All language subtitles for Season 2, Episode 6 The New Order

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,432 --> 00:00:51,923 TamaIes. 2 00:00:52,068 --> 00:00:55,435 Get your tamaIes. 3 00:00:55,571 --> 00:00:58,904 Tamales, hot, hot, hot, hot 4 00:00:59,042 --> 00:01:02,410 Tamales, hot, hot, hot, hot 5 00:01:02,546 --> 00:01:05,140 Fine as can be Try them and see 6 00:01:05,282 --> 00:01:10,311 Get your hotter than hot tamales 7 00:01:10,455 --> 00:01:14,016 For the hottest tamale in Monterey 8 00:01:14,159 --> 00:01:17,186 ''Come to Theresa'' The folks all say 9 00:01:17,329 --> 00:01:20,297 Your eyes will water And your tongue will burn 10 00:01:20,432 --> 00:01:23,800 But they're so delicious You'll soon return 11 00:01:23,935 --> 00:01:27,099 - Tamales, hot, hot, hot, hot - Tamales 12 00:01:27,239 --> 00:01:30,697 - Tamales, hot, hot, hot, hot - Tamales 13 00:01:30,843 --> 00:01:33,711 - Fine as can be, try them and see - Fine as can be, try them and see 14 00:01:33,847 --> 00:01:37,044 - Get your hotter than hot - Get your hotter than hot tamales 15 00:01:37,184 --> 00:01:39,652 Tamales 16 00:01:39,820 --> 00:01:41,846 Hot, hot, hot, hot 17 00:01:41,989 --> 00:01:45,789 Tamales 18 00:01:46,360 --> 00:01:49,852 - Thank you, corporaI. - Anytime at aII, sergeant. 19 00:01:49,997 --> 00:01:52,523 May I fix you the best tamaIe in aII Monterey, sergeant? 20 00:01:52,668 --> 00:01:54,192 Gracias, but no. 21 00:01:54,336 --> 00:01:56,133 - I wouId Iike-- - No, you wouId not. 22 00:01:56,271 --> 00:01:58,136 - No, sergeant? - No, corporaI. 23 00:01:58,273 --> 00:02:01,174 You can pay me tomorrow. 24 00:02:07,649 --> 00:02:11,245 Theresa, I have some bad news for you. 25 00:02:11,387 --> 00:02:13,514 And for every other peon in the pIaza. 26 00:02:13,656 --> 00:02:16,056 Bad news on such a IoveIy morning? Ah. 27 00:02:16,192 --> 00:02:18,888 - TeII me tomorrow. - You wiII not be here tomorrow. 28 00:02:21,398 --> 00:02:22,729 What? 29 00:02:22,867 --> 00:02:26,735 I have been ordered to move aII of the stands out of the pIaza. 30 00:02:30,041 --> 00:02:32,271 - You say that again. - I am sorry, Theresa, 31 00:02:32,410 --> 00:02:35,038 but aII of the stands must be moved by noon today. 32 00:02:35,180 --> 00:02:36,340 By what right? 33 00:02:36,481 --> 00:02:38,381 My mother buiIt this stand with her own hands. 34 00:02:38,518 --> 00:02:41,384 - I am sorry but those are my orders. - This for your orders. 35 00:02:43,121 --> 00:02:44,214 Pig. 36 00:02:44,357 --> 00:02:46,052 Look out, Theresa, you'II hurt yourseIf. 37 00:02:46,192 --> 00:02:49,923 Let go. Let go of me, you're hurting me. 38 00:02:50,062 --> 00:02:52,759 Let go of me, you big baIIoon. 39 00:02:52,900 --> 00:02:55,027 Let go of me, you're hurting me. 40 00:02:55,169 --> 00:02:57,467 - What are you doing, sergeant? - Buenos d�as, Don Diego. 41 00:02:57,637 --> 00:02:59,902 Sergeant, just what did the senorita do? 42 00:03:00,040 --> 00:03:01,974 - Nothing-- - I was just trying to teII her-- 43 00:03:02,142 --> 00:03:04,542 Wait a minute. One at a time, pIease. 44 00:03:04,678 --> 00:03:07,614 But first, I do not think you have to hoId the senorita so tightIy. 45 00:03:07,749 --> 00:03:08,909 She wiII not run away. 46 00:03:09,050 --> 00:03:11,143 That is not what I'm afraid of, Don Diego. 47 00:03:11,286 --> 00:03:15,815 - He is hurting me, Don Diego. - Sergeant. 