All language subtitles for Scars.of.Beauty.S01E36.720p.WEB.DUAL.h264-JFF_track6_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,379 Lembra quando você fez procedimento em mim 2 00:00:04,504 --> 00:00:05,672 pela primeira vez? 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,341 É claro que eu lembro. 4 00:00:08,675 --> 00:00:12,178 Você ficou completamente apavorada, não foi? 5 00:00:13,513 --> 00:00:14,514 Sofia... 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,600 Você não confia em mim? 7 00:00:18,435 --> 00:00:19,477 Sofia... 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,615 Sofia? 9 00:00:33,783 --> 00:00:35,493 Assassina. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,332 Assassina. 11 00:00:41,541 --> 00:00:42,542 Para! 12 00:00:44,085 --> 00:00:45,128 Para, sai! Sai! 13 00:00:45,211 --> 00:00:46,379 -Assassina! -Para! 14 00:00:48,423 --> 00:00:50,050 -Assassina. -Gabriel? 15 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 Fala comigo? 16 00:00:51,509 --> 00:00:52,510 Gabriel? 17 00:00:53,386 --> 00:00:56,056 Filho? Baby! Fala comigo! 18 00:00:56,181 --> 00:00:57,432 Benjamin. 19 00:00:58,349 --> 00:00:59,350 Fala comigo! 20 00:01:00,560 --> 00:01:01,561 Para! 21 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Eu te amo, Lola. 22 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Assassina. 23 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Assassina! 24 00:01:11,654 --> 00:01:12,655 Assassina. 25 00:01:12,739 --> 00:01:14,032 -Assassina! -Assassina! 26 00:01:14,491 --> 00:01:15,992 -Assassina. -Assassina. 27 00:01:16,242 --> 00:01:17,410 Assassina. 28 00:01:17,494 --> 00:01:19,120 -Assassina! -Assassina! 29 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Para! Para! 30 00:01:20,288 --> 00:01:21,581 -Assassina! -Para! 31 00:03:56,110 --> 00:04:01,074 ASSASSINA 32 00:04:39,028 --> 00:04:41,155 BELEZA FATAL 33 00:04:42,365 --> 00:04:44,033 O senhor vai ter que ficar detido, Dr. Átila. 34 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Isso é um absurdo. 35 00:04:46,077 --> 00:04:47,370 Isso é totalmente abusivo. 36 00:04:48,079 --> 00:04:50,206 O meu cliente é um médico renomado. 37 00:04:50,290 --> 00:04:51,374 Ele tem endereço fixo. 38 00:04:51,457 --> 00:04:53,418 E todo dinheiro do mundo para fugir do país. 39 00:04:53,501 --> 00:04:55,128 Esse áudio é fake! 40 00:04:55,461 --> 00:04:56,462 É fake! 41 00:04:56,546 --> 00:04:59,299 Meu filho e ex-mulher armaram para mim. Eu... 42 00:05:01,592 --> 00:05:03,219 Átila. Calma. 43 00:05:03,469 --> 00:05:04,470 Eu estou doente! 44 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 Minha reputação está em jogo e você... 45 00:05:07,515 --> 00:05:08,516 você... 46 00:05:08,599 --> 00:05:10,977 Átila! O que está acontecendo, Átila? 47 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Busca ajuda Gabriel, por favor. 48 00:05:12,645 --> 00:05:14,647 Temos que levar ele para o hospital agora! 49 00:05:15,148 --> 00:05:16,149 Agora! 50 00:05:19,444 --> 00:05:20,528 -Qual carro, Galdino? -Calma. 51 00:05:20,611 --> 00:05:22,405 -Licença. -Licença, por favor. 52 00:05:23,197 --> 00:05:24,198 -Licença. -É lá. 53 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 Traz ele aqui. 54 00:05:28,244 --> 00:05:29,329 Dá licença, rapaziada. 55 00:05:31,622 --> 00:05:32,999 Para qual hospital vocês vão? 56 00:05:33,124 --> 00:05:34,667 Ele não está em condições de fugir. 57 00:05:35,001 --> 00:05:36,002 Deixa eu ir. 58 00:05:36,085 --> 00:05:38,254 Ou quer ser responsável pela morte dele? 59 00:05:38,338 --> 00:05:39,339 Deixa eu ir! 60 00:05:45,136 --> 00:05:46,387 Me leva para casa, Galdino. 61 00:05:46,471 --> 00:05:48,473 Átila, eu preciso te levar para o hospital. 62 00:05:48,556 --> 00:05:50,058 Eu não preciso de hospital. 63 00:05:50,350 --> 00:05:52,060 Tenho que mexer no meu testamento. 64 00:05:53,186 --> 00:05:54,395 E providenciar o jatinho. 65 00:05:55,229 --> 00:05:56,230 Vai. 66 00:05:56,564 --> 00:05:58,316 Estamos aqui em frente à delegacia 67 00:05:58,399 --> 00:06:00,068 onde Átila Argento foi interrogado 68 00:06:00,193 --> 00:06:02,028 por aproximadamente três horas. 69 00:06:02,236 --> 00:06:04,489 E ele parecia um pouco alterado ao sair daqui. 70 00:06:05,073 --> 00:06:06,949 Ele parecia um pouco nervoso. 71 00:06:07,033 --> 00:06:08,034 O que é isso? 72 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 Bateu o desespero? 73 00:06:10,578 --> 00:06:11,704 Que te deu na cabeça? 74 00:06:12,038 --> 00:06:13,998 Gravar o seu pai, chantagear o coitado. 75 00:06:14,082 --> 00:06:15,124 Aprendi com você, né? 76 00:06:15,625 --> 00:06:17,085 Não foi para isso que você voltou? 77 00:06:17,210 --> 00:06:18,544 Para fazer exatamente a mesma coisa? 78 00:06:19,045 --> 00:06:20,046 Perdeu, mamãe. 79 00:06:20,213 --> 00:06:22,131 Você deve ter feito alguma coisa muito grave 80 00:06:22,215 --> 00:06:23,257 para a Lola vazar o áudio. 81 00:06:23,341 --> 00:06:24,342 A Lola? 82 00:06:25,134 --> 00:06:26,302 Não, não. Impossível. 83 00:06:26,386 --> 00:06:28,262 Eu pensei que você tivesse mudado, 84 00:06:28,429 --> 00:06:31,474 você continua o mesmo banana inútil de sempre. 85 00:06:31,557 --> 00:06:32,558 Para que mudar? 86 00:06:33,184 --> 00:06:34,185 Você não mudou. 87 00:06:35,103 --> 00:06:36,729 Continua uma mãe de merda. 88 00:06:38,189 --> 00:06:40,108 Ambiciosa, egoísta. 89 00:06:40,608 --> 00:06:42,443 Nunca ligou para mim ou para Gisela. 90 00:06:42,568 --> 00:06:45,238 Você só se importa com o quanto a gente vale. 91 00:06:45,405 --> 00:06:47,240 Você não vale mais nada, Benjamin. 92 00:06:47,490 --> 00:06:48,491 Nada. 93 00:06:48,699 --> 00:06:52,120 Graças à sua burrice, o seu pai não vai deixar nada. 94 00:06:52,412 --> 00:06:54,038 Nem para você e nem para mim. 95 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 Por mim, tudo bem. 96 00:06:56,916 --> 00:06:59,502 Eu volto para Capri, pinto meus quadros, 97 00:07:00,169 --> 00:07:01,629 bebo meu limoncello. 98 00:07:02,255 --> 00:07:03,339 E você? 99 00:07:04,298 --> 00:07:05,967 Se depender da sua competência, 100 00:07:07,093 --> 00:07:08,469 vai acabar na sarjeta. 101 00:07:09,595 --> 00:07:10,596 Inútil. 102 00:07:16,310 --> 00:07:17,311 Que brincadeira. 103 00:07:17,395 --> 00:07:19,522 Depois de tudo que o cara faz, o cara volta para casa. 104 00:07:20,106 --> 00:07:22,650 Justiça é cega, mas sente cheirinho de dinheiro. 105 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Nunca vi milionário esquentar cadeia no Brasil. 106 00:07:25,695 --> 00:07:28,573 Desgraçada. E Sofia que não atende esse telefone, gente? 