Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,550 --> 00:00:07,190
Are you all right, Vice President?
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,000
Thank you very much.
3
00:00:09,470 --> 00:00:10,530
I'm fine.
4
00:00:10,530 --> 00:00:13,590
Vice President, do you want to borrow my leggings?
5
00:00:13,590 --> 00:00:14,160
Leggings?
6
00:00:16,080 --> 00:00:18,280
No. It's enough just that you offered.
7
00:00:18,280 --> 00:00:18,990
Really?
8
00:00:19,270 --> 00:00:23,360
Well, I have work to do, so if you'll excuse me...
9
00:00:25,250 --> 00:00:28,090
"DTO"... I've seen that someplace before.
10
00:00:28,090 --> 00:00:29,770
Seriously?
11
00:00:29,770 --> 00:00:31,880
If you've seen that before,
Shingo, it must have been in...
12
00:00:31,880 --> 00:00:34,340
Yeah. In the Corrections Office.
13
00:00:34,800 --> 00:00:37,170
Earlier, when I was called into the corrections office,
14
00:00:37,170 --> 00:00:38,930
I saw it in an email on their computer!
15
00:00:38,930 --> 00:00:40,540
That makes sense!
16
00:00:40,540 --> 00:00:42,220
A lot of work went into their plan.
17
00:00:42,220 --> 00:00:44,310
They must have planning data laying around somewhere.
18
00:00:44,760 --> 00:00:47,880
If we can get that data from the Corrections Office's computer,
19
00:00:47,880 --> 00:00:50,280
we can show it to the School Committee as proof
20
00:00:50,280 --> 00:00:51,820
that we were set up.
21
00:00:51,820 --> 00:00:52,750
That's right!
22
00:00:52,750 --> 00:00:54,400
We can have them cancel our expulsions!
23
00:00:54,750 --> 00:00:59,780
But if they disposed of their paper plan,
then wouldn't they have erased their emails, too?
24
00:00:59,780 --> 00:01:01,190
That's true.
25
00:01:01,190 --> 00:01:03,960
They wouldn't be so stupid as to save that data.
26
00:01:04,230 --> 00:01:05,920
Of course it wouldn't be that easy.
27
00:01:07,670 --> 00:01:09,420
Don't be so hasty, gentlemen.
28
00:01:09,730 --> 00:01:11,750
Have you forgotten something?
29
00:01:11,750 --> 00:01:14,470
Yours truly is number one when it comes to computers.
30
00:01:14,780 --> 00:01:16,810
I don't know about number one,
31
00:01:16,810 --> 00:01:19,230
but I know for sure you're number two.
32
00:01:21,560 --> 00:01:23,060
Never mind defecation jokes!
33
00:01:24,060 --> 00:01:27,900
What yours truly is trying to say is that even if the emails are erased, he can restore them!
34
00:01:28,340 --> 00:01:29,940
Are you serious?
35
00:01:30,260 --> 00:01:32,310
If I can download and run some restoration software,
36
00:01:32,310 --> 00:01:33,650
it will be done simply and easily.
37
00:01:33,910 --> 00:01:37,410
That being said, how are we to break into the Corrections Office?
38
00:01:37,850 --> 00:01:40,330
We have no time left!
39
00:01:40,700 --> 00:01:42,580
We only have two weeks left.
40
00:01:45,070 --> 00:01:47,080
Because there's no time left, we should give up?
41
00:01:47,860 --> 00:01:48,960
It's the opposite.
42
00:01:49,510 --> 00:01:52,380
There's no time left,
so there's also no time to hesitate.
43
00:01:52,760 --> 00:01:54,840
Let's get our hands on that DTO planning data,
44
00:01:54,840 --> 00:01:56,590
and prove that we're innocent!
45
00:01:57,910 --> 00:02:01,050
Indeed. That is another way to think of it.
46
00:02:01,050 --> 00:02:03,770
Well, what the hell. I'm in, too.
47
00:02:04,020 --> 00:02:06,270
Better to try than to do nothing at all, huh?
48
00:02:06,270 --> 00:02:08,770
Miracles are something you make with your own hands, right?
49
00:02:08,770 --> 00:02:13,040
Before the chairman stamps those expulsion forms in two weeks,
50
00:02:13,040 --> 00:02:14,780
we will seize that DTO data.
51
00:02:15,090 --> 00:02:17,330
To take back our high school lives from them!
52
00:02:17,330 --> 00:02:19,410
And to get to go to that wet T-shirt cont—
53
00:02:19,410 --> 00:02:20,340
Supper!
54
00:02:21,900 --> 00:02:22,640
Count off!
55
00:02:22,640 --> 00:02:23,030
One!
56
00:02:23,030 --> 00:02:23,370
Two!
57
00:02:23,370 --> 00:02:23,830
Three!
58
00:02:23,830 --> 00:02:24,230
Four!
59
00:02:24,230 --> 00:02:24,540
Five!
60
00:02:24,860 --> 00:02:26,330
All right, get your meals.
61
00:02:26,330 --> 00:02:26,790
Yes!
62
00:02:27,380 --> 00:02:31,130
Oh, Vice President, you dropped your handkerchief.
63
00:02:31,350 --> 00:02:33,340
Hmm? Oh, this?
64
00:02:33,340 --> 00:02:34,300
Whoops!
65
00:02:44,060 --> 00:02:47,740
Shingo got beat black and blue for seeing a nipple.