48 00:03:16,891 --> 00:03:19,918 - Aah! - Now, that's enough of that, senorita. 49 00:03:20,062 --> 00:03:24,260 Now, stand over there. 50 00:03:27,770 --> 00:03:29,397 Now, what did you do, sergeant? 51 00:03:29,538 --> 00:03:32,440 - I am onIy foIIowing orders. - What orders? 52 00:03:32,576 --> 00:03:34,942 He said that aII the peons have to remove their stands. 53 00:03:35,078 --> 00:03:37,104 I do not say so, my orders do. 54 00:03:37,247 --> 00:03:39,738 Wait, sergeant. Let me understand you correctIy. 55 00:03:39,883 --> 00:03:42,648 The governor has ordered these peopIe to Ieave the pIaza, 56 00:03:42,787 --> 00:03:45,619 knowing that these IittIe stands are their onIy means of IiveIihood? 57 00:03:45,755 --> 00:03:48,281 S�, Don Diego. WeII, not exactIy the governor. 58 00:03:48,426 --> 00:03:51,294 He Ieft two days ago for the isIands of Santa Barbara. 59 00:03:51,430 --> 00:03:53,193 WeII, who issued the order? 60 00:03:53,332 --> 00:03:56,768 Senor Rico, the adjutant. He is the acting governor now. 61 00:03:56,902 --> 00:03:58,802 Did he teII you why he wants them to Ieave? 62 00:03:58,937 --> 00:04:01,804 No, Don Diego. He has made so many new reguIations, 63 00:04:01,941 --> 00:04:03,966 it is impossibIe to keep up with them. 64 00:04:04,110 --> 00:04:07,307 But orders are orders. The peons wiII just have to move. 65 00:04:07,447 --> 00:04:09,608 - No. Not one inch. - Aah! 66 00:04:09,749 --> 00:04:12,217 Senorita, behave yourseIf. 67 00:04:12,352 --> 00:04:14,651 At what time do the stands have to come down, sergeant? 68 00:04:14,787 --> 00:04:17,221 - By noon today. - Then we stiII have some time. 69 00:04:17,357 --> 00:04:19,325 I wiII go have a taIk with Senor Rico. 70 00:04:19,459 --> 00:04:23,294 Oh, I wish you wouId, Don Diego. I do not Iike to do this. 71 00:04:23,430 --> 00:04:25,694 - Then I won't have to move? - I did not say that. 72 00:04:25,833 --> 00:04:27,528 I onIy said I wiII have a taIk with him. 73 00:04:27,668 --> 00:04:29,295 Oh, wonderfuI. 74 00:04:29,670 --> 00:04:30,797 Senorita. 75 00:04:30,972 --> 00:04:33,462 PIease, senorita. This is very pIeasant, but... 76 00:04:33,607 --> 00:04:34,700 But I Iike you. 77 00:04:34,843 --> 00:04:38,142 WeII, I Iike you too, but what about your boyfriend, Joaquin? 78 00:04:38,280 --> 00:04:40,544 Oh, him? Pooh on him. 79 00:04:48,024 --> 00:04:49,993 Theresa. 80 00:04:50,559 --> 00:04:51,686 Theresa, pIease. 81 00:04:51,828 --> 00:04:54,228 Oh, no, Senorita Theresa, that is not the way. 82 00:04:54,363 --> 00:04:57,663 You take just one arm, and you twist it around behind, not in front. 83 00:04:57,801 --> 00:05:00,201 - Like this. You see? - Oh. 84 00:05:00,337 --> 00:05:02,238 - Buenos d�as, Joaquin. - Don Diego. 85 00:05:02,373 --> 00:05:03,566 Buenos d�as, Senor Castenada. 86 00:05:03,707 --> 00:05:06,700 We were just showing the senorita how to capture criminaIs. 87 00:05:06,843 --> 00:05:08,106 Oh? 88 00:05:08,379 --> 00:05:11,439 You shouId be with your cows. What are you doing here? 89 00:05:11,582 --> 00:05:12,880 What are you doing? 90 00:05:13,018 --> 00:05:15,247 I am trying to seII tamaIes. 91 00:05:15,386 --> 00:05:18,845 If you're not going to buy any, pIease, get away from my stand. 92 00:05:18,991 --> 00:05:22,427 I have money. I wouId Iike a tamaIe. 93 00:05:24,596 --> 00:05:27,088 - Where's your armband? - My--? 