All language subtitles for S09E21 - The Crime of Johnny Mule

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,829 --> 00:00:08,436 E agora, Sr. Lowden, 2 00:00:08,978 --> 00:00:10,407 o senhor declarou que na manh� 3 00:00:10,431 --> 00:00:12,291 do dia em que seu pai foi assassinado, 4 00:00:12,349 --> 00:00:14,829 que o senhor e os pe�es foram consertar uma cerca. 5 00:00:14,854 --> 00:00:16,127 Quanto tempo ficaram fora? 6 00:00:16,187 --> 00:00:17,234 O dia todo. 7 00:00:17,466 --> 00:00:18,779 E naquele dia, 8 00:00:19,093 --> 00:00:20,746 o senhor ou os pe�es 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,937 viram alguma pessoa n�o autorizada em suas terras? 10 00:00:24,234 --> 00:00:25,833 Sim, senhor. Por volta do meio-dia, n�s... 11 00:00:25,858 --> 00:00:28,611 vimos um homem em uma mula atravessando nossa �rea. 12 00:00:28,718 --> 00:00:31,045 Essa pessoa est� neste Tribunal agora? 13 00:00:31,099 --> 00:00:33,391 O acusado, Johnny Mula. 14 00:00:40,218 --> 00:00:43,188 Agora, poderia descrever para o j�ri 15 00:00:43,378 --> 00:00:45,025 exatamente o que o senhor e os pe�es viram 16 00:00:45,050 --> 00:00:46,871 quando voltaram para casa naquela noite? 17 00:00:47,076 --> 00:00:49,937 Bom, havia alguns pratos na mesa. 18 00:00:50,330 --> 00:00:51,964 Duas pessoas haviam comido. 19 00:00:52,093 --> 00:00:53,628 Papai, meu pai, ele... 20 00:00:53,799 --> 00:00:57,088 ele estava deitado de bru�os no ch�o da cozinha. 21 00:00:57,132 --> 00:01:00,324 E havia uma faca cravada em suas costas. 22 00:01:12,954 --> 00:01:14,180 Esta faca? 23 00:01:14,819 --> 00:01:15,818 Sim. 24 00:01:24,553 --> 00:01:27,785 Esta faca � sua ou n�o? 25 00:01:28,867 --> 00:01:29,939 Sim. 26 00:01:30,752 --> 00:01:32,599 E voc� estava com ela 27 00:01:32,624 --> 00:01:35,404 no dia em que foi para a casa da fazenda Lowden? 28 00:01:36,575 --> 00:01:37,807 Sim. 29 00:01:39,151 --> 00:01:40,924 Por que voc� foi l�? 30 00:01:44,755 --> 00:01:46,836 Para conseguir algum dinheiro. 31 00:01:48,118 --> 00:01:49,881 Foi por isso que voc� o matou, n�o foi? 32 00:01:49,906 --> 00:01:50,572 N�o! 33 00:01:50,597 --> 00:01:54,403 Voc� at� se sentou � mesa dele e o deixou aliment�-lo primeiro. 34 00:01:54,670 --> 00:01:57,557 N�o! N�o fui eu, foi... 35 00:01:57,837 --> 00:01:59,470 o outro cara! 36 00:01:59,542 --> 00:02:00,714 Que outro cara? 37 00:02:00,766 --> 00:02:02,181 N�o sei! 38 00:02:02,432 --> 00:02:04,245 Esse outro cara, eu podia... 39 00:02:04,356 --> 00:02:07,596 eu podia ouvir o Sr. Lowden gritando. 40 00:02:07,730 --> 00:02:08,929 Sobre o qu�? 41 00:02:09,243 --> 00:02:10,982 N�o sei, havia... 42 00:02:11,142 --> 00:02:12,672 gritos. 43 00:02:12,982 --> 00:02:15,521 Ele parou quando bati na porta. 44 00:02:15,546 --> 00:02:17,557 E voc� viu esse outro homem? 45 00:02:18,396 --> 00:02:19,636 N�o. 46 00:02:21,770 --> 00:02:24,589 Mas eu sabia que havia algu�m l�. 47 00:02:24,796 --> 00:02:28,275 Eu ouvi a porta bater dentro da casa. 48 00:02:28,369 --> 00:02:33,630 Havia dois pratos na mesa. 49 00:02:33,822 --> 00:02:36,961 E essa � a hist�ria que voc� quer que este j�ri acredite? 50 00:02:48,824 --> 00:02:53,888 Johnny Mula � seu nome verdadeiro? 51 00:02:56,166 --> 00:02:57,832 N�o sei. 52 00:02:58,240 --> 00:03:01,626 Foi sempre assim que fui chamado. 53 00:03:01,925 --> 00:03:06,819 Voc� intencionalmente ou n�o assassinou David Lowden 54 00:03:06,897 --> 00:03:09,059 no terceiro dia do m�s passado 55 00:03:09,139 --> 00:03:12,132 pelos 200 d�lares que sabia que estavam com ele? 56 00:03:13,996 --> 00:03:16,842 E voc� retribuiu a generosidade dele 57 00:03:16,942 --> 00:03:18,302 com uma faca nas costas? 58 00:03:18,327 --> 00:03:20,955 E voc� ent�o n�o o roubou, 59 00:03:20,980 --> 00:03:23,473 entrou em p�nico, deixando a faca para tr�s? 60 00:03:23,541 --> 00:03:27,820 E ent�o, voc� ou n�o, quatro dias ap�s sua pris�o, 61 00:03:27,845 --> 00:03:30,231 inventou este estranho misterioso 62 00:03:30,304 --> 00:03:33,897 na tentativa de encobrir esse ato imundo e desumano? 63 00:03:33,937 --> 00:03:36,290 Sim ou n�o, Sr. Assassino? 64 00:03:38,655 --> 00:03:40,142 Sr. Mula. 65 00:04:36,376 --> 00:04:39,215 S09E21 - O Crime de Johnny Mula 66 00:04:45,374 --> 00:04:51,454 Legenda por Susanawho 67 00:05:05,726 --> 00:05:07,766 - Selei os cavalos. - �timo. 68 00:05:07,791 --> 00:05:09,177 Lembrou da navalha que eles pediram? 69 00:05:09,202 --> 00:05:12,147 Sim, coloquei no outro alforje com a camisa e as meias do Hoss. 70 00:05:12,300 --> 00:05:14,827 Nunca imaginei que o j�ri demoraria tr�s dias. 71 00:05:14,936 --> 00:05:17,342 - Ningu�m imaginou. - Sabe o que eu n�o entendo? 72 00:05:17,405 --> 00:05:19,331 Por que n�o deixam Hoss e Candy voltarem pra casa � noite, 73 00:05:19,356 --> 00:05:21,656 em vez de mant�-los trancados em um hotel? 74 00:05:22,109 --> 00:05:24,167 Bom, n�o querem que discutam o caso 75 00:05:24,191 --> 00:05:26,248 com algu�m de fora at� decidirem o veredicto. 76 00:05:26,382 --> 00:05:27,642 Acho que faz sentido. 77 00:05:27,667 --> 00:05:29,393 - Est� tudo a�? - Sim. 78 00:05:43,731 --> 00:05:45,633 Joe, assim que chegarmos � cidade, 79 00:05:45,658 --> 00:05:47,311 tenho que ir ao Banco imediatamente. 80 00:05:47,345 --> 00:05:49,778 Voc�... leve essas coisas para o hotel 81 00:05:49,803 --> 00:05:51,483 e eu vou encontr�-lo no Tribunal. 82 00:05:51,738 --> 00:05:53,961 Ainda acho que Hoss ficaria feliz se ench�ssemos esses alforjes 83 00:05:53,986 --> 00:05:56,732 com frango frito de Hop Sing, em vez de todas essas meias limpas. 84 00:05:56,774 --> 00:05:59,300 Onde voc� vai encontrar um frango gigante? 85 00:06:01,437 --> 00:06:02,757 Gigante... 86 00:06:30,658 --> 00:06:31,605 Marcy. 87 00:06:32,099 --> 00:06:33,359 Ol�, Joe. 88 00:06:33,384 --> 00:06:36,737 - Alguma novidade? - N�o. O j�ri ainda n�o voltou. 89 00:06:37,465 --> 00:06:39,665 Joe, Virg voltou. 90 00:06:42,745 --> 00:06:45,278 - Quando ele chegou? - Na noite passada, eu acho. 91 00:06:45,333 --> 00:06:47,473 Ele veio com Cleve esta manh�. 92 00:06:47,916 --> 00:06:50,349 Bom, j� se passaram quase dois anos, n�o �? 93 00:06:51,483 --> 00:06:53,043 Ele est� te causando algum problema? 94 00:06:53,068 --> 00:06:53,898 N�o. 95 00:06:54,328 --> 00:06:56,294 O que havia entre n�s j� acabou. 96 00:06:56,319 --> 00:06:58,352 Ele sabe que vou me casar com Cleve. 97 00:06:58,841 --> 00:07:01,501 Agora ele est� triste por causa do pai dele. 98 00:07:01,974 --> 00:07:03,787 Isso � f�cil de entender. 99 00:07:03,907 --> 00:07:06,204 Por que n�o vai falar com ele? 100 00:07:11,697 --> 00:07:13,029 - Cleve. - Joe. 101 00:07:16,415 --> 00:07:18,184 Virg, lamento pelo seu pai. 102 00:07:18,354 --> 00:07:20,601 Ouvi isso a manh� inteira. 