158 --> 00:29:55,358 about losing a friendship on the way. 613 00:29:55,427 --> 00:29:57,197 Well, Uncle Joe’s sort of special. 614 00:29:57,262 --> 00:29:59,632 Terry, sometimes I think you don’t know what you want. 615 00:29:59,698 --> 00:30:00,868 Yeah? 616 00:30:00,932 --> 00:30:03,132 And sometimes I think you want everything. 617 00:30:03,201 --> 00:30:05,971 Wanting everything often results in getting nothing. 618 00:30:06,038 --> 00:30:07,738 But at least, you’ve had a whirl at it. 619 00:30:07,806 --> 00:30:09,006 ’All aboard!’ 620 00:30:09,074 --> 00:30:11,044 - Bye, Terry. - Buh-bye! 621 00:30:23,689 --> 00:30:25,259 You’re slipping, Snarp. 622 00:30:25,324 --> 00:30:27,934 Why, Terry! Believe me, I never knew it was you. 623 00:30:27,993 --> 00:30:29,893 Can’t even pick the pocket of a friend. 624 00:30:29,961 --> 00:30:31,801 And what are you doing on this train? 625 00:30:31,863 --> 00:30:33,463 Well, when you said you was leaving town 626 00:30:33,532 --> 00:30:34,772 I just couldn’t stand the thought 627 00:30:34,833 --> 00:30:35,903 of staying here alone. 628 00:30:35,967 --> 00:30:37,537 - Oh, I see. - You know how it’d be. 629 00:30:37,602 --> 00:30:39,972 Worrying about you, wondering what you was doing. 630 00:30:40,038 --> 00:30:42,168 Okay. I’ll take you to New York. 631 00:30:42,240 --> 00:30:43,610 Show you how to pick a bigger pocket. 632 00:30:43,675 --> 00:30:45,535 We’re going after the big dough, huh? 633 00:30:45,610 --> 00:30:46,910 Right. 634 00:30:46,978 --> 00:30:48,748 I’ll, uh, just, uh, keep this, uh.. 635 00:30:48,814 --> 00:30:51,754 You know, in case the conductor taxes me for a ticket. 636 00:30:51,817 --> 00:30:53,277 Ticket’s ten bucks. 637 00:30:54,486 --> 00:30:55,516 Who else? 638 00:30:55,587 --> 00:30:57,017 Well, there’s Eel. 639 00:30:57,089 --> 00:30:59,019 Oh. Where is he? 640 00:30:59,091 --> 00:31:00,391 Inside. 641 00:31:06,431 --> 00:31:07,871 Are you gonna throw him off the train? 642 00:31:07,933 --> 00:31:09,633 Come on, quit stalling. 643 00:31:13,372 --> 00:31:15,212 Well, we couldn’t stay in Baltimore without you. 644 00:31:15,273 --> 00:31:16,943 When we was in a jam, we wouldn’t have nobody 645 00:31:17,008 --> 00:31:18,338 to put the bite on. 646 00:31:18,410 --> 00:31:21,280 - How sad. - You might need us in New York. 647 00:31:23,215 --> 00:31:28,795 ♪ Because I’m longing for you ♪ 648 00:31:28,854 --> 00:31:34,564 ♪ Nothing’s been right since we parted ♪ 649 00:31:35,894 --> 00:31:41,404 ♪ Sweetheart forgive me please do ♪ 650 00:31:41,466 --> 00:31:45,136 ♪ Let’s be the same as when.. ♪ 651 00:31:45,203 --> 00:31:47,243 You know something, the first six days, I liked that song 652 00:31:47,305 --> 00:31:49,265 but now, it’s beginning to get me down. 653 00:31:49,341 --> 00:31:50,781 I’ve been looking at that building so long 654 00:31:50,842 --> 00:31:52,512 I feel like I owe them rent. 655 00:31:52,577 --> 00:31:55,477 Look, I’m gonna see Malbery if we sit here from now on. 656 00:31:55,547 --> 00:31:58,017 Maybe you should oughta grow a beard. 657 00:31:58,083 --> 00:31:59,483 I can’t even back into his office 658 00:31:59,551 --> 00:32:01,351 without getting the brush-off. 659 00:32:01,420 --> 00:32:04,490 But someday, Mr. Malbery’s going to walk out of that door. 660 00:32:04,556 --> 00:32:07,986 And when he does, I’ll be right on his coattail. 661 00:32:08,059 --> 00:32:10,159 ♪ To me ♪♪ 662 00:32:15,567 --> 00:32:17,937 I, uh, wish that gang wouldn’t clutter up 663 00:32:18,003 --> 00:32:19,303 our front table all the time. 664 00:32:19,371 --> 00:32:20,911 Leave them alone, Mike. 665 00:32:20,972 --> 00:32:22,472 I like the guy. 666 00:32:24,943 --> 00:32:26,883 How was the song? 667 00:32:26,945 --> 00:32:28,045 Hmm? 668 00:32:28,113 --> 00:32:29,683 Oh, yes. 669 00:32:29,748 --> 00:32:31,248 Yes, that was better, Dusty. 670 00:32:31,316 --> 00:32:33,646 How about just a little more heart? 671 00:32:33,718 --> 00:32:36,118 If you’d give this heart just a little more attention 672 00:32:36,188 --> 00:32:38,858 maybe I’d be able to sing the way you like. 673 00:32:38,924 --> 00:32:40,694 Maybe I’d like it too much. 674 00:32:40,759 --> 00:32:44,229 I’d be satisfied with half the time you give that window. 675 00:32:44,296 --> 00:32:46,796 What’s Malbery got I haven’t? 676 00:32:46,865 --> 00:32:48,975 $25 million. 677 00:32:49,034 --> 00:32:51,174 Will that keep your feet warm? 678 00:32:52,237 --> 00:32:54,067 ’Terry! There he is!’ 679 00:33:04,850 --> 00:33:06,220 - Mr. Malbery? - Yes? 680 00:33:06,284 --> 00:33:08,454 I doubt if you’ll remember me. I’m Terry-- 681 00:33:08,520 --> 00:33:11,020 O’Neill. I remember you too well. 682 00:33:11,089 --> 00:33:13,859 And I can imagine nothing nicer than never hearing of you again. 683 00:33:13,925 --> 00:33:17,355 Mr. Malbery, you’re losing the ball game. 684 00:33:17,429 --> 00:33:19,429 The district attorney is after you 685 00:33:19,498 --> 00:33:20,868 and your answer is right there 686 00:33:20,932 --> 00:33:22,702 those people on that sidewalk. 687 00:33:23,902 --> 00:33:25,372 - What do you mean? - Look. 688 00:33:25,437 --> 00:33:27,407 I’ve a slogan that’s a natural. 689 00:33:27,472 --> 00:33:30,212 East Coast is banked by the public. 690 00:33:30,275 --> 00:33:31,885 There’s capital for expansion 691 00:33:31,943 --> 00:33:34,083 ’the end of personal attacks.’ 692 00:33:35,547 --> 00:33:36,807 Get in. 693 00:34:03,842 --> 00:34:05,742 - Morning, Maggie. - Good morning, Mr. Terry. 694 00:34:05,810 --> 00:34:07,950 - How are the horses? - Oh, never in the money. 695 00:34:08,013 --> 00:34:10,423 - Just like me. - Oh. 696 00:34:10,482 --> 00:34:12,682 - Morning, Trina. - No pay today. 697 00:34:12,751 --> 00:34:14,721 - No? - No. 698 00:34:14,786 --> 00:34:16,086 Well! Why three? 699 00:34:16,154 --> 00:34:18,094 Why, don’t you know what day this is? 700 00:34:18,156 --> 00:34:19,916 - Yeah, Tuesday. - Mm-mm! 701 00:34:19,991 --> 00:34:21,761 This is our anniversary! 702 00:34:21,826 --> 00:34:23,186 Why, three years ago today 703 00:34:23,261 --> 00:34:25,761 I put the first bachelor’s button in your lapel. 704 00:34:25,830 --> 00:34:28,000 Three years! Well, well. 705 00:34:28,066 --> 00:34:29,566 How time flies. 706 00:34:29,634 --> 00:34:30,974 Trina, you haven’t aged a day! 707 00:34:31,036 --> 00:34:32,336 Oh, bachelor’s button! 708 00:34:32,404 --> 00:34:34,474 You should be wearing the red rose of passion. 709 00:34:35,840 --> 00:34:37,580 Ohh! 710 00:34:37,642 --> 00:34:39,782 - Morning, Sam! - Morning, Mr. Terry. 711 00:34:39,844 --> 00:34:41,454 - Morning, Mary. - Good morning, Mr. O’Neill. 712 00:34:41,513 --> 00:34:43,353 - Morning, Terry! - Hiya, Terry! 713 00:34:43,415 --> 00:34:44,985 - Morning, Cy. - Good morning. 714 00:34:45,050 --> 00:34:46,820 Morning, Terry. 715 00:34:46,885 --> 00:34:48,795 You boys are on the job early this morning. 716 00:34:48,853 --> 00:34:51,623 Terry, that pool room we bought us ain’t doing so good. 717 00:34:51,690 --> 00:34:53,620 What do I have to do, get down and rack up the balls for you? 718 00:34:53,692 --> 00:34:55,832 No, but the customers are all playing under cuff. 719 00:34:55,894 --> 00:34:57,064 Make them pay cash. 720 00:34:57,128 --> 00:34:58,198 Them chumps is gettin’ so they can 721 00:34:58,263 --> 00:34:59,663 play pool as good as we can. 722 00:34:59,731 --> 00:35:01,131 Looks like we ain’t gonna make the next payment 723 00:35:01,199 --> 00:35:02,499 to the billiard table company. 724 00:35:02,567 --> 00:35:04,767 And that means we’re gonna lose the place. 725 00:35:07,772 --> 00:35:09,312 How many more instalments are there? 726 00:35:09,374 --> 00:35:10,844 Only five. 727 00:35:11,943 --> 00:35:13,113 There’s $500. 728 00:35:13,178 --> 00:35:14,848 Gee, now we own the pool room. 729 00:35:14,913 --> 00:35:16,053 That’s the idea. 730 00:35:16,114 --> 00:35:17,384 But this is the last jam 731 00:35:17,449 --> 00:35:18,819 I’m getting you boys out of. 732 00:35:18,883 --> 00:35:21,093 I guess we gotta stop getting into jams. 733 00:35:21,152 --> 00:35:22,422 This is terrible. 734 00:35:22,487 --> 00:35:24,317 Have you stopped making book in that back room? 735 00:35:24,389 --> 00:35:25,859 We promised you, didn’t we? 736 00:35:25,924 --> 00:35:28,634 We ain’t booked a bet in days, uh, weeks, uh, months. 737 00:35:30,428 --> 00:35:33,198 Alright. But look.. 738 00:35:33,264 --> 00:35:34,934 After this, there’s no reason for you fellas 739 00:35:35,000 --> 00:35:36,870 to be parking in this office. 740 00:35:36,935 --> 00:35:39,075 You mean, we can’t come up here no more? 741 00:35:39,137 --> 00:35:41,067 Well, up here, you kind of, uh 742 00:35:41,139 --> 00:35:43,139 clog the wheels of business. 743 00:35:43,208 --> 00:35:44,478 Oh, this is terrible. 744 00:35:44,542 --> 00:35:46,312 You mean, we ain’t gonna see you? 745 00:35:46,378 --> 00:35:49,008 You ain’t been in the pool room in two months. 746 00:35:49,080 --> 00:35:51,780 Oh, hey, Terry, we don’t wanna.. 747 00:35:52,817 --> 00:35:55,447 Daa. Don’t be a dope. 748 00:35:55,520 --> 00:35:57,520 I’ll drop by every now and then. 749 00:35:58,757 --> 00:35:59,957 That’s a promise. 750 00:36:00,025 --> 00:36:01,365 Oh, well, that’s okay, then. 751 00:36:01,426 --> 00:36:03,026 Then-then we’ll be seeing you? 752 00:36:03,094 --> 00:36:04,134 - Yeah. - So long, Terry. 753 00:36:04,195 --> 00:36:06,195 - Remember. - Bye, Terry. 754 00:36:06,264 --> 00:36:07,234 So long. 755 00:36:07,298 --> 00:36:09,328 Mr. Neill. 756 00:36:12,003 --> 00:36:13,573 - Oh, Malbery. - Good morning, Terry. 757 00:36:13,638 --> 00:36:16,108 I have several things to talk over with you. 758 00:36:16,174 --> 00:36:18,344 Uh, let’s go in here. 759 00:36:22,247 --> 00:36:24,717 Nice lettering, don’t you think? 760 00:36:24,783 --> 00:36:27,193 - Very. - You’ve earned it. 761 00:36:27,252 --> 00:36:29,952 And you will earn the salary that goes with it. 762 00:36:30,021 --> 00:36:32,421 L. J., I’m glad I met you. 763 00:36:35,326 --> 00:36:37,456 And the stock option goes with the job. 764 00:36:39,097 --> 00:36:41,667 Wow. Thanks. 