66
00:02:47,740 --> 00:02:50,280
What... What will they do to me for this?
67
00:02:50,280 --> 00:02:51,640
I can't tell the others about this.
68
00:02:51,640 --> 00:02:53,760
Never mind me saying anything,
that's what she has down there?
69
00:02:53,760 --> 00:02:54,990
That's what she has down there?!
70
00:02:54,990 --> 00:02:56,530
What do I do? Let's see...
71
00:02:56,880 --> 00:02:57,790
I'm just saying...
72
00:02:57,790 --> 00:03:00,240
There is no way in hell I'm leaving school!
73
00:03:04,740 --> 00:03:05,870
She left.
74
00:03:06,640 --> 00:03:10,670
Our cheer was cut off midway, let us try it again.
75
00:03:10,970 --> 00:03:13,190
Kiyoshi-dono, start us off, please.
76
00:03:13,790 --> 00:03:15,090
No matter what happens,
77
00:03:15,090 --> 00:03:16,380
we will secure that data!
78
00:03:17,460 --> 00:03:19,910
To take back our high school lives from them!
79
00:03:19,910 --> 00:03:21,550
And to get to go to that wet T-shirt contest—
80
00:03:21,550 --> 00:03:22,970
That's what she has down there!
81
00:03:23,380 --> 00:03:26,550
Somehow, I do not feel that your thoughts are in order.
82
00:03:26,550 --> 00:03:28,970
Like, on something even raunchier than wet T-shirts?
83
00:03:28,970 --> 00:03:29,980
Huh? You guys, too?
84
00:03:29,980 --> 00:03:30,790
No, no, no!
85
00:03:30,790 --> 00:03:31,690
It's just your imagination!
86
00:03:31,690 --> 00:03:32,970
My mind is on one thing!
87
00:05:19,700 --> 00:05:22,030
Talking about securing the data is one thing, but...
88
00:05:22,660 --> 00:05:24,580
While in this room, or in solitary,
89
00:05:24,580 --> 00:05:28,080
the door is locked from outside,
and we cannot get near the Corrections Office.
90
00:05:28,530 --> 00:05:30,460
And even if we were able to get near it,
91
00:05:30,460 --> 00:05:33,880
we cannot break in while the vice president is within.
92
00:05:33,880 --> 00:05:36,340
The only times we are let out into the hallway are during cleaning,
93
00:05:36,340 --> 00:05:39,800
lunch breaks, and to do prison labor.
94
00:05:40,200 --> 00:05:42,170
Also at night, to shower.
95
00:05:42,170 --> 00:05:44,450
In every case, there's not enough time,
96
00:05:44,450 --> 00:05:46,560
and the vice president is right there next to us.
97
00:05:46,560 --> 00:05:48,390
As of today, there will be no more prison labor.
98
00:05:48,390 --> 00:05:51,600
After school, you will stay inside the prison and study, or something to that effect.
99
00:05:53,540 --> 00:05:56,930
I guess that means we're not allowed outside the barricade anymore.
100
00:05:56,930 --> 00:06:00,740
During our lunch free time,
they kick us outside, and won't let us in.
101
00:06:01,140 --> 00:06:02,770
If we still had prison labor,
102
00:06:02,770 --> 00:06:05,200
we might have been able to sneak a saw in.
103
00:06:05,200 --> 00:06:08,910
No, cutting through iron bars that thick is out of the question.
104
00:06:10,870 --> 00:06:12,910
Are there no avenues?
105
00:06:12,910 --> 00:06:13,710
Avenues, huh?
106
00:06:14,400 --> 00:06:17,760
When we're out in the hall,
the vice president is either watching us,
107
00:06:17,770 --> 00:06:20,090
or waiting in the Corrections Office.
108
00:06:20,090 --> 00:06:23,580
What does the vice president
do in the Corrections Office?
109
00:06:23,580 --> 00:06:27,010
Well, um... Eat tasty food, and do calisthenics.
110
00:06:27,540 --> 00:06:30,130
And when the vice president isn't inside the prison?
111
00:06:30,130 --> 00:06:32,270
She's either in class, or in bed,
112
00:06:32,260 --> 00:06:35,100
but either way, we're locked up, then.
113
00:06:35,340 --> 00:06:38,990
Ugh, there's no way to break in there!
114
00:06:38,990 --> 00:06:39,650
Shh!
115
00:06:41,090 --> 00:06:43,280
The committee meeting just ended.
116
00:06:43,280 --> 00:06:46,830
They've unanimously decided to expel you all.
117
00:06:46,830 --> 00:06:50,480
Now we wait only for the chairman to affix his seal.
118
00:06:50,480 --> 00:06:51,810
That's all I have to report.
119
00:06:54,400 --> 00:06:56,270
It really is hopeless.
120
00:06:56,270 --> 00:06:57,840
Though, we already knew that.
121
00:06:57,840 --> 00:06:58,900
Damn it!
122
00:06:58,900 --> 00:07:00,420
We're running out of time!
123
00:07:00,780 --> 00:07:03,370
I can't think of any opportunity to get into the Corrections Office.
124
00:07:05,010 --> 00:07:06,620
At this point,
125
00:07:06,620 --> 00:07:09,870
all we can do is steal the keys from the vice president.
126
00:07:10,760 --> 00:07:11,680
By force?
127
00:07:11,680 --> 00:07:13,290
That's not possible.
