Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,829 --> 00:00:08,436
E agora, Sr. Lowden,
2
00:00:08,978 --> 00:00:10,407
o senhor declarou
que na manh�
3
00:00:10,431 --> 00:00:12,291
do dia em que seu
pai foi assassinado,
4
00:00:12,349 --> 00:00:14,829
que o senhor e os pe�es
foram consertar uma cerca.
5
00:00:14,854 --> 00:00:16,127
Quanto tempo ficaram fora?
6
00:00:16,187 --> 00:00:17,234
O dia todo.
7
00:00:17,466 --> 00:00:18,779
E naquele dia,
8
00:00:19,093 --> 00:00:20,746
o senhor ou os pe�es
9
00:00:20,771 --> 00:00:23,937
viram alguma pessoa n�o
autorizada em suas terras?
10
00:00:24,234 --> 00:00:25,833
Sim, senhor.
Por volta do meio-dia, n�s...
11
00:00:25,858 --> 00:00:28,611
vimos um homem em uma mula
atravessando nossa �rea.
12
00:00:28,718 --> 00:00:31,045
Essa pessoa est�
neste Tribunal agora?
13
00:00:31,099 --> 00:00:33,391
O acusado, Johnny Mula.
14
00:00:40,218 --> 00:00:43,188
Agora, poderia descrever
para o j�ri
15
00:00:43,378 --> 00:00:45,025
exatamente o que o
senhor e os pe�es viram
16
00:00:45,050 --> 00:00:46,871
quando voltaram para
casa naquela noite?
17
00:00:47,076 --> 00:00:49,937
Bom, havia alguns pratos na mesa.
18
00:00:50,330 --> 00:00:51,964
Duas pessoas haviam comido.
19
00:00:52,093 --> 00:00:53,628
Papai, meu pai, ele...
20
00:00:53,799 --> 00:00:57,088
ele estava deitado de
bru�os no ch�o da cozinha.
21
00:00:57,132 --> 00:01:00,324
E havia uma faca
cravada em suas costas.
22
00:01:12,954 --> 00:01:14,180
Esta faca?
23
00:01:14,819 --> 00:01:15,818
Sim.
24
00:01:24,553 --> 00:01:27,785
Esta faca � sua ou n�o?
25
00:01:28,867 --> 00:01:29,939
Sim.
26
00:01:30,752 --> 00:01:32,599
E voc� estava com ela
27
00:01:32,624 --> 00:01:35,404
no dia em que foi para a casa
da fazenda Lowden?
28
00:01:36,575 --> 00:01:37,807
Sim.
29
00:01:39,151 --> 00:01:40,924
Por que voc� foi l�?
30
00:01:44,755 --> 00:01:46,836
Para conseguir algum dinheiro.
31
00:01:48,118 --> 00:01:49,881
Foi por isso que
voc� o matou, n�o foi?
32
00:01:49,906 --> 00:01:50,572
N�o!
33
00:01:50,597 --> 00:01:54,403
Voc� at� se sentou � mesa dele
e o deixou aliment�-lo primeiro.
34
00:01:54,670 --> 00:01:57,557
N�o!
N�o fui eu, foi...
35
00:01:57,837 --> 00:01:59,470
o outro cara!
36
00:01:59,542 --> 00:02:00,714
Que outro cara?
37
00:02:00,766 --> 00:02:02,181
N�o sei!
38
00:02:02,432 --> 00:02:04,245
Esse outro cara, eu podia...
39
00:02:04,356 --> 00:02:07,596
eu podia ouvir
o Sr. Lowden gritando.
40
00:02:07,730 --> 00:02:08,929
Sobre o qu�?
41
00:02:09,243 --> 00:02:10,982
N�o sei, havia...
42
00:02:11,142 --> 00:02:12,672
gritos.
43
00:02:12,982 --> 00:02:15,521
Ele parou quando bati na porta.
44
00:02:15,546 --> 00:02:17,557
E voc� viu esse outro homem?
45
00:02:18,396 --> 00:02:19,636
N�o.
46
00:02:21,770 --> 00:02:24,589
Mas eu sabia
que havia algu�m l�.
47
00:02:24,796 --> 00:02:28,275
Eu ouvi a porta bater
dentro da casa.
48
00:02:28,369 --> 00:02:33,630
Havia dois pratos na mesa.
49
00:02:33,822 --> 00:02:36,961
E essa � a hist�ria que
voc� quer que este j�ri acredite?
50
00:02:48,824 --> 00:02:53,888
Johnny Mula
� seu nome verdadeiro?
51
00:02:56,166 --> 00:02:57,832
N�o sei.
52
00:02:58,240 --> 00:03:01,626
Foi sempre assim
que fui chamado.
53
00:03:01,925 --> 00:03:06,819
Voc� intencionalmente ou n�o
assassinou David Lowden
54
00:03:06,897 --> 00:03:09,059
no terceiro dia do m�s passado
55
00:03:09,139 --> 00:03:12,132
pelos 200 d�lares que sabia
que estavam com ele?
56
00:03:13,996 --> 00:03:16,842
E voc� retribuiu a
generosidade dele
57
00:03:16,942 --> 00:03:18,302
com uma faca nas costas?
58
00:03:18,327 --> 00:03:20,955
E voc� ent�o n�o o roubou,
59
00:03:20,980 --> 00:03:23,473
entrou em p�nico,
deixando a faca para tr�s?
60
00:03:23,541 --> 00:03:27,820
E ent�o, voc� ou n�o,
quatro dias ap�s sua pris�o,
61
00:03:27,845 --> 00:03:30,231
inventou este
estranho misterioso
62
00:03:30,304 --> 00:03:33,897
na tentativa de encobrir
esse ato imundo e desumano?
63
00:03:33,937 --> 00:03:36,290
Sim ou n�o, Sr. Assassino?
64
00:03:38,655 --> 00:03:40,142
Sr. Mula.
65
00:04:36,376 --> 00:04:39,215
S09E21 - O Crime de Johnny Mula
66
00:04:45,374 --> 00:04:51,454
Legenda por Susanawho
67
00:05:05,726 --> 00:05:07,766
- Selei os cavalos.
- �timo.
68
00:05:07,791 --> 00:05:09,177
Lembrou da navalha
que eles pediram?
69
00:05:09,202 --> 00:05:12,147
Sim, coloquei no outro alforje
com a camisa e as meias do Hoss.
70
00:05:12,300 --> 00:05:14,827
Nunca imaginei que
o j�ri demoraria tr�s dias.
71
00:05:14,936 --> 00:05:17,342
- Ningu�m imaginou.
- Sabe o que eu n�o entendo?
72
00:05:17,405 --> 00:05:19,331
Por que n�o deixam Hoss
e Candy voltarem pra casa � noite,
73
00:05:19,356 --> 00:05:21,656
em vez de mant�-los
trancados em um hotel?
74
00:05:22,109 --> 00:05:24,167
Bom, n�o querem que
discutam o caso
75
00:05:24,191 --> 00:05:26,248
com algu�m de fora at�
decidirem o veredicto.
76
00:05:26,382 --> 00:05:27,642
Acho que faz sentido.
77
00:05:27,667 --> 00:05:29,393
- Est� tudo a�?
- Sim.
78
00:05:43,731 --> 00:05:45,633
Joe, assim que
chegarmos � cidade,
79
00:05:45,658 --> 00:05:47,311
tenho que ir ao
Banco imediatamente.
80
00:05:47,345 --> 00:05:49,778
Voc�... leve essas coisas
para o hotel
81
00:05:49,803 --> 00:05:51,483
e eu vou encontr�-lo no Tribunal.
82
00:05:51,738 --> 00:05:53,961
Ainda acho que Hoss ficaria feliz
se ench�ssemos esses alforjes
83
00:05:53,986 --> 00:05:56,732
com frango frito de Hop Sing,
em vez de todas essas meias limpas.
84
00:05:56,774 --> 00:05:59,300
Onde voc� vai encontrar
um frango gigante?
85
00:06:01,437 --> 00:06:02,757
Gigante...
86
00:06:30,658 --> 00:06:31,605
Marcy.
87
00:06:32,099 --> 00:06:33,359
Ol�, Joe.
88
00:06:33,384 --> 00:06:36,737
- Alguma novidade?
- N�o. O j�ri ainda n�o voltou.
89
00:06:37,465 --> 00:06:39,665
Joe, Virg voltou.
90
00:06:42,745 --> 00:06:45,278
- Quando ele chegou?
- Na noite passada, eu acho.
91
00:06:45,333 --> 00:06:47,473
Ele veio com Cleve esta manh�.
92
00:06:47,916 --> 00:06:50,349
Bom, j� se passaram
quase dois anos, n�o �?
93
00:06:51,483 --> 00:06:53,043
Ele est� te causando
algum problema?
94
00:06:53,068 --> 00:06:53,898
N�o.
95
00:06:54,328 --> 00:06:56,294
O que havia entre n�s j� acabou.
96
00:06:56,319 --> 00:06:58,352
Ele sabe que vou
me casar com Cleve.
97
00:06:58,841 --> 00:07:01,501
Agora ele est� triste
por causa do pai dele.
98
00:07:01,974 --> 00:07:03,787
Isso � f�cil de entender.
99
00:07:03,907 --> 00:07:06,204
Por que n�o vai falar com ele?
100
00:07:11,697 --> 00:07:13,029
- Cleve.
- Joe.
101
00:07:16,415 --> 00:07:18,184
Virg, lamento pelo seu pai.