765 00:36:45,704 --> 00:36:47,744 ’Now you’re set for life.’ 766 00:36:51,076 --> 00:36:53,376 ’We wanted you to have authority to handle’ 767 00:36:53,445 --> 00:36:55,985 ’that tri-state commodities merger alone.’ 768 00:36:56,047 --> 00:36:57,517 It’s a complicated affair 769 00:36:57,582 --> 00:37:00,082 and you know it clear through. 770 00:37:00,151 --> 00:37:01,391 And, uh.. 771 00:37:02,787 --> 00:37:04,587 Oh, Cy? 772 00:37:04,656 --> 00:37:07,256 Get me a compartment for Baltimore tonight. 773 00:37:07,325 --> 00:37:08,425 - Baltimore? - Yep. 774 00:37:08,493 --> 00:37:09,763 Tristate commodities offices 775 00:37:09,828 --> 00:37:11,628 are in Buffalo. 776 00:37:11,696 --> 00:37:13,696 I’m not in love with anyone in Buffalo. 777 00:37:13,765 --> 00:37:16,105 And, Cy, ask that jeweler downstairs 778 00:37:16,167 --> 00:37:17,897 to come up with, uh 779 00:37:17,969 --> 00:37:20,039 a tray of diamond bracelets. 780 00:37:42,060 --> 00:37:43,860 Uh, Mr. O’Neill to see Miss Lorrison. 781 00:37:43,928 --> 00:37:45,898 - Miss Lorrison, sir? But, uh-- - Never mind. 782 00:37:48,399 --> 00:37:50,129 There she is. 783 00:37:50,201 --> 00:37:51,771 Uh, your invitation, sir. 784 00:37:53,104 --> 00:37:54,744 Uh, your invitation, sir. 785 00:38:03,014 --> 00:38:05,424 You haven’t changed. 786 00:38:05,483 --> 00:38:07,323 Ah, but you have. 787 00:38:07,385 --> 00:38:09,385 Always prettier. 788 00:38:09,454 --> 00:38:12,794 No, you haven’t changed one bit. 789 00:38:12,857 --> 00:38:14,087 Surprised? 790 00:38:14,159 --> 00:38:16,189 Well, I just can’t believe it. 791 00:38:16,261 --> 00:38:17,801 In my wildest dreams, I never 792 00:38:17,862 --> 00:38:20,462 imagined it like this. 793 00:38:20,532 --> 00:38:23,072 You know, all those letters I never wrote.. 794 00:38:23,134 --> 00:38:25,344 Were there really so many? 795 00:38:25,403 --> 00:38:27,973 One every day, lady. 796 00:38:28,039 --> 00:38:29,939 But you know what happens when you’ve got your nose 797 00:38:30,008 --> 00:38:31,478 to the grindstone. 798 00:38:32,343 --> 00:38:34,283 Three years. 799 00:38:34,345 --> 00:38:37,345 - A lot of days. - Too many. 800 00:38:37,415 --> 00:38:38,875 Way too many. 801 00:38:40,251 --> 00:38:41,921 Look, let’s go outside 802 00:38:41,986 --> 00:38:44,616 where I’ll have more room to apologize. 803 00:38:44,689 --> 00:38:46,019 - Apologize? - Yeah. 804 00:38:46,090 --> 00:38:47,460 Doesn’t sound like you. 805 00:38:47,525 --> 00:38:49,225 Oh, I’ve been learning things in New York. 806 00:38:49,294 --> 00:38:51,534 But you haven’t learned not to crash weddings. 807 00:38:51,596 --> 00:38:53,356 Oh, is that what’s going on? 808 00:38:53,431 --> 00:38:56,501 Am I still kissing bridesmaids? 809 00:38:56,568 --> 00:38:58,738 This time, you kissed the bride. 810 00:39:01,606 --> 00:39:04,006 - No. - Yes. 811 00:39:10,181 --> 00:39:12,351 Do I know the lucky man? 812 00:39:12,417 --> 00:39:14,047 His name is Bert Kingston. 813 00:39:16,788 --> 00:39:20,358 - He must be quite a guy. - He is. 814 00:39:20,425 --> 00:39:21,835 Lady, I.. 815 00:39:21,893 --> 00:39:24,563 I wish you all the happiness there is. 816 00:39:25,697 --> 00:39:27,567 I counted on that. 817 00:39:29,267 --> 00:39:34,667 ♪ I could climb the snow-capped mountain ♪ 818 00:39:34,739 --> 00:39:39,209 ♪ Sail the mighty ocean wide ♪ 819 00:39:39,277 --> 00:39:44,677 ♪ I could cross the burning desert ♪ 820 00:39:44,749 --> 00:39:49,649 ♪ If I had you by my side ♪ 821 00:39:49,721 --> 00:39:53,761 ♪ I could be a queen dear uncrowned ♪ 822 00:39:53,825 --> 00:39:59,705 ♪ Humble or poor rich or renowned ♪ 823 00:39:59,764 --> 00:40:03,834 ♪ There is nothing I couldn’t do ♪ 824 00:40:03,902 --> 00:40:09,272 ♪ If I had you ♪♪ 825 00:40:19,250 --> 00:40:21,690 Say, you haven’t been on the gate in a long time. 826 00:40:21,753 --> 00:40:24,323 What’s the celebration? 827 00:40:24,389 --> 00:40:26,759 Blue Monday. 828 00:40:26,824 --> 00:40:29,234 - I thought this might help. - Oh, I’m sorry. 829 00:40:29,294 --> 00:40:31,264 Business? 830 00:40:31,329 --> 00:40:32,659 Business. 831 00:40:34,565 --> 00:40:37,495 - Very swank. - Thank you. 832 00:40:37,568 --> 00:40:39,298 Hard to realize you’re the same Dusty 833 00:40:39,370 --> 00:40:41,210 I met a million years ago. 834 00:40:41,272 --> 00:40:43,942 You let too much time pass between visits. 835 00:40:45,209 --> 00:40:47,339 You’ve come a long way in that million years. 836 00:40:47,412 --> 00:40:49,452 Thanks to a guy named O’Neill. 837 00:40:49,514 --> 00:40:52,524 You know, in one way, I don’t think I’ve moved an inch. 838 00:40:52,583 --> 00:40:55,523 - What way is that? - Toward you. 839 00:40:55,586 --> 00:40:57,286 It’s sort of hard trying to fight somebody 840 00:40:57,355 --> 00:40:59,325 you’ve never seen. 841 00:40:59,390 --> 00:41:00,890 Who is she, Terry? 842 00:41:02,293 --> 00:41:03,793 She’s a gal you dreamed up. 843 00:41:03,861 --> 00:41:06,161 She seems awful real to me. 844 00:41:06,230 --> 00:41:08,870 Why make yourself unhappy imagining things? 845 00:41:16,841 --> 00:41:18,981 Does she still seem so real? 846 00:41:20,311 --> 00:41:21,851 It’s beautiful! 847 00:41:27,051 --> 00:41:29,091 I can’t imagine anyone more suited to it. 848 00:41:29,153 --> 00:41:31,023 It looks as if it were made for me. 849 00:41:32,657 --> 00:41:35,287 I’m sure the jeweler had you in mind. 850 00:41:35,360 --> 00:41:36,330 To us. 851 00:41:39,597 --> 00:41:41,127 Can you rack this table for rotation? 852 00:41:41,199 --> 00:41:42,669 Sure thing. 853 00:41:56,814 --> 00:41:58,354 Nice little place. You own it? 854 00:41:58,416 --> 00:41:59,946 That’s me, gents. 855 00:42:01,252 --> 00:42:02,892 And that’s me, gents. 856 00:42:11,863 --> 00:42:13,503 You see my name on the outside, didn’t you? 857 00:42:13,564 --> 00:42:14,834 Snarp’s Pool Room. 858 00:42:14,899 --> 00:42:16,429 I’ve always figured I’d like to own 859 00:42:16,501 --> 00:42:17,941 a little business like this. 860 00:42:18,002 --> 00:42:19,742 - Easy work, huh? - Soft touch. 861 00:42:19,804 --> 00:42:21,314 Of course, it takes intelligence to run it. 862 00:42:21,372 --> 00:42:23,742 But I could see at a glance that you gents got that. 863 00:42:23,808 --> 00:42:25,338 - Heh-heh. - How’s profits? 864 00:42:25,410 --> 00:42:28,380 Just like hitting the jackpot on a slot machine. 865 00:42:28,446 --> 00:42:30,446 - This place looks good. - Yes. 866 00:42:30,515 --> 00:42:32,125 Ideal neighborhood. 867 00:42:32,183 --> 00:42:34,253 You know, the way I’ve been feeling, the right offer 868 00:42:34,318 --> 00:42:35,648 might tempt me to sell. 869 00:42:35,720 --> 00:42:37,020 Why sell a gold mine? 870 00:42:37,088 --> 00:42:39,258 Well, my health’s been kind of failing. 871 00:42:39,323 --> 00:42:42,263 I figured I’d sell, and retire to my ranch in Peoria. 872 00:42:43,428 --> 00:42:45,658 Look. Solid oak. 873 00:42:45,730 --> 00:42:47,360 A little chipped around the edges. 874 00:42:47,432 --> 00:42:49,502 Oh, that makes it more homelike. 875 00:42:49,567 --> 00:42:51,167 Looks kind of shabby to me. 876 00:42:51,235 --> 00:42:54,735 That ain’t shabby. That’s antique. 877 00:42:54,806 --> 00:42:57,436 Strictly high-class clientele. 878 00:43:03,915 --> 00:43:06,285 Every man, a perfect marksman. 879 00:43:06,350 --> 00:43:08,990 You know, you’ll go a long ways before you’ll find a crowd 880 00:43:09,053 --> 00:43:10,323 easier with a buck. 881 00:43:10,388 --> 00:43:11,688 Will it support both of us? 882 00:43:11,756 --> 00:43:13,586 - Oh, you’re gonna be partners? - Oh, yeah. 883 00:43:13,658 --> 00:43:15,528 Yeah. 884 00:43:15,593 --> 00:43:17,093 Maybe we could find a sideline. 885 00:43:17,161 --> 00:43:19,961 No, I don’t think that would work out. 886 00:43:27,138 --> 00:43:29,168 Take over for me, will you? 887 00:43:35,213 --> 00:43:37,153 With a layout like this, you can’t miss. 888 00:43:37,215 --> 00:43:39,625 The boys are just horse-crazy. Bet on anything. 889 00:43:39,684 --> 00:43:41,754 - Sounds good. - Sit down. 890 00:43:41,819 --> 00:43:43,189 On the course, if they get it in limp 891 00:43:43,254 --> 00:43:44,694 sell them a chance at the numbers record. 892 00:43:44,755 --> 00:43:46,515 - And there’s always the bar. - Yeah. 893 00:43:46,591 --> 00:43:48,191 This is what we’re looking for. 894 00:43:48,259 --> 00:43:49,659 No doubt about it. 895 00:43:49,727 --> 00:43:52,497 It’s a steal at any price. 896 00:43:52,563 --> 00:43:53,733 - Just one hitch. - Oh. 897 00:43:53,798 --> 00:43:54,968 - Cops. - Oh. 898 00:43:55,032 --> 00:43:56,372 Cost you a grand extra. 899 00:43:56,434 --> 00:43:58,544 But I’ll set you in solid before I pull out. 900 00:43:58,603 --> 00:43:59,943 Oh, that’s swell. 901 00:44:00,004 --> 00:44:01,574 Why, there ain’t a badge in town 902 00:44:01,639 --> 00:44:03,339 I can’t do business with. 903 00:44:03,407 --> 00:44:06,437 I’ll never forget one wise flatfoot, turned me in. 904 00:44:06,511 --> 00:44:07,481 Ha-ha! 905 00:44:07,545 --> 00:44:09,055 I had him busted.. 906 00:44:13,017 --> 00:44:15,887 Badges, huh? You dirty coppers! 907 00:44:15,953 --> 00:44:17,253 - You flatfoot.. - Come on! 908 00:44:17,321 --> 00:44:20,491 - Let’s get outta here! - Hey, wait a minute! 909 00:44:20,558 --> 00:44:22,358 You can’t do this to me! 910 00:44:22,426 --> 00:44:25,456 Hey, look, I’ll have you guys so far out in the country 911 00:44:25,530 --> 00:44:27,430 the woodpeckers will be eating your night sticks! 912 00:44:27,498 --> 00:44:28,668 Oh, come on. 913 00:44:28,733 --> 00:44:30,133 Lieutenant Morrow of the police department 914 00:44:30,201 --> 00:44:31,971 is on the phone again, says Snarp keeps 915 00:44:32,036 --> 00:44:34,936 rattling the bars and insisting you’re his pal. 916 00:44:36,507 --> 00:44:37,737 Okay. 917 00:44:40,378 --> 00:44:43,078 Sorry, lieutenant, Mr. O’Neill never heard of the Snarp. 