All language subtitles for She.Will.2021.1080p.BluRay.x265-RARBG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,967 --> 00:02:16,219 It's become my ritual. 2 00:02:20,140 --> 00:02:22,059 Putting the layers on. 3 00:02:25,520 --> 00:02:28,482 Every mask has a function. 4 00:02:31,777 --> 00:02:33,362 The eyes. 5 00:02:37,574 --> 00:02:39,159 The cheeks. 6 00:02:43,121 --> 00:02:44,289 The lips. 7 00:02:53,298 --> 00:02:57,803 This mask is about preservation. 8 00:03:09,731 --> 00:03:11,400 [Gaspsi 9 00:04:59,549 --> 00:05:01,802 It's a solitary retreat. 10 00:05:04,471 --> 00:05:06,932 I expect premium service from my medical insurance 11 00:05:06,973 --> 00:05:08,934 and you're giving me substandard care. 12 00:05:10,811 --> 00:05:12,604 Well, is she even qualified? 13 00:05:12,646 --> 00:05:15,732 If I'm found dead in my bed, you'll know who's to blame. 14 00:05:15,774 --> 00:05:17,692 Seriously, this woman. 15 00:05:17,734 --> 00:05:20,070 I'd rather be in cold Scotland 16 00:05:20,111 --> 00:05:21,446 than tabloid bait in London. 17 00:05:21,488 --> 00:05:23,740 - Mrs ghent? - What is it? 18 00:05:23,782 --> 00:05:25,242 How are you feeling? 19 00:05:26,618 --> 00:05:30,622 Hello? Hello? 20 00:05:32,123 --> 00:05:34,084 Balls. 21 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Have you eaten? 22 00:05:35,627 --> 00:05:38,004 You need to have food before you have pills. 23 00:05:38,046 --> 00:05:40,674 I'll skip the food. 24 00:05:40,715 --> 00:05:44,052 Will you all please stop telling me what to do? 25 00:05:45,971 --> 00:05:50,100 Tramadol. Breakfast of movie stars. 26 00:05:50,141 --> 00:05:52,102 Forgotten ones, obviously. 27 00:06:33,643 --> 00:06:36,771 It's all right, it's all right. 28 00:06:38,732 --> 00:06:41,610 It's all right, Veronica. 29 00:07:05,800 --> 00:07:07,260 Careful. 30 00:07:07,969 --> 00:07:09,638 Sorry. 31 00:07:13,475 --> 00:07:16,436 It's too soon for you to be wearing prosthetics. 32 00:07:21,066 --> 00:07:22,859 What would you know? 33 00:08:29,426 --> 00:08:30,760 Is it a hotel? 34 00:08:30,802 --> 00:08:34,097 No, it's a retreat. A solitary retreat. 35 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 Solitary, as in no one? 36 00:08:35,890 --> 00:08:38,727 That is the accepted definition, yes. 37 00:08:44,024 --> 00:08:46,484 You should be resting at home. 38 00:08:46,526 --> 00:08:47,986 I signed a waiver. Don't worry. 39 00:08:48,028 --> 00:08:50,113 You're off the hook. 40 00:08:55,452 --> 00:08:57,829 Why are we going so far away? 41 00:08:57,871 --> 00:09:00,415 Precisely because it is so far away. 42 00:09:01,499 --> 00:09:04,044 I like to be left alone, really. 43 00:09:04,085 --> 00:09:06,421 Tell me if you have any pain or discomfort. 44 00:09:06,463 --> 00:09:08,840 Do I look like an infant? 45 00:09:11,384 --> 00:09:13,762 - You've just had... - A mastectomy. 46 00:09:13,803 --> 00:09:15,055 Not a lobotomy. 47 00:09:17,307 --> 00:09:22,103 All I need from you are bandages and the occasional bath. 48 00:09:22,145 --> 00:09:23,271 Understood? 49 00:09:24,189 --> 00:09:25,690 Of course. 50 00:11:06,332 --> 00:11:07,417 Welcome. 51 00:11:09,169 --> 00:11:10,670 You missed the housekeeping tour, 52 00:11:10,712 --> 00:11:12,130 but there's still some champagne. 53 00:11:12,172 --> 00:11:13,566 The other guests are in the gallery. 54 00:11:13,590 --> 00:11:15,508 Other guests? I don't do groups. 55 00:11:15,550 --> 00:11:18,094 I'm afraid the solo retreats only run in the summer. 56 00:11:18,136 --> 00:11:20,138 They alternate with silent yoga. 57 00:11:28,688 --> 00:11:30,398 Oh, my gosh. 58 00:11:30,440 --> 00:11:32,192 Friends, friends, friends. 59 00:11:32,233 --> 00:11:35,153 Let us welcome la dama. 60 00:11:35,195 --> 00:11:36,946 Is that an actress? 61 00:11:36,988 --> 00:11:39,240 Last but not least. 62 00:11:39,282 --> 00:11:40,533 Navajo frontier. 63 00:11:40,575 --> 00:11:41,784 And you are? 64 00:11:41,826 --> 00:11:44,329 This is tirador, the artist. 65 00:11:44,370 --> 00:11:46,164 I'm Arturo tirador. 66 00:11:46,206 --> 00:11:48,583 I prefer to think of myself as a teacher. 67 00:11:50,251 --> 00:11:52,629 My homeopath told me this was a women's retreat. 68 00:11:52,670 --> 00:11:55,173 Don't be fooled by the flowers. 69 00:11:55,215 --> 00:11:56,382 I'm a feminist. 70 00:11:59,093 --> 00:12:00,553 For our website. 71 00:12:00,595 --> 00:12:01,763 [Gaspsi 72 00:12:01,804 --> 00:12:04,682 art purifies the soul. 73 00:12:07,060 --> 00:12:09,729 Frees the body, not just the mind. 74 00:12:09,771 --> 00:12:11,522 It's such an honour to meet you. 75 00:12:11,564 --> 00:12:16,402 - Navajo frontier was... - I was just trying to remember. 76 00:12:16,444 --> 00:12:18,571 The authenticity. The pathos. 