102
00:07:18,354 --> 00:07:20,601
Ouvi isso a manh� inteira.
103
00:07:21,247 --> 00:07:23,733
Por que ningu�m
faz algo a respeito?
104
00:07:25,013 --> 00:07:26,999
Por que o j�ri est�
demorando tanto?
105
00:07:27,269 --> 00:07:28,722
Voc� sabe tanto quanto eu.
106
00:07:28,747 --> 00:07:30,973
Seu irm�o est� l�.
Por que ele n�o faz alguma coisa?
107
00:07:31,030 --> 00:07:34,423
Virg, h� outros 11 homens l�.
O que espera que Hoss fa�a?
108
00:07:35,381 --> 00:07:37,655
Ouvimos a mesma coisa
que o j�ri ouviu, Joe.
109
00:07:37,817 --> 00:07:40,977
Deke Saunders apostou cinco a um
que n�o demorariam dez minutos.
110
00:07:41,002 --> 00:07:43,777
- Sem apostadores.
- Eu n�o teria apostado com ele.
111
00:07:43,830 --> 00:07:45,577
Se eu estivesse por perto
quando trouxeram aquele assassino,
112
00:07:45,602 --> 00:07:47,592
n�o esperar�amos
tr�s dias para resolver isso.
113
00:07:47,957 --> 00:07:50,250
Virg, eu sei como voc� se sente,
mas � para isso que serve a lei,
114
00:07:50,275 --> 00:07:52,001
para evitar que problemas
causem mais problemas.
115
00:07:52,026 --> 00:07:55,066
Estou falando sobre a
lei verdadeira. Olho por olho.
116
00:07:55,118 --> 00:07:56,557
Voltei porque papai
me escreveu
117
00:07:56,582 --> 00:07:58,554
que Cleve e Marcy estavam
prestes a se casar.
118
00:07:58,614 --> 00:08:00,326
E eu voltei para casa para isso.
119
00:08:03,247 --> 00:08:05,660
Cleve, disseram que
n�o t�m um veredicto.
120
00:08:05,707 --> 00:08:06,740
O que quer dizer?
121
00:08:06,777 --> 00:08:09,576
O j�ri chegou a um impasse.
N�o entraram em acordo.
122
00:08:09,893 --> 00:08:12,866
- V�o deix�-lo ir?
- Haver� outro julgamento, com novo j�ri.
123
00:08:12,897 --> 00:08:15,464
Ele vai fugir.
Voc�s v�o ver!
124
00:08:19,097 --> 00:08:20,395
Ei, Candy?
125
00:08:21,246 --> 00:08:23,112
O que aconteceu l�?
126
00:08:23,161 --> 00:08:24,261
O que aconteceu?
127
00:08:24,314 --> 00:08:26,200
Votamos 11 contra um:
128
00:08:26,234 --> 00:08:29,133
culpado. Cinco minutos
depois de revisarmos o caso.
129
00:08:29,434 --> 00:08:32,807
Votamos assim
por tr�s longos dias,
130
00:08:32,932 --> 00:08:34,179
Onze a um.
131
00:08:35,359 --> 00:08:37,272
Quem votou para deix�-lo ir?
132
00:08:38,437 --> 00:08:39,990
Seu irm�o.
133
00:08:42,100 --> 00:08:43,599
Oi, irm�ozinho.
134
00:08:45,036 --> 00:08:47,076
Oi, Virg, n�o sabia que estava aqui.
135
00:08:47,151 --> 00:08:48,731
Hoss Cartwright.
136
00:08:50,870 --> 00:08:52,930
O grande homem em pessoa.
137
00:08:53,272 --> 00:08:56,208
Lamento que voc� tenha voltado
para casa nessas circunst�ncias.
138
00:08:56,239 --> 00:08:57,292
� mesmo?
139
00:08:57,452 --> 00:08:58,752
Por que n�o fez
nada a respeito
140
00:08:58,777 --> 00:09:00,583
quando estava trancado
na sala do j�ri?
141
00:09:00,720 --> 00:09:03,766
Bom, Virgil, n�o tenho certeza
se Johnny Mula fez isso.
142
00:09:03,800 --> 00:09:05,239
Onze homens acharam.
143
00:09:05,326 --> 00:09:07,812
Tenho que responder �
minha consci�ncia, n�o � deles.
144
00:09:07,924 --> 00:09:11,203
A lei diz que a culpa deve ser
provada sem d�vida alguma.
145
00:09:11,228 --> 00:09:12,654
E n�o acho que foi.
146
00:09:12,921 --> 00:09:15,614
E papai costumava
cham�-lo de amigo.
147
00:09:21,164 --> 00:09:23,150
Espero que saiba
o que est� fazendo, Hoss.
148
00:09:23,175 --> 00:09:24,601
Eu tamb�m, Marcy.
149
00:09:26,477 --> 00:09:27,610
Venha, vamos.
150
00:09:29,564 --> 00:09:32,023
N�o precisa me empurrar, Xerife.
151
00:09:47,755 --> 00:09:50,961
Espero que Hop Sing ainda
tenha sobras daquele frango frito.
152
00:09:54,482 --> 00:09:56,668
Sabe, n�o h� nada como
a comida de hotel
153
00:09:56,693 --> 00:09:58,766
para fazer um homem
apreciar a comidinha caseira.
154
00:09:58,791 --> 00:10:00,324
Eu acho que n�o.
155
00:10:08,495 --> 00:10:11,523
Se voc�s dois t�m algo a dizer,
eu gostaria de ouvir. Falem.
156
00:10:15,624 --> 00:10:16,990
Tudo bem.
157
00:10:18,837 --> 00:10:22,230
Achei que o Promotor tinha um
caso muito bom contra Johnny Mula.
158
00:10:23,742 --> 00:10:25,256
O que acha, papai?
159
00:10:26,401 --> 00:10:28,960
Bom, por mais que
eu odeie pensar nisso...
160
00:10:29,702 --> 00:10:32,395
O que o Promotor disse
fez muito sentido.
161
00:10:33,098 --> 00:10:35,058
Ent�o o senhor acha
que fiz algo errado
162
00:10:35,083 --> 00:10:37,762
votando pela absolvi��o
e retendo o j�ri, certo?
163
00:10:42,214 --> 00:10:45,985
Bem, � um pa�s livre.
Cada homem tem sua opini�o.
164
00:10:46,031 --> 00:10:47,798
Mas deixem-me dizer uma coisa.
165
00:10:48,220 --> 00:10:50,066
Voc�s dois se sentaram
na primeira fila.
166
00:10:50,106 --> 00:10:51,406
Viram o espet�culo.
167
00:10:51,431 --> 00:10:53,312
Quando acabou,
voc�s foram embora,
168
00:10:53,337 --> 00:10:54,577
tomaram uma cerveja
e se esqueceram.
169
00:10:54,602 --> 00:10:57,208
Mas t�nhamos que decidir se Johnny Mula
iria viver ou morrer.
170
00:10:57,236 --> 00:11:00,736
Hoss, olhe, sentamos l�
e ouvimos as mesmas provas que voc�.
171
00:11:00,761 --> 00:11:04,061
Joe, eu escutei essa prova
e eu escutei bem.
172
00:11:04,208 --> 00:11:07,721
Algumas pesavam para um lado
da balan�a e outras para o outro lado.
173
00:11:07,798 --> 00:11:10,624
Depois de ouvir as
recomenda��es que o Juiz fez,
174
00:11:10,704 --> 00:11:12,950
tinha que tomar uma decis�o
e conviver com ela.
175
00:11:13,411 --> 00:11:15,538
- S� n�o entendo porque voc�...
- Joseph!
176
00:11:16,720 --> 00:11:18,300
Hoss tem raz�o.
177
00:11:18,789 --> 00:11:20,929
� um pa�s livre.
Ele tem direito � sua opini�o.
178
00:11:20,954 --> 00:11:22,434
N�o vamos discutir mais isso.
179
00:11:25,123 --> 00:11:26,269
Obrigado, pai.
180
00:11:30,836 --> 00:11:33,776
Agora, vou ver se sobrou
um pouco de frango.
181
00:11:34,038 --> 00:11:36,051
E tenho trabalho a fazer no celeiro.
182
00:11:57,237 --> 00:11:59,656
Voc� trabalha aqui
ou s� vai ficar parado?
183
00:12:00,223 --> 00:12:02,162
Eu estava esperando
voc� me dizer.
184
00:12:03,607 --> 00:12:05,526
Pensei que talvez
fosse me demitir.
185
00:12:05,900 --> 00:12:07,772
Por que eu faria
uma coisa dessas?
186
00:12:07,985 --> 00:12:10,955
Estivemos brigando
um com o outro por tr�s dias.
187
00:12:12,777 --> 00:12:15,057
Isso foi durante o julgamento.
Acabou tudo agora.
188
00:12:15,085 --> 00:12:17,158
Vamos deixar 12 outros homens
enfrentarem esse problema.
189
00:12:17,183 --> 00:12:19,263
J� trabalhou em
uma dessas coisas?
190
00:12:19,367 --> 00:12:20,367
Claro.
191
00:12:20,418 --> 00:12:22,331
Pegue a outra ponta.
192
00:12:43,508 --> 00:12:46,077
- Ainda acho que voc� est� errado.
- Est� em seu direito.
193
00:12:46,537 --> 00:12:49,582
Eu n�o estava sozinho, sabia?
Dez outros concordaram comigo.