128
00:07:13,290 --> 00:07:16,060
You think any of us could take the vice president?
129
00:07:16,060 --> 00:07:19,970
There's no guarantee that even all
five of us together could take her.
130
00:07:19,970 --> 00:07:21,440
There's too much risk.
131
00:07:21,750 --> 00:07:26,530
We have all experienced the vice president's inordinate strength for ourselves—
132
00:07:26,530 --> 00:07:28,250
So what do we do?!
133
00:07:29,960 --> 00:07:33,830
We use the vice president's strength against her.
134
00:07:40,190 --> 00:07:41,190
Andre wins!
135
00:07:41,190 --> 00:07:43,220
Oh! That's four in a row!
136
00:07:43,220 --> 00:07:44,760
Andre is just too strong!
137
00:07:45,010 --> 00:07:47,930
They're about to be expelled,
and yet they don't have a care in the world.
138
00:07:47,930 --> 00:07:50,140
Andre-dono is triumphant!
139
00:07:50,140 --> 00:07:51,890
Andre's the strongest person in school!
140
00:07:51,890 --> 00:07:56,070
Nah, calling him the strongest in school is going too far, isn't it?
141
00:07:57,040 --> 00:07:59,690
There's nobody here stronger than Andre.
142
00:07:59,690 --> 00:08:01,190
Sure there is!
143
00:08:01,560 --> 00:08:03,190
The vice president.
144
00:08:03,190 --> 00:08:06,110
The vice president does indeed seem pretty strong—
145
00:08:06,110 --> 00:08:08,570
No, no! No matter how strong she is, she's still a girl.
146
00:08:08,570 --> 00:08:10,610
She's no match for Andre.
147
00:08:10,610 --> 00:08:11,870
I guess you're right.
148
00:08:12,240 --> 00:08:14,440
I can't let that pass unchallenged.
149
00:08:14,440 --> 00:08:17,450
Do you honestly believe I would lose to that fat pig?
150
00:08:17,450 --> 00:08:19,210
No, I never said that.
151
00:08:19,920 --> 00:08:23,710
D-Do you think you can beat Andre?
152
00:08:23,710 --> 00:08:26,430
Do I think I can win, you ask?
153
00:08:27,760 --> 00:08:29,300
Come, Andre!
154
00:08:32,030 --> 00:08:35,980
Before Andre-dono, yours truly shall be your opponent.
155
00:08:35,980 --> 00:08:37,780
Don't make me laugh, Dirty Four-eyes.
156
00:08:37,780 --> 00:08:39,730
Do you really think you can take me on?
157
00:08:39,730 --> 00:08:41,500
Indeed I do.
158
00:08:41,500 --> 00:08:44,430
I am well aware of your strength, Vice President,
159
00:08:44,430 --> 00:08:47,280
but I have tempered this body in daily prison labor.
160
00:08:47,280 --> 00:08:49,370
Before you challenge Andre-dono,
161
00:08:49,370 --> 00:08:52,080
try to defeat me first, please!
162
00:08:52,080 --> 00:08:53,220
Ho...
163
00:08:53,220 --> 00:08:55,450
It does look like you've built your body up a little.
164
00:08:55,450 --> 00:08:56,770
Very well.
165
00:08:56,770 --> 00:08:58,670
I'll warm up on you.
166
00:08:58,670 --> 00:08:59,880
Come, Dirty Four-eyes!
167
00:09:00,340 --> 00:09:02,590
Everything is proceeding as planned.
168
00:09:03,190 --> 00:09:05,160
Use the vice president's strength against her?
169
00:09:05,160 --> 00:09:06,170
What do you mean?
170
00:09:06,490 --> 00:09:10,430
The vice president seems quite sure of her physical strength.
171
00:09:10,430 --> 00:09:13,600
Ah, you mean like how she does
calisthenics in the Corrections Office?
172
00:09:13,860 --> 00:09:14,920
Yes.
173
00:09:14,920 --> 00:09:18,600
Which is why we will draw the vice president in to an arm wrestling contest with us.
174
00:09:18,960 --> 00:09:20,220
Sun Tzu says,
175
00:09:20,220 --> 00:09:24,400
"Generally, in battle, use the normal force
to engage; use the extraordinary to win."
176
00:09:24,400 --> 00:09:28,740
Is this "Son" guy the one who said he left his hairline behind to advance in the telecom business?
177
00:09:28,740 --> 00:09:30,080
Who else could it be but him?
178
00:09:30,080 --> 00:09:30,410
Yeah.
179
00:09:30,410 --> 00:09:32,860
Could you put it a little simpler for us?
180
00:09:32,860 --> 00:09:36,160
We steal the keys from the vice president's uniform during the contest.
181
00:09:36,830 --> 00:09:39,050
While everyone but yours truly is competing with her,
182
00:09:39,050 --> 00:09:41,670
he will take the stolen keys and
sneak into the Corrections Office.
183
00:09:41,670 --> 00:09:45,050
This is the means to get the data from the computer.
184
00:09:45,050 --> 00:09:46,340
I get it now!
185
00:09:46,340 --> 00:09:47,940
Let's hit her head-on,
186
00:09:47,940 --> 00:09:50,840
while you'll go and accomplish
the objective behind her back.
187
00:09:50,840 --> 00:09:54,500
It is a tactic of Sun Tzu, military strategist of yore.
188
00:09:54,500 --> 00:09:56,510
Not that telecommunications man.