918 00:44:45,683 --> 00:44:46,883 Terry can’t do this. 919 00:44:46,951 --> 00:44:49,691 Won’t you ask him just once more? 920 00:44:49,754 --> 00:44:51,664 Okay. 921 00:44:51,722 --> 00:44:53,862 Does it have to mean my job? 922 00:45:00,198 --> 00:45:01,068 No. 923 00:45:01,132 --> 00:45:02,902 Now, before you throw me out 924 00:45:02,967 --> 00:45:04,837 it’s Snarp’s third arrest. 925 00:45:04,902 --> 00:45:06,342 No, no dice. 926 00:45:06,404 --> 00:45:09,714 And I told Eel and Fishface to keep out of this office. 927 00:45:09,774 --> 00:45:11,184 Okay, boss. 928 00:45:11,242 --> 00:45:13,682 I guess I’ll have to turn them over to Dismas. 929 00:45:13,744 --> 00:45:16,214 - What? - ’Uh, Dismas.’ 930 00:45:16,280 --> 00:45:19,380 My cousin, Father Nolan, runs a retreat near Baltimore. 931 00:45:19,450 --> 00:45:21,690 - Oh, how’s business? - Sell-out. 932 00:45:21,752 --> 00:45:23,092 He figures there’s not much of anything 933 00:45:23,154 --> 00:45:25,364 St. Dismas can’t do for a mug in trouble. 934 00:45:25,423 --> 00:45:28,433 He’s the Good Thief who was also crucified on Calvary. 935 00:45:28,492 --> 00:45:31,802 Patron saint of hoodlums and down-and-outers. 936 00:45:31,862 --> 00:45:34,132 Hoodlums and down-and-outers? 937 00:45:34,198 --> 00:45:36,468 - Well? - Well, St. Dismas. 938 00:45:36,534 --> 00:45:38,844 Eel, what do you think has happened to Terry? 939 00:45:38,903 --> 00:45:40,973 He never used to be like this. 940 00:45:41,038 --> 00:45:43,468 I wish he was broke, and we was back in Baltimore. 941 00:45:45,209 --> 00:45:47,779 Money sure changes people. 942 00:45:47,845 --> 00:45:49,305 How would you know? 943 00:45:49,947 --> 00:45:51,917 Thanks, Cy. 944 00:45:51,983 --> 00:45:54,053 You’ve given me an idea. 945 00:45:54,118 --> 00:45:57,048 I think I have a little job for Dismas. 946 00:45:57,121 --> 00:45:59,861 You take this and square Snarp’s rap tomorrow. 947 00:45:59,924 --> 00:46:01,194 What good will that do? 948 00:46:01,259 --> 00:46:03,029 Well, if Snarp buys St. Dismas 949 00:46:03,094 --> 00:46:04,664 and thinks he’s sprung by him 950 00:46:04,729 --> 00:46:07,399 he’ll stop pulling the things that get him into jail. 951 00:46:07,465 --> 00:46:08,535 Not bad. 952 00:46:08,599 --> 00:46:10,829 Then the pool hall will take care of the mugs 953 00:46:10,901 --> 00:46:12,271 and they’ll be out of my hair. 954 00:46:12,336 --> 00:46:14,066 Ho-ho! What a gag. 955 00:46:14,138 --> 00:46:17,268 Isn’t it sort of risky, fooling around with religion? 956 00:46:17,341 --> 00:46:19,011 See, charity is part of religion. 957 00:46:19,076 --> 00:46:21,776 And what you’ve got in your hand buys plenty of charity. 958 00:46:21,846 --> 00:46:23,076 Now, remember 959 00:46:23,147 --> 00:46:25,747 Snarp will be sprung by St. Dismas. 960 00:46:25,816 --> 00:46:28,986 - Right. - How will I sell it? 961 00:46:29,053 --> 00:46:31,463 Shall I, uh, tell the boys anything? 962 00:46:31,522 --> 00:46:33,462 Hmm? 963 00:46:33,524 --> 00:46:36,394 No. I’ve got it. 964 00:46:36,460 --> 00:46:38,830 ’Fishface? Eel?’ 965 00:46:41,832 --> 00:46:43,972 This way, boys. He’ll see you. 966 00:46:49,373 --> 00:46:51,813 You, yo-you’re gonna help him? 967 00:46:51,876 --> 00:46:53,236 Boys, I’m sorry. 968 00:46:53,311 --> 00:46:54,411 But this time it’s going to take 969 00:46:54,478 --> 00:46:56,248 somebody bigger than me to help Snarp. 970 00:46:56,314 --> 00:46:58,824 Ooh. There ain’t nobody bigger than you. 971 00:46:58,883 --> 00:47:00,983 Who are you talking about? 972 00:47:01,052 --> 00:47:03,852 Dismas. Now, listen carefully. 973 00:47:03,921 --> 00:47:07,221 Because you’ve got to repeat every bit of this to the Snarp. 974 00:47:07,291 --> 00:47:08,661 We won’t miss a word. 975 00:47:08,726 --> 00:47:10,656 Dismas can really get Snarp out of the clink? 976 00:47:10,728 --> 00:47:11,798 It’s a cinch. 977 00:47:11,862 --> 00:47:13,202 If Snarp will talk to him 978 00:47:13,264 --> 00:47:15,674 and if the talk turns out alright. 979 00:47:15,733 --> 00:47:18,173 Jesus was on the cross. 980 00:47:18,235 --> 00:47:21,605 And, uh, the spikes was cutting through his hands. 981 00:47:21,672 --> 00:47:22,912 And the Roman soldiers 982 00:47:22,973 --> 00:47:25,283 they were shooting crap for his clothes. 983 00:47:25,343 --> 00:47:27,953 And there was two other guys on the crosses. 984 00:47:28,012 --> 00:47:30,082 Both of them thieves. 985 00:47:30,147 --> 00:47:32,947 One of them was Gestas, and the other was Dismas. 986 00:47:33,017 --> 00:47:36,847 That’s our man. Dismas. The right guy. 987 00:47:36,921 --> 00:47:39,491 All of a sudden, Gestas says to Jesus 988 00:47:39,557 --> 00:47:41,757 "Come on, if you’re such a big shot 989 00:47:41,826 --> 00:47:43,156 "why don’t you save us? 990 00:47:43,227 --> 00:47:44,957 Why don’t you do something for us?" 991 00:47:45,029 --> 00:47:46,629 And Jesus didn’t say nothing. 992 00:47:46,697 --> 00:47:49,767 Even when Gestas called him everything in the book 993 00:47:49,834 --> 00:47:51,404 Dismas turned to Gestas and said 994 00:47:51,469 --> 00:47:54,939 "Leave him alone. We got this coming to us. 995 00:47:55,005 --> 00:47:57,135 "But this guy, he, he’s been framed. 996 00:47:57,208 --> 00:47:59,908 He’s up here on a bum rap." 997 00:47:59,977 --> 00:48:01,547 Then.. 998 00:48:01,612 --> 00:48:03,252 Dismas says to Jesus.. 999 00:48:04,815 --> 00:48:07,545 "I ain’t much, pal," he says. 1000 00:48:07,618 --> 00:48:10,388 "I’ve been a bum and a thief all my life. 1001 00:48:10,454 --> 00:48:13,024 "But, well 1002 00:48:13,090 --> 00:48:14,830 "when you gets upstairs 1003 00:48:14,892 --> 00:48:17,062 would you kindly remember me?" 1004 00:48:18,763 --> 00:48:20,463 ’And Jesus said..’ 1005 00:48:20,531 --> 00:48:23,571 "Today shalt thou be 1006 00:48:23,634 --> 00:48:25,674 with me in paradise." 1007 00:48:28,506 --> 00:48:30,206 And ever since that 1008 00:48:30,274 --> 00:48:32,884 Dismas has been a saint. 1009 00:48:32,943 --> 00:48:35,453 And he sits up there and puts in a good word 1010 00:48:35,513 --> 00:48:37,253 for mugs and hoodlums. 1011 00:48:37,314 --> 00:48:39,824 Terry says St. Dismas is the only guy 1012 00:48:39,884 --> 00:48:41,654 who can help you beat this rap. 1013 00:48:41,719 --> 00:48:44,089 ’Terry says you should talk to him’ 1014 00:48:44,155 --> 00:48:46,165 ’promise him you’ll go straight.’ 1015 00:48:46,223 --> 00:48:47,423 Down on my knees? 1016 00:48:47,491 --> 00:48:50,691 Oh, anyway you feel comfortable, Terry says. 1017 00:48:50,761 --> 00:48:53,631 For years now, Terry and me have been great friends. 1018 00:48:53,697 --> 00:48:56,267 He’s pulled me out of a lot of holes. 1019 00:48:56,333 --> 00:48:59,443 But this stuff you’re giving me, talk! 1020 00:48:59,503 --> 00:49:01,243 Nothing but patter and words! 1021 00:49:01,305 --> 00:49:03,335 That’s what Terry sends me when I want help? 1022 00:49:03,407 --> 00:49:05,137 Go on, get out, the both of you! 1023 00:49:05,209 --> 00:49:06,439 - Get out! - ’What’s going on here?’ 1024 00:49:06,510 --> 00:49:07,710 Get these heels out of here 1025 00:49:07,778 --> 00:49:09,048 before I murder ’em! 1026 00:49:09,113 --> 00:49:11,923 - But, Terry says-- - Get out, get out! 1027 00:49:11,982 --> 00:49:13,452 Alright, come on. 1028 00:49:46,183 --> 00:49:48,453 So, you told Snarp the story about St. Dismas. 1029 00:49:48,519 --> 00:49:50,989 Yeah, just like Terry told it to us. 1030 00:49:51,055 --> 00:49:52,995 Ah, wise up, stupid. 1031 00:49:53,057 --> 00:49:54,487 All them big guys are run-outs. 1032 00:49:54,558 --> 00:49:56,858 Get on their griddle, and they’re ready with a wisecrack. 1033 00:49:56,927 --> 00:49:58,797 - But not with the dough. - ’But, Terry..’ 1034 00:49:58,863 --> 00:50:01,733 Ah, you can have your hotshot Terry O’Neill. 1035 00:50:03,334 --> 00:50:04,804 Come on, Eel. 1036 00:50:05,936 --> 00:50:08,136 Holy smoke! 1037 00:50:08,205 --> 00:50:10,335 ’For the love of Mike!’ 1038 00:50:13,110 --> 00:50:14,280 ’Snarp!’ 1039 00:50:14,345 --> 00:50:16,955 What happened? How’d you do it? 1040 00:50:17,014 --> 00:50:19,954 I was just sitting there on me iron bed.. 1041 00:50:20,017 --> 00:50:22,717 ...wondering, thinking. 1042 00:50:22,786 --> 00:50:24,286 Thinking about him. 1043 00:50:25,022 --> 00:50:27,292 And what I said to him. 1044 00:50:27,358 --> 00:50:30,288 And they come and they opened me door. 1045 00:50:30,361 --> 00:50:33,361 "Snarp," the copper says, "You’re free." 1046 00:50:34,698 --> 00:50:35,868 ’Me, free!’ 1047 00:50:37,301 --> 00:50:39,801 I just stood there, I co-I couldn’t move. 1048 00:50:41,105 --> 00:50:43,245 "Scram," the copper says. 1049 00:50:44,141 --> 00:50:46,481 ’And I scrammed..’ 1050 00:50:46,544 --> 00:50:49,454 And here I am. Sprung. 1051 00:50:51,181 --> 00:50:53,381 Sprung by a saint. 1052 00:50:59,323 --> 00:51:02,393 - Morning, Trina. - Good morning, partner. 1053 00:51:02,459 --> 00:51:03,759 Partner? Since when? 1054 00:51:03,827 --> 00:51:06,457 You’re looking at the sole owner of 12 shares 1055 00:51:06,530 --> 00:51:09,470 of East Coast Commodities. Own that. 1056 00:51:09,533 --> 00:51:10,633 No. 1057 00:51:10,701 --> 00:51:11,771 How are we doing? 1058 00:51:11,835 --> 00:51:13,835 Ohh, we’re prosperous. 1059 00:51:13,904 --> 00:51:16,744 Mr. Terry, I’ve got a gilt-edged investment for you. 1060 00:51:18,242 --> 00:51:20,612 Slim lady in the 4th of Washington Park. 1061 00:51:23,080 --> 00:51:24,650 Put ten on the nose for luck. 1062 00:51:28,052 --> 00:51:29,492 Going up. 1063 00:51:31,355 --> 00:51:33,525 How many people in this building are playing the market? 1064 00:51:33,591 --> 00:51:35,891 Everybody in the country’s buying stock, Mr. Terry. 1065 00:51:35,960 --> 00:51:39,130 You know, this is 1929. It’s better than last year. 1066 00:51:39,196 --> 00:51:42,396 Already, the barber’s made $11,000. 1067 00:51:42,466 --> 00:51:44,566 And not a throat cut in town. 1068 00:52:09,927 --> 00:52:11,357 Hello, Terry. 1069 00:52:11,428 --> 00:52:12,458 Hey, look, I had a little argument 1070 00:52:12,529 --> 00:52:14,229 with a guy at the ballpark. 