103 00:07:21,247 --> 00:07:23,733 Por que ningu�m faz algo a respeito? 104 00:07:25,013 --> 00:07:26,999 Por que o j�ri est� demorando tanto? 105 00:07:27,269 --> 00:07:28,722 Voc� sabe tanto quanto eu. 106 00:07:28,747 --> 00:07:30,973 Seu irm�o est� l�. Por que ele n�o faz alguma coisa? 107 00:07:31,030 --> 00:07:34,423 Virg, h� outros 11 homens l�. O que espera que Hoss fa�a? 108 00:07:35,381 --> 00:07:37,655 Ouvimos a mesma coisa que o j�ri ouviu, Joe. 109 00:07:37,817 --> 00:07:40,977 Deke Saunders apostou cinco a um que n�o demorariam dez minutos. 110 00:07:41,002 --> 00:07:43,777 - Sem apostadores. - Eu n�o teria apostado com ele. 111 00:07:43,830 --> 00:07:45,577 Se eu estivesse por perto quando trouxeram aquele assassino, 112 00:07:45,602 --> 00:07:47,592 n�o esperar�amos tr�s dias para resolver isso. 113 00:07:47,957 --> 00:07:50,250 Virg, eu sei como voc� se sente, mas � para isso que serve a lei, 114 00:07:50,275 --> 00:07:52,001 para evitar que problemas causem mais problemas. 115 00:07:52,026 --> 00:07:55,066 Estou falando sobre a lei verdadeira. Olho por olho. 116 00:07:55,118 --> 00:07:56,557 Voltei porque papai me escreveu 117 00:07:56,582 --> 00:07:58,554 que Cleve e Marcy estavam prestes a se casar. 118 00:07:58,614 --> 00:08:00,326 E eu voltei para casa para isso. 119 00:08:03,247 --> 00:08:05,660 Cleve, disseram que n�o t�m um veredicto. 120 00:08:05,707 --> 00:08:06,740 O que quer dizer? 121 00:08:06,777 --> 00:08:09,576 O j�ri chegou a um impasse. N�o entraram em acordo. 122 00:08:09,893 --> 00:08:12,866 - V�o deix�-lo ir? - Haver� outro julgamento, com novo j�ri. 123 00:08:12,897 --> 00:08:15,464 Ele vai fugir. Voc�s v�o ver! 124 00:08:19,097 --> 00:08:20,395 Ei, Candy? 125 00:08:21,246 --> 00:08:23,112 O que aconteceu l�? 126 00:08:23,161 --> 00:08:24,261 O que aconteceu? 127 00:08:24,314 --> 00:08:26,200 Votamos 11 contra um: 128 00:08:26,234 --> 00:08:29,133 culpado. Cinco minutos depois de revisarmos o caso. 129 00:08:29,434 --> 00:08:32,807 Votamos assim por tr�s longos dias, 130 00:08:32,932 --> 00:08:34,179 Onze a um. 131 00:08:35,359 --> 00:08:37,272 Quem votou para deix�-lo ir? 132 00:08:38,437 --> 00:08:39,990 Seu irm�o. 133 00:08:42,100 --> 00:08:43,599 Oi, irm�ozinho. 134 00:08:45,036 --> 00:08:47,076 Oi, Virg, n�o sabia que estava aqui. 135 00:08:47,151 --> 00:08:48,731 Hoss Cartwright. 136 00:08:50,870 --> 00:08:52,930 O grande homem em pessoa. 137 00:08:53,272 --> 00:08:56,208 Lamento que voc� tenha voltado para casa nessas circunst�ncias. 138 00:08:56,239 --> 00:08:57,292 � mesmo? 139 00:08:57,452 --> 00:08:58,752 Por que n�o fez nada a respeito 140 00:08:58,777 --> 00:09:00,583 quando estava trancado na sala do j�ri? 141 00:09:00,720 --> 00:09:03,766 Bom, Virgil, n�o tenho certeza se Johnny Mula fez isso. 142 00:09:03,800 --> 00:09:05,239 Onze homens acharam. 143 00:09:05,326 --> 00:09:07,812 Tenho que responder � minha consci�ncia, n�o � deles. 144 00:09:07,924 --> 00:09:11,203 A lei diz que a culpa deve ser provada sem d�vida alguma. 145 00:09:11,228 --> 00:09:12,654 E n�o acho que foi. 146 00:09:12,921 --> 00:09:15,614 E papai costumava cham�-lo de amigo. 147 00:09:21,164 --> 00:09:23,150 Espero que saiba o que est� fazendo, Hoss. 148 00:09:23,175 --> 00:09:24,601 Eu tamb�m, Marcy. 149 00:09:26,477 --> 00:09:27,610 Venha, vamos. 150 00:09:29,564 --> 00:09:32,023 N�o precisa me empurrar, Xerife. 151 00:09:47,755 --> 00:09:50,961 Espero que Hop Sing ainda tenha sobras daquele frango frito. 152 00:09:54,482 --> 00:09:56,668 Sabe, n�o h� nada como a comida de hotel 153 00:09:56,693 --> 00:09:58,766 para fazer um homem apreciar a comidinha caseira. 154 00:09:58,791 --> 00:10:00,324 Eu acho que n�o. 155 00:10:08,495 --> 00:10:11,523 Se voc�s dois t�m algo a dizer, eu gostaria de ouvir. Falem. 156 00:10:15,624 --> 00:10:16,990 Tudo bem. 157 00:10:18,837 --> 00:10:22,230 Achei que o Promotor tinha um caso muito bom contra Johnny Mula. 158 00:10:23,742 --> 00:10:25,256 O que acha, papai? 159 00:10:26,401 --> 00:10:28,960 Bom, por mais que eu odeie pensar nisso... 160 00:10:29,702 --> 00:10:32,395 O que o Promotor disse fez muito sentido. 161 00:10:33,098 --> 00:10:35,058 Ent�o o senhor acha que fiz algo errado 162 00:10:35,083 --> 00:10:37,762 votando pela absolvi��o e retendo o j�ri, certo? 163 00:10:42,214 --> 00:10:45,985 Bem, � um pa�s livre. Cada homem tem sua opini�o. 164 00:10:46,031 --> 00:10:47,798 Mas deixem-me dizer uma coisa. 165 00:10:48,220 --> 00:10:50,066 Voc�s dois se sentaram na primeira fila. 166 00:10:50,106 --> 00:10:51,406 Viram o espet�culo. 167 00:10:51,431 --> 00:10:53,312 Quando acabou, voc�s foram embora, 168 00:10:53,337 --> 00:10:54,577 tomaram uma cerveja e se esqueceram. 169 00:10:54,602 --> 00:10:57,208 Mas t�nhamos que decidir se Johnny Mula iria viver ou morrer. 170 00:10:57,236 --> 00:11:00,736 Hoss, olhe, sentamos l� e ouvimos as mesmas provas que voc�. 171 00:11:00,761 --> 00:11:04,061 Joe, eu escutei essa prova e eu escutei bem. 172 00:11:04,208 --> 00:11:07,721 Algumas pesavam para um lado da balan�a e outras para o outro lado. 173 00:11:07,798 --> 00:11:10,624 Depois de ouvir as recomenda��es que o Juiz fez, 174 00:11:10,704 --> 00:11:12,950 tinha que tomar uma decis�o e conviver com ela. 175 00:11:13,411 --> 00:11:15,538 - S� n�o entendo porque voc�... - Joseph! 176 00:11:16,720 --> 00:11:18,300 Hoss tem raz�o. 177 00:11:18,789 --> 00:11:20,929 � um pa�s livre. Ele tem direito � sua opini�o. 178 00:11:20,954 --> 00:11:22,434 N�o vamos discutir mais isso. 179 00:11:25,123 --> 00:11:26,269 Obrigado, pai. 180 00:11:30,836 --> 00:11:33,776 Agora, vou ver se sobrou um pouco de frango. 181 00:11:34,038 --> 00:11:36,051 E tenho trabalho a fazer no celeiro. 182 00:11:57,237 --> 00:11:59,656 Voc� trabalha aqui ou s� vai ficar parado? 183 00:12:00,223 --> 00:12:02,162 Eu estava esperando voc� me dizer. 184 00:12:03,607 --> 00:12:05,526 Pensei que talvez fosse me demitir. 185 00:12:05,900 --> 00:12:07,772 Por que eu faria uma coisa dessas? 186 00:12:07,985 --> 00:12:10,955 Estivemos brigando um com o outro por tr�s dias. 187 00:12:12,777 --> 00:12:15,057 Isso foi durante o julgamento. Acabou tudo agora. 188 00:12:15,085 --> 00:12:17,158 Vamos deixar 12 outros homens enfrentarem esse problema. 189 00:12:17,183 --> 00:12:19,263 J� trabalhou em uma dessas coisas? 190 00:12:19,367 --> 00:12:20,367 Claro. 191 00:12:20,418 --> 00:12:22,331 Pegue a outra ponta. 192 00:12:43,508 --> 00:12:46,077 - Ainda acho que voc� est� errado. - Est� em seu direito. 193 00:12:46,537 --> 00:12:49,582 Eu n�o estava sozinho, sabia? Dez outros concordaram comigo. 