107 00:07:28,990 --> 00:07:29,991 Coisa mais estranha. 108 00:07:30,116 --> 00:07:31,492 A Sofia tem as prioridades dela também. 109 00:07:31,576 --> 00:07:33,453 Filho, mandei mensagem ontem. Hoje está aqui. 110 00:07:33,578 --> 00:07:35,037 Chama, chama, ninguém atende. 111 00:07:35,121 --> 00:07:36,747 Calma, paixão. Ela vai responder. 112 00:07:37,039 --> 00:07:38,291 Pelo amor de Deus, a Sofia sabe se virar. 113 00:07:38,458 --> 00:07:41,127 Minha preocupação agora são vocês dois, depois que o Benjamin esteve aqui. 114 00:07:41,210 --> 00:07:42,628 Mas é isso que eu quero avisar para ela. 115 00:07:43,129 --> 00:07:44,714 Vou... Cadê o meu chinelo? Vou lá na casa dela. 116 00:07:45,006 --> 00:07:46,215 Mãe, tu não vai pra lugar nenhum. 117 00:07:46,299 --> 00:07:47,467 Não dá para ficar zanzando por aí não. 118 00:07:47,550 --> 00:07:50,303 Eu preciso saber de Sofia. E se aconteceu alguma coisa com ela, Alec? 119 00:07:50,386 --> 00:07:53,222 Eu vou no apartamento dela e mando notícia para vocês dois. 120 00:07:53,556 --> 00:07:55,641 -É melhor. -Gente, vocês precisam sair dessa casa. 121 00:07:55,766 --> 00:07:57,560 Ele está com essa mania agora, quer que a gente vá morar com ele. 122 00:07:57,643 --> 00:08:01,022 Gente, não é mania, é sério. Vocês foram descobertos, tá? 123 00:08:01,564 --> 00:08:03,566 -É perigoso estar aqui. -Será, filho, será? 124 00:08:03,941 --> 00:08:04,901 Que "será", mãe? 125 00:08:04,984 --> 00:08:05,985 Bom, eu não vou. 126 00:08:06,152 --> 00:08:08,321 Se quiser ir, fica à vontade, mas eu fico. 127 00:08:08,404 --> 00:08:09,989 Vou tentar ligar de novo aqui. 128 00:08:17,038 --> 00:08:18,498 Solta! Solta! 129 00:08:18,581 --> 00:08:21,292 Eu avisei, Lola. Eu avisei que a Julia não era a Julia. 130 00:08:21,375 --> 00:08:23,211 Avisou. Avisou tarde demais, seu leso. 131 00:08:23,294 --> 00:08:24,504 Me solta daqui! 132 00:08:24,629 --> 00:08:25,630 Mas... 133 00:08:26,172 --> 00:08:27,173 Calma. 134 00:08:28,216 --> 00:08:31,344 Mas como assim a Julia é a Sofia? 135 00:08:31,969 --> 00:08:34,388 Aquela infeliz não morreu? 136 00:08:34,639 --> 00:08:36,057 Eu não estou entendendo. 137 00:08:36,140 --> 00:08:37,975 Deixa eu te mostrar o que eu encontrei, Lola. 138 00:08:39,685 --> 00:08:41,521 Meu rosto. 139 00:08:42,271 --> 00:08:46,234 Olha o que ela fez no meu rosto. 140 00:08:51,155 --> 00:08:52,990 Lola, o que aconteceu com a sua mão? 141 00:09:01,207 --> 00:09:03,209 Me mostra o que você encontrou. 142 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Claro. 143 00:09:16,013 --> 00:09:17,014 Me perdoa... 144 00:09:17,348 --> 00:09:18,558 me desculpa, eu errei. 145 00:09:19,475 --> 00:09:20,476 Fui burra. 146 00:09:21,686 --> 00:09:24,605 Não devia nunca ter dito que eu matei o Rubem. 147 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 Eu não devia ter assumido um crime que eu não cometi. 148 00:09:30,027 --> 00:09:33,614 Eu vou matar essa desgraçada! 149 00:09:46,127 --> 00:09:48,045 Vai, vai, Galdino! Vai, vai, vai! 150 00:10:29,378 --> 00:10:30,463 Então é isso? 151 00:10:31,422 --> 00:10:32,465 Você vai fugir? 152 00:10:34,800 --> 00:10:35,801 Marcelo... 153 00:10:37,470 --> 00:10:40,306 Você não pode acreditar nessas fake news sobre mim. 154 00:10:40,389 --> 00:10:41,390 Átila, eu sei. 155 00:10:42,141 --> 00:10:44,644 Não adianta mentir para mim, era sua voz naquele áudio. 156 00:10:45,519 --> 00:10:46,687 Sabe o que mais me dói? 157 00:10:48,064 --> 00:10:49,106 Eu sempre te amei. 158 00:10:49,732 --> 00:10:52,526 Ao contrário do que dizem, nunca liguei para o seu dinheiro, 159 00:10:52,735 --> 00:10:54,445 nem para a nossa diferença de idade. 160 00:10:55,655 --> 00:10:57,198 Eu te amava como você era. 161 00:10:58,491 --> 00:11:01,160 Mas assassino? Não tem perdão. 162 00:11:02,578 --> 00:11:04,664 Marcelo, Marcelo, Marcelo! 163 00:11:17,343 --> 00:11:18,344 Cinco minutos. 164 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 Vem cá, meu irmão, você... 165 00:11:34,652 --> 00:11:36,278 você está apaixonado por mim? 166 00:11:36,404 --> 00:11:37,571 Benjamin te visitou, né? 167 00:11:38,322 --> 00:11:40,282 Deve ter te oferecido muita coisa mesmo, 168 00:11:40,366 --> 00:11:41,701 para você ficar de bico calado, não foi? 169 00:11:42,034 --> 00:11:44,453 É sério, você tem que ver isso na terapia, entende? 170 00:11:44,537 --> 00:11:47,039 Está virando obsessão esse negócio, não está legal. 171 00:11:49,625 --> 00:11:50,626 ÁTILA ARGENTO PRESO: 172 00:11:50,710 --> 00:11:52,211 MÉDICO IRÁ RESPONDER SOBRE O SEQUESTRO DA SUA PRÓPRIA FILHA 173 00:11:53,713 --> 00:11:56,549 Sabe o que acho? Que o Benjamin está com a cabeça muito cheia. 174 00:11:57,550 --> 00:11:59,802 Você é o menor dos problemas dele nessa altura. 175 00:12:02,304 --> 00:12:04,181 O Átila já caiu, olha. 176 00:12:05,307 --> 00:12:06,434 Benjamin é o próximo. 177 00:12:07,143 --> 00:12:10,104 E seu amiguinho te ofereceu uma corda não é para te salvar, não. 178 00:12:11,272 --> 00:12:12,356 É para te enforcar. 179 00:12:16,652 --> 00:12:17,653 Confessa, Rog. 180 00:12:18,487 --> 00:12:20,156 Estou dando a última chance. 181 00:12:21,073 --> 00:12:22,074 Vai, confessa. 182 00:12:25,578 --> 00:12:26,579 Acabou? 183 00:12:27,747 --> 00:12:29,081 Você quer um beijinho? 184 00:12:44,263 --> 00:12:46,766 Parece que está acontecendo tudo outra vez. 185 00:12:50,436 --> 00:12:52,730 Parece que eu estou perdendo minha mãe de novo. 186 00:12:53,063 --> 00:12:54,064 Eu estou aqui, filha. 187 00:12:54,565 --> 00:12:55,983 Eu estou aqui com você, tá? 188 00:13:02,448 --> 00:13:04,074 O que você está fazendo aqui? 189 00:13:06,202 --> 00:13:08,204 -A minha vontade é... -Me matar? 190 00:13:10,039 --> 00:13:12,291 Se isso fosse trazer Márcia de volta, 191 00:13:12,458 --> 00:13:14,210 eu mesmo me mataria. 192 00:13:14,293 --> 00:13:15,503 Eu amava você. 193 00:13:17,046 --> 00:13:18,631 Eu idolatrava você. 194 00:13:20,132 --> 00:13:22,051 Eu queria ser igual a você. 195 00:13:22,968 --> 00:13:25,262 Eu sei que você nunca vai me perdoar, mas... 196 00:13:27,306 --> 00:13:29,266 eu preciso de você, Carolina. 197 00:13:30,643 --> 00:13:34,021 Eu vou colocar a clínica no seu nome. 198 00:13:34,104 --> 00:13:36,106 Você é a única pessoa em quem eu confio. 199 00:13:36,190 --> 00:13:40,736 Não, não. É inacreditável que depois de tudo que você fez, 200 00:13:41,028 --> 00:13:42,488 a sua preocupação ainda é a sua imagem. 