1071 00:52:14,298 --> 00:52:16,028 He tried to tell me that government bonds 1072 00:52:16,100 --> 00:52:18,670 were better than East Coast Commodities. 1073 00:52:18,736 --> 00:52:21,396 Yeah, that’s what I told him. 1074 00:52:22,539 --> 00:52:25,009 You’ll be down here this afternoon? 1075 00:52:25,075 --> 00:52:26,705 Okay. 1076 00:52:26,777 --> 00:52:27,907 So long. 1077 00:52:27,978 --> 00:52:29,048 Well, come on. 1078 00:52:29,113 --> 00:52:30,353 - Alright. - What did he say? 1079 00:52:30,414 --> 00:52:32,124 Boys, with Terry O’Neill and St. Dismas 1080 00:52:32,182 --> 00:52:33,822 fronting for us, how can we lose? 1081 00:52:36,487 --> 00:52:38,317 Well, a few more months of this 1082 00:52:38,389 --> 00:52:40,019 and we’d be looking for yachts. 1083 00:52:40,090 --> 00:52:41,190 Never mind them yachts. 1084 00:52:41,258 --> 00:52:42,988 Do we toss to let us enter though? 1085 00:52:43,060 --> 00:52:44,590 Come on, Snarp, what gives? 1086 00:52:44,662 --> 00:52:47,962 Just imagine cruising them tropical seas. 1087 00:52:48,032 --> 00:52:50,432 - On, come on, give. - Do we get the green light? 1088 00:52:50,501 --> 00:52:52,301 Look, Terry says there’s nothin’ better 1089 00:52:52,369 --> 00:52:54,299 than East Coast Commodities. 1090 00:52:59,176 --> 00:53:00,676 Keep the change. 1091 00:53:15,426 --> 00:53:17,326 I never saw a prettier girl. 1092 00:53:17,394 --> 00:53:19,864 - Terry. - Looking at a prettier sight. 1093 00:53:19,930 --> 00:53:21,970 Terry, I was.. 1094 00:53:22,032 --> 00:53:23,402 I’m overwhelmed. 1095 00:53:23,467 --> 00:53:25,997 Oh, it’s just a little building I picked up. 1096 00:53:26,070 --> 00:53:28,410 It’s a lovely pile of stone. 1097 00:53:28,472 --> 00:53:31,112 - It’s a lovely pile of girl. - Thank you. 1098 00:53:31,175 --> 00:53:34,955 I, uh, acquired the one just after I lost the other. 1099 00:53:37,081 --> 00:53:38,851 I was on my way to see you. 1100 00:53:40,184 --> 00:53:42,454 You’re too good to be true. 1101 00:53:42,519 --> 00:53:44,319 Do you want to pinch me? 1102 00:53:44,388 --> 00:53:46,318 - Thanks. - Ouch. 1103 00:53:46,390 --> 00:53:47,960 Really you. 1104 00:53:48,025 --> 00:53:49,295 How long will you be in town? 1105 00:53:49,359 --> 00:53:51,289 Until tomorrow. 1106 00:53:51,361 --> 00:53:52,601 It’s a big city. 1107 00:53:52,663 --> 00:53:55,873 Have you, uh, engaged a guide, country girl? 1108 00:53:55,933 --> 00:53:58,603 I said I was on my way to see you. 1109 00:53:58,669 --> 00:54:01,369 That is, if an executive vice-president has.. 1110 00:54:01,438 --> 00:54:04,708 Oh, I’ve got a jam-packed schedule. 1111 00:54:04,775 --> 00:54:06,945 And all of a sudden, there’s nothing on it but you. 1112 00:54:07,978 --> 00:54:09,078 How is Uncle Joe? 1113 00:54:09,146 --> 00:54:11,406 - He’s well. - Yeah? 1114 00:54:11,482 --> 00:54:13,322 And how is my favorite matron? 1115 00:54:13,383 --> 00:54:15,493 Widow. 1116 00:54:15,552 --> 00:54:16,452 No. 1117 00:54:16,520 --> 00:54:19,420 It happened quite a while ago. 1118 00:54:19,490 --> 00:54:22,790 Oh, I am really sorry, Kay. 1119 00:54:22,860 --> 00:54:26,100 Well, to be honest, it never was the all-American marriage. 1120 00:54:26,163 --> 00:54:27,563 Especially for him. 1121 00:54:27,631 --> 00:54:29,831 Maybe that was my fault. 1122 00:54:29,900 --> 00:54:32,500 Maybe it never should’ve happened. 1123 00:54:32,569 --> 00:54:34,369 Well, aside from that, how are things? 1124 00:54:34,438 --> 00:54:36,038 I can’t complain. 1125 00:54:36,106 --> 00:54:37,506 - You sure? - Sure. 1126 00:54:37,574 --> 00:54:39,684 I’ve been back on the paper for two years. 1127 00:54:39,743 --> 00:54:41,883 Writing a column of chitchat. 1128 00:54:41,945 --> 00:54:44,445 Oh, I’m no Halley’s Comet like you. 1129 00:54:44,515 --> 00:54:46,755 But a syndicate here is handling my stuff. 1130 00:54:46,817 --> 00:54:48,647 That’s my excuse for being in town. 1131 00:54:49,887 --> 00:54:52,357 Lovely fingers to mess around in printer’s ink. 1132 00:54:53,056 --> 00:54:54,356 Is that your future? 1133 00:54:54,424 --> 00:54:57,864 I don’t think it would be any fun to know the future. 1134 00:54:57,928 --> 00:54:59,358 Oh.. 1135 00:55:01,632 --> 00:55:02,702 You know, this is the nicest thing 1136 00:55:02,766 --> 00:55:04,626 that’s happened to me in years. 1137 00:55:04,701 --> 00:55:06,471 I’ve often thought about you. 1138 00:55:06,537 --> 00:55:07,997 And all those dollars. 1139 00:55:08,071 --> 00:55:09,711 Ah, they’re still piling up. 1140 00:55:09,773 --> 00:55:12,443 And still the most important thing in your life. 1141 00:55:12,509 --> 00:55:15,109 No, I sometimes think of other things. 1142 00:55:16,947 --> 00:55:18,877 Wanna go slumming? 1143 00:55:18,949 --> 00:55:20,419 You’re the guide. 1144 00:55:21,351 --> 00:55:23,021 Snarp’s Pool Emporium. 1145 00:55:25,489 --> 00:55:27,859 Gents and ladies.. 1146 00:55:29,092 --> 00:55:31,802 ...we’ve all had favors from the Good Thief. 1147 00:55:33,697 --> 00:55:35,997 And now, we got a way to pay him back. 1148 00:55:36,066 --> 00:55:39,536 The boys have elected me, and Fishface, and Eel. 1149 00:55:39,603 --> 00:55:42,973 We have contacted the Reverend Miller.. 1150 00:55:43,040 --> 00:55:45,910 ’...Rabbi Meyerberg and Father Duffy.’ 1151 00:55:49,246 --> 00:55:51,246 They’re gonna hunt up the neediest families 1152 00:55:51,315 --> 00:55:53,285 ’in their flocks, and each year’ 1153 00:55:53,350 --> 00:55:55,390 on St. Dismas Day 1154 00:55:55,452 --> 00:55:56,892 the names they give us 1155 00:55:56,954 --> 00:55:58,964 will get the nod from the Good Thief. 1156 00:55:59,022 --> 00:56:02,262 And now, the guy that made all this possible 1157 00:56:02,326 --> 00:56:04,986 and the best pal a mug ever had. 1158 00:56:05,062 --> 00:56:06,102 Terry O’Neill. 1159 00:56:20,110 --> 00:56:22,180 This is a wonderful thing. 1160 00:56:22,246 --> 00:56:24,646 I.. 1161 00:56:24,715 --> 00:56:27,355 I’m very proud of every one of you. 1162 00:56:30,888 --> 00:56:33,258 And now, kick in, everybody. Give till it hurts! 1163 00:56:33,323 --> 00:56:35,863 We’ll only tap you once a year, so open up them shoes 1164 00:56:35,926 --> 00:56:37,586 and dig out that rainy-day dough! 1165 00:56:37,661 --> 00:56:40,201 Give for St. Dismas. 1166 00:56:40,264 --> 00:56:42,834 - Alright! - Put it right in there. 1167 00:56:42,900 --> 00:56:44,730 Terry. 1168 00:56:44,801 --> 00:56:45,841 Right. 1169 00:56:50,140 --> 00:56:52,040 Gee! A hundred bucks! 1170 00:56:52,109 --> 00:56:53,979 I hope there’s no glue on those fingers. 1171 00:56:54,044 --> 00:56:55,954 ♪ For he’s a jolly good fellow ♪ 1172 00:56:56,013 --> 00:56:57,813 ♪ For he’s a jolly good fellow ♪ 1173 00:56:57,881 --> 00:57:00,081 ♪ For he’s a jolly good fellow ♪ 1174 00:57:00,150 --> 00:57:02,720 ♪ Which nobody can deny.. ♪♪ 1175 00:57:02,786 --> 00:57:04,886 You gave me a nice surprise. 1176 00:57:04,955 --> 00:57:06,965 What’s next? 1177 00:57:07,024 --> 00:57:11,094 Well, the license bureau is closed, but, uh 1178 00:57:11,161 --> 00:57:13,401 I know the chief clerk. 1179 00:57:13,463 --> 00:57:15,473 Lady, if I asked you 1180 00:57:15,532 --> 00:57:17,572 would I be too late again? 1181 00:57:17,634 --> 00:57:20,004 That’s a little too much of a surprise. 1182 00:57:20,070 --> 00:57:22,710 I lost you once to my own foolishness. 1183 00:57:22,773 --> 00:57:24,643 If you make the lightning strike twice 1184 00:57:24,708 --> 00:57:26,338 I’ll be an awful mess. 1185 00:57:26,410 --> 00:57:28,550 How would Dusty feel about it? 1186 00:57:29,479 --> 00:57:30,449 Dusty? 1187 00:57:30,514 --> 00:57:31,514 The boys at the syndicate 1188 00:57:31,581 --> 00:57:33,651 report she’s gorgeous. 1189 00:57:33,717 --> 00:57:35,547 Did you expect me to turn into a monk? 1190 00:57:35,619 --> 00:57:37,719 Not Terence O’Neill. 1191 00:57:37,788 --> 00:57:39,558 What would she say? 1192 00:57:40,557 --> 00:57:42,087 Why don’t you ask her? 1193 00:57:43,327 --> 00:57:44,927 The Silver Web, please. 1194 00:57:55,272 --> 00:57:58,542 ♪ Oh ♪ 1195 00:57:58,608 --> 00:58:02,008 ♪ How am I to know ♪ 1196 00:58:02,079 --> 00:58:04,679 The boys at the syndicate weren’t wrong. 1197 00:58:07,017 --> 00:58:12,617 ♪ That found its way here ♪ 1198 00:58:12,689 --> 00:58:15,889 ♪ Oh ♪ 1199 00:58:15,959 --> 00:58:20,429 ♪ How am I to know ♪ 1200 00:58:20,497 --> 00:58:24,427 ♪ Will it linger on ♪ 1201 00:58:24,501 --> 00:58:30,341 ♪ And leave me then ♪ 1202 00:58:30,407 --> 00:58:36,447 ♪ I dare not guess ♪ 1203 00:58:36,513 --> 00:58:39,383 ♪ At this strange ♪ 1204 00:58:39,449 --> 00:58:45,149 ♪ Happiness ♪ 1205 00:58:45,222 --> 00:58:48,892 ♪ For oh ♪ 1206 00:58:48,959 --> 00:58:53,459 ♪ How am I to know ♪ 1207 00:58:53,530 --> 00:58:56,970 ♪ Can it be that love ♪ 1208 00:58:57,034 --> 00:59:01,504 ♪ Has come to stay ♪ 1209 00:59:01,571 --> 00:59:06,541 ♪ Here ♪♪ 1210 00:59:10,647 --> 00:59:12,547 Good evening. 1211 00:59:12,616 --> 00:59:14,546 Uh, Miss Millard, Miss Lorrison. 1212 00:59:14,618 --> 00:59:16,388 Kay. Dusty. 1213 00:59:16,453 --> 00:59:18,193 How do you do? 1214 00:59:18,255 --> 00:59:19,565 You sing beautifully. 1215 00:59:19,623 --> 00:59:21,093 He’s responsible for that. 1216 00:59:21,158 --> 00:59:24,428 "Deep in the throat, warm, intimate," he says. 1217 00:59:24,494 --> 00:59:27,064 "Lots of heart." 1218 00:59:27,130 --> 00:59:29,170 You don’t know your own strength. 1219 00:59:30,400 --> 00:59:33,470 You’re traveling in nice company. Something new? 1220 00:59:33,537 --> 00:59:36,737 And old skeleton from way back in the closet. 1221 00:59:36,807 --> 00:59:39,507 He’s hidden some very nice things away. 1222 00:59:39,576 --> 00:59:41,206 What a lovely bracelet. 1223 00:59:41,278 --> 00:59:44,078 Considering what was paid for it, it should be. 1224 00:59:44,147 --> 00:59:45,247 I can imagine. 1225 00:59:46,650 --> 00:59:49,790 Shall I duck for the cellar till the cyclone passes? 1226 00:59:49,853 --> 00:59:52,163 Oh, now, don’t deprive us of our fun. 1227 00:59:52,222 --> 00:59:54,292 I’ve always wondered what you looked like. 1228 00:59:54,357 --> 00:59:56,827 I’ve done a little wondering about you, too. 1229 00:59:56,893 --> 00:59:59,503 I’ve always had a plan for this meeting. 