194 00:12:49,607 --> 00:12:51,120 Est�o no direito deles. 195 00:12:52,116 --> 00:12:55,096 Johnny Mula estava na casa de Lowden naquele dia. Ele admitiu isso. 196 00:12:56,155 --> 00:12:58,415 E Lowden foi assassinado com a faca de Johnny Mula. 197 00:12:58,440 --> 00:12:59,862 Do que mais voc� precisa? 198 00:13:00,005 --> 00:13:01,492 Quero algumas respostas. 199 00:13:01,527 --> 00:13:03,680 Respostas para perguntas como: 200 00:13:03,887 --> 00:13:06,465 por que Johnny Mula deixou sua faca l�? 201 00:13:06,518 --> 00:13:08,244 Ele entrou em p�nico e fugiu. 202 00:13:09,328 --> 00:13:11,456 Correu cinco quil�metros, n�o foi? 203 00:13:11,522 --> 00:13:14,635 Depois acendeu uma fogueira para que fosse f�cil encontr�-lo, hein? 204 00:13:15,116 --> 00:13:17,476 O cavalo dele perdeu a ferradura e ficou manco. 205 00:13:17,518 --> 00:13:18,972 Ele fugiu o mais longe que p�de. 206 00:13:18,997 --> 00:13:20,783 Se eu apunhalasse um homem nas costas, 207 00:13:20,808 --> 00:13:23,781 eu fugiria mais de cinco quil�metros, com ou sem cavalo. 208 00:13:27,121 --> 00:13:29,781 Voc� faria isso. Johnny Mula n�o � t�o brilhante. 209 00:13:32,814 --> 00:13:35,767 Ent�o voc� vai enforcar um homem porque ele n�o � brilhante, hein? 210 00:13:36,594 --> 00:13:38,520 Hoss, todo aquele papo que ele ouviu outra pessoa 211 00:13:38,545 --> 00:13:39,738 na casa de Lowden naquele dia. 212 00:13:39,763 --> 00:13:40,981 Parece exatamente como um homem 213 00:13:41,005 --> 00:13:42,416 que est� tentando encobrir algo. 214 00:13:44,808 --> 00:13:46,174 Acabou de dizer que ele n�o era inteligente 215 00:13:46,199 --> 00:13:47,734 e agora est� tentando torn�-lo inteligente, hein? 216 00:13:47,918 --> 00:13:49,757 Voc� � mais que um cabe�a-dura teimoso. 217 00:13:49,782 --> 00:13:51,808 Voc� poderia dar boas aulas � cabra de Billy. 218 00:13:53,764 --> 00:13:55,494 Voc� vai trabalhar ou falar? 219 00:13:59,423 --> 00:14:03,170 Uma coisa � certa: o pr�ximo j�ri votar� para enforcar Johnny Mula. 220 00:14:03,210 --> 00:14:05,749 Talvez sim, talvez n�o. 221 00:14:05,878 --> 00:14:07,491 Ele vai ter um advogado melhor desta vez. 222 00:14:07,516 --> 00:14:10,389 E talvez eu possa encontrar algumas respostas para as perguntas que quero. 223 00:14:16,450 --> 00:14:20,387 Olha, Candy, n�o me importo que esteja pendurado na serra, Candy. 224 00:14:20,410 --> 00:14:23,691 Se cansar, � s� gritar, n�o arraste os p�s. Vou deix�-lo descansar. 225 00:14:23,716 --> 00:14:25,009 � muita gentileza. 226 00:14:25,215 --> 00:14:27,994 Mas se algu�m gritar por miseric�rdia, n�o serei eu. 227 00:14:41,145 --> 00:14:43,740 Voc� viu o assassino cavalgando at� a casa? 228 00:14:43,765 --> 00:14:46,030 Eu vi um homem em um cavalo. 229 00:14:46,149 --> 00:14:49,449 As pessoas pegam atalhos pelo rancho o tempo todo, Virg, sabe disso. 230 00:14:49,602 --> 00:14:52,163 Voc� n�o sabia que ele ia enfiar uma faca nas costas do papai, 231 00:14:52,188 --> 00:14:54,596 ent�o n�o conseguiu impedir, tudo bem. 232 00:14:55,152 --> 00:14:57,218 Mas voc� poderia ter feito algo depois. 233 00:14:57,422 --> 00:14:59,128 Do que est� falando? 234 00:15:00,177 --> 00:15:03,204 O que aconteceu com voc� quando trouxeram o assassino do papai? 235 00:15:04,224 --> 00:15:06,090 O que o impediu de mat�-lo ali mesmo? 236 00:15:06,115 --> 00:15:07,415 Impediu-me? 237 00:15:07,874 --> 00:15:10,741 O que me impediu, Virg? A lei! 238 00:15:20,875 --> 00:15:22,248 Posso entrar? 239 00:15:25,748 --> 00:15:26,668 Eu sabia. 240 00:15:26,861 --> 00:15:29,167 Nenhuma panela no fog�o, nem comida na mesa. 241 00:15:29,192 --> 00:15:30,798 Voc�s dois n�o comeram nada. 242 00:15:30,832 --> 00:15:33,465 Trouxe um pouco de carne e todos os acompanhamentos. 243 00:15:33,501 --> 00:15:35,647 N�o precisava arranjar isso. N�o estamos com fome. 244 00:15:35,790 --> 00:15:38,670 Voc� n�o quer comer, mas tem espa�o para isso. 245 00:15:43,433 --> 00:15:45,739 Por que voc� n�o corre de volta para casa? 246 00:15:46,836 --> 00:15:48,862 Cleve e eu temos algo dif�cil para conversar. 247 00:15:49,726 --> 00:15:51,572 Voc� quer que eu saia? 248 00:15:53,375 --> 00:15:55,175 � melhor voc� ir, Marcy. 249 00:15:55,712 --> 00:15:57,952 Mas eu sou parte da fam�lia. 250 00:15:58,132 --> 00:15:59,738 Ou pelo menos, vou ser. 251 00:16:00,023 --> 00:16:02,090 Isso n�o � jeito de come�ar um casamento, 252 00:16:02,117 --> 00:16:04,130 com segredos por toda parte. 253 00:16:06,088 --> 00:16:09,248 - Olha, Marcy... - �s vezes voc� � rapidinho, garoto. 254 00:16:09,373 --> 00:16:12,833 Eu nem havia cruzado as colinas e voc� j� estava cortejando-a. 255 00:16:12,886 --> 00:16:14,639 Isso n�o � verdade! 256 00:16:17,371 --> 00:16:20,364 Voc� e eu nunca significamos muito um para o outro. 257 00:16:23,154 --> 00:16:26,014 Parece que me lembro de ouvir voc� dizer outra coisa. 258 00:16:29,698 --> 00:16:31,462 De qualquer forma, isso n�o importa agora. 259 00:16:31,487 --> 00:16:34,860 Assim que isso acabar, vou vender minha metade do rancho e partir. 260 00:16:34,996 --> 00:16:36,259 Voc� n�o pode. 261 00:16:37,658 --> 00:16:39,162 O testamento do papai diz que voc� n�o pode vender 262 00:16:39,186 --> 00:16:41,011 a menos que eu o fa�a, e n�o pretendo faz�-lo. 263 00:16:43,298 --> 00:16:44,692 Bem... 264 00:16:49,437 --> 00:16:51,850 parece que Marcy n�o � a �nica coisa que voc� roubou. 265 00:16:52,630 --> 00:16:54,690 - Venha aqui! - Parem com isso! 266 00:16:54,978 --> 00:16:57,059 Parem com isso, voc�s dois! 267 00:16:58,143 --> 00:17:00,408 Voc�s deveriam ter vergonha! 268 00:17:00,731 --> 00:17:02,239 Seu pai acabou de ser enterrado 269 00:17:02,264 --> 00:17:04,078 e os dois brigando como c�es por um osso! 270 00:17:04,103 --> 00:17:07,016 Sim, senhor, Cleve, voc� se move bem r�pido quando quer. 271 00:17:07,219 --> 00:17:08,898 Mas com aquele rato do deserto que esfaqueou papai, 272 00:17:08,923 --> 00:17:11,382 voc� n�o faz nada a respeito. A lei te impediu. 273 00:17:11,415 --> 00:17:13,543 O tipo de lei de Hoss Cartwright. 274 00:17:13,824 --> 00:17:15,952 Bem, isso n�o vai me impedir. 275 00:17:18,483 --> 00:17:19,961 Eu vou te dizer por qu�. 276 00:17:21,707 --> 00:17:24,073 Porque de uma forma ou de outra, 277 00:17:24,924 --> 00:17:27,050 verei aquele Johnny Mula morto aos meus p�s, 278 00:17:27,075 --> 00:17:29,755 como voc� viu papai deitado aos seus p�s, bem aqui. 279 00:17:29,828 --> 00:17:32,428 Ainda resta um homem nesta fam�lia. 280 00:17:34,000 --> 00:17:37,330 N�o foi culpa de Cleve que Hoss Cartwright impediu aquele j�ri. 281 00:17:37,355 --> 00:17:40,256 Se Cleve tivesse feito o que deveria, n�o teria havido julgamento. 