189
00:09:57,450 --> 00:10:00,270
So, how exactly will we get the keys away from her?
190
00:10:00,270 --> 00:10:02,560
That part is easy.
191
00:10:02,560 --> 00:10:07,650
We get the keys away from the vice president by taking
her jacket from her before she starts arm wrestling.
192
00:10:08,770 --> 00:10:09,400
Kiyoshi-dono,
193
00:10:09,730 --> 00:10:11,720
what are you waiting for?
194
00:10:11,720 --> 00:10:12,200
Go on.
195
00:10:12,200 --> 00:10:14,280
Oh, sorry, sorry.
196
00:10:14,990 --> 00:10:17,880
Vice President, may I hold your jacket for you?
197
00:10:17,880 --> 00:10:19,250
I'm fine like this.
198
00:10:19,250 --> 00:10:19,730
Huh?
199
00:10:20,560 --> 00:10:23,630
Yes, but... I think it would be
easier for you if you took it off.
200
00:10:23,630 --> 00:10:24,400
He is right!
201
00:10:24,400 --> 00:10:26,630
No need. Let's get started, already.
202
00:10:26,630 --> 00:10:27,920
That crap-spraying four-eyes!
203
00:10:27,920 --> 00:10:29,120
Easy part my foot.
204
00:10:29,120 --> 00:10:30,340
It's completely falling apart.
205
00:10:30,800 --> 00:10:32,950
I guess the jacket plan is a no-go.
206
00:10:33,660 --> 00:10:35,200
Okay then...
207
00:10:35,200 --> 00:10:36,720
Ready...
208
00:10:36,720 --> 00:10:37,510
Go!
209
00:10:38,350 --> 00:10:41,020
Hmph, I can't even call that a warm up.
210
00:10:41,020 --> 00:10:42,320
Hurry up and move.
211
00:10:42,320 --> 00:10:43,550
Zounds!
212
00:10:43,550 --> 00:10:44,900
Okay, Andre, let's go.
213
00:10:44,900 --> 00:10:46,380
One moment, please.
214
00:10:46,380 --> 00:10:48,440
Let me arm wrestle you too, Vice President.
215
00:10:48,840 --> 00:10:51,280
I have more backbone than Gakuto.
216
00:10:51,280 --> 00:10:52,860
Very well, I'll take you on.
217
00:10:53,380 --> 00:10:56,240
Are the two of you primed?
218
00:10:56,520 --> 00:10:57,190
All right then...
219
00:10:57,940 --> 00:10:58,820
Begin!
220
00:10:59,330 --> 00:11:01,290
You are better than Dirty Four-eyes...
221
00:11:02,500 --> 00:11:03,800
but looky here.
222
00:11:04,380 --> 00:11:06,210
What's the matter? Is that all you've got?
223
00:11:06,210 --> 00:11:07,750
I'm going to end this now.
224
00:11:12,170 --> 00:11:13,430
Her nipple...!
225
00:11:13,780 --> 00:11:16,180
Her... nip... ple...!
226
00:11:17,670 --> 00:11:19,870
Are you all right, Vice President?!
227
00:11:20,850 --> 00:11:22,350
What kind of broken-down table is this?!
228
00:11:22,350 --> 00:11:25,020
We will go and retrieve a
replacement table right away!
229
00:11:25,290 --> 00:11:27,360
All right. Now, who's next?
230
00:11:27,360 --> 00:11:28,020
Shingo?
231
00:11:28,020 --> 00:11:30,040
Hold on, please!
232
00:11:30,040 --> 00:11:32,110
You haven't finished me off yet.
233
00:11:32,110 --> 00:11:33,620
Don't be ridiculous.
234
00:11:33,620 --> 00:11:35,320
I beat you hands down.
235
00:11:35,320 --> 00:11:37,940
No, the table broke, so it's still up in the air!
236
00:11:37,940 --> 00:11:39,660
Contend with me all you like, it will still end the same.
237
00:11:39,660 --> 00:11:41,200
You can't beat me.
238
00:11:41,480 --> 00:11:44,130
Keep it up, Kiyoshi-dono.
239
00:11:44,130 --> 00:11:46,170
Buy me as much time as you can.
240
00:11:46,510 --> 00:11:48,710
Assuming you get into the Corrections Office,
241
00:11:48,710 --> 00:11:51,440
if the DTO data has been erased,
242
00:11:51,440 --> 00:11:53,420
you'll have to recover it, right?
243
00:11:54,410 --> 00:11:56,300
It may look as though it has been erased,
244
00:11:56,300 --> 00:11:59,850
but it still exists as seemingly inaccessible data on the computer's hard drive.
245
00:11:59,850 --> 00:12:03,810
If I can just download and run the restoration software, it will be done simply and easily.
246
00:12:03,810 --> 00:12:07,670
You say it's simple, but we don't know how to do it, so we couldn't.
247
00:12:07,670 --> 00:12:08,820
That's right.
248
00:12:08,820 --> 00:12:10,480
Which means that going into the Corrections Office...
249
00:12:10,480 --> 00:12:13,740
...is a job that must fall onto yours truly.
250
00:12:13,740 --> 00:12:17,590
And easy though it may be,
it will still require some time.
251
00:12:17,590 --> 00:12:21,990
To that end, I need you to distract the vice president for as long as you can.
252
00:12:21,990 --> 00:12:25,380
How long will we have to keep her busy for?