201 00:13:42,571 --> 00:13:45,115 Você é uma médica brilhante, 202 00:13:46,075 --> 00:13:47,368 como sua mãe era. 203 00:13:47,493 --> 00:13:48,744 Não, não fala da minha mãe. 204 00:13:49,745 --> 00:13:51,539 Como é que você tem coragem de falar da minha mãe? 205 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 Eu tenho nojo de você! 206 00:13:54,416 --> 00:13:56,544 Nojo! Você é um assassino! 207 00:13:57,378 --> 00:13:59,296 Carol! Carol! 208 00:14:03,050 --> 00:14:04,051 Átila... 209 00:14:09,265 --> 00:14:11,517 TERCEIRA DELEGACIA POLICIAL 210 00:14:12,560 --> 00:14:13,686 Tem visita para você. 211 00:14:25,114 --> 00:14:26,574 O que você quer dessa vez, Lola? 212 00:14:29,076 --> 00:14:30,494 Eu confesso que eu... 213 00:14:31,662 --> 00:14:32,663 pensei. 214 00:14:35,666 --> 00:14:38,168 Pensei mesmo que, depois do favor que eu te fiz, 215 00:14:38,252 --> 00:14:40,004 você ia voltar a me chamar de mãe. 216 00:14:40,379 --> 00:14:41,422 Não estou te entendo. 217 00:14:41,547 --> 00:14:42,548 -Não? -Não. 218 00:14:42,673 --> 00:14:43,674 Eu que joguei 219 00:14:44,008 --> 00:14:46,051 a confissão do Átila na internet. 220 00:14:46,510 --> 00:14:49,013 Praticamente te dei um bandido de mão beijada. 221 00:14:49,096 --> 00:14:50,723 Tá, mas você devia ter trazido o áudio para mim. 222 00:14:51,056 --> 00:14:52,141 É impressionante, né? 223 00:14:54,685 --> 00:14:57,229 Eu não acerto uma com você. 224 00:14:59,064 --> 00:15:01,108 Mãe sempre faz tudo errado. 225 00:15:01,191 --> 00:15:02,651 Olha eu estou sem tempo para o seu drama, tá? 226 00:15:02,985 --> 00:15:03,986 -Drama? -É. 227 00:15:04,403 --> 00:15:05,571 É drama que você quer? 228 00:15:06,113 --> 00:15:07,448 Então você vai ter um drama! 229 00:15:08,073 --> 00:15:09,074 Sabe a Julia? 230 00:15:09,366 --> 00:15:10,409 A minha assistente? 231 00:15:13,037 --> 00:15:14,663 Você não vai acreditar, Gabriel. 232 00:15:16,373 --> 00:15:19,001 A Julia é a Sofia. 233 00:15:20,169 --> 00:15:21,211 É isso mesmo. 234 00:15:23,047 --> 00:15:24,965 A coisa ruim, 235 00:15:25,591 --> 00:15:27,468 a maldita, 236 00:15:28,218 --> 00:15:29,303 a infeliz, 237 00:15:30,429 --> 00:15:32,598 a capirota voltou para acabar comigo. 238 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 Olha aqui. 239 00:15:38,062 --> 00:15:40,439 Olha o que essa psicopata fez. 240 00:15:42,650 --> 00:15:43,651 Meu Deus. 241 00:15:45,486 --> 00:15:47,029 A Sofia fez isso? 242 00:15:47,112 --> 00:15:48,489 Ela me sedou, filho. 243 00:15:49,073 --> 00:15:50,532 Ela me feriu. 244 00:15:51,116 --> 00:15:54,161 Como é que eu vou sair na rua com isso? 245 00:15:54,536 --> 00:15:55,537 Você está vendo? 246 00:15:57,414 --> 00:15:59,124 Eu estou desesperada. 247 00:16:00,042 --> 00:16:01,168 Não, não, não. 248 00:16:01,293 --> 00:16:02,294 Olha! 249 00:16:03,003 --> 00:16:04,505 Olha, olha de perto. 250 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Olha de frente. 251 00:16:06,215 --> 00:16:09,677 Você promete que você vai colocar a Sofia atrás das grandes. 252 00:16:10,010 --> 00:16:11,011 Promete! 253 00:16:13,180 --> 00:16:14,264 Estou bem, Tomás. 254 00:16:14,431 --> 00:16:15,432 Estou bem, já disse. 255 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 Escuta uma coisa. 256 00:16:17,142 --> 00:16:18,185 Você não merece. 257 00:16:18,268 --> 00:16:20,145 Estou te ajudando porque você quase desmaiou. 258 00:16:21,563 --> 00:16:23,023 Foi a briga com a Carol. 259 00:16:24,525 --> 00:16:27,319 Aceito o ódio de todo mundo, mas dela... 260 00:16:28,654 --> 00:16:29,655 dela, não. 261 00:16:31,240 --> 00:16:32,533 Passando mal, querido? 262 00:16:33,701 --> 00:16:35,119 Vai embora, Ana. 263 00:16:36,704 --> 00:16:39,039 Esse pesadelo só começou quando você chegou. 264 00:16:39,123 --> 00:16:41,458 Esse pesadelo começou quando você matou a Márcia. 265 00:16:42,459 --> 00:16:44,378 -Assassino. -Cala a boca! 266 00:16:44,461 --> 00:16:46,672 Ana, pelo amor de Deus, sai daqui, ele não está bem. 267 00:16:47,715 --> 00:16:50,259 Maldita hora em que me casei com você. 268 00:16:50,342 --> 00:16:51,343 Não era o que queria? 269 00:16:52,177 --> 00:16:54,680 Um casamento de aparências, uma parideira para te dar filho? 270 00:16:55,014 --> 00:16:56,015 Chega, para com isso! 271 00:16:56,390 --> 00:16:57,599 Átila, você vai para a delegacia 272 00:16:57,683 --> 00:16:59,685 -e você vai se entregar. -Delegacia, meu amor? 273 00:17:00,269 --> 00:17:02,271 Ele está com as malas prontas no quarto. 274 00:17:02,479 --> 00:17:04,356 Vai sair do país? Vai? 275 00:17:05,357 --> 00:17:06,692 Tal pai, tal filho. 276 00:17:07,276 --> 00:17:08,360 Que desgosto. 277 00:17:11,196 --> 00:17:13,323 Benjamin também está de saída, vocês não sabiam? 278 00:17:14,116 --> 00:17:16,201 Nossa, achei que vocês iam pegar o mesmo voo. 279 00:17:26,003 --> 00:17:27,629 Benjamin, espera! 280 00:17:29,298 --> 00:17:30,674 Benjamin, espera! 281 00:17:31,550 --> 00:17:32,593 Covarde! 282 00:17:33,218 --> 00:17:35,012 Pai! Pai! Pai! 283 00:17:36,472 --> 00:17:38,474 Para, para! Para, por favor! 284 00:17:38,557 --> 00:17:39,600 Traidor! 285 00:17:40,017 --> 00:17:41,643 Dedo-duro de merda! 286 00:17:42,728 --> 00:17:44,605 A culpa foi sua! Sua! 287 00:17:44,688 --> 00:17:45,689 Me perdoa! 288 00:17:46,065 --> 00:17:47,232 Me perdoa, por favor! 289 00:17:48,400 --> 00:17:49,610 -Pai? -Átila! 290 00:17:50,235 --> 00:17:51,487 -Átila, para com isso! -Átila, não! 291 00:17:51,570 --> 00:17:52,738 Não faz isso, por favor! 292 00:17:54,239 --> 00:17:55,240 Pai. 293 00:17:55,324 --> 00:17:57,951 -Átila, não faz isso. -Não faz isso. 294 00:17:58,202 --> 00:17:59,203 -Você merece. -Não faz isso. 295 00:17:59,369 --> 00:18:01,538 Acabou com minha vida, vou acabar com a sua. 296 00:18:02,289 --> 00:18:04,249 Você vai matar outro filho, é isso? 297 00:18:06,001 --> 00:18:07,586 A Márcia não foi suficiente? 298 00:18:17,846 --> 00:18:20,641 Ficar vivo vai ser a tua punição. 299 00:18:21,767 --> 00:18:23,977 Galdino! Galdino! 300 00:18:27,147 --> 00:18:30,025 Você não vai ver a cor do meu dinheiro, Benjamin. 301 00:18:30,150 --> 00:18:31,151 Nunca! 302 00:18:31,235 --> 00:18:32,277 Nunca! 303 00:18:36,365 --> 00:18:37,366 Pai? 304 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Pai? 305 00:18:39,076 --> 00:18:40,077 Pai? 306 00:18:40,285 --> 00:18:41,286 Pai? 307 00:18:41,453 --> 00:18:42,454 Pai? 308 00:18:43,622 --> 00:18:45,165 Pai, o que foi? Estou aqui. 309 00:18:45,707 --> 00:18:47,584 Pai, fala comigo, estou aqui. 310 00:18:48,418 --> 00:18:50,045 -Benjamin... -Estou aqui, pai. 311 00:18:50,129 --> 00:18:52,047 Você... você... 312 00:18:52,297 --> 00:18:53,549 Estou aqui, estou aqui. 313 00:18:55,300 --> 00:18:57,344 Você é um merda! 