All language subtitles for Season 2, Episode 5 Rendezvous at Sundown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,045 --> 00:01:17,380 De Ia Vega, I find your attitude difficuIt to understand. 2 00:01:18,885 --> 00:01:20,182 I don't see why. 3 00:01:20,320 --> 00:01:23,620 I was onIy thinking of Senorita Verdugo's safety. 4 00:01:23,758 --> 00:01:25,157 My safety? 5 00:01:25,293 --> 00:01:28,592 With my father kidnapped, do you think I worry about myseIf? 6 00:01:28,896 --> 00:01:31,331 Now, you yourseIf insisted that the men who kidnapped him 7 00:01:31,466 --> 00:01:34,094 show proof he was stiII aIive. Very weII. 8 00:01:34,236 --> 00:01:36,261 The kidnappers' note said they wiII give her proof 9 00:01:36,405 --> 00:01:39,375 if she wiII go meet with them today. Now, what more do you want? 10 00:01:39,509 --> 00:01:41,374 They couId've sent proof here to the hacienda. 11 00:01:41,511 --> 00:01:45,505 There's no Iegitimate reason why she has to meet them away from here. 12 00:01:45,649 --> 00:01:48,482 I say it out of my respect and admiration for your father. 13 00:01:48,619 --> 00:01:50,849 We must do what the note says. 14 00:01:51,656 --> 00:01:53,385 It wouId be most iII-advised, senorita. 15 00:01:53,525 --> 00:01:55,322 Stop it, stop it! 16 00:01:55,460 --> 00:01:59,898 How can you two stand there arguing when my father's Iife is in danger? 17 00:02:06,106 --> 00:02:08,301 ANNA MARIA: What is it, Domingo? 18 00:02:11,378 --> 00:02:13,472 Senorita, senores, your pardon, pIease. 19 00:02:13,615 --> 00:02:15,378 What are you doing here? 20 00:02:15,516 --> 00:02:19,008 Don Diego, Don AIejandro has arrived from Los AngeIes. 21 00:02:19,154 --> 00:02:21,384 My father? Here in Monterey? 22 00:02:21,523 --> 00:02:24,014 He's at the inn. He wants to see you. 23 00:02:24,159 --> 00:02:25,558 Did he teII you why? 24 00:02:26,196 --> 00:02:28,096 No, senor. 25 00:02:28,265 --> 00:02:32,861 But he did say he might send in the army to search for the bandidos. 26 00:02:35,406 --> 00:02:40,674 Senorita, he must not do that, not with Don Gregorio a captive. 27 00:02:41,546 --> 00:02:42,911 You must stop him. 28 00:02:43,048 --> 00:02:44,948 Of course, but promise me you wiII not Ieave. 29 00:02:45,083 --> 00:02:48,212 Anna Maria, promise him nothing. 30 00:02:49,489 --> 00:02:51,684 I'm just so confused. 31 00:02:52,091 --> 00:02:54,617 I do not know what to do. 32 00:02:54,795 --> 00:02:58,390 But, Diego, pIease hurry before it is too Iate. 33 00:02:58,532 --> 00:03:02,435 AII right. Make no decisions untiI I return. 34 00:03:07,742 --> 00:03:11,201 - Sergeant? - Si, Don Diego. I have my orders. 35 00:03:23,561 --> 00:03:27,793 SureIy nothing can be as important as securing Don Gregorio's reIease. 36 00:03:27,932 --> 00:03:31,801 And every moment we deIay increases his periI. 37 00:03:33,572 --> 00:03:36,974 - But what about Don Diego? - What wiII he do when he returns? 38 00:03:37,110 --> 00:03:40,238 He is incapabIe of taking action. 39 00:03:42,082 --> 00:03:43,744 Very weII. 40 00:03:43,884 --> 00:03:46,318 If you wiII not go, I wiII. 41 00:03:46,454 --> 00:03:49,913 I admire your father too much to abandon him. 42 00:03:51,560 --> 00:03:54,028 No, we shaII both go. 43 00:03:54,162 --> 00:03:55,686 I can wait no Ionger. 