282 00:17:43,089 --> 00:17:44,222 Mas... 283 00:17:45,721 --> 00:17:48,002 vamos dar um jeito nisso, n�o �, Cleve? 284 00:17:49,683 --> 00:17:50,981 Agora mesmo. 285 00:17:53,981 --> 00:17:54,794 N�o. 286 00:17:55,394 --> 00:17:57,008 N�o fa�a isso, Cleve. 287 00:17:57,033 --> 00:17:58,729 - V� para casa, Marcy. - N�o! 288 00:17:58,754 --> 00:18:00,655 Eu disse para ir para casa. 289 00:18:15,288 --> 00:18:16,414 Boa noite. 290 00:18:24,230 --> 00:18:27,598 N�o sei sobre o que eles estavam discutindo. 291 00:18:27,748 --> 00:18:32,277 Tudo o que ouvi foram os gritos do Sr. Lowden e tal. 292 00:18:32,552 --> 00:18:36,981 Parou quando subi na varanda e bati na porta. 293 00:18:37,040 --> 00:18:39,212 Agora, Johnny, deixe-me ver se entendi. 294 00:18:39,385 --> 00:18:43,617 Voc� disse que ouviu Dave Lowden gritando e ainda assim bateu na porta? 295 00:18:43,733 --> 00:18:47,219 Claro, eu tinha que avis�-lo que eu estava l�, n�o �? 296 00:18:47,244 --> 00:18:49,044 �. Sim, claro que sim, Johnny. 297 00:18:49,577 --> 00:18:52,683 Agora, depois que Dave o deixou entrar, o que voc� viu? 298 00:18:53,559 --> 00:18:55,939 Bem, eu vi o velho Dave. 299 00:18:56,026 --> 00:19:01,187 Seu rosto estava todo vermelho como as cristas de um peru. 300 00:19:03,676 --> 00:19:06,562 Ei, Hoss, voc� sabia que h� perus selvagens 301 00:19:06,587 --> 00:19:09,440 de novo no mato em Backbreak Ridge? 302 00:19:09,465 --> 00:19:11,457 Um velho fazendeiro acabou de se mudar 303 00:19:11,482 --> 00:19:14,315 e deixou todo o seu rebanho enlouquecer l�. 304 00:19:16,148 --> 00:19:18,455 Voc� e eu dever�amos ca�ar alguns deles. 305 00:19:18,480 --> 00:19:21,213 - S�o muito bons para comer. - Sim, sim, Johnny. 306 00:19:21,287 --> 00:19:23,600 Faremos isso mais tarde, mas agora temos outras coisas para cuidar. 307 00:19:23,625 --> 00:19:27,062 Agora, depois que Dave o deixou entrar, o que mais voc� viu? 308 00:19:27,087 --> 00:19:31,494 Bem, havia uma mesa e... 309 00:19:32,407 --> 00:19:34,493 e cadeiras, 310 00:19:34,726 --> 00:19:36,306 uma porta. 311 00:19:36,364 --> 00:19:41,651 Sabe a porta que d� para o quarto, estava bem fechada. 312 00:19:41,929 --> 00:19:46,093 Sim. Agora, aquela mesa... voc� notou algo especial sobre a mesa? 313 00:19:46,218 --> 00:19:48,966 Quer dizer, se eles estavam comendo? 314 00:19:49,060 --> 00:19:51,539 Como eu disse no Tribunal. 315 00:19:53,197 --> 00:19:57,230 Olhe, Hoss, n�o precisa se esgueirar nas coisas. 316 00:19:57,343 --> 00:20:01,435 Se quiser saber algo de Johnny Mula, basta perguntar a ele. 317 00:20:01,484 --> 00:20:03,591 Sim. Tudo bem, Johnny, eu sei disso. 318 00:20:03,641 --> 00:20:06,854 �s vezes, � melhor se voc� puder se lembrar sozinho. 319 00:20:06,998 --> 00:20:09,691 N�o consigo somar n�meros e... 320 00:20:10,068 --> 00:20:13,867 eu nunca aprendi a ler e... 321 00:20:13,894 --> 00:20:17,092 e eu... eu tenho que assinar meu nome com um X, mas... 322 00:20:17,117 --> 00:20:19,814 mas tem uma coisa que Johnny Mula pode fazer, 323 00:20:19,967 --> 00:20:23,520 - e isso � lembrar o que ele viu. - �timo. 324 00:20:23,564 --> 00:20:25,637 Johnny, o que havia naquela mesa? 325 00:20:29,257 --> 00:20:32,489 Havia uma toalha de mesa 326 00:20:32,774 --> 00:20:36,160 com quadradinhos vermelhos e brancos. 327 00:20:36,246 --> 00:20:38,311 Havia pratos finos. 328 00:20:38,592 --> 00:20:40,739 E p�o e manteiga. 329 00:20:40,835 --> 00:20:43,468 E uma grande jarra de leite. E... 330 00:20:43,791 --> 00:20:45,184 feij�o cozido. 331 00:20:45,209 --> 00:20:46,973 Era p�o fresco. 332 00:20:49,764 --> 00:20:51,790 Havia dois pratos. 333 00:20:51,980 --> 00:20:54,700 Um deles estava quase cheio. 334 00:20:54,757 --> 00:20:57,852 E outro estava quase vazio. 335 00:20:57,917 --> 00:21:02,651 Era a primeira vez e ele n�o me convidou para entrar e sentar. 336 00:21:03,191 --> 00:21:07,884 Ele apenas me deu os tr�s d�lares e fechou a porta. 337 00:21:08,046 --> 00:21:10,293 Sim. Agora, Johnny, deixe-me ver se entendi. 338 00:21:10,416 --> 00:21:12,756 Foi l� para vender sua faca ao Dave por 3 d�lares, 339 00:21:12,781 --> 00:21:15,894 - assim teria dinheiro para comida, certo? - Sim. 340 00:21:16,854 --> 00:21:21,021 Foi a primeira vez, ele nunca me convidou para entrar e sentar um pouco. 341 00:21:21,110 --> 00:21:22,350 Johnny... 342 00:21:23,219 --> 00:21:26,552 Eu poderia ter comido alguns daqueles feij�es. 343 00:21:26,657 --> 00:21:28,970 Como voc� sabia que Dave compraria sua faca? 344 00:21:29,928 --> 00:21:33,294 Ele me viu limpando uma truta com ela uma vez. 345 00:21:33,418 --> 00:21:37,457 Ele me disse: a qualquer hora que voc� quiser vender essa faca, 346 00:21:37,491 --> 00:21:39,030 vou compr�-la com certeza. 347 00:21:40,740 --> 00:21:45,108 Ele disse que tinha uma igual quando era crian�a. 348 00:21:45,442 --> 00:21:47,243 Contou isso ao seu advogado? 349 00:21:47,415 --> 00:21:49,004 Ele nunca me perguntou. 350 00:21:49,162 --> 00:21:50,501 Droga! 351 00:21:51,846 --> 00:21:53,366 Deveria ter contado a ele, Johnny. 352 00:21:53,434 --> 00:21:55,293 Todos pensaram que voc� estava mentindo. 353 00:21:55,514 --> 00:21:57,581 Se soubessem que Dave queria aquela faca, 354 00:21:57,606 --> 00:22:00,206 poderiam ter acreditado em voc�. Teria feito uma grande diferen�a. 355 00:22:03,157 --> 00:22:05,424 Haver� outro julgamento. 356 00:22:05,573 --> 00:22:08,236 Voc� vai estar no j�ri? 357 00:22:09,166 --> 00:22:10,979 N�o. N�o, Johnny, n�o posso. 358 00:22:11,068 --> 00:22:12,744 Mas eu lhe garanto isso: 359 00:22:12,887 --> 00:22:14,773 vai ter um advogado melhor. 360 00:22:14,854 --> 00:22:19,396 Voc� � o �nico que sabe que n�o matei o Sr. Lowden. 361 00:22:22,119 --> 00:22:24,452 Voc� tem que estar no meu j�ri. 362 00:22:24,634 --> 00:22:27,000 Johnny, �... � imposs�vel. 363 00:22:27,297 --> 00:22:29,076 Se n�o estiver... 364 00:22:30,743 --> 00:22:32,996 eles v�o me enforcar. 365 00:22:58,025 --> 00:22:59,458 Dez horas, Johnny. 366 00:22:59,775 --> 00:23:00,989 Apague as luzes. 367 00:23:06,445 --> 00:23:07,498 Quem �? 368 00:23:07,978 --> 00:23:09,591 � Marcy Coleman. 369 00:23:10,509 --> 00:23:13,502 - Tem algu�m com voc�, Marcy? - N�o, estou sozinha. 370 00:23:14,322 --> 00:23:16,875 O que voc� est� fazendo na rua a esta hora da noite? 371 00:23:19,218 --> 00:23:22,038 Virg e Cleve v�o tentar matar Johnny Mula. 372 00:23:22,128 --> 00:23:24,528 Acredito que Virg tentaria uma coisa tola como essa, 373 00:23:24,553 --> 00:23:25,987 mas Cleve � muito sensato. 374 00:23:26,012 --> 00:23:28,538 Ele est� agindo diferente desde que Virg voltou. 375 00:23:28,563 --> 00:23:30,852 Tentei falar com ele, mas ele n�o me escutou. 