314 00:19:01,890 --> 00:19:02,891 Pai! 315 00:19:02,975 --> 00:19:04,518 -Liga para emergência, rápido! -Pai! 316 00:19:04,643 --> 00:19:06,979 Pai, você não pode morrer assim! 317 00:19:08,063 --> 00:19:09,398 Fala comigo, pai! 318 00:19:10,232 --> 00:19:11,567 Pai, olha para mim, pai! 319 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 Pai! 320 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 Você não pode morrer assim! 321 00:19:26,999 --> 00:19:28,000 Pai! 322 00:19:30,335 --> 00:19:34,173 Pai! 323 00:19:47,144 --> 00:19:48,145 Sofia! 324 00:19:51,648 --> 00:19:53,192 Sua ligação será encaminhada 325 00:19:53,275 --> 00:19:54,318 para a caixa de mensagens 326 00:19:54,401 --> 00:19:56,486 e estará sujeita a cobrança após o sinal. 327 00:19:57,112 --> 00:19:58,197 Onde você está, Sofia? 328 00:19:59,072 --> 00:20:00,574 Eu preciso falar com você agora! 329 00:20:01,700 --> 00:20:02,701 É urgente! 330 00:20:51,416 --> 00:20:54,169 GILBERTO: ÁTILA ARGENTO MORTO 331 00:20:56,255 --> 00:20:58,090 MORRE ÁTILA ARGENTO, O MAIOR CIRURGIÃO PLÁSTICO DO BRASIL 332 00:21:02,469 --> 00:21:06,139 ASSASSINA 333 00:21:06,348 --> 00:21:07,557 Cadê você, Julia? 334 00:21:09,476 --> 00:21:11,436 Me liga aqui com urgência, meu amor. 335 00:21:15,274 --> 00:21:18,068 Morre Átila Argento, cirurgião das estrelas. 336 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 -Paixão, paixão! -O médico, que lutava 337 00:21:19,653 --> 00:21:21,571 -contra o câncer há mais de cinco anos, -Olha... 338 00:21:21,655 --> 00:21:23,615 faleceu esta tarde em sua casa. 339 00:21:24,283 --> 00:21:25,659 ELVIRA 340 00:21:38,755 --> 00:21:39,756 O que foi, mãe? 341 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Filha... 342 00:21:59,693 --> 00:22:01,611 ALEC 343 00:23:16,561 --> 00:23:18,063 Você nem devia estar aqui. 344 00:23:20,023 --> 00:23:21,108 Respeita o teu pai. 345 00:23:21,191 --> 00:23:23,193 Meu pai nunca assumiu você. 346 00:23:24,152 --> 00:23:25,987 Não vai ser agora, depois de morto, 347 00:23:26,071 --> 00:23:28,156 -que você vai sujar o nome... -Gente, para com isso. 348 00:23:28,240 --> 00:23:29,699 Para com isso. Pelo amor de Deus, para com isso. 349 00:23:31,243 --> 00:23:32,577 Marcelo, aqui não é o lugar. 350 00:24:22,127 --> 00:24:24,171 ARGENTO 351 00:24:56,661 --> 00:24:58,622 Sabia que, toda noite, antes de dormir, 352 00:25:00,248 --> 00:25:02,417 a minha mãe falava que o dia seguinte seria melhor? 353 00:25:09,341 --> 00:25:11,134 Ela era o teu anjo da guarda, né? 354 00:25:13,094 --> 00:25:14,638 Acho que todas as mães são um pouco. 355 00:25:16,389 --> 00:25:17,390 Ela mentiu. 356 00:25:20,018 --> 00:25:21,019 Para me proteger. 357 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 Mas mentiu. 358 00:25:25,690 --> 00:25:27,567 Cada dia que passa tudo piora. 359 00:25:29,694 --> 00:25:30,695 Eu só fico pior. 360 00:25:35,116 --> 00:25:36,576 Sinto muito pelo seu avô, tá? 361 00:25:39,371 --> 00:25:41,039 Eu não quero conversar com você. 362 00:25:54,594 --> 00:25:56,429 Essa história me fez muito mal, Carol. 363 00:25:59,474 --> 00:26:00,517 Muito mesmo. 364 00:26:04,020 --> 00:26:05,021 Não é só porque eu te enganei, 365 00:26:05,105 --> 00:26:07,065 porque agora meus pais estão correndo risco também. 366 00:26:11,069 --> 00:26:12,529 Benjamin já sabe deles, Carol. 367 00:26:13,488 --> 00:26:14,614 Puta que pariu. 368 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 Não sei o que te falar. 369 00:26:19,244 --> 00:26:21,079 Essa história machucou muita gente, Carol. 370 00:26:22,497 --> 00:26:23,498 Muita gente. 371 00:26:24,207 --> 00:26:25,458 Mas eu faria tudo de novo. 372 00:26:28,420 --> 00:26:29,629 Só para te conhecer. 373 00:26:33,550 --> 00:26:35,302 A verdade é que você e eu, 374 00:26:36,177 --> 00:26:38,013 a gente nunca ia se esbarrar por aí. 375 00:26:42,142 --> 00:26:45,061 Não há uma transversal que faça meu mundo cruzar com seu. 376 00:26:47,147 --> 00:26:48,440 Talvez tivesse sido melhor. 377 00:27:18,678 --> 00:27:19,679 Hey, man. 378 00:27:23,642 --> 00:27:27,520 O que é isso? O que é isso? O que é isso? Calma, calma. 379 00:27:28,104 --> 00:27:29,105 O que é isso? 380 00:27:29,439 --> 00:27:32,067 Calma. O que está acontecendo? Cadê meu garotão? 381 00:27:32,150 --> 00:27:33,693 Não fica assim, não fica assim. 382 00:27:34,110 --> 00:27:35,654 Calma, vem cá. Vem cá, vem. Calma. 383 00:27:37,322 --> 00:27:38,406 Senta aqui. 384 00:27:39,157 --> 00:27:40,283 Calma, estou aqui. 385 00:27:41,576 --> 00:27:42,577 Calma, o que houve? 386 00:27:42,661 --> 00:27:45,330 -Eu matei meu pai, Rog. -Não, não, não. 387 00:27:45,455 --> 00:27:48,041 -Eu matei o meu pai! -Não, você não matou o seu pai, 388 00:27:48,124 --> 00:27:50,001 não foi, foi o câncer que matou o seu pai, não foi você. 389 00:27:50,085 --> 00:27:52,212 Todo mundo me olhando como se eu fosse um assassino, 390 00:27:52,295 --> 00:27:54,381 como se eu fosse o responsável por tudo que aconteceu. 391 00:27:54,464 --> 00:27:56,424 Desde quando a gente se importa com a opinião dos outros? 392 00:27:56,508 --> 00:27:59,511 Fuck them! Fuck them! Somos nós contra o mundo. 393 00:27:59,636 --> 00:28:02,389 É a gente contra o mundo, irmão, a gente contra o mundo. 394 00:28:02,472 --> 00:28:04,307 Eu fui atrás daquele Linovaldo, 395 00:28:04,974 --> 00:28:07,352 ele e aquela vidente são casados. 396 00:28:07,477 --> 00:28:10,105 A filha deles era a Rebecca Paixão. 397 00:28:10,188 --> 00:28:11,564 Você está de sacanagem? Seu... 398 00:28:12,065 --> 00:28:15,652 Eles se infiltraram na minha casa para ferrar com a nossa vida. 399 00:28:16,319 --> 00:28:17,529 Vídeo vazado. 400 00:28:17,654 --> 00:28:19,322 Polícia dando batida na Casa do Sim. 401 00:28:19,406 --> 00:28:22,200 Pode apostar que tudo isso tem o dedo deles. 402 00:28:22,325 --> 00:28:23,660 Calma, calma, calma. 403 00:28:24,077 --> 00:28:25,120 O que você vai fazer com isso? 404 00:28:25,453 --> 00:28:27,372 -O que você vai fazer? -Eu sei lá, porra. 405 00:28:27,455 --> 00:28:29,624 Não estou conseguindo nem pensar direito. 406 00:28:29,708 --> 00:28:32,043 Calma, calma, calma. 407 00:28:32,377 --> 00:28:34,087 Calma... calma. 408 00:28:34,170 --> 00:28:35,547 O Rog vai pensar por você, tá? 409 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 Tem que pensar por você. 410 00:28:37,674 --> 00:28:39,175 A gente está junto. Você é meu irmão. 411 00:28:39,259 --> 00:28:41,136 Olha só. Olha só. Se acalma, tá? 412 00:28:41,219 --> 00:28:42,637 Se acalma. Olha só. 413 00:28:43,221 --> 00:28:45,181 Olha só, a gente tem que ser frio agora, tá? 414 00:28:45,682 --> 00:28:46,683 É o seguinte. Olha para mim. 415 00:28:47,183 --> 00:28:48,184 Olha aqui. 416 00:28:48,351 --> 00:28:49,352 Presta atenção. 