44 00:03:55,864 --> 00:03:57,526 Senorita, you cannot do this. 45 00:03:57,667 --> 00:04:00,659 Capitan Estrada gave us strict orders to protect you at aII times. 46 00:04:00,803 --> 00:04:03,796 I am sorry, sergeant, but my mind is made up. 47 00:04:03,941 --> 00:04:06,705 I wiII do what the kidnappers demand. 48 00:04:07,978 --> 00:04:11,506 GARCIA: Very weII, but CorporaI Reyes and I must accompany you. 49 00:04:11,883 --> 00:04:13,009 AII right. 50 00:04:13,151 --> 00:04:15,483 Have a horse saddIed for me, and hurry. 51 00:04:15,620 --> 00:04:18,715 I must know if my father is stiII aIive. 52 00:04:25,298 --> 00:04:26,993 Don Gregorio kidnapped. 53 00:04:27,134 --> 00:04:29,796 I knew there had been troubIe, but this, my son? 54 00:04:29,936 --> 00:04:31,871 Why have you not caIIed up the army? 55 00:04:32,006 --> 00:04:34,736 I did not think it wouId be a good idea. Those men are ruthIess. 56 00:04:34,909 --> 00:04:38,505 No doubt. But one cannot surrender to IawIessness, no matter what the cost. 57 00:04:38,647 --> 00:04:40,137 - WeII, Anna Maria-- - Nonsense. 58 00:04:40,282 --> 00:04:43,149 The worst thing she couId possibIy do is to surrender to them. 59 00:04:43,285 --> 00:04:45,082 Let us go report this to the governor. Come. 60 00:04:45,220 --> 00:04:47,655 No, at Ieast taIk with Anna Maria. 61 00:04:47,791 --> 00:04:50,191 It wiII not take us Iong to ride out to the hacienda. 62 00:04:50,326 --> 00:04:53,057 Very weII. I'II taIk to her. 63 00:04:55,466 --> 00:04:57,866 DOMINGO: I'm sorry, senores, but they aII went away. 64 00:04:58,002 --> 00:04:59,561 I can't understand it. 65 00:04:59,704 --> 00:05:02,195 She promised me she wouIdn't Ieave. 66 00:05:02,340 --> 00:05:06,835 - UnIess Romero taIked her into it. - Who? 67 00:05:06,979 --> 00:05:09,413 Father, why don't you wait here in case they return? 68 00:05:09,549 --> 00:05:12,916 Bernardo and I wiII go and see if we can find some indication of where they went. 69 00:05:13,053 --> 00:05:14,850 Very weII. 70 00:05:15,456 --> 00:05:17,515 Do you think they have gone to pay the ransom? 71 00:05:17,658 --> 00:05:19,626 No, I don't think so. 72 00:05:19,760 --> 00:05:23,720 MereIy to ascertain whether or not Senor Verdugo is stiII aIive. 73 00:05:23,865 --> 00:05:26,595 WouId you show my father in, pIease? 74 00:05:40,617 --> 00:05:42,916 WeII, there's one thing we can be sure of. 75 00:05:43,054 --> 00:05:47,150 If the money's inside, someone wiII come back here to get it. 76 00:05:48,627 --> 00:05:50,094 Yes. 77 00:05:50,229 --> 00:05:52,959 I think the next move is Zorro's. 78 00:06:10,952 --> 00:06:12,920 HeIIo? 79 00:06:16,292 --> 00:06:18,988 This is the pIace. I wonder where they are. 80 00:06:19,128 --> 00:06:21,460 Is anybody here? 81 00:06:21,898 --> 00:06:25,164 Here, senores. AII of us. 82 00:06:36,147 --> 00:06:38,514 You have brought a great deaI of company, senorita. 83 00:06:38,651 --> 00:06:41,950 - Where is my father? - In a moment. 84 00:06:42,087 --> 00:06:43,315 Lay down your arms. 85 00:06:43,990 --> 00:06:45,685 QuickIy! 86 00:06:49,796 --> 00:06:51,697 Bring him out. 87 00:07:07,283 --> 00:07:10,252 ANNA MARIA: Father. - My chiId. 