77 00:12:18,613 --> 00:12:21,449 I have so many questions I need to ask you. 78 00:12:21,491 --> 00:12:24,911 Oh, god! This is a nightmare. 79 00:12:24,953 --> 00:12:27,580 Keep these people away from me. 80 00:12:27,622 --> 00:12:29,999 Please. Mrs ghent has a headache, please. 81 00:12:30,041 --> 00:12:32,252 There's nothing to stop people having good manners. 82 00:12:32,293 --> 00:12:34,170 Tell the chauffeur we're leaving. 83 00:12:59,529 --> 00:13:01,823 As film legend, Eric hathbourne, 84 00:13:01,864 --> 00:13:03,157 was due to receive a knighthood 85 00:13:03,199 --> 00:13:04,951 for his services to film and TV, 86 00:13:04,993 --> 00:13:08,079 he comments, "I always look to the future 87 00:13:08,121 --> 00:13:09,455 and right now, for me, 88 00:13:09,497 --> 00:13:11,791 that' s the remake of 'navajo frontier'." 89 00:13:11,833 --> 00:13:14,460 The 1969 film famously starred 90 00:13:14,502 --> 00:13:17,463 iconic 13-year-old Veronica ghent. 91 00:13:17,505 --> 00:13:19,757 The retired and controversial star, 92 00:13:19,799 --> 00:13:22,844 who recently underwent a successful operation 93 00:13:22,885 --> 00:13:24,595 was not available for comment. 94 00:13:24,637 --> 00:13:27,098 Sources close to her indicate she will be spending some time 95 00:13:27,140 --> 00:13:29,976 in an undisclosed retreat to recover. 96 00:13:30,018 --> 00:13:32,937 The question now is who will be able to fill her shoes? 97 00:13:32,979 --> 00:13:35,273 The nationwide search for young actresses 98 00:13:35,315 --> 00:13:37,692 between ten and 14 is well underway, 99 00:13:37,734 --> 00:13:40,903 as hundreds of hopefuls line up in front of the studio. 100 00:13:40,945 --> 00:13:44,115 Couldn't my daughter easily play that role? 101 00:13:44,157 --> 00:13:47,452 More this Thursday with podrick lochran. 102 00:13:54,167 --> 00:13:56,210 Flhundefl 103 00:14:24,697 --> 00:14:27,200 This is a black spot. 104 00:14:27,241 --> 00:14:30,828 Offer you a landline, but the Poles have blown down. 105 00:14:30,870 --> 00:14:31,954 Problem? 106 00:14:33,206 --> 00:14:36,250 I need to... we need to leave. 107 00:14:36,292 --> 00:14:38,336 My patient, mrs ghent, isn't feeling well. 108 00:14:39,879 --> 00:14:42,131 She might feel better by morning. 109 00:15:13,413 --> 00:15:15,706 The pyramid is life. 110 00:15:15,748 --> 00:15:20,628 We begin on all fours and rise to a single point. 111 00:15:20,670 --> 00:15:24,257 I take the energy into myself. 112 00:15:27,427 --> 00:15:29,512 I give it to you. Take it. 113 00:15:29,554 --> 00:15:32,390 All the roads are flooded. We can't go yet. 114 00:15:32,432 --> 00:15:34,267 You wanna see how you feel tomorrow? 115 00:15:34,308 --> 00:15:36,102 Christ. 116 00:15:40,231 --> 00:15:42,066 What are they doing? 117 00:15:47,947 --> 00:15:50,074 You might have noticed it's raining. 118 00:15:50,116 --> 00:15:51,784 You're gonna need boots. 119 00:15:51,826 --> 00:15:54,203 If you've not got boots, there's boots by the door. 120 00:15:55,037 --> 00:15:56,414 This is the highlands. 121 00:15:56,456 --> 00:16:00,668 Go wandering in the mountains alone at your own risk. 122 00:16:00,710 --> 00:16:02,086 It's a dark field. 123 00:16:02,128 --> 00:16:04,005 The water supply comes from a spring, 124 00:16:04,046 --> 00:16:06,257 so don't be surprised if there's peat in it. 125 00:16:06,299 --> 00:16:07,884 You're gonna be drinking it anyway. 126 00:16:07,925 --> 00:16:10,094 - How revolting. - Enjoy. 127 00:16:10,136 --> 00:16:12,472 Enjoy? 128 00:16:12,513 --> 00:16:16,267 Just need the famine, the pestilence. 129 00:16:16,309 --> 00:16:18,478 We'll have our very own apocalypse. 130 00:16:18,519 --> 00:16:19,770 Did she say "dark field"? 131 00:16:19,812 --> 00:16:22,231 Friends, friends, friends, friends. 132 00:16:22,273 --> 00:16:23,858 The gods are honouring us 133 00:16:23,900 --> 00:16:27,111 with a once-in-a-hundred-year storm. 134 00:16:27,153 --> 00:16:29,238 The stars are aligned. 135 00:16:44,879 --> 00:16:48,841 Gie dreich. Stoating's stopped. 136 00:16:57,433 --> 00:16:59,769 So, is everyone else staying in the main house? 137 00:16:59,810 --> 00:17:02,355 Aye. It's just youse out here. 138 00:17:03,648 --> 00:17:05,441 What's that? 139 00:17:07,026 --> 00:17:08,736 Nighean's wall. 140 00:17:10,404 --> 00:17:12,281 Commemorating the burnt. 141 00:17:16,661 --> 00:17:20,957 Aye, there's about 3,000 tried in these parts. 142 00:17:22,333 --> 00:17:24,126 Creepy. 143 00:17:24,168 --> 00:17:26,504 It's not creepy. 144 00:17:27,463 --> 00:17:29,090 It's tragic. 145 00:17:40,268 --> 00:17:42,728 It was the year of the last burning. 146 00:17:42,770 --> 00:17:45,898 Two man-eating women lived in this place. 