Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:07,520
Our plan to seize the DTO planning data and appeal to the Chairman ended in failure,
2
00:00:07,520 --> 00:00:10,360
and we ended up just waiting to be expelled.
3
00:00:11,740 --> 00:00:14,400
At this point we no longer felt any drive to fight back,
4
00:00:15,020 --> 00:00:18,370
no anger, or even any sorrow.
5
00:00:18,920 --> 00:00:22,300
All of our spirits had been utterly broken.
6
00:00:24,210 --> 00:00:26,720
Kiyoshi-dono, as long as we are cleaning the lavatory,
7
00:00:26,720 --> 00:00:30,400
we may as well kill two birds with one stone and answer nature's call first!
8
00:00:30,400 --> 00:00:32,170
With one exception.
9
00:00:32,540 --> 00:00:34,420
Kill two birds with one stone, how?
10
00:00:35,310 --> 00:00:36,410
Don't mind him.
11
00:00:36,410 --> 00:00:37,820
Leave it to you, Gakuto.
12
00:00:37,820 --> 00:00:38,640
Great idea.
13
00:00:38,640 --> 00:00:40,800
Come, gentlemen! Let us relieve ourselves!
14
00:00:40,800 --> 00:00:43,030
Yours truly's idea is free of charge this time,
15
00:00:43,030 --> 00:00:44,130
and you are free to use it!
16
00:00:44,130 --> 00:00:47,270
His spirit wasn't so much broken as it was demolished...
17
00:00:50,690 --> 00:00:53,570
It appears that they have completely
accepted their expulsions, haven't they?
18
00:00:54,210 --> 00:00:56,700
They're so submissive, it's almost anticlimactic.
19
00:00:57,320 --> 00:01:01,030
In just a few more days, we will finally purge the school of that scum.
20
00:01:01,810 --> 00:01:03,310
Won't that be refreshing?
21
00:01:07,360 --> 00:01:08,040
Yes.
22
00:02:42,090 --> 00:02:43,550
The boys' food.
23
00:02:43,550 --> 00:02:44,330
Thank you.
24
00:02:49,420 --> 00:02:50,420
The day after next...
25
00:02:50,680 --> 00:02:52,510
The chairman will approve it,
26
00:02:52,510 --> 00:02:54,420
and your expulsion will be formally concluded.
27
00:02:54,860 --> 00:02:56,710
They say that in America, in the state of Texas,
28
00:02:56,710 --> 00:03:00,050
condemned prisoners were once allowed to choose their last meal.
29
00:03:00,050 --> 00:03:00,840
If you think about it,
30
00:03:00,840 --> 00:03:03,510
the day after next will be like your execution day.
31
00:03:03,510 --> 00:03:05,870
So, tell me what you'd like to eat.
32
00:03:05,870 --> 00:03:08,160
Uh, well, I'd like hamburger.
33
00:03:08,710 --> 00:03:09,810
Steak.
34
00:03:09,810 --> 00:03:11,330
I'll take katsudon.
35
00:03:11,330 --> 00:03:12,730
I'll stick with my regular menu.
36
00:03:12,730 --> 00:03:14,480
Dirty Four-eyes, what about you?
37
00:03:14,720 --> 00:03:17,480
Yours truly would like deep-fried grasshoppers over rice!
38
00:03:17,480 --> 00:03:19,360
The fancy variety, it goes without saying.
39
00:03:19,360 --> 00:03:20,950
Very well. Approved.
40
00:03:20,950 --> 00:03:22,070
Approved?!
41
00:03:22,690 --> 00:03:25,870
Um, is it okay if I change my order?
42
00:03:25,870 --> 00:03:26,990
To what?
43
00:03:27,010 --> 00:03:29,340
As an appetizer, I'd like the vice president's crop,
44
00:03:29,340 --> 00:03:31,770
and for the main dish,
I'd like a storm of toe-kicks and stomping,
45
00:03:31,770 --> 00:03:34,850
then finally, for dessert,
I'd like the vice president to spit on me.
46
00:03:35,120 --> 00:03:37,440
Denied, those are not food items. That is all.
47
00:03:38,180 --> 00:03:39,820
The day after next is our last day, huh?
48
00:03:44,490 --> 00:03:47,870
"It's Chiyo. How are you?
I know, there's no way you're okay.
49
00:03:48,910 --> 00:03:51,820
If you can write a reply, leave a little bit of bread,
50
00:03:51,820 --> 00:03:54,300
and please place your message inside it."
51
00:03:54,300 --> 00:03:57,330
Chiyo-chan... What a great girl.
52
00:03:57,330 --> 00:03:59,550
Damn it, I can't believe we have to part ways, too.
53
00:03:59,550 --> 00:04:00,550
I saw that.
54
00:04:00,820 --> 00:04:01,580
Gentlemen!
55
00:04:01,580 --> 00:04:04,220
Kiyoshi-dono has received a note from a girl!
56
00:04:04,570 --> 00:04:06,050
So? What's the harm?
57
00:04:06,050 --> 00:04:06,820
Mm-hmm.
58
00:04:07,720 --> 00:04:11,370
It's all over anyways...
59
00:04:11,370 --> 00:04:14,700
Over? That certainly is true.
60
00:04:14,700 --> 00:04:17,730
If we use this, we can nullify our expulsion, after all.
