Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,788 --> 00:00:33,788
"أمّة تجهل ماضيها،
فقيرة في حاضرها ومستقبلها يكتنفه الضباب"
2
00:00:33,838 --> 00:00:36,864
- "(إيغال آلون)"
3
00:00:39,908 --> 00:00:43,121
"يحتوي هذا الفيلم على تسجيلات صوتية أصلية
وأحداث مُعاد تمثيلها
4
00:00:43,172 --> 00:00:46,632
ومواد أرشيفية لم يسبق عرضها
من الحرب العربية الإسرائيلية لعام 1948
5
00:00:46,683 --> 00:00:49,583
والتي اُلتُقطت في أماكن عديدة
من قرية (الطنطورة) وغيرها
6
00:00:49,634 --> 00:00:54,120
وأُعدّت لتكون جزءًا من الفيلم لأجل توضيح
الأحداث المذكورة في الفيلم سينمائيًا"
7
00:00:55,475 --> 00:00:58,108
"أفغانستان"، ضد.
8
00:00:59,115 --> 00:01:01,388
"الأرجنتين"، ممتنع.
9
00:01:01,957 --> 00:01:04,228
"فرنسا"، مع.
10
00:01:04,771 --> 00:01:06,604
"العراق"، ضد.
11
00:01:06,604 --> 00:01:12,370
"في عام 1947، أوصت (الأمم المتحدة)
بتقسيم (فلسطين) إلى دولتين عربية ويهودية"
12
00:01:07,784 --> 00:01:09,871
{\an8}"لبنان"، ضد.
13
00:01:10,938 --> 00:01:13,158
{\an8}"الاتحاد السوفيتي"، مع.
14
00:01:14,083 --> 00:01:17,628
{\an8}"المملكة المتّحدة"، ممتنع.
15
00:01:14,240 --> 00:01:19,303
"وقبل (المجلس الوطني اليهودي) بالقرار
بينما رفضته الوفود العربية"
16
00:01:18,228 --> 00:01:20,748
{\an8}"الولايات المتّحدة"، مع.
17
00:01:20,837 --> 00:01:25,548
"تصاعدت أعمال عدائية محلية إلى حرب
مع إعلان قيام دولة (إسرائيل) عام 1948
18
00:01:21,485 --> 00:01:25,532
{\an8}حلّ الجمعية العامة لـ"فلسطين"
19
00:01:25,598 --> 00:01:28,598
ودخلت جيوش دول عربية مجاورة"
20
00:01:25,741 --> 00:01:30,588
{\an8}اُعتُمد بـ33 صوت مع و13 ضد و10 ممتنع.
21
00:01:30,765 --> 00:01:34,134
"يُسمّها الإسرائيليون (حرب الاستقلال)
22
00:01:34,184 --> 00:01:37,553
بينما يسمّها الفلسطينيون (النكبة)"
23
00:01:38,716 --> 00:01:40,564
ترجمة: "يوسف فريد"
24
00:01:47,797 --> 00:01:53,797
"كيبوتس (نحشوليم) في (الأراضي المُحتلّة)"
25
00:02:23,805 --> 00:02:25,388
أنا "يتسحاك بينتو".
26
00:02:25,632 --> 00:02:28,428
أبلغ 93 عامًا، وُلدت في عام 1927.
27
00:02:29,571 --> 00:02:36,388
ما ترونه هنا
هي أغراض استخدمها الكيبوتس وأعضاؤه.
28
00:02:37,442 --> 00:02:38,565
كلها تعمل.
29
00:02:42,293 --> 00:02:44,360
تأسس كيبوتس "نحشوليم" قبل 73 عامًا.
30
00:02:45,411 --> 00:02:48,068
في يوم 14 يونيو 1948 جئنا.
31
00:02:48,315 --> 00:02:50,388
بعد شهر من قيام الدولة.
32
00:02:51,319 --> 00:02:55,188
حينما احتلّ لواء "الإسكندروني" "الطنطورة"،
33
00:02:55,238 --> 00:03:00,948
أُبلغنا فجأة أننا لن نبرح المنطقة
وأننا سنبني الكيبوتس خاصتنا مكاننا.
34
00:03:03,166 --> 00:03:08,828
انتقل 63 شخصًا إلى هنا للاستيطان
ولم يبق منهم سواي وثلاث نساء.
35
00:03:16,748 --> 00:03:19,281
- سأبعده.
- فقط ضعه خارج الإطار.
36
00:03:20,113 --> 00:03:21,131
أعطيني الكوب.
37
00:03:22,433 --> 00:03:25,068
لا، لن أعطيك إياه. ضعيه هناك.
38
00:03:25,830 --> 00:03:28,950
"انظروا وروا عظم هذا اليوم..."
39
00:03:37,258 --> 00:03:39,531
قدمنا إلى "الطنطورة" في عام 1948.
40
00:03:38,975 --> 00:03:42,171
{\an8}"(بينتو)، (راشيل)، (درورا)، (تيريزا)"
41
00:03:39,645 --> 00:03:42,548
- في شهر يونيو.
- شهر يونيو عام 1948.
42
00:03:42,551 --> 00:03:43,765
في الرابع عشر من يونيو.
43
00:03:43,771 --> 00:03:46,828
- ماذا كان هنا في البداية؟
- الكثير من الرمال وحسب.
44
00:03:47,193 --> 00:03:49,868
والقرية العربية "الطنطورة".
45
00:03:50,687 --> 00:03:53,348
نزلنا في القرية العربية.
46
00:03:53,710 --> 00:03:57,588
أخذ كلٌ منّا غرفة في القرية.
47
00:03:58,108 --> 00:03:59,638
كانت قرية كبيرة.
48
00:04:00,525 --> 00:04:02,428
إنه حيث استوطنّا.
49
00:04:02,673 --> 00:04:06,908
قلبنا أحد البيوت إلى صالة طعام.
50
00:04:07,438 --> 00:04:08,958
كان بيت المختار.
51
00:04:09,131 --> 00:04:13,505
- لم يتّسع لغير ست طاولات.
- أمام البيت كانت شرفة
52
00:04:13,555 --> 00:04:18,804
ذات أرضية أسمنتية عنّابية اللون.
كانت جميلة.
53
00:04:18,854 --> 00:04:21,539
لطالما رقصنا هناك، بجانب البحر.
54
00:04:21,827 --> 00:04:23,875
كنّا على بُعد أمتار من البحر.
55
00:04:25,892 --> 00:04:30,188
أحببنا القرية أيضًا
على الرغم من فظاعة الأمر.
56
00:04:30,238 --> 00:04:32,091
لا نتذكّر سوى الذكريات السعيدة.
57
00:04:32,141 --> 00:04:38,188
- أجل، ذكرياتي كلها سعيدة.
- وأنا أيضًا.
58
00:04:38,516 --> 00:04:42,000
لأنني سئمت تذكّر كل تعيس.
59
00:04:50,139 --> 00:04:53,513
تــرجــمـــة: "يــــوســــف فـــريـــــد"
60
00:06:19,198 --> 00:06:20,628
أنا "تيدي كاتس".
61
00:06:20,971 --> 00:06:23,828
"تيدي" هي اختصار لـ"تيودور".
62
00:06:24,055 --> 00:06:28,791
سُميت تيمنًا بـ"بنيامين زئيف تيودور هرتزل"
مؤسس الصهيونية.
63
00:06:29,523 --> 00:06:37,129
لطالما رأيت ولا أزال أرى أن أساس الكارثة
64
00:06:37,323 --> 00:06:42,468
ويمكننا تسميته أيضًا بأساس التدنيس
هو عام 1948.
65
00:06:43,283 --> 00:06:50,028
إلى يومنا هذا، أغلب ما حدث في 1948
66
00:06:51,638 --> 00:06:54,885
لم يُكتفى بالتكتّم عليه، بل طُمس أيضًا.
67
00:07:07,974 --> 00:07:14,428
في "حرب الاستقلال"، لم نفقه سوى شيء واحد
ألا وهو "إمّا أنا وإمّا هم".
68
00:07:10,623 --> 00:07:16,523
{\an8}"(عميتسور كوهين)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
69
00:07:15,565 --> 00:07:19,038
"إمّا أنا وإمّا هم".
كنا لا ندري إن كنّا سنعود.
70
00:07:19,973 --> 00:07:25,876
{\an8}"(موليك شترنبرغ)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
71
00:07:20,681 --> 00:07:26,228
العرب هم عدو شرير متوحّش انتقامي.
72
00:07:27,465 --> 00:07:33,465
لكن لطالما كنّا أفضل منهم في القتال.
73
00:07:34,465 --> 00:07:40,811
كان العدد الأكبر منّا أطفالًا في سن الـ18.
74
00:07:34,627 --> 00:07:39,871
{\an8}"(شمعون كوتنر)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
75
00:07:41,012 --> 00:07:43,308
وكان بعضنا في سن الـ17.
76
00:07:46,588 --> 00:07:50,788
كان شعورًا جديدًا كليًا.
77
00:07:51,458 --> 00:07:56,588
عرفنا أن بخوضنا الحرب سنقيم دولتنا.
78
00:08:01,166 --> 00:08:03,115
"الدولة تؤخذ بالسيف."
79
00:08:02,503 --> 00:08:08,729
{\an8}"(حاييم ليفين)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
80
00:08:03,481 --> 00:08:06,998
كان أبي يقول: "الدولة تؤخذ بالقوة".
81
00:08:18,081 --> 00:08:20,028
قطعًا قتلناهم.
82
00:08:20,819 --> 00:08:25,708
لقد قتلناهم دون تأنيب ضمير.
83
00:08:27,348 --> 00:08:28,908
بكل حرية.
84
00:08:28,733 --> 00:08:33,651
{\an8}"(حانوخ عميت)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
85
00:08:30,619 --> 00:08:33,108
إذا قتلتهم، فقد أبليت حسنًا.
86
00:08:39,620 --> 00:08:44,028
عندما أفكّر في نفسي،
وفي أنني كنت على استعداد للقتل،
87
00:08:44,078 --> 00:08:52,266
{\an8}"(يعكوف إيريز)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
88
00:08:45,023 --> 00:08:51,725
لأنني هكذا تربّيت، هكذا سنسحق عدونا
89
00:08:52,012 --> 00:08:58,228
وإلّا فسيجتنبنا مهابةً منّا.
90
00:09:04,240 --> 00:09:06,308
لم أكلّم أحدًا بخصوص هذا.
91
00:09:07,833 --> 00:09:08,999
ولا شخص.
92
00:09:09,063 --> 00:09:12,108
ماذا عن زوجتك؟
أظن أنك عشت معها سنوات عديدة.
93
00:09:12,111 --> 00:09:14,968
- ألم تتحدث إليها بخصوص هذا؟
- لم أتحدث إليها إطلاقًا.
94
00:09:14,974 --> 00:09:17,148
ماذا سأقول لها؟ إنني كنت قاتلًا؟
95
00:09:22,966 --> 00:09:26,446
"(الطنطورة)"
96
00:09:53,610 --> 00:09:57,601
"(تيدي كاتس)"
97
00:09:58,451 --> 00:10:00,868
حسنًا. أتريد مشروبًا؟
98
00:10:02,437 --> 00:10:03,728
ليس الآن.
99
00:10:05,750 --> 00:10:07,043
كيف حالك يا "تيدي"؟
100
00:10:07,517 --> 00:10:09,388
بخير، الحمد لله.
101
00:10:09,886 --> 00:10:13,508
إن تعبت يا "تيدي"
فأخبرني وسنستريح، اتفقنا؟
102
00:10:13,946 --> 00:10:15,208
حسنًا.
103
00:10:15,492 --> 00:10:18,348
أريدك أن تخبرني بما تتذكّره
بالتفصيل قدر الإمكان.
104
00:10:18,385 --> 00:10:24,148
اسمع، قبل أن تبدأ، أود إخبارك بأنني
أُصبت بكثير من السكتات الدماغية.
105
00:10:24,985 --> 00:10:27,348
فأظن أنني لا أتذكّر كل شيء.
106
00:10:27,951 --> 00:10:31,308
أُصبت بالسكتة الأولى نتيجة هذه الواقعة.
107
00:10:32,274 --> 00:10:35,268
أتظن أن الناس قُتلوا هناك
بعد انتهاء الحرب؟ أواثق من هذا؟
108
00:10:36,545 --> 00:10:42,748
أولًا أنا واثق، ثانيًا هذا ما أخبروني به،
وثالثًا عندي الأشرطة.
109
00:10:43,295 --> 00:10:44,798
أين الأشرطة؟
110
00:10:45,035 --> 00:10:48,828
- في الغرفة الأخرى.
- لدينا غرفة اسمها "غرفة (الطنطورة)".
111
00:10:49,188 --> 00:10:54,266
لدينا مجموعة كاملة من السجلات:
أشرطة ومجلّدات وكتب وكل ما يخطر على بالك.
112
00:10:51,856 --> 00:10:57,862
{\an8}"(روث كاتس)، زوجة (تيدي)"
113
00:10:54,266 --> 00:10:57,100
كل شيء عن "الطنطورة" في تلك الغرفة.
هل أجلبها؟
114
00:10:57,411 --> 00:10:58,838
نعم.
115
00:10:59,154 --> 00:11:01,868
- كم شريطًا لديك؟
- إن كنت متفرغًا لبضعة أيام،
116
00:11:01,967 --> 00:11:09,668
فمدة الأشرطة كلها هي نحو 140 ساعة.
117
00:11:10,548 --> 00:11:14,108
نصف اللقاءات مع عرب والنصف الآخر مع يهود.
118
00:11:16,038 --> 00:11:18,508
قالوا كل شيء في تلك اللقاءات.
119
00:11:20,841 --> 00:11:23,154
إليك الأشرطة...
120
00:11:23,281 --> 00:11:27,988
توجّهت إلى أشخاص
وقلت لهم إنني أريد عمل بحث.
121
00:11:28,038 --> 00:11:30,588
هذه أشرطة جنود لواء "الإسكندروني".
122
00:11:30,995 --> 00:11:32,638
إنها مُرتّبة حسب التاريخ.
123
00:11:33,052 --> 00:11:36,028
كم استغرقت في تسجيل هذه الأشرطة؟
124
00:11:36,352 --> 00:11:38,708
نحو سنتين.
125
00:11:39,362 --> 00:11:42,725
ماذا كنت تفعل؟ أكنت تذهب إليهم وتسجّل؟
126
00:11:43,171 --> 00:11:48,028
كل شخص أجرى حديثه معي في منزله.
127
00:11:49,220 --> 00:11:54,388
تنقّلت من بيت إلى آخر
وكلٌ منهم كان يرسلني إلى غيره.
128
00:11:55,249 --> 00:11:58,681
خذ في اعتبارك
أنهم كانوا في السبعينات من عمرهم.
129
00:11:59,677 --> 00:12:04,888
مما يعني أننا سجّلنا هذه الأشرطة
قبل نحو 20 عامًا.
130
00:12:05,636 --> 00:12:07,138
أتسمح لي بالاستماع إليها؟
131
00:12:07,728 --> 00:12:10,454
خذ الأشرطة واستمع إليها،
132
00:12:11,247 --> 00:12:14,096
لكن إن أردت عمل فيلم منها،
133
00:12:14,601 --> 00:12:19,488
فانتبه لأنهم سيلاحقونك مثلما لاحقوني.
134
00:12:35,277 --> 00:12:40,188
لننظّم اللقاء قليلًا،
ليكون كل شيء مُسجّلًا.
135
00:12:37,291 --> 00:12:41,364
{\an8}"صوت (تيدي كاتس)"
136
00:12:40,774 --> 00:12:44,228
- اسمك "آشير برايتبارت".
- "آشير برايتبارت".
137
00:12:44,614 --> 00:12:47,748
- كيف عرفت عنوان "آشير"؟
- "هينيو" دلّني.
138
00:12:53,664 --> 00:13:00,114
"(تسفي بن موشيه هينيو)،
رئيس جمعية المحاربين القدامى لـ(الإسكندروني)"
139
00:13:01,700 --> 00:13:07,039
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (هينيو)، سُجّل عام 1997"
140
00:13:03,786 --> 00:13:06,828
أتجري لقاءات كثيرة كهذه يا "تيدي"؟
141
00:13:06,993 --> 00:13:10,113
- نعم.
- وهل يتذكّر الناس كثيرًا من التفاصيل؟
142
00:13:10,126 --> 00:13:12,500
البعض يتذكّر الكثير والبعض يتذكّر القليل.
143
00:13:12,500 --> 00:13:15,348
أجل، لا يتذكّر الناس الكثير
عن "حرب الاستقلال".
144
00:13:17,708 --> 00:13:23,256
أنا أجمع ما يتذكّره كل شخص.
فكل ما يتذكّره المرء هو حقيقته.
145
00:13:23,666 --> 00:13:27,988
ما يخبرني به أي شخص
هو ما تبقى له بعد 49 عامًا.
146
00:13:28,102 --> 00:13:33,028
ربما شخص بجانبه رأى أمورًا أخرى
ويتذكّر أمورًا مختلفة.
147
00:13:33,030 --> 00:13:34,030
صحيح.
148
00:13:34,036 --> 00:13:37,968
أنا أجمع الروايات.
كل ما يُهمني هو جمع 360 رواية.