417 00:28:49,686 --> 00:28:51,563 Esses caras que eu conheci aqui, 418 00:28:52,313 --> 00:28:54,149 eles estão ensaiando um passeio. 419 00:28:54,399 --> 00:28:55,442 E eu vou com eles. 420 00:28:55,942 --> 00:28:58,153 -Você vai fugir? -Na hora certa. 421 00:28:58,445 --> 00:28:59,654 Vou precisar de ajuda. 422 00:29:00,655 --> 00:29:02,073 Quando eu sair daqui, 423 00:29:03,199 --> 00:29:05,493 a gente vai dar um jeito nesse Linovaldo 424 00:29:05,577 --> 00:29:07,036 e nessa Elvira, definitivamente, 425 00:29:07,120 --> 00:29:08,204 eu te prometo isso. 426 00:29:11,040 --> 00:29:12,625 Mas a gente só tem um ao outro agora. 427 00:29:18,256 --> 00:29:19,257 Calma, calma... 428 00:30:02,217 --> 00:30:04,260 Abre, Zuckita! 429 00:30:04,427 --> 00:30:06,137 Abre! Abre, my lovinho. 430 00:30:06,262 --> 00:30:07,680 Abre para Lolinha! 431 00:30:08,139 --> 00:30:10,433 Abre, sua desgraçada, sua putinha! 432 00:30:10,517 --> 00:30:12,185 Abre, eu sei quem é você! 433 00:30:12,268 --> 00:30:13,269 Sofi... 434 00:30:14,187 --> 00:30:15,188 Onde você está? 435 00:30:16,314 --> 00:30:18,149 Eu vou te achar, sua putinha! 436 00:30:21,569 --> 00:30:23,196 Está se escondendo de mim? 437 00:30:23,321 --> 00:30:25,073 Eu vou te achar! 438 00:30:25,156 --> 00:30:26,407 Eu vou pegar aqui! 439 00:30:26,491 --> 00:30:27,575 Olha você, cadê? 440 00:30:28,493 --> 00:30:30,703 Cadê você? Eu vou acabar com você! 441 00:30:34,666 --> 00:30:37,460 Onde você está, sua vaca? 442 00:30:38,169 --> 00:30:39,212 Onde você está? 443 00:30:40,755 --> 00:30:43,007 Onde você está, sua desgraçada? 444 00:30:45,510 --> 00:30:46,511 É aqui? 445 00:30:47,512 --> 00:30:48,513 Quem é você? 446 00:30:49,681 --> 00:30:51,349 O que você está fazendo aqui? 447 00:30:51,599 --> 00:30:52,600 Para! 448 00:30:53,434 --> 00:30:54,435 Para com isso! 449 00:30:54,811 --> 00:30:56,604 Me dá, me dá essa câmera, 450 00:30:56,688 --> 00:31:00,149 me dá, me dá, me dá! 451 00:31:00,233 --> 00:31:02,569 ATILA ARGENTO CLÍNICA DE CIRURGIA PLÁSTICA 452 00:32:45,755 --> 00:32:49,759 JULIA 453 00:32:50,301 --> 00:32:51,302 Doutor Benjamin? 454 00:32:52,387 --> 00:32:53,388 Algum problema? 455 00:32:53,471 --> 00:32:55,473 Você me conhece! Como é que você não me deixa entrar? 456 00:32:56,057 --> 00:32:58,267 Você está louco? Você está louco? 457 00:32:58,351 --> 00:32:59,560 Sabe com quem está falando? 458 00:32:59,644 --> 00:33:02,647 -Algum problema aqui? -Chegou o bonito! Cadê ela? 459 00:33:02,981 --> 00:33:04,440 O que você está fazendo aqui, Lola? 460 00:33:04,524 --> 00:33:06,567 Esses trogloditas não me deixaram entrar. 461 00:33:06,651 --> 00:33:08,027 Você quer me soltar? 462 00:33:10,405 --> 00:33:11,531 Meu pai morreu, Lola. 463 00:33:12,365 --> 00:33:14,117 -E a culpa é sua. -Minha? 464 00:33:14,200 --> 00:33:17,245 Você jogou tudo na internet. Você acabou com a vida dele. 465 00:33:17,328 --> 00:33:18,329 Eu lamento, Benja, 466 00:33:18,454 --> 00:33:20,248 mas o seu pai já estava pra bater as botas. 467 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 Eu quero saber onde é que ela está. 468 00:33:21,582 --> 00:33:23,084 Cadê a ninfetinha ordinária? 469 00:33:23,167 --> 00:33:25,169 Quer saber? Eu não tenho mais nada para falar com você. 470 00:33:25,253 --> 00:33:27,255 -Pode jogar na rua. -Quem jogou a gravação 471 00:33:27,338 --> 00:33:28,339 na internet foi ela. 472 00:33:29,048 --> 00:33:31,592 A Julia. Ou melhor, a Sofia. 473 00:33:34,053 --> 00:33:35,263 Quem é Sofia? 474 00:33:35,596 --> 00:33:37,181 Do que você está falando? Você está louca? 475 00:33:37,306 --> 00:33:38,599 Será que você não entende? 476 00:33:38,683 --> 00:33:41,394 Ela enganou todo mundo. Você, a mim, a Carol. 477 00:33:42,353 --> 00:33:45,023 A Julia é a Sofia. 478 00:33:45,690 --> 00:33:48,735 A filhinha da empregada, idiota. Ela voltou para se vingar. 479 00:33:52,447 --> 00:33:56,701 A Sofia pegou o vídeo que estava escondido a sete chaves. 480 00:33:58,036 --> 00:33:59,203 Eu não sei como. 481 00:33:59,454 --> 00:34:01,289 Não sei como ela descobriu que estava escondido aqui, 482 00:34:01,372 --> 00:34:02,540 no biochip, na minha mão. 483 00:34:04,000 --> 00:34:06,210 Meteu a faca sem dó nem piedade. 484 00:34:07,045 --> 00:34:09,630 Você sabe que esse vídeo ferra muito mais você do que a mim. 485 00:34:10,423 --> 00:34:12,050 É melhor você me dizer onde ela está. 486 00:34:12,383 --> 00:34:14,260 Se a Sofia quisesse me ferrar, Lola, 487 00:34:14,594 --> 00:34:15,970 ela já tinha feito. 488 00:34:16,220 --> 00:34:17,722 O problema dela é com você. Toma isso aqui. 489 00:34:18,056 --> 00:34:19,265 Não quero saber de porcaria de remédio. 490 00:34:19,390 --> 00:34:20,683 Eu quero saber onde está essa vagabunda. 491 00:34:21,017 --> 00:34:22,727 Nem que eu tenha que descer no fogo do inferno. 492 00:34:23,561 --> 00:34:25,563 Eu acho que você não está entendendo. 493 00:34:26,439 --> 00:34:28,149 Essa garota seduziu todo mundo. 494 00:34:28,232 --> 00:34:30,985 -Ela não está nem aí para você, boçal. -Lola, você não tem como 495 00:34:31,069 --> 00:34:32,236 -saber o que ela sente. -Olha aqui! 496 00:34:34,363 --> 00:34:35,364 O que é isso? 497 00:34:36,324 --> 00:34:38,618 O que é isso? Deus, que absurdo! 498 00:34:38,743 --> 00:34:40,119 -O que é isso? -Você sabe ler? 499 00:34:40,411 --> 00:34:42,997 -O que é isso? -Você vai ser o próximo. 500 00:34:43,498 --> 00:34:45,083 É melhor você me dizer onde ela está. 501 00:34:45,166 --> 00:34:46,626 Não sei onde ela está. Ela sumiu. 502 00:34:46,751 --> 00:34:49,545 Você sabe que agora, ela deve estar aprontando alguma coisa contra você. 503 00:34:49,670 --> 00:34:51,255 Ela é profissional, Benjamin. 504 00:34:51,422 --> 00:34:53,466 Eu duvido que ela esteja fazendo alguma coisa sozinha. 505 00:34:54,717 --> 00:34:56,094 Espera aí, tem uma coisa. 506 00:34:56,636 --> 00:34:58,179 -Aquela vidente... -Elvirinha? 507 00:34:58,262 --> 00:34:59,597 E o Linovaldo, motorista... 508 00:35:00,515 --> 00:35:03,351 Lola, eles são os pais da Rebecca Paixão. 509 00:35:03,643 --> 00:35:05,686 Eu peguei os dois juntos de surpresa. 510 00:35:05,978 --> 00:35:08,356 Essa Elvira chegou a meter uma faca no meu pescoço. 511 00:35:08,439 --> 00:35:09,440 Meu Deus. 512 00:35:10,525 --> 00:35:11,567 A Elvirinha? 513 00:35:13,277 --> 00:35:15,279 Então... então é isso, é? 514 00:35:15,488 --> 00:35:17,615 Eu contei para ela que eu tinha uma prova contra você, 515 00:35:17,698 --> 00:35:19,617 uma prova que envolvia a Rebecca Paixão. 