1230 00:59:59,563 --> 01:00:01,763 But now that I’ve seen you 1231 01:00:01,832 --> 01:00:02,872 it’s no good. 1232 01:00:02,933 --> 01:00:04,173 ’What was it?’ 1233 01:00:04,234 --> 01:00:07,204 To do anything I could to spoil things for you. 1234 01:00:07,270 --> 01:00:09,410 You’re making a wonderful stab at it. 1235 01:00:09,473 --> 01:00:11,913 I used to lie there at night, thinking 1236 01:00:11,975 --> 01:00:14,035 "What has she that I haven’t?" 1237 01:00:14,111 --> 01:00:16,581 I’m beginning to get the answer. 1238 01:00:16,646 --> 01:00:18,046 She has the man. 1239 01:00:22,586 --> 01:00:24,716 Back to the coal mines, Dusty. 1240 01:00:24,788 --> 01:00:26,258 Me and my torch. 1241 01:00:27,257 --> 01:00:28,517 I’m sorry I met you. 1242 01:00:28,592 --> 01:00:30,732 I’m sorry you feel that way. 1243 01:00:31,461 --> 01:00:32,961 Lots of bad luck. 1244 01:00:36,600 --> 01:00:38,800 Uh, check, please, and.. 1245 01:00:40,937 --> 01:00:42,437 She’s pretty wonderful. 1246 01:00:42,506 --> 01:00:44,506 Yes. 1247 01:00:44,574 --> 01:00:47,314 Were you much in love with her? 1248 01:00:47,377 --> 01:00:48,807 Love is a soap bubble. 1249 01:00:48,879 --> 01:00:51,379 Hard thing to put your finger on. 1250 01:00:51,448 --> 01:00:54,078 Seems pretty unfair. 1251 01:00:54,151 --> 01:00:56,191 It isn’t a very fair world. 1252 01:00:56,253 --> 01:00:58,053 But Dusty’s eyes have always been open. 1253 01:00:58,121 --> 01:00:59,921 And to cop a phrase from you 1254 01:00:59,990 --> 01:01:02,460 it wouldn’t have been the all-American marriage. 1255 01:01:02,526 --> 01:01:04,626 Especially for her. 1256 01:01:04,694 --> 01:01:06,164 I see. 1257 01:01:08,265 --> 01:01:09,405 Add the tip. 1258 01:01:09,466 --> 01:01:10,926 Shall we go? 1259 01:01:15,839 --> 01:01:19,909 ♪ Let’s be the same ♪ 1260 01:01:19,976 --> 01:01:23,876 ♪ As when we started ♪ 1261 01:01:23,947 --> 01:01:27,077 ♪ I’m wrong ♪ 1262 01:01:27,150 --> 01:01:32,620 ♪ And I’ve learned my lesson ♪ 1263 01:01:32,689 --> 01:01:33,689 ♪ Some.. ♪ 1264 01:01:33,757 --> 01:01:35,087 Hello, Mason? 1265 01:01:35,158 --> 01:01:37,328 Look, get the man from the florist shop 1266 01:01:37,394 --> 01:01:38,964 up right away. 1267 01:01:39,029 --> 01:01:40,959 Yeah, he sleeps in the basement, you know? 1268 01:01:41,031 --> 01:01:43,871 And fill that bowl on the, uh, table 1269 01:01:43,934 --> 01:01:45,174 in front of the fireplace 1270 01:01:45,235 --> 01:01:48,005 with white roses. Right, and hurry. 1271 01:01:48,071 --> 01:01:53,481 ♪ If you will come back ♪ 1272 01:01:53,543 --> 01:02:00,323 ♪ To me ♪♪ 1273 01:02:08,024 --> 01:02:10,564 Secret of success? 1274 01:02:10,627 --> 01:02:12,497 Well, you, uh 1275 01:02:12,562 --> 01:02:15,262 step into an elevator 1276 01:02:15,332 --> 01:02:18,742 and someone pushes the button that says, "Up." 1277 01:02:18,802 --> 01:02:20,872 Of course, it’s better if you do it yourself. 1278 01:02:21,905 --> 01:02:23,115 Top floor. 1279 01:02:23,173 --> 01:02:25,683 With you, it would be the top floor. 1280 01:02:25,742 --> 01:02:28,142 A ride to the stars. 1281 01:02:28,211 --> 01:02:30,381 I hope you’ll like where I live, lady. 1282 01:02:45,829 --> 01:02:47,829 My goodness! 1283 01:02:47,897 --> 01:02:49,467 Like it? 1284 01:02:49,532 --> 01:02:51,072 I can’t see it. 1285 01:02:51,968 --> 01:02:53,538 Light’s over here. 1286 01:03:00,176 --> 01:03:03,376 Terry! White roses! 1287 01:03:03,446 --> 01:03:05,946 I always keep a bowl of fresh ones right there. 1288 01:03:06,016 --> 01:03:08,346 Oh, Cornwall, how sweet. 1289 01:03:10,887 --> 01:03:12,817 Oh. 1290 01:03:12,889 --> 01:03:15,019 Now, I love it. 1291 01:03:15,091 --> 01:03:17,961 How do you like the sweep of that wall? 1292 01:03:18,028 --> 01:03:19,258 Very nice. 1293 01:03:19,329 --> 01:03:21,029 I had the best decorator in town. 1294 01:03:21,097 --> 01:03:23,027 Gave him carte blanche. 1295 01:03:24,868 --> 01:03:27,668 Where in the world did he ever find those? 1296 01:03:27,737 --> 01:03:29,337 They’re lovely. 1297 01:03:29,406 --> 01:03:31,966 That, little lady, I acquired on my own. 1298 01:03:32,042 --> 01:03:33,212 Is it Ming? 1299 01:03:33,276 --> 01:03:36,506 The Chinese goddess of prosperity. 1300 01:03:36,579 --> 01:03:37,609 Yes, I know. 1301 01:03:37,681 --> 01:03:38,651 If I hold her and make a wish 1302 01:03:38,715 --> 01:03:39,685 will I get it? 1303 01:03:39,749 --> 01:03:41,249 You don’t have to make a wish. 1304 01:03:41,318 --> 01:03:43,318 She represents my first million. 1305 01:03:45,755 --> 01:03:47,085 Oh. 1306 01:03:47,157 --> 01:03:48,957 And that one’s my second. 1307 01:03:49,025 --> 01:03:51,455 I picked her up last week. 1308 01:03:51,528 --> 01:03:53,458 Just like that, a pickup? 1309 01:03:53,530 --> 01:03:56,970 Oh, not her. She made me work like a dog. 1310 01:03:57,033 --> 01:03:59,003 But I got her. 1311 01:03:59,069 --> 01:04:01,099 She’s mine. 1312 01:04:01,171 --> 01:04:03,741 I see you’ve left room for quite a few more. 1313 01:04:03,807 --> 01:04:06,477 Yeah, it’ll be quite a harem, the way things are going. 1314 01:04:09,112 --> 01:04:11,182 Terry, is it worth it 1315 01:04:11,247 --> 01:04:13,677 your ride to the stars? 1316 01:04:13,750 --> 01:04:15,250 Is it worth it? 1317 01:04:16,820 --> 01:04:19,090 Come here, and I’ll show you. 1318 01:04:19,155 --> 01:04:22,225 Something especially special. 1319 01:04:22,292 --> 01:04:23,562 Lady. 1320 01:04:23,626 --> 01:04:26,796 I haven’t a cloak to spread at your feet. 1321 01:04:26,863 --> 01:04:28,333 But I hope this might do. 1322 01:04:30,266 --> 01:04:33,696 Night, darkness, lights. 1323 01:04:33,770 --> 01:04:34,900 ’Do you like it?’ 1324 01:04:34,971 --> 01:04:36,371 Well, yes. 1325 01:04:36,439 --> 01:04:38,509 It all makes me a little dizzy. 1326 01:04:38,575 --> 01:04:40,245 It makes me feel as if I don’t know whether 1327 01:04:40,310 --> 01:04:43,250 I’m standing on my head or on my feet. 1328 01:04:43,313 --> 01:04:44,983 Why? 1329 01:04:45,048 --> 01:04:47,118 Well, I’m a little mixed-up. 1330 01:04:47,984 --> 01:04:49,754 Which is real to you, Terry? 1331 01:04:49,819 --> 01:04:52,089 The top floor or.. 1332 01:04:52,155 --> 01:04:54,065 ...or a pool emporium? 1333 01:04:54,124 --> 01:04:56,094 And the homely, lovable mugs 1334 01:04:56,159 --> 01:04:58,429 and their devotion to a Good Thief? 1335 01:04:58,495 --> 01:04:59,335 Dismas? 1336 01:04:59,396 --> 01:05:00,956 You told me you gave him to them. 1337 01:05:01,030 --> 01:05:03,570 - Hmm. - Snarp told me, too. 1338 01:05:03,633 --> 01:05:05,003 Such a look in his eyes. 1339 01:05:05,068 --> 01:05:07,538 Sure I did, I gave him to them as a gag. 1340 01:05:09,906 --> 01:05:12,376 - A gag? - Yeah. 1341 01:05:12,442 --> 01:05:15,782 It was an easy way to comb them out of my hair. 1342 01:05:15,845 --> 01:05:19,075 You made them believe something you don’t believe yourself? 1343 01:05:19,149 --> 01:05:20,149 What’s the difference? 1344 01:05:20,216 --> 01:05:21,476 That seems like fooling around 1345 01:05:21,551 --> 01:05:22,691 with providence. 1346 01:05:22,752 --> 01:05:24,392 Well.. 1347 01:05:27,424 --> 01:05:29,434 With you, angel, it’d be heaven. 1348 01:05:30,226 --> 01:05:32,356 Marry me, Kay. 1349 01:05:32,429 --> 01:05:33,699 I’m afraid to. 1350 01:05:35,365 --> 01:05:37,105 Why? 1351 01:05:37,167 --> 01:05:39,637 Maybe I’m afraid of my rivals. 1352 01:05:39,702 --> 01:05:43,112 The ladies on the mantelpiece. 1353 01:05:43,173 --> 01:05:44,713 They’d be yours. 1354 01:05:44,774 --> 01:05:46,084 Your personal maids to get you 1355 01:05:46,142 --> 01:05:47,812 anything you could ask for. 1356 01:05:47,877 --> 01:05:50,177 Yes, but my husband would always be 1357 01:05:50,246 --> 01:05:52,316 flirting with the maids. 1358 01:05:52,382 --> 01:05:53,982 Hey. 1359 01:05:54,050 --> 01:05:56,190 What’s going on in that head of yours? 1360 01:05:56,252 --> 01:05:58,622 It’s not in my head, Terry. 1361 01:05:58,688 --> 01:06:00,758 It’s just a feeling. 1362 01:06:00,824 --> 01:06:04,334 I don’t know, you’re-you’re 90% of someone wonderful. 1363 01:06:05,328 --> 01:06:07,498 Who am I to ask for more? 1364 01:06:08,598 --> 01:06:11,368 You’re kind, and, and you’re generous. 1365 01:06:11,434 --> 01:06:14,374 Why, you’d pay the highest price for anything you wanted. 1366 01:06:16,039 --> 01:06:18,239 ’And you’d want it for’ 1367 01:06:18,308 --> 01:06:20,508 ’just as long as you wanted it.’ 1368 01:06:22,111 --> 01:06:23,481 ’I’m sorry.’ 1369 01:06:25,215 --> 01:06:28,655 I guess I’m a little like the girl who.. 1370 01:06:28,718 --> 01:06:31,688 ...who insisted that her man have purple eyes. 1371 01:06:33,990 --> 01:06:35,660 Your eyes are blue. 1372 01:06:44,667 --> 01:06:45,937 You’re not going? 1373 01:06:46,002 --> 01:06:48,442 I better go before I start to cry. 1374 01:06:50,573 --> 01:06:52,313 Kay. 1375 01:06:52,375 --> 01:06:55,375 This doesn’t make sense. 1376 01:06:55,445 --> 01:06:57,115 Is there someone else? 1377 01:06:57,180 --> 01:06:59,380 Yes, there is. 1378 01:06:59,449 --> 01:07:02,719 A fellow I met a long time ago 1379 01:07:02,785 --> 01:07:04,645 inn a worn major’s uniform. 1380 01:07:06,923 --> 01:07:08,463 His name was Cornwall. 1381 01:07:10,627 --> 01:07:12,927 Kay. 1382 01:07:12,996 --> 01:07:14,056 It’s alright. 1383 01:07:14,130 --> 01:07:16,370 I know my way out. 1384 01:07:16,432 --> 01:07:19,242 You press a button that says, "Down." 1385 01:08:03,780 --> 01:08:05,550 ’I’m ruined! Ruined!’ 1386 01:08:05,615 --> 01:08:06,825 ’The worst panic in history.’ 1387 01:08:06,883 --> 01:08:09,623 ’There goes my last dime!’ 1388 01:08:09,686 --> 01:08:12,386 Wall Street names to the bottom, falls out of the market. 1389 01:08:12,455 --> 01:08:14,215 - Give me one, kid. - Still dropping. 1390 01:08:14,290 --> 01:08:15,520 Right through the basement. 1391 01:08:15,592 --> 01:08:18,162 Come on, you financier. That’ll be 12 cents. 1392 01:08:18,227 --> 01:08:20,327 I wonder what happened to Dismas. 