149
00:13:38,241 --> 00:13:41,628
سأقارن بينها،
وفي مكان ما ستتقطاع جميع الروايات.
150
00:13:42,185 --> 00:13:46,242
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (آمتسيا عمرامي)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
151
00:13:44,801 --> 00:13:47,896
لا أعرف ما حدث في "الطنطورة" بالضبط.
152
00:13:47,946 --> 00:13:53,003
فيُشاع أن الأسرى قُتلوا
ويقول البعض إنهم لم يُقتلوا.
153
00:13:53,142 --> 00:13:59,788
لا أدري. إنها أمور أسمعها
ولم أشارك فيها منذ...
154
00:14:00,148 --> 00:14:04,505
- هذا ما لديّ.
- لكن مما سمعتَه، لأن من الواضح
155
00:14:04,555 --> 00:14:10,948
أن الفكرة السائدة أن في "الطنطورة"
البعض على الأقل وربما الجميع
156
00:14:10,998 --> 00:14:16,762
انتقموا لمقتل العديد من رجالنا
وذبحوا العديد من العرب.
157
00:14:16,812 --> 00:14:18,834
هذه الأقاويل الشائعة.
158
00:14:21,388 --> 00:14:24,581
مما لا شك فيه هو
أن ما جرى كان مزيجًا من كل شيء،
159
00:14:24,631 --> 00:14:31,908
من الانتقام والوحشية.
كما قدم البعض من معسكرات الإبادة.
160
00:14:36,273 --> 00:14:40,488
السؤال هو ماذا حدث هناك
حتى يصبح الناس في حالة من النشوة
161
00:14:37,066 --> 00:14:41,381
{\an8}"صوت (تيدي كاتس)"
162
00:14:40,538 --> 00:14:43,808
لدرجة أنهم بناءً على عدة شهادات
163
00:14:44,085 --> 00:14:48,548
تعصّبوا على كل من رأوه؟ ماذا حدث هناك؟
164
00:14:49,222 --> 00:14:50,468
اسمع...
165
00:14:51,512 --> 00:14:58,435
إنها قصة حاولت أن أفهمها بعد الحرب.
166
00:14:53,541 --> 00:14:58,494
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (إلحنان عناني)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
167
00:14:59,075 --> 00:15:04,468
بعد الحرب سألت نفسي: "كيف للمرء
أن يكون طبيعيًا بعد كل ما مرّ به؟"
168
00:15:05,150 --> 00:15:06,518
و"كيف سأقضي حياتي؟"
169
00:15:07,140 --> 00:15:11,108
فقط أن أكون طبيعيًا.
فقد قتلت وعذّبت من دون...
170
00:15:11,304 --> 00:15:16,028
لو قُتل صديق لك لفقدتَ السيطرة على نفسك.
171
00:15:16,035 --> 00:15:18,348
- تقصد "تفقد أعصابك".
- لفقدتَ السيطرة على نفسك.
172
00:15:18,629 --> 00:15:20,948
لكل شخص قضاياه المتبقية...
173
00:15:21,282 --> 00:15:24,788
- كان تفريغ غضب إذًا؟
- ليس بوسعهم منع أنفسهم عن تفريغه.
174
00:15:25,203 --> 00:15:26,948
أريد فهم شيء ما.
175
00:15:27,188 --> 00:15:28,908
هل فهمت ما...
176
00:15:28,958 --> 00:15:32,908
قطعًا. ولكني أريد إضافة شيء يشغل بالي.
177
00:15:33,328 --> 00:15:39,268
هل تصف السلوك الذي تصفه،
والذي هو سلوك البشر،
178
00:15:39,268 --> 00:15:42,228
أنه ليس سلوك قتلة...
179
00:15:42,228 --> 00:15:44,444
- إنه سلوك بشر طبيعيين...
- لا، ليس سلوك بشر طبيعيين.
180
00:15:44,444 --> 00:15:47,188
أقول إنه سلوك أناس من لحم ودم.
181
00:15:47,492 --> 00:15:50,528
إنه ليس السلوك الطبيعي للبشر.
هذا ما أقوله لك.
182
00:15:55,834 --> 00:15:57,748
اسمي "يعكوف إيريز".
183
00:15:59,418 --> 00:16:04,668
وفي غضون أيام قليلة سأتمّ عامي الـ95.
184
00:16:05,589 --> 00:16:11,668
حينما قامت الدولة،
كنت أخوض معركة ضد "كفر سابا" العربية.
185
00:16:11,865 --> 00:16:15,955
هناك سمعنا خطاب "بن غوريون".
186
00:16:16,657 --> 00:16:20,469
كنا مستلقين بين الصخور من التعب.
187
00:16:20,789 --> 00:16:24,953
وكانت هناك شاحنة فيها مذياع.
188
00:16:25,028 --> 00:16:30,470
{\an8}"(حاييم ليفين)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
189
00:16:25,420 --> 00:16:30,606
رفع أحدنا الصوت
وسمعناهم يعلنون قيام الدولة.
190
00:16:31,891 --> 00:16:34,508
وقتها فقط بدأت الحرب.
191
00:16:36,188 --> 00:16:39,548
سقط 6 آلاف جندي في "حرب الاستقلال".
192
00:16:39,598 --> 00:16:43,788
لم يعد من أي معركة جميع جنودها. ولا معركة.
193
00:16:52,255 --> 00:16:54,448
"هينيو"، هل أنت بخير؟
194
00:16:56,521 --> 00:17:01,188
أنا لا أحتضر بعد. حسنًا؟ أنا بخير.
195
00:17:01,238 --> 00:17:06,668
لكن ينغص عليّ الحكي.
196
00:17:11,419 --> 00:17:12,688
تستطيع الحكي.
197
00:17:13,814 --> 00:17:17,088
أريد أن أحكي لك عن "الطنطورة".
198
00:17:23,317 --> 00:17:26,028
قصة "الطنطورة" مشوّقة للغاية.
199
00:17:27,642 --> 00:17:30,668
أتذكّر معركة "الطنطورة".
200
00:17:31,874 --> 00:17:35,598
كانت معركة ضارية.
201
00:17:36,679 --> 00:17:38,448
وأُبيدت فيها القرية.
202
00:17:42,759 --> 00:17:44,179
هذا ما أذكر.
203
00:17:44,536 --> 00:17:47,108
كانت "الطنطورة" معركة قوية.
204
00:17:45,541 --> 00:17:49,913
{\an8}"(إلياهو ليفي)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
205
00:17:47,645 --> 00:17:50,673
عبرت ميدانًا في الخامسة فجرًا.
206
00:17:50,953 --> 00:17:56,228
هل سبق ورأيت "غاري كوبر" يركض في الأفلام
وعلى قدميه تُطلق النار؟
207
00:17:56,758 --> 00:17:58,278
هكذا كان حالي في المعركة.
208
00:17:58,328 --> 00:18:01,468
كنت قائد القوة
التي دخلت "الطنطورة" من الشمال.
209
00:18:02,108 --> 00:18:10,404
{\an8}"(طوفيا هيلر)،
قائد كتيبة في لواء (الإسكندروني)"
210
00:18:02,774 --> 00:18:04,391
و...
211
00:18:08,119 --> 00:18:13,668
وجرت معركة ولم نخسر رجلًا. هذا ما أذكر.
212
00:18:15,543 --> 00:18:21,631
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (آمتسيا عمرامي)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
213
00:18:17,227 --> 00:18:24,588
أفهم أن ما حدث في "الطنطورة"
بعد احتلالها وعمليات القتل...
214
00:18:24,638 --> 00:18:27,388
لا تقل "القتل". أنا لم أذكر "القتل".
215
00:18:27,438 --> 00:18:29,708
على أيٍ، هذا ما حدث بشكل أو بآخر.
216
00:18:29,735 --> 00:18:33,182
- السؤال هو...
- أنا ما كنت لأقول "القتل".
217
00:18:33,232 --> 00:18:36,308
لكن كان هنالك المزيد من...
218
00:18:36,724 --> 00:18:39,689
لقد قتلوا أعدادًا أكبر.
لم يحدث هذا في أماكن عديدة.
219
00:18:39,739 --> 00:18:43,100
لكنه كان يحدث بين الفينة والأخرى.
ماذا عساي أقول؟ دعنا من هذا.
220
00:18:43,100 --> 00:18:45,828
السؤال هو...
221
00:18:46,401 --> 00:18:50,348
إن قصدنا ما بعد "الطنطورة"، هل...
222
00:18:50,348 --> 00:18:53,988
أعتذر لك،
ركّزت زيادة عن اللزوم على هذه النقطة.
223
00:18:54,249 --> 00:18:58,268
لا أدري ماذا أقول لك.
اسمع، امسح التسجيل.
224
00:19:00,158 --> 00:19:03,628
وجدت سبعة من اليهود
225
00:19:05,740 --> 00:19:07,748
قالوا إن مجزرة قد اُرتُكبت
226
00:19:09,468 --> 00:19:15,468
لكنهم بعدها انصاعوا للتعليمات وأنكروها.
227
00:19:16,097 --> 00:19:21,668
لقد أخذوا أوامرَ من...
لا أتذكّر اسمه. "هينيو"؟
228
00:19:22,880 --> 00:19:27,303
{\an8}"(تسفي بن موشيه هينيو)،
رئيس جمعية المحاربين القدامى لـ(الإسكندروني)"
229
00:19:23,611 --> 00:19:29,908
بدأت هذه القصة في جامعة "حيفا".
230
00:19:31,336 --> 00:19:34,388
كان هنالك ذلك الشابّ "تيدي كاتس".
231
00:19:35,591 --> 00:19:39,271
لقد قدّم رسالة الماجستير للجامعة...
232
00:19:39,918 --> 00:19:43,988
قدّمت رسالتي وحصلت على 97.
233
00:19:45,357 --> 00:19:51,988
وعندما عُرف موضوع رسالتي
وقعت حالة هائلة من الاستنكار.
234
00:19:54,131 --> 00:19:56,468
لقد تناولت ما جرى هنا.
235
00:19:56,867 --> 00:19:58,518
ماذا جرى هنا؟
236
00:19:59,935 --> 00:20:01,388
- مجزرة "الطنطورة".
- حسنًا.
237
00:20:03,906 --> 00:20:11,028
ما جرى هنا لم يكن مجرد
تهجير الفلسطينيين من قريتهم.
238
00:20:11,731 --> 00:20:18,308
بل ما جرى هو أنهم لم يسمحوا للفلسطينيين
239
00:20:19,738 --> 00:20:21,738
بالمغادرة بسهولة.
240
00:20:24,442 --> 00:20:28,148
بادئ ذي بدء، قتلوا العديد منهم
241
00:20:30,962 --> 00:20:35,908
وما كان أي سبب وجيه لهذا الفعل.
242
00:20:38,368 --> 00:20:44,588
لقد تحوّلنا إلى قتلة
بصفّنا للعرب وقتلنا إياهم من غير سبب.
243
00:20:45,356 --> 00:20:49,068
لم يحدث أي شيء من هذا القبيل.
لم يُقتل شخص واحد حتى.
244
00:20:49,118 --> 00:20:55,228
قصة حفر الأخدود وقتل 300 شخص
ووضعهم فيه، هي خرافة.
245
00:20:55,598 --> 00:20:59,868
إن قُتل أحد، فقد كان في أرض المعركة.
246
00:21:01,790 --> 00:21:07,777
كانت رسالة ماجستير بارزة
من قسم تاريخ "الشرق الأوسط".
247
00:21:05,445 --> 00:21:10,831
{\an8}"الأستاذ (آفنير جلعادي)،
رئيس قسم تاريخ (الشرق الأوسط) أسبق
في جامعة (حيفا)"
248
00:21:07,828 --> 00:21:10,831
والتي لاقت استحسانًا كبيرًا.
249
00:21:11,331 --> 00:21:16,348
أعترف أنني لم أتوقّع له
أي مشكلة من رسالته.
250
00:21:12,641 --> 00:21:19,975
{\an8}"الأستاذ (إيلان بابي)،
أستاذ في قسم تاريخ (الشرق الأوسط)
في جامعة (حيفا)"
251
00:21:16,551 --> 00:21:19,975
وكما تعرف، لقد حصل على درجة عالية جدًا.
252
00:21:20,748 --> 00:21:28,352
كنا نسيناها جميعًا حتى قرر صحفي
من "معاريف" الذهاب إلى المكتبة
253
00:21:28,445 --> 00:21:31,333
ونشر عنها في الملحق الأسبوعي للصحيفة.
254
00:21:32,998 --> 00:21:35,388
حينها عرمت الفوضى.
255
00:21:38,685 --> 00:21:40,145
مرحبًا يا سيد "كاتس".
256
00:21:40,195 --> 00:21:45,548
تتدعي في رسالتك أن مجزرة
قد اُرتُكبت في "الطنطورة" في عام 1948
257
00:21:46,035 --> 00:21:49,068
وأن 200 عربي قُتلوا.
258
00:21:49,826 --> 00:21:51,948
كيف توصّلت إلى هذا الاستنتاج؟
259
00:21:51,998 --> 00:21:54,298
هناك عشرات الشهادات.
260
00:21:55,181 --> 00:21:58,955
هي شهادات مُسجّلة.
لقد تحدّث الناس واللقاءات مُسجّلة.
261
00:21:59,038 --> 00:22:01,405
تحدّثنا إلى عدة أساتذة من جامعة "حيفا"،
262
00:22:01,627 --> 00:22:04,508
ورغم رفضهم الظهور في هذه الحلقة،
263
00:22:04,558 --> 00:22:07,468
فإنهم يشككون بشدّة
في صحة المواد التي جمعتها.
264
00:22:08,000 --> 00:22:14,000
أجريت 135 لقاءً،
نصفها مع يهود ونصفها الآخر مع عرب.
265
00:22:14,641 --> 00:22:17,388
سمعت ما قالوه وسجّلته.
266
00:22:17,814 --> 00:22:20,588
- قد جلست مع أناس وتساءلت...
- سيد "كاتس"...
267
00:22:20,699 --> 00:22:24,788
هل يبدو أحدهم قاتلًا، لا سمح الله؟
268
00:22:24,946 --> 00:22:29,828
أعترف أن جميعهم بدوا طبيعيين...
269
00:22:29,878 --> 00:22:31,748
لم يحدث ذلك إطلاقًا.
270
00:22:33,026 --> 00:22:34,608
لم يحدث ذلك إطلاقًا.
271
00:22:35,277 --> 00:22:36,658
لقد زعم.
272
00:22:37,184 --> 00:22:41,308
ثم خرج اللواء للحرب.
273
00:22:42,571 --> 00:22:47,948
المحاربون القدامى في لواء "الإسكندروني"،
والذين أعرف بعضهم شخصيًا،
274
00:22:46,828 --> 00:22:55,841
{\an8}"الأستاذ (يؤاف غيلبر)،
أستاذ في قسم تاريخ ودراسات أرض (إسرائيل)
في جامعة (حيفا)"
275
00:22:49,872 --> 00:22:57,708
اتصلوا بي واشتكوا
كيف وافقت الجامعة على رسالة كهذه.
276
00:22:58,145 --> 00:23:02,308
وكانت إجابتي:
"لقد أجرى معكم لقاءً وحكيتم له."
277
00:23:03,550 --> 00:23:09,468
زعموا أنه طمس ما قالوه له،
278
00:23:10,448 --> 00:23:17,268
وأجبت: "إذا كانت لديكم شكاوى،
فلنتقابل وسنحاول إيجاد حلّ
279
00:23:18,098 --> 00:23:21,508
لمعالجة المشكلة في نطاق الجامعة."
280
00:23:22,531 --> 00:23:30,308
لم يعميني احترامي الكبير لأولئك
على ما قدّموه لدولة "إسرائيل".
281
00:23:23,002 --> 00:23:34,532
{\an8}"الأستاذ (يوسي بن آرتسي)،
قسم دراسات أرض (إسرائيل) في جامعة (حيفا)"
282
00:23:30,363 --> 00:23:33,731
لقد حاربوا لعام ونصف لأجل أن تقوم الدولة.
283
00:23:33,916 --> 00:23:41,788
لكنك رأيت، هم لم يدركوا مدى التأثير
الذي قد يُحدثه بحث أكاديمي كهذا.
284
00:23:41,973 --> 00:23:44,668
لم نستطع التزام اصمت.
285
00:23:45,362 --> 00:23:51,789
فقررنا أن نرفع عليه دعوى تشهير.
286
00:23:52,166 --> 00:23:56,348
جرت محاكمة وأُثبت أنه كذب.
287
00:23:57,348 --> 00:24:03,898
أكره قول هذا، ولكنك تحقق معي الآن،
288
00:24:04,431 --> 00:24:06,171
وأنت...
289
00:24:12,088 --> 00:24:14,508
لقد سئمنا "تيدي كاتس".
290
00:24:14,964 --> 00:24:19,110
{\an8}"(آفيغدور فيلدمان)، محامي دفاع (تيدي)"
291
00:24:17,271 --> 00:24:19,110
لم تولّيت هذه القضية؟
292
00:24:19,644 --> 00:24:23,148
صراحةً، منذ 1948،
293
00:24:23,367 --> 00:24:27,428
لم تُرفع دعوى قضائية واحدة بخصوص "النكبة".
294
00:24:27,478 --> 00:24:29,912
أقصد "النكبة" نفسها وأي من أحداثها.