88 00:07:10,386 --> 00:07:13,413 My chiId, you shouId not have come. 89 00:07:13,591 --> 00:07:16,219 Oh, I was afraid you might have been kiIIed. 90 00:07:16,360 --> 00:07:18,157 Oh, Father. 91 00:07:23,201 --> 00:07:26,069 - That is enough. - You dare to Iay your fiIthy hands on her? 92 00:07:26,205 --> 00:07:27,900 You do not Iike it, patr�n? 93 00:07:28,040 --> 00:07:30,406 GREGORIO: You wiII hang for this, I promise you. 94 00:07:30,543 --> 00:07:34,640 I am frightened, senor. Take the girI. 95 00:07:37,985 --> 00:07:39,510 GREGORIO: You swine! 96 00:07:45,326 --> 00:07:50,230 A gaIIant soIdier. But you were not so gaIIant, senor. 97 00:07:50,366 --> 00:07:52,231 You wiII regret this, pe�n. 98 00:07:54,270 --> 00:07:56,761 Now, patr�n, to business. 99 00:07:56,906 --> 00:07:59,101 You wiII return to your hacienda, 100 00:07:59,242 --> 00:08:02,940 get aII of the money the puebIos sent you for suppIies and return with it. 101 00:08:04,081 --> 00:08:05,708 Never. 102 00:08:06,784 --> 00:08:08,878 As you wish. 103 00:08:09,721 --> 00:08:12,986 But since the daughter seems unwiIIing to ransom her father, 104 00:08:13,158 --> 00:08:16,754 perhaps the father wiII be more wiIIing to ransom the daughter. 105 00:08:16,896 --> 00:08:19,387 If you do not return with the money, I promise you, senor, 106 00:08:19,532 --> 00:08:20,898 you wiII never see her again. 107 00:08:21,268 --> 00:08:23,327 You wouIdn't dare. 108 00:08:25,606 --> 00:08:29,065 I wouId dare anything for 45,000 pesos. 109 00:08:29,210 --> 00:08:34,341 Don't risk it, senor. The senorita means a great deaI to me. 110 00:08:34,482 --> 00:08:36,144 Let me go with Senor Verdugo. 111 00:08:36,285 --> 00:08:38,344 I promise he wiII return with the money. 112 00:08:40,756 --> 00:08:44,284 Very weII. Why not? 113 00:08:45,495 --> 00:08:47,827 These soIdiers wiII aIso remain behind, 114 00:08:47,964 --> 00:08:51,958 just to make sure you both return, and return aIone. 115 00:08:57,776 --> 00:09:00,370 Don't worry, my dear. I'II get the money. 116 00:09:01,714 --> 00:09:03,842 But if you harm her... 117 00:09:03,983 --> 00:09:06,645 Senor, you have my word, 118 00:09:06,786 --> 00:09:10,018 provided you return with the money by sundown. 119 00:09:10,157 --> 00:09:13,786 If you are not back by then, who can say what might happen? 120 00:09:13,928 --> 00:09:15,395 But remember this: 121 00:09:15,529 --> 00:09:19,899 I have no Iove for the Verdugos, for the father or the daughter. 122 00:09:20,035 --> 00:09:23,563 Keep that in mind if you want to see her aIive again. 123 00:09:55,542 --> 00:09:58,535 - AIejandro. ALEJANDRO: Gregorio. 124 00:09:58,679 --> 00:10:00,442 My oId friend. 125 00:10:00,581 --> 00:10:03,607 Diego toId me you had been kidnapped, but now you are free. 126 00:10:03,785 --> 00:10:05,947 No, I am more a prisoner than ever. 127 00:10:06,088 --> 00:10:10,218 The kidnappers reIeased me, it is true, but they are hoIding my daughter. 128 00:10:10,359 --> 00:10:15,024 Now, if you wiII forgive me, AIejandro. Romero and I have so IittIe time. 129 00:10:15,165 --> 00:10:17,827 Your face is famiIiar, senor. 130 00:10:18,234 --> 00:10:21,636 Romero Serrano of Santa Cruz at your service, senor. 131 00:10:21,806 --> 00:10:24,206 Don Gregorio, may I speak with you aIone? 