All language subtitles for Peyton.Place.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,612 --> 00:02:36,240 Je m'appelle Allison MacKenzie. 2 00:02:36,782 --> 00:02:41,245 A ma naissance, ni calendrier ni pendule ne mesuraient le temps. 3 00:02:41,412 --> 00:02:43,081 C'�taient les saisons. 4 00:02:43,914 --> 00:02:46,084 L'�t� contentait les gens. 5 00:02:47,543 --> 00:02:50,503 L'automne �tait la saison douce-am�re. 6 00:02:50,838 --> 00:02:54,466 Regrets du pass� et de ce qui n'a pas eu lieu. 7 00:02:55,551 --> 00:02:57,469 Puis venait l'hiver, 8 00:02:58,094 --> 00:03:00,681 et son cort�ge de frissons. 9 00:03:00,849 --> 00:03:03,684 Il nous ratatinait le nez et l'orgueil. 10 00:03:05,477 --> 00:03:09,440 On se r�chauffait � la chaleur des souvenirs et des d�sirs. 11 00:03:10,107 --> 00:03:12,610 Le printemps �tait une promesse. 12 00:03:12,776 --> 00:03:16,196 La cinqui�me saison �tait celle des amours. 13 00:03:16,446 --> 00:03:20,909 Seules les plus chanceuses savaient la d�nicher. 14 00:03:44,141 --> 00:03:46,311 La di rection de Peyton Place? 15 00:03:46,937 --> 00:03:50,357 Tout droit pendant 3 km, et vous y arriverez. 16 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 Merci. 17 00:04:38,112 --> 00:04:39,738 Lucas m'a vol� 18 00:04:40,155 --> 00:04:44,286 pour aller picoler. Toutes mes �conomies pour mes cours. 19 00:04:44,452 --> 00:04:47,205 Ne pars pas, Paul, toi, mon fils a�n�! 20 00:04:47,372 --> 00:04:49,291 M�me toi, il te brutalise. 21 00:04:49,457 --> 00:04:51,001 Quand il a bu. 22 00:04:51,167 --> 00:04:52,251 Comme tous les jours. 23 00:04:52,668 --> 00:04:54,170 Pourquoi l'avoir �pous�? 24 00:04:54,337 --> 00:04:58,174 Quand ton papa est mort, il vous a fallu un autre p�re. 25 00:04:58,549 --> 00:05:01,345 Il fait ce qu'il peut pour �tre bon. 26 00:05:02,054 --> 00:05:03,972 - Au revoir, M'man. - Paul! 27 00:05:05,140 --> 00:05:07,309 Ne me demande pas de rester. 28 00:05:07,475 --> 00:05:10,604 Toutes mes �conomies. �a ne fait pas lourd. 29 00:05:13,481 --> 00:05:15,525 Paul, je ferai des heures. 30 00:05:15,692 --> 00:05:19,821 Je trouverai un emploi. Je te rembourserai. Ne pars pas. 31 00:05:21,197 --> 00:05:24,827 Je regrette qu'on se soit disput�s. 32 00:05:25,244 --> 00:05:28,330 �a ne se reproduira plus, parole! 33 00:05:38,130 --> 00:05:41,886 Il reviendra. Un peu de patience. Tu le reverras. 34 00:05:48,433 --> 00:05:52,896 Je te promets d'essayer de ne plus boire. 35 00:05:55,398 --> 00:05:56,650 Selena, 36 00:05:57,901 --> 00:06:02,072 je te promets de lutter, de faire un effort sur moi-m�me. 37 00:06:33,478 --> 00:06:37,190 NEUTRALITE MENACEE ROOSEVEL TMETHITLER EN GARDE 38 00:07:22,988 --> 00:07:24,739 Bonjour. 39 00:07:25,615 --> 00:07:28,577 Deux oeufs au plat et un caf�. 40 00:07:29,493 --> 00:07:31,912 Puis-je me raser quelque part? 41 00:07:32,079 --> 00:07:33,247 A c�t�. 42 00:07:34,874 --> 00:07:36,292 Vous vendez quoi? 43 00:07:36,459 --> 00:07:37,585 Rien. 44 00:07:38,252 --> 00:07:40,295 Je vous ai pris pour un VRP. 45 00:07:40,463 --> 00:07:42,882 Non, je viens chercher du travail. 46 00:07:44,425 --> 00:07:46,053 J'aurais d� m'en douter. 47 00:07:46,219 --> 00:07:50,681 Les Tissages ont re�u des commandes du gouvernement. 48 00:07:51,599 --> 00:07:53,351 �a va attirer du monde. 49 00:07:53,518 --> 00:07:55,353 O� sont les ateliers? 50 00:07:55,811 --> 00:07:59,648 Direction la rivi�re, puis � droite. 51 00:08:00,649 --> 00:08:01,943 �a vous plaira pas. 52 00:08:27,176 --> 00:08:29,388 - Bonjour, Mme Mackenzie. - Bonjour, Nellie. 53 00:08:32,099 --> 00:08:34,058 Paul est parti, ce matin. 54 00:08:34,226 --> 00:08:35,394 Parti o�? 55 00:08:35,560 --> 00:08:39,690 Il veut quitter cette ville et faire son chemin. 56 00:08:39,855 --> 00:08:44,236 Il refuse de travailler aux ateliers. Il veut voir du pays. 57 00:08:44,404 --> 00:08:46,446 - Qui veut voir du pays? - Paul. 58 00:08:47,030 --> 00:08:51,076 Pourquoi mets-tu de la musique de si bonne heure? 59 00:08:51,451 --> 00:08:53,119 C'est de la bonne. 60 00:08:53,912 --> 00:08:55,512 Il faut se cultiver en mangeant. 61 00:08:55,789 --> 00:08:58,625 Comment Selena a-t-elle pris le d�part de Paul? 62 00:08:58,958 --> 00:09:02,296 Plut�t bien. Mais ce n'est pas une m�re. 63 00:09:02,462 --> 00:09:07,467 Voir du pays, �a me plairait. Une aventure � Venise ou Hong Kong. 64 00:09:08,468 --> 00:09:10,095 Ne mange pas si vite! 65 00:09:10,262 --> 00:09:13,390 Il faut bien. On offre un cadeau � Mlle Thornton. 66 00:09:14,016 --> 00:09:18,060 J'ai �crit un la�us que Rodney Harrington doit lire. 67 00:09:18,437 --> 00:09:19,605 En quel honneur? 68 00:09:19,770 --> 00:09:22,025 On va avoir un nouveau principal. 69 00:09:22,190 --> 00:09:23,525 Mlle Thornton? 70 00:09:23,693 --> 00:09:27,904 Elle le m�rite bien. Je passerai au magasin, ce soir. 71 00:09:31,576 --> 00:09:32,576 Salut, papa. 72 00:09:32,826 --> 00:09:34,494 Je te trouve ridicule 73 00:09:34,661 --> 00:09:36,079 de faire �a. 74 00:09:36,246 --> 00:09:38,957 Quoi? De saluer mon p�re? 75 00:09:39,249 --> 00:09:40,583 C'est une photo! 76 00:09:41,377 --> 00:09:42,670 C'est peut-�tre b�te, 77 00:09:42,837 --> 00:09:44,380 mais il est avec nous. 78 00:09:44,547 --> 00:09:46,215 Tu l'as � peine connu. 79 00:09:46,423 --> 00:09:49,426 J'y peux rien. Il est mort, j'avais 2 ans. 80 00:09:49,593 --> 00:09:51,553 Je t'assure qu'il me manque. 81 00:09:51,720 --> 00:09:53,430 En tant que p�re? 82 00:09:54,973 --> 00:09:59,478 Oui, maman. Ce serait bien si tu avais des amis 83 00:10:00,102 --> 00:10:01,606 ou si tu te remariais. 84 00:10:01,773 --> 00:10:04,484 Assez parl� de p�res, d'�poux et de mariage. 85 00:10:05,026 --> 00:10:07,737 Il te manque plus que je ne pensais. 86 00:10:07,904 --> 00:10:09,529 Pardon, maman. 87 00:10:10,364 --> 00:10:11,990 Je vais �tre en retard. 88 00:10:15,745 --> 00:10:17,245 J'ai oubli� le la�us. 89 00:11:02,542 --> 00:11:04,086 A la niche! 90 00:11:44,167 --> 00:11:45,460 Merci, Norman. 91 00:11:45,627 --> 00:11:47,087 Tout va de travers. 92 00:11:47,254 --> 00:11:49,381 Si tu te pressais pas tant... 93 00:11:54,302 --> 00:11:56,054 Ted apporte le cadeau! 94 00:12:04,939 --> 00:12:06,397 Voil� le discours. 95 00:12:07,650 --> 00:12:10,069 - Tout �a � apprendre? - Lis-le. 96 00:12:10,611 --> 00:12:11,612 Elle arrive! 97 00:12:12,153 --> 00:12:13,947 Mlle Thornton arrive! 98 00:12:33,133 --> 00:12:37,137 Les �l�ves de la classe m'ont charg� de vous lire ceci 99 00:12:37,303 --> 00:12:39,848 et de vous remettre ce cadeau. 100 00:12:46,981 --> 00:12:50,733 On a tous inscrit nos noms sur ce dictionnaire. 101 00:12:50,901 --> 00:12:55,239 Nos mots ne suffisant pas � exprimer nos sentiments pour vous 102 00:12:55,405 --> 00:12:59,076 et pour votre enseignement, nous avons d�cid� 103 00:12:59,243 --> 00:13:01,370 de vous les offrir tous. 104 00:13:02,329 --> 00:13:05,416 Si nous vous perdons, vous y gagnez : 105 00:13:05,916 --> 00:13:08,377 vous serez nomm�e principal. 106 00:13:08,877 --> 00:13:10,838 Pour ne pas oublier, 107 00:13:11,005 --> 00:13:15,383 reportez-vous aux mots " amour", " amiti� ", " souvenir", 108 00:13:15,551 --> 00:13:17,595 qui expriment nos sentiments. 109 00:13:26,520 --> 00:13:29,565 C'est le plus beau jour de ma vie. 110 00:13:36,071 --> 00:13:38,532 Un autre mot figure l�-dedans : 111 00:13:39,157 --> 00:13:40,576 le mot "gratitude". 112 00:13:43,037 --> 00:13:44,831 Remise de vos dipl�mes. 113 00:13:46,206 --> 00:13:50,502 J'aimerais entendre le d�l�gu� de classe, Ted Carter. 114 00:13:51,420 --> 00:13:54,298 Tous les comit�s ont �t� form�s 115 00:13:54,465 --> 00:13:58,259 et s'ils font leur boulot, tout devrait bien se passer. 116 00:13:59,595 --> 00:14:01,347 La parole � Selena Cross. 117 00:14:02,681 --> 00:14:05,226 Les programmes sont imprim�s. 118 00:14:05,392 --> 00:14:08,812 On a lou� les bonnets et les toges. 119 00:14:08,979 --> 00:14:12,359 Une r�ception est pr�vue dehors. 120 00:14:13,233 --> 00:14:15,779 L'album de classe, Allison MacKenzie. 121 00:14:17,446 --> 00:14:22,160 Les exemplaires sont pr�ts, mais l'imprimeur attend les photos. 122 00:14:22,327 --> 00:14:26,164 Dernier d�lai mercredi. Sinon, vous n'y figurerez pas. 123 00:14:27,915 --> 00:14:29,667 A vous, Betty Anderson. 124 00:14:32,628 --> 00:14:35,547 Tous doivent participer aux d�corations. 125 00:14:35,715 --> 00:14:38,926 Les billets seront vendus une semaine � l'avance. 126 00:14:40,177 --> 00:14:43,473 Tout flirt est interdit dans le parking. 127 00:14:47,227 --> 00:14:49,728 Ou ailleurs, que ce soit clair. 128 00:15:04,995 --> 00:15:08,331 Mais Elsie Thornton m�rite d'�tre principal. 129 00:15:08,498 --> 00:15:11,876 Elle nous a consacr� sa vie. Reconnaissons-le. 130 00:15:12,043 --> 00:15:16,380 Moi, j'estime qu'elle devrait �tre � la retraite. 131 00:15:16,547 --> 00:15:20,176 Je ne vous suis pas. J'approuve le docteur Swain. 132 00:15:20,343 --> 00:15:23,638 Mlle Thornton est quasiment s�nile. 133 00:15:23,972 --> 00:15:28,894 Elle se bourre de somnif�res. Vous voulez une principale drogu�e? 134 00:15:29,269 --> 00:15:33,356 Je vous en prescris aussi, des m�dicaments, chaque ann�e. 135 00:15:33,523 --> 00:15:35,190 Quant � son grand �ge, 136 00:15:35,358 --> 00:15:37,986 - elle est du n�tre. - J'ai 36 ans! 137 00:15:38,653 --> 00:15:40,989 Vous en avez 45. 138 00:15:41,156 --> 00:15:43,325 Vous �tes n�e en 1896. 139 00:15:43,491 --> 00:15:48,622 Il nous faut quelqu'un de jeune. Ce candidat nous est recommand�. 140 00:15:48,788 --> 00:15:51,041 Il ne sera pas trop gourmand. 141 00:15:51,207 --> 00:15:52,959 M. Harrington, il attend. 142 00:15:53,752 --> 00:15:55,795 �a nous fait une belle jambe. 143 00:15:55,962 --> 00:15:57,380 Faites-le entrer. 144 00:15:58,465 --> 00:16:00,216 Entrez donc, M. Rossi. 145 00:16:03,804 --> 00:16:05,430 - Harrington. - Enchant�. 146 00:16:05,597 --> 00:16:08,391 Le conseil : M. et Mme Partridge. 147 00:16:08,558 --> 00:16:09,558 Il est avocat. 148 00:16:09,726 --> 00:16:11,895 Le Dr Swain et Seth Boswell, 149 00:16:12,145 --> 00:16:14,564 directeur du journal local. 