194
00:12:49,607 --> 00:12:51,120
Est�o no direito deles.
195
00:12:52,116 --> 00:12:55,096
Johnny Mula estava na casa de
Lowden naquele dia. Ele admitiu isso.
196
00:12:56,155 --> 00:12:58,415
E Lowden foi assassinado com
a faca de Johnny Mula.
197
00:12:58,440 --> 00:12:59,862
Do que mais voc� precisa?
198
00:13:00,005 --> 00:13:01,492
Quero algumas respostas.
199
00:13:01,527 --> 00:13:03,680
Respostas para perguntas como:
200
00:13:03,887 --> 00:13:06,465
por que Johnny Mula
deixou sua faca l�?
201
00:13:06,518 --> 00:13:08,244
Ele entrou em p�nico e fugiu.
202
00:13:09,328 --> 00:13:11,456
Correu cinco quil�metros,
n�o foi?
203
00:13:11,522 --> 00:13:14,635
Depois acendeu uma fogueira
para que fosse f�cil encontr�-lo, hein?
204
00:13:15,116 --> 00:13:17,476
O cavalo dele perdeu
a ferradura e ficou manco.
205
00:13:17,518 --> 00:13:18,972
Ele fugiu o mais longe que p�de.
206
00:13:18,997 --> 00:13:20,783
Se eu apunhalasse
um homem nas costas,
207
00:13:20,808 --> 00:13:23,781
eu fugiria mais de cinco quil�metros,
com ou sem cavalo.
208
00:13:27,121 --> 00:13:29,781
Voc� faria isso.
Johnny Mula n�o � t�o brilhante.
209
00:13:32,814 --> 00:13:35,767
Ent�o voc� vai enforcar um
homem porque ele n�o � brilhante, hein?
210
00:13:36,594 --> 00:13:38,520
Hoss, todo aquele papo
que ele ouviu outra pessoa
211
00:13:38,545 --> 00:13:39,738
na casa de Lowden naquele dia.
212
00:13:39,763 --> 00:13:40,981
Parece exatamente
como um homem
213
00:13:41,005 --> 00:13:42,416
que est� tentando
encobrir algo.
214
00:13:44,808 --> 00:13:46,174
Acabou de dizer que
ele n�o era inteligente
215
00:13:46,199 --> 00:13:47,734
e agora est� tentando
torn�-lo inteligente, hein?
216
00:13:47,918 --> 00:13:49,757
Voc� � mais que um
cabe�a-dura teimoso.
217
00:13:49,782 --> 00:13:51,808
Voc� poderia dar boas aulas
� cabra de Billy.
218
00:13:53,764 --> 00:13:55,494
Voc� vai trabalhar ou falar?
219
00:13:59,423 --> 00:14:03,170
Uma coisa � certa: o pr�ximo j�ri
votar� para enforcar Johnny Mula.
220
00:14:03,210 --> 00:14:05,749
Talvez sim, talvez n�o.
221
00:14:05,878 --> 00:14:07,491
Ele vai ter um advogado
melhor desta vez.
222
00:14:07,516 --> 00:14:10,389
E talvez eu possa encontrar algumas
respostas para as perguntas que quero.
223
00:14:16,450 --> 00:14:20,387
Olha, Candy, n�o me importo que
esteja pendurado na serra, Candy.
224
00:14:20,410 --> 00:14:23,691
Se cansar, � s� gritar, n�o arraste
os p�s. Vou deix�-lo descansar.
225
00:14:23,716 --> 00:14:25,009
� muita gentileza.
226
00:14:25,215 --> 00:14:27,994
Mas se algu�m gritar
por miseric�rdia, n�o serei eu.
227
00:14:41,145 --> 00:14:43,740
Voc� viu o assassino
cavalgando at� a casa?
228
00:14:43,765 --> 00:14:46,030
Eu vi um homem em um cavalo.
229
00:14:46,149 --> 00:14:49,449
As pessoas pegam atalhos pelo rancho
o tempo todo, Virg, sabe disso.
230
00:14:49,602 --> 00:14:52,163
Voc� n�o sabia que ele ia
enfiar uma faca nas costas do papai,
231
00:14:52,188 --> 00:14:54,596
ent�o n�o conseguiu impedir, tudo bem.
232
00:14:55,152 --> 00:14:57,218
Mas voc� poderia
ter feito algo depois.
233
00:14:57,422 --> 00:14:59,128
Do que est� falando?
234
00:15:00,177 --> 00:15:03,204
O que aconteceu com voc�
quando trouxeram o assassino do papai?
235
00:15:04,224 --> 00:15:06,090
O que o impediu de mat�-lo
ali mesmo?
236
00:15:06,115 --> 00:15:07,415
Impediu-me?
237
00:15:07,874 --> 00:15:10,741
O que me impediu, Virg?
A lei!
238
00:15:20,875 --> 00:15:22,248
Posso entrar?
239
00:15:25,748 --> 00:15:26,668
Eu sabia.
240
00:15:26,861 --> 00:15:29,167
Nenhuma panela no fog�o,
nem comida na mesa.
241
00:15:29,192 --> 00:15:30,798
Voc�s dois n�o comeram nada.
242
00:15:30,832 --> 00:15:33,465
Trouxe um pouco de carne e
todos os acompanhamentos.
243
00:15:33,501 --> 00:15:35,647
N�o precisava arranjar isso.
N�o estamos com fome.
244
00:15:35,790 --> 00:15:38,670
Voc� n�o quer comer,
mas tem espa�o para isso.
245
00:15:43,433 --> 00:15:45,739
Por que voc� n�o
corre de volta para casa?
246
00:15:46,836 --> 00:15:48,862
Cleve e eu temos algo
dif�cil para conversar.
247
00:15:49,726 --> 00:15:51,572
Voc� quer que eu saia?
248
00:15:53,375 --> 00:15:55,175
� melhor voc� ir, Marcy.
249
00:15:55,712 --> 00:15:57,952
Mas eu sou parte da fam�lia.
250
00:15:58,132 --> 00:15:59,738
Ou pelo menos, vou ser.
251
00:16:00,023 --> 00:16:02,090
Isso n�o � jeito de
come�ar um casamento,
252
00:16:02,117 --> 00:16:04,130
com segredos por toda parte.
253
00:16:06,088 --> 00:16:09,248
- Olha, Marcy...
- �s vezes voc� � rapidinho, garoto.
254
00:16:09,373 --> 00:16:12,833
Eu nem havia cruzado as colinas
e voc� j� estava cortejando-a.
255
00:16:12,886 --> 00:16:14,639
Isso n�o � verdade!
256
00:16:17,371 --> 00:16:20,364
Voc� e eu nunca significamos
muito um para o outro.
257
00:16:23,154 --> 00:16:26,014
Parece que me lembro
de ouvir voc� dizer outra coisa.
258
00:16:29,698 --> 00:16:31,462
De qualquer forma,
isso n�o importa agora.
259
00:16:31,487 --> 00:16:34,860
Assim que isso acabar, vou vender
minha metade do rancho e partir.
260
00:16:34,996 --> 00:16:36,259
Voc� n�o pode.
261
00:16:37,658 --> 00:16:39,162
O testamento do papai diz
que voc� n�o pode vender
262
00:16:39,186 --> 00:16:41,011
a menos que eu o fa�a,
e n�o pretendo faz�-lo.
263
00:16:43,298 --> 00:16:44,692
Bem...
264
00:16:49,437 --> 00:16:51,850
parece que Marcy n�o � a
�nica coisa que voc� roubou.
265
00:16:52,630 --> 00:16:54,690
- Venha aqui!
- Parem com isso!
266
00:16:54,978 --> 00:16:57,059
Parem com isso, voc�s dois!
267
00:16:58,143 --> 00:17:00,408
Voc�s deveriam ter vergonha!
268
00:17:00,731 --> 00:17:02,239
Seu pai acabou de ser enterrado
269
00:17:02,264 --> 00:17:04,078
e os dois brigando
como c�es por um osso!
270
00:17:04,103 --> 00:17:07,016
Sim, senhor, Cleve, voc� se
move bem r�pido quando quer.
271
00:17:07,219 --> 00:17:08,898
Mas com aquele rato do deserto
que esfaqueou papai,
272
00:17:08,923 --> 00:17:11,382
voc� n�o faz nada a respeito.
A lei te impediu.
273
00:17:11,415 --> 00:17:13,543
O tipo de lei de Hoss Cartwright.
274
00:17:13,824 --> 00:17:15,952
Bem, isso n�o vai me impedir.
275
00:17:18,483 --> 00:17:19,961
Eu vou te dizer por qu�.
276
00:17:21,707 --> 00:17:24,073
Porque de uma forma ou de outra,
277
00:17:24,924 --> 00:17:27,050
verei aquele Johnny Mula
morto aos meus p�s,
278
00:17:27,075 --> 00:17:29,755
como voc� viu papai
deitado aos seus p�s, bem aqui.
279
00:17:29,828 --> 00:17:32,428
Ainda resta um homem nesta fam�lia.
280
00:17:34,000 --> 00:17:37,330
N�o foi culpa de Cleve que
Hoss Cartwright impediu aquele j�ri.
281
00:17:37,355 --> 00:17:40,256
Se Cleve tivesse feito o que deveria,
n�o teria havido julgamento.
282
00:17:43,089 --> 00:17:44,222
Mas...
283
00:17:45,721 --> 00:17:48,002
vamos dar um jeito nisso,
n�o �, Cleve?