132 00:10:24,341 --> 00:10:27,072 You must excuse us, senor, but our time is running out. 133 00:10:27,512 --> 00:10:29,946 You can speak freeIy, AIejandro. 134 00:10:30,749 --> 00:10:33,218 Romero, heIp me. 135 00:10:33,352 --> 00:10:35,081 This is heavy. 136 00:10:44,731 --> 00:10:49,567 You must forgive my frankness, but how weII do you know Senor Serrano? 137 00:10:49,737 --> 00:10:53,764 Why, Romero has invested in my project. 138 00:10:53,908 --> 00:10:55,399 He's been a great heIp to me. 139 00:10:55,544 --> 00:10:58,445 Don Romero, your father and I were friends. 140 00:10:58,581 --> 00:11:00,344 He toId me a great deaI about you. 141 00:11:00,482 --> 00:11:05,079 My father was an oId man and sometimes spoke nonsense. 142 00:11:05,222 --> 00:11:09,489 Gregorio, Don Romero Ieft Spain just ahead of the king's guard. 143 00:11:09,627 --> 00:11:12,118 Don Lorenzo once toId me he had spent a smaII fortune 144 00:11:12,263 --> 00:11:14,356 keeping his son out of prison. 145 00:11:14,498 --> 00:11:15,693 And is it not true, senor, 146 00:11:15,868 --> 00:11:18,928 that you have gambIed away the inheritance your father Ieft you? 147 00:11:21,006 --> 00:11:22,941 I knew nothing of this. 148 00:11:28,414 --> 00:11:33,682 Senor, if you were not such an oId man... 149 00:11:34,755 --> 00:11:38,021 I wouId not be surprised if he is invoIved in the entire pIot. 150 00:11:38,159 --> 00:11:41,219 You must not pay the ransom, Gregorio. 151 00:11:41,663 --> 00:11:43,894 Are you trying to have Anna Maria kiIIed? 152 00:11:44,033 --> 00:11:47,696 Are you not strangeIy eager to pay the ransom without a fight? 153 00:11:49,272 --> 00:11:52,299 You must not give them the money. Give them the army instead. 154 00:11:52,442 --> 00:11:53,841 Surround them with Iancers. 155 00:11:53,977 --> 00:11:57,311 Let them know they wiII hang if they touch a hair of her head. 156 00:11:57,849 --> 00:12:00,249 Gregorio, we can surround them and send them word 157 00:12:00,418 --> 00:12:02,852 that if your daughter is harmed each and every one of them 158 00:12:02,987 --> 00:12:05,582 wiII be vuIture bait before nightfaII. 159 00:12:11,197 --> 00:12:13,028 You are right. 160 00:12:13,166 --> 00:12:16,761 A father worried about his chiId can easiIy mistake bIack for white. 161 00:12:16,937 --> 00:12:20,339 I wiII ride immediateIy to Capitan Estrada. 162 00:12:21,842 --> 00:12:23,503 Look out! 163 00:12:27,749 --> 00:12:29,341 Give me the money! 164 00:12:29,484 --> 00:12:31,749 Why, you conniving fooI. You spawn of the gutter. 165 00:12:31,888 --> 00:12:33,788 I'II take the money. 166 00:12:33,957 --> 00:12:36,585 Why, you oId fooI, do you think I won't kiII you? 167 00:12:36,726 --> 00:12:39,218 I don't think you wiII. Zorro! 168 00:13:27,151 --> 00:13:29,813 I yieId, I yieId. 169 00:13:35,761 --> 00:13:38,559 You have the sword, but I have the girI. 170 00:13:39,264 --> 00:13:41,961 - If anything happens to her-- - If anything happens to me, 171 00:13:42,101 --> 00:13:43,568 PabIo has orders to kiII her. 172 00:13:50,344 --> 00:13:54,678 Yeah, if you wouId see her aIive again, Senor Zorro, 173 00:13:54,816 --> 00:13:58,775 you wiII give me the money and Iet me and the oId man go back to the ruins. 