150 00:16:15,565 --> 00:16:18,068 M. Rossi, voil� la situation. 151 00:16:18,234 --> 00:16:21,321 Nous offrons ce poste � un homme qualifi� 152 00:16:21,488 --> 00:16:24,283 pour cinq ans minimum. 153 00:16:24,450 --> 00:16:28,871 M. Rossi est dipl�m� de l'universit� de Pennsylvanie. 154 00:16:29,622 --> 00:16:32,416 Il a une ma�trise de lettres. 155 00:16:32,583 --> 00:16:35,794 C'est un sportif. Il est c�libataire. 156 00:16:36,127 --> 00:16:39,547 Il fait l'affaire. Je n'ai rien oubli�? 157 00:16:40,548 --> 00:16:42,300 J'ai travaill� sur un chantier. 158 00:16:42,718 --> 00:16:45,137 Un professeur, comment se fait-il? 159 00:16:45,972 --> 00:16:47,807 J'�tais trop mal pay�. 160 00:16:48,808 --> 00:16:50,559 Ici, ce sera 3.000 $ par an. 161 00:16:53,104 --> 00:16:54,939 Nous perdons notre temps. 162 00:16:55,106 --> 00:16:58,483 C'est 5 $ de plus que mon salaire de prof. 163 00:16:58,650 --> 00:17:02,530 Mais vous avez la s�curit�. Un contrat � long terme. 164 00:17:02,698 --> 00:17:05,324 La mis�re garantie n'est pas la s�curit�. 165 00:17:05,491 --> 00:17:08,995 Je veux 5000$ et 10% de mieux la 2e ann�e. 166 00:17:09,161 --> 00:17:10,413 Impossible. 167 00:17:10,579 --> 00:17:13,707 Vous payez vos contrema�tres 200$ par semaine. 168 00:17:14,416 --> 00:17:18,045 Ils fabriquent des biens qui rapportent de l'argent. 169 00:17:18,212 --> 00:17:19,880 Soyez r�aliste. 170 00:17:20,380 --> 00:17:25,428 Pour vous, comme l'�ducation ne se voit pas, elle est sans valeur. 171 00:17:25,595 --> 00:17:28,639 Les choses qu'on ne voit pas 172 00:17:29,140 --> 00:17:33,311 sont les plus importantes : �a s'appelle les id�es. 173 00:17:33,644 --> 00:17:35,396 Merci de m'avoir re�u. 174 00:17:35,563 --> 00:17:40,318 Pour 5.000, vous occuperiez-vous du basket et du football? 175 00:17:40,483 --> 00:17:42,193 Pas question. 176 00:17:42,652 --> 00:17:45,948 Si vous sous-payez votre principal, 177 00:17:46,116 --> 00:17:49,578 de quel droit envoyer vos enfants � l'�cole? 178 00:17:49,744 --> 00:17:51,329 M. Rossi! 179 00:17:52,998 --> 00:17:55,791 La bataille est perdue d'avance. 180 00:17:56,500 --> 00:17:58,169 M. Rossi, parlons franc... 181 00:17:58,336 --> 00:18:01,964 En d'autres mots, l'histoire de la race 182 00:18:02,130 --> 00:18:05,009 se r�p�te chez l'individu. 183 00:18:09,597 --> 00:18:12,100 - Une note du conseil. - Merci. 184 00:18:15,853 --> 00:18:19,982 Le conseil d'administration du lyc�e de Peyton place 185 00:18:20,149 --> 00:18:23,153 vient de nommer un nouveau principal... 186 00:18:24,154 --> 00:18:26,281 M. Michael Rossi. 187 00:18:28,575 --> 00:18:29,575 Qui? 188 00:18:29,784 --> 00:18:31,661 T�chez de lui manifester 189 00:18:31,827 --> 00:18:36,415 le m�me respect et le m�me attachement qu'� son pr�d�cesseur. 190 00:18:41,003 --> 00:18:42,088 Fin du cours. 191 00:18:54,977 --> 00:18:56,561 D�sol�e, Mademoiselle. 192 00:18:56,727 --> 00:19:01,315 Vous auriez d� �tre nomm�e. Vous le m�ritiez. 193 00:19:02,858 --> 00:19:06,613 On n'a pas toujours ce qu'on m�rite. 194 00:19:06,780 --> 00:19:07,780 Souvenez-vous-en. 195 00:19:08,406 --> 00:19:13,536 Ce que vous ambitionnez, obtenez-le. N'attendez pas qu'on vous le donne. 196 00:19:15,622 --> 00:19:18,208 A pr�sent, j'ai du travail... 197 00:19:37,643 --> 00:19:39,061 A plus tard, Al. 198 00:19:40,896 --> 00:19:42,566 - Nous y voici. - Beau b�timent. 199 00:19:45,153 --> 00:19:47,654 �a doit �tre le nouveau principal. 200 00:19:51,533 --> 00:19:53,952 Ils vous ont g�t�e, pas vrai? 201 00:19:55,078 --> 00:19:58,123 Comme tous les autres, ma foi. 202 00:19:58,289 --> 00:19:59,791 Vous avez bu? 203 00:19:59,958 --> 00:20:04,505 Tuez-vous � la t�che, c'est un autre qui en profitera. 204 00:20:04,672 --> 00:20:06,298 Vous �tes ivre! 205 00:20:07,341 --> 00:20:09,885 Vous cachiez votre bouteille � la cave. 206 00:20:10,052 --> 00:20:13,555 Je vous interdis de l'amener en classe! 207 00:20:13,931 --> 00:20:17,142 Vous devriez leur apprendre la bouteille 208 00:20:17,309 --> 00:20:18,852 plut�t que l'alg�bre. 209 00:20:19,019 --> 00:20:20,395 Vous divaguez! 210 00:20:20,562 --> 00:20:22,147 Sans blague? 211 00:20:23,441 --> 00:20:26,361 J'ai pass� 4 ans dans cette classe. 212 00:20:29,906 --> 00:20:32,033 J'�tais assis l�! 213 00:20:33,451 --> 00:20:35,994 L'important, je l'ai pas appris ici. 214 00:20:36,161 --> 00:20:40,165 Vous n'avez pas travaill�. Sinon, vous auriez appris. 215 00:20:40,333 --> 00:20:42,918 Dites �a � ma femme qui fait des m�nages. 216 00:20:43,085 --> 00:20:46,005 A moi qui nettoie les gogues pour vivre! 217 00:20:46,506 --> 00:20:48,465 Aux ouvriers endett�s! 218 00:20:48,632 --> 00:20:49,968 �a suffit. 219 00:20:50,134 --> 00:20:54,304 Si vous aviez �tudi�, vous auriez une vie intelligente! 220 00:20:55,472 --> 00:20:59,101 Personne ne vit intelligemment, ici. Personne! 221 00:20:59,269 --> 00:21:00,727 C'est faux! 222 00:21:00,894 --> 00:21:02,104 Tr�s bien. 223 00:21:02,646 --> 00:21:06,276 Qui est sorti d'ici avec des dipl�mes? Qui? 224 00:21:07,694 --> 00:21:09,112 Personne. 225 00:21:09,529 --> 00:21:14,242 Ce que je vais vous dire, vous pourrez l'enseigner. 226 00:21:15,326 --> 00:21:20,163 Sit�t sorti d'ici, c'est la loi de la jungle! 227 00:21:20,790 --> 00:21:25,504 Faut ramper devant les riches pour avoir du boulot! 228 00:21:26,004 --> 00:21:28,715 Moi, je refuse. Pas question! 229 00:21:29,841 --> 00:21:34,721 C'est pour �a que je lave les vitres et que je vide les cendres. 230 00:21:39,892 --> 00:21:41,977 J'avais pas d'ambition. 231 00:21:43,270 --> 00:21:47,567 Shakespeare m'a pas �mu plus que Washington. 232 00:21:47,735 --> 00:21:49,819 Vous n'avez fait aucun effort. 233 00:21:51,404 --> 00:21:55,366 Elsie, je vous pr�sente M. Rossi. Mlle Thornton. 234 00:21:56,993 --> 00:21:59,787 Bienvenue � Peyton Place. 235 00:22:00,246 --> 00:22:02,957 Notre agent de service, Lucas Cross. 236 00:22:04,710 --> 00:22:05,919 J'ai les mains sales. 237 00:22:06,670 --> 00:22:08,630 Je vais faire l'autre classe. 238 00:22:11,550 --> 00:22:13,051 Il boit? 239 00:22:13,217 --> 00:22:17,388 Il est d��u pour moi. Sa loyaut� passe avant la raison. 240 00:22:17,972 --> 00:22:23,101 C'est pourquoi je suis venu. Vous deviez �tre le principal. 241 00:22:23,268 --> 00:22:27,565 Ne vous en faites pas, M. Rossi. C'�tait trop tard pour moi. 242 00:22:28,609 --> 00:22:30,234 Nous collaborerons. 243 00:22:30,401 --> 00:22:32,528 Bien s�r. Vous devez avoir 244 00:22:32,695 --> 00:22:34,907 un tas d'id�es nouvelles? 245 00:22:35,074 --> 00:22:38,911 Non, je suis plut�t de la vieille �cole, en fait. 246 00:22:39,243 --> 00:22:40,954 J'ai deux r�gles : 247 00:22:41,955 --> 00:22:45,584 enseigner la v�rit� dans la mesure o� on la conna�t. 248 00:22:45,751 --> 00:22:49,672 On ne doit pas pr�senter la vie comme un conte de f�es. 249 00:22:49,921 --> 00:22:53,008 Il faut �tre arm� pour affronter la vie. 250 00:22:53,174 --> 00:22:54,801 Bon principe. 251 00:22:55,969 --> 00:22:57,470 Asseyons-nous. 252 00:22:58,888 --> 00:23:00,181 R�gle num�ro 2 : 253 00:23:01,099 --> 00:23:04,895 enseigner un minimum de faits et un maximum d'id�es. 254 00:23:05,146 --> 00:23:09,400 Qu'on apprenne � r�fl�chir, pas seulement � m�moriser. 255 00:23:09,775 --> 00:23:11,610 Si la guerre survient, 256 00:23:11,777 --> 00:23:16,739 on ne se battra pas pour des dates, mais pour des id�aux. 257 00:23:19,117 --> 00:23:21,495 Vos principes me plaisent. 258 00:23:22,704 --> 00:23:25,083 Peyton Place a de la chance. 259 00:23:27,126 --> 00:23:28,711 Merci, Mlle Thornton. 260 00:23:35,967 --> 00:23:39,929 Je ne sais pas ce que Betty fabrique. Dis-lui de se presser. 261 00:23:47,771 --> 00:23:50,649 Maman, Mlle Thornton n'a pas �t� nomm�e. 262 00:23:50,816 --> 00:23:54,069 Je sais. Betty et Margie me l'ont dit. 263 00:23:54,236 --> 00:23:58,407 Apr�s le cadeau et le discours, c'�tait tragique pour elle. 264 00:23:58,574 --> 00:24:00,033 Elle s'en remettra. 265 00:24:00,199 --> 00:24:03,997 Fini, le lyc�e. Je n'aurais pas affaire au nouveau. 266 00:24:04,163 --> 00:24:07,583 - A ce propos, Mme MacKenzie. - Oui, Selena? 267 00:24:08,042 --> 00:24:10,545 Maman aurait besoin d'une robe. 268 00:24:10,712 --> 00:24:15,883 Pouvez-vous m'avancer la somme? L'an prochain, je vous rembourserai. 269 00:24:17,176 --> 00:24:19,260 Il t'en faut une aussi. 270 00:24:19,428 --> 00:24:21,221 Je peux m'arranger. 271 00:24:22,056 --> 00:24:26,519 P�ques arrive. J'aurai besoin d'un coup de main, 272 00:24:26,977 --> 00:24:29,648 les apr�s-midi et le samedi. 273 00:24:29,813 --> 00:24:30,981 Tr�s volontiers. 274 00:24:31,148 --> 00:24:32,149 Parfait. 275 00:24:33,025 --> 00:24:34,985 - Je peux en acheter deux? - Oui. 276 00:24:35,152 --> 00:24:38,322 Allison et vous, �tes de vraies amies! 277 00:24:38,489 --> 00:24:41,575 Trime avec maman, tu changeras d'avis! 278 00:24:44,162 --> 00:24:45,371 Rodney est l�. 279 00:24:45,538 --> 00:24:47,498 Tant mieux. Qu'il attende! 280 00:24:47,707 --> 00:24:49,959 On va t'arr�ter, dans cette tenue. 281 00:24:50,126 --> 00:24:51,377 On va me draguer. 282 00:24:51,544 --> 00:24:53,921 La femme doit �tre un myst�re. 283 00:24:54,088 --> 00:24:57,216 - Elle fait vieux? - C'est toi qui es trop jeune. 284 00:24:57,383 --> 00:24:59,969 On va te juger bien audacieuse. 285 00:25:00,135 --> 00:25:05,058 Ce n'est pas l'avis des autres qui avancera mes affaires. 286 00:25:05,225 --> 00:25:09,396 On me juge audacieuse? Je le serai. A moi le gros lot! 287 00:25:10,230 --> 00:25:14,109 Pour les hommes, les formes comptent plus que la t�te. 288 00:25:14,276 --> 00:25:17,362 Un d�collet� plongeant, c'est plus efficace 289 00:25:17,529 --> 00:25:20,365 que l'encyclop�die universelle. 290 00:25:20,698 --> 00:25:22,992 Allison, tu peux venir m'aider? 291 00:25:23,158 --> 00:25:25,912 Bien s�r. Je reviens. 292 00:25:26,204 --> 00:25:27,622 Rodney aimera? 293 00:25:32,168 --> 00:25:34,296 Pour ta f�te d'anniversaire, 294 00:25:34,462 --> 00:25:37,215 je ne veux pas que tu invites Betty. 295 00:25:37,381 --> 00:25:38,841 Autant tout annuler. 296 00:25:39,301 --> 00:25:41,677 Sans Betty, pas de Rodney. 