253
00:12:25,380 --> 00:12:29,060
Hmm, at the very least, I need ten minutes.
254
00:12:29,060 --> 00:12:29,880
Ten minutes, huh?
255
00:12:29,880 --> 00:12:32,320
That's a little bit more than two minutes each.
256
00:12:32,320 --> 00:12:35,600
Considering how strong the vice president is, that will be tough.
257
00:12:35,600 --> 00:12:37,210
But what choice do we have?
258
00:12:38,550 --> 00:12:40,160
I'm not satisfied!
259
00:12:40,160 --> 00:12:41,740
Please let me try again!
260
00:12:41,740 --> 00:12:43,180
You don't give up, do you?
261
00:12:43,410 --> 00:12:45,740
Okay, fine. A rematch for the loser.
262
00:12:45,740 --> 00:12:46,270
Come!
263
00:12:46,490 --> 00:12:47,850
Thank you very much!
264
00:12:51,370 --> 00:12:54,000
All right! From here, it's a race against time!
265
00:12:54,270 --> 00:12:56,240
I'm definitely going to tie her up!
266
00:12:56,710 --> 00:12:59,340
Even if I have to sacrifice my arm to do it!
267
00:12:59,560 --> 00:13:02,050
Kiyoshi sure is fired the hell up.
268
00:13:02,050 --> 00:13:04,040
We might not even get our turns.
269
00:13:04,040 --> 00:13:05,300
He looks like he's can do it by himself.
270
00:13:06,640 --> 00:13:07,890
Ready...
271
00:13:07,890 --> 00:13:08,590
Go!
272
00:13:10,720 --> 00:13:12,520
Hey, what's wrong?
273
00:13:12,520 --> 00:13:15,480
I'm only using 30% of my strength.
274
00:13:15,960 --> 00:13:17,600
That's 30%?!
275
00:13:17,960 --> 00:13:19,800
I'm starting to grow tired of this.
276
00:13:19,800 --> 00:13:23,150
How about I finish this with 40% of my strength?
277
00:13:24,360 --> 00:13:25,950
Kiyoshi-kun, hang in there!
278
00:13:25,950 --> 00:13:27,070
There, you see?
279
00:13:27,070 --> 00:13:29,280
Not yet. I can last longer than this.
280
00:13:32,060 --> 00:13:33,810
My expulsion is riding on this!
281
00:13:33,810 --> 00:13:35,350
Even if it breaks my arm,
282
00:13:35,350 --> 00:13:36,790
I can't afford to lose yet—
283
00:13:37,630 --> 00:13:38,380
Her...
284
00:13:38,770 --> 00:13:39,540
nipple...?
285
00:13:39,970 --> 00:13:40,790
It's gone...
286
00:13:41,470 --> 00:13:42,570
There it is again!
287
00:13:43,270 --> 00:13:43,960
It's gone...
288
00:13:43,960 --> 00:13:45,220
What is this?!
289
00:13:45,220 --> 00:13:46,340
Damn you, nipple!
290
00:13:46,930 --> 00:13:49,340
You vanish and you barely appear,
and you've barely appeared when you vanish!
291
00:13:49,790 --> 00:13:54,820
Ah, have I wandered into some kind of nipple wonderland?
292
00:13:55,310 --> 00:13:56,460
Kiyoshi...
293
00:13:56,460 --> 00:13:58,020
Kiyoshi! Kiyoshi!
294
00:13:58,250 --> 00:13:58,980
Huh?
295
00:13:58,980 --> 00:14:02,160
Are you sure... you're okay, there?
296
00:14:03,160 --> 00:14:03,880
Wha—?
297
00:14:03,880 --> 00:14:05,030
When did that happen?!
298
00:14:05,030 --> 00:14:06,010
You mean, I lost?!
299
00:14:06,010 --> 00:14:07,920
When did that happen is right.
300
00:14:07,920 --> 00:14:09,110
You didn't last one minute.
301
00:14:09,110 --> 00:14:10,910
Huh?! You're kidding!
302
00:14:10,910 --> 00:14:12,320
I got beat!
303
00:14:12,320 --> 00:14:15,690
Was her strategy to sap my strength with a nipple slip?
304
00:14:15,690 --> 00:14:17,890
By any chance, was that pussy flash part of her plan, too?
305
00:14:17,890 --> 00:14:20,610
No, that was probably something else.
306
00:14:20,610 --> 00:14:23,250
The vice president wouldn't plan something like that anyway.
307
00:14:23,250 --> 00:14:26,010
It even cost me one of my arms, and yet,
308
00:14:26,010 --> 00:14:27,650
I didn't last a single minute...
309
00:14:27,650 --> 00:14:28,950
What a ghastly nipple!
310
00:14:28,950 --> 00:14:31,210
Data restoration software...
311
00:14:31,210 --> 00:14:31,680
Found it!
312
00:14:32,160 --> 00:14:33,310
This is it!
313
00:14:33,310 --> 00:14:37,910
Vice President, I will take you on next.
314
00:14:37,910 --> 00:14:42,310
For crying out loud, Kiyoshi, there's no way
you'll be able to buy enough time fighting fair.
315
00:14:42,310 --> 00:14:45,320
Don't let me down by not being as strong as you look, Shingo.
316
00:14:46,430 --> 00:14:49,010
Take me too lightly, and you're bound to get hurt.
317
00:14:49,010 --> 00:14:54,560
After all, I'm the man who was once known as "Dynamite Arm Wrestler Shingo."