295
00:24:29,962 --> 00:24:38,388
كانت القضية الأولى التي تثير هذه المسألة
ورأيت أنها قضية فائقة الأهمية لوعينا.
296
00:24:38,468 --> 00:24:41,748
أقصد لوعي الإسرائيليين
الذين ينكرون هذه الواقعة.
297
00:24:41,984 --> 00:24:49,375
ورأيت في البداية
أن جنود "الإسكندروني" شديدو السذاجة
298
00:24:49,375 --> 00:24:52,516
لرفعهم دعوى تشهير
بدلًا من ترك الأمر للنسيان.
299
00:24:52,588 --> 00:24:54,348
وعم كانت كل تلك الجلبة؟
300
00:24:54,398 --> 00:24:59,468
عن رسالة جامعية
كانت لتُنسى بعد فترة من الوقت.
301
00:24:59,518 --> 00:25:03,308
ولكنهم أصرّوا على رفع دعوى تشهير
وقد سعدت لهذا.
302
00:25:03,593 --> 00:25:09,468
بدأت بيوم من الإجراءات القانونية،
وإن لم تخنّي الذاكرة فقد استجوبوا "تيدي".
303
00:25:09,558 --> 00:25:13,428
أجل، لقد استجوبوه.
ولكن الأمور تطوّرت بشكل مختلف عما توقعت.
304
00:25:15,095 --> 00:25:19,022
هل عرضت الأشرطة على المحكمة؟
هل شغّلتها لهم؟
305
00:25:19,072 --> 00:25:20,868
لا، لم يُسمح لنا.
306
00:25:21,351 --> 00:25:24,628
طردته القاضية. رفضت الاستماع إليه.
307
00:25:25,898 --> 00:25:27,181
لقد رفضت.
308
00:25:27,528 --> 00:25:30,387
حاول التكلّم ولكنها لم تُبالي لأقواله.
309
00:25:30,437 --> 00:25:34,948
فأمام جنود من اللواءات وأساتذة من الجامعة،
كان هو نكرة.
310
00:25:36,398 --> 00:25:40,374
{\an8}"القاضية (درورا بيلبل)،
قاضية في محكمة منطقة (تل أبيب)"
311
00:25:37,929 --> 00:25:40,374
أنا الدكتورة "درورا بيلبل".
312
00:25:40,548 --> 00:25:43,988
وترأست القضية المعروفة
بـ"قضية (الطنطورة)".
313
00:25:44,597 --> 00:25:51,108
حسبما أتذكّر، لم تكن أجواء المحكمة
في صالح رجال "الإسكندروني".
314
00:25:51,503 --> 00:25:55,753
وكان هناك دافع قوي من محاميهم
لإثبات كونهم على حق.
315
00:25:56,126 --> 00:26:02,428
بينما كان السيد "كاتس"
يُذكّرني بالنبي "موسى".
316
00:26:02,877 --> 00:26:04,678
كان بطيء الكلام واللسان.
317
00:26:06,388 --> 00:26:09,108
قد كان مذعورًا من الموقف.
318
00:26:09,638 --> 00:26:11,188
قد كان مذعورًا منه.
319
00:26:11,438 --> 00:26:17,148
وكانت على وجهه تلك النظرة وكأنه يتساءل:
"متى سينتهي يوم المحكمة هذا؟"
320
00:26:17,741 --> 00:26:20,788
إنها قضية نجهل ما حدث فيها.
321
00:26:21,438 --> 00:26:24,366
- وهناك فسيفساء...
- رسميًا، نحن نجهل ما حدث هناك.
322
00:26:24,633 --> 00:26:26,416
- رسميًا، نحن نجهل ما حدث.
- رسميًا...
323
00:26:26,423 --> 00:26:27,966
ماذا حدث هناك برأيك؟
324
00:26:31,120 --> 00:26:34,108
هذا سؤال. هذا سؤال. أجل.
325
00:26:34,333 --> 00:26:38,708
كان واضحًا لي، كما هو واضح لي اليوم،
أنه لم تُرتكب إبادة جماعية.
326
00:26:39,141 --> 00:26:44,708
أظن أن "تيدي كاتس" لم يذكر إبادة جماعية.
لقد ذكر قتل الأسرى.
327
00:26:44,885 --> 00:26:49,668
نظريته كانت أنهم صفّوهم أمام حائط وقتلوهم.
328
00:26:49,782 --> 00:26:52,048
- أظن أن هذه كانت نظريته.
- إنها ضمن نظرياته.
329
00:26:52,098 --> 00:26:53,155
أجل.
330
00:26:53,705 --> 00:27:01,028
إن سمعت اعترافًا واضحًا
في هذه الأشرطة من جنود إسرائيليين
331
00:27:01,165 --> 00:27:05,988
ذُكر فيه مثل هذه الأمور،
هل كان ليختلف حكمك؟
332
00:27:06,168 --> 00:27:08,938
- هل استمعت إلى الأشرطة؟
- أتريدين الاستماع إليها؟
333
00:27:08,988 --> 00:27:10,708
- يمكنني تشغيلها لك.
- حسنًا.
334
00:27:11,998 --> 00:27:13,628
حسنًا. أريد الاستماع إليها.
335
00:27:23,899 --> 00:27:25,508
لم يسبق أن استمعت إلى هذا.
336
00:27:34,433 --> 00:27:37,448
لم يسبق واستمعت إلى هذا.
إن كان حقيقيًا، فإنه مؤسف.
337
00:27:44,534 --> 00:27:46,808
اهدئي يا "فيفي"، حدث ذلك قبل وقت بعيد.
338
00:27:55,184 --> 00:27:59,228
في رأيي إن كانت لديه تسجيلات كهذه،
فكان عليه المواصلة.
339
00:28:02,900 --> 00:28:08,078
{\an8}"مقابلة (تيدي) مع (هينيو) و(دان رابوبورت)،
جنديان في لواء (الإسكندروني)"
340
00:28:03,689 --> 00:28:07,628
- على ما أظن أننا أسرنا عشرة. لقد رأيتهم.
- لا أتذكّر.
341
00:28:07,678 --> 00:28:12,796
أتذكّر بعض أولئك الجنود الشباب.
342
00:28:13,170 --> 00:28:18,251
ليس لطيفًا أن أقول هذا،
وضعوهم في برميل وأطلقوا النار عليهم فيه.
343
00:28:18,301 --> 00:28:21,708
- وأنا أتذكّر الدم في البرميل.
- لا، لا تكتب هذا.
344
00:28:22,258 --> 00:28:25,588
تقول الشائعات إن شخصًا ما صفّهم
وأطلق عليهم النار.
345
00:28:26,038 --> 00:28:28,788
ولكنني لم أر هذا ولا أدري إن كان حقيقيًا.
346
00:28:29,042 --> 00:28:31,893
- ولم أطلق عليهم النار؟
- لماذا؟
347
00:28:32,386 --> 00:28:36,188
لأنه لم يكن إنسانًا.
أنا أعرف من كان ولكنني لا أصدّق أنه فعلها.
348
00:28:36,188 --> 00:28:38,085
- أتتكلّم عن قائد السرية (ب)؟
- لا.
349
00:28:38,135 --> 00:28:41,028
ليس القائد، كان مجرد جنديًا.
ولكنني لا أصدّق هذا.
350
00:28:41,731 --> 00:28:44,868
لا أصدّق... لم أره بأم عينيّ يفعلها.
351
00:28:45,051 --> 00:28:50,148
كانت تلك شائعات.
قد رأيت البعض مُصطفّين أمام بيوتهم.
352
00:28:52,238 --> 00:28:53,548
لم تُرتكب مجزرة.
353
00:28:53,936 --> 00:28:55,598
لم تُرتكب مجزرة.
354
00:28:57,828 --> 00:28:59,988
لم تُرتكب مجزرة. هذا غير صحيح.
355
00:29:00,341 --> 00:29:04,148
- هناك روايات...
- أظن أنه لم تُرتكب مجزرة يا "ميخال".
356
00:29:01,079 --> 00:29:07,462
{\an8}"(ميخال شيختر)،
من مستوطني القرية المجاورة (زخرون يعكوف)"
357
00:29:04,557 --> 00:29:07,462
- هناك...
- لا. لم تُرتكب مجزرة هناك.
358
00:29:08,979 --> 00:29:10,068
ولكن قيل...
359
00:29:11,021 --> 00:29:13,308
شخص من... ليس أنت.
360
00:29:12,511 --> 00:29:18,644
{\an8}"(بروريا شترنبرغ)،
من مستوطني القرية المجاورة (زخرون يعكوف)"
361
00:29:14,193 --> 00:29:16,948
هل قُتل أناس فعلًا؟
362
00:29:17,970 --> 00:29:19,305
أظن لا.
363
00:29:19,588 --> 00:29:22,668
لا أدري. انتشرت شائعات...
364
00:29:24,104 --> 00:29:26,348
لا. لم يُقتل أحد.
365
00:29:29,323 --> 00:29:32,287
"(غبريئيل كوفمان)،
جندي في لواء (الإسكنرودني)"
366
00:29:32,850 --> 00:29:38,668
كان لدينا قائد سرية في "الطنطورة" والذي
شغل بعدها منصبًا مهمًا في وزارة الدفاع.
367
00:29:35,479 --> 00:29:41,797
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (ميخا فيتكون)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
368
00:29:39,018 --> 00:29:43,548
لقد قتل عربيًا تلو الآخر بمسدسه
لأنهم لم يُسلّموا أسلحتهم.
369
00:29:43,598 --> 00:29:48,185
أطلق عليهم النار واحدًا تلو الآخر
بمسدسه البارابيلوم وقتل...
370
00:29:48,185 --> 00:29:50,988
- لا!
- لقد ارتكب فعلته و...
371
00:29:51,930 --> 00:29:53,038
هذا يكفي.
372
00:29:53,388 --> 00:29:56,148
إنه "ميخا فيتكون"، كان معي...
373
00:30:01,080 --> 00:30:03,068
لا أدري ماذا أقول...
374
00:30:03,607 --> 00:30:06,228
لا أتذكّر. لعلّي شاهدت ولكنني لا أتذكّر.
375
00:30:09,028 --> 00:30:10,508
ليست هذه حقيقتنا.
376
00:30:10,666 --> 00:30:14,068
القتل بمسدس البارابيلوم؟
تلك أفعال النازيين.
377
00:30:14,665 --> 00:30:20,628
لا أصدّق أن... قطعًا لم أسمع.
ولكنني لا أصدّق أيضًا.
378
00:30:32,105 --> 00:30:34,588
كانت "الطنطورة" قرية كبيرة.
379
00:30:38,987 --> 00:30:42,628
كانت نسبيًا من أغنى القرى.
380
00:30:45,098 --> 00:30:47,428
كنا على علاقة ودية معهم.
381
00:30:47,711 --> 00:30:51,108
في صغري، ربما في عامي الخامس أو السادس،
382
00:30:51,267 --> 00:30:55,577
انتقلنا من "زخرون يعكوف" إلى "الطنطورة".
383
00:30:56,051 --> 00:30:59,268
شاركنا العرب بيوتهم.
384
00:30:59,596 --> 00:31:02,828
كانت علاقتنا رائعة.
385
00:31:03,416 --> 00:31:07,868
ثم قامت الحروب،
لكن كانت هناك أيام سعيدة أيضًا.
386
00:31:08,839 --> 00:31:13,403
{\an8}"صوت (آمتسيا عمرامي)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
387
00:31:10,745 --> 00:31:13,403
كل أنواع الخطط لاحتلال "الطنطورة"
كانت موضوعة.
388
00:31:15,478 --> 00:31:20,357
قيل لنا إنه الميناء الوحيد
389
00:31:20,407 --> 00:31:25,548
الذي يخدم العصابات العربية.
390
00:31:28,751 --> 00:31:31,268
الخطة التي نفّذناها في النهاية كانت
391
00:31:31,831 --> 00:31:37,948
دخول السرية (أ) من الشمال والسرية (ب)
من الشرق والسرية (ج) من الجنوب.
392
00:31:39,555 --> 00:31:42,639
لم يكن وجود السرية (أ) في الشمال كافيًا.
393
00:31:40,661 --> 00:31:45,011
{\an8}"صوت (آشير برايتبارت)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
394
00:31:42,886 --> 00:31:47,980
وتم استدعاء سفينتين
تحملان أسلحة آلية لإطلاق النار عليهم.
395
00:31:48,526 --> 00:31:53,188
بمجرد أن تحاصرهم سيقاتلون بضراوة أكبر،
فلا خيار أمامهم غير هذا.
396
00:31:54,925 --> 00:31:59,112
{\an8}"صوت (موشيه غرشونا)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
397
00:31:55,123 --> 00:31:59,112
بحلول الصباح، كانت القرية قد اُحتُلّت.
398
00:31:59,589 --> 00:32:06,068
جمّعنا كل الرجال
وصادرنا كمية ضخمة من الأسلحة.
399
00:32:06,345 --> 00:32:11,188
بالتأكيد سمحنا للنساء
والأطفال والشيوخ أن يغادروا.
400
00:32:12,434 --> 00:32:17,421
{\an8}"صوت (يعكوف ماركوفيتس)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
401
00:32:12,548 --> 00:32:16,628
دخلت القرية في مرحلة ما،
402
00:32:17,736 --> 00:32:20,113
وقد كانت بديعة.
403
00:32:20,526 --> 00:32:23,148
أتذكّر أننا حينما انتهت الحرب ذهبنا لنسبح.
404
00:32:24,330 --> 00:32:29,474
لعبنا في المياه الصافية الجميلة الرائعة.
405
00:32:35,239 --> 00:32:40,026
هذا كل ما أتذكّره عن "الطنطورة".
406
00:32:40,076 --> 00:32:46,228
لا أتذكّر حتى ماذا حلّ بمن جمّعناهم.
407
00:32:46,558 --> 00:32:47,987
أنا حقًا لا أتذكّر ما حدث.
408
00:32:50,175 --> 00:32:55,850
منذ صباح يوم الثالث والعشرين من مايو
409
00:32:56,304 --> 00:32:59,828
وحتى الظهيرة عندما غادروا القرية،
410
00:33:01,190 --> 00:33:03,208
لم يتذكّروا ما حدث.
411
00:33:03,800 --> 00:33:06,075
كانوا يتذكّرون كل التفاصيل قبل المجزرة
412
00:33:06,733 --> 00:33:15,068
ويتذكّرون أن بعضهم سبح بعدها
في شاطئ "الطنطورة" قبل مغادرتهم القرية.
413
00:33:15,695 --> 00:33:22,068
ولكنهم بكل غرابة
لا يتذكّرون أي تفصيلة خلال اليوم.
414
00:33:22,574 --> 00:33:26,440
{\an8}"صوت (إيتسيك ميمون)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
415
00:33:22,945 --> 00:33:28,216
انقسمنا وجمّعنا أهل القرية
واقتحمنا باحات البيوت.
416
00:33:28,266 --> 00:33:30,524
في كل باحة كان ما بين 40 و50 فردًا.
417
00:33:30,524 --> 00:33:34,221
- ما بين 40 و50 فردًا؟
-نعم، داخل الباحات. كانوا مذعورين.
418
00:33:34,221 --> 00:33:37,068
لم يستطع أحدهم المكوث وحده،
فتجمّعوا في الباحات.
419
00:33:37,341 --> 00:33:41,268
- ولم تكن معهم أسلحة؟
- لا، أولئك كانوا أهل القرية.
420
00:33:46,912 --> 00:33:49,181
سأكتب التفاصيل وحسب.
421
00:33:47,643 --> 00:33:56,346
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (أبو سعيد رزق عشماوي)،
من سكّان (الطنطورة) سابقًا"
422
00:33:49,231 --> 00:33:51,028
"رزق عشماوي".
423
00:33:51,410 --> 00:33:53,468
- أين وُلدت؟
- في "الطنطورة".
424
00:33:55,245 --> 00:34:01,603
بدؤوا يجمعون الناس
ما بين العاشرة والنصف والحادية عشرة.
425
00:34:01,883 --> 00:34:05,509
الرجال في ناحية
والنساء والأطفال في الناحية الأخرى.
426
00:34:05,559 --> 00:34:08,508
- فصلوا الرجال والنساء منذ البداية؟
- نعم.
427
00:34:08,558 --> 00:34:11,662
لكن في المكان ذاته؟
هل كانوا يرون بعضهم بعضًا؟
428
00:34:11,712 --> 00:34:13,600
- نعم.
- أين جرى ذلك؟
429
00:34:13,650 --> 00:34:15,650
على الشاطئ.
430
00:34:16,665 --> 00:34:23,398
فصلوا النساء والأطفال عن الرجال.
431
00:34:16,786 --> 00:34:24,732
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (محمد زيدان أيوب)،
من سكّان (الطنطورة) سابقًا"
432
00:34:23,558 --> 00:34:27,988
وجعلوهم يجلسون على الشاطئ.
433
00:34:28,331 --> 00:34:33,428
- بصفتك ولدًا في الثالثة عشرة، مع من كنت؟
- كنت مع الرجال.
434
00:34:34,277 --> 00:34:39,028
قُتل في المعركة ما لا يزيد
عن عشرة من "الطنطورة".
435
00:34:39,998 --> 00:34:43,308
لم يُقتل في المعركة
أكثر من عشرة من "الطنطورة".