376 00:23:30,953 --> 00:23:34,086 Ele me mandou embora. Eu precisava avis�-lo. 377 00:23:34,166 --> 00:23:35,913 N�o quero que Cleve seja morto tentando fazer 378 00:23:35,938 --> 00:23:38,138 algo que o pr�ximo j�ri far� de qualquer maneira. 379 00:23:38,163 --> 00:23:41,463 - Bom, fez a coisa certa. - N�o vai machuc�-los, n�o �? 380 00:23:41,593 --> 00:23:43,289 Marcy, n�o quero machucar ningu�m. 381 00:23:43,314 --> 00:23:44,647 Agora, a melhor coisa que pode fazer 382 00:23:44,672 --> 00:23:46,328 � manter os rapazes longe desta pris�o. 383 00:23:46,353 --> 00:23:47,720 Eles n�o me ouviriam! 384 00:23:47,927 --> 00:23:51,300 Marcy, h� outro Delegado jogando p�quer no Silver Dollar. 385 00:23:51,325 --> 00:23:53,991 Diga a ele que preciso dele e de alguns volunt�rios armados. 386 00:23:54,016 --> 00:23:55,055 Tudo bem. 387 00:24:17,658 --> 00:24:19,318 - Vamos. - Onde? 388 00:24:19,343 --> 00:24:23,075 Johnny, vou coloc�-lo na cela solit�ria para sua pr�pria prote��o. 389 00:24:23,089 --> 00:24:25,024 Prefiro ficar bem aqui, Xerife. 390 00:24:25,049 --> 00:24:27,142 Voc� deve ter ouvido o que a mo�a disse. 391 00:24:28,580 --> 00:24:32,176 Homens montados podem atirar em voc� de l�. Mexa-se! 392 00:24:32,264 --> 00:24:35,132 Eu n�o posso entrar a�. 393 00:24:35,267 --> 00:24:38,013 Johnny, n�o estou pedindo. Vamos, mexa-se! 394 00:24:38,038 --> 00:24:39,338 - N�o, por favor! - Vamos! 395 00:24:39,363 --> 00:24:41,696 N�o posso entrar nesse lugar escuro! 396 00:25:19,860 --> 00:25:21,153 Johnny, pare! 397 00:25:23,945 --> 00:25:25,204 Cuide dela. 398 00:25:25,499 --> 00:25:26,384 Vamos! 399 00:25:51,919 --> 00:25:53,299 Dois drinques. 400 00:25:53,440 --> 00:25:54,779 Como est� o Xerife? 401 00:25:55,548 --> 00:25:58,382 Ele est� vivo, se � o que quer saber. 402 00:25:58,797 --> 00:26:01,016 O m�dico disse que vai demorar um pouco para se recuperar. 403 00:26:01,041 --> 00:26:04,904 - E nenhum rastro de Johnny Mula? - N�o encontramos nenhum. 404 00:26:05,598 --> 00:26:08,558 Temos uma d�zia de homens rastreando, mas est� muito escuro para encontr�-lo. 405 00:26:08,902 --> 00:26:10,768 N�s o pegaremos pela manh�. 406 00:26:12,879 --> 00:26:14,398 Ouviram sobre Johnny Mula? 407 00:26:14,505 --> 00:26:15,678 Sim. Como aconteceu? 408 00:26:15,709 --> 00:26:18,315 Partiu o cr�nio do Xerife e saiu cavalgando. 409 00:26:18,833 --> 00:26:20,779 Primeiro meu pai, agora o Xerife. 410 00:26:20,848 --> 00:26:23,267 Isso � o que Hoss Cartwright soltou contra n�s. 411 00:26:23,297 --> 00:26:24,837 N�s o encontraremos amanh�. 412 00:26:24,890 --> 00:26:26,563 O pr�ximo j�ri votar� para enforc�-lo. 413 00:26:26,594 --> 00:26:28,392 Se ele viver para ser julgado. 414 00:26:34,395 --> 00:26:36,121 - U�sque. - O mesmo. 415 00:27:13,402 --> 00:27:16,795 Johnny Mula fugiu da pris�o ontem � noite e praticamente matou o xerife. 416 00:27:16,828 --> 00:27:17,881 Fugiu? 417 00:27:18,268 --> 00:27:19,648 O Delegado est� formando um pelot�o. 418 00:27:19,673 --> 00:27:21,128 Ele me pediu para vir busc�-los. 419 00:27:21,435 --> 00:27:23,001 Iremos com voc�. 420 00:27:27,131 --> 00:27:28,458 Como aconteceu? 421 00:27:29,039 --> 00:27:33,681 O xerife estava mudando Mula para a cela solit�ria e Mula o atacou. 422 00:27:33,804 --> 00:27:35,124 Por que a mudan�a? 423 00:27:35,415 --> 00:27:38,808 Marcy disse ao Xerife que os Lowdens viriam para cuidar de Mula sozinhos. 424 00:27:38,883 --> 00:27:41,243 - Cleve tamb�m? - Sim, Cleve tamb�m. 425 00:27:41,299 --> 00:27:43,412 O que voc� espera depois do que fez com o j�ri? 426 00:27:43,468 --> 00:27:45,175 Com certeza n�o esperava que Johnny Mula 427 00:27:45,200 --> 00:27:46,929 escapasse da pris�o, isso eu garanto. 428 00:27:46,954 --> 00:27:49,220 Tudo bem, tudo bem. Como o pelot�o se dividiu? 429 00:27:49,245 --> 00:27:50,975 Tr�s grupos. O que est� se formando na casa de Lassiter 430 00:27:51,000 --> 00:27:53,013 vai varrer a regi�o de Red Hill. 431 00:27:53,541 --> 00:27:55,027 E quanto aos outros? 432 00:27:55,310 --> 00:27:56,956 O Delegado est� se dirigindo para o sop�, 433 00:27:56,981 --> 00:27:58,487 o resto est� come�ando a descer pelo lago. 434 00:27:58,512 --> 00:28:00,674 - Com que grupo voc� est�? - A regi�o de Red Hill. 435 00:28:00,715 --> 00:28:03,742 - Algum dos Lowdens est� com voc�? - N�o tenho certeza. 436 00:28:03,858 --> 00:28:06,165 - Joe, v� para o sop�. - Certo. 437 00:28:06,207 --> 00:28:08,425 Vou me juntar ao grupo do lago. 438 00:28:08,549 --> 00:28:10,988 Hoss, � melhor voc� ir com Candy. 439 00:28:11,592 --> 00:28:13,912 - Certo. Candy? - Sim? 440 00:28:13,969 --> 00:28:15,742 Vou selar o cavalo e o encontro mais tarde. 441 00:28:15,767 --> 00:28:16,840 Certo. 442 00:28:37,640 --> 00:28:39,131 Sr. Hoss. 443 00:28:48,659 --> 00:28:49,799 Por favor. 444 00:28:50,413 --> 00:28:51,706 Por favor... 445 00:28:52,073 --> 00:28:52,999 Johnny. 446 00:28:53,030 --> 00:28:54,716 O que aconteceu com voc�? 447 00:28:54,923 --> 00:28:57,043 Eu estava cavalgando por entre as �rvores. 448 00:28:57,090 --> 00:28:59,269 Eu fui derrubado do meu cavalo. 449 00:28:59,530 --> 00:29:01,786 Eu ca� entre as rochas. 450 00:29:01,985 --> 00:29:04,371 O que voc� est� fazendo aqui, afinal? 451 00:29:05,507 --> 00:29:09,074 Eu n�o conhecia nenhum outro lugar para ir. 452 00:29:09,197 --> 00:29:11,666 Voc� foi o �nico, Hoss. 453 00:29:12,355 --> 00:29:14,085 O �nico... 454 00:29:17,193 --> 00:29:19,860 - que acreditou em mim. - Johnny! 455 00:29:20,700 --> 00:29:21,998 Johnny! 456 00:29:57,152 --> 00:29:58,465 Melhor? 457 00:30:00,336 --> 00:30:02,229 - Sim. - Deixe-me ajud�-lo. 458 00:30:09,244 --> 00:30:12,964 Johnny, eu... ainda vou ter que entreg�-lo. Sabe disso, n�o �? 459 00:30:13,208 --> 00:30:14,541 Por qu�? 460 00:30:15,751 --> 00:30:18,912 Johnny, voc� � um fugitivo. 461 00:30:18,937 --> 00:30:20,756 Voc� ainda � procurado por matar um homem. 462 00:30:20,781 --> 00:30:22,954 Voc� sabe que eu n�o fiz isso. 463 00:30:22,992 --> 00:30:25,472 N�o, Johnny, n�o sei se voc� n�o fez isso. 464 00:30:25,497 --> 00:30:27,357 S� n�o estou convencido de que matou. 465 00:30:27,382 --> 00:30:28,962 Tem uma diferen�a, entende? 466 00:30:29,118 --> 00:30:31,758 Mas aqueles outros, eles... 467 00:30:32,298 --> 00:30:34,421 eles queriam me enforcar. 468 00:30:34,464 --> 00:30:36,217 Bem, isso n�o depende deles agora. 469 00:30:36,242 --> 00:30:37,829 � um novo j�ri que deve decidir. 470 00:30:37,854 --> 00:30:40,667 E o que voc� fez ao Xerife tamb�m n�o ajudou em nada. 471 00:30:41,324 --> 00:30:47,204 Ele... ele queria me colocar naquele lugarzinho escuro. 