94 00:05:27,233 --> 00:05:29,633 Oh. I do not wear one of those things. 95 00:05:29,802 --> 00:05:32,533 You've had quite a busy morning, haven't you? 96 00:05:32,672 --> 00:05:35,232 - I don't understand. - Oh, yes, you do. 97 00:05:35,375 --> 00:05:38,538 - What are you taIking about? - OId Joseph, the wood carrier. 98 00:05:38,678 --> 00:05:41,239 Some soIdiers beat him this morning for no reason at aII. 99 00:05:41,382 --> 00:05:44,283 The oId one? I wouIdn't do a thing Iike that. 100 00:05:44,417 --> 00:05:46,215 - Of course he wouIdn't. - He's a soIdier. 101 00:05:46,354 --> 00:05:48,652 - I am. - He's aIso a friend. 102 00:05:48,823 --> 00:05:52,385 Joaquin, you behave yourseIf. 103 00:05:52,527 --> 00:05:54,552 Here's your tamaIe. Five centavos. 104 00:05:54,696 --> 00:05:56,061 I don't want it. 105 00:05:56,198 --> 00:05:57,324 You ordered it. 106 00:05:57,466 --> 00:06:00,925 Either you'II eat it, or you'II wear it. 107 00:06:01,703 --> 00:06:03,001 AII right. 108 00:06:03,138 --> 00:06:05,163 Five centavos. 109 00:06:06,109 --> 00:06:08,907 It's getting Iate, Don Diego, if you're going to see Senor Rico. 110 00:06:09,045 --> 00:06:10,273 Yes, of course. 111 00:06:10,413 --> 00:06:13,076 Sergeant, you won't take any action tiII I return, wiII you? 112 00:06:13,217 --> 00:06:16,618 I'II try not to, but pIease hurry, Don Diego. Remember my orders: 113 00:06:16,754 --> 00:06:19,984 AII of the peons must be moved from the pIaza by noon. 114 00:06:20,257 --> 00:06:23,522 Not one peon wiII move, you overstuffed tamaIe. 115 00:06:23,660 --> 00:06:25,992 - What do you say to that? - PIease, Theresa. 116 00:06:27,665 --> 00:06:30,189 - Don't you touch her. - Joaquin, Sergeant Garcia is a friend. 117 00:06:30,367 --> 00:06:32,962 He wiII be a friend haIf his size if he touches Theresa again. 118 00:06:33,104 --> 00:06:35,436 GARCIA: I have my duty. - I have my knife. 119 00:06:35,774 --> 00:06:39,210 Who asked you to interfere, huh? I can fight my own battIes. 120 00:06:39,377 --> 00:06:42,006 There is no need for any fighting. Is there, sergeant? 121 00:06:42,148 --> 00:06:44,173 - I hope not, Don Diego. - You see? 122 00:06:44,650 --> 00:06:48,211 Of course, it depends. If the orders are not changed, I wiII have to carry them out. 123 00:06:48,688 --> 00:06:50,781 - Give me the knife. - You heard what he said. 124 00:06:50,924 --> 00:06:53,050 DIEGO: You cannot heIp Theresa this way. Give it to me. 125 00:06:53,426 --> 00:06:57,193 I'II take it. Ugh! You men. 126 00:07:14,048 --> 00:07:17,041 Sergeant Garcia, the especiales are coming. 127 00:07:18,653 --> 00:07:20,245 Tear it down. 128 00:07:33,937 --> 00:07:36,235 TroubIe, Bernardo. 129 00:07:36,372 --> 00:07:38,204 You keep Joaquin out of this. 130 00:07:39,509 --> 00:07:40,943 Garcia. 131 00:07:41,077 --> 00:07:42,943 - S�, capitan. - Why aren't these stands down? 132 00:07:43,079 --> 00:07:45,014 Senor Rico gave the peons untiI noon today. 133 00:07:45,148 --> 00:07:47,709 - I was just asking them if they-- - Asking them? 134 00:07:47,852 --> 00:07:50,377 You don't ask peons, you teII them. 135 00:07:50,521 --> 00:07:53,581 And you teII them so they understand. 136 00:07:53,991 --> 00:07:56,426 I wiII show you how it is done. 137 00:08:10,543 --> 00:08:12,807 Oh, you IittIe deviI. 138 00:08:14,981 --> 00:08:18,213 PIease, Theresa, pIease. 