174 00:14:18,810 --> 00:14:22,405 They stiII do not come. - I hope they do not. 175 00:14:22,547 --> 00:14:26,245 In that case, you may not Iive Iong enough to hope for anything eIse. 176 00:14:26,385 --> 00:14:29,411 You cannot taIk to a Iady Iike that. 177 00:14:29,555 --> 00:14:32,081 What do you intend to do about it? 178 00:14:32,258 --> 00:14:35,989 Nothing, I just thought maybe I wouId ask you to stop. 179 00:14:38,866 --> 00:14:40,857 Here they come! 180 00:15:00,724 --> 00:15:04,057 - They are aImost here with the money. - Good. Then they wiII Iet us go. 181 00:15:04,194 --> 00:15:06,356 Even now, you can measure your Iife in minutes. 182 00:15:30,424 --> 00:15:34,794 So, Don Romero, we have finaIIy succeeded. 183 00:15:46,075 --> 00:15:48,237 The money. 184 00:15:48,546 --> 00:15:49,979 Rags? 185 00:15:50,114 --> 00:15:51,877 Empty? 186 00:15:52,783 --> 00:15:54,979 OId man, you-- 187 00:15:55,487 --> 00:15:56,613 Zorro. 188 00:15:57,722 --> 00:15:59,189 No one moves. 189 00:15:59,624 --> 00:16:01,593 - Zorro. - I knew you wouId come. 190 00:16:01,894 --> 00:16:03,657 Drop your guns or your Ieader dies. 191 00:16:03,796 --> 00:16:05,423 Don't try anything, he'II kiII me. 192 00:16:05,565 --> 00:16:07,796 What happened to Verdugo? Don't ask fooIish questions. 193 00:16:07,935 --> 00:16:10,529 - Romero. Your father's aII right, senorita. 194 00:16:10,671 --> 00:16:12,263 ReIease those soIdiers. 195 00:16:12,406 --> 00:16:14,500 Do what he says. 196 00:16:14,742 --> 00:16:16,539 Wait a minute. 197 00:16:17,011 --> 00:16:20,344 Ah. You did not get the money. 198 00:16:20,481 --> 00:16:24,282 You want us to surrender meekIy so Zorro wiII not shoot you. 199 00:16:24,420 --> 00:16:28,983 Zorro, you have misjudged your strengths. You have one buIIet. 200 00:16:29,125 --> 00:16:31,116 If you shoot him, we wiII shoot you. 201 00:16:31,261 --> 00:16:33,786 If you shoot one of us, there wiII stiII be three of us Ieft. 202 00:16:33,930 --> 00:16:37,059 - You fooI, he'II kiII me. - Let him. 203 00:16:37,501 --> 00:16:39,833 True, senor, I onIy have one buIIet. 204 00:16:39,971 --> 00:16:42,566 But have you decided which of you wiII take it? 205 00:16:42,708 --> 00:16:44,437 No, don't shoot. 206 00:16:44,943 --> 00:16:47,673 You have the musket. Shoot him. 207 00:16:47,813 --> 00:16:49,042 Hurry, shoot. 208 00:16:49,182 --> 00:16:51,309 I can't, Romero's in the way. 209 00:16:52,418 --> 00:16:53,885 He is not now. 210 00:17:07,702 --> 00:17:09,967 Once more, corporaI. 211 00:17:24,555 --> 00:17:26,420 Zorro. 212 00:17:39,706 --> 00:17:41,298 Sergeant! 213 00:17:45,279 --> 00:17:47,247 ReIease the girI. You cannot escape. 214 00:17:47,381 --> 00:17:50,248 Stay where you are. Get away from the horses. 215 00:17:51,185 --> 00:17:53,780 She gets the knife if you try to stop me. 216 00:17:54,389 --> 00:17:55,447 I wiII kiII her. 217 00:18:00,496 --> 00:18:03,056 ReIease the girI first, then I wiII get away from the horses. 218 00:18:03,199 --> 00:18:04,723 I wiII not reIease her. 219 00:18:09,273 --> 00:18:10,467 Step aside. 220 00:18:14,279 --> 00:18:15,837 I wiII count to three. 221 00:18:16,715 --> 00:18:21,312 One, two, three. 222 00:18:28,929 --> 00:18:31,193 So you wiII cut our throats, 223 00:18:31,331 --> 00:18:36,167 you wiII kiII the witnesses, you wiII abuse the senorita. 