1393 01:08:20,396 --> 01:08:23,196 And , they’re closed down. 1394 01:08:23,266 --> 01:08:25,596 Nothing left. Not even a dime. 1395 01:08:25,668 --> 01:08:27,168 There’s only one thing left for us. 1396 01:08:27,236 --> 01:08:28,836 We gotta see Terry. 1397 01:08:28,905 --> 01:08:30,275 Yeah, he’ll have an angle. 1398 01:08:30,340 --> 01:08:32,340 Oh, sure. 1399 01:08:36,846 --> 01:08:40,216 The boss is sorry, but he’s in the same boat you are. 1400 01:09:00,036 --> 01:09:01,466 Yes, Marty? 1401 01:09:02,972 --> 01:09:04,772 Another 38 points? 1402 01:09:06,943 --> 01:09:08,983 Well, that’s that. 1403 01:09:09,045 --> 01:09:10,715 It’s been nice knowing you, Marty. 1404 01:09:12,115 --> 01:09:13,485 Mmm. 1405 01:09:15,218 --> 01:09:16,818 Marty’s headed for China. 1406 01:09:18,655 --> 01:09:20,465 And I’m headed to the cleaners. 1407 01:09:20,523 --> 01:09:22,323 Anything I can quote you on, Terry? 1408 01:09:24,027 --> 01:09:25,527 Yes. 1409 01:09:25,595 --> 01:09:28,305 You can tell the world I’m sorry I lost my dough. 1410 01:09:35,138 --> 01:09:37,068 Trina. 1411 01:09:37,140 --> 01:09:38,340 How about.. 1412 01:09:39,642 --> 01:09:41,642 What’d I tell you, people jumping out of windows 1413 01:09:41,711 --> 01:09:43,581 all over town, and slim lady 1414 01:09:43,646 --> 01:09:45,106 just came in today at Pimlico 1415 01:09:45,181 --> 01:09:46,881 and paid 42 bucks. 1416 01:09:48,451 --> 01:09:50,021 Maggie, you’re a wise woman. 1417 01:09:51,387 --> 01:09:52,957 Don’t ever change. 1418 01:09:56,259 --> 01:09:57,789 That’s the complete inventory. 1419 01:09:57,860 --> 01:09:58,630 Thank you. 1420 01:09:58,695 --> 01:10:00,535 Mr. Martin okayed your offer. 1421 01:10:00,596 --> 01:10:03,396 We’ll take over the furniture and cancel the lease. 1422 01:10:04,534 --> 01:10:05,504 Yeah, that’s fair enough. 1423 01:10:05,568 --> 01:10:08,598 Uh, may I have those? 1424 01:10:08,671 --> 01:10:09,741 Why not? 1425 01:10:09,806 --> 01:10:10,966 Thank you. 1426 01:10:27,290 --> 01:10:29,460 It was the end of a beautiful friendship. 1427 01:10:38,401 --> 01:10:40,941 Is Mr. O’Neill in? 1428 01:10:41,003 --> 01:10:44,273 I hear they picked you cleaner than a Christmas goose. 1429 01:10:44,340 --> 01:10:46,310 Oh, I don’t know. 1430 01:10:46,375 --> 01:10:47,605 Let’s see. 1431 01:10:47,677 --> 01:10:49,207 I’ve got a pass to the ballpark 1432 01:10:49,278 --> 01:10:51,948 and, uh, a buck 63. 1433 01:10:52,014 --> 01:10:54,424 Terry, you still have your friends. 1434 01:10:54,484 --> 01:10:56,954 And I’m no fair-weather canary. 1435 01:10:57,019 --> 01:11:00,519 There’s no cage left, Dusty. Not even a perch. 1436 01:11:00,590 --> 01:11:02,930 I can still make a buck singing in saloons. 1437 01:11:05,294 --> 01:11:06,634 Terry. 1438 01:11:10,266 --> 01:11:12,126 Thanks, Dusty. 1439 01:11:12,201 --> 01:11:13,971 Those are nice words. 1440 01:11:14,036 --> 01:11:15,636 And I won’t forget them. 1441 01:11:17,039 --> 01:11:19,339 But it’s no dice. 1442 01:11:19,408 --> 01:11:21,078 Is it still Kay? 1443 01:11:21,144 --> 01:11:24,584 I like to meet my obligations by paying my own way. 1444 01:11:32,922 --> 01:11:34,822 Okay, Terry. 1445 01:11:34,891 --> 01:11:37,061 If that’s the way you want it. 1446 01:11:40,830 --> 01:11:42,400 Keep it, please. 1447 01:11:42,465 --> 01:11:45,305 It may come in handy to meet your obligations 1448 01:11:45,368 --> 01:11:47,498 by paying your own way. 1449 01:11:50,139 --> 01:11:52,409 ’It’s still yours, Dusty.’ 1450 01:11:55,278 --> 01:11:56,608 Ladies, this is the apartment. 1451 01:11:56,679 --> 01:11:58,649 Oh, what a grand place! 1452 01:11:58,714 --> 01:12:00,284 And what a beautiful view! 1453 01:12:02,585 --> 01:12:06,095 Oh, I do hope it’s a nice apartment. 1454 01:12:06,155 --> 01:12:08,055 Madam, it’s perfect. 1455 01:12:08,124 --> 01:12:09,834 Except for the mice. 1456 01:12:09,892 --> 01:12:11,032 What? 1457 01:12:15,431 --> 01:12:16,701 Hiya, Marty. 1458 01:12:16,766 --> 01:12:18,696 Well, how are you, Terry? 1459 01:12:18,768 --> 01:12:21,198 - Sit down. - Thanks. 1460 01:12:21,270 --> 01:12:23,710 What’s on your mind? 1461 01:12:23,773 --> 01:12:25,713 Well, I am looking for a job. 1462 01:12:27,510 --> 01:12:29,550 Look, there’s no use beating around the bush. 1463 01:12:29,612 --> 01:12:31,782 Your name’s got the death kiss all over it. 1464 01:12:31,848 --> 01:12:34,018 The cry babies blame you for losing their dough. 1465 01:12:35,685 --> 01:12:37,695 I lost mine, too, didn’t I? 1466 01:12:37,753 --> 01:12:39,823 Oh, but they got to blame somebody. 1467 01:12:39,889 --> 01:12:41,759 And they elected you and Malbery. 1468 01:12:41,824 --> 01:12:43,694 ’Why don’t you try some other town?’ 1469 01:12:44,794 --> 01:12:46,134 I like the climate here. 1470 01:12:46,195 --> 01:12:49,565 I’ll hand you one thing, Terry. You don’t cry. 1471 01:12:49,632 --> 01:12:51,472 My handkerchief’s in the laundry. 1472 01:12:52,969 --> 01:12:54,099 Well. 1473 01:12:57,240 --> 01:12:58,610 Well. 1474 01:13:00,476 --> 01:13:01,936 Thanks, Marty. 1475 01:13:11,687 --> 01:13:13,017 Main floor. 1476 01:13:15,157 --> 01:13:16,287 - Hi. - Hi. 1477 01:13:16,359 --> 01:13:17,929 Oh, I’ll be back in half an hour. 1478 01:13:17,994 --> 01:13:19,134 Okay. 1479 01:13:20,396 --> 01:13:23,996 Terry! Oh, Terry. 1480 01:13:24,066 --> 01:13:25,996 Gee whiz! 1481 01:13:26,068 --> 01:13:29,038 - Boy, it’s good to see you. - Well, right back at you! 1482 01:13:29,105 --> 01:13:31,445 We’ve been wondering what happened to you. 1483 01:13:31,507 --> 01:13:32,607 What have you been doing? 1484 01:13:32,675 --> 01:13:34,385 Oh, I’ve been drifting around. 1485 01:13:34,443 --> 01:13:36,153 On a long vacation. 1486 01:13:36,212 --> 01:13:37,612 You mean, you ain’t working? 1487 01:13:37,680 --> 01:13:40,120 Oh, that’s terrible. 1488 01:13:40,182 --> 01:13:42,382 Whatever drove you to jockeying an elevator? 1489 01:13:42,451 --> 01:13:45,491 Well, uh, the pool room ain’t been doing so good. 1490 01:13:45,554 --> 01:13:46,894 So I gave the boys my share. 1491 01:13:46,956 --> 01:13:48,456 With this job, I can slip a hand out 1492 01:13:48,524 --> 01:13:49,894 when they need it. 1493 01:13:49,959 --> 01:13:51,889 How’d you happen to get my old building? 1494 01:13:51,961 --> 01:13:54,731 I knew one day you’d walk right through that door. 1495 01:13:57,800 --> 01:13:59,500 Well, the place gives me the creeps. 1496 01:13:59,568 --> 01:14:02,138 Well, come on. Let’s get out of here, then. 1497 01:14:03,906 --> 01:14:05,466 You know, I’ve been reading a lot at nights 1498 01:14:05,541 --> 01:14:08,011 about Dismas and things. 1499 01:14:08,077 --> 01:14:10,207 - Kind of hard going? - Yeah. 1500 01:14:10,279 --> 01:14:11,479 I talk to him, too, 1501 01:14:11,547 --> 01:14:13,647 Going up and down that shaft. 1502 01:14:13,716 --> 01:14:15,146 Do you ever try him? 1503 01:14:17,186 --> 01:14:19,856 Look, I don’t go.. 1504 01:14:19,922 --> 01:14:21,762 I’ve been afraid of that. 1505 01:14:21,824 --> 01:14:24,264 So it’d be silly for me to cop a plea with him. 1506 01:14:24,327 --> 01:14:25,987 He’s a pretty right guy. 1507 01:14:58,995 --> 01:15:01,905 I put in a plug for you but you should’ve spoke for yourself. 1508 01:15:02,999 --> 01:15:04,329 Who to? 1509 01:15:04,400 --> 01:15:06,030 ’Hey, O’Neill!’ 1510 01:15:08,571 --> 01:15:10,471 - Hi, Ed. - Terry! 1511 01:15:10,539 --> 01:15:11,969 This is the cockeyedest thing. 1512 01:15:12,041 --> 01:15:14,241 You’ve been on my mind for three days. 1513 01:15:14,310 --> 01:15:15,880 You better see a psychiatrist. 1514 01:15:15,945 --> 01:15:17,855 I’m heading for Paris on a dream job. 1515 01:15:17,913 --> 01:15:19,483 Foreign correspondent. 1516 01:15:19,548 --> 01:15:21,978 Well, it couldn’t happen to a better newspaperman. 1517 01:15:22,051 --> 01:15:23,821 Thanks, you know, I could think of a hundred guys 1518 01:15:23,886 --> 01:15:25,216 to take my place. 1519 01:15:25,287 --> 01:15:28,317 But, somehow, you stuck in my mind. 1520 01:15:28,391 --> 01:15:29,421 Are you on the level? 1521 01:15:29,492 --> 01:15:31,532 You bet I am. 1522 01:15:31,594 --> 01:15:33,164 Well, you got a boy. 1523 01:15:33,229 --> 01:15:35,229 Get in, we’ll head for the office. 1524 01:15:37,600 --> 01:15:39,600 That’s what I call service. 1525 01:15:59,555 --> 01:16:01,455 Well, Terry, how is it going? 1526 01:16:01,524 --> 01:16:02,564 Ah. 1527 01:16:02,625 --> 01:16:03,665 Tsk. 1528 01:16:03,726 --> 01:16:05,156 Well, uh.. 1529 01:16:06,762 --> 01:16:08,362 I sat down here to write a market report 1530 01:16:08,431 --> 01:16:10,171 but another Dismas piece 1531 01:16:10,232 --> 01:16:12,302 started coming out. 1532 01:16:12,368 --> 01:16:14,698 - I was wondering why. - Have you seen this? 1533 01:16:14,770 --> 01:16:16,670 A man named Dempster McMurphy in Chicago 1534 01:16:16,739 --> 01:16:19,169 has been writing about Dismas for some time. 1535 01:16:19,241 --> 01:16:22,641 How many press agents does Dismas need? 1536 01:16:22,711 --> 01:16:24,511 McMurphy’s awfully good. 1537 01:16:24,580 --> 01:16:26,210 Listen. 1538 01:16:26,282 --> 01:16:28,982 "Tomorrow is the feast day of St. Dismas 1539 01:16:29,051 --> 01:16:32,391 "the Good Thief who rolls the appeal of eternity 1540 01:16:32,455 --> 01:16:35,665 making shoestring catches of lost souls." 1541 01:16:37,760 --> 01:16:39,660 Dempster McMurphy. 1542 01:16:39,728 --> 01:16:42,858 "Making shoestring catches of lost souls." 1543 01:16:44,133 --> 01:16:46,173 Oh, I don’t know how I can top that. 1544 01:16:46,235 --> 01:16:48,405 Well, don’t let it throw you, old boy. 1545 01:16:54,276 --> 01:16:55,336 - Hello. - Hello. 1546 01:16:57,079 --> 01:17:00,079 Hey, a guy just tells me this stuff you write is literature. 1547 01:17:01,050 --> 01:17:03,150 Did he tell you why I write it? 1548 01:17:03,219 --> 01:17:05,249 Well, I thought more people should ought to know 1549 01:17:05,321 --> 01:17:06,791 about the Good Thief. 1550 01:17:06,856 --> 01:17:08,856 So I asked him to give it a nudge. 