61
00:04:18,040 --> 00:04:18,910
Huh?
62
00:04:19,900 --> 00:04:21,900
I see it, our means of escape!
63
00:04:21,900 --> 00:04:25,910
Gakuto, don't tell me you were pretending you'd gone nuts!
64
00:04:26,740 --> 00:04:28,690
Like Oishi Kuranosuke, right?
65
00:04:28,690 --> 00:04:29,370
That's cool.
66
00:04:30,280 --> 00:04:32,200
Hurry up and tell us the plan!
67
00:04:32,570 --> 00:04:35,370
We will get out by hiding ourselves within the leftover food, too!
68
00:04:35,370 --> 00:04:36,460
I'll go in the soup!
69
00:04:36,460 --> 00:04:38,040
You hide within the bread crumbs!
70
00:04:38,040 --> 00:04:39,160
Come, gentlemen!
71
00:04:39,160 --> 00:04:42,000
Let us escape this world of oppression with haste!
72
00:04:43,710 --> 00:04:45,650
That's Gakuto for you.
73
00:04:45,650 --> 00:04:46,700
Incredible.
74
00:04:46,700 --> 00:04:48,120
A brilliant idea.
75
00:04:52,850 --> 00:04:54,390
Two more days, huh?
76
00:04:54,710 --> 00:04:56,100
"Chiyo-chan, thank you.
77
00:04:56,100 --> 00:04:58,190
And, farewell."
78
00:04:59,940 --> 00:05:04,720
Are Kiyoshi-kun and the others really getting expelled tomorrow?
79
00:05:12,740 --> 00:05:14,790
Here is your last supper.
80
00:05:14,790 --> 00:05:16,130
Eat with gratitude.
81
00:05:16,130 --> 00:05:17,290
Awesome!
82
00:05:16,130 --> 00:05:17,290
This looks delicious.
83
00:05:18,360 --> 00:05:20,890
Yours truly's looks the most scrumptious of them all!
84
00:05:20,890 --> 00:05:23,520
Gakuto, are you seriously planning to eat that?
85
00:05:23,520 --> 00:05:25,510
Come back to your senses! Those are grasshoppers!
86
00:05:25,770 --> 00:05:27,320
You really shouldn't eat that.
87
00:05:27,320 --> 00:05:28,510
Won't you upset your stomach?
88
00:05:28,510 --> 00:05:29,980
Shaddup!
89
00:05:29,980 --> 00:05:31,470
Don't touch my grasshoppers!
90
00:05:31,470 --> 00:05:32,580
I get it!
91
00:05:32,580 --> 00:05:35,940
You're all out to purloin yours truly's delicious dinner!
92
00:05:35,940 --> 00:05:37,180
If that's your game...
93
00:05:37,180 --> 00:05:38,580
Come at me with the intent to kill!
94
00:05:38,580 --> 00:05:39,520
Knock it off!
95
00:05:40,860 --> 00:05:42,190
Shut up and eat!
96
00:05:42,780 --> 00:05:45,690
Wow, I've never had meat this tender before.
97
00:05:45,690 --> 00:05:47,450
Ah, this is good.
98
00:05:47,450 --> 00:05:50,110
It's great to get to eat whatever you want.
99
00:05:50,430 --> 00:05:51,260
Huh?
100
00:05:51,260 --> 00:05:53,490
Another missive without any future?
101
00:05:53,490 --> 00:05:57,400
I declare, Kiyoshi-dono,
what a horny toad of a prisoner you are!
102
00:06:02,290 --> 00:06:03,690
Hey, are you okay?
103
00:06:03,690 --> 00:06:05,500
Just how devastating was that?
104
00:06:06,220 --> 00:06:08,510
I just had... a flash...!
105
00:06:08,770 --> 00:06:10,860
A means of escape just came to me in a flash!
106
00:06:10,860 --> 00:06:12,600
What, are we going to ride your grasshoppers out of here?
107
00:06:12,880 --> 00:06:14,400
This is no time for your asinine jokes!
108
00:06:14,400 --> 00:06:15,770
Hurry up and finish your meals.
109
00:06:18,600 --> 00:06:21,360
What manner of foul cuisine is this?!
110
00:06:21,360 --> 00:06:23,260
What? It's grasshoppers over rice, right?
111
00:06:23,260 --> 00:06:25,320
Grasshoppers?!
Why is there such a thing in my food?!
112
00:06:25,320 --> 00:06:27,740
Terrible! This is someone's idea of a dirty trick!
113
00:06:27,990 --> 00:06:30,760
What are you talking about?
You asked for it yourself, didn't you?
114
00:06:30,760 --> 00:06:32,650
I do not recall asking for such a thing!
115
00:06:32,650 --> 00:06:34,580
You don't mean, you're...
116
00:06:34,580 --> 00:06:36,480
You're back in your right mind?!
117
00:06:36,480 --> 00:06:39,410
Right mind, nothing. Why is yours truly the only one with such eccentric fare?
118
00:06:39,410 --> 00:06:40,870
Never mind that!
119
00:06:40,870 --> 00:06:42,750
Gakuto, you thought of something, didn't you?!
120
00:06:42,750 --> 00:06:43,670
Mm-hmm.
121
00:06:44,240 --> 00:06:48,220
Kiyoshi-dono, when I saw Chiyo-chan's missive, I thought of something.