516 00:35:21,077 --> 00:35:23,579 É claro, eles estão juntos nessa, Benjamin. 517 00:35:24,997 --> 00:35:25,998 A vidente, 518 00:35:26,124 --> 00:35:27,542 o motorista e a capirota. 519 00:35:27,667 --> 00:35:29,043 Eles estão juntos nessa. 520 00:35:29,127 --> 00:35:31,212 Você vai ter que me dizer qual o endereço dessa gente. 521 00:35:31,295 --> 00:35:32,296 E é agora! 522 00:35:38,719 --> 00:35:39,971 Você tem certeza? 523 00:35:40,304 --> 00:35:41,305 A Julia mudou. 524 00:35:42,473 --> 00:35:44,559 Eu acho que ela saiu fugida, viu? 525 00:35:44,684 --> 00:35:46,352 Não trancou nem a porta. 526 00:35:46,644 --> 00:35:48,396 Apareceu uma mulher aí. 527 00:35:48,604 --> 00:35:50,022 Rapaz! 528 00:35:51,190 --> 00:35:52,483 Dá só uma olhada nisso. 529 00:35:55,528 --> 00:35:56,529 Quem é você? 530 00:35:57,321 --> 00:35:58,573 O que você está fazendo? 531 00:35:59,991 --> 00:36:00,992 Para com isso! 532 00:36:01,325 --> 00:36:03,661 Me dá! Me dá essa câmera! Me dá! 533 00:36:05,037 --> 00:36:06,539 ASSASSINA 534 00:36:29,270 --> 00:36:30,271 O que você está fazendo? 535 00:36:30,688 --> 00:36:32,023 Que susto! 536 00:36:36,611 --> 00:36:38,446 Você adora me deixar arrepiada! 537 00:36:39,197 --> 00:36:40,448 Não tem a menor graça, Ana. 538 00:36:41,199 --> 00:36:42,408 Você vai continuar me rejeitando? 539 00:36:43,242 --> 00:36:44,285 Eu voltei por você. 540 00:36:44,368 --> 00:36:45,536 Eu voltei por sua causa. 541 00:36:45,661 --> 00:36:48,331 Ana, será que você consegue entender que eu não quero nada com você? 542 00:36:48,414 --> 00:36:49,540 Me diz se você entendeu. 543 00:36:50,541 --> 00:36:52,668 Eu não quero nada com você, entendeu? 544 00:36:54,045 --> 00:36:55,630 Amanhã é leitura do testamento e acabou. 545 00:36:56,047 --> 00:36:57,465 Vamos embora daqui, foge comigo. 546 00:36:58,382 --> 00:37:01,052 Vamos casar em Positano, vamos viver perigosamente. 547 00:37:04,305 --> 00:37:05,306 Pai? 548 00:37:06,682 --> 00:37:07,934 Filha... 549 00:37:08,226 --> 00:37:10,311 -Filha... Não é isso. -Melhor contar logo a verdade pra ela. 550 00:37:10,394 --> 00:37:12,230 Cala a boca, Ana! Filha, eu posso explicar. 551 00:37:13,147 --> 00:37:14,190 Explicar o quê? 552 00:37:14,273 --> 00:37:15,399 Não precisa explicar, eu vi. 553 00:37:15,566 --> 00:37:17,693 -Filha... Por favor! -Querida, a gente se gosta. 554 00:37:18,069 --> 00:37:19,654 Eu e seu pai. É uma paixão 555 00:37:19,946 --> 00:37:21,530 -que começou faz tempo. -Cala a boca, Ana. Pelo amor de Deus. 556 00:37:21,614 --> 00:37:24,158 -Não é nada disso. Filha, por favor. -Eu estou falando a verdade. 557 00:37:24,242 --> 00:37:25,409 Olha só, não tem nada disso. 558 00:37:25,743 --> 00:37:28,204 Vocês são doentes. 559 00:37:29,413 --> 00:37:33,292 Vocês são completamente doentes. 560 00:37:33,417 --> 00:37:35,419 Essa família inteira é doente. 561 00:37:35,503 --> 00:37:36,504 Não sobra um. 562 00:37:37,713 --> 00:37:41,092 -Tomás, deixa. Ela vai entender. -O quê? Você pirou? Para! 563 00:37:52,019 --> 00:37:53,020 Carol! 564 00:37:53,104 --> 00:37:54,105 Carol! 565 00:37:57,650 --> 00:37:58,651 Espera, Carol! 566 00:37:59,026 --> 00:38:00,027 Carol! 567 00:38:00,653 --> 00:38:01,946 Espera! Carol, Carol! 568 00:38:06,617 --> 00:38:09,120 Por que a Lola está assim atrás da Sofia? 569 00:38:09,245 --> 00:38:11,372 Alguma coisa essa diaba descobriu, né? 570 00:38:12,290 --> 00:38:13,291 Viu a testa dela? 571 00:38:14,083 --> 00:38:15,126 Será que foi a Sofia... 572 00:38:15,584 --> 00:38:18,462 Filho, nessa altura do campeonato já não duvido de mais nada nessa vida. 573 00:38:19,463 --> 00:38:22,508 Por que pobre nunca deixa a porta de casa trancada, hein? 574 00:38:22,633 --> 00:38:25,386 O que é isso? Está maluca? Como é que você entra na minha casa desse jeito? 575 00:38:25,970 --> 00:38:28,389 De você, eu cuido outra hora, trambiqueira! 576 00:38:28,973 --> 00:38:29,974 Cadê ela? 577 00:38:30,057 --> 00:38:31,600 Vem, Sofia! 578 00:38:31,726 --> 00:38:33,686 Vem para Lolinha, vem! 579 00:38:34,061 --> 00:38:36,564 Que não adianta você ficar se escondendo, não! 580 00:38:36,647 --> 00:38:38,649 Sabe por quê? Porque eu te acho! 581 00:38:39,608 --> 00:38:41,235 Cadê você? Cadê? 582 00:38:41,444 --> 00:38:43,446 Tu sabia que gente ruim não é bem-vinda nessa casa? 583 00:38:43,529 --> 00:38:46,240 Por quê? Vai fazer o quê? Vai rogar uma praga? É isso? 584 00:38:46,490 --> 00:38:48,159 -Sai da minha frente! -Sai! 585 00:38:48,284 --> 00:38:50,661 Pega a faca, pega, porque essa noite vai ter ensopado 586 00:38:50,995 --> 00:38:52,621 -de jararaca aqui nessa janta. -Calma! 587 00:38:52,705 --> 00:38:54,165 Calma, vamos conversar! 588 00:38:54,665 --> 00:38:57,251 Que decepção, Elvirinha. 589 00:38:57,335 --> 00:38:59,045 Quer dizer, é esse mesmo o seu nome? 590 00:38:59,170 --> 00:39:00,212 Ou era tudo mentira? 591 00:39:00,296 --> 00:39:01,672 -As vozes... -Mentira, não. 592 00:39:02,131 --> 00:39:03,632 Era tudo verdade. As vozes. 593 00:39:03,966 --> 00:39:06,052 As vozes gritavam aqui dentro do meu ouvido. 594 00:39:06,218 --> 00:39:08,346 Cuidado! Foge daquela bandida, 595 00:39:08,429 --> 00:39:09,930 daquela mulher que matou o marido, 596 00:39:10,014 --> 00:39:12,350 daquela mulher que botou a prima na prisão, 597 00:39:12,475 --> 00:39:14,101 daquela mulher que ajudou os assassinos 598 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 que mataram tua filha, 599 00:39:15,436 --> 00:39:17,605 daquela mulher que abandonou uma criança no orfanato! 600 00:39:17,938 --> 00:39:19,065 Era tudo verdade! 601 00:39:19,148 --> 00:39:22,234 Sai da minha frente! 602 00:39:22,526 --> 00:39:25,363 Vem, satanás sem rabo! 603 00:39:25,529 --> 00:39:28,115 Vem para mim! Vem! Vem para mim! 604 00:39:28,199 --> 00:39:29,617 Vem para mim que vou te matar! 605 00:39:29,950 --> 00:39:31,994 Eu vou te matar, sua putinha! 606 00:39:32,119 --> 00:39:34,663 Vem! Vem, sua putinha! 607 00:39:37,708 --> 00:39:38,709 Mãe? 608 00:39:42,171 --> 00:39:43,255 Você? 609 00:39:48,219 --> 00:39:49,220 Acabou tudo. 610 00:39:49,553 --> 00:39:51,055 Acabou, é tudo mentira. 611 00:39:51,430 --> 00:39:52,431 É mentira. 612 00:39:52,723 --> 00:39:54,141 Meu avô é de mentira. 613 00:39:54,350 --> 00:39:57,186 Vem aqui, meu amor. Senta aqui. Respira, respira. 614 00:39:57,269 --> 00:39:59,105 -Eu fui criada no meio de uma mentira. -Respira. 615 00:39:59,230 --> 00:40:00,231 Respira, respira. 616 00:40:00,564 --> 00:40:02,233 Calma. Você já jantou? 