1551 01:17:10,726 --> 01:17:11,726 Oh, you did, huh? 1552 01:17:11,794 --> 01:17:13,004 Sure. 1553 01:17:14,463 --> 01:17:17,433 I can’t stop thinking about the way I got this job. 1554 01:17:17,500 --> 01:17:19,300 I know. Wasn’t I with you? 1555 01:17:21,904 --> 01:17:23,674 Automatic writing. 1556 01:17:23,739 --> 01:17:26,739 It’s like being pushed by some invisible hand. 1557 01:17:27,643 --> 01:17:29,083 And I don’t like it. 1558 01:17:29,145 --> 01:17:31,485 The mugs say your stories helped the collections 1559 01:17:31,547 --> 01:17:33,017 on ’em tin cups a lot. 1560 01:17:34,884 --> 01:17:36,524 Look, Snarp, I told you 1561 01:17:36,585 --> 01:17:39,345 uh, I don’t go for this the way you and the mugs do. 1562 01:17:39,421 --> 01:17:43,291 If you didn’t, you couldn’t put them words together. 1563 01:17:43,359 --> 01:17:46,429 Well, if I did, I’d swear he broke me on purpose. 1564 01:17:46,495 --> 01:17:48,795 So I’d end up writing this junk. 1565 01:17:48,864 --> 01:17:50,334 Could be. 1566 01:17:53,936 --> 01:17:57,536 Look, when things get into my hair, I comb ’em out. 1567 01:17:57,606 --> 01:17:59,776 From now on, Dismas belongs to you. 1568 01:17:59,842 --> 01:18:01,312 You and Mr. McMurphy 1569 01:18:01,377 --> 01:18:04,007 the gentleman who’s writing about him in Chicago. 1570 01:18:04,079 --> 01:18:06,519 Dismas belongs to all of us. 1571 01:18:06,582 --> 01:18:08,522 Don’t make me a partner. 1572 01:18:08,584 --> 01:18:11,794 You...you ain’t gonna stop writing about him, are you? 1573 01:18:12,888 --> 01:18:15,118 I’ll never write another word about him. 1574 01:18:15,191 --> 01:18:18,661 Oh, Terry, this is terrible. 1575 01:18:18,727 --> 01:18:20,927 Look, where are you going? 1576 01:18:20,996 --> 01:18:23,466 The Bankers’ Convention at White Sulphur Springs. 1577 01:18:32,741 --> 01:18:33,741 I beg your pardon. 1578 01:18:33,809 --> 01:18:35,109 I don’t mean to be inquisitive 1579 01:18:35,177 --> 01:18:38,407 but...are you feeling alright? 1580 01:18:40,182 --> 01:18:41,452 Yes, uh.. 1581 01:18:42,685 --> 01:18:43,825 I think so. 1582 01:18:43,886 --> 01:18:46,286 May I get you a glass of water? 1583 01:18:46,355 --> 01:18:47,825 Oh, no, thanks, I, uh.. 1584 01:18:50,226 --> 01:18:52,126 I’ll get myself a glass.. 1585 01:19:01,503 --> 01:19:03,973 Been under a strain lately? 1586 01:19:04,039 --> 01:19:06,009 Well, I lost a double-header to the ticker tape. 1587 01:19:06,075 --> 01:19:08,485 That seems to be a country-wide epidemic. 1588 01:19:08,544 --> 01:19:09,754 Yeah. 1589 01:19:09,812 --> 01:19:10,912 Hey, uh.. 1590 01:19:10,980 --> 01:19:12,610 How soon can I get out of here? 1591 01:19:12,681 --> 01:19:15,381 You know, I’m due at a Bankers’ Convention.. 1592 01:19:15,451 --> 01:19:18,651 The bankers I’ve seen lately should be here with you. 1593 01:19:18,721 --> 01:19:20,061 You need a few months rest. 1594 01:19:20,122 --> 01:19:21,262 I don’t want to scare you. 1595 01:19:21,323 --> 01:19:22,923 But you can’t keep on giving yourself 1596 01:19:22,992 --> 01:19:24,562 these lickings forever. 1597 01:19:24,627 --> 01:19:28,597 And remember, no mental conflict or excitement. 1598 01:19:28,664 --> 01:19:30,034 Hm. 1599 01:19:30,099 --> 01:19:32,399 My editor will love that. 1600 01:19:32,468 --> 01:19:33,898 ’What’ll I do for entertainment?’ 1601 01:19:33,969 --> 01:19:36,869 We’ll try our best to keep you amused. 1602 01:19:36,939 --> 01:19:39,839 - Ah, father. - Doctor. 1603 01:19:39,908 --> 01:19:41,138 Well.. 1604 01:19:41,210 --> 01:19:43,040 I hope you’re feeling better. 1605 01:19:43,112 --> 01:19:45,112 Why, you were on the train with me. 1606 01:19:45,180 --> 01:19:48,720 I’m Father Nolan. Cy Nolan’s cousin. 1607 01:19:48,784 --> 01:19:52,154 Well, then, this is your retreat, near Baltimore. 1608 01:19:52,221 --> 01:19:53,861 It is. 1609 01:19:53,922 --> 01:19:55,592 This is one place 1610 01:19:55,658 --> 01:19:57,028 I never thought I’d be in. 1611 01:19:57,092 --> 01:19:59,662 Cy has written me quite a lot about you. 1612 01:20:01,130 --> 01:20:03,330 Funny, I start out for a Bankers’ Convention 1613 01:20:03,399 --> 01:20:06,599 in White Sulphur Springs and wind up here. 1614 01:20:06,669 --> 01:20:10,039 I wonder if my friend Snarp has his nose into this. 1615 01:20:10,572 --> 01:20:12,212 Snarp? 1616 01:20:12,274 --> 01:20:15,084 I don’t believe I know him. 1617 01:20:15,144 --> 01:20:17,384 I’m beginning to wonder whether I do. 1618 01:20:17,446 --> 01:20:20,516 Okay, lunkheads, Dusty wants to talk to you. 1619 01:20:20,582 --> 01:20:22,122 She’s puttin’ us back on the cushion. 1620 01:20:22,184 --> 01:20:24,254 - ’Oh, yeah?’ - ’What’s the score, Dusty?’ 1621 01:20:24,320 --> 01:20:25,920 This is it, short and sweet. 1622 01:20:25,988 --> 01:20:27,288 Those O’Neill articles have been helping 1623 01:20:27,356 --> 01:20:28,316 your collections, haven’t they? 1624 01:20:28,390 --> 01:20:30,430 - Sure. - They have. 1625 01:20:30,492 --> 01:20:32,362 Well, the idea is to turn the St. Dismas fund 1626 01:20:32,428 --> 01:20:34,298 into a gold mine, and dig the gold. 1627 01:20:34,363 --> 01:20:36,363 From now on, we’re lifting 95 cents 1628 01:20:36,432 --> 01:20:37,872 out of every buck comes in the joint. 1629 01:20:37,933 --> 01:20:39,403 And there’ll be plenty of bucks. 1630 01:20:39,468 --> 01:20:40,238 We’ll get new cups 1631 01:20:40,302 --> 01:20:42,342 flashy signs, more collectors. 1632 01:20:42,404 --> 01:20:44,214 Reprint Terry’s articles and pass them around 1633 01:20:44,273 --> 01:20:45,643 among the suckers. 1634 01:20:45,708 --> 01:20:47,108 Hit the big time, guys. 1635 01:20:47,176 --> 01:20:48,676 Build this thing sky-high. 1636 01:20:48,744 --> 01:20:50,214 In 30 days, we’ll be loaded 1637 01:20:50,279 --> 01:20:52,009 with dough and on our way out of town. 1638 01:20:52,081 --> 01:20:53,721 Why, the dollars will be ringing in here 1639 01:20:53,782 --> 01:20:55,252 like the bells in the churches. 1640 01:20:56,919 --> 01:20:59,859 Well, they turned our St. Dismas fund into a racket. 1641 01:20:59,922 --> 01:21:01,222 - A racket? - Yeah. 1642 01:21:01,290 --> 01:21:04,260 Collecting big dough and knocking it down. 1643 01:21:04,326 --> 01:21:05,526 A lot of guys think you’re in on it 1644 01:21:05,594 --> 01:21:07,434 and using them articles as a front. 1645 01:21:08,630 --> 01:21:09,660 Do you think I’m in on it? 1646 01:21:09,732 --> 01:21:11,172 Not if you say you ain’t. 1647 01:21:11,233 --> 01:21:12,833 Well, consider it said. 1648 01:21:12,901 --> 01:21:14,671 I know you wasn’t. 1649 01:21:14,737 --> 01:21:16,367 Just wanted to hear them words. 1650 01:21:17,539 --> 01:21:19,039 But if things ain’t squared right now 1651 01:21:19,108 --> 01:21:20,608 the cops are movin’ in. 1652 01:21:20,676 --> 01:21:21,676 Good. 1653 01:21:21,744 --> 01:21:23,654 Father Duffy says it’s bad. 1654 01:21:23,712 --> 01:21:25,512 Some newspaper guy is hurt. 1655 01:21:27,182 --> 01:21:28,652 Can’t you do something? 1656 01:21:32,821 --> 01:21:34,561 Look, Snarp.. 1657 01:21:34,623 --> 01:21:37,463 ...I told you in my office how I feel about Dismas. 1658 01:21:39,094 --> 01:21:40,564 ’I’m sorry, but..’ 1659 01:21:45,834 --> 01:21:47,804 Well, I tried. 1660 01:21:48,971 --> 01:21:50,471 Take care of yourself, Terry. 1661 01:21:50,539 --> 01:21:52,139 Bye, father. 1662 01:21:54,042 --> 01:21:55,382 They’d never have fallen for this crooked stuff 1663 01:21:55,444 --> 01:21:57,084 if they hadn’t found out you just gave ’em Dismas 1664 01:21:57,146 --> 01:21:58,606 as a gag. 1665 01:21:59,715 --> 01:22:01,225 I wish.. 1666 01:22:01,283 --> 01:22:03,753 I wish you’d never told us about him. 1667 01:22:08,857 --> 01:22:10,327 Snarp! 1668 01:22:12,327 --> 01:22:14,097 That’s my room over there on the corner. 1669 01:22:15,164 --> 01:22:16,834 Would you get my stuff together? 1670 01:22:16,899 --> 01:22:18,529 Right. 1671 01:22:20,169 --> 01:22:22,639 This trip is bound to involve excitement. 1672 01:22:22,704 --> 01:22:24,414 Strain. 1673 01:22:24,473 --> 01:22:27,483 Well, the authorities will find some way of working it out. 1674 01:22:28,043 --> 01:22:29,543 For your sake. 1675 01:22:29,611 --> 01:22:31,081 Don’t go. 1676 01:22:32,047 --> 01:22:33,677 I’m afraid I have to. 1677 01:22:33,749 --> 01:22:35,479 You won’t change your mind? 1678 01:22:35,551 --> 01:22:36,651 No. 1679 01:22:36,718 --> 01:22:38,148 It’s an obligation. 1680 01:22:38,854 --> 01:22:40,394 I have to meet it. 1681 01:22:51,700 --> 01:22:53,100 Miss Kay. 1682 01:22:53,168 --> 01:22:55,138 Hello. 1683 01:22:55,204 --> 01:22:58,674 Shall I keep right on driving, Cornwall? 1684 01:22:58,740 --> 01:22:59,870 How much time have we? 1685 01:22:59,942 --> 01:23:01,412 Not enough. 1686 01:23:02,578 --> 01:23:04,708 I’m beginning to find that out. 1687 01:23:06,315 --> 01:23:09,325 I heard you were here and I couldn’t keep away any longer. 1688 01:23:09,918 --> 01:23:11,018 Why? 1689 01:23:11,086 --> 01:23:12,716 Because I knew you were hurt and down. 1690 01:23:12,788 --> 01:23:15,018 Ooh, I’m up and charging again. 1691 01:23:15,090 --> 01:23:17,290 Not after another Chinese goddess. 1692 01:23:17,359 --> 01:23:20,859 No. I was hit on the head with two of them. 1693 01:23:20,929 --> 01:23:22,659 From now on, I collect soap wrappers. 1694 01:23:22,731 --> 01:23:24,271 Terry, darling 1695 01:23:24,333 --> 01:23:27,743 the major’s uniform, is it really out of the closet? 1696 01:23:27,803 --> 01:23:30,513 Oh, I’ve even stopped combing things out of my hair. 1697 01:23:30,572 --> 01:23:32,542 - Oh. - Hey, Terry! 1698 01:23:32,608 --> 01:23:34,078 We gotta lam. 1699 01:23:36,111 --> 01:23:37,911 Lady.. 1700 01:23:37,980 --> 01:23:39,910 I’ve gotta go to New York. 1701 01:23:39,982 --> 01:23:42,582 The mugs are in trouble again, they need guidance. 1702 01:23:42,651 --> 01:23:44,451 Could I help? 1703 01:23:44,520 --> 01:23:47,460 No, this is something that’s just for me. 1704 01:23:47,523 --> 01:23:49,663 It’s a mess I started and I’ve got to 1705 01:23:49,725 --> 01:23:51,235 try to clean it up. 1706 01:23:51,293 --> 01:23:53,293 ’Oh, Terry!’ 