147 00:17:45,940 --> 00:17:47,692 Mother and daughter. 148 00:18:15,970 --> 00:18:17,471 Real cosy. 149 00:18:23,561 --> 00:18:26,230 Here. Goodnight. 150 00:18:34,488 --> 00:18:35,615 Charming. 151 00:18:37,366 --> 00:18:38,868 Scout camp. 152 00:18:40,828 --> 00:18:42,997 With a touch of Guantanamo. 153 00:18:51,922 --> 00:18:53,633 No point. 154 00:18:54,592 --> 00:18:56,761 It's a dark field, remember? 155 00:19:07,855 --> 00:19:10,358 We really are in the middle of nowhere. 156 00:19:10,399 --> 00:19:12,693 Like the beginning of one of those horror movies. 157 00:19:12,735 --> 00:19:17,114 The young ingenue, you, is brought somewhere remote 158 00:19:17,156 --> 00:19:19,867 to be sacrificed in an horrendous way. 159 00:19:21,202 --> 00:19:23,871 To feed an aging community that refuses to die. 160 00:19:25,331 --> 00:19:27,875 That sounds a lot like homerton hospital on a Monday. 161 00:19:56,946 --> 00:19:59,198 - Can I help you? - No. 162 00:20:01,492 --> 00:20:03,577 Are you sure? I'm here to help. 163 00:20:03,619 --> 00:20:04,995 Just leave me... 164 00:20:05,996 --> 00:20:07,456 Alone. 165 00:20:09,375 --> 00:20:13,379 Okey-dokey. You just give me a holler if you need anything. 166 00:20:16,006 --> 00:20:18,551 0h, don't wet your bandages. 167 00:22:18,712 --> 00:22:20,172 Would you do anything? 168 00:22:23,884 --> 00:22:25,010 Nica? 169 00:22:42,111 --> 00:22:43,821 You really scared me there. 170 00:22:43,863 --> 00:22:47,575 I don't know. It just... It hit me. This feeling. 171 00:22:49,410 --> 00:22:51,370 I'm just glad you're all right. 172 00:22:55,040 --> 00:22:57,167 I'm gonna get my medical bag. 173 00:28:46,433 --> 00:28:49,019 0h. Gross. 174 00:28:55,234 --> 00:28:56,401 Fuck. 175 00:28:57,444 --> 00:28:59,738 You gotta be kidding me. 176 00:29:06,620 --> 00:29:07,913 Yes! 177 00:29:37,442 --> 00:29:40,320 How are you feeling? 178 00:29:40,362 --> 00:29:43,782 God, there was mud everywhere when I woke up this morning. 179 00:30:01,383 --> 00:30:04,344 I had a strange dream. 180 00:30:05,178 --> 00:30:07,139 It was so real. 181 00:30:08,640 --> 00:30:11,184 Did you take the Ambien? 182 00:30:11,226 --> 00:30:14,938 No. No need. 183 00:30:14,980 --> 00:30:17,065 It is very common for people 184 00:30:17,107 --> 00:30:19,609 to have anxiety around sleep in recovery. 185 00:30:19,651 --> 00:30:22,529 You wanna tell me a little bit about your dream? 186 00:30:22,571 --> 00:30:25,157 I'd like a coffee instead. 187 00:30:32,831 --> 00:30:34,958 Shall I help you do your hair? 188 00:30:43,342 --> 00:30:44,676 I like your necklace. 189 00:30:45,677 --> 00:30:47,054 It's my mother's. 190 00:30:49,890 --> 00:30:52,351 Painting this morning. 191 00:30:52,392 --> 00:30:53,977 "En plein air." 192 00:30:54,019 --> 00:30:58,440 "Technique advocated by the French impressionists." 193 00:30:58,482 --> 00:31:00,525 Fresh air will be good for you. 194 00:31:03,570 --> 00:31:06,281 - It might even be a bit of fun. - Wouldn't be fun at all. 195 00:31:06,323 --> 00:31:07,574 God forbid. 196 00:31:12,913 --> 00:31:14,331 How do you take it? 197 00:31:21,171 --> 00:31:22,339 One sugar. 198 00:31:43,735 --> 00:31:47,114 You should go. You came all this way. 199 00:31:47,155 --> 00:31:49,574 - For god's sake. - What else are you gonna do? 200 00:31:49,616 --> 00:31:54,371 I am not going to do the wretched group activity. 201 00:31:56,039 --> 00:31:57,916 Anyway, what do they call that haircut? 202 00:31:57,958 --> 00:31:59,918 Anarchist with a day job? 203 00:32:02,754 --> 00:32:04,798 I don't think this is a day job. 204 00:32:26,945 --> 00:32:30,157 This place feels familiar. 205 00:32:31,283 --> 00:32:33,452 As if I recognise it. 206 00:32:34,703 --> 00:32:36,955 As if I've been here before. 207 00:32:39,040 --> 00:32:42,335 I told you it would be good for you. 208 00:32:42,377 --> 00:32:47,299 I sometimes I feel 209 00:32:47,340 --> 00:32:50,010 I like a motherless child 210 00:32:51,136 --> 00:32:57,851 I along way from my home 211 00:32:57,893 --> 00:32:59,769 What are you singing? 212 00:33:01,438 --> 00:33:05,066 Don't know. Just popped into my head. 213 00:33:05,108 --> 00:33:06,985 You're pretty talented. 214 00:33:07,027 --> 00:33:10,614 I'm not. 215 00:33:10,655 --> 00:33:13,116 You could do something with that. 216 00:33:13,158 --> 00:33:14,618 No, I couldn't. 217 00:33:16,161 --> 00:33:19,289 Look at you. You could be anything. 218 00:33:20,665 --> 00:33:22,000 No, I couldn't. 219 00:33:35,931 --> 00:33:37,766 Buenos dias. 220 00:33:37,807 --> 00:33:40,644 - Good morning. - Morning. 221 00:33:50,153 --> 00:33:51,863 Oh, can you get my glasses? 222 00:33:51,905 --> 00:33:54,074 I'm literally drawing blind here. 223 00:33:54,115 --> 00:33:59,287 Now, remember, don't draw the landscape. 