122
00:06:48,220 --> 00:06:50,720
One last means of escape.
123
00:06:51,000 --> 00:06:53,420
Are you working on something, Chairman?
124
00:06:53,420 --> 00:06:53,930
Mm-hmm.
125
00:06:54,230 --> 00:06:57,260
I had some miscellaneous business left over... here.
126
00:06:57,260 --> 00:06:58,890
Miscellaneous business, you say?
127
00:06:59,420 --> 00:07:00,640
Miscellaneous business...
128
00:07:00,640 --> 00:07:01,390
Yes!
129
00:07:01,390 --> 00:07:03,030
Very well, then.
130
00:07:03,030 --> 00:07:06,440
Tomorrow is the day I tell that schoolyard scum that they are expelled.
131
00:07:06,740 --> 00:07:10,040
Please do not delay in the processing of your duties.
132
00:07:10,040 --> 00:07:12,150
Yes, I will make sure of...
133
00:07:12,150 --> 00:07:12,820
it.
134
00:07:12,820 --> 00:07:17,160
Also, could I ask you to no longer do your "miscellaneous business" at school?
135
00:07:17,460 --> 00:07:18,880
It's disgusting.
136
00:07:19,540 --> 00:07:20,330
Please excuse me.
137
00:07:28,690 --> 00:07:30,750
I need some blinds...
138
00:07:30,750 --> 00:07:31,470
don't I?
139
00:07:31,700 --> 00:07:33,630
...and that is the plan.
140
00:07:33,630 --> 00:07:36,050
We begin moving tomorrow, gentlemen!
141
00:07:36,640 --> 00:07:40,890
Hm-hm, it appears that yours truly's brilliant plan has astonished you all into speechlessness.
142
00:07:40,890 --> 00:07:43,140
No, it's not that.
143
00:07:43,140 --> 00:07:43,610
Hmm?
144
00:07:43,610 --> 00:07:45,740
Any way you cut it, it's impossible.
145
00:07:45,740 --> 00:07:47,320
We do it with full knowledge that it may be so!
146
00:07:47,320 --> 00:07:49,780
I mean, we're getting expelled tomorrow!
147
00:07:49,780 --> 00:07:50,560
Huh?
148
00:07:51,580 --> 00:07:52,680
What?
149
00:07:52,680 --> 00:07:55,100
Have so many days truly already elapsed?!
150
00:07:55,100 --> 00:07:56,390
What do we do?!
151
00:07:56,390 --> 00:07:58,920
However you look at it,
this plan needs two more days!
152
00:07:58,920 --> 00:08:01,500
"What do we do?"
That's what we'd like to know!
153
00:08:01,500 --> 00:08:03,520
If we are to be expelled tomorrow morning,
154
00:08:03,520 --> 00:08:05,250
then this plan is indeed impossible.
155
00:08:05,710 --> 00:08:07,920
Suppertime is over.
156
00:08:07,920 --> 00:08:10,050
There's something I want you all to fill out now.
157
00:08:10,630 --> 00:08:11,960
Your withdrawal requests.
158
00:08:12,510 --> 00:08:17,430
You know, once you guys are gone, this school will be quiet again.
159
00:08:18,530 --> 00:08:21,680
Don't tell me... she's going to miss us?
160
00:08:22,840 --> 00:08:24,310
Well, it will be a relief—
161
00:08:29,380 --> 00:08:31,120
She is quivering.
162
00:08:31,120 --> 00:08:33,440
Does this mean she will miss our presence?
163
00:08:33,920 --> 00:08:36,360
Vice President, wipe away those tears.
164
00:08:36,360 --> 00:08:38,500
We, too, will never forget the days that we spent
165
00:08:38,500 --> 00:08:39,830
with you, Vice President.
166
00:08:38,500 --> 00:08:39,830
Why, you...
167
00:08:39,830 --> 00:08:43,020
Do not waste food!
168
00:08:44,320 --> 00:08:47,250
Fill out your withdrawal requests, you scum!
169
00:08:47,560 --> 00:08:49,750
I thought we were about to have a tender moment,
170
00:08:49,750 --> 00:08:51,090
but I was completely wrong.
171
00:08:52,320 --> 00:08:54,050
Is your head okay, Gakuto?
172
00:08:54,050 --> 00:08:56,170
Of course it is not okay.
173
00:08:56,170 --> 00:08:57,630
There's no time for rest.
174
00:08:57,630 --> 00:08:59,470
Let's put your plan into action!
175
00:09:00,020 --> 00:09:01,530
It is impossible.
176
00:09:01,530 --> 00:09:04,730
Yours truly's plan requires more time.
177
00:09:04,730 --> 00:09:06,050
We'll manage somehow.
178
00:09:06,640 --> 00:09:07,910
Manage how?
179
00:09:07,910 --> 00:09:09,100
We're all out of options.
180
00:09:10,350 --> 00:09:12,580
We'll write an appeal to the chairman.
181
00:09:12,580 --> 00:09:13,440
To the chairman?
182
00:09:13,440 --> 00:09:14,760
Yeah.
183
00:09:14,760 --> 00:09:17,610
We'll send an appeal along
with our withdrawal forms.
184
00:09:18,210 --> 00:09:22,280
If we plead that the Underground Student Council set this "DTO" trap for us...