297 00:25:41,844 --> 00:25:43,137 Peu importe. 298 00:25:43,305 --> 00:25:46,016 Sans Rodney, personne ne voudra venir. 299 00:25:46,725 --> 00:25:49,269 Pourquoi t'enticher de Betty? 300 00:25:50,020 --> 00:25:51,771 Sa mentalit� me d�pla�t... 301 00:25:51,938 --> 00:25:54,816 Tu es la seule parfaite � Peyton Place. 302 00:25:55,609 --> 00:26:00,113 17 anniversaires entre nous. Le 18e pourrait-il �tre le mien? 303 00:26:04,242 --> 00:26:06,412 Allison! Et Betty, alors? 304 00:26:15,420 --> 00:26:16,420 Salut, Norman. 305 00:26:22,426 --> 00:26:23,803 Qu'est-ce que tu as? 306 00:26:25,222 --> 00:26:26,807 Toujours la m�me chose. 307 00:26:27,724 --> 00:26:30,602 Les adultes se comportent comme des enfants. 308 00:26:31,186 --> 00:26:33,021 Je t'accompagne chez toi? 309 00:26:33,188 --> 00:26:35,273 Tu vas te mettre en retard. 310 00:26:35,440 --> 00:26:37,484 Ta m�re n'appr�cierait pas? 311 00:26:38,985 --> 00:26:40,862 Allez, viens, quoi! 312 00:26:43,198 --> 00:26:45,785 Pass� l'apr�s-midi � la biblioth�que? 313 00:26:49,163 --> 00:26:51,874 C'est pas lassant, tous les jours? 314 00:26:54,585 --> 00:26:56,754 Pourquoi y vas-tu, alors? 315 00:26:58,297 --> 00:27:01,800 J'aime les livres. Et on y est bien pour travailler. 316 00:27:02,342 --> 00:27:04,845 O� voudrais-tu que j'aille, � part chez moi? 317 00:27:05,887 --> 00:27:09,307 Au bord de la rivi�re, dans le jardin public, 318 00:27:10,183 --> 00:27:12,144 ou encore dans les bois. 319 00:27:12,894 --> 00:27:14,312 Impossible. 320 00:27:15,605 --> 00:27:19,110 Il �tait bien, ton discours pour Mlle Thornton. 321 00:27:19,527 --> 00:27:21,278 Je le regrette � pr�sent. 322 00:27:21,444 --> 00:27:25,157 Pourquoi ne l'as-tu pas lu plut�t que Rodney? 323 00:27:25,324 --> 00:27:27,576 J'avais peur de pleurer. 324 00:27:27,743 --> 00:27:31,372 Quand je pense qu'elle n'a pas eu ce poste! 325 00:27:32,498 --> 00:27:35,585 Tu deviendras peut-�tre un grand �crivain. 326 00:27:35,751 --> 00:27:37,836 J'aimerais tant! 327 00:27:38,504 --> 00:27:42,341 Chaque fois que je touche un livre, que je lis une histoire, 328 00:27:42,508 --> 00:27:45,053 ou que j'ouvre un dictionnaire, 329 00:27:45,303 --> 00:27:48,014 en moi, quelque chose s'�meut. 330 00:27:48,848 --> 00:27:52,560 Mon coeur bat plus fort, mon estomac se serre. 331 00:27:54,979 --> 00:27:58,481 Je ressens ce qu'on �prouve quand on est amoureux. 332 00:27:59,482 --> 00:28:01,192 Je ne l'ai jamais �t�, bien s�r. 333 00:28:02,987 --> 00:28:06,949 J'aimerais tant savoir ce que je voudrais faire! 334 00:28:07,284 --> 00:28:09,286 Tu as bien une id�e? 335 00:28:13,080 --> 00:28:16,291 J'ai tout envisag�, mais rien ne me dit. 336 00:28:16,459 --> 00:28:19,170 Je prendrai ma retraite � 18 ans! 337 00:28:19,337 --> 00:28:21,756 Norman, tu en as mis du temps! 338 00:28:21,923 --> 00:28:23,549 Bonjour, Mme Page. 339 00:28:24,968 --> 00:28:27,220 - Au revoir, Norman. - Attends. 340 00:28:28,429 --> 00:28:30,348 J'ai pas envie de rentrer. 341 00:28:30,515 --> 00:28:33,976 Comment? Rentrer chez toi te fait horreur? 342 00:28:34,435 --> 00:28:35,561 Arrive un peu. 343 00:28:39,482 --> 00:28:41,232 Merci d'�tre venue. 344 00:28:41,400 --> 00:28:43,194 �a m'a fait plaisir. 345 00:28:54,080 --> 00:28:55,414 Je peux marcher? 346 00:28:55,581 --> 00:29:00,002 Oui, c'est sec. Ta m�re veut que tu l'appelles. 347 00:29:00,169 --> 00:29:01,837 �a me dit trop rien. 348 00:29:02,213 --> 00:29:03,923 Encore une dispute? 349 00:29:04,090 --> 00:29:06,927 M�me combat. On entame un nouveau round. 350 00:29:09,429 --> 00:29:11,723 Toi qui as �t� fille et m�re, 351 00:29:12,266 --> 00:29:13,933 quel est le pire? 352 00:29:14,226 --> 00:29:16,352 - Etre m�re. - Pourquoi? 353 00:29:17,061 --> 00:29:21,607 On fait pr�cis�ment ce qu'on d�testait que nos parents fassent. 354 00:29:22,024 --> 00:29:23,943 Tr�s int�ressant... 355 00:29:24,318 --> 00:29:28,949 Personne ne comprend qu'on doit laisser les jeunes en paix? 356 00:29:29,616 --> 00:29:32,619 Les sentiments priment la raison. 357 00:29:33,161 --> 00:29:36,872 Quand les enfants naissent, on se fait du souci, 358 00:29:37,040 --> 00:29:38,792 on fonde des espoirs... 359 00:29:41,127 --> 00:29:42,504 Faut que j'y aille. 360 00:29:43,630 --> 00:29:44,880 Au revoir, Nellie. 361 00:30:45,025 --> 00:30:46,025 Maman! 362 00:30:46,152 --> 00:30:51,074 J'ai r�fl�chi. Tu peux inviter qui tu veux � ton anniversaire. 363 00:30:51,449 --> 00:30:53,533 Je te remercie, Maman! 364 00:30:55,160 --> 00:30:56,995 Je vais rentrer bient�t. 365 00:31:06,756 --> 00:31:09,049 Le 2676 J, s'il vous pla�t. 366 00:31:23,105 --> 00:31:25,358 Fais attention o� tu vas. 367 00:31:26,401 --> 00:31:27,652 Merci. 368 00:31:28,945 --> 00:31:31,614 Moi, je suis preneur. H�, j'en veux! 369 00:31:35,201 --> 00:31:37,452 - Un sandwich? - Non, merci. 370 00:31:47,630 --> 00:31:49,048 Joyeux anniversaire! 371 00:31:49,215 --> 00:31:50,633 �a va? 372 00:31:52,051 --> 00:31:54,470 - O� est Ted Carter? - Ici. 373 00:31:55,387 --> 00:31:58,349 Musique de plouc. Faut que �a swingue! 374 00:31:58,515 --> 00:32:00,727 C'est des bons disques. 375 00:32:00,934 --> 00:32:03,313 - J'ai apport� du gui. - Du gui? 376 00:32:03,479 --> 00:32:04,938 Accroche-moi �a. 377 00:32:05,105 --> 00:32:08,151 - Si j'embrasse Betty. - Attention les filles! 378 00:32:08,319 --> 00:32:10,486 Du gui? No�l est dans 8 mois! 379 00:32:10,653 --> 00:32:13,156 Pour embrasser, j'attends pas. 380 00:32:14,699 --> 00:32:16,868 - Il y a � boire? - Ici, Rodney. 381 00:32:17,034 --> 00:32:18,744 �a manque d'alcool. 382 00:32:18,911 --> 00:32:20,496 Tu l'as dit. 383 00:32:20,663 --> 00:32:22,164 Ma m�re va r�ler. 384 00:32:22,331 --> 00:32:23,708 Elle est l�? 385 00:32:23,874 --> 00:32:25,544 Non, elle est au cin�ma. 386 00:32:25,919 --> 00:32:27,087 Vas-y, verse. 387 00:32:27,254 --> 00:32:29,297 Je lui ai promis que non. 388 00:32:29,464 --> 00:32:31,633 On est l� pour rigoler. 389 00:32:31,799 --> 00:32:33,426 Je vais pas me battre. 390 00:32:33,593 --> 00:32:34,761 Je regrette. 391 00:32:34,928 --> 00:32:38,556 Tant pis. Y a d'autres fa�ons de s'amuser. 392 00:32:38,723 --> 00:32:40,183 Premi�re chose, 393 00:32:40,808 --> 00:32:42,894 une ambiance plus intime. 394 00:32:43,061 --> 00:32:45,188 Y a que toi pour y penser! 395 00:33:23,351 --> 00:33:24,351 Bonsoir. 396 00:33:24,519 --> 00:33:25,603 Bonsoir, docteur. 397 00:33:27,690 --> 00:33:29,024 Un caf�. 398 00:33:30,317 --> 00:33:31,567 Qui est-ce? 399 00:33:32,653 --> 00:33:35,114 Mme MacKenzie. Boutique de mode. 400 00:33:35,280 --> 00:33:38,409 Elle a une fille en terminale, Allison. 401 00:33:38,574 --> 00:33:41,119 - Belle femme. - Elle est veuve. 402 00:33:41,452 --> 00:33:44,205 N�e ici. Mais elle avait des ambitions. 403 00:33:44,373 --> 00:33:48,544 Elle a �pous� un g�nie de la pub. A sa mort, elle est revenue. 404 00:33:49,086 --> 00:33:51,922 - Pr�sentez-moi. - Gare � vous! 405 00:33:53,381 --> 00:33:54,382 Votre caf�. 406 00:33:57,595 --> 00:34:01,015 Je vous pr�sente M. Rossi, le nouveau principal. 407 00:34:01,181 --> 00:34:02,181 Bonsoir. 408 00:34:02,766 --> 00:34:05,019 Ma fille me parle de vous tous les jours. 409 00:34:08,355 --> 00:34:10,316 Vous finissez bien tard. 410 00:34:12,026 --> 00:34:15,112 J'�tais au cin�ma. Allison f�te son anniversaire. 411 00:34:15,279 --> 00:34:17,489 Votre fille a des projets? 412 00:34:17,656 --> 00:34:20,117 Elle veut �tre �crivain. 413 00:34:20,784 --> 00:34:23,494 Dommage qu'elle n'ait ni fr�re ni soeur. 414 00:34:23,662 --> 00:34:24,662 Pourquoi? 415 00:34:24,787 --> 00:34:27,834 Je suis contre les enfants uniques. 416 00:34:28,001 --> 00:34:32,422 Trop choy�s par leurs parents, en bien comme en mal. 417 00:34:32,588 --> 00:34:34,465 Allison s'en sort bien. 418 00:34:34,632 --> 00:34:37,426 Pour elle, la vie ne fait que commencer. 419 00:34:38,427 --> 00:34:41,639 Un peu tard pour avoir d'autres enfants. 420 00:34:41,805 --> 00:34:44,016 Je crois que vous auriez pu. 421 00:34:44,475 --> 00:34:47,436 Heureusement que je vous aime bien... 422 00:34:47,604 --> 00:34:50,105 Vous me proposez le mariage? 423 00:34:50,439 --> 00:34:51,815 Pour vous, docteur. 424 00:34:55,654 --> 00:34:56,695 J'�coute. 425 00:34:57,781 --> 00:34:59,448 Entendu, j'arrive. 426 00:35:00,449 --> 00:35:04,119 Quand on parle d'enfants... Mme Runkle est en travail. 427 00:35:04,286 --> 00:35:05,454 A plus tard. 428 00:35:16,174 --> 00:35:18,718 Le docteur ne parle que de b�b�s. 429 00:35:18,885 --> 00:35:20,595 C'est son fonds de commerce. 430 00:35:20,761 --> 00:35:21,887 Il y a pire. 431 00:35:22,680 --> 00:35:26,142 A l'�cole, on apprend l'anglais et les maths. 432 00:35:26,308 --> 00:35:28,727 Mais pas la mati�re essentielle. 433 00:35:30,020 --> 00:35:32,606 Leur apprendre � faire des b�b�s? 434 00:35:32,774 --> 00:35:37,444 En th�orie, du moins. Je vais cr�er un cours d'�ducation sexuelle. 435 00:35:38,153 --> 00:35:39,364 Et les parents? 436 00:35:40,030 --> 00:35:43,200 Pas un sur dix ne s'en charge, figurez-vous. 437 00:35:43,367 --> 00:35:45,202 Le sexe est tabou. 438 00:35:45,369 --> 00:35:47,248 Il devrait l'�tre � l'�cole. 439 00:35:48,290 --> 00:35:50,250 Reste la banquette arri�re? 440 00:35:51,293 --> 00:35:53,295 Le mariage leur apprendra. 441 00:35:54,087 --> 00:35:55,087 Bonsoir. 442 00:36:02,845 --> 00:36:06,224 Le docteur casse les prix pour les refroidissements. 443 00:36:23,283 --> 00:36:24,701 Laisse-toi faire. 444 00:36:49,851 --> 00:36:51,603 En voil� un anniversaire! 445 00:36:51,770 --> 00:36:54,856 On a �teint pour voir ce que �a donnait. 446 00:36:55,190 --> 00:36:57,859 Quel toupet! Sortez imm�diatement. 447 00:36:58,526 --> 00:36:59,361 Tous! 448 00:36:59,527 --> 00:37:02,072 Je l'ai surprise sous le gui... 449 00:37:02,238 --> 00:37:03,531 Veuillez sortir! 450 00:37:04,199 --> 00:37:06,702 Joyeux anniversaire, Allison. 451 00:37:39,901 --> 00:37:41,112 Sors de l�! 452 00:37:42,237 --> 00:37:44,115 Sors de l�, je te dis! 453 00:37:50,079 --> 00:37:52,414 Avec Betty, c'�tait forc�! 454 00:37:52,581 --> 00:37:55,042 Tu faisais l'amour avec Rodney! 