436
00:34:43,551 --> 00:34:47,108
بعد أن احتلوا القرية،
أخذوا يكوّمون الناس ويقتلونهم.
437
00:34:48,320 --> 00:34:57,402
{\an8}"(حاييم ليفين)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
438
00:34:48,805 --> 00:34:51,708
عند احتلالنا "الطنطورة"،
أمسكنا العديد من العرب.
439
00:34:52,237 --> 00:34:53,558
لقد جمعناهم.
440
00:34:54,321 --> 00:34:56,558
إنها قصة...
441
00:34:59,679 --> 00:35:00,908
رائعة.
442
00:35:00,958 --> 00:35:02,958
كانوا نحو 15 أو 20.
443
00:35:03,948 --> 00:35:08,908
احتجزناهم إلى أن جاء رجل
يرتدي قبعة أسترالية ويحمل بندقية،
444
00:35:10,391 --> 00:35:12,881
وصرخ فيهم بالعربية: "قوموا، قوموا!"
445
00:35:12,931 --> 00:35:13,948
فقاموا.
446
00:35:14,434 --> 00:35:16,988
اقترب منهم وأمعن النظر.
447
00:35:18,318 --> 00:35:22,228
بعدها رجع وسحب سلاحه وقتلهم جميعًا.
448
00:35:22,637 --> 00:35:24,708
لقد هلعت.
449
00:35:25,600 --> 00:35:27,708
دون مبالٍ لهم.
450
00:35:30,414 --> 00:35:36,588
لم أسأله، بل سألت من كانوا يعرفون:
"لماذا قتلهم؟"
451
00:35:37,422 --> 00:35:41,448
وكانت إجابتهم: "لا فكرة لديك عن كم اليهود
الذين قتلوهم أولئك البشر."
452
00:35:41,940 --> 00:35:43,208
وهذا ما كان.
453
00:35:47,149 --> 00:35:49,475
- هل غضبت منه؟
- لا، على الإطلاق.
454
00:35:49,525 --> 00:35:52,251
كل ما شغل بالي هو سبب قتله لهم.
455
00:35:53,171 --> 00:35:54,301
لم أكترث لأمرهم.
456
00:36:02,781 --> 00:36:07,228
أخبرني، حينما رأيتهم يقتلونهم،
457
00:36:07,278 --> 00:36:10,908
هل رأيت جنودًا آخرين في الجوار؟
ماذا فعل الجنود؟
458
00:36:10,958 --> 00:36:16,588
رأيتهم مرتين.
كانوا يوقفونهم أمام الحائط ويقتلونهم.
459
00:36:11,301 --> 00:36:19,346
{\an8}"صوت (أحمد صالح زراع)،
من سكّان (الطنطورة) سابقًا"
460
00:36:16,718 --> 00:36:24,698
سؤالي هو، حينما قتلوهم،
هل جميع الجنود كانوا راضين أم أن أحدًا...
461
00:36:24,748 --> 00:36:29,765
بالطبع. إذا أراد جندي
ألّا يُقتل شخص ما، فلن يسمح بقتله.
462
00:36:29,765 --> 00:36:31,042
جميعهم أرادوا قتلهم.
463
00:36:31,093 --> 00:36:36,108
- جميعهم أرادوا قتلهم...
- بالطبع، كبار الضباط أرادوا قتلهم.
464
00:36:36,158 --> 00:36:39,238
- أجل.
- أجل. لقد قتلوا الكثيرين.
465
00:36:39,288 --> 00:36:44,628
أخرجوهم من منازلهم بملابس النوم.
466
00:36:45,318 --> 00:36:50,626
صفّوهم أمامهم كالأبقار وقتلوهم.
467
00:36:54,273 --> 00:37:02,355
{\an8}"صوت (أبو سعيد رزق عشماوي)،
من سكّان (الطنطورة) سابقًا"
468
00:36:54,846 --> 00:36:57,348
هناك رأيت
469
00:36:58,694 --> 00:37:04,662
ما بين 20 و25 رجلًا وجوههم إلى الحائط
470
00:37:05,318 --> 00:37:07,468
- ومن بينهم...
- على طول الحوائط؟
471
00:37:08,163 --> 00:37:13,228
كانوا يصفّونهم بجانب بعضهم بعضًا.
سمعنا طلقات النار ورأيتُهم يسقطون.
472
00:37:13,651 --> 00:37:18,028
صرخ أحدهم قائلًا: "أمي، أمي!"
473
00:37:18,078 --> 00:37:24,547
فهرعت أمّ ذلك الشابّ إليه ورمت نفسها فوقه.
474
00:37:25,588 --> 00:37:29,108
وإذ بالجندي الواقف يقتلها هي الأخرى.
475
00:37:30,024 --> 00:37:31,828
أكانت تلك الامرأة الوحيد التي قُتلت؟
476
00:37:31,878 --> 00:37:33,878
- قُتلت ثلاث نساء.
- ثلاث.
477
00:37:36,791 --> 00:37:38,905
وقعت ثلاث مجازر.
478
00:37:39,838 --> 00:37:45,371
مجزرتان على الشائط
وفي البيوت في ذات الوقت،
479
00:37:45,811 --> 00:37:50,788
ومجزرة ثالثة،
والتي كانت ربما الأفظع من بينهم،
480
00:37:51,128 --> 00:37:56,428
والتي وقعت في الناحية الأخرى من القرية
بجانب المقبرة.
481
00:37:56,825 --> 00:38:00,788
ضربهم الرجال وحاصروهم...
482
00:37:57,470 --> 00:38:06,101
{\an8}"صوت (يوسفيكو كوهين)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
483
00:38:01,558 --> 00:38:05,232
حتى أنني أتذكّر رجالًا قُتلوا. ولكنني...
484
00:38:05,966 --> 00:38:07,282
كان هناك رجال...
485
00:38:07,406 --> 00:38:11,525
كان ليقول العربي: "احفر لي حفرة"
فيطلق رصاصة إلى رأسه ويقتله.
486
00:38:11,847 --> 00:38:14,155
- حسنًا، لكن هذا ليس...
- سنصل إلى هذا.
487
00:38:14,205 --> 00:38:19,028
لأن علينا رؤية ما حدث هنا
وسبب قتلهم العرب. سنصل إلى هذا.
488
00:38:19,705 --> 00:38:23,028
"الطنطورة"... أتعرف؟ أنا لا...
489
00:38:23,758 --> 00:38:27,628
- واجهت أمورًا... لنتخط هذا.
- لماذا؟
490
00:38:24,207 --> 00:38:32,308
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (شلومو أمبر)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
491
00:38:28,598 --> 00:38:30,708
- لقد بغضت هذا حينذاك.
- حسنًا.
492
00:38:30,758 --> 00:38:32,758
- ولا أزال أبغضه إلى يومي هذا.
- لا مشكلة.
493
00:38:32,808 --> 00:38:36,505
- أود النسيان.
- لكن إن كنت تبغض شيئًا، فهو دليل...
494
00:38:36,555 --> 00:38:41,668
الصور محفورة في ذاكرتي حتى يومنا هذا.
495
00:38:41,718 --> 00:38:45,028
الرجال في المقبرة ظهيرة ذلك اليوم.
496
00:38:45,720 --> 00:38:50,068
قد رأيت الكثيرين يُقتلون
في جميع أنحاء العالم.
497
00:38:50,564 --> 00:38:52,484
ورأيت أناسًا يموتون هناك.
498
00:38:53,711 --> 00:38:56,545
رأيتهم يموتون وابتعدت. هكذا كانت ردة فعلي.
499
00:38:57,311 --> 00:38:59,508
اتركني وحدي مع هذه الذكريات. لقد سئمتها.
500
00:38:59,558 --> 00:39:02,068
من الواضح أنها محفورة عميقًا.
501
00:39:02,803 --> 00:39:04,261
أجل. وكذلك أمور لم أذكرها.
502
00:39:04,841 --> 00:39:08,268
على سبيل المثال، هل رأيتهم مُصطفّين؟
503
00:39:08,474 --> 00:39:11,508
هل رأيتهم يحفرون؟
504
00:39:12,117 --> 00:39:14,308
تلك أشياء...
505
00:39:14,529 --> 00:39:20,948
لا، إني أحاول تجنب الموضوع. لا أقصد هذا.
506
00:39:20,998 --> 00:39:24,341
أقصد تبعات الحادث التي رأيتها.
كيف؟ ماذا؟ دعني وشأني.
507
00:39:24,621 --> 00:39:28,868
اسمع، أنا أسمع الناس يعترفون.
508
00:39:29,604 --> 00:39:31,548
ولكن أتظن اعترافاتهم صحيحة؟
509
00:39:31,893 --> 00:39:34,758
"شلومو أمبر" هو مُقدّم، بل وربما كولونيل.
510
00:39:35,556 --> 00:39:40,188
لكن كيف يجرؤ على قول كلام...
511
00:39:41,169 --> 00:39:43,848
إنه قوي. إنه قوي.
512
00:39:45,436 --> 00:39:50,108
عليه التفكير أكثر في كلامه قبل قوله.
513
00:39:50,541 --> 00:39:53,098
والذي هو مؤلم لكلا الطرفين.
514
00:39:53,638 --> 00:39:57,868
مؤلم للجنود وكذلك للجانب الذي تضرر.
515
00:39:59,485 --> 00:40:03,468
{\an8}"(هند حواشي)، من سكّان (الفريديس)،
وُلدت في (الطنطورة)"
516
00:40:02,565 --> 00:40:04,108
وُلدت في "الطنطورة".
517
00:40:05,791 --> 00:40:10,347
كم كان سنّك لمّا دمروا "الطنطورة"؟
518
00:40:10,749 --> 00:40:13,336
ربما 18 أو 20.
519
00:40:15,697 --> 00:40:19,339
والله أتذكّر كل ما حدث في "الطنطورة".
لم أنس شيئًا.
520
00:40:20,570 --> 00:40:25,548
وضعوا الأولاد والنسوان في دار يملكه عم لي.
521
00:40:25,598 --> 00:40:30,908
ولمّا بدؤوا يطلقون النار،
ماذا كان بوسع عمي؟ لا شيء. أليس كذلك؟
522
00:40:33,985 --> 00:40:36,468
هل شهدت لمّا قتلوا أخاك؟
523
00:40:37,868 --> 00:40:42,108
وكيف لي أن أشهد؟
كيف لي أن أرى وقت إطلاق النار؟ أخبرني.
524
00:40:42,634 --> 00:40:45,388
حينما يطلقون النار، تموت من الخوف.
أليس كذلك؟
525
00:40:45,797 --> 00:40:47,868
بل وتركض هربًا. أليس كذلك؟
526
00:40:48,266 --> 00:40:51,348
قد كنت من بين الذين هربوا.
527
00:40:52,414 --> 00:40:55,188
رأيت رجلًا يركض، فركضت معه.
528
00:40:56,122 --> 00:40:57,788
لم أفهم ماذا يجري.
529
00:40:58,188 --> 00:40:59,464
لو فهمت، لما ركضت.
530
00:40:59,931 --> 00:41:01,788
لكنني لم أفهم، فركضت معه.
531
00:41:04,923 --> 00:41:08,348
كما أقول لك،
والله ما من مأساة كمأساة "الطنطورة".
532
00:41:16,412 --> 00:41:21,171
في "الطنطورة" قتل العرب رجالنا
533
00:41:21,425 --> 00:41:24,508
حينما علقت سيارتهم في الطين.
534
00:41:25,211 --> 00:41:28,188
لقد ضربوهم وعذّبوهم.
535
00:41:29,165 --> 00:41:31,788
- ماذا تقصد؟
- لقد ذحبوهم.
536
00:41:32,170 --> 00:41:35,708
حسب الرجال في السيارة أنهم فرغوا منهم.
537
00:41:35,758 --> 00:41:37,758
لقد وجدناهم في حال يُرثى له.
538
00:41:38,491 --> 00:41:43,628
لقد عذبوهم. أخذوا أعضاءهم التناسلية
وحشروها في أفواههم.
539
00:41:50,455 --> 00:41:52,068
إنها أحداث لا تُنسى.
540
00:41:52,448 --> 00:41:56,268
في أول 3 أو 4 شهور كنت قاتلًا.
541
00:41:56,644 --> 00:41:57,748
ماذا تقصد؟
542
00:41:57,998 --> 00:41:59,508
لم أأسر أحدًا.
543
00:42:00,731 --> 00:42:05,588
كان إذا رفع أحدهم يديه مستسلمًا...
لم أأسر أحدًا.
544
00:42:05,863 --> 00:42:11,228
من شدّة الصدمة لم أستطع النسيان.
545
00:42:11,471 --> 00:42:16,708
إذا رفعت فرقة من العرب أيديها،
546
00:42:16,924 --> 00:42:21,468
ورأيتهم حينها، كنت أقتلهم.
547
00:42:21,730 --> 00:42:23,788
كم شخصًا قتلت بهذه الطريقة برأيك؟
548
00:42:25,391 --> 00:42:26,748
لم أحصهم.
549
00:42:28,639 --> 00:42:30,333
لا أدري كم كانوا.
550
00:42:30,693 --> 00:42:35,188
كنت أحمل رشّاشًا بـ250 رصاصة.
551
00:42:36,471 --> 00:42:39,612
لقد أطلقت النار في أثناء قتالي مع الآخرين.
552
00:42:39,798 --> 00:42:41,268
لم أحصهم.
553
00:42:44,418 --> 00:42:47,308
أطلق أحدنا قنبلة.
554
00:42:48,270 --> 00:42:49,996
كان اسمه "موشيه باربالات".
555
00:42:50,346 --> 00:42:53,868
التحقنا بالمدرسة الابتدائية معًا
في "بني براق".
556
00:42:54,035 --> 00:43:02,388
أخذ قنبلة يدوية ورماها في غرفة
وعرب كثيرون أُصيبوا وماتوا.
557
00:43:04,835 --> 00:43:06,708
عندما ذكرت موضوع القنبلة...
558
00:43:08,268 --> 00:43:12,268
إن أخبرتك بالاسم، أستتذكّره؟ "باربالات".
559
00:43:15,690 --> 00:43:17,548
إنه "موشيه باربالات".
560
00:43:19,469 --> 00:43:21,268
"موشيه باربالات"؟
561
00:43:21,608 --> 00:43:24,678
إنه مشاغب ولكنه مقاتل شجاع.
562
00:43:26,489 --> 00:43:28,628
تُحكى عنه جميع أنواع القصص.
563
00:43:29,316 --> 00:43:31,781
قصص... أجل. منذ حينها.
564
00:43:32,269 --> 00:43:35,148
لكن... ولا قصة مميزة.
565
00:43:38,822 --> 00:43:41,068
في "الطنطورة" عمل شيئًا آخر.
566
00:43:42,453 --> 00:43:46,668
أخذ فتاة يافعة وجميلة
567
00:43:47,428 --> 00:43:52,388
وذهب إلى بيت ووضّب مضجعًا وأراد مضاجعتها.
568
00:43:53,475 --> 00:43:58,308
لكنهم أمسكوا به وضربوه وطردوه.
أمّا القنبلة فلا أتذكّرها.
569
00:43:58,868 --> 00:44:01,708
أراد أن يغتصب فتاة. هذا ما أتذكّره.
570
00:44:02,788 --> 00:44:07,828
أتذكّره جيدًا، لقد أخذ فتاة.
571
00:44:05,199 --> 00:44:12,072
{\an8}"صوت (أحمد صالح زراع)،
من سكّان (الطنطورة) سابقًا"
572
00:44:08,227 --> 00:44:14,227
فتاة جميلة من حيث جلسنا
بجانب البيت الكبير.
573
00:44:14,430 --> 00:44:17,628
لقد أرادوا اغتصابها هناك.
574
00:44:18,536 --> 00:44:22,508
فقام عمها وقال: "بِدّي البنت (أريدها)."
575
00:44:22,558 --> 00:44:24,972
فسحب رجلًا سلاحه وقتله في لحظتها.
576
00:44:27,108 --> 00:44:31,788
عادت الفتاة نصف ميتة، كالثياب الممزّقة.
577
00:44:41,051 --> 00:44:44,628
"عندما تتقدّم الكتيبة، يركع العدو لها.
578
00:44:45,644 --> 00:44:48,708
وتقع قُراه في قبضة رفاقنا.
579
00:44:49,131 --> 00:44:53,788
في (قاقون) و(الطنطورة)
ستبذل الكتيبة ما بوسعها
580
00:44:54,369 --> 00:44:57,108
لتدمير العدو، كالهاموش."
581
00:44:58,010 --> 00:45:00,897
لقد تصرفوا بوحشية في "الطنطورة".
كان الوضع فظيعًا.
582
00:45:00,365 --> 00:45:08,688
{\an8}"(يوسف ديامانت)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
583
00:45:00,898 --> 00:45:05,068
كانت "الطنطورة" قرية غنية وبيوتها جميلة.
584
00:45:06,125 --> 00:45:08,688
كان أهلها يعيشون كالأوروبيين.
585
00:45:09,025 --> 00:45:13,068
وكانت نساؤهم يرتدين ملابسَ جميلة.
كانت تلك القرية...
586
00:45:14,225 --> 00:45:18,028
اغتصب رجلٌ منّا فتاةً
في سنّ الـ16 تقريبًا.