284
00:17:49,683 --> 00:17:50,981
Agora mesmo.
285
00:17:53,981 --> 00:17:54,794
N�o.
286
00:17:55,394 --> 00:17:57,008
N�o fa�a isso, Cleve.
287
00:17:57,033 --> 00:17:58,729
- V� para casa, Marcy.
- N�o!
288
00:17:58,754 --> 00:18:00,655
Eu disse para ir para casa.
289
00:18:15,288 --> 00:18:16,414
Boa noite.
290
00:18:24,230 --> 00:18:27,598
N�o sei sobre o que
eles estavam discutindo.
291
00:18:27,748 --> 00:18:32,277
Tudo o que ouvi foram os
gritos do Sr. Lowden e tal.
292
00:18:32,552 --> 00:18:36,981
Parou quando subi na
varanda e bati na porta.
293
00:18:37,040 --> 00:18:39,212
Agora, Johnny, deixe-me ver se entendi.
294
00:18:39,385 --> 00:18:43,617
Voc� disse que ouviu Dave Lowden
gritando e ainda assim bateu na porta?
295
00:18:43,733 --> 00:18:47,219
Claro, eu tinha que avis�-lo
que eu estava l�, n�o �?
296
00:18:47,244 --> 00:18:49,044
�.
Sim, claro que sim, Johnny.
297
00:18:49,577 --> 00:18:52,683
Agora, depois que Dave o deixou entrar,
o que voc� viu?
298
00:18:53,559 --> 00:18:55,939
Bem, eu vi o velho Dave.
299
00:18:56,026 --> 00:19:01,187
Seu rosto estava todo vermelho
como as cristas de um peru.
300
00:19:03,676 --> 00:19:06,562
Ei, Hoss, voc� sabia
que h� perus selvagens
301
00:19:06,587 --> 00:19:09,440
de novo no mato
em Backbreak Ridge?
302
00:19:09,465 --> 00:19:11,457
Um velho fazendeiro
acabou de se mudar
303
00:19:11,482 --> 00:19:14,315
e deixou todo o seu
rebanho enlouquecer l�.
304
00:19:16,148 --> 00:19:18,455
Voc� e eu dever�amos
ca�ar alguns deles.
305
00:19:18,480 --> 00:19:21,213
- S�o muito bons para comer.
- Sim, sim, Johnny.
306
00:19:21,287 --> 00:19:23,600
Faremos isso mais tarde, mas agora
temos outras coisas para cuidar.
307
00:19:23,625 --> 00:19:27,062
Agora, depois que Dave o deixou entrar,
o que mais voc� viu?
308
00:19:27,087 --> 00:19:31,494
Bem, havia uma mesa e...
309
00:19:32,407 --> 00:19:34,493
e cadeiras,
310
00:19:34,726 --> 00:19:36,306
uma porta.
311
00:19:36,364 --> 00:19:41,651
Sabe a porta que d� para o quarto,
estava bem fechada.
312
00:19:41,929 --> 00:19:46,093
Sim. Agora, aquela mesa... voc�
notou algo especial sobre a mesa?
313
00:19:46,218 --> 00:19:48,966
Quer dizer, se eles estavam comendo?
314
00:19:49,060 --> 00:19:51,539
Como eu disse no Tribunal.
315
00:19:53,197 --> 00:19:57,230
Olhe, Hoss, n�o precisa se
esgueirar nas coisas.
316
00:19:57,343 --> 00:20:01,435
Se quiser saber algo de
Johnny Mula, basta perguntar a ele.
317
00:20:01,484 --> 00:20:03,591
Sim.
Tudo bem, Johnny, eu sei disso.
318
00:20:03,641 --> 00:20:06,854
�s vezes, � melhor se voc�
puder se lembrar sozinho.
319
00:20:06,998 --> 00:20:09,691
N�o consigo somar n�meros e...
320
00:20:10,068 --> 00:20:13,867
eu nunca aprendi a ler e...
321
00:20:13,894 --> 00:20:17,092
e eu... eu tenho que assinar
meu nome com um X, mas...
322
00:20:17,117 --> 00:20:19,814
mas tem uma coisa que
Johnny Mula pode fazer,
323
00:20:19,967 --> 00:20:23,520
- e isso � lembrar o que ele viu.
- �timo.
324
00:20:23,564 --> 00:20:25,637
Johnny, o que havia naquela mesa?
325
00:20:29,257 --> 00:20:32,489
Havia uma toalha de mesa
326
00:20:32,774 --> 00:20:36,160
com quadradinhos vermelhos e brancos.
327
00:20:36,246 --> 00:20:38,311
Havia pratos finos.
328
00:20:38,592 --> 00:20:40,739
E p�o e manteiga.
329
00:20:40,835 --> 00:20:43,468
E uma grande jarra de leite.
E...
330
00:20:43,791 --> 00:20:45,184
feij�o cozido.
331
00:20:45,209 --> 00:20:46,973
Era p�o fresco.
332
00:20:49,764 --> 00:20:51,790
Havia dois pratos.
333
00:20:51,980 --> 00:20:54,700
Um deles estava quase cheio.
334
00:20:54,757 --> 00:20:57,852
E outro estava quase vazio.
335
00:20:57,917 --> 00:21:02,651
Era a primeira vez e ele n�o
me convidou para entrar e sentar.
336
00:21:03,191 --> 00:21:07,884
Ele apenas me deu os
tr�s d�lares e fechou a porta.
337
00:21:08,046 --> 00:21:10,293
Sim. Agora, Johnny,
deixe-me ver se entendi.
338
00:21:10,416 --> 00:21:12,756
Foi l� para vender sua faca
ao Dave por 3 d�lares,
339
00:21:12,781 --> 00:21:15,894
- assim teria dinheiro para comida, certo?
- Sim.
340
00:21:16,854 --> 00:21:21,021
Foi a primeira vez, ele nunca me convidou
para entrar e sentar um pouco.
341
00:21:21,110 --> 00:21:22,350
Johnny...
342
00:21:23,219 --> 00:21:26,552
Eu poderia ter comido
alguns daqueles feij�es.
343
00:21:26,657 --> 00:21:28,970
Como voc� sabia que
Dave compraria sua faca?
344
00:21:29,928 --> 00:21:33,294
Ele me viu limpando uma truta
com ela uma vez.
345
00:21:33,418 --> 00:21:37,457
Ele me disse: a qualquer hora
que voc� quiser vender essa faca,
346
00:21:37,491 --> 00:21:39,030
vou compr�-la com certeza.
347
00:21:40,740 --> 00:21:45,108
Ele disse que tinha uma
igual quando era crian�a.
348
00:21:45,442 --> 00:21:47,243
Contou isso ao seu advogado?
349
00:21:47,415 --> 00:21:49,004
Ele nunca me perguntou.
350
00:21:49,162 --> 00:21:50,501
Droga!
351
00:21:51,846 --> 00:21:53,366
Deveria ter contado a ele, Johnny.
352
00:21:53,434 --> 00:21:55,293
Todos pensaram que
voc� estava mentindo.
353
00:21:55,514 --> 00:21:57,581
Se soubessem que Dave
queria aquela faca,
354
00:21:57,606 --> 00:22:00,206
poderiam ter acreditado em voc�.
Teria feito uma grande diferen�a.
355
00:22:03,157 --> 00:22:05,424
Haver� outro julgamento.
356
00:22:05,573 --> 00:22:08,236
Voc� vai estar no j�ri?
357
00:22:09,166 --> 00:22:10,979
N�o.
N�o, Johnny, n�o posso.
358
00:22:11,068 --> 00:22:12,744
Mas eu lhe garanto isso:
359
00:22:12,887 --> 00:22:14,773
vai ter um advogado melhor.
360
00:22:14,854 --> 00:22:19,396
Voc� � o �nico que sabe
que n�o matei o Sr. Lowden.
361
00:22:22,119 --> 00:22:24,452
Voc� tem que estar no meu j�ri.
362
00:22:24,634 --> 00:22:27,000
Johnny, �... � imposs�vel.
363
00:22:27,297 --> 00:22:29,076
Se n�o estiver...
364
00:22:30,743 --> 00:22:32,996
eles v�o me enforcar.
365
00:22:58,025 --> 00:22:59,458
Dez horas, Johnny.
366
00:22:59,775 --> 00:23:00,989
Apague as luzes.
367
00:23:06,445 --> 00:23:07,498
Quem �?
368
00:23:07,978 --> 00:23:09,591
� Marcy Coleman.
369
00:23:10,509 --> 00:23:13,502
- Tem algu�m com voc�, Marcy?
- N�o, estou sozinha.
370
00:23:14,322 --> 00:23:16,875
O que voc� est� fazendo
na rua a esta hora da noite?
371
00:23:19,218 --> 00:23:22,038
Virg e Cleve v�o tentar
matar Johnny Mula.
372
00:23:22,128 --> 00:23:24,528
Acredito que Virg tentaria
uma coisa tola como essa,
373
00:23:24,553 --> 00:23:25,987
mas Cleve � muito sensato.
374
00:23:26,012 --> 00:23:28,538
Ele est� agindo diferente
desde que Virg voltou.
375
00:23:28,563 --> 00:23:30,852
Tentei falar com ele,
mas ele n�o me escutou.
376
00:23:30,953 --> 00:23:34,086
Ele me mandou embora.
Eu precisava avis�-lo.