224 00:34:01,706 --> 00:34:04,376 Let the landscape draw you. 225 00:34:04,417 --> 00:34:06,461 Fire. Fuego. 226 00:34:07,587 --> 00:34:11,091 Fire is the blood of the earth. 227 00:34:11,132 --> 00:34:15,053 And this, this charcoal 228 00:34:16,221 --> 00:34:19,849 comes from this land. Use it. 229 00:34:21,101 --> 00:34:24,521 Feel this view with your heart, 230 00:34:24,563 --> 00:34:26,398 with your whole body. 231 00:34:26,439 --> 00:34:29,359 Feel the energy of the earth pass through your feet, 232 00:34:29,401 --> 00:34:32,320 through your toes, up your legs, your sexual organs. 233 00:34:32,362 --> 00:34:34,239 All that baggage, throw it away. 234 00:34:34,281 --> 00:34:36,408 Shh, shh. 235 00:34:36,449 --> 00:34:39,119 Ah, the shrill mating call of the female divorcee. 236 00:34:39,160 --> 00:34:41,955 Penetrating an otherwise tranquil vista. 237 00:34:43,206 --> 00:34:47,544 The tranquillity is an illusion, dear lady. 238 00:34:47,586 --> 00:34:49,713 One hundred years ago, 239 00:34:49,754 --> 00:34:53,508 this whole area was a hive of industry. 240 00:34:55,885 --> 00:34:59,931 Charcoal mounds on every hill. 241 00:35:01,141 --> 00:35:03,560 Smoke, sweat and fire. 242 00:35:03,602 --> 00:35:06,187 You'd never guess. It's so, er... 243 00:35:07,314 --> 00:35:10,233 I was going to say peaceful. 244 00:35:10,275 --> 00:35:12,277 And then of course, there were the women 245 00:35:12,319 --> 00:35:17,073 who used to come here for... therapeutic purposes. 246 00:35:17,949 --> 00:35:19,951 Why? 247 00:35:19,993 --> 00:35:23,204 The earth was thought to have healing properties 248 00:35:23,246 --> 00:35:27,292 due to the very high proportion of human ashes 249 00:35:27,334 --> 00:35:30,420 from the women who were burned as witches. 250 00:35:32,422 --> 00:35:33,590 Continue! 251 00:35:33,632 --> 00:35:34,859 Actually, cremated remains 252 00:35:34,883 --> 00:35:36,718 are not without their nutritional value. 253 00:35:36,760 --> 00:35:40,847 Calcium phosphates, sodium and potassium nitrates, carbon. 254 00:35:40,889 --> 00:35:42,724 Depends on the original body composition. 255 00:35:42,766 --> 00:35:46,186 Can we please stop talking about this? 256 00:35:46,227 --> 00:35:49,022 It's not very conducive. 257 00:35:49,064 --> 00:35:51,441 You can't take the man out of the classroom... 258 00:36:03,036 --> 00:36:04,036 [Gaspsi 259 00:36:07,624 --> 00:36:10,752 - is everything all right? - Won't she ever stop talking? 260 00:37:27,078 --> 00:37:28,955 - You work here? - Aye. 261 00:37:28,997 --> 00:37:33,001 What's your excuse? 262 00:37:33,042 --> 00:37:34,127 You should have knocked. 263 00:37:34,169 --> 00:37:36,838 My mistake. 264 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 How do you like the cabin? Not a lot of people use it. 265 00:37:40,800 --> 00:37:43,219 I didn't imagine it was very popular, 266 00:37:43,261 --> 00:37:44,804 especially with the mud leakages. 267 00:37:44,846 --> 00:37:47,390 Yeah, along with everything else. 268 00:37:47,932 --> 00:37:49,058 What? 269 00:37:51,478 --> 00:37:53,021 You know, the, er... 270 00:37:53,855 --> 00:37:55,440 The rumours. 271 00:37:56,733 --> 00:37:59,944 - Old wives' tales. - Love those. 272 00:38:02,030 --> 00:38:04,616 Yeah, I know. It's a pretty ridiculous weapon. 273 00:38:04,657 --> 00:38:08,244 - Owen, by the way. - Right. Desi. 274 00:38:08,286 --> 00:38:11,164 You find yourself at the pub later, I'm buying. 275 00:38:11,206 --> 00:38:15,293 - Which pub? - Which pub? 276 00:38:15,335 --> 00:38:17,128 Good one. 277 00:38:17,170 --> 00:38:18,588 I'll see ya. 278 00:38:26,262 --> 00:38:28,848 It's important to leave your Mark on the land. 279 00:38:29,933 --> 00:38:31,309 Here are your glasses. 280 00:38:37,482 --> 00:38:39,984 I don't know what to make of it either. 281 00:38:40,026 --> 00:38:42,111 It's different. 282 00:38:42,153 --> 00:38:43,988 Sorry. Time to go. 283 00:38:45,949 --> 00:38:47,534 One of youse needs a lift? 284 00:38:47,575 --> 00:38:48,868 I'll walk. 285 00:38:50,620 --> 00:38:51,746 Hey. 286 00:39:12,058 --> 00:39:15,311 Would you go back and relive your childhood if you could? 287 00:39:18,731 --> 00:39:20,692 Not even if you paid me. 288 00:39:23,278 --> 00:39:24,445 Would you? 289 00:39:31,077 --> 00:39:33,788 I'll walk back to the cabin on my own. 290 00:41:14,305 --> 00:41:16,641 I know. Let's play blind man! 291 00:41:16,683 --> 00:41:20,436 Turn east, turn west, turn around three times and catch me. 292 00:41:31,739 --> 00:41:33,449 Here I am. 293 00:41:40,790 --> 00:41:42,750 Do you think I'm pretty? 