587
00:45:18,874 --> 00:45:21,480
أتفهمني؟ ولكن هذا فعل قبيح.
588
00:45:21,530 --> 00:45:24,668
كان هناك رجل، لقد مات، قد كان متوحشًا.
589
00:45:24,798 --> 00:45:29,788
لقد أخذ العرب وقتلهم في التسييجات.
590
00:45:31,047 --> 00:45:33,148
في التسييجات. كانوا في تسييجات.
591
00:45:34,207 --> 00:45:38,028
إنها أماكن مُحاطة بسلك شائك.
جميع الرجال كانوا مُجمّعين.
592
00:45:38,904 --> 00:45:41,188
كانوا جميعًا جالسين على الأرض.
593
00:45:41,633 --> 00:45:46,748
فيظهر أحدٌ ويمسك رشّاشًا ويبدأ يقتلهم.
594
00:45:46,798 --> 00:45:50,108
ثم يملأ المسدس ذخيرة.
595
00:45:51,065 --> 00:45:53,154
لكن هذه لم تكن أفعالنا.
596
00:45:53,454 --> 00:45:56,231
ذلك الرجل وفعله كانا استثنائيَين.
597
00:45:57,868 --> 00:45:59,828
وتم التكتّم عن هذا الحادث.
598
00:45:59,878 --> 00:46:04,745
وبعض الرجال أخذوا قاذفات اللهب
وطاردوا الناس وأحرقوهم.
599
00:46:05,188 --> 00:46:09,988
كان أمرًا مروعًا. ممنوع أن أحكي عنه،
فلن أتحدّث عنه... لأن...
600
00:46:10,994 --> 00:46:13,388
ذلك قد يسبب فضيحة كبرى.
601
00:46:14,299 --> 00:46:16,948
لا أريد التحدث عنه. انتهى النقاش.
602
00:46:17,421 --> 00:46:19,788
لكن هذا حدث. لقد حدث.
603
00:46:31,714 --> 00:46:34,508
إنه يركب حمارًا. كان لديّ حمار هناك أيضًا.
604
00:46:39,631 --> 00:46:40,868
لم يكونوا معي.
605
00:46:41,422 --> 00:46:43,124
لا، لم يكونوا معي.
606
00:46:43,174 --> 00:46:45,174
- لكنك تتذكّر تلك الحمير؟
- نعم.
607
00:46:50,225 --> 00:46:55,068
كان هناك العديد من الضحايا العرب
وقد كانوا متناثرين كالقمامة.
608
00:46:52,550 --> 00:47:02,005
{\an8}"(يعكوف هللي)،
جندي في لواء (الإسكندروني)"
609
00:46:55,478 --> 00:46:58,988
لم ينظر أحدنا إليهم.
610
00:46:59,289 --> 00:47:03,228
كانوا في الشوارع والطرق وبين البيوت.
611
00:47:03,678 --> 00:47:05,278
كانوا متناثرين في كل مكان.
612
00:47:06,028 --> 00:47:10,068
لا أتذكّر إن حُرقت جواثمهم،
ولكنني أعرف أنها أُبعدت.
613
00:47:10,118 --> 00:47:13,828
ماذا عن دفنهم؟ من دفنهم؟
614
00:47:14,341 --> 00:47:16,388
ضحايا العرب؟
615
00:47:18,218 --> 00:47:22,468
لم ننتظر لنعرف.
لقد جمعوا جواثمهم ولم ننتظر لنعرف.
616
00:47:22,870 --> 00:47:28,025
عربة يشدّها بغلان أخذت جواثمهم
617
00:47:29,358 --> 00:47:30,828
إلى المقبرة.
618
00:47:31,145 --> 00:47:32,788
أتتذكّرهم يُدفنون هناك؟
619
00:47:32,788 --> 00:47:34,838
- لا، بتاتًا. لم أحضر جنازتهم.
- هل حفروا...
620
00:47:34,888 --> 00:47:37,828
لا، ذلك لا يعنيني بشيء.
621
00:47:38,287 --> 00:47:44,043
{\an8}"لقاء (تيدي) مع (موتل سوكولر)،
مرشد للقوات من (زخرون يعكوف)"
622
00:47:40,988 --> 00:47:43,463
لنرجع إلى الصورة ونختتم اللقاء هناك.
623
00:47:43,690 --> 00:47:50,468
الصورة التي فيها كان الجميع مجموعًا
بجانب البيت أو المصنع.
624
00:47:52,811 --> 00:47:54,388
لم يكن الرجال هناك.
625
00:47:56,238 --> 00:47:57,788
- بحلول انتهاء الحرب.
- نعم؟
626
00:47:57,838 --> 00:48:02,329
عندما أخذوا الرجال
بقت النساء والأطفال والشيوخ.
627
00:48:02,379 --> 00:48:04,201
كم بقوا في القرية؟
628
00:48:04,660 --> 00:48:06,108
نحو يوم أو يومين.
629
00:48:07,084 --> 00:48:10,068
- مع كل الجثث و...
- بخصوص الجثث،
630
00:48:10,361 --> 00:48:14,588
جلبت بعد يومين
أناسًا من قرية "الفريديس" ودفنوهم.
631
00:48:16,716 --> 00:48:23,548
هل بقت العائلات في القرية
والجثث متناثرة من حولهم؟
632
00:48:23,598 --> 00:48:25,348
والجثث متناثرة من حولهم، نعم.
633
00:48:28,462 --> 00:48:32,148
أنا من مواليد "الطنطورة" عام 1935.
634
00:48:33,083 --> 00:48:38,668
{\an8}"(مصطفى نصري)، من سكّان (الفريديس)،
وُلد في (الطنطورة)"
635
00:48:35,011 --> 00:48:38,108
ظللنا في "الطنطورة" حتى عام 1948.
636
00:48:39,005 --> 00:48:42,069
إلى أن احتلّوا القرية.
637
00:48:42,867 --> 00:48:47,919
جلبوا الأولاد والنسوان وجمعوهم عند الجامع،
638
00:48:48,699 --> 00:48:52,817
وأرسلوا الرجال الذين كانوا على قيد الحياة
إلى المعتقل.
639
00:48:52,817 --> 00:48:55,513
وجمعوا جثث الرجال المقتولين
640
00:48:56,300 --> 00:49:01,748
وكوّموهم في عربة.
641
00:49:02,265 --> 00:49:07,710
بالصدفة كنت واقفًا ورأيت جثتي أبي وأخي
642
00:49:08,063 --> 00:49:10,260
بين الجثث الأخرى.
643
00:49:11,335 --> 00:49:13,110
كانت الجثث مُكوّمة عند حفرة.
644
00:49:13,975 --> 00:49:18,268
سألت الرجل الذي كان واقفًا
فقال لي إنهم سيدفنونهم في الحفرة.
645
00:49:18,653 --> 00:49:21,228
فسألته: "هل سيدفنونهم كلّهم
في حفرة واحدة؟"
646
00:49:21,419 --> 00:49:27,143
أجابني: "على الأقل دفنوهم،
بدلًا من أن تأكلهم الحيوانات أو الطيور."
647
00:49:30,268 --> 00:49:32,268
- مرحبًا يا سيد "سوكولر".
- مرحبًا.
648
00:49:32,309 --> 00:49:34,308
- هل تسمح لي بدعوتك "موتل"؟
- نعم.
649
00:49:34,870 --> 00:49:35,990
- هل نبدأ؟
- حسنًا.
650
00:49:36,040 --> 00:49:39,868
قال لي رجلان يوم السبت أن أنضم إليهما.
651
00:49:40,328 --> 00:49:44,708
فسألتهما عن السبب.
أجاباني: "يجب أن ندخل (الطنطورة) الليلة."
652
00:49:45,418 --> 00:49:50,843
بقينا هناك بضعة أيام
ثم كان علينا دفن الموتى، فدفنّاهم.
653
00:49:50,843 --> 00:49:56,188
أخذت عمّالًا من "الفريديس" ودفنّاهم.
654
00:49:56,754 --> 00:49:57,988
كم كان عدد القتلى؟
655
00:49:58,733 --> 00:50:01,228
لقد دفنت ما بين 270 و280 جثة.
656
00:50:03,532 --> 00:50:06,638
عدت بعد يومين وكانوا مكوّنين تلة بالجثث.
657
00:50:07,332 --> 00:50:10,588
انتفخت الجثث، ثم انخفضت.
658
00:50:19,546 --> 00:50:21,988
"سوكولر" ذلك مخبول تمامًا.
659
00:50:23,130 --> 00:50:30,668
أتعرف كم إيحاءًا ذاتيًا
وقصة ملفّقة ورواية وهمية
660
00:50:25,873 --> 00:50:33,366
{\an8}"الأستاذ (يؤاف غيلبر)،
أستاذ في جامعة (حيفا)"
661
00:50:31,038 --> 00:50:33,366
جمع في خلال الخمسين عامًا الماضية؟
662
00:50:35,009 --> 00:50:41,628
المسألة هي ما نسبة مختلف أنواع مصادره؟
663
00:50:42,398 --> 00:50:46,428
أنا متشدد في هذه المسألة.
664
00:50:46,735 --> 00:50:48,588
فأنا لا أصدق الشهود.
665
00:50:49,633 --> 00:50:56,268
و90 بالمئة أو أكثر من رسالة "تيدي"
666
00:50:56,518 --> 00:50:58,318
استندت إلى أدلة شفهية.
667
00:50:59,148 --> 00:51:02,028
والذي هو جيد للتراث وليس التاريخ.
668
00:51:02,994 --> 00:51:10,228
عمليًا، ارتكب "تيدي"
كل المصائب في أثناء جمعه الأدلة.
669
00:51:10,683 --> 00:51:16,672
لقد خلط بين أقوال محادثيه وما كتبه وأفكاره
670
00:51:16,898 --> 00:51:19,788
كأنه يُعدّ سلطة بها،
وصار مستحيلًا التفريق بينها.
671
00:51:20,920 --> 00:51:23,188
لكنك لم تسمع الأشرطة الصوتية
التي باللغة العبرية...
672
00:51:23,238 --> 00:51:24,508
لا، لا.
673
00:51:26,865 --> 00:51:30,228
كان البحث مليئًا بالأخطاء.
674
00:51:31,181 --> 00:51:36,708
أرى أن طالبًا كتب بحثًا
بهذه القذارة والرداءة
675
00:51:36,969 --> 00:51:42,188
ينبغي أن يُفصل من الجامعة
ولا يحق له الدفاع عن نفسه.
676
00:51:47,309 --> 00:51:51,569
"أُجبر (تيدي) على التوقيع على خطاب اعتذار
677
00:51:51,619 --> 00:51:57,268
نصّه أنه لم تُرتكب مجزرة في (الطنطورة)"
678
00:52:05,926 --> 00:52:11,668
"وبعد فترة قصيرة،
طلب سحب توقيعه ومواصلة المحاكمة
679
00:52:11,908 --> 00:52:16,067
لكن القاضية (درورا بيلبل) رفضت"
680
00:52:18,676 --> 00:52:21,188
"وأنهت جامعة (حيفا)
مسيرة (تيدي) الأكاديمية
681
00:52:21,238 --> 00:52:26,468
بسلبها منه الحق في الحصول على لقب بحثي"
682
00:52:28,801 --> 00:52:34,801
"حُذفت رسالته من المكتبات الجامعية"
683
00:52:36,808 --> 00:52:37,822
خطاب الاعتذار:
684
00:52:38,608 --> 00:52:43,068
"أود أن أوضح أنه بعد إعادة النظر في الأمور
685
00:52:43,403 --> 00:52:47,948
تبيّن لي أنه، بلا شكّ، لا أساس للادعاء
686
00:52:47,998 --> 00:52:52,148
بأن أناسًا قُتلوا في "الطنطورة"
بعد استسلام القرية.
687
00:52:52,385 --> 00:52:59,228
أود أن أوضح أن ما كتبته
يبدو أنه قد أُسيء فهمه،
688
00:52:59,278 --> 00:53:03,468
وأسحب أي استنتاج توصّلت إليه في البحث
689
00:53:03,591 --> 00:53:10,748
فيما يتعلق بوقوع المجزرة
ومقتل أشخاص عُزّل وغير مُسلّحين.
690
00:53:10,913 --> 00:53:12,798
توقيع: (تيدي كاتس)."
691
00:53:17,018 --> 00:53:19,668
ارتكبت شتّى الأخطاء في حياتي.
692
00:53:19,832 --> 00:53:25,812
لكن على ما يبدو أن أكبر خطأ ارتكبته
كان تحرير ذلك الاعتذار.
693
00:53:27,091 --> 00:53:31,928
وبالطبع أنا نادم كثيرًا على هذا حتى اليوم.
694
00:53:33,396 --> 00:53:39,708
عرفت لاحقًا أنه جرى
اجتماع في مكتب المحامي "آردنيست"
695
00:53:39,758 --> 00:53:46,268
مع "تيدي كيتس" وزوجته ومحامين آخرين
والمحامي الذي مثّله في البداية "أطلس".
696
00:53:46,318 --> 00:53:48,028
ومن لم يحضر؟ أنا.
697
00:53:48,510 --> 00:53:54,925
اجتمعوا من دوني مع شخص
يعرفون أنني أدافع عنه وأنني محاميه
698
00:53:54,975 --> 00:54:00,788
ومنعوه من أن يطلب مني
الحضور إلى ذلك الاجتماع المسائي.
699
00:54:00,838 --> 00:54:05,228
كيف تصف هذا بغير "أخذه رهينة"؟
700
00:54:05,945 --> 00:54:07,278
إنه فعل شائن.
701
00:54:07,437 --> 00:54:11,977
إنها وصمة عار للواء "الإسكندروني".
702
00:54:12,028 --> 00:54:15,268
أهكذا تحمون سمعتكم؟
703
00:54:20,086 --> 00:54:23,721
بعد إسقاط الدعوى قال لي:
704
00:54:24,074 --> 00:54:28,348
"ساعدني، لا أستطيع العيش بهذا.
ألغ الاتفاق."
705
00:54:28,398 --> 00:54:33,908
طلبنا إلغاء الاتفاق،
وكان ليُلغى لولا رفض القاضية.
706
00:54:33,908 --> 00:54:38,148
طلبنا استئنافًا من المحكمة العليا،
والذي رُفض بدوره أيضًا.
707
00:54:38,198 --> 00:54:44,908
وفي النهاية، كان "تيدي كاتس"
في مواجهة مجموعة كاملة ترغب في دفنه.
708
00:54:44,958 --> 00:54:49,748
دفن القضية وربما حتى دفنه شخصيًا معها.
709
00:54:55,641 --> 00:54:58,798
كان ينبغي للجامعة أن تقول للمحكمة:
710
00:54:59,060 --> 00:55:03,708
"مع كامل احترامنا،
لكن هذه المسألة هي جدال أكاديمي."
711
00:55:03,838 --> 00:55:10,228
لكن هل يصل الأمر لدرجة
حذف رسالة "تيدي كاتس" من رفوف المكتبة؟
712
00:55:10,278 --> 00:55:17,851
{\an8}"الأستاذ (آفنير جلعادي)،
أستاذ في جامعة (حيفا)"
713
00:55:10,278 --> 00:55:18,988
على رفوف المكتبة يوجد كتاب "كفاحي"
لـ"هتلر"، رغم اختلاف محتوى كلا الكتابين.
714
00:55:19,185 --> 00:55:21,038
نقص أن يحرقوا رسالته.
715
00:55:22,372 --> 00:55:27,539
عندما تنحاز الجامعة
لدعم المدّعين في المحكمة
716
00:55:27,539 --> 00:55:34,228
ولا تدعم بشكل قاطع صاحب الرسالة وأستاذه
717
00:55:34,278 --> 00:55:42,028
فهذا انحراف
عن المبادئ الأكاديمية الأساسية.
718
00:55:42,438 --> 00:55:44,666
وهذا، في الواقع، كان تصرّف الجامعة.
719
00:55:44,833 --> 00:55:51,628
كان هدفهم هو إسكاته،
بسبب ما عبّر عنه في رسالته.
720
00:55:52,222 --> 00:55:55,668
وذلك كان الثمن الذي دفعه.
721
00:55:56,805 --> 00:56:01,428
صار فجأة كارهًا لـ"إسرائيل".
722
00:56:02,476 --> 00:56:06,628
رجلًا غير مرغوب فيه في هذه الدولة.
رجلًا مثيرًا للفتنة.
723
00:56:07,113 --> 00:56:09,708
كان وقتًا عصيبًا وفظيعًا.
724
00:56:12,423 --> 00:56:15,948
ثم بدأت مكالمات التهديد.
725
00:56:16,420 --> 00:56:22,420
بدأ أولادنا يَطلقّون مكالماتٍ عن أبيهم.
726
00:56:23,515 --> 00:56:28,068
"سنقضي عليكم. سنريكم. من تكونون؟"
727
00:56:28,449 --> 00:56:29,668
ذلك كان مخيفًا.
728
00:56:31,247 --> 00:56:33,148
كأن الدولة كلها ضدك.
729
00:56:34,008 --> 00:56:38,472
{\an8}"(هيلل كوهين)،
أستاذ في قسم دراسات الإسلام و(الشرق الأوسط)
في الجامعة العبرية في (القدس)"
730
00:56:36,533 --> 00:56:42,668
أرى أن المجتمعات لا تحبّ
التعامل مع الجزء المظلم من تاريخها.