617 00:40:05,444 --> 00:40:06,445 Já? 618 00:40:06,737 --> 00:40:08,364 Posso esquentar uma comida pra você? 619 00:40:08,447 --> 00:40:09,448 Posso ficar aqui? 620 00:40:09,532 --> 00:40:11,450 Claro, você pode dormir aqui, claro que pode. 621 00:40:11,575 --> 00:40:13,160 -Vou ficar então. -Deita. 622 00:40:14,412 --> 00:40:17,081 Você é uma das pessoas mais importantes da minha vida, viu, Carol? 623 00:40:18,249 --> 00:40:19,458 E isso nunca vai mudar. 624 00:40:22,461 --> 00:40:24,088 Mas eu tenho que admitir 625 00:40:24,171 --> 00:40:27,299 que a capirota montou uma quadrilha de respeito! 626 00:40:27,383 --> 00:40:30,052 Olha, se vocês não fossem pobres, até eu queria participar. 627 00:40:30,219 --> 00:40:32,012 Quadrilha é você, teu marido, 628 00:40:32,096 --> 00:40:34,181 -o Rog, o Átila. -Espera, espera aí. 629 00:40:35,266 --> 00:40:36,267 O meu dinheiro! 630 00:40:36,725 --> 00:40:38,310 -Foram vocês! -Sai de casa. 631 00:40:38,394 --> 00:40:39,395 Sai da minha casa! 632 00:40:39,478 --> 00:40:40,563 Diaba, some daqui! 633 00:40:40,646 --> 00:40:42,106 Vai embora da minha casa agora! 634 00:40:42,273 --> 00:40:44,358 -Some daqui. -Olha, vocês vão se arrepender 635 00:40:44,442 --> 00:40:46,110 de terem cruzado o meu caminho! 636 00:40:46,277 --> 00:40:48,237 Sabe por quê? Porque se acham espertos, 637 00:40:48,320 --> 00:40:50,114 mas são uns bandidinhos de quinta! 638 00:40:50,281 --> 00:40:52,283 Vocês são uns mortos de fome! 639 00:40:52,366 --> 00:40:53,367 É isso que você é! 640 00:40:54,118 --> 00:40:56,454 Olha aqui! Sabe por que a filhinha de vocês, 641 00:40:56,579 --> 00:40:59,123 que Deus a tenha, por que ela foi desesperada 642 00:40:59,206 --> 00:41:01,125 no Rog para se operar? Sabe por quê? 643 00:41:01,459 --> 00:41:04,211 Porque ela queria ser diferente do lixo que vocês são! 644 00:41:05,629 --> 00:41:08,424 -O que é isso? -Desgraçada! 645 00:41:09,008 --> 00:41:11,051 Vem cá! Eu vou matar! 646 00:41:11,135 --> 00:41:13,471 Eu vou matar você! 647 00:41:19,310 --> 00:41:21,520 -Deixa elas. -Vai pagar por tudo, diaba. 648 00:41:21,645 --> 00:41:23,481 Isso aqui é pela Rebecca, 649 00:41:24,690 --> 00:41:25,983 pela Sofia, 650 00:41:27,526 --> 00:41:29,320 -Solta! -pela minha família. 651 00:41:32,239 --> 00:41:33,365 E por mim. 652 00:41:35,034 --> 00:41:36,202 Acabou, mãe. Para! 653 00:41:36,285 --> 00:41:37,286 Chega, mãe. Chega. 654 00:41:37,495 --> 00:41:38,496 Vem. 655 00:41:39,538 --> 00:41:40,581 Chega, paixão. Chega. 656 00:41:41,165 --> 00:41:42,166 Chega. 657 00:41:46,629 --> 00:41:50,174 Tu nunca mais abra essa tua boca imunda, 658 00:41:50,257 --> 00:41:52,051 -botocada dos infernos -Calma. 659 00:41:52,176 --> 00:41:54,220 para falar de filha minha. 660 00:41:54,345 --> 00:41:55,513 -Calma! -Nunca mais! 661 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 -Calma, paixão. Calma! -Vai embora, Lola! 662 00:41:57,681 --> 00:41:58,682 Vai embora! 663 00:42:00,267 --> 00:42:01,268 Eu vou, 664 00:42:02,686 --> 00:42:04,313 mas eu volto. 665 00:42:17,451 --> 00:42:18,702 Desgraçada! 666 00:42:19,203 --> 00:42:20,204 Calma... 667 00:42:27,127 --> 00:42:28,128 Aqui. 668 00:42:29,046 --> 00:42:30,297 Toma, filho. Não quero. 669 00:42:34,343 --> 00:42:36,595 No final das contas, a Lola é que está certa mesmo. 670 00:42:39,557 --> 00:42:41,433 A Becca queria ir embora dessa vida. 671 00:42:44,645 --> 00:42:46,230 Dessa nossa vida aqui. 672 00:42:49,316 --> 00:42:51,402 Eu sempre me senti culpada, sabe, pela... 673 00:42:52,361 --> 00:42:53,612 pelo que aconteceu com ela. 674 00:42:55,698 --> 00:42:58,742 Porque foi comigo que ela aprendeu a se cuidar, 675 00:43:00,494 --> 00:43:01,579 a se arrumar, 676 00:43:02,538 --> 00:43:03,581 se maquiar. 677 00:43:07,710 --> 00:43:09,628 Foi comigo que aprendeu a ser vaidosa. 678 00:43:11,422 --> 00:43:14,258 E foi essa vaidade que levou ela para aquela cirurgia lá. 679 00:43:19,096 --> 00:43:20,723 Nunca tive coragem de falar isso. 680 00:43:22,516 --> 00:43:23,517 Mas... 681 00:43:25,144 --> 00:43:26,270 a culpa é minha. 682 00:43:26,645 --> 00:43:28,689 -Não fala assim. -A culpa é minha. 683 00:43:29,231 --> 00:43:30,232 Minha. 684 00:43:30,774 --> 00:43:32,318 Não fala assim, tá? 685 00:43:32,610 --> 00:43:35,029 Você não tem culpa de nada. 686 00:43:37,615 --> 00:43:39,450 Você é a melhor mãe do mundo, viu? 687 00:43:41,243 --> 00:43:43,037 Melhor mãe que a Becca poderia ter. 688 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Eu também. 689 00:43:47,541 --> 00:43:48,626 Meu filho. 690 00:43:50,169 --> 00:43:52,046 Vocês dois, vocês são... 691 00:43:53,005 --> 00:43:54,548 a minha vida todinha, 692 00:43:55,215 --> 00:43:56,967 todinha, viu? 693 00:43:57,051 --> 00:43:58,218 A minha vida todinha. 694 00:44:01,472 --> 00:44:03,015 -Vem cá, meu filho. -Paixão. 695 00:44:25,412 --> 00:44:27,998 Minha memória não é lá essas coisas, mas 696 00:44:28,332 --> 00:44:29,541 acho que não esqueci nada não. 697 00:44:31,669 --> 00:44:33,712 Iogurte com morango, café, 698 00:44:34,171 --> 00:44:37,383 suco de maracujá, dois pães brioche tostadinhos e ovos. 699 00:44:39,385 --> 00:44:40,552 Esqueceu o principal. 700 00:44:41,387 --> 00:44:42,388 Mingau? 701 00:44:43,138 --> 00:44:44,098 Está pronto. 702 00:44:44,181 --> 00:44:45,182 Vou pegar ali. 703 00:44:49,019 --> 00:44:50,020 Acho que eu ia esquecer? 704 00:44:53,148 --> 00:44:54,149 Arrasou. 705 00:44:55,943 --> 00:44:57,945 Desde que eu voltei para o Rio, a gente não teve a chance 706 00:44:58,028 --> 00:44:59,363 de se reaproximar de verdade, né? 707 00:45:04,159 --> 00:45:05,619 Eu me fechei, né? A culpa é minha. 708 00:45:06,203 --> 00:45:07,204 Não. 709 00:45:07,371 --> 00:45:08,372 A culpa é minha. 710 00:45:10,124 --> 00:45:11,250 O que eu fiz foi muito errado. 711 00:45:14,044 --> 00:45:16,338 Por mais que você tenha me perdoado, eu não consigo me perdoar. 712 00:45:17,589 --> 00:45:19,216 Ou terminar daquele jeito, sabe? 713 00:45:19,717 --> 00:45:21,635 Sem ter coragem de admitir para você 714 00:45:21,719 --> 00:45:24,596 que eu não tinha superado ainda toda a história com a... 715 00:45:24,722 --> 00:45:25,973 Com a Sofia? 716 00:45:26,682 --> 00:45:27,683 É. 717 00:45:29,184 --> 00:45:30,310 Marcante ela, né? 718 00:45:34,189 --> 00:45:35,607 Se eu soubesse o que ela ia fazer, 719 00:45:36,233 --> 00:45:38,402 -o que ela ia se tornar... -Não tinha como você saber. 720 00:45:40,279 --> 00:45:41,280 Mesmo assim. 721 00:45:42,531 --> 00:45:43,657 Você não merecia isso. 722 00:45:45,284 --> 00:45:47,411 -Não. -Agora eu vejo como fui um idiota. 723 00:45:57,379 --> 00:45:58,380 Desculpa. 