294 00:41:46,295 --> 00:41:47,880 Let's play blind man. 295 00:41:47,922 --> 00:41:52,385 Turn east, turn west, turn around three times 296 00:41:52,427 --> 00:41:54,012 and try to catch me. 297 00:42:03,479 --> 00:42:05,023 I want to cry. 298 00:42:17,660 --> 00:42:18,828 Mrs ghent. 299 00:42:21,873 --> 00:42:23,499 Are you ok? 300 00:42:28,713 --> 00:42:30,673 Come on. 301 00:42:31,424 --> 00:42:32,925 Come on. This way. 302 00:42:57,283 --> 00:42:58,868 Any pain? 303 00:43:00,244 --> 00:43:01,829 Every pain. 304 00:43:16,677 --> 00:43:19,722 I'm having dark thoughts, though. 305 00:43:19,764 --> 00:43:22,433 It's normal. Everyone has them. 306 00:43:22,475 --> 00:43:25,812 I mean, really dark thoughts. 307 00:43:29,315 --> 00:43:30,817 You need to rest. 308 00:43:38,449 --> 00:43:40,535 This time, take these. 309 00:43:40,576 --> 00:43:42,286 They'll help you sleep better. 310 00:43:43,955 --> 00:43:45,957 Come on. 311 00:43:45,998 --> 00:43:48,584 Goodnight. I'll see you in the morning. 312 00:44:29,375 --> 00:44:31,752 Flhundefl 313 00:47:47,239 --> 00:47:48,741 Thank you. 314 00:47:48,783 --> 00:47:52,953 Going live in five, four, three, two... 315 00:47:59,168 --> 00:48:01,670 He's made every film you've ever loved. 316 00:48:01,712 --> 00:48:03,130 We are delighted to welcome 317 00:48:03,172 --> 00:48:05,299 to "late night live with podrick lochran" 318 00:48:05,341 --> 00:48:08,552 the incomparable Eric hathbourne. 319 00:48:08,594 --> 00:48:10,846 So, sir Eric, you've had a busy... 320 00:48:10,888 --> 00:48:13,849 Ah-ah, no. Not sir Eric, just yet. 321 00:48:13,891 --> 00:48:15,267 Ah. 322 00:48:15,309 --> 00:48:16,560 You are a busy man. 323 00:48:16,602 --> 00:48:18,229 We're delighted to have you on the show. 324 00:48:18,270 --> 00:48:21,190 Thank you, I'm delighted to be here. And, yes, you're right. 325 00:48:21,232 --> 00:48:22,691 It's been quite a busy time. 326 00:48:22,733 --> 00:48:24,360 Yes, casting's started 327 00:48:24,402 --> 00:48:26,570 for the sequel to navajo frontier. 328 00:48:26,612 --> 00:48:28,656 And then of course there's your knighthood. 329 00:48:28,697 --> 00:48:31,242 Yes, well, that was totally unexpected 330 00:48:31,283 --> 00:48:34,870 and a complete surprise. 331 00:48:34,912 --> 00:48:37,498 I mean, I was thrilled, actually. 332 00:48:40,584 --> 00:48:44,171 You're often at the centre of the debate. 333 00:48:44,213 --> 00:48:46,757 Would you say you thrive on controversy? 334 00:48:46,799 --> 00:48:51,720 Oh, yes, actually, that's probably a good description. 335 00:48:51,762 --> 00:48:53,556 I like to rattle the cage. 336 00:48:53,597 --> 00:48:56,434 - Challenge the status quo. - Hmm, quite. 337 00:48:56,475 --> 00:48:58,436 And with the additional perspective 338 00:48:58,477 --> 00:49:00,646 on your career now, 339 00:49:00,688 --> 00:49:02,940 do you ever feel that you went too far? 340 00:49:02,982 --> 00:49:05,568 Oh, erm, no. 341 00:49:07,278 --> 00:49:10,781 Course I don't. No, I don't think I went too far. 342 00:49:10,823 --> 00:49:12,283 I think there are no limits 343 00:49:12,324 --> 00:49:14,827 to the exploration of the human soul. 344 00:49:14,869 --> 00:49:17,079 Let me rephrase that. 345 00:49:17,121 --> 00:49:19,123 In the course of your career, 346 00:49:19,165 --> 00:49:23,085 were you ever brought to do things that were unlawful? 347 00:49:23,127 --> 00:49:27,381 Absolutely not. I mean... 348 00:49:27,423 --> 00:49:30,885 No. And by the way, I know what you're doing here. 349 00:49:30,926 --> 00:49:32,720 - Move on! - Hold on. 350 00:49:32,761 --> 00:49:36,265 Veronica ghent was 13 when she made navajo frontier with you. 351 00:49:36,307 --> 00:49:39,935 Yes, that's right. Absolutely. She was just... 352 00:49:41,604 --> 00:49:43,522 I mean... 353 00:49:43,564 --> 00:49:44,690 Look, I... 354 00:49:45,566 --> 00:49:47,985 I made her into something. 355 00:49:48,027 --> 00:49:50,779 Your relationship with her has been described... 356 00:49:50,821 --> 00:49:52,507 Now, please, don't make assumptions about that. 357 00:49:52,531 --> 00:49:55,701 It was a completely different era. 358 00:49:55,743 --> 00:49:58,162 No, what I'm saying is... 359 00:49:59,705 --> 00:50:01,165 We were very close. 360 00:50:02,791 --> 00:50:05,002 We had a sp... 361 00:50:05,044 --> 00:50:06,962 Aspecial bond. 362 00:50:08,714 --> 00:50:11,634 A special bond. 363 00:50:15,346 --> 00:50:17,264 It will torture you. 364 00:50:18,641 --> 00:50:20,476 Nica? 365 00:50:21,477 --> 00:50:22,645 Are you ok? 366 00:50:30,528 --> 00:50:33,489 Oh, god! 367 00:52:25,059 --> 00:52:28,103 Ah, now this is what I was hoping for! 368 00:52:28,145 --> 00:52:33,233 Bit of drama! Dear lady... 369 00:52:33,275 --> 00:52:35,235 Talk us through your process. 370 00:52:37,863 --> 00:52:41,533 It's not so much a process as... 371 00:52:46,288 --> 00:52:47,873 Instinct. 