731
00:56:43,091 --> 00:56:47,348
لا يسعنا تصوّر مُدرّس للصف الرابع
يدخل الفصل ويقول:
732
00:56:47,398 --> 00:56:53,148
"مرحبًا يا أولاد، نحن شعب قاتل أو شعب
رحّل السكّان الأصليين كي يقيم دولته."
733
00:56:53,251 --> 00:56:56,827
كل شعب يحكي لنفسه قصة تبرر سلوكه وأفعاله
734
00:56:57,260 --> 00:57:02,188
وأن أفعالنا السيئة والضارة كلها
735
00:57:02,280 --> 00:57:04,828
صدرت منّا لأننا أُجبرنا وليس لأننا أردنا.
736
00:57:04,878 --> 00:57:07,588
لهذا ينزعجون عند قول كلام مختلف.
737
00:57:10,258 --> 00:57:11,908
في الحرب يحدث كل شيء.
738
00:57:12,291 --> 00:57:16,788
خذ الأمريكيين على سبيل المثال.
ماذا فعلوا في "فيتنام"؟
739
00:57:17,833 --> 00:57:20,828
لقد ألقوا الأسرى من الطائرات المروحية.
740
00:57:22,799 --> 00:57:26,748
لا يمكنك قول هذا للأمريكيين.
741
00:57:27,338 --> 00:57:33,788
لن تقوله لأن "أمريكا"
لن تسامحك على قول شيء كهذا.
742
00:57:35,665 --> 00:57:40,934
في رأيي، نحن شعب طهور.
743
00:57:41,467 --> 00:57:45,308
صدقني، نحن شعب طهور. كنّا شعب لطيف.
744
00:57:45,815 --> 00:57:47,358
وعطوف.
745
00:57:49,278 --> 00:57:51,508
وكنّا نتّسم بأخلاقنا الحسنة.
746
00:57:52,028 --> 00:57:55,308
الكثيرون ممن تواصلوا معنا قالوا:
747
00:57:56,176 --> 00:58:00,628
"اسمع، نعلم أن المجزرة وقعت
ولكن لماذا تكلّمت؟
748
00:58:01,362 --> 00:58:03,268
لماذا تكلّمت عنها؟
749
00:58:04,547 --> 00:58:07,188
هذا غير ضروري. أجل، لقد وقعت."
750
00:58:08,549 --> 00:58:13,268
"إنك تدمّر سمعة الدولة."
751
00:58:13,632 --> 00:58:15,318
الكثيرون قالوا هذا.
752
00:58:17,881 --> 00:58:21,582
لو أدليت بشهادتي هناك،
لحصل على لقبه البحثي.
753
00:58:22,767 --> 00:58:23,940
أتفهم؟
754
00:58:24,287 --> 00:58:26,988
لحصل على لقبه البحثي، ولكن...
755
00:58:27,132 --> 00:58:28,525
تم إسكاته.
756
00:58:28,632 --> 00:58:30,748
- اسمه "تيدي".
- "تيدي"، أجل.
757
00:58:30,798 --> 00:58:34,508
تم إسكاته. أجل، تم إسكاته.
لقد خسر في هذه القضية.
758
00:58:35,132 --> 00:58:40,228
لكنه كتب شيئًا لم يدعمه أحد فيه.
759
00:58:40,705 --> 00:58:43,262
- لكنه قال الحقيقة.
- أجل، قالها.
760
00:58:44,542 --> 00:58:45,668
لقد قال الحقيقة.
761
00:58:46,539 --> 00:58:52,788
لكنهم أنكروها. وسألوا "هينيو"
وسألوني وسألوا غيرنا.
762
00:58:52,797 --> 00:58:54,697
كانت إجابتنا "لا أعرف، لم أسمع".
763
00:58:54,848 --> 00:58:57,688
- لكن الجميع كان يعلم؟
- قطعًا كان الجميع يعلم.
764
00:58:57,841 --> 00:58:58,968
كان الجميع يعلم.
765
00:59:04,332 --> 00:59:08,868
نظرة "إسرائيل" لنفسها
على أنها مجتمع أخلاقي
766
00:59:07,302 --> 00:59:12,948
{\an8}"الأستاذ (إيلان بابي)،
أستاذ في جامعة (حيفا)"
767
00:59:08,918 --> 00:59:11,868
لم أر لها مثيل في أي مكان آخر في العالم.
768
00:59:11,918 --> 00:59:15,820
أقصد مدى أهمية كونهم استثنائيين.
"نحن شعب الله المختار."
769
00:59:16,153 --> 00:59:21,649
جزء من الهوية الإسرائيلية هي
نظرتهم لأنفسهم على أنهم شعب أخلاقي متميز.
770
00:59:21,699 --> 00:59:25,508
لقد نشأت على أن جيشنا هو
"الجيش الأكثر أخلاقية في العالم."
771
00:59:25,558 --> 00:59:32,108
وأرى أنه يُصعب على الإسرائيليين
الاعتراف بأنهم ارتكبوا جرائم حرب.
772
00:59:32,831 --> 00:59:38,788
لأن المشروع الصهيوني
يعاني في الأساس من مشكلة.
773
00:59:40,037 --> 00:59:41,774
إنها مأساة.
774
00:59:42,494 --> 00:59:46,428
اضطر اليهود إلى الهرب من "أوروبا"
بحثًا عن ملاذ آمن.
775
00:59:46,944 --> 00:59:52,828
لكن لا يمكن خلق ملاذ آمن بخلق كارثة للغير.
776
01:00:07,263 --> 01:00:11,157
"دُمّرت مئات المدن والقرى الفلسطينية
في عام 1948"
777
01:00:11,207 --> 01:00:16,749
"صار 750 ألف فلسطيني على الأقل لائجيين"
778
01:00:21,968 --> 01:00:30,888
"إلى يومنا هذا، النكبة هي من المواضيع
الممنوع التحدث عنها في المجتمع الإسرائيلي"
779
01:00:33,698 --> 01:00:37,908
قاتلنا كل قرية قاتلتنا.
780
01:00:38,785 --> 01:00:43,539
على طول الطريق إلى "حيفا" قاتلتنا القرى.
781
01:00:43,939 --> 01:00:50,066
فكان الهدف في كل هذه القرى
هو قتالهم كي يغادروا.
782
01:00:50,353 --> 01:00:52,588
فهربوا دون قتال.
783
01:00:53,785 --> 01:00:56,508
لقد هربوا دون قتال أو أي شيء.
784
01:00:57,751 --> 01:01:01,098
حينما دخلنا القرى،
كان لا يزال هناك خبز بيتا ساخن.
785
01:01:01,778 --> 01:01:03,148
هل هجّرناهم؟
786
01:01:03,578 --> 01:01:07,308
لقد قاتلنا. نحن لم نهجّر أحدًا.
ومن هرب، فقد هرب.
787
01:01:13,281 --> 01:01:18,766
{\an8}"صوت (موشيه بيليد)،
قائد كتيبة في لواء (غولاني)"
788
01:01:15,400 --> 01:01:18,588
في أثناء عملية احتلال "الجليل"
التي أُجريت بعد فترة قصيرة.
789
01:01:18,638 --> 01:01:22,546
قابلنا قريتين عربيتين، لا أتذكّر
أيهما كانت درزية وأيهما كان عربية.
790
01:01:22,596 --> 01:01:24,164
"نحف" و"ساجور".
791
01:01:24,404 --> 01:01:28,948
دمرنا واحدة ولم نلمس الأخرى.
792
01:01:28,998 --> 01:01:31,265
لم نلمس شعرة من رؤوس أهلها.
793
01:01:31,945 --> 01:01:33,315
ماذا تعني بـ"دمرنا"؟
794
01:01:33,918 --> 01:01:35,188
دعك منها.
795
01:01:35,798 --> 01:01:37,228
أدعني منها؟
796
01:01:37,451 --> 01:01:44,188
كان ذلك حينما قال "بن غوريون" إن علينا
فعل ما بوسعنا ليهرب العرب إلى "الجليل".
797
01:01:45,051 --> 01:01:50,548
فضربناهم وأحرقناهم
وفعلنا بهم كل شيء كي يهربوا.
798
01:01:51,435 --> 01:01:56,828
الآن الأمر متروك لضمير كل شخص وتفسيراته.
799
01:01:57,474 --> 01:02:02,068
ركّزت في معظم المعارك
على احتلال القرى العربية.
800
01:02:02,355 --> 01:02:06,428
دائمًا ما كان يصدر
"بن غوريون" أمرًا بتهجيرهم.
801
01:02:07,235 --> 01:02:09,088
وتنفيذًا لأوامره، كنّا نهجّرهم.
802
01:02:10,646 --> 01:02:15,977
"اللد" و"الرملة" و"الطنطورة"
هجرّنا أهلها منها.
803
01:02:16,027 --> 01:02:20,043
لا شكّ أن الناس هجّرتهم. لقد هجّرهم أحد.
804
01:02:20,498 --> 01:02:27,188
كنا ندخل القرية ونهجّر أهلها تلقائيًا.
805
01:02:27,442 --> 01:02:30,788
كانت تأتي حافلات وتأخذهم بعيدًا.
806
01:02:32,954 --> 01:02:35,948
حينما كنّا نحتل قرية،
كانت الجرّارات تدمّرها.
807
01:02:36,641 --> 01:02:37,998
كانت تمحيها من الوجود.
808
01:02:38,108 --> 01:02:39,908
لم يكن يتبقى شيء منها.
809
01:02:39,989 --> 01:02:43,868
لماذا؟ لأنهم لم يريدوا أن يعود أحد
أو أن يتركوا أثرًا من القرية.
810
01:02:52,817 --> 01:02:57,318
التطهير العرقي، وهو ما حدث هنا،
يتم تنفيذه على هذا النحو بالضبط.
811
01:02:57,368 --> 01:03:02,268
لا خطة كبيرة
أو قيادة عُليا من "بن غوريون".
812
01:03:02,903 --> 01:03:05,788
كل ما فعله هو التأكّد من أن الناس يفهمون
813
01:03:05,838 --> 01:03:10,349
أنه كلما قلّ عدد العرب في الدولة اليهودية
كان أفضل.
814
01:03:10,642 --> 01:03:15,428
كما تعرف، لا يوجد كتيب إرشادات
لتنفيذ التطهير العرقي.
815
01:03:15,478 --> 01:03:20,308
لا يوجد دليل لتنفيذ التطهير العرقي.
816
01:03:20,574 --> 01:03:27,909
إن تمكنت من جعلهم يغادرون
بتخويفهم بقصص الرعب قبل دخولك بيومين،
817
01:03:28,532 --> 01:03:29,748
فمقبول.
818
01:03:29,798 --> 01:03:35,031
وإن لم ينجح التخويف معهم
وقتلت اثنين منهم أو ثلاثة فغادروا،
819
01:03:35,069 --> 01:03:36,222
فقد أحسنت عملًا.
820
01:03:36,272 --> 01:03:40,868
وإن لم ينجح القتل بسبب مقاومتهم
وارتكبت مجزرة، فأحسن بها.
821
01:03:46,163 --> 01:03:49,603
إنه لمذهل أن "بن غوريون" فهم مبكرًا
822
01:03:49,702 --> 01:03:55,691
أن ربما ما حدث لأولئك
الـ750 أو 800 ألف فلسطيني في عام 1948
823
01:03:51,944 --> 01:04:02,656
{\an8}"الأستاذ (شاي حزكاني)،
مؤرخ وأستاذ في جامعة (ميريلاند)،
في (كوليج بارك) في (الولايات المتّحدة)"
824
01:03:56,363 --> 01:04:02,656
سيكون القضية الأساسية
التي ستشغل دولة "إسرائيل" طوال سنواتها.
825
01:04:04,232 --> 01:04:08,548
لكنه في أواخر الخمسينات
جعل من تلك الواقعة مشروع دولة.
826
01:04:10,986 --> 01:04:17,331
قال: "أريد دراسة مكتوبة تثبت أن العرب
غادروا بمحض إرادتهم
827
01:04:17,381 --> 01:04:20,238
وأن الجيش الإسرائيلي لم يهجّرهم."
828
01:04:20,345 --> 01:04:23,948
قد وجدتُ رسائل تتعلّق بكتابة الدراسة.
829
01:04:24,459 --> 01:04:30,108
أحد المؤرّخين الذين تواصل معهم
"بن غوريون" لإجراء الدراسة كتب:
830
01:04:30,261 --> 01:04:35,108
"طلبت مني كتابة دراسة تُثبت
أن الفلسطينيين غادروا بمحض إرادتهم
831
01:04:35,206 --> 01:04:37,269
بناءً على طلب من زعيمهم."
832
01:04:37,319 --> 01:04:43,028
لم أجد أي رسالة مكتوب فيها:
"كتبت الدراسة التي تظهر واحد اثنين ثلاثة."
833
01:04:44,925 --> 01:04:49,108
طالب "بن غوريون" بكتابة التاريخ
834
01:04:49,158 --> 01:04:56,108
وإنشاء رواية موثّقة مزعومة تُظهر أن
الفلسطينيين غادروا بمحض إرادتهم.
835
01:04:59,554 --> 01:05:03,668
في عام 1988،
احتفلنا بالذكرى الأربعين ل"حرب الاستقلال".
836
01:05:03,680 --> 01:05:08,028
وكان من المقرر أن ينشر أرشيف الجيش
الإسرائيلي الوثائق التاريخية عن الحرب.
837
01:05:03,680 --> 01:05:13,384
{\an8}"(آدم راز)، مؤرخ ويعمل في معهد (عكفوت)"
838
01:05:08,391 --> 01:05:12,676
اجتمع ناس في الأرشيف وقالوا:
"لا نستطيع نشر كل شيء دفعة واحدة."
839
01:05:12,870 --> 01:05:15,222
وكتبوا وثيقة سياسية
840
01:05:15,272 --> 01:05:19,708
توضّح بالتفصيل معايير الوثائق التاريخية
التي نكشف عنها والتي لا نكشف عنها.
841
01:05:21,197 --> 01:05:27,815
على سبيل المثال، رفضت الدولة
نشر أي مواد تشير إلى "تهجير العرب".
842
01:05:28,505 --> 01:05:31,208
أو "إخلاء التجمّعات السكّانية
وإجلاء سكّانها".
843
01:05:31,744 --> 01:05:37,948
أو، وهذه المفضلة لديّ، "سلوك عنيف تجاه
الأسرى ينتهك معايير اتفاقية (جنيف)".
844
01:05:39,011 --> 01:05:43,503
أو "سلوك عنيف وأفعال وحشية
تجاه السكّان العرب
845
01:05:43,650 --> 01:05:49,571
مثل القتل خارج ساحات المعركة
والاغتصاب وعمليات السلب والنهب
846
01:05:49,851 --> 01:05:52,369
وأي مواد قد تُضرّ بصورة الجيش الإسرائيلي
847
01:05:52,369 --> 01:05:55,562
وتُظهره على أنه جيش احتلال
يفتقر إلى القيم الأخلاقية".
848
01:05:58,050 --> 01:05:59,788
ماذا نفهم من هذا؟
849
01:06:00,197 --> 01:06:04,657
نفهم أن دولة "إسرائيل" تريد،
بأي وسيلة ممكنة،
850
01:06:04,708 --> 01:06:07,668
حماية الأسطورة المؤسَّسة لـ"إسرائيل".
851
01:06:07,718 --> 01:06:12,228
أسطورة أننا الجيش والمجتمع
الأكثر أخلاقية في العالم.
852
01:06:12,318 --> 01:06:15,828
ذلك هو أساس رواية الصهيونية.
853
01:06:15,931 --> 01:06:20,988
فالمتبقي في الأرشيف للعامة
يكون المواد التي مرّت بهذه الفلترة.
854
01:06:21,038 --> 01:06:27,228
فقط المواد التي تنفي
تهجير وترحيل السكّان وتدمير القرى.
855
01:06:27,773 --> 01:06:31,274
والآن لا بد من قول إن هذا التاريخ محض كذب.
856
01:06:31,324 --> 01:06:37,468
والدولة تفهم ذلك
وتستثمر أموالًا طائلة في منع الناس،
857
01:06:37,468 --> 01:06:39,308
ليس من الخارج،
858
01:06:39,821 --> 01:06:42,275
بل تمنع شعبها من معرفة حقيقة ماضيه.
859
01:06:45,421 --> 01:06:49,066
"(هيلل كوهين)،
أستاذ في قسم دراسات الإسلام و(الشرق الأوسط)
في الجامعة العبرية في (القدس)"
860
01:06:58,848 --> 01:07:04,548
في الصباح التالي ليوم المعركة،
جُمعت النساء والأطفال عند مدخل القرية،
861
01:07:04,707 --> 01:07:09,868
جنوب المقبرة
ومن هناك طُردوا إلى "الفريديس".
862
01:07:12,533 --> 01:07:15,045
في "الفريديس" لم يكن لديهم طعام كافٍ
ولم يستطيعوا توفير الطعام لأنفسهم.
863
01:07:15,095 --> 01:07:18,065
وبعد أسبوعين أو ثلاثة
صُدر قرار بترحيلهم شرقًا.