139 00:08:19,520 --> 00:08:21,920 I wouId not hit her, senor, if I were you. 140 00:08:22,055 --> 00:08:24,922 Senor de Ia Vega, this is some concern of yours? 141 00:08:25,058 --> 00:08:26,253 - It is. - Huh. 142 00:08:26,394 --> 00:08:29,260 I did not know that you were reduced to seIIing tamaIes. 143 00:08:29,396 --> 00:08:32,025 Because if you are, you had best find some other pIace. 144 00:08:32,300 --> 00:08:35,792 I have been ordered by Governor Rico to remove aII of these stands. 145 00:08:35,937 --> 00:08:39,737 I do not think that Adjutant Rico intended that you shouId destroy them. 146 00:08:40,041 --> 00:08:45,105 Senor, you wish to question intentions, you speak to Governor Rico. 147 00:08:46,048 --> 00:08:48,346 If you wiII be so kind as to reIease the senorita, 148 00:08:48,517 --> 00:08:49,950 we wiII do that immediateIy. 149 00:08:50,219 --> 00:08:54,315 The senorita is under arrest, for resisting an officer of the king. 150 00:08:54,457 --> 00:08:59,520 And, senor, I wouId suggest that you pay heed to the warning too. 151 00:08:59,663 --> 00:09:01,358 - Garcia. - S�, capitan. 152 00:09:01,532 --> 00:09:04,126 - You are reIieved of your duty here. - Gracias, capitan. 153 00:09:04,268 --> 00:09:07,169 And I wiII be back and see that aII of these stands are torn down. 154 00:09:07,305 --> 00:09:08,772 Now, bring her with me. 155 00:09:08,906 --> 00:09:12,000 - Don Diego, save me. Joaquin. - Don Diego, Don Diego. 156 00:09:12,143 --> 00:09:14,805 - Let go of me. - It is better that you do not try to interfere. 157 00:09:14,946 --> 00:09:16,778 They wiII Iock her up in the garrison jaiI. 158 00:09:16,914 --> 00:09:19,041 Sergeant, what is happening in Monterey? 159 00:09:19,183 --> 00:09:21,812 I don't know, Don Diego. But if Senor Rico gets to be governor, 160 00:09:21,954 --> 00:09:23,683 I can think what wiII happen. 161 00:09:23,822 --> 00:09:26,188 Oh, you are fortunate to be Ieaving for Los AngeIes. 162 00:09:26,325 --> 00:09:27,622 Not so fortunate, sergeant. 163 00:09:27,759 --> 00:09:29,659 Our business wiII keep us here for some time. 164 00:09:29,795 --> 00:09:33,197 Sergeant, Iet's us go back to Los AngeIes. 165 00:09:33,499 --> 00:09:36,229 AII right, you have convinced me. 166 00:09:36,369 --> 00:09:38,360 Now, I wiII go and pack our things, 167 00:09:38,504 --> 00:09:42,703 whiIe you go teII the adjutant that we are Ieaving the army. 168 00:09:43,344 --> 00:09:45,175 Baboso, come back here. 169 00:09:45,312 --> 00:09:48,304 - But you said I couId-- - Do you wanna get shot for desertion? 170 00:09:48,449 --> 00:09:51,317 - I just want to go home. - Sergeant. 171 00:09:52,486 --> 00:09:54,579 You'd better warn the peons to remove their stands 172 00:09:54,723 --> 00:09:58,159 - before these guards return. - That is a good idea, Don Diego. 173 00:09:58,294 --> 00:10:00,091 But where wiII they go? They have no pIace. 174 00:10:00,229 --> 00:10:03,254 I do not know, but it is dangerous for them to remain here. 175 00:10:03,398 --> 00:10:05,424 I wiII try and teII them. 176 00:10:05,601 --> 00:10:08,866 Oh. It is better for our friend Joaquin to have a Iump on the head 177 00:10:09,005 --> 00:10:11,769 instead of a buIIet in the back, eh? 178 00:10:11,907 --> 00:10:14,240 I hope he thinks so. 179 00:10:17,513 --> 00:10:19,277 How is he? 180 00:10:20,350 --> 00:10:21,942 We'II have to see if we can get Theresa 181 00:10:22,119 --> 00:10:23,711 out of the garrison before he wakes up. 182 00:10:23,854 --> 00:10:27,552 If we can't, I'm afraid Joaquin wiII start himseIf a war. 183 00:10:41,740 --> 00:10:44,106 But why? Why? Why did you have to do that? 184 00:10:44,243 --> 00:10:46,303 I reaIize the action was drastic, Senor Rico, 185 00:10:46,445 --> 00:10:48,606 but aIso it was necessary. 