372 00:52:47,915 --> 00:52:49,375 What do the words mean? 373 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 I've no idea. 374 00:52:50,459 --> 00:52:53,212 Gaelic. Inion. 375 00:52:53,253 --> 00:52:56,799 In Scottish that word means "daughter". 376 00:52:56,840 --> 00:52:59,426 - Do you have children? - I hate children. 377 00:52:59,468 --> 00:53:02,262 Great, great, great. 378 00:53:02,304 --> 00:53:05,265 Now this is creating some very lively discussion. 379 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 Now, we must explore... 380 00:53:10,062 --> 00:53:12,314 Explore each other's energies. 381 00:53:12,356 --> 00:53:16,276 Erm, sorry, what's with all the, erm, phallic references? 382 00:53:16,318 --> 00:53:18,237 - What? - It means penis. 383 00:53:18,278 --> 00:53:20,322 - All right! - Foucault wrote of the male gaze 384 00:53:20,364 --> 00:53:24,284 that the act of seeing is neither transparent nor neutral. 385 00:53:25,869 --> 00:53:27,621 But an imposition of power. 386 00:53:27,663 --> 00:53:30,416 Millennia of patriarchy dictate how we see. 387 00:53:30,457 --> 00:53:33,001 Oh, god! Here we go. 388 00:53:33,043 --> 00:53:34,837 Do you have something to say? 389 00:53:34,878 --> 00:53:37,256 The patriarchy. 390 00:53:37,297 --> 00:53:39,758 The war cry of hysterical women. 391 00:53:39,800 --> 00:53:41,802 Biting the hand that feeds them. 392 00:53:43,178 --> 00:53:44,513 Oh, my god! 393 00:53:47,433 --> 00:53:50,436 - Did that hurt? - Of course that fucking hurt! 394 00:53:50,477 --> 00:53:52,730 My hand was on fire! 395 00:53:52,771 --> 00:53:54,273 I'll get my medical bag. 396 00:53:54,314 --> 00:53:56,567 We must all keep terribly, terribly calm. 397 00:54:12,958 --> 00:54:15,461 There was clearly white spirit on his sleeve. 398 00:54:15,502 --> 00:54:19,548 That farm woman said there was gallons of it in the Jeep. 399 00:54:19,590 --> 00:54:22,968 - At least I think she's a woman. - What are you looking for? 400 00:54:23,010 --> 00:54:25,929 Some form of beverage with alcohol content. 401 00:54:25,971 --> 00:54:28,891 That's not advisable. 402 00:54:28,932 --> 00:54:32,436 Desi, if you think you're gonna survive this shit-storm 403 00:54:32,478 --> 00:54:34,229 called life by doing what's advisable, 404 00:54:34,271 --> 00:54:36,815 you are seriously mistaken. 405 00:54:36,857 --> 00:54:40,569 You have to be all teeth. Claws. 406 00:54:41,445 --> 00:54:42,780 Trust me. 407 00:54:42,821 --> 00:54:45,824 The bastards will stop at nothing to grind you down. 408 00:54:45,866 --> 00:54:49,244 Come on. Let's take your blood pressure. 409 00:54:58,378 --> 00:54:59,546 Shall I? 410 00:55:14,102 --> 00:55:15,896 Odd... 411 00:55:15,938 --> 00:55:19,066 How androgyny is so attractive in the young. 412 00:55:21,527 --> 00:55:23,695 So repugnant to the old. 413 00:55:34,623 --> 00:55:38,085 Have you noticed how the wind here sounds like whispers? 414 00:55:39,336 --> 00:55:44,049 Yeah, it does, actually. 415 00:55:45,092 --> 00:55:47,219 This place is beautiful. 416 00:55:48,220 --> 00:55:49,805 Dark, though. 417 00:55:50,931 --> 00:55:52,432 Even the daylight's dark. 418 00:55:52,474 --> 00:55:54,393 No, not dark. 419 00:55:55,310 --> 00:55:56,436 Dreich. 420 00:55:58,188 --> 00:55:59,690 Dreich. 421 00:56:00,691 --> 00:56:02,150 I like that. 422 00:56:03,527 --> 00:56:05,863 Maybe you could stay. 423 00:56:05,904 --> 00:56:08,824 I feel as if it's giving me a second chance. 424 00:56:10,617 --> 00:56:14,162 - Do you think that's possible? - Of course. 425 00:56:15,831 --> 00:56:17,374 You will get better. 426 00:56:19,877 --> 00:56:21,378 Imagine that. 427 00:56:23,380 --> 00:56:26,258 To be able to love without ghosts in your bed. 428 00:56:27,384 --> 00:56:31,305 Look in the mirror. Feel hopeful. 429 00:56:31,346 --> 00:56:34,391 Clean the bastards out of you. 430 00:56:40,314 --> 00:56:41,857 When my mom died... 431 00:56:44,359 --> 00:56:46,904 I thought... 432 00:56:46,945 --> 00:56:50,908 I could just forget about the blacking out, 433 00:56:50,949 --> 00:56:52,743 hospital visits... 434 00:56:55,287 --> 00:56:57,706 The screaming, the collapsing. 435 00:56:59,291 --> 00:57:03,503 Thought I could just pretend that it wasn't real. 436 00:57:08,383 --> 00:57:10,135 Pretend I was loved. 437 00:57:18,143 --> 00:57:19,978 I tried that route. 438 00:57:24,566 --> 00:57:26,109 Did it work for you? 439 00:57:35,494 --> 00:57:37,537 What's this in your eyes? 440 00:57:37,579 --> 00:57:39,957 I feel fine. 441 00:57:39,998 --> 00:57:43,168 Would it be all right if I went to the pub in the village 442 00:57:43,210 --> 00:57:44,836 to use the WiFi? 443 00:57:46,588 --> 00:57:48,840 I'm going to have an early night. 