185
00:09:22,280 --> 00:09:26,960
Yes... it might buy us a few days while he investigates.
186
00:09:26,960 --> 00:09:29,280
If we're given a reprieve...
187
00:09:29,280 --> 00:09:33,590
...then we can use that time to find the DTO evidence with Gakuto-kun's plan.
188
00:09:33,590 --> 00:09:36,200
But isn't this a little thin to pin our hopes on?
189
00:09:36,200 --> 00:09:38,060
Remember, Shingo!
190
00:09:38,060 --> 00:09:40,740
We can't afford to leave this school just yet!
191
00:09:40,740 --> 00:09:42,180
At least not until summer...
192
00:09:42,540 --> 00:09:44,140
and the wet T-shirt contest!
193
00:09:44,420 --> 00:09:45,800
We can't give up!
194
00:09:45,800 --> 00:09:49,190
Or don't you want to see nipples through wet T-shirts?!
195
00:09:49,970 --> 00:09:51,390
I do.
196
00:09:51,390 --> 00:09:53,150
Of course I do!
197
00:09:53,150 --> 00:09:54,310
I can't hear you!
198
00:09:54,310 --> 00:09:55,480
What do you want to see?!
199
00:09:55,480 --> 00:09:57,270
Nipples!
200
00:09:57,270 --> 00:09:59,690
Pointy nipples through wet T-shirts!
201
00:09:59,690 --> 00:10:01,370
I wanna see them so bad!
202
00:10:01,370 --> 00:10:05,620
Then, don't give up hope until the very end!
203
00:10:10,330 --> 00:10:12,980
I feel like I've forgotten something.
204
00:10:15,590 --> 00:10:18,220
In the nurse's office, that one day...
205
00:10:18,470 --> 00:10:19,610
What was it?
206
00:10:20,280 --> 00:10:23,510
It feels like it was something that can't be undone...
207
00:10:24,000 --> 00:10:25,390
Have you finished, you scum?
208
00:10:25,910 --> 00:10:26,530
Yes.
209
00:10:27,820 --> 00:10:29,300
What is this?
210
00:10:29,300 --> 00:10:30,980
It's an appeal.
211
00:10:30,980 --> 00:10:32,890
An appeal?
212
00:10:32,890 --> 00:10:34,480
We know it won't do any good,
213
00:10:34,840 --> 00:10:38,440
but we want the chairman to know how sorry we are.
214
00:10:38,440 --> 00:10:41,660
Please! It has our final feelings written on it!
215
00:10:41,660 --> 00:10:45,160
Hmph, how pitiful,
when you know it won't do any good.
216
00:10:45,420 --> 00:10:46,870
Very well, I'll allow it.
217
00:10:47,130 --> 00:10:48,540
Thank you very much!
218
00:11:03,880 --> 00:11:04,850
It's late.
219
00:11:05,270 --> 00:11:07,810
Never mind our breakfast, no one is coming.
220
00:11:08,160 --> 00:11:12,190
Are we really going to be expelled today?
221
00:11:12,190 --> 00:11:16,190
It depends on whether or not the chairman reads our appeal and comes down here.
222
00:11:16,190 --> 00:11:18,070
Maybe it really is hopeless.
223
00:11:18,310 --> 00:11:21,070
It's all right. I'm sure he read it.
224
00:11:21,070 --> 00:11:23,960
Then why isn't the chairman coming down here?!
225
00:11:23,960 --> 00:11:25,390
Well...
226
00:11:28,520 --> 00:11:30,620
The vice president! Which means...
227
00:11:30,930 --> 00:11:34,380
As scheduled, you are to be expelled today.
228
00:11:35,570 --> 00:11:37,090
All of you, out of the prison.
229
00:11:37,600 --> 00:11:41,550
I order you to go collect all of your belongings still in the dorms.
230
00:11:42,010 --> 00:11:43,580
This is your last task.
231
00:11:43,580 --> 00:11:48,050
I don't want any trace, not so much as a single hair, to remain here.
232
00:11:50,090 --> 00:11:52,020
I-Is this...?
233
00:11:52,020 --> 00:11:54,840
How cruel, Vice President!
234
00:11:54,840 --> 00:11:57,240
How could you tear up our appeal?!
235
00:11:57,240 --> 00:11:58,190
This is beyond cruel!
236
00:11:58,190 --> 00:12:00,360
I thought you agreed!
237
00:12:00,360 --> 00:12:01,610
No talking.
238
00:12:01,610 --> 00:12:03,150
Keep quiet and walk.
239
00:12:07,130 --> 00:12:10,100
Those boys are being expelled today.
240
00:12:10,100 --> 00:12:13,400
I guess I won't get to pay that idiot Kiyoshi back after all.
241
00:12:13,400 --> 00:12:17,130
Well, when I see him for the last time,
I'll make do with punching him in the stomach—
242
00:12:18,010 --> 00:12:19,390
What was that?
243
00:12:19,390 --> 00:12:22,110
I came close to remembering something yesterday, too.
244
00:12:22,110 --> 00:12:23,590
But why...?
245
00:12:29,310 --> 00:12:30,680
Almost there...
246
00:12:43,420 --> 00:12:45,570
It all ends now.
247
00:12:45,820 --> 00:12:48,950
These are truly your "thirteen steps."
248
00:12:49,580 --> 00:12:51,590
Do you have any last words?