864
01:07:19,341 --> 01:07:23,669
قضية السكّان العرب
في الأراضي التي تحتلّها القوات اليهودية
865
01:07:23,975 --> 01:07:26,457
تزداد صعوبة، فما العمل بهؤلاء البشر؟
866
01:07:26,817 --> 01:07:29,113
وعندما يتعلّق الأمر بـ"الطنطورة"،
تأتي مشكلة أخرى.
867
01:07:29,913 --> 01:07:34,988
فهم يعرفون ويتذكّرون ما حدث في القرية.
868
01:07:35,335 --> 01:07:39,685
بين "تل أبيب" وحيفا" سرٌ غير مرغوب فيه.
869
01:07:40,573 --> 01:07:44,268
ألفٌ يعرفونه الآن
يعني مائة ألف يعرفونه في الأجيال القادمة.
870
01:07:44,674 --> 01:07:46,550
يُحبّذ ألّا يكونوا هؤلاء بيننا.
871
01:07:48,661 --> 01:07:53,126
هذه المقالة من صحيفة "معاريف"
بتاريخ 20 يونيو 1948.
872
01:07:54,175 --> 01:07:58,068
"كان هناك شيوخ لا حول لهم ولا قوة
على وشك الموت،
873
01:07:58,576 --> 01:08:02,988
صبي ساقاه مشلولتان وآخر يداه مقطوعتان،
874
01:08:03,543 --> 01:08:06,268
ومرضى كانوا يحتضرون.
875
01:08:07,441 --> 01:08:11,588
كانت إحدى النساء تحمل طفلها بذراع
وتحمل أمها المُسنّة بيدها الأخرى.
876
01:08:12,070 --> 01:08:14,744
لم تستطع أمها مواكبة خطواتهم،
877
01:08:14,794 --> 01:08:19,028
فصرخت وتوسّلت ابنتها أن تتمهّل
ولكنها لم تفعل.
878
01:08:19,512 --> 01:08:24,483
وفي النهاية انهارت العجوز على الطريق
ولم تقدر على الحراك.
879
01:08:24,858 --> 01:08:30,858
شدّت الابنة شعرها، ومزّقت فستانها بغضب
خوفًا من أن لا تصل في الموعد.
880
01:08:31,438 --> 01:08:34,939
والأدهى من ذلك
كان للأمهات والجدّات اليهوديات
881
01:08:35,506 --> 01:08:39,708
اللواتي قطعن الطُرق هكذا
تحت غطاء السفّاكين."
882
01:08:42,984 --> 01:08:45,148
لا يمكن لأي يهودي عدم فعل هذه المقارنة
883
01:08:45,777 --> 01:08:49,628
وبالتأكيد ليس في عام 1948 حينما كانت الطرق
الأوروبية لا تزال مليئة باللاجئين اليهود.
884
01:08:50,194 --> 01:08:54,228
لكن الصحفي جزع من المقارنة فتابع:
885
01:08:54,394 --> 01:08:58,828
"من الواضح أن لا مجال لهكذا مقارنة،
فهذا المصير هم جلبوه على أنفسهم."
886
01:08:59,193 --> 01:09:03,398
لقد قارن وكتب: "لا مجال لهكذا مقارنة".
887
01:09:03,625 --> 01:09:06,468
لم كتبها إذًا ما دام لا مجال لها؟
888
01:09:07,131 --> 01:09:10,508
لأنه فهم أنه إلى حدٍّ ما،
لا مجال فعلًا لهكذا مقارنة.
889
01:09:11,770 --> 01:09:17,544
حينما تقرر إجلاء لاجئي "الطنطورة"
من "الفريديس" إلى ما وراء حدود دولتنا،
890
01:09:18,404 --> 01:09:22,908
تضمّن القرار تنفيذه
على أنه حدث علاقات عامة.
891
01:09:25,678 --> 01:09:28,988
وإجراء حدث علاقات عامة
يعني دعوة صحفيين إسرائيليين
892
01:09:29,038 --> 01:09:32,188
وصحفيين أجانب وصانعي أفلام
893
01:09:32,470 --> 01:09:34,908
والذي كان نادرًا حينئذ.
894
01:09:35,283 --> 01:09:40,108
لقد أتقنوا إخراج الحدث
بغرض عرضه إلى العالم أجمع.
895
01:09:41,082 --> 01:09:42,748
هذا مختار قرية "الفريديس".
896
01:09:47,004 --> 01:09:51,197
"كان مسؤولو الصليب الأحمر يمسكون طفلًا
بين الحين والآخر والمصوّرون يصوّرون
897
01:09:51,402 --> 01:09:56,028
وهذا العمل الإنساني نراه أيضًا
في وثائقي (مترو غولدوين ماير)."
898
01:09:57,136 --> 01:09:59,774
{\an8}"(فلسطين)،
شفقة وعنف في الأرض المقدّسة في الهدنة"
899
01:09:57,474 --> 01:10:02,428
الحافلات التي يديرها الصليب الأحمر
تنقل اللاجئين العرب من الأراضي الإسرائيلية
900
01:10:02,588 --> 01:10:04,948
عبر المنطقة المنزوعة السلاح.
901
01:10:05,133 --> 01:10:06,908
معظمهم من النساء والأطفال.
902
01:10:07,132 --> 01:10:11,068
وهذا مثال على ترحيل السكّان في "فلسطين".
903
01:10:17,090 --> 01:10:22,468
الصورة الظاهرة هي أن قصة
اللاجئين الفلسطينيين ليست فظيعة،
904
01:10:22,518 --> 01:10:24,748
فهناك نظام ومنطق.
905
01:10:25,005 --> 01:10:27,795
وكأننا نقول إن ليس لدينا
أي حساب لنصفّيه مع "الطنطورة"
906
01:10:27,795 --> 01:10:31,472
وليس لدى أهلها أي حساب لتصفيته معنا،
وانظروا كيف نحسن معاملتهم.
907
01:10:45,463 --> 01:10:50,108
كان طاقم عمل "إم جي إم" في "الطنطورة"
قبل الحدث بيوم أو يومين.
908
01:10:50,856 --> 01:10:54,628
اللقطات التي صوروها هناك لم تُعرض
في المقطع النهائي للوثائقي.
909
01:10:54,668 --> 01:10:58,308
لكننا حصلنا على اللقطات الأصلية.
910
01:11:00,069 --> 01:11:05,308
في هذه اللقطات نرى عرضًا
لمعركة "الطنطورة".
911
01:11:06,919 --> 01:11:10,788
لا نرى السكّان الأصليين
ولا نرى إطلاق النار على الجنود.
912
01:11:12,133 --> 01:11:18,468
ما نراه هو قرية مهجورة
وإعادة تمثيل لمعركة "الطنطورة"
913
01:11:18,518 --> 01:11:22,708
هدفه تصويرها خالية من العنف
والحوادث الاستثنائية وما إلى ذلك.
914
01:11:23,938 --> 01:11:26,588
لكن للحقيقة قوتها.
915
01:11:29,519 --> 01:11:33,428
عندما نفحص اللقطات الأولية،
نرى قرية هجرها أهلها.
916
01:11:37,028 --> 01:11:39,148
نرى خرابًا.
917
01:11:46,139 --> 01:11:48,068
نرى براميلَ مُطلق عليها نار.
918
01:11:49,445 --> 01:11:51,468
نرى بقايا عمليات النهب.
919
01:11:53,809 --> 01:11:56,908
من السهل جدًا
عدم التعامل مع قصص من هذا النوع
920
01:11:57,073 --> 01:11:59,028
ولكن لا يمكن قمع الحقيقة
921
01:11:59,189 --> 01:12:04,388
وعندما تسخن الأجواء،
تظهر الحقيقة على السطح.
922
01:12:04,438 --> 01:12:06,438
وتُطرح مزيد من الأسئلة.
923
01:12:23,002 --> 01:12:27,510
لمعرفة المزيد حول ما حدث،
924
01:12:27,560 --> 01:12:29,579
لجأت إلى أرشيف الجيش الإسرائيلي
925
01:12:29,629 --> 01:12:34,868
وبحثت في كل الوثائق التي قد توضّح ما حدث.
926
01:12:36,282 --> 01:12:41,148
صادفت وثيقتين أو ثلاث
927
01:12:41,783 --> 01:12:47,768
من الواضح أنه لم يكن مقصودًا أن أصل إليها.
928
01:12:48,531 --> 01:12:53,588
وكانت إحداها
من رئيس الأركان إلى لواء "الإسكندروني".
929
01:12:55,069 --> 01:12:56,462
"الموضوع: (الطنطورة).
930
01:12:56,782 --> 01:12:59,628
أبلغتني (إدارة الشؤون العربية)
931
01:12:59,678 --> 01:13:04,908
أن جنودنا الذين دخلوا (الطنطورة)
ارتكبوا العديد من الأعمال التخريبية.
932
01:13:06,092 --> 01:13:09,348
بعد الاحتلال من دون سبب."
933
01:13:14,153 --> 01:13:16,547
رسالة أخرى من التاسع من يونيو
934
01:13:17,054 --> 01:13:21,148
من قاعدة "الطنطورة" إلى قائد المنطقة.
935
01:13:22,173 --> 01:13:30,188
"تفقّدت أمس المقبرة الجماعية
بمقبرة (الطنطورة). كل شيء كما يجب."
936
01:13:33,897 --> 01:13:36,284
لستُ من أستخدم تعبير "المقبرة الجماعية."
937
01:13:37,937 --> 01:13:41,068
ولستُ قائل "مقبرة (الطنطورة)."
938
01:13:42,520 --> 01:13:46,668
ولستُ صاحب الكلمات المفزعة:
939
01:13:47,894 --> 01:13:49,308
"كل شيء كما يجب."
940
01:14:14,797 --> 01:14:17,937
انظروا كيف ينبغي
أن تكون هذه القرية الريفية.
941
01:14:18,134 --> 01:14:20,007
ينبغي أن تكون كما في "اليونان".
942
01:14:21,943 --> 01:14:25,348
وما تبقّى من هذه القرية
هو هذا البيت الذي نحن فيه جالسون.
943
01:14:25,423 --> 01:14:29,420
{\an8}"(فؤاد حصادية)،
صيّاد عربي من (الفريديس)"
944
01:14:26,462 --> 01:14:28,254
كل شيء من حوله دُمّر.
945
01:14:31,561 --> 01:14:35,428
ما سمعته هو أن مجزرة جماعية
اُرتُكبت في "الطنطورة"
946
01:14:36,353 --> 01:14:41,080
وكل الجثث التي بقت هنا
دُفنت في مقابر جماعية.
947
01:14:42,006 --> 01:14:45,411
دفنها أناس من "الفريديس".
948
01:14:45,825 --> 01:14:48,468
كان أمرًا مورعًا. ما رأوه كان مفزعًا.
949
01:14:48,834 --> 01:14:51,719
قالوا: "لقد دفنّا أناسًا في كل مكان."
950
01:14:51,873 --> 01:14:55,308
حفروا حفرًا بعمق
المسافة إلى ركبتيّ أو فوقهما بقليل.
951
01:14:55,703 --> 01:15:00,348
بهذا العمق. لقد وضعوا الجثث وغطوا عليها.
952
01:15:02,182 --> 01:15:08,508
جاء رجل في عام 1991 من كيبوتس "نحشوليم"
وأراد بناء نادي غوص.
953
01:15:09,351 --> 01:15:12,908
في أثناء حفرهم، وجدوا عظامًا.
954
01:15:13,447 --> 01:15:15,708
- أين؟
- عظامًا من مقبرة جماعية، خلفنا.
955
01:15:19,862 --> 01:15:23,708
عندما سألتهم عما يفعلونه،
كانوا يحفرون بلودر.
956
01:15:23,758 --> 01:15:27,068
هنا، حيث أقف.
957
01:15:27,651 --> 01:15:28,998
تحتي، هنا.
958
01:15:29,048 --> 01:15:33,748
في أثناء عملهم،
رأيت عظامًا كثيرة فسألتهم عنها:
959
01:15:33,798 --> 01:15:36,348
"ما هذه العظام؟" كنت مصدومًا.
960
01:15:36,498 --> 01:15:39,308
قال لي: "هذه العظام
منذ أيام (نابليون بونابرت)."
961
01:15:39,865 --> 01:15:45,628
قلت له: "يؤسفني أنك مُخطئ. إنها مقابر
جماعية لأهل هذه القرية منذ عام 1948."
962
01:15:45,980 --> 01:15:50,428
فأنهى المسألة وردم كل ما حفره واختفى.
963
01:15:50,753 --> 01:15:55,777
في موقف السيارات هنا مقبرة.
لقد حوّلوها إلى موقف سيارات.
964
01:15:56,095 --> 01:15:59,028
هناك قبور، هناك مقبرة كاملة.
965
01:15:59,626 --> 01:16:02,508
الجميع يعلم ولم ينطق أحد.
966
01:16:02,820 --> 01:16:05,088
سوّوا الأرض وحوّلوها إلى موقف سيارات.
967
01:16:05,233 --> 01:16:09,188
أين العدل؟ أين العدل في هذا؟ ليس هناك عدل.
968
01:16:12,776 --> 01:16:16,268
لا نعرف بهذا، لأننا لم نكن موجودين.
969
01:16:16,994 --> 01:16:18,868
لم نكن هنا في بداية الأمر.
970
01:16:19,104 --> 01:16:21,828
ما عرفناه هو وجود مقبرة جماعية.
971
01:16:22,037 --> 01:16:24,105
- أتظنين أن كان هناك مقبرة جماعية؟
- نعم.
972
01:16:24,155 --> 01:16:27,349
- ماذا رأيت؟
- لم نر شيئًا ولكن هذا ما قالوه.
973
01:16:27,399 --> 01:16:30,046
- جنود "الإسكندروني"؟
- لا، ليس الجنود.
974
01:16:30,096 --> 01:16:31,965
لا، لم يتحدثوا معنا عن المقبرة.
975
01:16:32,278 --> 01:16:37,788
جاء بعض مَن بقيوا في "الفريديس" وحكوا لنا.
976
01:16:37,978 --> 01:16:39,748
- من العرب؟
- نعم.
977
01:16:39,798 --> 01:16:44,828
- قالوا إن المقبرة هنا.
- لكننا لم نسمع أو نرى ونحن لا نعرف.
978
01:16:44,878 --> 01:16:48,558
- كما لم نر آثارًا لها.
- أجل، جئنا بعد رمّة الأمر.
979
01:16:48,685 --> 01:16:50,608
لم يكن هناك شيء. لم نر شيئًا.
980
01:16:53,586 --> 01:16:54,868
- يا أم "رسمي".
- نعم؟
981
01:16:55,953 --> 01:16:57,608
أتتذكّرين أين دفنوا الموتى؟
982
01:16:57,893 --> 01:17:05,161
في المقبرة أيضًا، ولكن ليس بجانب
القبور الموجودة، بل بجانبها.
983
01:17:13,189 --> 01:17:20,341
عندما تزور المقبرة،
ترى المقبرة القديمة في مكان
984
01:17:20,391 --> 01:17:25,628
والجديدة في مكان آخر.
ليستا بعيدتين ولكنهما منفصلتين.
985
01:17:29,508 --> 01:17:31,154
"مقبرة"
986
01:17:31,614 --> 01:17:33,133
"سكة حديد قياسية"
987
01:17:33,460 --> 01:17:34,540
"(الطنطورة)"
988
01:17:34,590 --> 01:17:39,188
عند نزولك بمحطة السكة الحديد،
تجد المقبرة إلى يمينك.
989
01:17:41,721 --> 01:17:43,108
إنها مقبرة واسعة.
990
01:17:46,653 --> 01:17:51,308
من الجنوب كانت المنطقة كلها قبورًا.
991
01:17:51,591 --> 01:17:56,108
من الجنوب إلى النخلات هي المقبرة.
992
01:17:56,811 --> 01:17:59,348
كان هناك ثلاث أشجار.
993
01:18:00,951 --> 01:18:07,548
شمال تلك الأشجار بنحو 30 مترًا،
994
01:18:07,885 --> 01:18:11,988
حفروا حفرة وبقت أكوام من التراب من حولها.
995
01:18:20,018 --> 01:18:24,668
يُفترض وجود مقبرتين جماعيتين
في "الطنطورة"، وفقًا للتاريخ الشفهي.
996
01:18:25,043 --> 01:18:26,918
وليس وفقًا له وحسب.
997
01:18:26,968 --> 01:18:29,028
إن سألت سكّان "الفريديس"،
998
01:18:29,078 --> 01:18:32,038
فسيقولون إن هناك مقبرتين جماعيتين
وإنهم يعرفون مكانيهما.
999
01:18:32,041 --> 01:18:33,068
وأين هما؟
1000
01:18:33,081 --> 01:18:35,118
تحت موقف السيارات.
1001
01:18:38,073 --> 01:18:44,877
من الواضح أن عددًا كبيرًا من الجثث مدفون
1002
01:18:47,062 --> 01:18:49,508
تحت موقف السيارات.
1003
01:19:08,373 --> 01:19:11,428
اعتقدت أن الدليل القاطع،
1004
01:19:12,688 --> 01:19:17,268
الدليل الدامغ، سيكون إن حفرت
1005
01:19:17,641 --> 01:19:22,268
ووجدت المقبرة الجماعية
التي دُفن فيها السكّان.