1707 01:23:53,362 --> 01:23:54,832 It can be quite a tussle. 1708 01:23:56,565 --> 01:23:58,635 But if things work out right.. 1709 01:23:58,700 --> 01:24:02,270 ...maybe I’ll...come back to Baltimore. 1710 01:24:05,107 --> 01:24:08,407 Maybe I’ll try to stiff-arm Uncle Joe out of a job. 1711 01:24:08,477 --> 01:24:10,607 Build you an oriole’s nest. 1712 01:24:10,679 --> 01:24:12,579 That’s still a little high, isn’t it? 1713 01:24:12,648 --> 01:24:15,218 How about a one-storey nest on the ground? 1714 01:24:15,284 --> 01:24:18,294 With no push buttons that say up or down. 1715 01:24:18,353 --> 01:24:20,223 That’s what I meant. 1716 01:24:20,289 --> 01:24:22,789 Still, there oughta be one thing more. 1717 01:24:22,858 --> 01:24:23,958 We should have a clock in it. 1718 01:24:24,026 --> 01:24:25,786 A clock with no hands. 1719 01:24:25,861 --> 01:24:27,501 Why no hands? 1720 01:24:27,563 --> 01:24:30,333 So we’d never know that time was passing by. 1721 01:24:30,399 --> 01:24:32,529 So it’d always be right now. 1722 01:24:34,069 --> 01:24:35,569 Oh. 1723 01:24:37,739 --> 01:24:39,209 Bye. 1724 01:24:44,713 --> 01:24:47,583 So, you’re the girl 1725 01:24:47,649 --> 01:24:50,389 he tried to keep hidden in his heart. 1726 01:24:50,452 --> 01:24:53,122 Bless you for that, father. 1727 01:24:53,188 --> 01:24:55,258 But he doesn’t look well at all. 1728 01:24:55,324 --> 01:24:58,064 Letting Snarp carry his bag that way.. 1729 01:24:58,126 --> 01:24:59,826 That’s not like him, father. 1730 01:24:59,895 --> 01:25:02,765 Well, he’s still weak. 1731 01:25:02,831 --> 01:25:06,671 But I’m sure he gained strength in the last few minutes. 1732 01:25:10,472 --> 01:25:11,812 Hey, Three Fingers, Three Fingers. 1733 01:25:11,873 --> 01:25:14,583 - Look who’s coming. - Hello, uh.. 1734 01:25:14,643 --> 01:25:17,313 - Terry. - What do you know? 1735 01:25:18,614 --> 01:25:20,484 Alright, boys, no stalling. 1736 01:25:20,549 --> 01:25:22,479 Where is the Dismas money? 1737 01:25:22,551 --> 01:25:24,851 Why, Terry, don’t you know? 1738 01:25:24,920 --> 01:25:26,390 It goes to the poor. 1739 01:25:29,424 --> 01:25:32,564 Look, the charity’s foundation board is on your tails. 1740 01:25:32,628 --> 01:25:35,858 Your one chance is to get that dough back, all of it. 1741 01:25:35,931 --> 01:25:37,901 So kick in, or go to jail. 1742 01:25:37,966 --> 01:25:39,226 Can you imagine that? 1743 01:25:39,301 --> 01:25:40,841 Accusing us of such a thing. 1744 01:25:40,902 --> 01:25:44,272 - Gee, you can search us, Terry. - You’ll find nothing. 1745 01:25:44,339 --> 01:25:45,939 Don’t let that worry you, Terry. 1746 01:25:46,008 --> 01:25:48,608 If we go to jail, Dismas will spring us. 1747 01:25:48,677 --> 01:25:51,577 You know, just like he sprung the Snarp. 1748 01:25:52,581 --> 01:25:54,121 I want that money, where is it? 1749 01:25:54,182 --> 01:25:56,552 What’re you picking on me for, I ain’t the only one. 1750 01:25:57,819 --> 01:25:59,249 ’Well.’ 1751 01:26:00,789 --> 01:26:03,319 Who is your tough friend, Three Finger? 1752 01:26:03,392 --> 01:26:05,692 What’re you doing down here, slumming? 1753 01:26:08,997 --> 01:26:11,367 Dusty, if you’re in on this deal, get this. 1754 01:26:11,433 --> 01:26:13,843 Every Dismas nickel must be returned. 1755 01:26:13,902 --> 01:26:16,072 I learned all the answers from you. 1756 01:26:16,138 --> 01:26:18,908 Do you think I’m sap enough to let anyone have anything on me? 1757 01:26:18,974 --> 01:26:22,544 Look, Dusty, you came up the hard way. 1758 01:26:22,611 --> 01:26:25,911 Think of the people that Dismas fund gives hope to. 1759 01:26:25,981 --> 01:26:27,321 Get him. 1760 01:26:28,784 --> 01:26:31,124 When you started this Dismas thing, I warned you 1761 01:26:31,186 --> 01:26:32,786 about fooling around with religion. 1762 01:26:32,854 --> 01:26:35,864 You said, "Religion’s that dough in your hand." 1763 01:26:35,924 --> 01:26:37,464 We’ve got the dough. 1764 01:26:37,526 --> 01:26:39,826 Now, don’t tell me you’ve got religion. 1765 01:26:46,034 --> 01:26:48,404 Here are some of the families you guys have helped. 1766 01:26:49,137 --> 01:26:51,237 This is Johnny Ryan. 1767 01:26:51,306 --> 01:26:53,606 Eight months in the orthopedic hospital 1768 01:26:53,675 --> 01:26:55,805 now he’s back carrying his paper route. 1769 01:27:00,382 --> 01:27:02,722 - How are you doing, Johnny? - Swell. 1770 01:27:02,784 --> 01:27:05,794 Every morning, we praise and give thanks 1771 01:27:05,854 --> 01:27:07,594 ’to him and you.’ 1772 01:27:07,656 --> 01:27:10,656 St. Dismas put the coins on their feet. 1773 01:27:10,726 --> 01:27:11,786 Thanks. 1774 01:27:13,729 --> 01:27:15,499 And here’s the 200 bucks. 1775 01:27:17,733 --> 01:27:18,803 And, uh.. 1776 01:27:20,402 --> 01:27:21,642 ...some interest. 1777 01:27:21,703 --> 01:27:23,403 Thank you very much for coming. 1778 01:27:23,472 --> 01:27:26,172 - Thank you. - Alright, bye. 1779 01:27:26,241 --> 01:27:27,711 Alright, kids. 1780 01:27:30,812 --> 01:27:32,952 Well, didn’t it say anything to you guys? 1781 01:27:34,516 --> 01:27:36,016 Well, didn’t it? 1782 01:27:36,952 --> 01:27:38,592 Very touching scene. 1783 01:27:41,123 --> 01:27:44,593 Look, we used to be friends. 1784 01:27:44,659 --> 01:27:46,689 I guess the "Used to be," is my fault. 1785 01:27:46,762 --> 01:27:49,532 But at least, I learned a few things along the way. 1786 01:27:49,598 --> 01:27:50,828 How did you survive the shock? 1787 01:27:50,899 --> 01:27:53,499 Here come some more of them words. 1788 01:27:53,568 --> 01:27:55,498 Yes, that’s right, words like 1789 01:27:55,570 --> 01:27:58,510 honesty, hard work, truth. 1790 01:27:58,573 --> 01:27:59,543 Buggsy, it’s your shot. 1791 01:27:59,608 --> 01:28:01,478 ’Come on, boy.’ 1792 01:28:01,543 --> 01:28:03,953 Nine ball in the corner pocket. 1793 01:28:10,886 --> 01:28:13,616 Eel, Three Finger, get Fishface and trail ’em. 1794 01:28:13,688 --> 01:28:15,758 Hey, Fishface! Hurry up. Come on. 1795 01:28:25,634 --> 01:28:28,374 Dismas, we ain’t talked much lately 1796 01:28:28,436 --> 01:28:30,166 but I hope you’re listenin’ 1797 01:28:30,238 --> 01:28:31,938 and I hope you’ll answer. 1798 01:28:32,007 --> 01:28:34,577 ’Cause Terry here wants a few words with you. 1799 01:28:50,559 --> 01:28:52,559 Well, what do you know? 1800 01:29:38,640 --> 01:29:41,540 I made my donation on Thursday the 24th. 1801 01:29:41,610 --> 01:29:43,750 - The amount? - Two hundred dollars. 1802 01:29:44,946 --> 01:29:46,976 Ah, yes. That’ll be all, thank you. 1803 01:29:47,048 --> 01:29:48,118 Thank you. 1804 01:29:49,918 --> 01:29:51,818 I’ve been next to this story for three days 1805 01:29:51,887 --> 01:29:53,247 this is too good to miss. 1806 01:29:53,321 --> 01:29:54,421 Why don’t you give me the figures? 1807 01:29:54,489 --> 01:29:55,819 I promised these gentlemen 1808 01:29:55,891 --> 01:29:58,061 nothing would be done until 6 o’clock. 1809 01:29:58,126 --> 01:30:00,856 ’You promised to abide by that if we let you stay.’ 1810 01:30:00,929 --> 01:30:03,059 A few more minutes won’t hurt your story. 1811 01:30:07,335 --> 01:30:10,865 What happened at the pool room after we left? 1812 01:30:10,939 --> 01:30:13,939 I’m sorry, gentleman, but I had no luck. 1813 01:30:14,009 --> 01:30:15,839 Mr. Samuels, I don’t suppose there’s anything else 1814 01:30:15,911 --> 01:30:18,281 we could do. Cover the shortage or-- 1815 01:30:18,346 --> 01:30:19,806 I’m afraid not. 1816 01:30:19,881 --> 01:30:21,751 Those people must be punished. 1817 01:30:21,816 --> 01:30:24,016 How’d you run onto this Dismas thing, O’Neill? 1818 01:30:27,856 --> 01:30:30,256 I hear this talk the St. Dismas fund is crooked. 1819 01:30:30,325 --> 01:30:32,065 I’ve helped the mugs keep things straight. 1820 01:30:32,127 --> 01:30:34,757 This book shows every penny collected and paid out. 1821 01:30:34,829 --> 01:30:36,329 There’s the cash balance. 1822 01:30:36,398 --> 01:30:38,628 Well, I’ll be fried. 1823 01:30:38,700 --> 01:30:40,840 The balance is 1500 bucks short. 1824 01:30:40,902 --> 01:30:44,112 That went for eating and sleeping money. 1825 01:30:44,172 --> 01:30:45,272 Dusty.. 1826 01:30:46,608 --> 01:30:49,038 ...I’m sort of tired carrying this around. 1827 01:30:52,314 --> 01:30:53,984 Thanks. 1828 01:30:54,049 --> 01:30:56,149 This should hock for at least $3000. 1829 01:30:56,217 --> 01:30:58,587 Anything over the shortage is on me. 1830 01:30:59,587 --> 01:31:00,957 Nice going. 1831 01:31:04,025 --> 01:31:05,525 Good day, gentlemen. 1832 01:31:05,593 --> 01:31:06,563 ’And of course, we know’ 1833 01:31:06,628 --> 01:31:07,928 ’the history of this clock.’ 1834 01:31:07,996 --> 01:31:09,756 Its genealogy, you might say. 1835 01:31:09,831 --> 01:31:12,101 From the moment it was built. 1836 01:31:12,167 --> 01:31:15,267 Pure Georgian, divinely pure Georgian. 1837 01:31:15,337 --> 01:31:16,837 And notice these traceries here. 1838 01:31:16,905 --> 01:31:19,545 I think they’re most amusing, don’t you? 1839 01:31:19,607 --> 01:31:21,107 Oh, most, most. 1840 01:31:21,176 --> 01:31:23,076 And the case is so jolly, don’t you think? 1841 01:31:23,144 --> 01:31:25,954 Why, it’s almost a belly laugh, in mahogany. 1842 01:31:26,014 --> 01:31:28,524 Stop, Cornwall. 1843 01:31:28,583 --> 01:31:30,793 I love it. We’ll take it. 1844 01:31:30,852 --> 01:31:32,422 Oh, good for you. 1845 01:31:32,487 --> 01:31:34,457 I know you’ll never regret it. 1846 01:31:34,522 --> 01:31:36,492 Oh, there’s just one more thing. 1847 01:31:36,558 --> 01:31:38,688 We’d like you to take the hands off. 1848 01:31:39,894 --> 01:31:41,164 I beg your pardon? 1849 01:31:41,229 --> 01:31:44,269 Yes, take those horrid hands off. 1850 01:31:44,332 --> 01:31:45,672 Yeah, now. 1851 01:31:46,634 --> 01:31:48,904 We want to watch you, to be sure. 1852 01:31:48,970 --> 01:31:52,040 But for heaven’s sake, I mean, why? 1853 01:31:52,107 --> 01:31:53,737 So we’ll never know what time it is. 133184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.