249
00:12:53,770 --> 00:12:56,250
Why don't you let me be the one...
250
00:12:56,490 --> 00:12:57,960
to hear their last...
251
00:12:58,180 --> 00:12:58,930
words?!
252
00:13:03,110 --> 00:13:03,800
Chairman!
253
00:13:03,800 --> 00:13:05,700
What is the chairman doing here?
254
00:13:06,220 --> 00:13:08,400
I know I tore up their appeal.
255
00:13:10,850 --> 00:13:13,180
What did you do?
256
00:13:13,180 --> 00:13:15,990
Now, let's return to the prison.
257
00:13:15,990 --> 00:13:18,190
I need to have a word with you all.
258
00:13:18,730 --> 00:13:20,900
Can I get a cup of...
259
00:13:20,900 --> 00:13:21,770
tea?!
260
00:13:22,230 --> 00:13:23,990
Oh, yes.
261
00:13:23,990 --> 00:13:26,050
Why did the chairman come down here?
262
00:13:26,050 --> 00:13:27,400
I am unaware.
263
00:13:27,770 --> 00:13:30,700
The vice president tore up our appeal.
264
00:13:31,600 --> 00:13:33,040
Why those rotten...
265
00:13:33,470 --> 00:13:35,910
Just how did they do it?
266
00:13:36,200 --> 00:13:37,250
A dummy.
267
00:13:37,250 --> 00:13:37,970
A dummy?
268
00:13:37,970 --> 00:13:38,820
Yeah.
269
00:13:39,310 --> 00:13:41,980
The appeal that we wrote was a dummy.
270
00:13:41,980 --> 00:13:44,420
I put the real bait in my withdrawal request.
271
00:13:45,150 --> 00:13:48,680
I figured that after the vice president threw our appeal out, she'd let her guard down,
272
00:13:48,680 --> 00:13:51,260
and she wouldn't look at the withdrawal requests closely.
273
00:13:51,260 --> 00:13:52,760
You are a genius!
274
00:13:52,760 --> 00:13:57,040
That's just like the ploy used by the famous strategist Pang Tong at the Battle of Red Cliffs!
275
00:13:57,040 --> 00:13:58,940
I'm not sure what that was, but you're probably right.
276
00:13:58,940 --> 00:14:01,460
So, what did you write as bait on your withdrawal request?
277
00:14:01,460 --> 00:14:02,520
Well...
278
00:14:02,850 --> 00:14:05,110
I received your message.
279
00:14:05,110 --> 00:14:07,240
But let me come right out and say this—
280
00:14:07,240 --> 00:14:08,830
As an educator,
281
00:14:08,830 --> 00:14:11,700
blackmail is something I do not give in... to!
282
00:14:11,700 --> 00:14:13,280
Blackmail?!
283
00:14:13,280 --> 00:14:17,000
Surely enough, it's something that the chairman wants to hide.
284
00:14:17,570 --> 00:14:21,130
I had no choice but to use what I saw that day to call the chairman out.
285
00:14:21,430 --> 00:14:25,050
It's my trump card to get the chairman to postpone our expulsions.
286
00:14:25,050 --> 00:14:27,710
Damn it, I can't hear them from here!
287
00:14:33,590 --> 00:14:34,350
Hana...?
288
00:14:34,350 --> 00:14:35,680
Where is he?
289
00:14:35,680 --> 00:14:37,390
That bastard, Kiyoshi!
290
00:14:37,820 --> 00:14:39,350
Where is he?!
291
00:14:39,600 --> 00:14:40,850
You misunderstand.
292
00:14:41,200 --> 00:14:44,020
I didn't think you would hear us out unless I mentioned that.
293
00:14:44,020 --> 00:14:47,150
We really were set up by the
Underground Student Council.
294
00:14:47,150 --> 00:14:49,490
I already heard about that.
295
00:14:49,490 --> 00:14:52,600
You have no credible evidence for it...
296
00:14:52,600 --> 00:14:53,160
do you?
297
00:14:53,160 --> 00:14:55,570
No, not yet. But...
298
00:14:55,570 --> 00:14:56,660
One more week!
299
00:14:56,660 --> 00:14:59,200
No, even given three more days, we can obtain proof!
300
00:14:59,200 --> 00:15:00,780
I see.
301
00:15:00,780 --> 00:15:04,220
You want more time to gather your evidence.
302
00:15:04,220 --> 00:15:07,440
Which is to say, you seek to have your expulsions postponed... right?
303
00:15:07,440 --> 00:15:07,750
Which is to say, you seek to have your expulsions postponed... right?
304
00:15:08,460 --> 00:15:09,800
All right, then...
305
00:15:09,800 --> 00:15:11,400
Butts or breasts...
306
00:15:11,400 --> 00:15:13,070
Which do you...
307
00:15:13,070 --> 00:15:13,910
prefer?
308
00:15:14,390 --> 00:15:17,010
Butts... or breasts, you ask?
309
00:15:17,010 --> 00:15:19,000
Butts or breasts...
310
00:15:19,000 --> 00:15:19,730
Yes!
311
00:15:19,730 --> 00:15:22,300
If forced to choose, yours truly would say boob—
312
00:15:22,810 --> 00:15:26,320
Gakuto, guys, would you let me field this one?
313
00:15:26,730 --> 00:15:28,030
Kiyoshi-dono...