377
00:23:34,166 --> 00:23:35,913
N�o quero que Cleve
seja morto tentando fazer
378
00:23:35,938 --> 00:23:38,138
algo que o pr�ximo j�ri
far� de qualquer maneira.
379
00:23:38,163 --> 00:23:41,463
- Bom, fez a coisa certa.
- N�o vai machuc�-los, n�o �?
380
00:23:41,593 --> 00:23:43,289
Marcy, n�o quero machucar ningu�m.
381
00:23:43,314 --> 00:23:44,647
Agora, a melhor
coisa que pode fazer
382
00:23:44,672 --> 00:23:46,328
� manter os rapazes
longe desta pris�o.
383
00:23:46,353 --> 00:23:47,720
Eles n�o me ouviriam!
384
00:23:47,927 --> 00:23:51,300
Marcy, h� outro Delegado
jogando p�quer no Silver Dollar.
385
00:23:51,325 --> 00:23:53,991
Diga a ele que preciso dele e
de alguns volunt�rios armados.
386
00:23:54,016 --> 00:23:55,055
Tudo bem.
387
00:24:17,658 --> 00:24:19,318
- Vamos.
- Onde?
388
00:24:19,343 --> 00:24:23,075
Johnny, vou coloc�-lo na
cela solit�ria para sua pr�pria prote��o.
389
00:24:23,089 --> 00:24:25,024
Prefiro ficar bem aqui, Xerife.
390
00:24:25,049 --> 00:24:27,142
Voc� deve ter ouvido
o que a mo�a disse.
391
00:24:28,580 --> 00:24:32,176
Homens montados podem
atirar em voc� de l�. Mexa-se!
392
00:24:32,264 --> 00:24:35,132
Eu n�o posso entrar a�.
393
00:24:35,267 --> 00:24:38,013
Johnny, n�o estou pedindo.
Vamos, mexa-se!
394
00:24:38,038 --> 00:24:39,338
- N�o, por favor!
- Vamos!
395
00:24:39,363 --> 00:24:41,696
N�o posso entrar nesse lugar escuro!
396
00:25:19,860 --> 00:25:21,153
Johnny, pare!
397
00:25:23,945 --> 00:25:25,204
Cuide dela.
398
00:25:25,499 --> 00:25:26,384
Vamos!
399
00:25:51,919 --> 00:25:53,299
Dois drinques.
400
00:25:53,440 --> 00:25:54,779
Como est� o Xerife?
401
00:25:55,548 --> 00:25:58,382
Ele est� vivo,
se � o que quer saber.
402
00:25:58,797 --> 00:26:01,016
O m�dico disse que vai demorar
um pouco para se recuperar.
403
00:26:01,041 --> 00:26:04,904
- E nenhum rastro de Johnny Mula?
- N�o encontramos nenhum.
404
00:26:05,598 --> 00:26:08,558
Temos uma d�zia de homens rastreando,
mas est� muito escuro para encontr�-lo.
405
00:26:08,902 --> 00:26:10,768
N�s o pegaremos pela manh�.
406
00:26:12,879 --> 00:26:14,398
Ouviram sobre Johnny Mula?
407
00:26:14,505 --> 00:26:15,678
Sim. Como aconteceu?
408
00:26:15,709 --> 00:26:18,315
Partiu o cr�nio do Xerife
e saiu cavalgando.
409
00:26:18,833 --> 00:26:20,779
Primeiro meu pai, agora o Xerife.
410
00:26:20,848 --> 00:26:23,267
Isso � o que Hoss Cartwright
soltou contra n�s.
411
00:26:23,297 --> 00:26:24,837
N�s o encontraremos amanh�.
412
00:26:24,890 --> 00:26:26,563
O pr�ximo j�ri
votar� para enforc�-lo.
413
00:26:26,594 --> 00:26:28,392
Se ele viver para ser julgado.
414
00:26:34,395 --> 00:26:36,121
- U�sque.
- O mesmo.
415
00:27:13,402 --> 00:27:16,795
Johnny Mula fugiu da pris�o ontem
� noite e praticamente matou o xerife.
416
00:27:16,828 --> 00:27:17,881
Fugiu?
417
00:27:18,268 --> 00:27:19,648
O Delegado est�
formando um pelot�o.
418
00:27:19,673 --> 00:27:21,128
Ele me pediu
para vir busc�-los.
419
00:27:21,435 --> 00:27:23,001
Iremos com voc�.
420
00:27:27,131 --> 00:27:28,458
Como aconteceu?
421
00:27:29,039 --> 00:27:33,681
O xerife estava mudando Mula para
a cela solit�ria e Mula o atacou.
422
00:27:33,804 --> 00:27:35,124
Por que a mudan�a?
423
00:27:35,415 --> 00:27:38,808
Marcy disse ao Xerife que os Lowdens viriam
para cuidar de Mula sozinhos.
424
00:27:38,883 --> 00:27:41,243
- Cleve tamb�m?
- Sim, Cleve tamb�m.
425
00:27:41,299 --> 00:27:43,412
O que voc� espera depois
do que fez com o j�ri?
426
00:27:43,468 --> 00:27:45,175
Com certeza n�o
esperava que Johnny Mula
427
00:27:45,200 --> 00:27:46,929
escapasse da pris�o,
isso eu garanto.
428
00:27:46,954 --> 00:27:49,220
Tudo bem, tudo bem.
Como o pelot�o se dividiu?
429
00:27:49,245 --> 00:27:50,975
Tr�s grupos. O que est� se
formando na casa de Lassiter
430
00:27:51,000 --> 00:27:53,013
vai varrer a regi�o de Red Hill.
431
00:27:53,541 --> 00:27:55,027
E quanto aos outros?
432
00:27:55,310 --> 00:27:56,956
O Delegado est� se
dirigindo para o sop�,
433
00:27:56,981 --> 00:27:58,487
o resto est� come�ando
a descer pelo lago.
434
00:27:58,512 --> 00:28:00,674
- Com que grupo voc� est�?
- A regi�o de Red Hill.
435
00:28:00,715 --> 00:28:03,742
- Algum dos Lowdens est� com voc�?
- N�o tenho certeza.
436
00:28:03,858 --> 00:28:06,165
- Joe, v� para o sop�.
- Certo.
437
00:28:06,207 --> 00:28:08,425
Vou me juntar ao grupo do lago.
438
00:28:08,549 --> 00:28:10,988
Hoss, � melhor
voc� ir com Candy.
439
00:28:11,592 --> 00:28:13,912
- Certo. Candy?- Sim?
440
00:28:13,969 --> 00:28:15,742
Vou selar o cavalo e
o encontro mais tarde.
441
00:28:15,767 --> 00:28:16,840
Certo.
442
00:28:37,640 --> 00:28:39,131
Sr. Hoss.
443
00:28:48,659 --> 00:28:49,799
Por favor.
444
00:28:50,413 --> 00:28:51,706
Por favor...
445
00:28:52,073 --> 00:28:52,999
Johnny.
446
00:28:53,030 --> 00:28:54,716
O que aconteceu com voc�?
447
00:28:54,923 --> 00:28:57,043
Eu estava cavalgando
por entre as �rvores.
448
00:28:57,090 --> 00:28:59,269
Eu fui derrubado do meu cavalo.
449
00:28:59,530 --> 00:29:01,786
Eu ca� entre as rochas.
450
00:29:01,985 --> 00:29:04,371
O que voc� est� fazendo aqui, afinal?
451
00:29:05,507 --> 00:29:09,074
Eu n�o conhecia
nenhum outro lugar para ir.
452
00:29:09,197 --> 00:29:11,666
Voc� foi o �nico, Hoss.
453
00:29:12,355 --> 00:29:14,085
O �nico...
454
00:29:17,193 --> 00:29:19,860
- que acreditou em mim.
- Johnny!
455
00:29:20,700 --> 00:29:21,998
Johnny!
456
00:29:57,152 --> 00:29:58,465
Melhor?
457
00:30:00,336 --> 00:30:02,229
- Sim.
- Deixe-me ajud�-lo.
458
00:30:09,244 --> 00:30:12,964
Johnny, eu... ainda vou ter que
entreg�-lo. Sabe disso, n�o �?
459
00:30:13,208 --> 00:30:14,541
Por qu�?
460
00:30:15,751 --> 00:30:18,912
Johnny, voc� � um fugitivo.
461
00:30:18,937 --> 00:30:20,756
Voc� ainda � procurado
por matar um homem.
462
00:30:20,781 --> 00:30:22,954
Voc� sabe que eu n�o fiz isso.
463
00:30:22,992 --> 00:30:25,472
N�o, Johnny,
n�o sei se voc� n�o fez isso.
464
00:30:25,497 --> 00:30:27,357
S� n�o estou convencido
de que matou.
465
00:30:27,382 --> 00:30:28,962
Tem uma diferen�a, entende?
466
00:30:29,118 --> 00:30:31,758
Mas aqueles outros, eles...
467
00:30:32,298 --> 00:30:34,421
eles queriam me enforcar.
468
00:30:34,464 --> 00:30:36,217
Bem, isso n�o
depende deles agora.
469
00:30:36,242 --> 00:30:37,829
� um novo j�ri que deve decidir.
470
00:30:37,854 --> 00:30:40,667
E o que voc� fez ao Xerife
tamb�m n�o ajudou em nada.
471
00:30:41,324 --> 00:30:47,204
Ele... ele queria me colocar
naquele lugarzinho escuro.
472
00:30:47,351 --> 00:30:49,377
Mas, Johnny, era para
o seu pr�prio bem.