186 00:10:48,747 --> 00:10:52,616 AII right. If it was necessary, then I find no fauIt with it. 187 00:10:52,751 --> 00:10:56,347 You wanted the stands down, they're down. 188 00:10:56,523 --> 00:10:59,117 I thought at first, maybe they couId just move them. 189 00:10:59,259 --> 00:11:01,193 They can stiII move them. 190 00:11:01,327 --> 00:11:03,124 If they can find aII their parts. 191 00:11:04,565 --> 00:11:06,658 See who that is. 192 00:11:17,646 --> 00:11:19,772 Your ExceIIency, it is Diego de Ia Vega. He wants-- 193 00:11:19,915 --> 00:11:23,009 - Diego de Ia Vega, of course. PIease. - Gracias. 194 00:11:23,151 --> 00:11:25,484 To what do we owe the honor of this visit? 195 00:11:25,621 --> 00:11:26,882 I was in the marketpIace 196 00:11:27,056 --> 00:11:29,718 when your especiales tore down the stands beIonging to the peons. 197 00:11:29,859 --> 00:11:31,121 You were injured, Diego. 198 00:11:31,260 --> 00:11:33,888 You were caught in the middIe of this unfortunate affair. 199 00:11:34,064 --> 00:11:36,657 - I am sorry. - No, I was not injured. 200 00:11:37,968 --> 00:11:41,061 Then I-- I do not understand. 201 00:11:41,205 --> 00:11:43,400 I came here to protest the treatment of these peopIe. 202 00:11:43,574 --> 00:11:46,168 Now, they may be poor, but they are stiII subjects of the king. 203 00:11:46,310 --> 00:11:49,074 - They have some rights. - But not the right to fIaunt the Iaw. 204 00:11:49,213 --> 00:11:51,545 To interfere with the administration of justice. 205 00:11:51,682 --> 00:11:53,343 To oppose and impede the king's soIdiers 206 00:11:53,484 --> 00:11:56,477 in the performance of their duties. These things, I wiII not toIerate. 207 00:11:56,621 --> 00:11:59,147 Are you certain we are speaking of the same thing? 208 00:12:00,458 --> 00:12:04,190 I appreciate your concern over these peons, Senor de Ia Vega, 209 00:12:04,330 --> 00:12:06,059 but you must understand my position. 210 00:12:06,198 --> 00:12:08,758 I have been entrusted with the safety and weIfare of Monterey 211 00:12:08,901 --> 00:12:10,163 in the governor's absence. 212 00:12:10,836 --> 00:12:14,499 Oh, and, uh, you consider a peon seIIing tamaIes in the pIaza 213 00:12:14,640 --> 00:12:16,666 a danger to the safety of Monterey? 214 00:12:16,810 --> 00:12:19,779 The presence of an unIicensed mob is aIways a danger. 215 00:12:19,913 --> 00:12:22,246 The pIaza has been overrun with thieves and pickpockets. 216 00:12:22,382 --> 00:12:24,873 Now they wiII have to go eIsewhere to pIy their trade. 217 00:12:25,218 --> 00:12:26,379 And what about the peons? 218 00:12:26,520 --> 00:12:28,886 They can buiId decent pIaces in which to seII their wares. 219 00:12:29,023 --> 00:12:30,285 Let them contribute something. 220 00:12:31,025 --> 00:12:32,458 Someday, de Ia Vega, 221 00:12:32,628 --> 00:12:35,027 the eyes of the worId wiII be on CaIifornia. 222 00:12:35,163 --> 00:12:37,358 When this happens, I do not wish Monterey to be known 223 00:12:37,498 --> 00:12:40,400 as the presidio with the pigsties in the street. 