314
00:15:28,270 --> 00:15:30,940
Right now, the chairman is testing us.
315
00:15:31,380 --> 00:15:33,860
Remember! It has to be...
316
00:15:33,860 --> 00:15:35,530
Yeah! It was...
317
00:15:36,710 --> 00:15:37,780
Butts are what we like best!
318
00:15:40,270 --> 00:15:42,540
Hmph, we are of the same...
319
00:15:42,540 --> 00:15:43,440
mind.
320
00:15:44,520 --> 00:15:47,800
Allow me to share with you one of my life's mottos.
321
00:15:47,800 --> 00:15:50,380
"No ass man can be...
322
00:15:50,660 --> 00:15:51,410
bad!"
323
00:15:51,880 --> 00:15:53,340
I was right!
324
00:15:53,340 --> 00:15:56,720
Then, you will postpone our expulsions, right?
325
00:15:53,340 --> 00:15:54,470
Butts are definitely better!
326
00:15:54,470 --> 00:15:55,300
Asshole!
327
00:15:55,300 --> 00:15:56,720
Butts forever!
328
00:15:56,720 --> 00:16:00,350
No, I cannot approve it... yet.
329
00:16:00,620 --> 00:16:04,730
I do not yet know if you are true ass men... you see.
330
00:16:05,320 --> 00:16:07,160
Why did you choose...
331
00:16:07,160 --> 00:16:07,900
butts?
332
00:16:08,340 --> 00:16:11,110
A true ass man would be able to answer.
333
00:16:11,110 --> 00:16:14,180
Why would you not say breasts, but instead...
334
00:16:14,180 --> 00:16:14,450
butts?
335
00:16:14,820 --> 00:16:18,580
Will this one answer determine our whole lives?
336
00:16:19,050 --> 00:16:20,700
This is almost like...
337
00:16:21,010 --> 00:16:22,790
the riddle of the Sphinx!
338
00:16:22,790 --> 00:16:27,980
What has four legs in the morning,
two legs at noon, and three legs in the evening?
339
00:16:27,980 --> 00:16:28,790
That one?
340
00:16:28,790 --> 00:16:30,000
Yes.
341
00:16:30,000 --> 00:16:32,920
And legend says that those who did not answer correctly...
342
00:16:33,240 --> 00:16:36,220
were killed and eaten by the Sphinx!
343
00:16:36,530 --> 00:16:38,650
Our answer will also determine...
344
00:16:38,650 --> 00:16:40,080
...whether or not we're expelled!
345
00:16:40,080 --> 00:16:41,680
But, on the other hand,
346
00:16:41,680 --> 00:16:45,060
if we overcome this question, we get to live!
347
00:16:45,060 --> 00:16:46,170
Oh...
348
00:16:46,170 --> 00:16:47,690
Kiyoshi, you're exactly right!
349
00:16:48,030 --> 00:16:49,830
I was just thinking the same thing.
350
00:16:49,830 --> 00:16:52,480
If we all put our heads together, we might pull this off!
351
00:16:52,480 --> 00:16:53,780
No, you... can't.
352
00:16:54,740 --> 00:16:56,760
There will be no discussion.
353
00:16:56,760 --> 00:17:01,990
When speaking of one's tastes, common-denominator answers mean nothing.
354
00:17:01,990 --> 00:17:05,070
The reason why the desires within you spring forth,
355
00:17:05,070 --> 00:17:06,960
that is what I wish to hear...
356
00:17:06,960 --> 00:17:08,170
from you.
357
00:17:08,530 --> 00:17:11,380
Kiyoshi-kun, you're the one who said you liked them.
358
00:17:11,380 --> 00:17:13,280
You be the one to answer...
359
00:17:13,280 --> 00:17:14,130
me!
360
00:17:14,930 --> 00:17:16,010
Calm down, Hana!
361
00:17:16,010 --> 00:17:17,140
Move!
362
00:17:17,140 --> 00:17:18,840
That idiot Kiyoshi is in there, right?!
363
00:17:18,840 --> 00:17:19,520
Hold on!
364
00:17:19,520 --> 00:17:21,010
Get rid of that dangerous knife!
365
00:17:21,010 --> 00:17:22,600
What on earth happened?!
366
00:17:22,600 --> 00:17:23,930
What happened?!
367
00:17:23,930 --> 00:17:26,130
What happened was, you see...
368
00:17:26,130 --> 00:17:29,860
His... and my... you know... he...
369
00:17:29,860 --> 00:17:31,640
I'll kill him!
370
00:17:31,640 --> 00:17:34,280
I'll kill him, then take my own life!
371
00:17:34,280 --> 00:17:35,060
This is bad!
372
00:17:35,060 --> 00:17:36,770
If I leave Hana alone like this,
373
00:17:36,770 --> 00:17:39,700
the Underground Student Council's position will be in jeopardy!
374
00:17:43,950 --> 00:17:46,120
Forgive me, Hana.
375
00:17:46,560 --> 00:17:47,620
Now then...
376
00:17:48,580 --> 00:17:49,540
It's no use!
377
00:17:49,850 --> 00:17:51,440
I can't think of anything!
378
00:17:51,440 --> 00:17:52,290
I mean,
379
00:17:52,540 --> 00:17:55,460
I actually like boobs over butts, after all!