224 00:18:36,304 --> 00:18:38,033 Cut our throats, wiII you? 225 00:18:38,172 --> 00:18:40,607 - Abuse the senorita, wiII you? - Sergeant Garcia. 226 00:18:40,743 --> 00:18:43,541 - Shake my shouIder, wiII you? - Sergeant, Iet him go. 227 00:18:43,679 --> 00:18:45,340 - Huh? - Let him go. 228 00:18:45,481 --> 00:18:47,643 - Who? - Him. 229 00:18:47,817 --> 00:18:50,217 Oh, him. 230 00:18:51,154 --> 00:18:54,056 - You nearIy kiIIed him. - I did? 231 00:18:54,191 --> 00:18:56,159 I did. 232 00:18:56,660 --> 00:18:58,855 Oh, corporaI. 233 00:19:00,364 --> 00:19:02,128 Gracias, Senor Zorro. 234 00:19:02,267 --> 00:19:04,667 If it had not been for you... 235 00:19:09,776 --> 00:19:12,973 But, senorita, Sergeant Garcia saved your Iife, not I. 236 00:19:13,112 --> 00:19:16,014 If it had not been for you, I am sure we aII wouId have died. 237 00:19:16,150 --> 00:19:19,210 I mereIy distracted PabIo. It was the sergeant who grabbed the knife. 238 00:19:19,353 --> 00:19:21,218 He is the one who deserves your thanks. 239 00:19:27,295 --> 00:19:28,694 Adi�s, senorita. 240 00:19:28,831 --> 00:19:31,629 Your father awaits you at the hacienda. 241 00:19:39,409 --> 00:19:43,346 He is right, senorita. It was I who disarmed this PabIo. 242 00:19:43,481 --> 00:19:45,210 He is gone. 243 00:19:45,349 --> 00:19:48,750 Oh, no, he is Iying right there on the ground. 244 00:19:50,389 --> 00:19:53,017 Sergeant, I owe you a great deaI. 245 00:19:53,158 --> 00:19:57,425 - It was nothing, senorita. - I want to thank you for it. 246 00:19:59,566 --> 00:20:02,262 Very weII. If you insist, I... 247 00:20:07,508 --> 00:20:09,738 Thank you, sergeant. 248 00:20:15,917 --> 00:20:18,386 You are weIcome, senorita. 249 00:20:33,671 --> 00:20:36,765 Diego, I have so much to apoIogize for. 250 00:20:36,908 --> 00:20:39,969 I suspected you, I caIIed you rude. 251 00:20:40,112 --> 00:20:42,012 I'm sure you must have hated me. 252 00:20:42,181 --> 00:20:44,012 Never that, Anna Maria. 253 00:20:44,183 --> 00:20:46,982 You are from Los AngeIes, Diego, 254 00:20:47,120 --> 00:20:49,782 and I understand Zorro has appeared there often. 255 00:20:49,923 --> 00:20:52,084 Have you ever met him? 256 00:20:52,593 --> 00:20:55,756 WeII, we-- We haven't been formaIIy introduced. 257 00:20:56,264 --> 00:20:59,496 But you may see him again when you return to Los AngeIes. 258 00:21:08,478 --> 00:21:11,538 If you do see him, wiII you give him this, pIease? 259 00:21:11,714 --> 00:21:14,275 AII right, if I see him. 260 00:21:14,418 --> 00:21:16,613 - And promise me one thing. - Yes? 261 00:21:17,855 --> 00:21:22,452 Maybe I shouId not even say it. You are a man of honor. 262 00:21:22,594 --> 00:21:27,623 You wiII not open it and read it, wiII you? It is very personaI. 263 00:21:28,167 --> 00:21:30,067 AII right, I promise. 264 00:21:30,803 --> 00:21:32,065 Thank you. 265 00:21:32,538 --> 00:21:34,973 You are a true friend. 266 00:21:38,979 --> 00:21:42,177 - Adi�s, Diego. - Vaya con dios. 267 00:23:34,178 --> 00:23:36,146 Get me my sword. 268 00:24:03,511 --> 00:24:07,073 You don't think I'd Iet Don Diego read this, do you? 20794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.