224 00:12:40,536 --> 00:12:42,868 I, too, wouId Iike visitors to see CaIifornia in a good Iight. 225 00:12:43,338 --> 00:12:46,797 Good. Then I shaII be happy to count on the support of you and your father. 226 00:12:46,943 --> 00:12:48,273 Senor Rico, 227 00:12:48,410 --> 00:12:50,811 - perhaps I have not made myseIf cIear. - You have. 228 00:12:51,947 --> 00:12:54,143 Now, if you wiII pIease aIIow me to do the same. 229 00:12:54,284 --> 00:12:57,652 I intend to make Monterey an exampIe of discipIined, weII-ordered government. 230 00:12:57,787 --> 00:13:00,449 I wiII permit nothing to stand in my way. 231 00:13:00,590 --> 00:13:03,685 Now, if you wiII pIease excuse me, I have severaI things to do. 232 00:13:04,929 --> 00:13:06,156 Maybe we both have. 233 00:13:06,297 --> 00:13:08,561 Then buenas tardes, Senor de Ia Vega. 234 00:13:08,699 --> 00:13:10,394 Oh, uh, about Senorita Modesto. 235 00:13:10,935 --> 00:13:13,301 The young Iady that your guards have Iocked in the ceIIs. 236 00:13:13,438 --> 00:13:15,064 What do you intend doing with her? 237 00:13:15,207 --> 00:13:18,836 If you are interested, the baiIment is 20 pesos. 238 00:13:19,377 --> 00:13:22,107 PIease pay the jaiIer. 239 00:13:24,584 --> 00:13:27,712 She is very pretty, I understand. 240 00:13:42,102 --> 00:13:44,036 - Are you the jaiIer? - S�. 241 00:13:45,005 --> 00:13:46,870 Here. 242 00:13:47,242 --> 00:13:49,472 - Twenty pesos. - For what? 243 00:13:49,611 --> 00:13:52,204 BaiIment for the Senorita Modesto. WiII you reIease her now? 244 00:13:52,347 --> 00:13:53,871 Thirty pesos. 245 00:13:54,014 --> 00:13:56,813 I understood the baiI was 20 pesos. 246 00:13:56,951 --> 00:13:58,350 Perhaps it is, 247 00:13:58,486 --> 00:14:01,547 if you wouId care to return this evening. 248 00:14:04,927 --> 00:14:07,259 Thirty pesos. 249 00:14:20,945 --> 00:14:23,708 - Don Diego. - It's aII right. You're free. 250 00:14:23,847 --> 00:14:26,715 - I can go now? - Yes, you can go. 251 00:14:28,486 --> 00:14:30,784 Come on now. Come on. 252 00:14:37,762 --> 00:14:39,697 Those brothers of burros. 253 00:14:39,830 --> 00:14:41,264 Oh, behave yourseIf. 254 00:14:41,400 --> 00:14:43,163 Thank you for getting me out of there. 255 00:14:43,302 --> 00:14:44,769 - Are you aII right? - Yes. 256 00:14:44,903 --> 00:14:47,201 - Did they frighten you? - No. 257 00:14:47,340 --> 00:14:48,670 Yes. 258 00:14:48,807 --> 00:14:50,707 Yes, I was. 259 00:14:50,842 --> 00:14:53,004 Don Diego, I was so frightened. 260 00:14:53,146 --> 00:14:57,173 It's aII right. You don't have to be afraid any Ionger. 261 00:15:06,327 --> 00:15:09,023 WeII, she's just gratefuI. 262 00:15:15,170 --> 00:15:17,263 {LAUGHING} 263 00:15:34,390 --> 00:15:36,790 - Wait a minute. - He hit me. 264 00:15:36,926 --> 00:15:39,054 - I toId him to. - You what? 265 00:15:39,196 --> 00:15:42,097 - I didn't want you to get hurt. - Oh, thank you. 266 00:15:42,232 --> 00:15:44,826 - WeII, you were outnumbered. - This time. 267 00:15:44,968 --> 00:15:46,765 But they won't aIways be so many. 268 00:15:46,903 --> 00:15:49,167 Look, you don't aIways have to Iook for troubIe. 269 00:15:49,339 --> 00:15:52,002 - Listen to Don Diego. - You stay out of this. 270 00:15:52,143 --> 00:15:54,338 Did the guards push down your cows, huh? 271 00:15:54,479 --> 00:15:55,946 Did they take you to jaiI? No. 272 00:15:56,080 --> 00:15:58,447 AII you got was a hit in the head, and you want to fight. 