444 00:57:54,554 --> 00:57:55,973 I won't be late. 445 00:57:56,848 --> 00:57:58,684 Be as late as you like. 446 00:59:20,182 --> 00:59:21,808 Found it then, huh? 447 00:59:26,271 --> 00:59:28,815 What'll you have? 448 00:59:28,857 --> 00:59:31,526 I put you down as a gin-and-tonic kind of girl. 449 00:59:35,739 --> 00:59:38,658 You're kind of pretty when you smile. You know that? 450 00:59:40,660 --> 00:59:41,870 Thanks. 451 00:59:42,871 --> 00:59:45,457 Gin and tonic it is. 452 00:59:45,499 --> 00:59:49,544 Hey, Tom. Can I get a gin and tonic and a beer? 453 00:59:58,178 --> 01:00:01,723 Cheers, mate. Pay next time, yeah? 454 01:00:04,559 --> 01:00:06,394 - Here we go. - Thanks. 455 01:00:06,436 --> 01:00:13,276 The female, having held out for so long... 456 01:00:13,318 --> 01:00:16,571 - Do you want another one? - No. I gotta go. 457 01:00:16,613 --> 01:00:18,615 - So soon? - I gotta work. 458 01:00:22,452 --> 01:00:24,037 Nice to meet you. 459 01:00:24,538 --> 01:00:25,872 You too. 460 01:00:28,458 --> 01:00:29,751 Hey. 461 01:00:33,088 --> 01:00:36,800 - Will you stay? - Why? 462 01:00:36,842 --> 01:00:38,552 It's disco night. 463 01:01:33,023 --> 01:01:34,482 They only grow here. 464 01:01:40,739 --> 01:01:43,241 They're peat, nice and special. You should try. 465 01:01:49,623 --> 01:01:51,249 Come on. 466 01:02:03,929 --> 01:02:05,722 Down the hatch. 467 01:02:08,433 --> 01:02:11,061 It's good, right? 468 01:02:12,270 --> 01:02:14,522 Oh. Gross. 469 01:06:33,865 --> 01:06:36,534 Hey, watch it. 470 01:06:37,994 --> 01:06:40,955 You all right? 471 01:06:53,009 --> 01:06:55,637 It's all right. It's witch feathers. 472 01:06:58,181 --> 01:07:01,351 Soot. From the charcoal burning. 473 01:07:06,314 --> 01:07:07,941 I don't feel too well. 474 01:07:23,206 --> 01:07:25,208 I'm sorry. 475 01:07:29,087 --> 01:07:31,130 Come here. 476 01:07:38,054 --> 01:07:39,973 Don't leave. 477 01:07:40,014 --> 01:07:41,558 I'm sick. 478 01:07:45,687 --> 01:07:47,021 Here, follow me. 479 01:07:47,063 --> 01:07:49,232 I know the way. It's fine. 480 01:07:50,984 --> 01:07:52,652 Hey. 481 01:07:53,695 --> 01:07:55,113 Don't be like that. 482 01:07:56,197 --> 01:07:57,824 Here, come here. 483 01:08:01,911 --> 01:08:04,038 Give me a kiss. 484 01:08:04,080 --> 01:08:06,124 - You're hurting me. - Give me a kiss. 485 01:08:06,165 --> 01:08:08,459 You're pretty when you're angry. You know that? 486 01:08:08,501 --> 01:08:11,379 - I said stop it! - Hey! 487 01:08:13,047 --> 01:08:15,592 Fucking bitch. Fucking bitch! 488 01:08:30,773 --> 01:08:33,276 Who the fuck was that? 489 01:08:38,364 --> 01:08:39,949 [Gaspsi 490 01:08:48,207 --> 01:08:49,584 Desi! 491 01:08:54,464 --> 01:08:57,467 Help! Help! 492 01:11:15,521 --> 01:11:16,773 Mrs ghent? 493 01:11:54,143 --> 01:11:55,603 [Gaspsi 494 01:12:11,452 --> 01:12:13,162 Mrs ghent? 495 01:12:17,667 --> 01:12:19,460 Veronica! 496 01:12:19,502 --> 01:12:22,797 What are you doing outside? Did you sleep out here? 497 01:12:26,133 --> 01:12:28,010 Pain's all gone. 498 01:12:30,972 --> 01:12:32,682 The pain's all gone. 499 01:12:37,770 --> 01:12:41,107 I feel different. 500 01:12:41,148 --> 01:12:43,526 Like it's something in the earth. 501 01:12:45,194 --> 01:12:47,071 Oh. 502 01:12:47,113 --> 01:12:50,408 I started having strange dreams, too. 503 01:13:00,376 --> 01:13:04,005 I don't even remember coming back last night. 504 01:13:04,046 --> 01:13:05,506 It's like... 505 01:13:05,548 --> 01:13:08,259 Like I'm losing touch with reality. 506 01:13:15,057 --> 01:13:16,601 Let's get you inside. 507 01:15:01,038 --> 01:15:02,957 How are you feeling? 508 01:15:22,810 --> 01:15:25,021 Let me get you to a doctor. 509 01:15:26,397 --> 01:15:27,732 Please. 510 01:15:32,570 --> 01:15:34,030 We need to leave. 511 01:15:34,071 --> 01:15:36,949 Desi, I want to stay. 512 01:15:40,286 --> 01:15:42,705 - Sit here for a minute. - What? 513 01:15:46,333 --> 01:15:47,877 What are you doing? 514 01:15:47,918 --> 01:15:49,920 It's for you. 515 01:15:49,962 --> 01:15:51,380 Why? 516 01:15:51,422 --> 01:15:54,925 I don't know. It's a common ritual human beings have. 517 01:15:54,967 --> 01:15:57,011 They give each other things. 518 01:15:57,053 --> 01:15:59,472 Generally a sign of affection. 519 01:16:00,473 --> 01:16:02,683 Oh, no, I... I can't. 520 01:16:03,559 --> 01:16:05,644 It was your mom's. 521 01:16:05,686 --> 01:16:07,855 Let me put it on you. 522 01:16:25,247 --> 01:16:26,624 Now you have to leave. 523 01:16:28,375 --> 01:16:30,503 - What? - And not come back. 524 01:16:30,544 --> 01:16:32,963 Now go. I said go. 525 01:16:34,298 --> 01:16:35,382 Please. 