318
00:14:55,910 --> 00:14:58,460
It was summer, my second year of middle school.
319
00:14:58,460 --> 00:15:01,920
Some characters who didn't think much of me had me surrounded,
320
00:15:01,920 --> 00:15:04,440
the setting is an empty lot, near some clay pipes—
321
00:15:04,440 --> 00:15:05,300
I don't care.
322
00:15:06,100 --> 00:15:07,750
Let's do this, already.
323
00:15:07,750 --> 00:15:09,120
No, wait, not yet!
324
00:15:09,120 --> 00:15:11,470
I haven't gotten to the part where I earned the name "Dynamite—
325
00:15:11,770 --> 00:15:12,400
Start us!
326
00:15:12,400 --> 00:15:13,010
Right!
327
00:15:13,010 --> 00:15:13,900
Whoa, hang on!
328
00:15:13,900 --> 00:15:14,680
Ready...
329
00:15:14,680 --> 00:15:15,310
Go!
330
00:15:16,910 --> 00:15:19,290
Hey, what are you doing?!
You lost in no time flat!
331
00:15:19,290 --> 00:15:22,100
I was planning to buy time with a manly story from my past...
332
00:15:22,400 --> 00:15:24,370
The warm up's over.
333
00:15:24,370 --> 00:15:25,230
Andre, come.
334
00:15:25,460 --> 00:15:28,240
You can't forget about me, Vice President.
335
00:15:28,560 --> 00:15:30,840
I think you'd better bow out of this.
336
00:15:30,840 --> 00:15:34,160
Those are the exact words
I have to repeat back to you.
337
00:15:37,440 --> 00:15:41,800
How can you be so scrawny after all the hard labor you've been doing?!
338
00:15:41,800 --> 00:15:44,790
Don't judge me by my looks, Vice President.
339
00:15:46,180 --> 00:15:48,390
What a slow connection.
340
00:15:48,390 --> 00:15:49,720
It's trickling through!
341
00:15:50,180 --> 00:15:51,360
Ready...
342
00:15:52,200 --> 00:15:52,970
Go!
343
00:15:53,550 --> 00:15:55,120
Fuck!
344
00:15:57,000 --> 00:15:59,090
Heh, how do you like that?
345
00:15:59,090 --> 00:16:02,210
Beating someone as weak as me must
leave a bad taste in your mouth, huh?
346
00:16:02,210 --> 00:16:03,270
You're right about that.
347
00:16:03,270 --> 00:16:06,860
At last, it finished! Now, to install it...
348
00:16:06,860 --> 00:16:10,310
At last, I get to go against you, Fat Pig.
349
00:16:10,310 --> 00:16:12,410
I look forward to wrestling with you.
350
00:16:12,410 --> 00:16:13,360
Seven more minutes.
351
00:16:13,730 --> 00:16:15,080
I'm sorry, Andre.
352
00:16:15,080 --> 00:16:17,030
The rest of us were a bunch of wusses.
353
00:16:21,580 --> 00:16:24,040
A hair... growing from his nipple?
354
00:16:26,250 --> 00:16:28,110
Um, Vice President?
355
00:16:29,080 --> 00:16:30,380
If you please.
356
00:16:30,380 --> 00:16:31,050
Yeah...
357
00:16:31,570 --> 00:16:32,950
A hair growing from his nipple?
358
00:16:33,390 --> 00:16:34,010
And what's worse,
359
00:16:34,010 --> 00:16:36,030
what is up with that length?!
360
00:16:36,030 --> 00:16:36,430
Ready...
361
00:16:37,390 --> 00:16:38,220
Go!
362
00:16:38,810 --> 00:16:40,620
Oh! You're awesome, Andre!
363
00:16:40,620 --> 00:16:41,390
Let her have it!
364
00:16:41,390 --> 00:16:42,590
No, not yet!
365
00:16:42,590 --> 00:16:44,900
We still have to buy seven minutes!
366
00:16:44,900 --> 00:16:47,560
Even if you can beat her,
you can't finish her too quickly, Andre!
367
00:16:47,870 --> 00:16:49,440
How can I be so careless as to let this happen?
368
00:16:49,710 --> 00:16:51,690
How can I be distracted by the fat pig's nipple hair?
369
00:16:53,700 --> 00:16:55,750
What's the matter, you Fuji-foreheaded fatty?
370
00:16:55,750 --> 00:16:59,050
You may be a step up from the others,
371
00:16:59,050 --> 00:17:00,080
but is that all you've got?
372
00:17:00,080 --> 00:17:02,430
I'm going to put an end to this, right now!
373
00:17:05,130 --> 00:17:06,330
The nipple hair is waving...
374
00:17:07,540 --> 00:17:10,750
That lousy nipple hair is swaying left and right from that snort!
375
00:17:11,260 --> 00:17:13,450
The way it's swinging...
376
00:17:15,280 --> 00:17:16,180
is almost like...
377
00:17:16,820 --> 00:17:20,750
how a nameless, single tree,
standing all alone in the desert,
378
00:17:20,750 --> 00:17:22,690
waves in the breeze.
379
00:17:22,690 --> 00:17:25,620
It evokes the most fantastic sight, doesn't it?
380
00:17:26,140 --> 00:17:27,190
All right!
381
00:17:27,420 --> 00:17:29,410
He's fighting back! Way to go, Andre!