473
00:30:49,402 --> 00:30:51,901
Para evitar que Cleve e
Virg tentassem mat�-lo.
474
00:30:52,868 --> 00:30:55,490
Nunca fui preso, Hoss,
475
00:30:56,035 --> 00:30:58,335
n�o gosto daquelas grades.
476
00:30:58,581 --> 00:31:00,709
Eu n�o gosto de paredes.
477
00:31:30,501 --> 00:31:32,314
Ele poderia ter seguido
dois caminhos a partir daqui.
478
00:31:32,543 --> 00:31:34,842
O lago ou passando pelo
riacho at� as colinas.
479
00:31:34,876 --> 00:31:36,382
N�o ser� dif�cil descobrir.
480
00:31:36,529 --> 00:31:38,016
O leito do riacho
est� lamacento.
481
00:31:38,062 --> 00:31:39,728
Deixar� pegadas.
482
00:31:39,913 --> 00:31:41,567
N�o se arrisque.
483
00:31:42,313 --> 00:31:43,686
Vamos, Gabe.
484
00:31:43,792 --> 00:31:46,057
Tudo bem, deem um descanso
aos cavalos.
485
00:31:51,906 --> 00:31:54,259
- Voc� ouviu alguma coisa?
- N�o.
486
00:31:54,316 --> 00:31:57,009
Est� olhando para tr�s
desde que nos encontrou.
487
00:31:57,246 --> 00:31:58,632
Hoss deveria ter se juntado a n�s.
488
00:31:58,657 --> 00:32:00,743
Ele deveria estar aqui h� meia hora.
489
00:32:01,642 --> 00:32:04,675
Bom, se n�o fosse por ele,
nenhum de n�s teria que estar aqui.
490
00:32:10,025 --> 00:32:11,825
N�o h� nada que eu
possa fazer, Johnny.
491
00:32:11,850 --> 00:32:13,909
Mas apenas me ajude a fugir.
492
00:32:14,050 --> 00:32:15,289
Eu prometo a voc�,
493
00:32:15,314 --> 00:32:16,896
nunca mais voltarei.
494
00:32:17,636 --> 00:32:20,736
Johnny, existem leis.
Eu n�o tenho escolha.
495
00:32:20,833 --> 00:32:24,836
Se eu voltar,
terei que ser julgado de novo?
496
00:32:25,532 --> 00:32:28,584
- Sim.
- E todo o pessoal,
497
00:32:28,841 --> 00:32:30,687
eles dizem que fui eu.
498
00:32:30,816 --> 00:32:32,242
V�o me enforcar.
499
00:32:32,536 --> 00:32:34,225
� a lei, Johnny.
500
00:32:34,594 --> 00:32:36,625
E no pr�ximo j�ri,
501
00:32:37,053 --> 00:32:39,246
v�o votar para me matar.
502
00:32:39,397 --> 00:32:42,077
E voc� n�o ter� que sentir nada,
503
00:32:42,151 --> 00:32:44,950
porque n�o ser� mais sua culpa.
504
00:32:48,743 --> 00:32:49,685
Eu...
505
00:32:49,710 --> 00:32:52,840
agrade�o pelo
que voc� j� fez por mim.
506
00:32:52,865 --> 00:32:54,691
Johnny, aonde voc� est� indo?
507
00:32:54,830 --> 00:32:58,776
Bem, se eu vou ser enforcado
508
00:32:59,201 --> 00:33:01,387
por uma coisa que n�o fiz,
509
00:33:01,490 --> 00:33:03,430
eles n�o v�o atirar em mim
510
00:33:03,599 --> 00:33:05,539
como um animal enjaulado
511
00:33:05,620 --> 00:33:08,560
ou alguma coisa
pendurada para esfolar.
512
00:33:08,818 --> 00:33:12,277
Olha, eu quero te ajudar.
513
00:33:12,531 --> 00:33:14,424
Mas vamos ter que
fazer isso do jeito certo.
514
00:33:14,564 --> 00:33:16,390
Se voc� prometer
ficar bem aqui
515
00:33:16,415 --> 00:33:18,888
e me deixar falar com o Xerife sobre
uma mudan�a de jurisdi��o...
516
00:33:20,534 --> 00:33:23,676
Eu nem sei o que isso significa.
517
00:33:24,160 --> 00:33:26,586
Johnny, o que significa � que
o levaremos para outra cidade,
518
00:33:26,611 --> 00:33:28,784
onde voc� ter� melhores
chances de um julgamento justo.
519
00:33:28,815 --> 00:33:30,716
� a �nica chance que
voc� tem, Johnny.
520
00:33:30,742 --> 00:33:33,109
Deve haver uns cem homens
procurando por voc�.
521
00:33:33,192 --> 00:33:38,187
Cem homens procurando
Johnny Mula?
522
00:33:39,233 --> 00:33:41,393
Queria saber quantos
j� procuraram
523
00:33:41,468 --> 00:33:43,200
quem estava escondido
na casa de Lowden
524
00:33:43,225 --> 00:33:45,007
no dia em que ele foi morto.
525
00:33:45,057 --> 00:33:49,152
Johnny, o Xerife procurou.
526
00:33:50,370 --> 00:33:52,736
Ele n�o deve ter procurado muito.
527
00:33:53,059 --> 00:33:54,925
Johnny, todo mundo comete erros.
528
00:33:54,950 --> 00:33:57,142
Este xerife � um dos melhores
sujeitos que j� conheci, Johnny.
529
00:33:57,167 --> 00:33:59,200
E se voc� me prometer que vai ficar
aqui enquanto eu vou falar...
530
00:33:59,225 --> 00:34:01,012
Apenas me prometa isso.
531
00:34:01,129 --> 00:34:02,622
Eu n�o posso.
532
00:34:03,143 --> 00:34:05,756
Johnny, voc� vai ficar nem que
eu tenha que amarr�-lo a um poste.
533
00:34:05,778 --> 00:34:09,524
Eu n�o posso voltar! Eles n�o v�o
me trancar naquela caixinha de ferro!
534
00:34:09,607 --> 00:34:11,107
- Eu n�o posso!
- Johnny!
535
00:34:11,132 --> 00:34:13,225
N�o posso voltar l�, Hoss!
536
00:34:17,823 --> 00:34:19,553
N�o quero te machucar
de jeito nenhum.
537
00:34:21,914 --> 00:34:24,427
Olhe, encoste naquela parede.
538
00:34:24,452 --> 00:34:26,445
E levante...
levante as m�os.
539
00:34:28,640 --> 00:34:29,954
Johnny...
540
00:34:43,726 --> 00:34:46,065
Eu n�o queria machucar voc�.
541
00:34:58,245 --> 00:34:59,925
O dia inteiro se foi.
542
00:35:01,195 --> 00:35:03,880
Tr�s pelot�es cavalgando
desde o amanhecer.
543
00:35:04,004 --> 00:35:05,977
Eles ainda n�o o trouxeram.
544
00:35:07,320 --> 00:35:09,200
Fique quieto, Tom.
Sente-se.
545
00:35:09,436 --> 00:35:12,303
Olha, se voc� realmente quer ajudar,
pode selar meu cavalo.
546
00:35:12,366 --> 00:35:14,819
Eu tenho que saber o que est�
acontecendo antes de escurecer.
547
00:35:14,848 --> 00:35:17,021
O m�dico disse para voc�
ficar parado e descansar bastante
548
00:35:17,046 --> 00:35:18,419
ou vai ficar pior
do que j� est�.
549
00:35:18,444 --> 00:35:20,777
- Hoss, eu deveria estar l�.
- Sim.
550
00:35:21,389 --> 00:35:23,231
Seriam necess�rios dois homens
para traz�-lo de volta
551
00:35:23,256 --> 00:35:24,962
depois que ca�sse da sela.
552
00:35:25,642 --> 00:35:27,957
Tom, tem muita gente
procurando por Johnny Mula agora.
553
00:35:27,982 --> 00:35:28,997
Sim, claro.
554
00:35:29,022 --> 00:35:30,648
Incluindo os Lowdens.
555
00:35:30,775 --> 00:35:35,021
Hoss, � meu trabalho manter Mula
vivo at� que o j�ri decida o contr�rio.
556
00:35:36,166 --> 00:35:38,346
Tom, � prov�vel que
os Lowdens n�o o encontrem.
557
00:35:39,799 --> 00:35:42,525
E ningu�m mais vai por um tempo,
de qualquer maneira.
558
00:35:42,732 --> 00:35:44,658
Voc� parece ter certeza.
559
00:35:45,229 --> 00:35:48,682
Os pelot�es s� t�m mais
algumas horas de luz do dia.
560
00:35:48,974 --> 00:35:52,086
E eles est�o procurando
muito longe do lugar certo.
561
00:35:53,550 --> 00:35:54,696
Onde ele est�?
562
00:35:58,895 --> 00:36:01,315
Hoss, n�o estou perguntando
como amigo.
563
00:36:03,041 --> 00:36:05,806
Estou perguntando a
voc� como oficial da lei.
564
00:36:11,023 --> 00:36:12,749
Eu gostaria de...
565
00:36:13,478 --> 00:36:17,238
gostaria de conversar um pouco
primeiro, se eu puder, Tom.
566
00:36:17,252 --> 00:36:19,229
Voc� est� ajudando e sendo
c�mplice de um fugitivo, Hoss.
567
00:36:19,254 --> 00:36:21,773
Agora, eu quero saber
onde voc� o escondeu.