455 00:37:55,209 --> 00:37:57,294 On s'embrassait, c'est tout. 456 00:37:57,461 --> 00:37:59,171 Vous aviez tout �teint... 457 00:37:59,338 --> 00:38:00,631 �a se pelotait! 458 00:38:00,798 --> 00:38:03,926 Tout le monde a voulu danser dans le noir. 459 00:38:04,092 --> 00:38:05,761 Et pas moyen de... 460 00:38:06,345 --> 00:38:08,598 Tout le monde fait �a, 461 00:38:08,764 --> 00:38:09,765 d'�teindre. 462 00:38:09,933 --> 00:38:12,059 Pourquoi singer les autres? 463 00:38:12,393 --> 00:38:14,270 Tu devrais te distinguer! 464 00:38:14,437 --> 00:38:17,690 Je suis n�e ici. Pourquoi me distinguer? 465 00:38:17,857 --> 00:38:19,859 Ici, la vulgarit� domine. 466 00:38:20,151 --> 00:38:23,446 Chacun veut tirer l'autre vers le bas. 467 00:38:23,613 --> 00:38:25,156 A toi la perfection. 468 00:38:25,865 --> 00:38:27,451 Moi, je veux de l'air. 469 00:38:27,950 --> 00:38:31,787 Je veux �tre moi-m�me, m'amuser, avoir des amis. 470 00:38:32,204 --> 00:38:34,332 S�duire, pas en imposer. 471 00:38:34,915 --> 00:38:39,712 S�duire? Te laisser tripoter par un m�le qui n'a que �a en t�te! 472 00:38:40,212 --> 00:38:44,508 Pourquoi tu salis tout? M�me embrasser, �a s'apprend. 473 00:38:44,842 --> 00:38:48,304 Et les rapports sexuels, �a s'apprend aussi? 474 00:38:48,555 --> 00:38:51,349 Comme si j'y avais jamais song�! 475 00:38:54,310 --> 00:38:57,855 Je ne veux pas que tu aies mauvaise r�putation. 476 00:38:58,022 --> 00:39:00,316 C'est d�j� fait. 477 00:39:01,442 --> 00:39:06,697 Tu tomberas amoureuse, tu �pouseras un homme qui te respectera. 478 00:39:06,907 --> 00:39:09,116 Je veux que tu sois digne... 479 00:39:09,284 --> 00:39:11,328 Tu veux! Tu veux! 480 00:39:11,787 --> 00:39:13,580 Tu ne sais dire que �a? 481 00:39:13,788 --> 00:39:16,374 Si un homme le voulait, je deviendrais 482 00:39:16,540 --> 00:39:17,751 sa ma�tresse! 483 00:39:19,126 --> 00:39:21,379 Ne redis jamais �a! 484 00:39:21,671 --> 00:39:24,215 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 485 00:39:25,174 --> 00:39:26,175 Je ne sais pas. 486 00:39:34,642 --> 00:39:38,813 Qui aime Dieu aime aussi ceux qu'll aime 487 00:40:31,451 --> 00:40:34,161 Bonjour, Ellen. Comment va ma Judy? 488 00:40:49,343 --> 00:40:50,636 Bonjour, Joey. 489 00:40:50,845 --> 00:40:52,888 Selena ne va pas tarder. 490 00:40:53,597 --> 00:40:55,849 Viens voir mon nouvel agneau. 491 00:40:56,016 --> 00:40:57,809 Avec grand plaisir. 492 00:41:02,396 --> 00:41:04,232 Qu'ils sont mignons! 493 00:41:05,609 --> 00:41:07,654 Je t'ai pas montr� mon l�zard. 494 00:41:09,279 --> 00:41:11,491 Je le garde dans une bo�te. 495 00:41:13,575 --> 00:41:16,995 J'ai fait des trous pour qu'il puisse respirer. 496 00:41:17,746 --> 00:41:19,122 Il s'appelle Pocahontas. 497 00:41:30,093 --> 00:41:34,138 Jadis, c'�tait pas l'homme qui faisait la cuisine. 498 00:41:35,055 --> 00:41:38,142 Maman travaille et je suis en retard. 499 00:41:41,979 --> 00:41:46,441 Tu te baguenaudes! Je me d�shabille et je me rhabille. 500 00:41:46,608 --> 00:41:48,486 - Je me baguenaude pas. - Si! 501 00:41:48,945 --> 00:41:50,738 T'aimes �a, te montrer. 502 00:41:50,905 --> 00:41:52,240 Pas du tout! 503 00:41:53,783 --> 00:41:57,703 On vit dans une masure, mais on n'est pas des porcs. 504 00:41:57,869 --> 00:41:59,789 Il y a une poubelle. 505 00:41:59,956 --> 00:42:01,832 �a va, �a va. 506 00:42:02,208 --> 00:42:05,127 Si tu ne le fais pas, ce sera une autre. 507 00:42:05,752 --> 00:42:09,048 Tu pourrais sortir les ordures aussi. 508 00:42:09,215 --> 00:42:11,050 Tu pr�f�res faire le porc? 509 00:42:11,217 --> 00:42:13,636 Tu te prends pour le gouvernement? 510 00:42:13,802 --> 00:42:15,305 Bas les pattes! 511 00:42:23,687 --> 00:42:26,608 L�che-la! Ne la touche plus jamais! 512 00:42:31,863 --> 00:42:34,032 Une petite dispute familiale. 513 00:42:34,198 --> 00:42:37,034 Je peux plus lui donner la fess�e. 514 00:42:42,123 --> 00:42:45,418 C'est ma faute. Je l'ai rendu enrag�. 515 00:42:45,793 --> 00:42:50,048 Toutes les familles se disputent. Mais c'est vite oubli�. 516 00:43:28,045 --> 00:43:30,380 Norman, viens voir. 517 00:43:32,549 --> 00:43:36,052 Il y a un endroit que je voudrais te montrer. 518 00:43:36,344 --> 00:43:38,054 Personne ne le conna�t. 519 00:43:38,221 --> 00:43:41,474 Pas m�me toi. C'est mon lieu secret. 520 00:43:42,934 --> 00:43:45,770 Je connais les alentours comme ma poche. 521 00:43:45,937 --> 00:43:47,690 Pas cet endroit-l�. Viens. 522 00:44:19,846 --> 00:44:23,017 Tu as raison. Je ne connaissais pas ce coin. 523 00:44:23,391 --> 00:44:25,685 Personne ne le conna�t, sauf moi. 524 00:44:26,269 --> 00:44:28,397 Dieu et toi, maintenant. 525 00:44:31,484 --> 00:44:32,818 C'est superbe! 526 00:44:36,030 --> 00:44:40,242 J'ai d�cid� que c'�tait la derni�re fois que j'y venais. 527 00:44:44,203 --> 00:44:45,289 Pourquoi? 528 00:44:45,581 --> 00:44:48,667 A quelqu'un d'autre de le d�couvrir. 529 00:44:49,168 --> 00:44:51,337 Tes enfants, peut-�tre? 530 00:44:51,503 --> 00:44:54,798 Je ne me marierai pas. J'aurai des amants. 531 00:44:57,092 --> 00:44:58,719 O� est le mal? 532 00:44:59,428 --> 00:45:03,974 Pas d'enfants malheureux. Nul ne souffre, sauf moi peut-�tre. 533 00:45:04,140 --> 00:45:07,186 C'est la pire des pseudo-solutions. 534 00:45:07,478 --> 00:45:08,939 O� tu as pris �a? 535 00:45:09,230 --> 00:45:10,649 Dans un livre. 536 00:45:10,815 --> 00:45:12,024 Lequel? 537 00:45:12,817 --> 00:45:14,985 Un livre que j'ai command�. 538 00:45:15,362 --> 00:45:18,864 1 $ 98, livr� sous enveloppe ordinaire. 539 00:45:19,031 --> 00:45:20,407 Oui, sous enveloppe. 540 00:45:20,574 --> 00:45:24,203 C'est un livre sur le mariage et sur le sexe. 541 00:45:24,578 --> 00:45:26,997 Je l'ai retir� poste restante. 542 00:45:27,164 --> 00:45:30,585 Il m'a fallu 15 jours pour me d�cider. 543 00:45:36,507 --> 00:45:40,052 Pour moi, c'�tait le seul moyen de savoir. 544 00:45:40,720 --> 00:45:44,640 Tu sais quoi? J'ai command� le m�me genre, 545 00:45:44,932 --> 00:45:46,934 sous enveloppe ordinaire. 546 00:45:47,142 --> 00:45:49,437 - Poste restante. - Le m�me? 547 00:45:51,439 --> 00:45:53,315 Je l'ai lu de A � Z. 548 00:45:53,483 --> 00:45:56,902 C'est un tissu d'absurdit�s r�trogrades. 549 00:45:58,028 --> 00:46:01,615 Le tien est peut-�tre mieux. On �change? 550 00:46:04,076 --> 00:46:05,953 �a me g�nerait trop. 551 00:46:07,539 --> 00:46:09,582 C'est bien l� ton probl�me. 552 00:46:10,875 --> 00:46:14,462 Tout te g�ne et tout t'effraie. 553 00:46:14,629 --> 00:46:15,880 Je sais. 554 00:46:16,590 --> 00:46:19,967 On n'aurait pas d� parler de �a. 555 00:46:22,470 --> 00:46:23,638 Ecoute. 556 00:46:25,514 --> 00:46:31,355 Sache que les filles veulent faire les m�mes choses que les gar�ons. 557 00:46:32,564 --> 00:46:36,901 Encore faut-il savoir comment. On pourrait s'entraider. 558 00:46:38,777 --> 00:46:40,155 Tu veux dire... 559 00:46:40,322 --> 00:46:42,489 Non, ne te m�prends pas. 560 00:46:43,325 --> 00:46:47,412 Ce que je veux, c'est une discussion intelligente, 561 00:46:48,037 --> 00:46:51,292 une affection entre gar�on et fille. 562 00:46:51,458 --> 00:46:52,792 Rien de plus. 563 00:46:53,294 --> 00:46:57,339 Ici, tout le monde se cache sous une enveloppe ordinaire. 564 00:46:58,340 --> 00:47:00,258 Toi, tu as peur. 565 00:47:02,177 --> 00:47:05,304 Tu ne m'as m�me pas invit�e � danser. 566 00:47:05,472 --> 00:47:10,353 J'aurais bien voulu... mais je n'ai invit� personne. 567 00:47:10,519 --> 00:47:12,896 �a m'est impossible. 568 00:47:13,063 --> 00:47:14,357 Pourquoi? 569 00:47:14,523 --> 00:47:16,066 Ma m�re... 570 00:47:17,567 --> 00:47:18,985 Ta m�re! 571 00:47:20,654 --> 00:47:23,031 Elle ne me l'a pas d�fendu, 572 00:47:23,657 --> 00:47:28,496 mais elle est jalouse de tous ceux avec qui je passe mon temps. 573 00:47:29,330 --> 00:47:31,539 Tu ne la connais pas! 574 00:47:32,041 --> 00:47:34,043 C'est pas toi qui vis avec. 575 00:47:36,211 --> 00:47:37,545 Mais c'est ma m�re. 576 00:47:38,297 --> 00:47:40,715 Qu'est-ce que je peux y faire? 577 00:47:41,424 --> 00:47:43,551 Tu peux t'arr�ter l�, tu sais. 578 00:47:43,927 --> 00:47:46,471 Je dois me confier � quelqu'un. 579 00:47:47,013 --> 00:47:49,058 Elle refuse que j'aie des amis. 580 00:47:54,020 --> 00:47:56,773 Elle m'oblige � lui r�p�ter que je l'aime. 581 00:47:57,649 --> 00:48:01,319 Elle a peur de mourir seule, � l'hospice. 582 00:48:01,486 --> 00:48:02,989 Quant au mariage... 583 00:48:05,490 --> 00:48:09,370 c'est le malheur assur�. Une femme, c'est des ennuis. 584 00:48:12,290 --> 00:48:13,999 Je peux pas y croire! 585 00:48:14,500 --> 00:48:16,168 Personne ne le croirait. 586 00:48:16,418 --> 00:48:19,296 Tu vois pourquoi je d�teste rentrer, 587 00:48:19,546 --> 00:48:21,632 je vis � la biblioth�que, 588 00:48:22,549 --> 00:48:27,054 je ne danse pas, je n'embrasse pas et je ne regarde personne en face. 589 00:48:28,347 --> 00:48:31,100 Je suis une poule mouill�e et un l�che. 590 00:48:32,101 --> 00:48:33,894 Non, c'est faux, Norman. 591 00:48:34,562 --> 00:48:38,691 Personne ici n'a song� � te donner ta chance. 592 00:48:39,567 --> 00:48:41,027 N'aie pas peur des filles. 593 00:48:41,943 --> 00:48:45,113 Je ne sais pas ce que je peux y faire. 594 00:48:45,655 --> 00:48:47,867 - Moi, je sais. - Quoi? 595 00:48:48,491 --> 00:48:50,369 Commence par moi. 596 00:48:51,078 --> 00:48:54,081 Je te prouverai que ta m�re a tort. 597 00:48:55,416 --> 00:48:57,168 Veux-tu m'embrasser? 598 00:48:58,502 --> 00:48:59,586 Impossible. 599 00:49:00,170 --> 00:49:01,839 Mais si, tu peux. 600 00:49:02,757 --> 00:49:04,133 Embrasse-moi. 601 00:49:20,358 --> 00:49:25,279 Pas de quoi pavoiser. Ce n'est que mon second baiser. 602 00:49:27,281 --> 00:49:29,284 Je ne vaux pas Rodney, hein? 603 00:49:30,577 --> 00:49:31,870 Non. 604 00:50:00,773 --> 00:50:03,568 J'aurais d� t�l�phoner, mais je passais... 605 00:50:03,734 --> 00:50:05,027 Aucune importance. 606 00:50:06,028 --> 00:50:08,030 J'ai un message pour Allison. 607 00:50:09,199 --> 00:50:12,953 Elle et Selena sont chez Kathy Ellsworth. 