472 00:30:47,351 --> 00:30:49,377 Mas, Johnny, era para o seu pr�prio bem. 473 00:30:49,402 --> 00:30:51,901 Para evitar que Cleve e Virg tentassem mat�-lo. 474 00:30:52,868 --> 00:30:55,490 Nunca fui preso, Hoss, 475 00:30:56,035 --> 00:30:58,335 n�o gosto daquelas grades. 476 00:30:58,581 --> 00:31:00,709 Eu n�o gosto de paredes. 477 00:31:30,501 --> 00:31:32,314 Ele poderia ter seguido dois caminhos a partir daqui. 478 00:31:32,543 --> 00:31:34,842 O lago ou passando pelo riacho at� as colinas. 479 00:31:34,876 --> 00:31:36,382 N�o ser� dif�cil descobrir. 480 00:31:36,529 --> 00:31:38,016 O leito do riacho est� lamacento. 481 00:31:38,062 --> 00:31:39,728 Deixar� pegadas. 482 00:31:39,913 --> 00:31:41,567 N�o se arrisque. 483 00:31:42,313 --> 00:31:43,686 Vamos, Gabe. 484 00:31:43,792 --> 00:31:46,057 Tudo bem, deem um descanso aos cavalos. 485 00:31:51,906 --> 00:31:54,259 - Voc� ouviu alguma coisa? - N�o. 486 00:31:54,316 --> 00:31:57,009 Est� olhando para tr�s desde que nos encontrou. 487 00:31:57,246 --> 00:31:58,632 Hoss deveria ter se juntado a n�s. 488 00:31:58,657 --> 00:32:00,743 Ele deveria estar aqui h� meia hora. 489 00:32:01,642 --> 00:32:04,675 Bom, se n�o fosse por ele, nenhum de n�s teria que estar aqui. 490 00:32:10,025 --> 00:32:11,825 N�o h� nada que eu possa fazer, Johnny. 491 00:32:11,850 --> 00:32:13,909 Mas apenas me ajude a fugir. 492 00:32:14,050 --> 00:32:15,289 Eu prometo a voc�, 493 00:32:15,314 --> 00:32:16,896 nunca mais voltarei. 494 00:32:17,636 --> 00:32:20,736 Johnny, existem leis. Eu n�o tenho escolha. 495 00:32:20,833 --> 00:32:24,836 Se eu voltar, terei que ser julgado de novo? 496 00:32:25,532 --> 00:32:28,584 - Sim. - E todo o pessoal, 497 00:32:28,841 --> 00:32:30,687 eles dizem que fui eu. 498 00:32:30,816 --> 00:32:32,242 V�o me enforcar. 499 00:32:32,536 --> 00:32:34,225 � a lei, Johnny. 500 00:32:34,594 --> 00:32:36,625 E no pr�ximo j�ri, 501 00:32:37,053 --> 00:32:39,246 v�o votar para me matar. 502 00:32:39,397 --> 00:32:42,077 E voc� n�o ter� que sentir nada, 503 00:32:42,151 --> 00:32:44,950 porque n�o ser� mais sua culpa. 504 00:32:48,743 --> 00:32:49,685 Eu... 505 00:32:49,710 --> 00:32:52,840 agrade�o pelo que voc� j� fez por mim. 506 00:32:52,865 --> 00:32:54,691 Johnny, aonde voc� est� indo? 507 00:32:54,830 --> 00:32:58,776 Bem, se eu vou ser enforcado 508 00:32:59,201 --> 00:33:01,387 por uma coisa que n�o fiz, 509 00:33:01,490 --> 00:33:03,430 eles n�o v�o atirar em mim 510 00:33:03,599 --> 00:33:05,539 como um animal enjaulado 511 00:33:05,620 --> 00:33:08,560 ou alguma coisa pendurada para esfolar. 512 00:33:08,818 --> 00:33:12,277 Olha, eu quero te ajudar. 513 00:33:12,531 --> 00:33:14,424 Mas vamos ter que fazer isso do jeito certo. 514 00:33:14,564 --> 00:33:16,390 Se voc� prometer ficar bem aqui 515 00:33:16,415 --> 00:33:18,888 e me deixar falar com o Xerife sobre uma mudan�a de jurisdi��o... 516 00:33:20,534 --> 00:33:23,676 Eu nem sei o que isso significa. 517 00:33:24,160 --> 00:33:26,586 Johnny, o que significa � que o levaremos para outra cidade, 518 00:33:26,611 --> 00:33:28,784 onde voc� ter� melhores chances de um julgamento justo. 519 00:33:28,815 --> 00:33:30,716 � a �nica chance que voc� tem, Johnny. 520 00:33:30,742 --> 00:33:33,109 Deve haver uns cem homens procurando por voc�. 521 00:33:33,192 --> 00:33:38,187 Cem homens procurando Johnny Mula? 522 00:33:39,233 --> 00:33:41,393 Queria saber quantos j� procuraram 523 00:33:41,468 --> 00:33:43,200 quem estava escondido na casa de Lowden 524 00:33:43,225 --> 00:33:45,007 no dia em que ele foi morto. 525 00:33:45,057 --> 00:33:49,152 Johnny, o Xerife procurou. 526 00:33:50,370 --> 00:33:52,736 Ele n�o deve ter procurado muito. 527 00:33:53,059 --> 00:33:54,925 Johnny, todo mundo comete erros. 528 00:33:54,950 --> 00:33:57,142 Este xerife � um dos melhores sujeitos que j� conheci, Johnny. 529 00:33:57,167 --> 00:33:59,200 E se voc� me prometer que vai ficar aqui enquanto eu vou falar... 530 00:33:59,225 --> 00:34:01,012 Apenas me prometa isso. 531 00:34:01,129 --> 00:34:02,622 Eu n�o posso. 532 00:34:03,143 --> 00:34:05,756 Johnny, voc� vai ficar nem que eu tenha que amarr�-lo a um poste. 533 00:34:05,778 --> 00:34:09,524 Eu n�o posso voltar! Eles n�o v�o me trancar naquela caixinha de ferro! 534 00:34:09,607 --> 00:34:11,107 - Eu n�o posso! - Johnny! 535 00:34:11,132 --> 00:34:13,225 N�o posso voltar l�, Hoss! 536 00:34:17,823 --> 00:34:19,553 N�o quero te machucar de jeito nenhum. 537 00:34:21,914 --> 00:34:24,427 Olhe, encoste naquela parede. 538 00:34:24,452 --> 00:34:26,445 E levante... levante as m�os. 539 00:34:28,640 --> 00:34:29,954 Johnny... 540 00:34:43,726 --> 00:34:46,065 Eu n�o queria machucar voc�. 541 00:34:58,245 --> 00:34:59,925 O dia inteiro se foi. 542 00:35:01,195 --> 00:35:03,880 Tr�s pelot�es cavalgando desde o amanhecer. 543 00:35:04,004 --> 00:35:05,977 Eles ainda n�o o trouxeram. 544 00:35:07,320 --> 00:35:09,200 Fique quieto, Tom. Sente-se. 545 00:35:09,436 --> 00:35:12,303 Olha, se voc� realmente quer ajudar, pode selar meu cavalo. 546 00:35:12,366 --> 00:35:14,819 Eu tenho que saber o que est� acontecendo antes de escurecer. 547 00:35:14,848 --> 00:35:17,021 O m�dico disse para voc� ficar parado e descansar bastante 548 00:35:17,046 --> 00:35:18,419 ou vai ficar pior do que j� est�. 549 00:35:18,444 --> 00:35:20,777 - Hoss, eu deveria estar l�. - Sim. 550 00:35:21,389 --> 00:35:23,231 Seriam necess�rios dois homens para traz�-lo de volta 551 00:35:23,256 --> 00:35:24,962 depois que ca�sse da sela. 552 00:35:25,642 --> 00:35:27,957 Tom, tem muita gente procurando por Johnny Mula agora. 553 00:35:27,982 --> 00:35:28,997 Sim, claro. 554 00:35:29,022 --> 00:35:30,648 Incluindo os Lowdens. 555 00:35:30,775 --> 00:35:35,021 Hoss, � meu trabalho manter Mula vivo at� que o j�ri decida o contr�rio. 556 00:35:36,166 --> 00:35:38,346 Tom, � prov�vel que os Lowdens n�o o encontrem. 557 00:35:39,799 --> 00:35:42,525 E ningu�m mais vai por um tempo, de qualquer maneira. 558 00:35:42,732 --> 00:35:44,658 Voc� parece ter certeza. 559 00:35:45,229 --> 00:35:48,682 Os pelot�es s� t�m mais algumas horas de luz do dia. 560 00:35:48,974 --> 00:35:52,086 E eles est�o procurando muito longe do lugar certo. 561 00:35:53,550 --> 00:35:54,696 Onde ele est�? 562 00:35:58,895 --> 00:36:01,315 Hoss, n�o estou perguntando como amigo. 563 00:36:03,041 --> 00:36:05,806 Estou perguntando a voc� como oficial da lei. 564 00:36:11,023 --> 00:36:12,749 Eu gostaria de... 565 00:36:13,478 --> 00:36:17,238 gostaria de conversar um pouco primeiro, se eu puder, Tom. 566 00:36:17,252 --> 00:36:19,229 Voc� est� ajudando e sendo c�mplice de um fugitivo, Hoss. 567 00:36:19,254 --> 00:36:21,773 Agora, eu quero saber onde voc� o escondeu. 