568
00:36:22,563 --> 00:36:26,043
N�o consigo me lembrar
de imediato e n�o acho que vou,
569
00:36:26,121 --> 00:36:28,487
at� que esclare�amos
algumas coisas.
570
00:36:29,363 --> 00:36:31,929
Voc� n�o est�
apenas infringindo a lei,
571
00:36:32,116 --> 00:36:33,862
est� me pedindo para ajudar.
572
00:36:34,949 --> 00:36:36,417
Sim, eu estou.
573
00:36:38,989 --> 00:36:41,515
Virg Lowden est� falando
sobre linchamento e assassinato.
574
00:36:41,540 --> 00:36:42,940
Se ele n�o conseguir
encontrar Johnny Mula,
575
00:36:42,965 --> 00:36:44,786
n�o h� como ele mat�-lo, n�o �?
576
00:36:44,895 --> 00:36:47,554
Ent�o, de certa forma, estou lhe fazendo
um favor, n�o estou, Tom?
577
00:36:47,579 --> 00:36:49,578
N�o importa o que
voc� diga, Hoss,
578
00:36:49,603 --> 00:36:52,042
n�o posso infringir a
lei que jurei cumprir.
579
00:36:52,083 --> 00:36:53,642
Tudo bem, ent�o distor�a um pouco,
580
00:36:53,667 --> 00:36:54,872
at� que eu consiga
um bom advogado
581
00:36:54,897 --> 00:36:56,346
para mudar a jurisdi��o
para Carson City.
582
00:36:56,400 --> 00:36:59,072
Podemos chamar alguns guardas em
quem voc� confia para lev�-lo vivo.
583
00:36:59,156 --> 00:37:01,956
Voc� realmente acredita
que ele � inocente, n�o �?
584
00:37:02,956 --> 00:37:04,042
N�o sei.
585
00:37:04,223 --> 00:37:07,231
Tudo o que sei � que tenho
um monte daquelas coisas que,
586
00:37:07,256 --> 00:37:09,789
voc�s, homens da lei,
chamam de d�vida razo�vel.
587
00:37:09,816 --> 00:37:11,982
Mesmo depois do que
ele fez comigo e com voc�?
588
00:37:12,065 --> 00:37:13,944
Ah, Tom, ele estava tentando
salvar sua vida.
589
00:37:13,969 --> 00:37:15,494
Isso n�o o torna
culpado de assassinato!
590
00:37:15,519 --> 00:37:17,798
N�o, mas tamb�m n�o prova
sua inoc�ncia!
591
00:37:18,011 --> 00:37:19,064
Espere um minuto.
592
00:37:19,233 --> 00:37:22,347
O que foi feito para verificar
a hist�ria sobre o sujeito estranho,
593
00:37:22,372 --> 00:37:24,498
quem quer que fosse
na casa de Lowden?
594
00:37:24,564 --> 00:37:26,533
Voc� me ouviu no julgamento.
595
00:37:26,558 --> 00:37:28,425
Ele nunca mencionou
outro homem
596
00:37:28,450 --> 00:37:31,663
at� que ele ficou sentado
naquela cela por quatro dias.
597
00:37:31,744 --> 00:37:34,397
Voc� ouviu minha hist�ria
sobre a faca tamb�m, n�o �?
598
00:37:34,440 --> 00:37:36,959
Bem, isso vai aparecer
no novo julgamento,
599
00:37:37,024 --> 00:37:40,250
se pudermos traz�-lo de volta
para um novo julgamento!
600
00:37:51,804 --> 00:37:55,063
Fomos at� Still Creek.
Nenhum sinal de rastros recentes.
601
00:37:55,750 --> 00:37:58,085
Bem, iremos para o Oeste
e continuaremos a busca
602
00:37:58,110 --> 00:38:00,050
enquanto houver luz
suficiente para vermos.
603
00:38:12,633 --> 00:38:15,179
Aqui est�, Tom. Talvez isso fa�a
voc� se sentir um pouco melhor.
604
00:38:15,217 --> 00:38:16,123
Obrigado.
605
00:38:21,844 --> 00:38:23,285
J� o encontraram?
606
00:38:23,353 --> 00:38:24,721
N�o, mas vamos.
607
00:38:24,773 --> 00:38:26,588
Antes de Virg e Cleve mat�-lo?
608
00:38:26,612 --> 00:38:28,517
Ou depois de matar um deles?
609
00:38:28,542 --> 00:38:32,017
Oh, Marcy, Johnny Mula
n�o quer matar ningu�m.
610
00:38:32,204 --> 00:38:34,877
Voc� � o �nico no mundo
que pensa isso.
611
00:38:34,902 --> 00:38:36,008
Marcy...
612
00:38:36,795 --> 00:38:39,115
voc� n�o est� fazendo
nenhum bem a si mesma por aqui.
613
00:38:39,140 --> 00:38:40,660
Voc� deveria estar
em casa, na cama.
614
00:38:42,774 --> 00:38:43,969
Espere aqui.
615
00:38:47,892 --> 00:38:51,004
- Onde est� o m�dico?
- No consult�rio dele, eu acho. Por qu�?
616
00:38:51,402 --> 00:38:53,268
O m�dico est� em
seu consult�rio.
617
00:38:59,177 --> 00:39:00,469
Onde voc� esteve?
618
00:39:00,646 --> 00:39:02,016
Andei ocupado.
619
00:39:03,361 --> 00:39:06,087
Voc� com certeza
votou certo, amigo.
620
00:39:07,873 --> 00:39:10,786
Tiramos Johnny Mula das
rochas atr�s da casa dos Lowdens.
621
00:39:10,949 --> 00:39:12,484
Ele atirou em Virg.
622
00:39:12,581 --> 00:39:14,394
Ele fugiu antes que
pud�ssemos cerc�-lo.
623
00:39:15,426 --> 00:39:17,179
Virg est� morto?
624
00:39:17,966 --> 00:39:19,213
N�o sei.
625
00:39:19,351 --> 00:39:22,253
Mesmo se o m�dico chegar l� a tempo,
n�o esperaria muito.
626
00:39:23,722 --> 00:39:25,929
Nas rochas atr�s dos Lowdens?
627
00:39:26,058 --> 00:39:28,851
Sabia que ele estava escondido l�
e n�o quis me contar?
628
00:39:29,429 --> 00:39:31,843
Ele n�o estava se
escondendo l�, Xerife.
629
00:39:32,133 --> 00:39:33,966
Tem certeza que foi Johnny Mula?
630
00:39:33,991 --> 00:39:35,884
Claro que tenho certeza.
631
00:39:35,934 --> 00:39:37,113
Voc� o viu?
632
00:39:37,596 --> 00:39:39,456
Estava escuro.
Est�vamos espalhados.
633
00:39:39,481 --> 00:39:41,192
Virg deve ter passado
bem em cima dele.
634
00:39:41,361 --> 00:39:44,081
Johnny Mula disparou tr�s tiros de rifle,
e acertou Virg duas vezes.
635
00:39:44,661 --> 00:39:46,694
Ent�o, nenhum de voc�s
realmente o viu, n�o �?
636
00:39:46,729 --> 00:39:49,874
- N�o precisamos!
- Quem acha que era, Sr. Cartwright?
637
00:39:49,973 --> 00:39:51,892
Aquele estranho misterioso de novo?
638
00:39:51,917 --> 00:39:53,639
Aquele que ningu�m nunca v�?
639
00:39:53,664 --> 00:39:56,237
A culpa � sua. Se voc� n�o
tivesse protegido aquele assassino,
640
00:39:56,262 --> 00:39:57,914
Virg nunca teria levado um tiro.
641
00:39:57,939 --> 00:40:00,418
Marcy, Virg est� gravemente ferido.
642
00:40:00,451 --> 00:40:03,038
Mais uma raz�o para ele
precisar de uma enfermeira.
643
00:40:06,651 --> 00:40:08,704
N�o me diga que voc� foi tolo
o suficiente para escond�-lo.
644
00:40:08,729 --> 00:40:11,115
Bem, eu n�o sei sobre a tolice,
645
00:40:11,161 --> 00:40:13,629
mas eu sabia onde
ele estava, sim.
646
00:40:13,721 --> 00:40:15,534
E eu n�o contei a ningu�m, n�o.
647
00:40:15,830 --> 00:40:17,958
Bem, se voc� n�o
cooperar desta vez,
648
00:40:18,402 --> 00:40:21,688
vou prend�-lo por abrigar
um fugitivo conhecido!
649
00:40:21,761 --> 00:40:24,702
Tom, d�-me at� o amanhecer.
Eu o trarei de volta para voc�.
650
00:40:24,727 --> 00:40:26,106
Eu prometo.
Eu te dou minha palavra.
651
00:40:26,131 --> 00:40:29,113
Sim, se tiver sorte. Provavelmente ele
est� a meio caminho do Arizona agora.
652
00:40:29,257 --> 00:40:31,283
Vou verificar se encontraram o m�dico.
653
00:40:31,593 --> 00:40:33,692
Tenho que ir � casa dos Lowden.
654
00:40:34,799 --> 00:40:38,906
Tom, voc� n�o vai a lugar nenhum,
655
00:40:38,939 --> 00:40:40,498
da forma em que est�.
656
00:40:40,523 --> 00:40:42,232
Beba esse caf�.
657
00:40:45,058 --> 00:40:46,131
Melhor?
658
00:41:33,974 --> 00:41:36,289
Este � o meu cavalo, Sr. Cartwright.