526 01:17:15,965 --> 01:17:17,007 [Gaspsi 527 01:17:49,165 --> 01:17:51,333 Hey! Wait! 528 01:17:53,210 --> 01:17:55,171 Can you drive me to the station? 529 01:17:57,298 --> 01:18:00,551 I'll run you as far as the foot of the brae. 530 01:18:00,593 --> 01:18:03,846 The estate car is always there. The keys are inside. 531 01:18:03,888 --> 01:18:05,556 Thank you. 532 01:20:02,089 --> 01:20:05,217 Today we celebrate ullachaidhean. 533 01:20:06,260 --> 01:20:08,554 The burning of the witch. 534 01:20:08,595 --> 01:20:13,225 The victory of reason against the demonic. 535 01:20:13,267 --> 01:20:16,061 Against the dark Lilith. 536 01:22:26,817 --> 01:22:28,318 Jesus. 537 01:22:28,360 --> 01:22:29,712 How could anybody allow that to happen? 538 01:22:29,736 --> 01:22:31,864 We all allowed it to happen. 539 01:22:32,448 --> 01:22:33,407 Nica? 540 01:22:33,449 --> 01:22:36,410 Oh, my god! 541 01:22:36,452 --> 01:22:38,537 Fucking bitch! 542 01:23:09,693 --> 01:23:11,236 Hello? 543 01:23:13,238 --> 01:23:15,073 Anybody around? 544 01:23:44,770 --> 01:23:48,315 Oh, fuck, Jesus. Oh, god. 545 01:23:55,781 --> 01:23:59,409 Christ. 546 01:24:17,844 --> 01:24:19,846 What do you want? 547 01:24:19,888 --> 01:24:23,433 What a night. Do you remember? 548 01:24:23,475 --> 01:24:25,894 You're a sick woman, nica. 549 01:24:26,812 --> 01:24:28,480 I'm sick. 550 01:24:30,023 --> 01:24:33,610 No one's better placed to know why. 551 01:24:35,070 --> 01:24:38,740 All I wanted was good for you. 552 01:24:38,782 --> 01:24:41,577 You've changed everything in hindsight. 553 01:24:41,618 --> 01:24:43,328 Do you know what I want? 554 01:24:47,541 --> 01:24:49,042 I want the truth. 555 01:24:53,005 --> 01:24:55,757 [Ga5p51 556 01:24:58,302 --> 01:25:00,095 I want to wash you out. 557 01:25:00,554 --> 01:25:01,638 What...? 558 01:25:14,401 --> 01:25:17,529 I'm sorry. All right? I'm sorry. 559 01:25:20,282 --> 01:25:24,119 You were always such a special girl. 560 01:25:25,621 --> 01:25:27,789 My special girl. 561 01:25:30,834 --> 01:25:32,586 I trusted you, you know. 562 01:25:32,628 --> 01:25:36,673 You knew exactly what you were doing, you ungrateful bitch! 563 01:26:00,238 --> 01:26:01,907 Oh, shit! 564 01:28:08,408 --> 01:28:09,493 Veronica? 565 01:28:16,041 --> 01:28:17,209 Veronica! 566 01:28:30,931 --> 01:28:33,058 Oh, come on! Come on! Wake up. 567 01:28:33,099 --> 01:28:35,644 Come on! 568 01:28:37,979 --> 01:28:40,482 Come on, come on. Come on, come on! 569 01:29:32,450 --> 01:29:34,327 What is reality? 570 01:29:37,956 --> 01:29:40,125 Where is it? 571 01:29:42,669 --> 01:29:47,007 Perhaps it's only ever... A longing. 572 01:30:12,157 --> 01:30:13,366 I'm glad. 573 01:30:14,576 --> 01:30:15,744 What? 574 01:30:18,038 --> 01:30:22,250 Glad. Glad... that you came back. 575 01:32:26,624 --> 01:32:30,628 I under blue moon, I saw you 576 01:32:30,670 --> 01:32:35,091 I so soon you'll take me 577 01:32:35,133 --> 01:32:39,220 I up in your arms, too late to beg you 578 01:32:39,262 --> 01:32:43,224 I cancel, though I know it must be 579 01:32:43,266 --> 01:32:46,311 I the killing time 580 01:32:47,395 --> 01:32:50,315 I unwillingly mine 581 01:32:51,858 --> 01:32:58,656 I fate, up against your will 582 01:32:58,698 --> 01:33:01,284 I through the thick and thin 583 01:33:02,994 --> 01:33:06,831 I he will wait until 584 01:33:06,873 --> 01:33:09,959 I you give yourself to him 585 01:33:16,466 --> 01:33:20,553 I in starlight nights, I saw you 586 01:33:20,595 --> 01:33:24,849 I so cruelly you kiss me 587 01:33:24,891 --> 01:33:29,020 I your lips a magic world 588 01:33:29,062 --> 01:33:33,149 I your sky all hung with jewels 589 01:33:33,191 --> 01:33:36,319 I the killing moon 590 01:33:37,320 --> 01:33:40,406 I will come too soon 591 01:33:41,783 --> 01:33:48,665 I fate, up against your will 592 01:33:48,706 --> 01:33:51,459 I through the thick and thin 593 01:33:52,961 --> 01:33:56,506 I he will wait until 594 01:33:56,548 --> 01:33:59,509 I you give yourself to him 595 01:34:02,595 --> 01:34:09,477 I fate, up against your will 596 01:34:09,519 --> 01:34:12,188 I through the thick and thin 597 01:34:13,773 --> 01:34:17,861 I he will wait until 598 01:34:17,902 --> 01:34:20,905 I you give yourself to him 599 01:34:43,928 --> 01:34:47,974 I under blue moon, I saw you 600 01:34:48,016 --> 01:34:52,562 I so soon you'll take me 601 01:34:52,604 --> 01:34:56,649 I up in your arms, too late to beg you 602 01:34:56,691 --> 01:35:00,653 I cancel, though I know it must be 603 01:35:00,695 --> 01:35:04,824 I the killing time 604 01:35:04,866 --> 01:35:08,119 I unwillingly mine 605 01:35:12,165 --> 01:35:15,752 I unwillingly mine 606 01:35:16,586 --> 01:35:18,713 sapex scripts 38378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.