568 00:36:22,563 --> 00:36:26,043 N�o consigo me lembrar de imediato e n�o acho que vou, 569 00:36:26,121 --> 00:36:28,487 at� que esclare�amos algumas coisas. 570 00:36:29,363 --> 00:36:31,929 Voc� n�o est� apenas infringindo a lei, 571 00:36:32,116 --> 00:36:33,862 est� me pedindo para ajudar. 572 00:36:34,949 --> 00:36:36,417 Sim, eu estou. 573 00:36:38,989 --> 00:36:41,515 Virg Lowden est� falando sobre linchamento e assassinato. 574 00:36:41,540 --> 00:36:42,940 Se ele n�o conseguir encontrar Johnny Mula, 575 00:36:42,965 --> 00:36:44,786 n�o h� como ele mat�-lo, n�o �? 576 00:36:44,895 --> 00:36:47,554 Ent�o, de certa forma, estou lhe fazendo um favor, n�o estou, Tom? 577 00:36:47,579 --> 00:36:49,578 N�o importa o que voc� diga, Hoss, 578 00:36:49,603 --> 00:36:52,042 n�o posso infringir a lei que jurei cumprir. 579 00:36:52,083 --> 00:36:53,642 Tudo bem, ent�o distor�a um pouco, 580 00:36:53,667 --> 00:36:54,872 at� que eu consiga um bom advogado 581 00:36:54,897 --> 00:36:56,346 para mudar a jurisdi��o para Carson City. 582 00:36:56,400 --> 00:36:59,072 Podemos chamar alguns guardas em quem voc� confia para lev�-lo vivo. 583 00:36:59,156 --> 00:37:01,956 Voc� realmente acredita que ele � inocente, n�o �? 584 00:37:02,956 --> 00:37:04,042 N�o sei. 585 00:37:04,223 --> 00:37:07,231 Tudo o que sei � que tenho um monte daquelas coisas que, 586 00:37:07,256 --> 00:37:09,789 voc�s, homens da lei, chamam de d�vida razo�vel. 587 00:37:09,816 --> 00:37:11,982 Mesmo depois do que ele fez comigo e com voc�? 588 00:37:12,065 --> 00:37:13,944 Ah, Tom, ele estava tentando salvar sua vida. 589 00:37:13,969 --> 00:37:15,494 Isso n�o o torna culpado de assassinato! 590 00:37:15,519 --> 00:37:17,798 N�o, mas tamb�m n�o prova sua inoc�ncia! 591 00:37:18,011 --> 00:37:19,064 Espere um minuto. 592 00:37:19,233 --> 00:37:22,347 O que foi feito para verificar a hist�ria sobre o sujeito estranho, 593 00:37:22,372 --> 00:37:24,498 quem quer que fosse na casa de Lowden? 594 00:37:24,564 --> 00:37:26,533 Voc� me ouviu no julgamento. 595 00:37:26,558 --> 00:37:28,425 Ele nunca mencionou outro homem 596 00:37:28,450 --> 00:37:31,663 at� que ele ficou sentado naquela cela por quatro dias. 597 00:37:31,744 --> 00:37:34,397 Voc� ouviu minha hist�ria sobre a faca tamb�m, n�o �? 598 00:37:34,440 --> 00:37:36,959 Bem, isso vai aparecer no novo julgamento, 599 00:37:37,024 --> 00:37:40,250 se pudermos traz�-lo de volta para um novo julgamento! 600 00:37:51,804 --> 00:37:55,063 Fomos at� Still Creek. Nenhum sinal de rastros recentes. 601 00:37:55,750 --> 00:37:58,085 Bem, iremos para o Oeste e continuaremos a busca 602 00:37:58,110 --> 00:38:00,050 enquanto houver luz suficiente para vermos. 603 00:38:12,633 --> 00:38:15,179 Aqui est�, Tom. Talvez isso fa�a voc� se sentir um pouco melhor. 604 00:38:15,217 --> 00:38:16,123 Obrigado. 605 00:38:21,844 --> 00:38:23,285 J� o encontraram? 606 00:38:23,353 --> 00:38:24,721 N�o, mas vamos. 607 00:38:24,773 --> 00:38:26,588 Antes de Virg e Cleve mat�-lo? 608 00:38:26,612 --> 00:38:28,517 Ou depois de matar um deles? 609 00:38:28,542 --> 00:38:32,017 Oh, Marcy, Johnny Mula n�o quer matar ningu�m. 610 00:38:32,204 --> 00:38:34,877 Voc� � o �nico no mundo que pensa isso. 611 00:38:34,902 --> 00:38:36,008 Marcy... 612 00:38:36,795 --> 00:38:39,115 voc� n�o est� fazendo nenhum bem a si mesma por aqui. 613 00:38:39,140 --> 00:38:40,660 Voc� deveria estar em casa, na cama. 614 00:38:42,774 --> 00:38:43,969 Espere aqui. 615 00:38:47,892 --> 00:38:51,004 - Onde est� o m�dico? - No consult�rio dele, eu acho. Por qu�? 616 00:38:51,402 --> 00:38:53,268 O m�dico est� em seu consult�rio. 617 00:38:59,177 --> 00:39:00,469 Onde voc� esteve? 618 00:39:00,646 --> 00:39:02,016 Andei ocupado. 619 00:39:03,361 --> 00:39:06,087 Voc� com certeza votou certo, amigo. 620 00:39:07,873 --> 00:39:10,786 Tiramos Johnny Mula das rochas atr�s da casa dos Lowdens. 621 00:39:10,949 --> 00:39:12,484 Ele atirou em Virg. 622 00:39:12,581 --> 00:39:14,394 Ele fugiu antes que pud�ssemos cerc�-lo. 623 00:39:15,426 --> 00:39:17,179 Virg est� morto? 624 00:39:17,966 --> 00:39:19,213 N�o sei. 625 00:39:19,351 --> 00:39:22,253 Mesmo se o m�dico chegar l� a tempo, n�o esperaria muito. 626 00:39:23,722 --> 00:39:25,929 Nas rochas atr�s dos Lowdens? 627 00:39:26,058 --> 00:39:28,851 Sabia que ele estava escondido l� e n�o quis me contar? 628 00:39:29,429 --> 00:39:31,843 Ele n�o estava se escondendo l�, Xerife. 629 00:39:32,133 --> 00:39:33,966 Tem certeza que foi Johnny Mula? 630 00:39:33,991 --> 00:39:35,884 Claro que tenho certeza. 631 00:39:35,934 --> 00:39:37,113 Voc� o viu? 632 00:39:37,596 --> 00:39:39,456 Estava escuro. Est�vamos espalhados. 633 00:39:39,481 --> 00:39:41,192 Virg deve ter passado bem em cima dele. 634 00:39:41,361 --> 00:39:44,081 Johnny Mula disparou tr�s tiros de rifle, e acertou Virg duas vezes. 635 00:39:44,661 --> 00:39:46,694 Ent�o, nenhum de voc�s realmente o viu, n�o �? 636 00:39:46,729 --> 00:39:49,874 - N�o precisamos! - Quem acha que era, Sr. Cartwright? 637 00:39:49,973 --> 00:39:51,892 Aquele estranho misterioso de novo? 638 00:39:51,917 --> 00:39:53,639 Aquele que ningu�m nunca v�? 639 00:39:53,664 --> 00:39:56,237 A culpa � sua. Se voc� n�o tivesse protegido aquele assassino, 640 00:39:56,262 --> 00:39:57,914 Virg nunca teria levado um tiro. 641 00:39:57,939 --> 00:40:00,418 Marcy, Virg est� gravemente ferido. 642 00:40:00,451 --> 00:40:03,038 Mais uma raz�o para ele precisar de uma enfermeira. 643 00:40:06,651 --> 00:40:08,704 N�o me diga que voc� foi tolo o suficiente para escond�-lo. 644 00:40:08,729 --> 00:40:11,115 Bem, eu n�o sei sobre a tolice, 645 00:40:11,161 --> 00:40:13,629 mas eu sabia onde ele estava, sim. 646 00:40:13,721 --> 00:40:15,534 E eu n�o contei a ningu�m, n�o. 647 00:40:15,830 --> 00:40:17,958 Bem, se voc� n�o cooperar desta vez, 648 00:40:18,402 --> 00:40:21,688 vou prend�-lo por abrigar um fugitivo conhecido! 649 00:40:21,761 --> 00:40:24,702 Tom, d�-me at� o amanhecer. Eu o trarei de volta para voc�. 650 00:40:24,727 --> 00:40:26,106 Eu prometo. Eu te dou minha palavra. 651 00:40:26,131 --> 00:40:29,113 Sim, se tiver sorte. Provavelmente ele est� a meio caminho do Arizona agora. 652 00:40:29,257 --> 00:40:31,283 Vou verificar se encontraram o m�dico. 653 00:40:31,593 --> 00:40:33,692 Tenho que ir � casa dos Lowden. 654 00:40:34,799 --> 00:40:38,906 Tom, voc� n�o vai a lugar nenhum, 655 00:40:38,939 --> 00:40:40,498 da forma em que est�. 656 00:40:40,523 --> 00:40:42,232 Beba esse caf�. 657 00:40:45,058 --> 00:40:46,131 Melhor? 658 00:41:33,974 --> 00:41:36,289 Este � o meu cavalo, Sr. Cartwright. 659 00:41:36,409 --> 00:41:39,402 - O que est� fazendo aqui? - A mesma coisa que voc�. 