659
00:41:36,409 --> 00:41:39,402
- O que est� fazendo aqui?
- A mesma coisa que voc�.
660
00:41:40,793 --> 00:41:42,659
Procurando por Johnny Mula.
661
00:41:42,695 --> 00:41:45,961
Voc� ouviu Candy dizer que ele
foi visto nas rochas na casa de Lowden.
662
00:41:46,066 --> 00:41:47,485
Sim, eu ouvi isso.
663
00:41:48,065 --> 00:41:49,638
Eu tamb�m ouvi voc�.
664
00:41:49,743 --> 00:41:54,272
Ele n�o pode estar em dois
lugares ao mesmo tempo. Onde ele est�?
665
00:41:56,644 --> 00:41:59,614
Bem, voc� quer dizer que
acredita em mim em vez de Candy?
666
00:41:59,670 --> 00:42:03,067
Eu lhe fiz uma pergunta.
� melhor voc� me responder.
667
00:42:06,573 --> 00:42:07,943
Eu gostaria de
saber o que voc� est�
668
00:42:07,967 --> 00:42:09,573
fazendo aqui em vez
de estar nos Lowden.
669
00:42:09,835 --> 00:42:12,008
Porque estou perseguindo
um assassino!
670
00:42:14,211 --> 00:42:15,491
A maioria das mulheres
que conhe�o
671
00:42:15,516 --> 00:42:17,889
se tivesse um cunhado
baleado e talvez agonizando,
672
00:42:18,250 --> 00:42:20,187
estaria ao seu lado,
oferecendo toda a ajuda
673
00:42:20,212 --> 00:42:21,685
e conforto que pudessem.
674
00:42:22,134 --> 00:42:26,099
Iria consolar muita gente,
se eu visse Johnny Mula.
675
00:42:30,945 --> 00:42:33,658
Voc�... � boa atiradora,
hein, Marcy?
676
00:42:33,867 --> 00:42:35,301
Boa o bastante.
677
00:42:36,030 --> 00:42:38,143
Sabe, quando algo
est� me incomodando,
678
00:42:38,239 --> 00:42:40,297
n�o gosto de me livrar
disso at� que possa
679
00:42:40,321 --> 00:42:42,454
esclarecer todos os
fatos em minha mente.
680
00:42:43,931 --> 00:42:46,258
Foi por isso que votei
inocente no julgamento.
681
00:42:46,327 --> 00:42:48,613
Havia muitas perguntas
sem respostas.
682
00:42:48,909 --> 00:42:52,846
Esque�a os discursos. Diga-me
onde posso encontrar Johnny Mula.
683
00:42:54,015 --> 00:42:56,200
Virg foi baleado com um rifle.
684
00:42:57,065 --> 00:42:58,598
Johnny nem tem um.
685
00:42:58,653 --> 00:43:01,088
Essas perguntas idiotas
ser�o a sua morte.
686
00:43:03,138 --> 00:43:05,345
Passou por mau bocado,
n�o foi, Marcy?
687
00:43:05,981 --> 00:43:07,876
Seus pais morreram...
688
00:43:08,842 --> 00:43:10,762
perdeu o rancho e tudo mais.
689
00:43:10,787 --> 00:43:12,473
N�o se preocupe comigo.
690
00:43:12,507 --> 00:43:13,693
Eu ficarei bem.
691
00:43:14,256 --> 00:43:15,356
Sim.
692
00:43:16,239 --> 00:43:20,005
Voc� andou dizendo por a�
que voc� e Virg iam se casar.
693
00:43:20,142 --> 00:43:22,055
Isto �, at� que ele fugiu de voc�.
694
00:43:22,658 --> 00:43:24,471
E agora � voc� e Cleve.
695
00:43:24,634 --> 00:43:26,403
Mas � claro que voc�
sabia que Cleve seria apenas
696
00:43:26,427 --> 00:43:28,553
um trabalhador bra�al
at� que seu pai morresse.
697
00:43:31,728 --> 00:43:34,261
Marcy, voc� diz que
� boa com um rifle.
698
00:43:36,225 --> 00:43:38,344
Voc� � boa com uma faca?
699
00:43:43,467 --> 00:43:46,926
Voc� realmente planejou
com muito cuidado, n�o �?
700
00:43:47,120 --> 00:43:48,607
O Sr. Lowden morto.
701
00:43:48,927 --> 00:43:50,607
Johnny Mula culpado por isso.
702
00:43:50,663 --> 00:43:53,616
Voc� tinha Cleve e todo
aquele rancho s� para voc�.
703
00:43:55,074 --> 00:44:00,012
Sim, muito bom at�
Virg voltar, certo?
704
00:44:06,440 --> 00:44:08,706
Solte-me! Solte-me!
705
00:44:10,183 --> 00:44:13,010
- Bem, voc� demorou bastante.
- N�o!
706
00:44:13,035 --> 00:44:14,315
Queria ter certeza
de que ouvi tudo.
707
00:44:14,340 --> 00:44:15,633
Ouviu?
708
00:44:16,471 --> 00:44:18,997
Sim. Sim, o suficiente para me
fazer querer cortar minha garganta.
709
00:44:19,022 --> 00:44:20,513
Hoss!
710
00:44:21,147 --> 00:44:25,400
Eu estava dormindo no mato,
ouvi um tiro.
711
00:44:28,861 --> 00:44:32,001
Sim.
Ela queria me ver morto, Johnny.
712
00:44:32,937 --> 00:44:34,037
Por qu�?
713
00:44:34,062 --> 00:44:36,522
Acho que eu estava fazendo
muitas perguntas.
714
00:44:40,732 --> 00:44:42,238
O que quer dizer?
715
00:44:42,501 --> 00:44:44,304
Quero dizer, Johnny,
716
00:44:44,471 --> 00:44:46,437
que ela queria tanto um
rancho e um marido
717
00:44:46,462 --> 00:44:49,675
que apunhalou o velho e ia
deix�-lo ser enforcado por isso.
718
00:45:13,655 --> 00:45:14,810
Johnny?
719
00:45:16,364 --> 00:45:18,610
Durante tr�s dias,
continuei votando para enforc�-lo.
720
00:45:22,476 --> 00:45:23,770
Acho que decidi
que voc� era culpado
721
00:45:23,794 --> 00:45:25,089
na primeira vez
que olhei para voc�.
722
00:45:31,005 --> 00:45:34,211
Bom, eu... nunca na minha vida...
723
00:45:34,902 --> 00:45:37,804
julguei um cavalo � primeira vista.
724
00:45:38,173 --> 00:45:40,139
Eu estava pronto para julgar
um homem dessa maneira.
725
00:45:41,773 --> 00:45:43,399
Nunca mais farei isso.
726
00:46:09,975 --> 00:46:13,007
Bem, acho que � a �ltima vez
que veremos Johnny Mula.
727
00:46:13,468 --> 00:46:15,447
Por que ele n�o quis
trabalhar para n�s?
728
00:46:15,542 --> 00:46:17,115
Oh, eu lhe ofereci um emprego,
729
00:46:17,140 --> 00:46:19,382
mas ele achou que
ficaria melhor por conta pr�pria.
730
00:46:19,807 --> 00:46:21,799
Ele disse a Cleve a mesma coisa.
731
00:46:22,290 --> 00:46:24,036
- Candy.
- Aqui est� sua correspond�ncia.
732
00:46:24,061 --> 00:46:25,085
Obrigado.
733
00:46:25,140 --> 00:46:26,726
Voc� foi � casa dos Lowden?
734
00:46:26,831 --> 00:46:29,304
Sim, o m�dico j� colocou
Virg sentado ao sol.
735
00:46:29,329 --> 00:46:31,189
- Ele vai cavalgar em um m�s.
- �timo.
736
00:46:31,265 --> 00:46:34,965
Ele � um homem de sorte,
considerando o qu�o mal ele estava.
737
00:46:35,149 --> 00:46:37,750
Ei, sabe, talvez eu deva ir l�
alguns dias por semana
738
00:46:37,775 --> 00:46:41,048
- e ajud�-lo enquanto est� se recuperando.
- � uma boa ideia.
739
00:46:41,522 --> 00:46:42,942
Est� tudo bem, papai?
740
00:46:42,995 --> 00:46:44,335
- Claro.
- Que bom!
741
00:46:44,360 --> 00:46:45,820
- Hoss?
- Sim?
742
00:46:45,845 --> 00:46:48,105
Tenho uma mensagem
do Xerife para voc�.
743
00:46:48,156 --> 00:46:50,522
Ele est� enviando um
pelot�o para lev�-lo.
744
00:46:53,128 --> 00:46:56,105
Assim, 11 homens e o Promotor
745
00:46:56,130 --> 00:46:59,183
podem pagar para voc� o maior
jantar de Virginia City.
746
00:47:03,372 --> 00:47:05,725
Acha que podemos consertar esta
carro�a antes que eles cheguem aqui?
747
00:47:05,750 --> 00:47:07,316
Traga essa roda.
748
00:47:07,369 --> 00:47:08,883
Hoss, acabei de
perceber por que
749
00:47:08,908 --> 00:47:10,148
voc� nunca foi considerado
culpado de nada.
750
00:47:10,173 --> 00:47:10,968
Por qu�?
751
00:47:10,993 --> 00:47:13,004
Porque o j�ri teria medo
de perguntar ao condenado
752
00:47:13,029 --> 00:47:14,977
qual seria
a sua �ltima refei��o.
60183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.