382
00:17:29,410 --> 00:17:30,690
Don't scare us like that, Fatso!
383
00:17:31,040 --> 00:17:33,440
Once again, I let myself be distracted by that hair?!
384
00:17:33,440 --> 00:17:36,950
From what it looks like,
I'd say they're about evenly matched.
385
00:17:36,950 --> 00:17:38,770
At this rate, he may even hold out for the seven—
386
00:17:38,770 --> 00:17:41,990
No, for the six minutes that still remain!
387
00:17:41,990 --> 00:17:43,160
Damn it!
388
00:17:43,160 --> 00:17:44,290
When I push his arm aside,
389
00:17:44,290 --> 00:17:47,670
I see that hair, and my strength fades!
390
00:17:47,670 --> 00:17:49,040
That's a dirty trick, you fat pig!
391
00:17:49,040 --> 00:17:49,660
Huh?
392
00:17:49,660 --> 00:17:51,380
The vice president's name-calling and spittle...!
393
00:17:53,340 --> 00:17:54,550
What's the matter, Andre?!
394
00:17:54,550 --> 00:17:55,610
The verbal abuse?!
395
00:17:55,610 --> 00:17:57,590
Are the insults getting you off?
396
00:18:00,490 --> 00:18:02,220
Oh! Andre made a comeback!
397
00:18:02,510 --> 00:18:03,430
What was that?
398
00:18:03,430 --> 00:18:06,890
It's more than Andre making a comeback,
it seems like the vice president's strength waned.
399
00:18:07,340 --> 00:18:08,850
The vice president is acting strangely.
400
00:18:09,160 --> 00:18:11,960
If I move his arm down,
his nipple hair comes into view.
401
00:18:11,960 --> 00:18:13,320
What do I do?
402
00:18:13,800 --> 00:18:14,710
That's it!
403
00:18:14,710 --> 00:18:17,020
If I win the match with overwhelming speed,
404
00:18:17,020 --> 00:18:19,990
I can win before I even see the nipple hair!
405
00:18:19,990 --> 00:18:21,740
I'm through playing around, Fat Man!
406
00:18:21,740 --> 00:18:24,330
I'm unleashing 100% of my strength!
407
00:18:25,580 --> 00:18:26,290
Oh, no!
408
00:18:26,630 --> 00:18:28,000
It's too soon for him to lose!
409
00:18:33,150 --> 00:18:34,680
Tornado!
410
00:18:34,680 --> 00:18:37,060
That fantastic, nameless tree is withstanding
411
00:18:37,060 --> 00:18:40,040
a tornado that suddenly appeared over the desert!
412
00:18:42,190 --> 00:18:43,320
Withstand it!
413
00:18:43,320 --> 00:18:45,470
Withstand it, nameless tree!
414
00:18:45,470 --> 00:18:47,680
Way to go, Andre! That's the way!
415
00:18:47,910 --> 00:18:48,760
Way to hang in there!
416
00:18:48,760 --> 00:18:49,900
Don't scare me like that!
417
00:18:50,240 --> 00:18:50,950
All right!
418
00:18:50,950 --> 00:18:53,690
I don't know why, but the vice president is weakening!
419
00:18:53,690 --> 00:18:56,030
Just draw it out like that until Gakuto comes back!
420
00:18:56,030 --> 00:18:58,030
Stop growing hairs like that, you pig!
421
00:18:58,030 --> 00:19:00,160
Restoration software installed!
422
00:19:00,160 --> 00:19:01,830
I only have four minutes remaining!
423
00:19:01,830 --> 00:19:03,740
Awesome! He just might win!
424
00:19:03,740 --> 00:19:05,410
All right, go, you damn pig!
425
00:19:05,640 --> 00:19:06,630
No matter what I do...
426
00:19:06,630 --> 00:19:08,710
No matter what I do, that hair bothers me.
427
00:19:08,970 --> 00:19:11,870
Why is there even a hair growing from his nipple in the first place?
428
00:19:11,870 --> 00:19:12,840
And just one!
429
00:19:12,840 --> 00:19:14,590
And just out of his right nipple!
430
00:19:14,840 --> 00:19:16,340
Stop screwing with me, you lowly pig!
431
00:19:17,970 --> 00:19:20,120
It feels so good!
432
00:19:20,120 --> 00:19:23,070
If I get rewarded any more, I'll...
433
00:19:23,070 --> 00:19:24,050
I'll just...
434
00:19:24,050 --> 00:19:24,800
Andre!
435
00:19:24,800 --> 00:19:26,390
Andre, are you okay?!
436
00:19:26,390 --> 00:19:27,230
You pig!
437
00:19:27,230 --> 00:19:28,480
Why are you getting so ecstatic?!
438
00:19:29,290 --> 00:19:30,230
What do I do?
439
00:19:30,540 --> 00:19:32,420
Why does he look like such an idiot?
440
00:19:32,420 --> 00:19:33,920
Even his eyes are rolled back.
441
00:19:33,920 --> 00:19:34,940
Is he mocking me?
442
00:19:35,980 --> 00:19:36,600
His eyes?
443
00:19:38,110 --> 00:19:39,580
What now? The vice president is...
444
00:19:39,580 --> 00:19:41,360
...blushing, and smiling!
445
00:19:41,360 --> 00:19:45,220
Why didn't I realize something so simple?
446
00:19:45,220 --> 00:19:47,120
I'm embarrassed at myself.