380
00:17:55,460 --> 00:17:57,840
I can say any number of good things about boobs.
381
00:17:57,840 --> 00:17:59,040
They have nipples!
382
00:17:59,040 --> 00:17:59,980
They make milk!
383
00:17:59,980 --> 00:18:01,640
They're far softer than butts!
384
00:18:02,430 --> 00:18:03,580
It's no use!
385
00:18:03,580 --> 00:18:06,640
No matter how much I think, I can't find any reasons why butts are better than boobs!
386
00:18:06,640 --> 00:18:11,430
The answer that the hero Oedipus gave to the Sphinx's riddle...
387
00:18:11,430 --> 00:18:12,560
was "man."
388
00:18:13,310 --> 00:18:15,370
Right after they are born,
they are babies crawling on 4 legs,
389
00:18:15,370 --> 00:18:17,130
when they grow up, they stand alone on two legs,
390
00:18:17,130 --> 00:18:19,740
and when they get old,
they use a cane, giving them three legs.
391
00:18:19,740 --> 00:18:22,990
Kiyoshi-dono, you must become our hero, Oedipus—
392
00:18:22,990 --> 00:18:26,500
Gakuto, I hate to ask,
but could you keep quiet for a minute?
393
00:18:27,070 --> 00:18:29,010
I can't afford to listen to your vast knowledge right now.
394
00:18:29,010 --> 00:18:30,460
Ah! I'm sorry!
395
00:18:30,460 --> 00:18:31,500
Hold on.
396
00:18:31,500 --> 00:18:33,190
Am I wrong to be overthinking it?
397
00:18:33,190 --> 00:18:35,090
Right! There's no real reason why you like something!
398
00:18:35,560 --> 00:18:37,950
Just like when the mountain climber was asked why he climbed the mountain,
399
00:18:37,950 --> 00:18:42,180
and he answered, "Because the mountain is there," I can just say "Because the butt is there," can't I?!
400
00:18:42,470 --> 00:18:45,930
Would it be okay if I offered you a slight... hint?
401
00:18:46,420 --> 00:18:50,520
I've asked this question in many places in the past,
402
00:18:50,520 --> 00:18:53,060
and I have been disappointed by many people.
403
00:18:53,060 --> 00:18:56,190
By the answer that "There is no basis for why someone likes...
404
00:18:56,190 --> 00:18:57,230
something."
405
00:18:57,230 --> 00:18:59,570
"No reason." "Mei you li you."
406
00:18:59,570 --> 00:19:03,670
Not to mention the George Mallory-inspired "Because the butt is there."
407
00:19:03,670 --> 00:19:05,990
But the moment you say you like butts out loud
408
00:19:05,990 --> 00:19:08,080
without a reason, it is nothing more than a lie, a desperate answer.
409
00:19:08,500 --> 00:19:10,130
I have given you plenty of time.
410
00:19:10,130 --> 00:19:12,920
I think I should hear your answer now, don't you...
411
00:19:12,920 --> 00:19:13,720
think?
412
00:19:13,720 --> 00:19:14,740
It's no use...
413
00:19:14,740 --> 00:19:17,590
I can't... come up with anything...
414
00:19:24,150 --> 00:19:25,430
A butt...?
415
00:19:25,700 --> 00:19:27,340
Why is there a butt in the window?
416
00:19:28,070 --> 00:19:29,440
No, wait! I'm wrong!
417
00:19:29,440 --> 00:19:30,310
Those are...
418
00:19:31,750 --> 00:19:33,080
Boobs!
419
00:19:33,080 --> 00:19:35,560
The vice president's ass-like boobs!
420
00:19:36,360 --> 00:19:38,780
What in the world are they talking about in there?
421
00:19:39,010 --> 00:19:40,410
They're so similar...
422
00:19:40,410 --> 00:19:42,990
Human development, and the evolution of mankind...
423
00:19:43,550 --> 00:19:46,560
They're so similar... Boobs and butts...
424
00:19:46,560 --> 00:19:47,570
That's it!
425
00:19:47,570 --> 00:19:48,570
Boobs...
426
00:19:48,570 --> 00:19:49,620
Boobs...!
427
00:19:51,610 --> 00:19:52,970
Mankind...
428
00:19:53,700 --> 00:19:57,150
Back when we still walked on all fours,
the thing we always had in front of us was...
429
00:19:57,650 --> 00:19:58,750
butts.
430
00:20:00,090 --> 00:20:03,510
Then, when mankind started walking on two legs,
431
00:20:03,510 --> 00:20:06,510
we stopped having butts stuck in our faces all the time,
432
00:20:06,510 --> 00:20:07,470
and in their place,
433
00:20:07,730 --> 00:20:09,800
what appeared in front of our faces were...
434
00:20:09,800 --> 00:20:10,680
boobs!
435
00:20:10,680 --> 00:20:14,640
Women grew larger breasts, to take the place of butts.
436
00:20:14,640 --> 00:20:16,940
The original source of life is butts!
437
00:20:16,940 --> 00:20:18,860
Boobs are just a substitute!
438
00:20:18,860 --> 00:20:21,860
Boobs are nothing more than a pale imitation of the noble buttocks!
439
00:20:21,860 --> 00:20:24,510
If asked what I'd rather have, a copy or the original,
440
00:20:24,510 --> 00:20:26,780
naturally, I would choose the original!