1006
01:19:24,618 --> 01:19:27,108
ومن سيهتمّ بالحفر عنها؟
1007
01:19:28,218 --> 01:19:31,828
أنت تقول أن أحفر في مكان ما لأن ثمة شيء.
1008
01:19:31,878 --> 01:19:34,828
وأنا أقول إن لا شيء هناك.
فمن سيُقرر حفرها؟
1009
01:19:37,796 --> 01:19:42,708
لو أمكننا الذهاب
والبحث عن المقبرتين الجماعيتين
1010
01:19:42,758 --> 01:19:44,908
وإيجادهما والكشف عنهما.
1011
01:19:45,773 --> 01:19:52,108
فجهات "إسرائيل" الرسمية من حكومة
ووزارة خارجية والجامعات السائدة
1012
01:19:53,049 --> 01:19:57,422
ستجد طريقة لقول إن ما نراه ليس كما يبدو.
1013
01:19:59,667 --> 01:20:05,028
لا أرى ذلك حقيقيًا ولا أرى سببًا للحفر
وأظن أنهم لن يجدوا شيئًا هناك،
1014
01:20:06,161 --> 01:20:08,428
وأظن أن الأمر لا يستحق العناء.
1015
01:20:08,778 --> 01:20:10,478
ألا تريد حلّ الأمر للأبد؟
1016
01:20:11,260 --> 01:20:13,508
لا أبالي إن لم يُحلّ.
1017
01:20:15,777 --> 01:20:20,268
أنا لا أبالي
وأظن أن هذا رأي دولة "إسرائيل" أيضًا...
1018
01:20:20,960 --> 01:20:23,028
الأمر لا يستحق.
1019
01:20:23,943 --> 01:20:28,988
إنه مشروع ضخم وأشكّ في إمكانية تطبيقه.
1020
01:20:29,691 --> 01:20:32,428
وما الفائدة منه؟ لأن مخبولًا ما قال؟
1021
01:20:43,024 --> 01:20:47,348
نرى على الشاشة
صورة جوية لمنطقة "الطنطورة" حاليًا.
1022
01:20:47,993 --> 01:20:50,908
سنعرض صورة جوية منذ عام 1946.
1023
01:20:52,346 --> 01:20:54,548
ها نرى القرية قبل الحرب.
1024
01:20:55,027 --> 01:21:01,388
وكل ما تبقّى من "الطنطورة"
هو بيت واحد على الشاطئ والمراكب
1025
01:21:02,387 --> 01:21:06,362
والتي من المدهش ظهورها
في كل الصور على طول الشاطئ.
1026
01:21:06,855 --> 01:21:11,588
في هذه الصورة من 1946، نرى وسط القرية.
1027
01:21:11,800 --> 01:21:16,420
نرى الشارع الرئيسي
ومدخل القرية ومنطقة المقبرة.
1028
01:21:16,953 --> 01:21:23,348
جنوب المقبرة
ثمة قطعة الأرض هذه المطوّقة بنبات الصبار.
1029
01:21:23,963 --> 01:21:28,108
وفيها نرى ثلاث أشجار.
شجرة، الثانية، الثالثة.
1030
01:21:28,319 --> 01:21:33,358
إذا انتقلنا من صورة 1946 إلى صورة 1949،
1031
01:21:33,408 --> 01:21:40,828
نرى أن بعد الحرب
ثمة شيء يشبه أخدودًا محفورًا.
1032
01:21:41,518 --> 01:21:48,948
بطول 35 مترًا وعرض بين 3 و5 أمتار.
1033
01:21:49,531 --> 01:21:52,666
خضعت هذه المنطقة
لشكل من أشكال النشاط الهندسي
1034
01:21:53,031 --> 01:21:57,188
لنسمّه "تلاعبًا بالمسطّح".
1035
01:21:59,375 --> 01:22:02,468
لحفر أخدود كهذا، تحتاج إلى جرّار.
1036
01:22:02,518 --> 01:22:06,148
هذا الأخدود لم يحفره شخص بمجرفة.
1037
01:22:06,711 --> 01:22:09,908
ننتقل إلى عام 1949 ونرى بوضوح
1038
01:22:09,958 --> 01:22:14,261
أن شخصًا فعل شيئًا هنا بشكل مركّز ومحدد.
1039
01:22:14,311 --> 01:22:15,988
أين هذا الشيء اليوم؟
1040
01:22:17,042 --> 01:22:18,829
من الواضح أنه هنا.
1041
01:22:19,796 --> 01:22:24,617
وهذا هو موقف السيارات للشاطئ والمتحف.
1042
01:22:25,090 --> 01:22:28,428
لم يُرصف طريق هنا ولم يُشيّد مبنى.
1043
01:22:34,942 --> 01:22:41,668
ونلاحظ أن طول قاعدة الأخدود هو 2،6 متر
وطول الجزء العلوي هو نحو 3.5 متر.
1044
01:22:42,788 --> 01:22:45,399
وهذا يجعله أخدودًا مفتوحًا
بعمق متر تقريبًا.
1045
01:22:45,633 --> 01:22:49,448
- هل الواضح هنا هو أخدود مفتوح؟
- إنه أخدود مفتوح، أجل.
1046
01:22:51,354 --> 01:22:54,974
لديك بشكل أو بآخر
الموقع الدقيق لشيء تشكّ فيه،
1047
01:22:55,024 --> 01:23:00,708
وهو ما قد يعزز الشهادات والقصة.
1048
01:23:01,291 --> 01:23:08,348
لكن للتوصّل إلى استنتاج،
علينا الحفر والاستكشاف.
1049
01:23:09,139 --> 01:23:11,148
ربما نجد دليلًا وربما لا.
1050
01:23:12,929 --> 01:23:15,908
لكن إحساسي
1051
01:23:16,143 --> 01:23:20,948
أنك لو تظن أنك ستحفر فتجد شيئًا،
فقد سبقك شخص بذلك.
1052
01:23:22,404 --> 01:23:24,308
إنه أخدود محفور مسبقًا.
1053
01:23:25,285 --> 01:23:32,388
عند النظر في نموذج ثلاثي الأبعاد،
سنحصل على صورة أفضل.
1054
01:23:35,275 --> 01:23:39,758
إنها صورة بعد مرور عام تقريبًا. هل تفهم؟
1055
01:23:39,808 --> 01:23:44,468
كأن شخصًا ما فتحه ونظّف المنطقة.
1056
01:23:46,551 --> 01:23:49,788
لم يفتحه ذلك الشخص لتمهيده...
1057
01:23:53,680 --> 01:23:56,508
- بل لتنظيفه أو لتغيير المنطقة.
- تلاعب بالأدلة؟
1058
01:24:00,443 --> 01:24:01,748
نعم، نوعًا ما.
1059
01:24:37,067 --> 01:24:39,908
للأسف وبكل خجل،
1060
01:24:41,254 --> 01:24:43,950
الجيل الحالي لا يفهم
1061
01:24:44,535 --> 01:24:50,743
أنهم عندما يمشون في منطقة "الطنطورة"،
1062
01:24:51,847 --> 01:24:54,674
فهم في الواقع يمشون
1063
01:24:55,488 --> 01:25:00,908
فوق مقابر جماعية
دُفن فيها السكّان الذين سبقوهم
1064
01:25:01,700 --> 01:25:08,545
وأنها أُخفيت على هذا النحو
كي تمشي الأجيال القادمة عليها
1065
01:25:08,758 --> 01:25:10,508
دون معرفة ما يمشون عليه.
1066
01:25:16,772 --> 01:25:18,818
قطعًا هو أسهل
1067
01:25:19,423 --> 01:25:23,908
أن تتجاهل الأمر برمّته وتسير بضمير مرتاح.
1068
01:25:23,958 --> 01:25:26,279
هكذا لا تلطّخ ضميرك.
1069
01:25:28,506 --> 01:25:30,777
إنك لم تر ولا تدري ولا تعلم.
1070
01:25:32,431 --> 01:25:33,588
فكل شيء بخير.
1071
01:25:35,790 --> 01:25:37,808
لكني ببساطة لا أستطيع تجاهل الأمر.
1072
01:25:45,509 --> 01:25:47,022
هنا أناس لا يبالون.
1073
01:25:47,528 --> 01:25:52,241
إن تاريخنا كما يُنقل إلينا
بعيد كلّ البعد عن الحقيقة.
1074
01:25:52,454 --> 01:25:56,708
لا بد أن تتغيّر طريقة التفكير
حول كل ما حدث
1075
01:25:56,862 --> 01:26:00,108
لإدراك حقيقة وقوع "نكبة" هنا استمرّت لزمن.
1076
01:26:00,452 --> 01:26:02,158
وما دامت دول تُلزم...
1077
01:26:04,431 --> 01:26:08,268
أن يوضع نصبًا في أماكن المقابر الجماعية،
فينبغي وضع نصب.
1078
01:26:08,318 --> 01:26:10,706
لأن هذا هو التاريخ. هذه هي الحقيقة.
لا حاجة إلى الخجل من تاريخك.
1079
01:26:10,756 --> 01:26:13,348
أجل، دارت حرب هنا. حسنًا.
1080
01:26:13,580 --> 01:26:16,029
لكن هناك أشخاص هنا ينبغي علينا تعزيتهم.
1081
01:26:16,822 --> 01:26:20,448
الاعتراف فقط. قبل فعل أي شيء.
1082
01:26:21,088 --> 01:26:23,620
كما هو متعارف عليه
هذه الأيام في "أستراليا".
1083
01:26:25,799 --> 01:26:30,898
من الواضح أن السكّان الأصليين
لا يزالون محرومين ويعانون ومرفوضين.
1084
01:26:31,200 --> 01:26:38,751
لكن الدولة، رمزيًا
ومن خلال لفتات لا حصر لها، تعترف بظلمهم.
1085
01:26:39,466 --> 01:26:41,706
وهذا الاعتراف هو مجرد بداية.
1086
01:26:42,446 --> 01:26:49,729
وبصراحة، في عام 1948
تعرّض الفلسطينيون لظلم رهيب.
1087
01:26:50,176 --> 01:26:54,128
تعرّضوا لعمليات سلب ونهب وترحيل ومذابح.
1088
01:26:55,378 --> 01:26:59,230
وهذا لا يلمع حتى
1089
01:27:00,650 --> 01:27:06,308
في أفق الحياة العامة في "إسرائيل".
1090
01:27:08,405 --> 01:27:10,981
لنتخيّل بعضًا من "الفريديس" جاؤوا وقالوا:
1091
01:27:10,981 --> 01:27:14,331
"نود عمل نصب تخليدًا لذكرى أحبّائنا."
1092
01:27:14,381 --> 01:27:16,828
أظن أنهم لن يسمحوا لهم.
1093
01:27:17,481 --> 01:27:19,868
الكيبوتس بأكمله وليس أنا فقط.
1094
01:27:20,526 --> 01:27:21,748
لن يسمحوا لهم.
1095
01:27:21,798 --> 01:27:25,628
لأن ما داموا طلبوا، فهو مهم لهم.
1096
01:27:25,788 --> 01:27:27,028
أجل، هو مهم.
1097
01:27:27,078 --> 01:27:30,388
هو مهم لهم، فهو يُضرّني.
1098
01:27:31,329 --> 01:27:35,077
لا وجود لـ"الطنطورة" هنا الآن.
لا وجود لقرية "الطنطورة".
1099
01:27:35,127 --> 01:27:38,177
- إنها من الماضي.
- يمكنهم أخذ المدفونين هناك
1100
01:27:38,291 --> 01:27:41,948
- ودفنهم في "الفريديس".
- لكن النصب التذكارية لا تُقام للمقابر.
1101
01:27:42,141 --> 01:27:47,788
النصب التذكارية تُقام كيلا تنسى ما حدث.
1102
01:27:47,838 --> 01:27:51,748
- صحيح. وهذا ما يريدونه هم.
- هذا ما يريدونه ولا أريده.
1103
01:27:52,799 --> 01:27:53,898
لا أريد هذا.
1104
01:27:56,027 --> 01:27:58,690
أرى أن لهم الحقّ في التذكّر.
ما دخلك بالأمر؟
1105
01:27:58,740 --> 01:28:00,550
حسنًا، فليتذكّروا في صمت.
1106
01:28:00,600 --> 01:28:05,754
كما نتذكّر أننا كنّا في "أوروبا"
يريدون تذكّر أنهم كانوا هنا.
1107
01:28:05,804 --> 01:28:10,108
لا داعي لهذا يا صديقاتي.
مجرد وجود لافتة يعني وجود ملكية.
1108
01:28:10,158 --> 01:28:13,228
هو يسأل عن رأينا وليس عما ثمة داعٍ لفعله.
ماذا تريد؟
1109
01:28:13,703 --> 01:28:15,308
اللافتة تعني ملكية.
1110
01:28:16,596 --> 01:28:20,548
اللافتة تعني أنها أرضهم. هذا ما بالأمر.
1111
01:28:21,228 --> 01:28:22,442
لن ينتهي الأمر هكذا.
1112
01:28:22,562 --> 01:28:29,598
عندما يعلنون تقبّلهم، فحسنًا.
1113
01:28:29,818 --> 01:28:32,469
إن لم يعلنوا، فلا.
1114
01:28:32,949 --> 01:28:35,055
- تقبّلهم لماذا؟
- وجودنا هنا.
1115
01:28:35,909 --> 01:28:38,689
رأيي مختلف وسأقوله.
1116
01:28:38,739 --> 01:28:41,655
كنت في "وارسو" العام الماضي،
1117
01:28:42,267 --> 01:28:46,858
والنصب التذكارية في كل مكان
1118
01:28:49,021 --> 01:28:51,148
تخليدًا لما حدث هناك.
1119
01:28:51,605 --> 01:28:56,768
إذا فعلوا ذلك في مدينتهم، فيمكننا أيضًا.
1120
01:29:30,041 --> 01:29:35,680
"في ذكرى أولئك الذين ضحّوا بحياتهم
في هذا المكان في (حرب الاستقلال)"
1121
01:29:35,680 --> 01:29:38,992
"الثالث والعشرين من مايو، عام 1948"
1122
01:30:25,067 --> 01:30:27,348
ثمة أشياء لا ترغب في تذكّرها.
1123
01:30:29,093 --> 01:30:30,188
أليس كذلك؟
1124
01:30:30,850 --> 01:30:31,868
بلى.
1125
01:30:32,467 --> 01:30:34,268
لقد أنسيت نفسي.
1126
01:30:36,514 --> 01:30:37,588
أجل، أجل.
1127
01:30:38,300 --> 01:30:39,988
تعرّضت لصدمة فظيعة.
1128
01:30:41,051 --> 01:30:44,708
فقدت أعزّ أصدقائي.
1129
01:30:45,129 --> 01:30:47,309
إذًا نسيانك لما حدث
هو آلية لدفاعك عن نفسك؟
1130
01:30:47,359 --> 01:30:49,421
أجل، كما حاولت ألّا أفكّر فيما حدث.
1131
01:30:52,147 --> 01:30:54,628
حتى اليوم. حتى اليوم.
1132
01:30:58,752 --> 01:31:00,605
الحرب حرب.
1133
01:31:01,544 --> 01:31:04,188
لا يدري الجميع ما هي الحرب.
1134
01:31:05,284 --> 01:31:09,948
ورأيي أن من لم يشهد الحرب
فلا حقّ له في الحكم على غيره.
1135
01:31:11,743 --> 01:31:14,108
فعلًا، لا حقّ له في الحكم على غيره.
1136
01:31:14,509 --> 01:31:21,428
ألم تندم لاحقًا عما فعلته
وعن سبب فعلك إيّاه؟
1137
01:31:23,065 --> 01:31:24,668
إنّي أقول الحقيقة: لا.
1138
01:31:25,405 --> 01:31:27,508
إنّي أقول الحقيقة: لا.
1139
01:31:28,050 --> 01:31:31,419
كنت أحيانًا أستيقظ فجأة في الليل،
1140
01:31:31,879 --> 01:31:37,668
لكنني شيئًا فشيئًا
قررت ألّا أفكّر في هذه الأمور.
1141
01:31:37,946 --> 01:31:39,478
قررت ألّا أفكّر فيها.
1142
01:31:39,788 --> 01:31:42,388
وتوقّفت عن التفكير فيها، وهذا كل شيء.
1143
01:31:49,434 --> 01:31:54,509
"هذه مجرّد دقائق في تاريخ قرية أُبيدت
هي وأهلها من عشرات مثلها في (فلسطين)"
1144
01:31:54,509 --> 01:31:58,809
قال عبد الله بن الإمام أحمد: وجدت بخط أبي،
ثم روى بسنده إلى أبي أمامة قال:
1145
01:31:58,859 --> 01:32:02,659
قال صلى الله عليه وسلم:
"لا تزال طائفة من أمتي على الدين ظاهرين،
1146
01:32:02,709 --> 01:32:06,009
لعدوهم قاهرين،
لا يضرهم من خالفهم إلا ما أصابهم من لأواء،
1147
01:32:06,059 --> 01:32:09,659
حتى يأتيهم أمر الله وهم كذلك."
قالوا: "يا رسول الله وأين هم؟"
1148
01:32:09,709 --> 01:32:11,909
قال: "ببيت المقدس وأكناف بيت المقدس."
1149
01:32:12,709 --> 01:34:39,988
ترجمة: "يوسف فريد"
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
129388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.