608 00:50:13,120 --> 00:50:15,622 Bon pr�texte pour causer un peu. 609 00:50:17,164 --> 00:50:18,625 Puis-je entrer? 610 00:50:19,042 --> 00:50:20,210 Bien s�r. 611 00:50:23,421 --> 00:50:24,880 Charmant, chez vous. 612 00:50:27,174 --> 00:50:28,467 Entrez donc. 613 00:50:36,435 --> 00:50:39,937 Tout le confort... de bons livres, 614 00:50:40,104 --> 00:50:41,397 des tableaux. 615 00:50:41,732 --> 00:50:43,442 A l'h�tel, c'est sommaire. 616 00:50:43,774 --> 00:50:46,527 Un miroir pour me raser, un lavabo, 617 00:50:46,694 --> 00:50:48,739 une penderie et c'est tout. 618 00:50:48,904 --> 00:50:51,658 - Trouvez-vous une maison. - J'essaie. 619 00:50:51,825 --> 00:50:53,453 J'ai ma chambre 620 00:50:53,619 --> 00:50:55,954 que je fuis apr�s le d�ner. 621 00:50:57,497 --> 00:51:00,250 Que vouliez-vous me dire? 622 00:51:01,293 --> 00:51:04,129 Je vous l'ai dit, mais vous n'�coutiez pas. 623 00:51:07,173 --> 00:51:08,466 Votre mari? 624 00:51:10,428 --> 00:51:12,596 A sa mort, Allison avait 2 ans. 625 00:51:19,019 --> 00:51:20,729 Et voil� Allison. 626 00:51:21,104 --> 00:51:22,731 Il y a quelques ann�es. 627 00:51:22,898 --> 00:51:25,025 Elle a chang� depuis. 628 00:51:25,399 --> 00:51:27,486 Allison a �t� choisie 629 00:51:27,693 --> 00:51:29,279 comme oratrice. 630 00:51:29,948 --> 00:51:33,743 Formidable. Elle sera ravie. Je le suis aussi. 631 00:51:34,327 --> 00:51:38,747 Une fille intelligente et sensible. Vous devriez �tre fi�re. 632 00:51:39,456 --> 00:51:40,666 Je le suis. 633 00:51:43,043 --> 00:51:44,795 Voil� pourquoi je suis venu. 634 00:51:47,673 --> 00:51:49,341 Bonsoir, Mme MacKenzie. 635 00:51:49,508 --> 00:51:51,594 Vous �tes bien seul, ici. 636 00:51:53,053 --> 00:51:55,431 Ce n'est pas la pire des choses. 637 00:51:55,764 --> 00:51:56,932 Vraiment? 638 00:51:57,391 --> 00:52:01,020 On apprend � vivre seul. On finit par s'y faire. 639 00:52:01,520 --> 00:52:04,440 Il y a peut-�tre mieux quand m�me. 640 00:52:04,940 --> 00:52:06,316 Mieux? 641 00:52:06,942 --> 00:52:08,318 C'est-�-dire? 642 00:52:08,485 --> 00:52:11,239 Se rencontrer, se voir, se parler. 643 00:52:13,156 --> 00:52:14,826 A Peyton Place, 644 00:52:14,993 --> 00:52:18,121 deux personnes, c'est une conspiration. 645 00:52:18,287 --> 00:52:21,499 Se voir, c'est se compromettre. Lier connaissance, 646 00:52:21,666 --> 00:52:22,874 c'est un scandale. 647 00:52:23,041 --> 00:52:25,294 Vous �tes dure pour eux et vous. 648 00:52:26,379 --> 00:52:29,507 Je me sens tr�s bien comme je suis. 649 00:52:29,675 --> 00:52:31,426 Que ferez-vous ce soir? 650 00:52:31,843 --> 00:52:36,764 - Shampooing? Lecture? Cin�ma? - �a fait passer le temps. 651 00:52:37,181 --> 00:52:40,018 Le temps est fait pour qu'on l'emploie. 652 00:52:41,894 --> 00:52:43,438 Par o� commencer? 653 00:52:43,605 --> 00:52:46,690 Par le commencement. Par sortir. 654 00:52:47,274 --> 00:52:51,030 On a besoin de dames pour le bal de fin d'ann�e. 655 00:52:52,280 --> 00:52:53,573 Vous viendrez? 656 00:52:59,370 --> 00:53:00,496 Avec plaisir. 657 00:53:01,622 --> 00:53:02,707 Parfait. 658 00:53:05,042 --> 00:53:07,502 Bonne nuit... et merci. 659 00:53:34,155 --> 00:53:36,951 Le p�re de Betty m'a harponn�. 660 00:53:37,116 --> 00:53:38,116 Pourquoi? 661 00:53:38,242 --> 00:53:41,287 Il veut savoir quand tu �pouseras Betty. 662 00:53:41,454 --> 00:53:43,164 Ce n'est pas pr�vu. 663 00:53:43,331 --> 00:53:45,875 Hors de question de toute fa�on! 664 00:53:46,459 --> 00:53:49,545 Lui est bon contrema�tre, sa fille, bonsoir! 665 00:53:49,713 --> 00:53:50,965 Je t'approuve. 666 00:53:51,131 --> 00:53:52,341 Cesse de la voir. 667 00:53:52,507 --> 00:53:56,178 Impossible. Je l'ai invit�e au bal de fin d'ann�e. 668 00:53:56,386 --> 00:53:57,596 Annule. 669 00:53:57,762 --> 00:53:59,598 Je ne peux pas, voyons. 670 00:53:59,764 --> 00:54:04,269 Tu le feras. Tu t'imagines �pouser cette tra�n�e? 671 00:54:04,436 --> 00:54:07,605 Tu �pouseras quelqu'un du m�me milieu que toi. 672 00:54:07,981 --> 00:54:09,399 Vas-y, annule. 673 00:54:09,565 --> 00:54:11,986 - Tu veux ma mort? - Appelle! 674 00:54:12,152 --> 00:54:14,028 - Je t'en prie! - Appelle-la! 675 00:54:17,448 --> 00:54:19,033 Passez-moi le 1042 W. 676 00:54:19,200 --> 00:54:23,162 Que tu veuilles la voir, soit. Mais pas en public. 677 00:54:23,746 --> 00:54:24,832 Tu m'as compris? 678 00:54:24,998 --> 00:54:26,959 Personne te contredit. 679 00:54:27,125 --> 00:54:31,714 J'�pouserai une Bostonienne frigide et j'aurai des ma�tresses. 680 00:54:31,880 --> 00:54:33,757 Tel p�re, tel fils. 681 00:54:33,924 --> 00:54:36,343 Mais ce bal, c'est important. 682 00:54:36,510 --> 00:54:38,512 Tu veux une nouvelle voiture, non? 683 00:54:39,846 --> 00:54:43,516 All�, Betty? C'est moi, Rodney. 684 00:54:44,726 --> 00:54:49,147 Ecoute, Betty, c'est affreux... Je ne sais par o� commencer. 685 00:54:49,314 --> 00:54:50,357 Dis-lui. 686 00:54:50,691 --> 00:54:53,152 Pour le bal, on annule tout. 687 00:54:56,780 --> 00:54:59,490 Elle a raccroch�. J'ai l'air fin, moi. 688 00:54:59,907 --> 00:55:01,784 - Prends-en une autre. - Qui? 689 00:55:02,244 --> 00:55:03,328 Allison Mackenzie. 690 00:55:03,494 --> 00:55:06,540 Sa m�re m'a chass� pour un petit baiser. 691 00:55:06,707 --> 00:55:09,960 Je lui parlerai. Allison a des qualit�s. 692 00:55:10,128 --> 00:55:14,089 La qualit�, �a va pour la laine. Pour sortir, c'est la barbe. 693 00:55:31,732 --> 00:55:34,026 Tu danses tr�s bien, dis-moi. 694 00:55:50,126 --> 00:55:52,170 Tu cherches quelqu'un? 695 00:55:53,880 --> 00:55:57,717 Apr�s le bal, on sort quelque part? D'accord. 696 00:55:58,384 --> 00:55:59,385 Pas possible! 697 00:56:14,859 --> 00:56:17,319 - Un autre. - Non, merci. 698 00:56:25,412 --> 00:56:27,621 Puis-je vous inviter, Madame? 699 00:56:28,415 --> 00:56:32,085 �a fait si longtemps. Je vous d�cevrais. 700 00:56:32,252 --> 00:56:34,254 Danser ne s'oublie pas. 701 00:56:52,731 --> 00:56:56,901 J'ai promis cette danse � Betty. �a ne t'ennuie pas? 702 00:56:57,067 --> 00:56:58,945 Si tu lui as promis. 703 00:56:59,112 --> 00:57:00,572 A tout de suite. 704 00:57:10,624 --> 00:57:12,917 Tu as vu ta m�re avec M. Rossi? 705 00:57:13,084 --> 00:57:15,004 Non, je ne l'ai pas vue danser. 706 00:57:15,170 --> 00:57:16,546 L�-bas. 707 00:57:19,298 --> 00:57:21,217 Ils font un beau couple. 708 00:57:22,009 --> 00:57:23,302 Tu trouves? 709 00:57:42,822 --> 00:57:44,574 Danse avec moi. 710 00:57:54,585 --> 00:57:56,045 Comment faire? 711 00:57:56,419 --> 00:57:57,755 Fais un effort. 712 00:58:06,888 --> 00:58:08,682 - O� va-t-on? - Tu verras. 713 00:58:08,848 --> 00:58:10,935 Tu as une nouvelle voiture? 714 00:58:11,102 --> 00:58:13,478 Ouais. Vas-y, grimpe. 715 00:58:14,146 --> 00:58:16,399 Elle est magnifique! 716 00:58:24,364 --> 00:58:27,575 On peut pas �tre plus proches l'un de l'autre. 717 00:58:28,493 --> 00:58:30,913 - On va o�? - Nulle part. 718 00:58:32,039 --> 00:58:33,624 Toi, je t'en veux. 719 00:58:35,626 --> 00:58:37,086 Voyons, ch�rie. 720 00:58:38,754 --> 00:58:41,799 - Tu veux m'embrasser? - Si je veux? 721 00:58:41,965 --> 00:58:43,425 Fort comment? 722 00:58:44,051 --> 00:58:44,884 Dis-le! 723 00:58:45,052 --> 00:58:47,470 Plus que n'importe qui au monde! 724 00:58:47,638 --> 00:58:49,640 Mille fois sans m'arr�ter. 725 00:58:49,806 --> 00:58:53,352 Parfait. Je t'accorde un baiser. 726 00:59:01,402 --> 00:59:03,236 Que va dire Allison? 727 00:59:03,404 --> 00:59:06,239 Pourquoi me parler d'elle maintenant? 728 00:59:07,742 --> 00:59:10,118 Un seul baiser, j'ai dit. 729 00:59:12,371 --> 00:59:15,249 C'est mon p�re qui m'a forc� � t'appeler. 730 00:59:15,416 --> 00:59:17,418 Tu es mieux avec moi? 731 00:59:19,629 --> 00:59:21,047 Mieux comment? 732 00:59:21,756 --> 00:59:26,593 Mieux qu'avec n'importe qui. Tu es celle que je pr�f�re, Betty. 733 00:59:28,303 --> 00:59:29,972 Encore un baiser. 734 00:59:37,980 --> 00:59:39,690 Tu veux me faire l'amour? 735 00:59:52,663 --> 00:59:54,956 Va faire l'amour � Allison! 736 00:59:55,122 --> 00:59:57,751 Essaie donc avec ta cavali�re! 737 00:59:58,167 --> 01:00:00,378 Moi, je sors avec des hommes. 738 01:00:00,795 --> 01:00:02,797 Pas des fils � papa. 739 01:00:13,267 --> 01:00:16,103 Mesdames, Messieurs, les �l�ves et les enseignants 740 01:00:16,270 --> 01:00:19,731 du lyc�e de Peyton Place... 741 01:00:21,023 --> 01:00:22,483 ont coutume 742 01:00:22,650 --> 01:00:26,737 de terminer le bal en chantant Ce n'est qu'un au revoir. 743 01:00:27,446 --> 01:00:30,533 Dans la mesure o� je suis nouveau ici, 744 01:00:31,243 --> 01:00:34,578 mieux vaut que ce chant soit dirig� 745 01:00:35,914 --> 01:00:37,374 par Mlle Thornton. 746 01:00:51,722 --> 01:00:53,515 Merci, M. Rossi. 747 01:00:56,351 --> 01:01:00,981 Nous sommes une ville modeste, perdue sur une carte immense. 748 01:01:02,482 --> 01:01:06,777 Le lyc�e de Peyton Place n'est pas une c�l�brit� mondiale. 749 01:01:08,614 --> 01:01:11,241 Mais il vous aura marqu� pour toujours. 750 01:01:13,869 --> 01:01:16,371 Servez-le en lui rendant hommage. 751 01:01:17,331 --> 01:01:20,417 Revenez le voir chaque fois que vous pourrez. 752 01:01:22,085 --> 01:01:26,047 A pr�sent, formons un cercle. Donnons-nous tous la main. 753 01:02:54,429 --> 01:02:57,432 C'est curieux, une �cole si calme. 754 01:02:57,765 --> 01:03:02,353 Oui, comme si elle dormait apr�s son intense activit� diurne. 755 01:03:03,021 --> 01:03:04,314 Vous y travaillez? 756 01:03:04,480 --> 01:03:08,776 Le soir, souvent. Enseigner exige beaucoup de pr�parations. 757 01:03:09,276 --> 01:03:10,527 Un peu comme si... 758 01:03:11,236 --> 01:03:15,199 Comme si tous ces enfants �taient les miens. 759 01:03:15,992 --> 01:03:18,578 C'est plus qu'un m�tier, pour vous? 760 01:03:19,120 --> 01:03:21,913 Je vais passer pour un id�aliste! 761 01:03:22,081 --> 01:03:24,083 Il n'y pas de mal � �a. 762 01:03:27,169 --> 01:03:28,379 Connie... 763 01:03:29,796 --> 01:03:32,091 Merci d'�tre venue, ce soir. 764 01:03:32,259 --> 01:03:35,303 Ne me remerciez pas. C'�tait un plaisir. 765 01:03:35,470 --> 01:03:37,764 Y compris la... danse? 766 01:03:38,557 --> 01:03:39,850 Y compris. 