447
00:19:47,120 --> 00:19:48,250
What?
448
00:19:48,250 --> 00:19:49,750
I've got a bad feeling about this.
449
00:19:49,750 --> 00:19:51,640
If I don't want to see the nipple hair,
450
00:19:52,480 --> 00:19:54,170
I just have to not look at it!
451
00:19:54,170 --> 00:19:56,540
The blushing vice president has closed her eyes!
452
00:19:56,540 --> 00:19:57,800
What is she planning?!
453
00:19:57,800 --> 00:20:00,170
Don't tell me she's awaiting a kiss from Andre!
454
00:20:01,160 --> 00:20:02,380
I'm not going to be in time!
455
00:20:04,870 --> 00:20:05,890
Andre! Tough it out!
456
00:20:05,890 --> 00:20:06,670
Not good!
457
00:20:06,670 --> 00:20:07,640
There's still two minutes left!
458
00:20:08,080 --> 00:20:10,270
If he loses right now, Gakuto won't make it in time!
459
00:20:10,530 --> 00:20:11,270
Where is it?!
460
00:20:11,270 --> 00:20:13,850
Where is the DTO email?!
461
00:20:13,850 --> 00:20:15,020
Down...
462
00:20:15,020 --> 00:20:17,000
you go!
463
00:20:21,740 --> 00:20:22,530
I'm...
464
00:20:23,340 --> 00:20:24,490
finished...
465
00:20:33,400 --> 00:20:34,200
How's that?!
466
00:20:34,200 --> 00:20:36,380
Now I'm the school's number one!
467
00:20:36,910 --> 00:20:37,880
We didn't...
468
00:20:38,610 --> 00:20:39,870
last ten minutes...
469
00:20:40,340 --> 00:20:43,840
Hmph, it's a hundred years too early for you to beat me.
470
00:20:43,840 --> 00:20:44,720
Hmm?
471
00:20:44,990 --> 00:20:46,300
My keys...
472
00:20:46,300 --> 00:20:46,930
are gone.
473
00:20:55,000 --> 00:20:58,860
Vice President, your keys fell down over here.
474
00:20:59,160 --> 00:21:00,570
Is that where you were?
475
00:21:01,180 --> 00:21:03,060
Hey, you damn pig, get up.
476
00:21:03,060 --> 00:21:03,820
Yes.
477
00:21:04,170 --> 00:21:04,820
Ow!
478
00:21:14,510 --> 00:21:15,960
Man, I thought we'd been found out!
479
00:21:15,960 --> 00:21:17,260
That was close, very close!
480
00:21:17,260 --> 00:21:18,770
You made it in the nick of time, Gakuto!
481
00:21:18,770 --> 00:21:20,310
Nice going! That was awesome, Andre!
482
00:21:20,310 --> 00:21:22,510
Nah, I was just delighted, that's all.
483
00:21:22,510 --> 00:21:24,470
You must have been blowing your wad there at the end!
484
00:21:24,470 --> 00:21:25,770
Gakuto, where's the data?
485
00:21:26,680 --> 00:21:28,010
The data...
486
00:21:29,790 --> 00:21:31,850
was unattainable.
487
00:21:33,610 --> 00:21:36,940
I got as far as installing the restoration software,
488
00:21:36,940 --> 00:21:38,560
but before it restored the emails,
489
00:21:38,560 --> 00:21:42,900
I heard Andre-dono crying out, so I hastened back.
490
00:21:43,900 --> 00:21:46,530
So then, what you're saying is...
491
00:21:50,620 --> 00:21:52,480
Our expulsion...
492
00:21:53,100 --> 00:21:54,910
is all but assured?
493
00:22:03,540 --> 00:22:04,880
You know,
494
00:22:04,880 --> 00:22:06,820
it's actually kind of a relief.
495
00:22:07,430 --> 00:22:08,930
We did all we could.
496
00:22:09,280 --> 00:22:10,890
Yeah...
497
00:22:13,140 --> 00:22:14,220
I guess.
498
00:22:14,220 --> 00:22:15,560
Looking back now,
499
00:22:15,560 --> 00:22:17,890
my time here has been like a dream.
500
00:22:18,430 --> 00:22:21,820
This does not sit right with yours truly.
501
00:22:22,290 --> 00:22:24,750
Soiling myself in a room full of girl students,
502
00:22:24,750 --> 00:22:26,360
having my hair cut so short,
503
00:22:26,360 --> 00:22:28,370
throwing Guan Yu-dono under the bus...
504
00:22:29,000 --> 00:22:30,780
It has been ghastly.
505
00:22:32,110 --> 00:22:33,490
However...
506
00:22:33,790 --> 00:22:36,270
while fighting through thick and thin all this time,
507
00:22:36,270 --> 00:22:38,330
for the first time in my life, it feels like...
508
00:22:38,920 --> 00:22:40,960
it feels like yours truly has found friends...
509
00:22:41,330 --> 00:22:44,660
like he has gained those whom he can call his comrades.
510
00:22:45,170 --> 00:22:46,550
You dumbass.
511
00:22:46,550 --> 00:22:51,180
You didn't have to say that out loud, Dirty Four-eyes.
512
00:22:56,230 --> 00:22:59,930
Our high school lives were at an end.
513
00:24:34,890 --> 00:24:36,900
Next time on Prison School:
514
00:24:37,690 --> 00:24:39,980
"It's a Bum-derful Life."
35268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.