724 00:45:58,964 --> 00:46:00,007 Acho que eu... 725 00:46:20,402 --> 00:46:23,238 E isso, essa diaba, ela não vai deixar isso barato. 726 00:46:23,447 --> 00:46:26,116 Vocês já viram o Macbeth abandonar o castelo dele? 727 00:46:26,366 --> 00:46:28,535 O Hamlet? O Rei Lear abandonar o reino dele? 728 00:46:28,619 --> 00:46:29,620 Sabe qual é a diferença, pai? 729 00:46:29,703 --> 00:46:32,623 Que eles são europeus, ricos, tinham império, entende? É diferente. 730 00:46:32,706 --> 00:46:34,249 Não esquece que esse Macbeth ficou doido. 731 00:46:34,333 --> 00:46:37,002 Isso aqui não é besteira, não. Isso não é teatro, isso é vida real. 732 00:46:37,169 --> 00:46:38,587 Você viu a cara de ódio da mulher quando ela entrou aqui. 733 00:46:38,670 --> 00:46:39,671 Gente, pega a visão. 734 00:46:39,755 --> 00:46:41,381 Vocês são a única coisa que eu tenho. 735 00:46:41,465 --> 00:46:43,717 Vocês, o meu Fusca e essa casa. 736 00:46:44,092 --> 00:46:46,512 -É alugada, mas está pago até dezembro. -Mas e o aluguel? 737 00:46:46,637 --> 00:46:48,096 A gente pagou com o dinheiro dela. 738 00:46:48,472 --> 00:46:49,598 Eu estou te implorando, paixão. 739 00:46:49,723 --> 00:46:51,225 É muito arriscado. Vem comigo? 740 00:46:51,308 --> 00:46:53,310 Não vou. E se a Sofia aparecer? 741 00:46:55,020 --> 00:46:56,396 Deve ser ela. Espera aí. 742 00:46:57,564 --> 00:46:58,565 Filha. 743 00:47:01,276 --> 00:47:02,277 Filha. 744 00:47:04,488 --> 00:47:05,489 Bom dia. 745 00:47:05,989 --> 00:47:07,366 Senhor Linovaldo Menezes? 746 00:47:08,534 --> 00:47:09,535 Sou eu. 747 00:47:10,410 --> 00:47:12,329 O senhor está preso por falsidade ideológica. 748 00:47:13,038 --> 00:47:14,039 Como assim? 749 00:47:17,459 --> 00:47:19,336 -Pai? Espera. -Por que o senhor está levando ele? 750 00:47:19,419 --> 00:47:21,213 -É injusto! Espera aí! -Ele é trabalhador! 751 00:47:21,296 --> 00:47:23,006 -O que é isso? -O senhor tem que prender é bandido. 752 00:47:23,090 --> 00:47:24,508 -Pai! -Deixa eu falar com o Lino aqui. 753 00:47:24,675 --> 00:47:26,051 -Pai! -Gente, ajuda aqui! 754 00:47:26,176 --> 00:47:28,095 -Faz alguma coisa gente! -Se acontecer qualquer coisa comigo, 755 00:47:29,012 --> 00:47:30,222 saibam que eu amo vocês! 756 00:47:30,305 --> 00:47:31,682 -Não vai acontecer nada com o senhor. -Para! Não segura ele! 757 00:47:32,015 --> 00:47:33,600 -Por que estão fazendo isso? -Deixa falar. Lino! 758 00:47:33,684 --> 00:47:35,185 -Não vai acontecer nada com o senhor, pai. -Lino! 759 00:47:35,352 --> 00:47:36,353 -Lino! -Pai! 760 00:47:38,397 --> 00:47:40,357 -Pai! -Lino! 761 00:47:51,577 --> 00:47:53,704 Será que não é melhor ligar para ela? 762 00:47:54,204 --> 00:47:55,622 Esquece, Carol disse que não vem. 763 00:47:55,706 --> 00:47:56,999 Então vamos sem ela. 764 00:47:57,374 --> 00:48:00,002 -Por favor. -Bem, como vocês sabem, 765 00:48:00,085 --> 00:48:02,963 Átila fez diversas mudanças no testamento 766 00:48:03,046 --> 00:48:04,339 ao longo desses últimos anos. 767 00:48:04,548 --> 00:48:06,133 A versão mais recente 768 00:48:06,216 --> 00:48:08,594 foi registrada em cartório há poucos dias. 769 00:48:09,386 --> 00:48:11,054 Bem, vamos lá. 770 00:48:13,307 --> 00:48:15,559 Meus investimentos e aplicações 771 00:48:15,684 --> 00:48:17,561 devem ser repartidos entre 772 00:48:17,644 --> 00:48:20,439 meus legítimos herdeiros, Benjamin, 773 00:48:21,148 --> 00:48:25,027 Gisela e Carolina, na ausência da minha filha Márcia. 774 00:48:25,402 --> 00:48:28,155 Quanto aos bens imóveis, 775 00:48:28,238 --> 00:48:30,490 a casa da fazenda e o apartamento de Paris 776 00:48:30,574 --> 00:48:32,409 ficam para Carolina Argento. 777 00:48:33,410 --> 00:48:37,122 A cobertura em Nova York e a mansão no jardim em Pernambuco 778 00:48:37,372 --> 00:48:40,292 deixo para Gisela Argento. 779 00:48:41,084 --> 00:48:42,085 E eu? 780 00:48:42,252 --> 00:48:43,462 Eu sou mãe dos filhos dele. 781 00:48:43,545 --> 00:48:45,422 Você foi dada como morta, Ana. 782 00:48:45,547 --> 00:48:46,632 Não tem direito a nada. 783 00:48:48,008 --> 00:48:49,009 E a clínica? 784 00:48:49,134 --> 00:48:52,346 A clínica, segundo a versão mais recente, 785 00:48:53,180 --> 00:48:54,431 fica para Benjamin. 786 00:48:55,432 --> 00:48:56,433 O quê? 787 00:48:57,184 --> 00:48:58,185 Isso é impossível. 788 00:48:58,268 --> 00:49:00,270 Doutor Galdino, deixa eu te explicar uma coisa. 789 00:49:00,562 --> 00:49:02,940 O meu pai botou a clínica no nome do Benjamin 790 00:49:03,273 --> 00:49:04,650 porque ele estava sendo chantageado. 791 00:49:04,942 --> 00:49:06,652 Exatamente, você estava lá, você ouviu o que ele disse. 792 00:49:07,194 --> 00:49:08,570 O Benjamin praticamente matou o Átila. 793 00:49:08,654 --> 00:49:11,281 É o que está escrito aqui e registrado. 794 00:49:11,531 --> 00:49:13,533 Claro que vocês podem recorrer à justiça, 795 00:49:13,617 --> 00:49:15,619 mas isso costuma levar anos. 796 00:49:17,079 --> 00:49:20,832 Benjamin é o novo dono da clínica Átila Argento. 797 00:49:28,423 --> 00:49:31,510 LOLALAND 798 00:49:41,478 --> 00:49:44,064 Marlene, sua patroa, 799 00:49:44,314 --> 00:49:47,150 eu estou aqui no seu serviço e não encontro você. 800 00:49:47,234 --> 00:49:49,236 Acho melhor você voar para cá, 801 00:49:49,444 --> 00:49:51,530 se você não quiser perder o seu emprego. 802 00:49:59,287 --> 00:50:00,288 Não. 803 00:50:00,664 --> 00:50:02,374 Eu não acredito que você tampou 804 00:50:02,457 --> 00:50:05,669 aquela tatuagem tão linda que eu fiz em você, amada. 805 00:50:06,628 --> 00:50:09,172 Eu devia ter te matado enquanto eu tive chance. 806 00:50:09,339 --> 00:50:12,384 Assim como você fez com o Rubem e com a minha mãe? 807 00:50:13,301 --> 00:50:14,511 Assassina! 808 00:50:14,678 --> 00:50:16,680 Sai da minha sala. 809 00:50:17,347 --> 00:50:18,557 Cadê os seguranças? 810 00:50:19,725 --> 00:50:20,726 Matias? 811 00:50:21,226 --> 00:50:22,269 Brandão? 812 00:50:22,352 --> 00:50:23,395 Jerônimo? 813 00:50:24,688 --> 00:50:25,689 Cadê? 814 00:50:25,772 --> 00:50:27,232 Sai do meu palácio. 815 00:50:28,066 --> 00:50:29,526 Esse palácio não é mais seu. 816 00:50:30,485 --> 00:50:31,486 É meu. 817 00:50:33,321 --> 00:50:38,702 Da garota que você enganou, humilhou, pisoteou. 818 00:50:39,703 --> 00:50:41,163 O que você está falando? 819 00:50:42,289 --> 00:50:43,290 Está aqui, olha. 820 00:50:43,540 --> 00:50:44,541 É só olhar. 821 00:50:45,292 --> 00:50:48,128 Assinado e registrado no cartório. 822 00:51:01,224 --> 00:51:05,729 A Lolaland é minha, my love. 57021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.