767 01:03:46,814 --> 01:03:48,775 Vous perdez votre temps. 768 01:03:49,317 --> 01:03:52,403 J'ai aim� mon mari, il y a longtemps. 769 01:03:53,197 --> 01:03:56,241 Apr�s sa mort, je suis revenue ici. 770 01:03:56,741 --> 01:04:00,578 Mon temps, je l'ai partag� entre Allison et le magasin. 771 01:04:00,745 --> 01:04:02,288 Vous en avez, � pr�sent. 772 01:04:02,622 --> 01:04:04,083 C'est trop tard. 773 01:04:04,791 --> 01:04:06,668 Trop tard, je vous dis. 774 01:04:07,335 --> 01:04:09,086 J'ai fait mon choix, 775 01:04:10,087 --> 01:04:11,422 il y a longtemps. 776 01:04:13,383 --> 01:04:15,177 Raccompagnez-moi. 777 01:04:17,054 --> 01:04:18,221 Certainement. 778 01:04:34,238 --> 01:04:36,073 Selena, si on se mariait? 779 01:04:37,448 --> 01:04:38,616 Tout de suite? 780 01:04:38,784 --> 01:04:40,910 Je peux travailler � plein temps. 781 01:04:42,036 --> 01:04:45,958 Mais l'universit�? Tes �tudes de droit? 782 01:04:46,667 --> 01:04:50,169 Un r�ve impossible. Mon p�re ne gagne pas assez. 783 01:04:50,336 --> 01:04:52,381 Il n'est pas le seul! 784 01:04:52,590 --> 01:04:55,676 Tout le monde n'est pas fils de milliardaire! 785 01:04:56,760 --> 01:04:58,429 Ne t'emballe pas. 786 01:04:58,596 --> 01:05:02,641 Tu as toujours voulu �tre avocat. Alors, fonce. 787 01:05:03,225 --> 01:05:05,685 Ne te d�robe pas au premier obstacle. 788 01:05:07,145 --> 01:05:10,231 C'est le plus gros : l'argent. 789 01:05:11,316 --> 01:05:13,110 Surmonte-le. 790 01:05:13,736 --> 01:05:15,779 Le reste deviendra facile. 791 01:05:17,031 --> 01:05:19,950 Tu sais le temps qu'il faut pour �tre avocat? 792 01:05:20,117 --> 01:05:24,038 Qu'est-ce que �a change? C'est ce que tu veux faire. 793 01:05:24,621 --> 01:05:29,751 Ce que je veux, c'est t'�pouser. C'est maintenant ou jamais. 794 01:05:31,545 --> 01:05:36,091 La seule famille que j'aurai sera aussi la tienne. 795 01:05:37,635 --> 01:05:41,096 J'attendrai. Peu importe le temps que �a prendra. 796 01:06:41,825 --> 01:06:43,410 Une cr�ature de r�ve. 797 01:06:45,244 --> 01:06:46,745 O� sont maman et Joey? 798 01:06:48,747 --> 01:06:52,585 Si on buvait un coup pour f�ter ton passage? 799 01:06:52,752 --> 01:06:53,795 O� sont-ils? 800 01:06:53,962 --> 01:06:55,880 Partis servir chez Harrington. 801 01:06:56,047 --> 01:06:57,382 Buvons un coup. 802 01:06:59,092 --> 01:07:02,970 Tu pr�f�res te faire b�coter dans le noir par Ted Carter? 803 01:07:04,097 --> 01:07:05,556 Je vais me coucher. 804 01:07:27,536 --> 01:07:29,538 Je vais t'apprendre, moi! 805 01:07:30,122 --> 01:07:32,293 Lucas, l�che-moi! 806 01:07:33,668 --> 01:07:35,045 Toujours frustr�! 807 01:07:35,503 --> 01:07:37,255 Jamais une belle femme. 808 01:07:37,923 --> 01:07:39,549 Laisse-moi tranquille! 809 01:07:42,385 --> 01:07:43,886 L�che-moi! 810 01:07:48,891 --> 01:07:52,019 Permettez-moi d'adresser � la promotion 1941 811 01:07:52,186 --> 01:07:53,855 des adieux �mus. 812 01:07:54,564 --> 01:07:58,777 Le monde vous attend. Un monde plein d'amour, 813 01:07:59,069 --> 01:08:03,114 de chances � saisir... De dangers aussi, peut-�tre. 814 01:08:03,365 --> 01:08:06,825 Mais fid�les � vos ambitions et votre id�al, 815 01:08:06,993 --> 01:08:10,747 vous briserez les remparts du succ�s et vous vaincrez. 816 01:08:11,164 --> 01:08:15,628 Demain, vous m�rirez. L'�ge du vrai bonheur commence. 817 01:08:28,139 --> 01:08:29,891 Tous mes voeux. 818 01:08:30,182 --> 01:08:31,182 Selena Cross. 819 01:08:35,231 --> 01:08:38,942 Nos dipl�mes nous semblaient r�compenser le pass�. 820 01:08:39,277 --> 01:08:43,406 Une fois obtenus, ils devinrent une obligation pour l'avenir. 821 01:08:44,322 --> 01:08:47,826 Cette ind�pendance si lointaine et soudain acquise 822 01:08:47,994 --> 01:08:50,161 nous a fait exploser. 823 01:08:51,496 --> 01:08:54,291 Certains pass�rent l'�t� dans l'eau. 824 01:08:55,835 --> 01:08:59,088 S'�battant et naviguant joyeusement, 825 01:08:59,255 --> 01:09:02,758 vidant leur tirelire pour enterrer l'enfance. 826 01:09:07,137 --> 01:09:10,140 Mais d'autres, press�s de devenir adultes 827 01:09:10,307 --> 01:09:13,811 ou contraints par la n�cessit�, se mirent au travail. 828 01:09:13,978 --> 01:09:16,147 - Le flacon au-dessus. - Ici? 829 01:09:16,938 --> 01:09:20,484 Mais la fin du joyeux chahut estival, 830 01:09:20,650 --> 01:09:24,447 sonna l'heure des responsabilit�s professionnelles. 831 01:09:38,669 --> 01:09:41,171 Vous avez lu mes histoires? 832 01:09:41,505 --> 01:09:43,299 Oui, je les ai lues. 833 01:09:44,508 --> 01:09:45,551 Et alors? 834 01:09:46,928 --> 01:09:50,639 - Quand les as-tu �crites? - Tout l'�t�. 835 01:09:50,806 --> 01:09:52,642 Quelqu'un les a lues? 836 01:09:53,101 --> 01:09:54,769 Uniquement Selena. 837 01:09:55,937 --> 01:09:57,814 Elle me trouve g�niale. 838 01:09:58,773 --> 01:10:00,232 A votre avis? 839 01:10:00,483 --> 01:10:03,277 Je peux les envoyer � un magazine? 840 01:10:04,070 --> 01:10:06,404 Si tu veux finir en prison. 841 01:10:06,781 --> 01:10:09,575 Tous tes propos diffamatoires 842 01:10:09,742 --> 01:10:12,203 nous vaudraient la corde! 843 01:10:14,456 --> 01:10:16,540 C'est ta vision de Peyton Place? 844 01:10:17,459 --> 01:10:20,878 C'est de la fiction. Je ne nomme personne. 845 01:10:21,213 --> 01:10:24,341 Inutile. J'ai reconnu tous les habitants. 846 01:10:25,466 --> 01:10:27,885 Passons � ce qui est important. 847 01:10:28,552 --> 01:10:30,429 Tu as du talent. 848 01:10:30,637 --> 01:10:34,017 C'est un bon d�but. Que vas-tu faire? 849 01:10:34,642 --> 01:10:37,228 Je comptais sur vous pour me le dire. 850 01:10:37,396 --> 01:10:40,523 Va � l'universit�. Avec ton talent... 851 01:10:40,691 --> 01:10:43,317 Je ne veux pas de l'universit�. 852 01:10:44,068 --> 01:10:45,528 Je n'ai jamais voulu. 853 01:10:46,154 --> 01:10:47,155 Pourquoi? 854 01:10:47,321 --> 01:10:50,783 Je ne veux pas �tudier, je veux �crire. 855 01:10:52,118 --> 01:10:57,581 Je sais, Shakespeare m'a pr�c�d�e et des millions de chefs-d'oeuvre. 856 01:10:57,749 --> 01:11:01,253 Justement, toutes ces oeuvres t'apprendraient le m�tier. 857 01:11:03,838 --> 01:11:07,217 Je pr�f�re apprendre par moi-m�me. 858 01:11:08,426 --> 01:11:11,721 Il me faut trouver un point de d�part. 859 01:11:15,101 --> 01:11:16,226 D'accord. 860 01:11:16,768 --> 01:11:19,812 Si telle est ta conviction, il faut agir. 861 01:11:21,565 --> 01:11:24,067 Commen�ons par le Peyton Place Times. 862 01:11:25,319 --> 01:11:27,904 Je me croyais cynique et sans coeur? 863 01:11:28,322 --> 01:11:30,072 Comme tous les journalistes. 864 01:11:30,573 --> 01:11:34,202 C'est un mythe. Nous sommes de grands sentimentaux. 865 01:11:34,369 --> 01:11:35,829 Des hypersensibles. 866 01:11:35,996 --> 01:11:37,205 Prouvez-le. 867 01:11:38,832 --> 01:11:39,916 Volontiers. 868 01:11:40,292 --> 01:11:43,921 Je veux vous montrer de quoi je suis capable. 869 01:11:44,087 --> 01:11:46,756 Ecris, je te publierai vendredi. 870 01:11:49,426 --> 01:11:51,886 Vous aurez un truc inoubliable. 871 01:11:52,053 --> 01:11:53,431 Je n'en doute pas. 872 01:11:54,181 --> 01:11:57,184 Mais rien n'est pire qu'un mauvais proc�s. 873 01:11:57,601 --> 01:11:59,979 On n'a pas parl� argent. 874 01:12:00,646 --> 01:12:02,439 L'exp�rience me suffit. 875 01:12:03,023 --> 01:12:05,859 L'exp�rience enseigne qu'on doit �tre pay�. 876 01:12:07,152 --> 01:12:09,029 5 $ la colonne. Plus apr�s. 877 01:12:12,281 --> 01:12:13,785 C'est plus... 878 01:12:14,743 --> 01:12:17,996 �a peut tomber dans de mauvaises mains. 879 01:12:22,250 --> 01:12:23,251 Merci. 880 01:12:31,217 --> 01:12:34,973 Aucun doute. Les tests prouvent que tu es enceinte. 881 01:12:35,265 --> 01:12:37,309 De trois mois environ. 882 01:12:38,225 --> 01:12:39,478 Qui est le p�re? 883 01:12:40,102 --> 01:12:41,103 Motus. 884 01:12:41,438 --> 01:12:43,732 En voil� une sottise! 885 01:12:43,899 --> 01:12:46,650 D'autres ont d� se marier. 886 01:12:46,859 --> 01:12:49,236 Ici m�me, si tu veux savoir. 887 01:12:50,321 --> 01:12:51,489 Ted Carter? 888 01:12:51,906 --> 01:12:52,990 Ne mens pas. 889 01:12:53,492 --> 01:12:55,535 Je ne vous mens pas. 890 01:12:56,160 --> 01:12:57,496 Secourez-moi. 891 01:12:57,662 --> 01:12:58,997 Aidez-moi. 892 01:12:59,163 --> 01:13:00,163 Comment �a? 893 01:13:01,749 --> 01:13:04,377 Je ne veux pas de ce b�b�. Aidez-moi. 894 01:13:05,044 --> 01:13:07,171 Je ne peux rien y faire. 895 01:13:07,338 --> 01:13:11,467 Dis-moi qui est responsable. Je l'obligerai � t'�pouser. 896 01:13:11,717 --> 01:13:12,969 Il est d�j� mari�. 897 01:13:13,887 --> 01:13:17,641 Il s'occupera de toi et du b�b�. Dis-moi 898 01:13:17,808 --> 01:13:20,185 - qui c'est. - Je vous en prie! 899 01:13:20,352 --> 01:13:21,352 Selena, 900 01:13:22,521 --> 01:13:26,024 jamais je n'ai enfreint la loi. 901 01:13:26,191 --> 01:13:29,276 Tu me demandes d'enfreindre la plus sacr�e. 902 01:13:29,903 --> 01:13:31,529 Dis-moi qui c'est. 903 01:13:32,197 --> 01:13:33,657 Dis-le-moi! 904 01:13:33,824 --> 01:13:36,494 - Qui est-ce? - Mon beau-p�re. 905 01:13:36,785 --> 01:13:40,122 C'est mon beau-p�re! C'est Lucas! 906 01:13:44,584 --> 01:13:46,711 Docteur, venez boire un coup. 907 01:13:48,337 --> 01:13:50,381 Je viens de voir Selena. 908 01:13:50,590 --> 01:13:52,216 Selena? Pourquoi? 909 01:13:52,383 --> 01:13:53,845 Elle est enceinte. 910 01:13:57,973 --> 01:14:01,893 Normal, elle est toujours fourr�e avec ce Carter. 911 01:14:02,144 --> 01:14:03,395 Elle �coute rien. 912 01:14:03,562 --> 01:14:05,939 Esp�ce d'ignoble sc�l�rat! 913 01:14:06,106 --> 01:14:07,565 Me bousculez pas. 914 01:14:08,066 --> 01:14:09,317 Enceinte de toi! 915 01:14:09,733 --> 01:14:12,027 - C'est faux. - J'ai des preuves. 916 01:14:13,279 --> 01:14:15,740 De quoi t'envoyer en prison 917 01:14:15,991 --> 01:14:17,785 le reste de tes jours! 918 01:14:17,952 --> 01:14:19,995 - Je l'ai pas touch�e. - Signe. 919 01:14:21,204 --> 01:14:22,373 Admets les faits. 920 01:14:24,207 --> 01:14:25,667 Vous �tes fou? 921 01:14:26,084 --> 01:14:27,502 Je l'ai pas touch�e. 922 01:14:28,170 --> 01:14:30,297 Dois-je pr�venir la police? 