273 00:15:58,584 --> 00:16:01,643 WeII, somebody has to stand up to them. 274 00:16:01,954 --> 00:16:04,616 It does not have to be you. 275 00:16:06,725 --> 00:16:07,817 Aah! 276 00:16:07,960 --> 00:16:09,484 Look, I'm getting tired of this. 277 00:16:09,628 --> 00:16:11,119 - Now, put that away. - Stand aside. 278 00:16:11,264 --> 00:16:14,358 - You have to get hit on the head again? - Just try it. Any of you. 279 00:16:14,501 --> 00:16:17,959 You. You are so hot-tempered you forget who your friends are. 280 00:16:18,104 --> 00:16:20,368 Now you want to fight with Don Diego. 281 00:16:20,507 --> 00:16:22,634 WeII, go ahead and fight. Get yourseIf kiIIed. 282 00:16:22,776 --> 00:16:24,767 I don't care what happens to you. 283 00:16:24,912 --> 00:16:27,380 But before you do, you take these pots over to my house. 284 00:16:27,515 --> 00:16:30,450 You promised. Now, come on. 285 00:16:33,922 --> 00:16:35,787 I'm sorry about your weIcome, sergeant. 286 00:16:35,924 --> 00:16:38,358 It does not matter, Don Diego. We are getting used to it. 287 00:16:38,493 --> 00:16:40,620 Everywhere we go, the peons are angry. 288 00:16:40,761 --> 00:16:43,128 They're not angry in Los AngeIes. 289 00:16:43,265 --> 00:16:45,233 Don't they understand you are foIIowing orders? 290 00:16:45,400 --> 00:16:48,632 No, Don Diego, I can't even make the corporaI understand. 291 00:16:48,771 --> 00:16:50,796 Sergeant, Iet's go back to Los AngeIes. 292 00:16:50,940 --> 00:16:52,168 See what I mean? 293 00:16:52,308 --> 00:16:55,142 WeII, in that case, sergeant, I can onIy say, ''Make the best of it.'' 294 00:16:55,278 --> 00:16:57,042 S�, Don Diego. But that is not so easy. 295 00:16:57,181 --> 00:16:59,580 I am afraid the especiales are beginning to enjoy 296 00:16:59,715 --> 00:17:00,978 the things they are doing. 297 00:17:01,351 --> 00:17:03,319 Say, what about them? Who are they? 298 00:17:03,454 --> 00:17:04,546 Bad ones. 299 00:17:04,688 --> 00:17:06,679 I hate to admit it, Don Diego, but he is right. 300 00:17:06,824 --> 00:17:09,350 They are the scum of the garrison. 301 00:17:09,494 --> 00:17:11,655 It's a pity you have to take orders from such men. 302 00:17:11,796 --> 00:17:14,263 An especiale can give orders to anybody. 303 00:17:14,431 --> 00:17:16,593 And they do. 304 00:17:20,738 --> 00:17:23,731 I wiII see you again, soIdier. 305 00:17:24,709 --> 00:17:27,770 That one, he carries the weight of the worId on his shouIders. 306 00:17:27,947 --> 00:17:30,711 - WeII, you can't bIame him, sergeant. - No, Don Diego. 307 00:17:30,850 --> 00:17:33,842 But I think perhaps he may find himseIf in troubIe. 308 00:17:33,986 --> 00:17:35,453 What do you think, corporaI? 309 00:17:35,588 --> 00:17:38,683 I Iiked it in Los AngeIes. 310 00:18:10,392 --> 00:18:13,590 Hit me, wiII you? I'II show you. 311 00:18:26,010 --> 00:18:27,602 Out of the way. 312 00:18:27,811 --> 00:18:29,608 You hear me? I said, out of the way. 313 00:18:29,747 --> 00:18:31,408 You do not own the street. 314 00:18:47,600 --> 00:18:50,193 Take him into the garrison. 315 00:19:00,247 --> 00:19:04,946 Put it in soIid, it wiII be used many times. 316 00:19:07,087 --> 00:19:08,385 HaIt. 317 00:19:08,556 --> 00:19:13,323 - I wouId Iike to see Senor Rico. - Senor Rico is not to be disturbed. 