660 00:41:40,793 --> 00:41:42,659 Procurando por Johnny Mula. 661 00:41:42,695 --> 00:41:45,961 Voc� ouviu Candy dizer que ele foi visto nas rochas na casa de Lowden. 662 00:41:46,066 --> 00:41:47,485 Sim, eu ouvi isso. 663 00:41:48,065 --> 00:41:49,638 Eu tamb�m ouvi voc�. 664 00:41:49,743 --> 00:41:54,272 Ele n�o pode estar em dois lugares ao mesmo tempo. Onde ele est�? 665 00:41:56,644 --> 00:41:59,614 Bem, voc� quer dizer que acredita em mim em vez de Candy? 666 00:41:59,670 --> 00:42:03,067 Eu lhe fiz uma pergunta. � melhor voc� me responder. 667 00:42:06,573 --> 00:42:07,943 Eu gostaria de saber o que voc� est� 668 00:42:07,967 --> 00:42:09,573 fazendo aqui em vez de estar nos Lowden. 669 00:42:09,835 --> 00:42:12,008 Porque estou perseguindo um assassino! 670 00:42:14,211 --> 00:42:15,491 A maioria das mulheres que conhe�o 671 00:42:15,516 --> 00:42:17,889 se tivesse um cunhado baleado e talvez agonizando, 672 00:42:18,250 --> 00:42:20,187 estaria ao seu lado, oferecendo toda a ajuda 673 00:42:20,212 --> 00:42:21,685 e conforto que pudessem. 674 00:42:22,134 --> 00:42:26,099 Iria consolar muita gente, se eu visse Johnny Mula. 675 00:42:30,945 --> 00:42:33,658 Voc�... � boa atiradora, hein, Marcy? 676 00:42:33,867 --> 00:42:35,301 Boa o bastante. 677 00:42:36,030 --> 00:42:38,143 Sabe, quando algo est� me incomodando, 678 00:42:38,239 --> 00:42:40,297 n�o gosto de me livrar disso at� que possa 679 00:42:40,321 --> 00:42:42,454 esclarecer todos os fatos em minha mente. 680 00:42:43,931 --> 00:42:46,258 Foi por isso que votei inocente no julgamento. 681 00:42:46,327 --> 00:42:48,613 Havia muitas perguntas sem respostas. 682 00:42:48,909 --> 00:42:52,846 Esque�a os discursos. Diga-me onde posso encontrar Johnny Mula. 683 00:42:54,015 --> 00:42:56,200 Virg foi baleado com um rifle. 684 00:42:57,065 --> 00:42:58,598 Johnny nem tem um. 685 00:42:58,653 --> 00:43:01,088 Essas perguntas idiotas ser�o a sua morte. 686 00:43:03,138 --> 00:43:05,345 Passou por mau bocado, n�o foi, Marcy? 687 00:43:05,981 --> 00:43:07,876 Seus pais morreram... 688 00:43:08,842 --> 00:43:10,762 perdeu o rancho e tudo mais. 689 00:43:10,787 --> 00:43:12,473 N�o se preocupe comigo. 690 00:43:12,507 --> 00:43:13,693 Eu ficarei bem. 691 00:43:14,256 --> 00:43:15,356 Sim. 692 00:43:16,239 --> 00:43:20,005 Voc� andou dizendo por a� que voc� e Virg iam se casar. 693 00:43:20,142 --> 00:43:22,055 Isto �, at� que ele fugiu de voc�. 694 00:43:22,658 --> 00:43:24,471 E agora � voc� e Cleve. 695 00:43:24,634 --> 00:43:26,403 Mas � claro que voc� sabia que Cleve seria apenas 696 00:43:26,427 --> 00:43:28,553 um trabalhador bra�al at� que seu pai morresse. 697 00:43:31,728 --> 00:43:34,261 Marcy, voc� diz que � boa com um rifle. 698 00:43:36,225 --> 00:43:38,344 Voc� � boa com uma faca? 699 00:43:43,467 --> 00:43:46,926 Voc� realmente planejou com muito cuidado, n�o �? 700 00:43:47,120 --> 00:43:48,607 O Sr. Lowden morto. 701 00:43:48,927 --> 00:43:50,607 Johnny Mula culpado por isso. 702 00:43:50,663 --> 00:43:53,616 Voc� tinha Cleve e todo aquele rancho s� para voc�. 703 00:43:55,074 --> 00:44:00,012 Sim, muito bom at� Virg voltar, certo? 704 00:44:06,440 --> 00:44:08,706 Solte-me! Solte-me! 705 00:44:10,183 --> 00:44:13,010 - Bem, voc� demorou bastante. - N�o! 706 00:44:13,035 --> 00:44:14,315 Queria ter certeza de que ouvi tudo. 707 00:44:14,340 --> 00:44:15,633 Ouviu? 708 00:44:16,471 --> 00:44:18,997 Sim. Sim, o suficiente para me fazer querer cortar minha garganta. 709 00:44:19,022 --> 00:44:20,513 Hoss! 710 00:44:21,147 --> 00:44:25,400 Eu estava dormindo no mato, ouvi um tiro. 711 00:44:28,861 --> 00:44:32,001 Sim. Ela queria me ver morto, Johnny. 712 00:44:32,937 --> 00:44:34,037 Por qu�? 713 00:44:34,062 --> 00:44:36,522 Acho que eu estava fazendo muitas perguntas. 714 00:44:40,732 --> 00:44:42,238 O que quer dizer? 715 00:44:42,501 --> 00:44:44,304 Quero dizer, Johnny, 716 00:44:44,471 --> 00:44:46,437 que ela queria tanto um rancho e um marido 717 00:44:46,462 --> 00:44:49,675 que apunhalou o velho e ia deix�-lo ser enforcado por isso. 718 00:45:13,655 --> 00:45:14,810 Johnny? 719 00:45:16,364 --> 00:45:18,610 Durante tr�s dias, continuei votando para enforc�-lo. 720 00:45:22,476 --> 00:45:23,770 Acho que decidi que voc� era culpado 721 00:45:23,794 --> 00:45:25,089 na primeira vez que olhei para voc�. 722 00:45:31,005 --> 00:45:34,211 Bom, eu... nunca na minha vida... 723 00:45:34,902 --> 00:45:37,804 julguei um cavalo � primeira vista. 724 00:45:38,173 --> 00:45:40,139 Eu estava pronto para julgar um homem dessa maneira. 725 00:45:41,773 --> 00:45:43,399 Nunca mais farei isso. 726 00:46:09,975 --> 00:46:13,007 Bem, acho que � a �ltima vez que veremos Johnny Mula. 727 00:46:13,468 --> 00:46:15,447 Por que ele n�o quis trabalhar para n�s? 728 00:46:15,542 --> 00:46:17,115 Oh, eu lhe ofereci um emprego, 729 00:46:17,140 --> 00:46:19,382 mas ele achou que ficaria melhor por conta pr�pria. 730 00:46:19,807 --> 00:46:21,799 Ele disse a Cleve a mesma coisa. 731 00:46:22,290 --> 00:46:24,036 - Candy. - Aqui est� sua correspond�ncia. 732 00:46:24,061 --> 00:46:25,085 Obrigado. 733 00:46:25,140 --> 00:46:26,726 Voc� foi � casa dos Lowden? 734 00:46:26,831 --> 00:46:29,304 Sim, o m�dico j� colocou Virg sentado ao sol. 735 00:46:29,329 --> 00:46:31,189 - Ele vai cavalgar em um m�s. - �timo. 736 00:46:31,265 --> 00:46:34,965 Ele � um homem de sorte, considerando o qu�o mal ele estava. 737 00:46:35,149 --> 00:46:37,750 Ei, sabe, talvez eu deva ir l� alguns dias por semana 738 00:46:37,775 --> 00:46:41,048 - e ajud�-lo enquanto est� se recuperando. - � uma boa ideia. 739 00:46:41,522 --> 00:46:42,942 Est� tudo bem, papai? 740 00:46:42,995 --> 00:46:44,335 - Claro. - Que bom! 741 00:46:44,360 --> 00:46:45,820 - Hoss? - Sim? 742 00:46:45,845 --> 00:46:48,105 Tenho uma mensagem do Xerife para voc�. 743 00:46:48,156 --> 00:46:50,522 Ele est� enviando um pelot�o para lev�-lo. 744 00:46:53,128 --> 00:46:56,105 Assim, 11 homens e o Promotor 745 00:46:56,130 --> 00:46:59,183 podem pagar para voc� o maior jantar de Virginia City. 746 00:47:03,372 --> 00:47:05,725 Acha que podemos consertar esta carro�a antes que eles cheguem aqui? 747 00:47:05,750 --> 00:47:07,316 Traga essa roda. 748 00:47:07,369 --> 00:47:08,883 Hoss, acabei de perceber por que 749 00:47:08,908 --> 00:47:10,148 voc� nunca foi considerado culpado de nada. 750 00:47:10,173 --> 00:47:10,968 Por qu�? 751 00:47:10,993 --> 00:47:13,004 Porque o j�ri teria medo de perguntar ao condenado 752 00:47:13,029 --> 00:47:14,977 qual seria a sua �ltima refei��o. 60183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.