923 01:14:30,464 --> 01:14:33,468 Je l'ai pas touch�e. Je signerai pas �a. 924 01:14:35,052 --> 01:14:37,971 Si tu refuses, c'est toi que �a regarde. 925 01:14:38,930 --> 01:14:40,098 Ecoutez, docteur. 926 01:14:42,310 --> 01:14:45,645 J'aurais pas fait un truc aussi affreux. 927 01:14:45,854 --> 01:14:47,647 Je rentre � mon cabinet. 928 01:14:47,814 --> 01:14:51,151 Je vais t�l�phoner � tous les p�res. 929 01:14:53,319 --> 01:14:54,489 Vous feriez pas �a. 930 01:14:54,655 --> 01:14:57,533 Je ne sais pas ce qu'ils feront, 931 01:14:57,700 --> 01:15:00,869 mais � l'�cole, il y a leurs filles. 932 01:15:01,078 --> 01:15:03,831 Je voudrais pas �tre � ta place. 933 01:15:04,665 --> 01:15:05,749 Faites pas �a. 934 01:15:06,542 --> 01:15:10,045 Je leur ai jamais rien fait, � ces filles. 935 01:15:10,212 --> 01:15:12,172 Y a qu'avec Selena. 936 01:15:12,589 --> 01:15:16,094 Elle m'a donn� des id�es. Mais y a que Selena. 937 01:15:16,803 --> 01:15:18,429 Faites pas �a, docteur. 938 01:15:18,888 --> 01:15:20,765 Tu veux m'en emp�cher? 939 01:15:22,475 --> 01:15:23,643 Alors, signe. 940 01:15:35,154 --> 01:15:38,407 Si je signe �a, vous en ferez quoi? 941 01:15:38,616 --> 01:15:40,159 Je le mettrai au coffre. 942 01:15:43,662 --> 01:15:44,913 Votre stylo. 943 01:15:52,212 --> 01:15:54,090 Sortez que je travaille. 944 01:15:54,257 --> 01:15:59,304 Non, c'est toi qui vas sortir. Quitte Peyton Place avant la nuit. 945 01:15:59,470 --> 01:16:01,097 J'ai sign�, docteur. 946 01:16:01,305 --> 01:16:04,308 Si tu pars, je garde �a dans mon coffre. 947 01:16:04,517 --> 01:16:05,935 Sinon, je le montre. 948 01:16:06,102 --> 01:16:07,102 J'ai sign�! 949 01:16:07,144 --> 01:16:11,691 N'essaie pas de revenir ici, ni dans un an ni jamais! 950 01:16:12,899 --> 01:16:14,444 Sinon je te tuerai. 951 01:16:49,312 --> 01:16:50,563 Sale petite... 952 01:18:50,350 --> 01:18:51,350 Mary, 953 01:18:54,480 --> 01:18:56,608 il s'agit d'un avortement. 954 01:18:56,858 --> 01:18:59,569 Officiellement, une appendicectomie. 955 01:18:59,736 --> 01:19:03,322 - Un mensonge! - Je lui ai enlev� l'appendice. 956 01:19:04,907 --> 01:19:07,201 Tu veux lui g�cher la vie? 957 01:19:07,367 --> 01:19:08,995 Mais faire un faux... 958 01:19:09,203 --> 01:19:14,082 J'assume. Et si tu pr�viens qui que ce soit que c'est faux, 959 01:19:14,375 --> 01:19:17,878 je ferai savoir que tu as trafiqu� de la drogue. 960 01:19:18,046 --> 01:19:19,672 C'est du chantage! 961 01:19:20,048 --> 01:19:21,216 Absolument. 962 01:19:23,175 --> 01:19:25,844 Nellie, tout va bien pour elle. 963 01:19:27,097 --> 01:19:28,347 Dieu merci. 964 01:19:31,558 --> 01:19:32,811 Quelle honte! 965 01:19:33,018 --> 01:19:34,103 Une honte! 966 01:19:36,481 --> 01:19:40,151 Personne ne le saura, en dehors de nous trois. 967 01:19:41,736 --> 01:19:43,112 �a se saura. 968 01:19:43,571 --> 01:19:44,822 En fin de compte. 969 01:19:44,989 --> 01:19:49,952 Personne ne le saura si tu ne dis rien. Tu comprends? 970 01:19:50,620 --> 01:19:51,787 Je ne dirai rien. 971 01:19:52,496 --> 01:19:54,625 Rentre vite chez toi. 972 01:19:54,875 --> 01:19:57,085 - Merci, docteur. - Va, ma fille. 973 01:20:10,098 --> 01:20:13,101 Ne t'en fais pas. Je t'ai gard� ta place. 974 01:20:13,725 --> 01:20:15,855 Merci pour le beau gilet. 975 01:20:18,523 --> 01:20:20,733 - On part. - Je vous fais fuir? 976 01:20:20,942 --> 01:20:22,360 On s'en allait. 977 01:20:22,652 --> 01:20:24,529 A bient�t, Selena. 978 01:20:27,490 --> 01:20:31,869 Ca fleurira un mois. Tu peux le replanter, en souvenir. 979 01:20:33,163 --> 01:20:34,706 Un livre d'humour. 980 01:20:36,875 --> 01:20:39,795 Tu vas te r�tablir en moins de deux. 981 01:20:45,008 --> 01:20:48,678 Je suis all� voir M. Rossi pour mes �tudes. 982 01:20:48,887 --> 01:20:51,514 Il va peut-�tre me trouver une bourse. 983 01:20:52,390 --> 01:20:56,771 En attendant, il a convaincu Partridge de me prendre � l'essai. 984 01:20:56,936 --> 01:20:58,189 Qu'en dis-tu? 985 01:20:58,898 --> 01:21:00,441 Que c'est parfait. 986 01:21:01,107 --> 01:21:03,861 Le seul probl�me, c'est que si �a marche, 987 01:21:04,028 --> 01:21:07,614 je mettrai 8 ans au lieu de 7 pour �tre avocat. 988 01:21:09,574 --> 01:21:11,701 �a fait un peu long! 989 01:21:11,868 --> 01:21:14,747 Je veux t'�pouser et devenir avocat. 990 01:21:16,999 --> 01:21:19,835 Il n'y a pas de quoi pleurer, ma ch�rie. 991 01:21:20,752 --> 01:21:23,755 Je t'en supplie, pars. Va-t'en. 992 01:21:28,385 --> 01:21:32,430 Je suis mal tomb�. Je reviendrai demain, �a ira mieux. 993 01:22:29,863 --> 01:22:31,490 Bonjour, Madame. 994 01:22:34,952 --> 01:22:36,913 C'est cong�, aujourd'hui. 995 01:22:37,121 --> 01:22:39,499 Le travail, �a me distrait. 996 01:22:39,707 --> 01:22:41,333 Selena va mieux, non? 997 01:22:41,542 --> 01:22:43,669 Elle sera au magasin demain. 998 01:22:44,796 --> 01:22:49,008 J'arr�te pas de me faire du souci. Rien que du souci. 999 01:22:50,760 --> 01:22:53,928 Ne travaillez pas. Reposez-vous un peu. 1000 01:22:54,305 --> 01:22:57,476 Joyeux 1 er mai! Que se passe-t-il? 1001 01:22:57,641 --> 01:22:58,727 Elle est boulevers�e. 1002 01:22:58,934 --> 01:23:02,856 Pas �tonnant. Son Lucas a disparu depuis 15 jours. 1003 01:23:03,689 --> 01:23:04,774 J'y vais! 1004 01:23:30,466 --> 01:23:31,717 - �a va? - Bien. 1005 01:23:45,732 --> 01:23:46,732 Viens! 1006 01:23:57,536 --> 01:23:59,412 Salut. D'o� sors-tu? 1007 01:23:59,579 --> 01:24:00,579 De l�. 1008 01:24:00,872 --> 01:24:01,872 Passe devant. 1009 01:24:17,889 --> 01:24:20,350 La�us de 1 er mai, quelle barbe! 1010 01:24:25,188 --> 01:24:29,109 Cela va sans dire, cadres et ouvriers doivent collaborer 1011 01:24:29,276 --> 01:24:30,819 et non s'affronter. 1012 01:24:31,361 --> 01:24:34,447 Notre prosp�rit� est l� pour le prouver. 1013 01:24:38,077 --> 01:24:40,120 Et ce n'est qu'un d�but! 1014 01:24:42,665 --> 01:24:43,832 Venez chez moi, 1015 01:24:43,999 --> 01:24:46,126 le ch�mage, vous conna�trez pas. 1016 01:24:51,840 --> 01:24:53,884 Si les gens s'habillent pas 1017 01:24:54,091 --> 01:24:55,428 de feuilles de vigne! 1018 01:24:58,055 --> 01:24:59,307 Auquel cas, 1019 01:24:59,514 --> 01:25:03,643 on se reconvertirait vite fait dans le vignoble! 1020 01:25:07,647 --> 01:25:10,734 Ceci dit, f�te du 1 er mai mise � part, 1021 01:25:10,902 --> 01:25:13,611 je n'ai jamais �t� aussi fier de ma vie. 1022 01:25:15,280 --> 01:25:18,617 Demain, mon fils Rodney va entrer � Harvard. 1023 01:25:25,457 --> 01:25:29,837 Amusez-vous et souhaitez-lui bonne chance! Fin du la�us! 1024 01:25:51,608 --> 01:25:53,653 C'en est trop pour moi. 1025 01:25:53,985 --> 01:25:56,114 Apr�s Paul, Lucas s'en va. 1026 01:25:56,365 --> 01:26:00,910 Comment on va faire, Selena et moi, pour veiller sur Joey? 1027 01:26:01,244 --> 01:26:02,494 Faites un effort. 1028 01:26:02,703 --> 01:26:04,747 J'ai pass� ma vie � �a. 1029 01:26:05,289 --> 01:26:07,750 Avec mon mari qui est fin so�l, 1030 01:26:08,083 --> 01:26:11,587 et ma grande fille qui se d�shabille devant lui... 1031 01:26:12,546 --> 01:26:14,673 Et lui qui la regarde faire... 1032 01:26:15,424 --> 01:26:17,218 et qui se donne des id�es. 1033 01:26:19,095 --> 01:26:20,888 On a tous nos probl�mes. 1034 01:26:22,056 --> 01:26:23,599 Et lui qui reluque... 1035 01:26:37,698 --> 01:26:39,658 Que faites-vous toute seule? 1036 01:26:40,575 --> 01:26:43,995 Les probl�mes de Nellie, j'ai du mal � supporter. 1037 01:26:44,454 --> 01:26:46,581 Et le 1 er mai, je connais. 1038 01:26:46,789 --> 01:26:50,126 T�chons de trouver plus int�ressant, 1039 01:26:50,710 --> 01:26:53,171 loin de Peyton Place. 1040 01:26:54,005 --> 01:26:57,176 Vous parlez comme un vrai autochtone. 1041 01:26:57,425 --> 01:26:58,425 D'accord. 1042 01:27:07,770 --> 01:27:08,936 Vous �tes pr�ts? 1043 01:27:10,271 --> 01:27:11,522 Et vous? 1044 01:27:12,315 --> 01:27:14,692 A vos marques, pr�ts, partez! 1045 01:28:28,517 --> 01:28:31,602 Alors seigneur d'Harvard, on m'invite? 1046 01:28:31,979 --> 01:28:34,772 Ma copine ch�rie! Comment va? 1047 01:28:34,940 --> 01:28:37,317 Admire et conclus par toi-m�me. 1048 01:28:37,527 --> 01:28:39,236 L'�ge ne te nuit pas. 1049 01:28:39,404 --> 01:28:42,239 T'as d� t'ennuyer ferme, ces temps-ci. 1050 01:28:42,407 --> 01:28:44,616 Et comment! Une vir�e? 1051 01:28:44,825 --> 01:28:46,535 Que dira ton papa? 1052 01:28:46,702 --> 01:28:49,163 Tu sais, �a m'est bien �gal. 1053 01:28:49,371 --> 01:28:50,914 Les vir�es, j'aime pas. 1054 01:28:51,081 --> 01:28:56,420 On prend des sandwiches, � boire. Et on va � l'�tang. Y aura personne. 1055 01:28:56,587 --> 01:28:59,131 Y en l�-dedans, quand tu veux. 1056 01:29:28,368 --> 01:29:30,829 Allons nous choper un hot dog. 1057 01:29:45,553 --> 01:29:47,514 �a te dirait d'aller nager? 1058 01:30:06,991 --> 01:30:08,951 - Tu as vu? - Quoi donc? 1059 01:30:09,160 --> 01:30:13,539 Allison et Norman qui vont nager seuls � l'�tang. 1060 01:30:14,206 --> 01:30:18,503 Et alors? Ils sont jeunes, amoureux, peut-�tre. Laisse donc. 1061 01:30:19,046 --> 01:30:22,048 Tu voudrais peut-�tre que je te fasse un dessin? 1062 01:30:41,901 --> 01:30:43,528 - Encore? - Pourquoi pas? 1063 01:30:43,736 --> 01:30:46,489 Ton p�re l'a dit, faut f�ter ton d�part. 1064 01:30:49,826 --> 01:30:51,619 Je ferai le poids, 1065 01:30:52,245 --> 01:30:54,288 face aux Bostoniennes? 1066 01:30:54,456 --> 01:30:56,248 Quels sont tes arguments? 1067 01:30:56,583 --> 01:30:58,710 - T'as pas devin�? - Je veux voir. 1068 01:30:58,877 --> 01:31:02,130 Toi, tu es 10 % masculin, 90 % baratin. 1069 01:31:02,339 --> 01:31:03,715 Toi, 100 % f�minine. 1070 01:31:03,882 --> 01:31:07,552 250 % f�minine! Peut-�tre m�me 500 %! 1071 01:31:07,844 --> 01:31:09,971 Ton fric y suffira pas. 1072 01:31:10,138 --> 01:31:11,765 Tu me donnes la fi�vre. 1073 01:31:11,973 --> 01:31:14,641 Suffit d'aller se rafra�chir. 1074 01:31:14,808 --> 01:31:16,936 On n'a pas nos maillots. 1075 01:31:26,362 --> 01:31:27,362 Tu es pr�t? 1076 01:31:31,785 --> 01:31:33,495 J'ai oubli� mon bonnet. 1077 01:31:40,085 --> 01:31:41,085 Que dis-tu? 1078 01:31:44,507 --> 01:31:45,966 Tu vas me faire rougir. 1079 01:31:47,843 --> 01:31:48,927 Pardon. 