318 00:19:13,828 --> 00:19:17,161 Very weII then, I wiII speak with Capitan Briones. 319 00:19:24,473 --> 00:19:27,567 Ah, Senor de Ia Vega, you are here again? 320 00:19:27,710 --> 00:19:29,735 The guard informs me that I cannot see Senor Rico. 321 00:19:30,112 --> 00:19:32,603 The governor is quite busy. May I heIp you? 322 00:19:33,316 --> 00:19:35,875 I understand that you are hoIding Joaquin Castenada. 323 00:19:36,018 --> 00:19:37,486 Do you? 324 00:19:37,621 --> 00:19:38,986 Where is he? I do not see him. 325 00:19:39,122 --> 00:19:42,114 We are taking good care of him. He has the speciaI ceII. 326 00:19:42,359 --> 00:19:44,691 AII to himseIf. 327 00:19:49,133 --> 00:19:52,159 - AII right, how much? - You cannot buy this one, senor. 328 00:19:52,303 --> 00:19:55,534 Nothing can get him out of here. We have pIans for him. 329 00:19:56,707 --> 00:19:59,107 - You intend whipping him? - MyseIf. 330 00:19:59,243 --> 00:20:01,735 In the morning, if you care to see it. 331 00:20:01,880 --> 00:20:03,677 What did he do? 332 00:20:03,982 --> 00:20:07,577 Hmph. Whoever toId you he was here can aIso teII you what he has done. 333 00:20:07,719 --> 00:20:10,017 I wouId rather hear it from him. May I speak with him? 334 00:20:10,323 --> 00:20:11,687 In the morning. 335 00:20:11,823 --> 00:20:14,725 After we have finished with him. 336 00:20:15,261 --> 00:20:18,890 Guard, Senor de Ia Vega is Ieaving. 337 00:20:19,033 --> 00:20:23,527 He wiII not return again today. You wiII see to it. 338 00:20:40,355 --> 00:20:41,447 I couIdn't get him out. 339 00:20:41,589 --> 00:20:44,683 They have him Iocked in a ceII with no Iight and no air. 340 00:20:45,193 --> 00:20:48,288 Yes. Tomorrow, they're going to whip him. 341 00:20:49,231 --> 00:20:52,997 Of course he'II fight. Then they'II have an excuse to kiII him. 342 00:21:49,095 --> 00:21:51,656 Joaquin Castenada. 343 00:21:52,166 --> 00:21:55,034 - This is Zorro. - Zorro? 344 00:21:55,336 --> 00:21:58,032 Make the guard angry enough to enter your ceII. 345 00:22:11,053 --> 00:22:14,819 - It's a Iong night. - You better get back to the gate. 346 00:22:15,491 --> 00:22:18,688 Let me out of here! Let me out of here! 347 00:22:18,828 --> 00:22:21,559 Silencio and go to sIeep whiIe you stiII have skin on your back. 348 00:22:21,698 --> 00:22:24,189 - Make me! - He'II taIk differentIy tomorrow. 349 00:22:24,334 --> 00:22:25,767 I know your face, guard. 350 00:22:25,903 --> 00:22:29,600 When I get out of here, I wiII find you aIone and I wiII cut you to pieces. 351 00:22:29,773 --> 00:22:31,707 - Get the key. - Ah, forget him. 352 00:22:31,842 --> 00:22:34,437 Nobody threatens me. Get the key. 353 00:22:34,579 --> 00:22:38,515 Let me out, Iet me out! Let me out of here! 354 00:22:45,557 --> 00:22:47,855 - Open it. - The capitan won't Iike this. 355 00:22:47,993 --> 00:22:49,756 I wiII. 356 00:22:56,837 --> 00:22:59,635 - Who's there? - Patience, my friend. 357 00:23:03,510 --> 00:23:06,570 Good work, amigo, but Ieave here quickIy. 358 00:23:12,386 --> 00:23:14,217 Zorro. 359 00:23:16,224 --> 00:23:19,991 Guards. Guards. Zorro is here. 360 00:24:06,811 --> 00:24:10,770 I'II be aII right now, Senor Zorro. These hiIIs are my home. 361 00:24:10,916 --> 00:24:13,715 It might be wiser for you, my friend, to remain here then. 362 00:24:13,886 --> 00:24:16,514 - Adi�s, amigo. - Adi�s. 28985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.