441
00:20:26,780 --> 00:20:29,450
Boobs jut out forward due to the processes of evolution,
442
00:20:29,450 --> 00:20:31,370
keeping butts further back and to the rear, hidden!
443
00:20:31,370 --> 00:20:34,070
However, that is where the
grace of the Eros of butts—
444
00:20:34,070 --> 00:20:34,960
That's enough.
445
00:20:36,570 --> 00:20:40,670
You have more than conveyed to me that you are a true ass man.
446
00:20:40,950 --> 00:20:43,670
That was a great answer, kindred spirit of...
447
00:20:43,670 --> 00:20:44,370
mine.
448
00:20:46,370 --> 00:20:47,970
Then, does that mean...
449
00:20:47,970 --> 00:20:52,240
Like I said, no ass man can be bad.
450
00:20:52,240 --> 00:20:54,180
Your expulsion will be... postponed.
451
00:20:56,510 --> 00:20:57,520
What was that?
452
00:20:57,520 --> 00:21:01,940
However, the maximum reprieve that I can give you is one... day.
453
00:21:01,940 --> 00:21:02,280
However, the maximum reprieve that I can give you is one... day.
454
00:21:02,280 --> 00:21:05,240
That is much too short a time!
If we could at least have three days!
455
00:21:05,240 --> 00:21:09,850
If a man is earnest, it is possible for him to accomplish such a thing in one...
456
00:21:09,850 --> 00:21:10,620
day.
457
00:21:13,190 --> 00:21:15,910
What is the meaning of postponing their expulsion, Chairman?
458
00:21:16,300 --> 00:21:21,280
I have decided that there is room to question whether their expulsion is justified... or not.
459
00:21:21,280 --> 00:21:21,670
I have decided that there is room to question whether their expulsion is justified... or not.
460
00:21:21,670 --> 00:21:24,770
Their expulsion is a matter of course! What are you trying to do?!
461
00:21:24,770 --> 00:21:29,590
President, that is not for you, a student, to determine, but for me.
462
00:21:29,590 --> 00:21:33,860
Unless a one-day extension somehow creates a problem... for you?
463
00:21:33,860 --> 00:21:34,220
Unless a one-day extension somehow creates a problem... for you?
464
00:21:35,590 --> 00:21:37,240
Now, if you'll excuse...
465
00:21:37,240 --> 00:21:37,950
me.
466
00:21:39,370 --> 00:21:42,360
Um, thank you very much.
467
00:21:42,740 --> 00:21:45,440
You were a tremendous help to us, Vice President.
468
00:21:45,690 --> 00:21:46,620
Wha—?
469
00:21:47,470 --> 00:21:51,370
We managed to make it through that,
but only a single day?
470
00:21:51,670 --> 00:21:52,950
This is no time to get depressed.
471
00:21:53,300 --> 00:21:56,370
Up until now, we were moments away from execution.
472
00:21:56,940 --> 00:22:01,140
But from out of the darkness, small though it may be, there is a light shining forth.
473
00:22:01,800 --> 00:22:04,290
It may be tiny like an incredibly fine spider's thread,
474
00:22:04,290 --> 00:22:06,550
but we now have our foot in
the door of a way out of this.
475
00:22:06,550 --> 00:22:08,130
Kiyoshi-dono...
476
00:22:08,130 --> 00:22:09,500
You're absolutely right.
477
00:22:09,500 --> 00:22:10,980
All right.
478
00:22:10,980 --> 00:22:12,430
What lies beyond that light...
479
00:22:12,430 --> 00:22:14,280
is our future.
480
00:22:14,280 --> 00:22:14,760
As well as...
481
00:22:15,490 --> 00:22:16,930
...the wet T-shirt contest!
482
00:22:17,340 --> 00:22:18,560
This is no time to get depressed!
483
00:22:18,560 --> 00:22:19,640
Mm-hmm!
484
00:22:20,030 --> 00:22:24,650
Now, gentlemen, let us put the plan that
yours truly thought up into effect tonight,
485
00:22:25,030 --> 00:22:26,400
and see to its success!
486
00:22:26,400 --> 00:22:27,990
Yeah!
487
00:22:27,990 --> 00:22:29,830
How did they get a reprieve?!
488
00:22:29,830 --> 00:22:32,950
Why did the prisoners offer you their thanks?!
489
00:22:32,950 --> 00:22:33,620
I do not know.
490
00:22:33,620 --> 00:22:35,020
You don't know?
491
00:22:35,020 --> 00:22:37,410
You overheard their conversation in the prison, didn't you?
492
00:22:37,670 --> 00:22:38,650
Well...
493
00:22:39,200 --> 00:22:42,790
The chairman and the boys'
conversation was mostly... that is...
494
00:22:42,790 --> 00:22:45,300
mostly about posteriors.
495
00:22:45,300 --> 00:22:48,370
In any case, it is just one day.
496
00:22:48,370 --> 00:22:50,530
We will not let them do anything.
497
00:22:50,530 --> 00:22:54,600
Would you please allow me to handle their final day?
498
00:22:54,970 --> 00:22:58,240
I won't let that scum pull anything.
499
00:24:35,450 --> 00:24:38,280
Next time on Prison School:
500
00:24:38,280 --> 00:24:40,040
"Eryngii Brockovich."
34731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.