1080 01:31:50,096 --> 01:31:51,721 Si on allait nager? 1081 01:32:12,867 --> 01:32:13,952 Tu siffles? 1082 01:32:15,161 --> 01:32:18,249 J'ai vu un type et une fille nager nus. 1083 01:32:18,415 --> 01:32:19,416 O� �a? 1084 01:32:19,626 --> 01:32:21,252 Ils sont partis. 1085 01:32:21,460 --> 01:32:23,754 Ils sortaient de l'eau. 1086 01:32:23,920 --> 01:32:24,920 Nus? 1087 01:32:25,338 --> 01:32:26,338 Nus. 1088 01:32:26,841 --> 01:32:28,800 C'�taient Allison et Norman! 1089 01:32:30,218 --> 01:32:32,012 Je n'ai pas bien regard�. 1090 01:32:32,430 --> 01:32:34,140 Pas d'histoire, tu veux! 1091 01:32:35,098 --> 01:32:37,935 Partons d'ici, oublions qu'on les a vus. 1092 01:32:45,401 --> 01:32:47,695 Je t'aime beaucoup, tu sais. 1093 01:32:48,404 --> 01:32:51,323 J'en ai comme un vague souvenir. 1094 01:32:51,490 --> 01:32:57,037 Tu es libre en paroles et en actes, si ton p�re te laisse faire. 1095 01:32:59,499 --> 01:33:03,795 Tu vas passer ta vie � ob�ir � ton papa? 1096 01:33:04,628 --> 01:33:07,882 A n'avoir que des amis qu'il te choisit? 1097 01:33:08,048 --> 01:33:11,886 A t'habiller selon ses go�ts? A penser comme lui? 1098 01:33:12,385 --> 01:33:15,890 J'ai l'�ge d'�tre libre. Mais il est dur � cuire. 1099 01:33:16,056 --> 01:33:18,809 - Faut te d�cider. - Comment faire? 1100 01:33:20,896 --> 01:33:25,107 J'ai un projet bien �go�ste qui nous concerne tous les deux. 1101 01:33:25,357 --> 01:33:27,568 �a s'appelle le mariage. 1102 01:33:29,862 --> 01:33:31,655 Il va piquer sa crise. 1103 01:33:31,864 --> 01:33:33,491 Sans aucun doute. 1104 01:33:34,032 --> 01:33:35,493 Il sera pas le seul. 1105 01:33:39,038 --> 01:33:41,708 Mais c'est pas le but recherch�. 1106 01:33:42,834 --> 01:33:44,627 Tu es la seule que je d�sire. 1107 01:33:48,005 --> 01:33:49,632 Non, pas comme �a. 1108 01:33:51,592 --> 01:33:55,513 A quoi bon vivre si je ne vis pas comme je le veux? 1109 01:33:58,183 --> 01:34:02,104 Je t'aime vraiment et depuis si longtemps! 1110 01:34:44,646 --> 01:34:47,190 Que de patience pour arriver � la beaut�! 1111 01:34:48,275 --> 01:34:49,818 J'en sais quelque chose. 1112 01:35:19,514 --> 01:35:20,600 C'est parti. 1113 01:35:41,245 --> 01:35:44,498 Nus comme des vers. Sans rien sur eux. 1114 01:35:45,249 --> 01:35:47,293 Je les ai vus, de mes yeux. 1115 01:35:47,667 --> 01:35:51,171 Par pudeur, je ne donnerai pas leurs noms. 1116 01:36:09,107 --> 01:36:10,107 Merci. 1117 01:36:10,899 --> 01:36:14,152 On peut recommencer. Demain, si vous voulez. 1118 01:36:16,738 --> 01:36:19,492 Jamais je ne me suis autant amus�e. 1119 01:36:20,367 --> 01:36:24,747 J'avais oubli� tout ce qu'on peut faire � deux. 1120 01:36:25,248 --> 01:36:26,957 Et ce n'est pas fini. 1121 01:37:03,744 --> 01:37:05,122 Je t'en prie. 1122 01:37:08,499 --> 01:37:09,959 - Mieux vaut... - Ecoute! 1123 01:37:10,168 --> 01:37:11,251 Je t'assure! 1124 01:37:15,757 --> 01:37:17,549 D'accord, parlons-en. 1125 01:37:17,760 --> 01:37:19,135 Je ne veux pas. 1126 01:37:20,637 --> 01:37:22,347 Je veux que tu partes. 1127 01:37:22,639 --> 01:37:24,767 - Tout � coup? - Oui. 1128 01:37:25,099 --> 01:37:26,726 On n'est plus des enfants. 1129 01:37:26,934 --> 01:37:28,644 Conduisons-nous en adultes. 1130 01:37:28,811 --> 01:37:31,898 On s'est embrass�s par affection. 1131 01:37:32,064 --> 01:37:34,775 Ce n'est pas de la luxure. Tu saisis? 1132 01:37:34,942 --> 01:37:37,570 Comment qualifier quelqu'un qui... 1133 01:37:39,615 --> 01:37:40,782 C'est un homme! 1134 01:37:42,366 --> 01:37:44,161 Vous �tes bien tous pareils. 1135 01:37:44,660 --> 01:37:47,998 La manoeuvre diff�re, le r�sultat est le m�me. 1136 01:37:48,206 --> 01:37:49,583 Voil� o� �a m�ne! 1137 01:37:49,749 --> 01:37:52,460 Si je ne voulais qu'une femme, 1138 01:37:52,627 --> 01:37:54,504 je sais o� en trouver. 1139 01:37:54,712 --> 01:37:55,880 Et ici! 1140 01:37:56,047 --> 01:37:57,925 Tu veux tout souiller? 1141 01:37:58,092 --> 01:37:59,593 Tu appelles �a comment? 1142 01:37:59,885 --> 01:38:02,011 Je vais �tre un peu brutal : 1143 01:38:02,179 --> 01:38:06,182 ce n'est pas le sexe qui t'effraie. C'est l'amour! 1144 01:38:06,350 --> 01:38:08,726 Tu me tripotes par amour? 1145 01:38:08,893 --> 01:38:11,687 C'est une fa�on de l'exprimer. 1146 01:38:11,854 --> 01:38:13,439 J'ai rien demand�. 1147 01:38:13,606 --> 01:38:15,900 Comprends ce que tu refuses. 1148 01:38:16,109 --> 01:38:20,572 Quand je t'enlace, ce n'est pas uniquement physique. 1149 01:38:20,864 --> 01:38:24,451 �a veut dire que je tiens � toi, que je te d�fendrai, 1150 01:38:24,618 --> 01:38:28,914 et que j'en attends autant de toi, sans honte ni g�ne. 1151 01:38:29,080 --> 01:38:30,414 A toi de d�cider. 1152 01:38:30,582 --> 01:38:32,626 J'ai mes principes et ma fiert�. 1153 01:38:32,834 --> 01:38:36,504 Tu as aussi besoin de confiance et d'amour. 1154 01:38:36,671 --> 01:38:39,508 Non! Laisse-moi tranquille. 1155 01:38:39,675 --> 01:38:42,219 Je pourrais. Mais laisse-moi t'aider. 1156 01:38:42,428 --> 01:38:45,431 Tant pis si tu te d�robes. On a le temps. 1157 01:38:45,639 --> 01:38:46,807 Je ne peux pas! 1158 01:38:52,728 --> 01:38:54,523 Mon offre tient toujours. 1159 01:38:55,773 --> 01:38:57,818 Je ne sais si tu la saisiras. 1160 01:38:58,193 --> 01:39:01,196 Au moins, tu sauras qu'elle existe. 1161 01:39:32,728 --> 01:39:34,353 Oui, Marion? 1162 01:39:37,733 --> 01:39:39,277 Pas possible! 1163 01:39:39,694 --> 01:39:41,154 Vous �tes s�re? 1164 01:39:44,907 --> 01:39:47,035 Non, je vais appeler sa m�re. 1165 01:39:50,412 --> 01:39:54,082 Mademoiselle, je voudrais Mme Evelyn Page. 1166 01:40:03,008 --> 01:40:05,469 Norman n'a pas pu faire �a! 1167 01:40:05,678 --> 01:40:09,014 On les as vus. Et toute la ville le sait. 1168 01:40:09,224 --> 01:40:10,933 N'accusez pas Norman! 1169 01:40:11,141 --> 01:40:13,685 Si vous aviez mieux �lev� votre fils... 1170 01:40:13,852 --> 01:40:16,480 Les filles ne l'int�ressent pas. 1171 01:40:16,647 --> 01:40:20,068 Le mot "sexe" n'a jamais �t� prononc� chez moi. 1172 01:40:24,614 --> 01:40:26,658 - Viens voir! - O� est Norman? 1173 01:40:26,866 --> 01:40:28,910 Dehors. Il rentre chez lui. 1174 01:40:31,162 --> 01:40:32,162 Reste l�. 1175 01:40:32,704 --> 01:40:33,704 Pourquoi? 1176 01:40:34,498 --> 01:40:35,666 Entre! 1177 01:40:39,755 --> 01:40:40,755 O� �tais-tu? 1178 01:40:41,131 --> 01:40:42,215 Que se passe-t-il? 1179 01:40:42,424 --> 01:40:44,551 On vous a vus nager nus. 1180 01:40:44,758 --> 01:40:45,927 C'est faux! 1181 01:40:46,136 --> 01:40:47,761 Tu oses croire �a? 1182 01:40:47,929 --> 01:40:49,722 On vous a reconnus. 1183 01:40:49,930 --> 01:40:52,224 On s'est baign�s en maillots! 1184 01:40:52,434 --> 01:40:55,602 Maintenant, tout Peyton Place est au courant! 1185 01:40:55,811 --> 01:40:57,856 Si elle en paie le prix... 1186 01:40:58,021 --> 01:41:00,860 On n'a rien fait. N'est-ce pas, Allison? 1187 01:41:01,192 --> 01:41:02,192 Emmenez-le. 1188 01:41:06,906 --> 01:41:09,033 Quelle humiliation, quelle honte! 1189 01:41:10,160 --> 01:41:11,161 Reviens ici! 1190 01:41:11,327 --> 01:41:14,413 Je finirai par faire ce dont tu m'accuses. 1191 01:41:14,622 --> 01:41:15,622 Evidemment. 1192 01:41:15,831 --> 01:41:18,543 Pour le sexe, tu es comme ton p�re. 1193 01:41:19,086 --> 01:41:21,922 Ne le salis pas. C'�tait un �tre merveilleux. 1194 01:41:22,631 --> 01:41:25,967 C'est toi qui me l'as dit. Ne lui reproche rien. 1195 01:41:26,134 --> 01:41:29,804 Merveilleux? Je t'ai dit �a? Je t'ai menti. 1196 01:41:29,971 --> 01:41:32,807 Parce que j'avais honte de lui et de moi. 1197 01:41:33,016 --> 01:41:34,559 - Et tu l'as �pous�? - Non. 1198 01:41:35,350 --> 01:41:37,479 Il �tait d�j� mari�! 1199 01:41:38,813 --> 01:41:40,608 - C'est pas vrai? - Si! 1200 01:41:42,443 --> 01:41:43,985 Ne comprends-tu pas? 1201 01:41:44,944 --> 01:41:46,322 Il �tait mari�. 1202 01:42:28,279 --> 01:42:31,449 Chacun a sa fa�on de r�agir au suicide. 1203 01:42:31,950 --> 01:42:34,702 Pour Allison, le choc a �t� rude. 1204 01:42:35,829 --> 01:42:37,539 Mais elle a l'air si... 1205 01:42:37,705 --> 01:42:41,460 L'�tat de choc, c'est comme le sommeil. Une �chappatoire. 1206 01:42:41,669 --> 01:42:46,298 Son cerveau refuse ce qu'elle a vu. Mais elle se remettra. 1207 01:42:49,135 --> 01:42:51,429 Je dois pr�venir Selena. 1208 01:42:54,849 --> 01:42:58,978 Si �a s'est pass� chez vous, ce n'est pas votre faute. 1209 01:42:59,311 --> 01:43:00,311 Je culpabilise. 1210 01:43:00,396 --> 01:43:03,816 Ne songez plus qu'� soigner Allison. 1211 01:43:16,411 --> 01:43:18,288 Pas un mot de ce mariage? 1212 01:43:18,497 --> 01:43:19,915 Tu aurais refus�. 1213 01:43:20,083 --> 01:43:22,126 M'as-tu mis au courant? 1214 01:43:22,293 --> 01:43:26,213 Au moins, �a n'aurait pas �t� un mariage � la sauvette. 1215 01:43:26,422 --> 01:43:28,716 - Ne dis pas �a! - Qu'est-ce d'autre? 1216 01:43:30,843 --> 01:43:33,763 - Je veux te parler. - Parle-nous. 1217 01:43:34,180 --> 01:43:37,433 Il s'agit d'affaires, pas de ta femme. 1218 01:43:38,976 --> 01:43:40,353 Je t'attendrai. 1219 01:43:57,495 --> 01:43:59,956 Je peux... le faire annuler. 1220 01:44:00,498 --> 01:44:05,211 Pas de drame. J'aime Betty. Je l'ai �pous�e. Point final. 1221 01:44:05,670 --> 01:44:10,299 Tu ne l'aimes pas. Elle t'excite. Elle t'a coinc�, pi�g�! 1222 01:44:10,508 --> 01:44:11,675 Adieu, papa. 1223 01:44:12,176 --> 01:44:13,803 Pas d'elle chez moi. 1224 01:44:13,969 --> 01:44:15,513 Ni moi non plus. 1225 01:44:17,807 --> 01:44:19,142 Et l'universit�? 1226 01:44:19,309 --> 01:44:20,894 J'ai une femme � nourrir. 1227 01:44:21,394 --> 01:44:24,231 Tu peux travailler ici, comme ouvrier. 1228 01:44:27,776 --> 01:44:28,859 �a me va. 1229 01:44:31,780 --> 01:44:32,948 Merci, papa. 1230 01:44:44,376 --> 01:44:47,546 Comme tu ne descendais pas d�jeuner... 1231 01:44:50,965 --> 01:44:53,092 Il fait si beau, ma ch�rie! 1232 01:44:53,301 --> 01:44:55,678 Tu devrais sortir faire un tour. 1233 01:45:02,894 --> 01:45:06,314 Tu ne m'as pas parl� depuis une semaine... 1234 01:45:07,649 --> 01:45:12,195 Je comprends ce que tu ressens. Il faut que tu acceptes 1235 01:45:12,362 --> 01:45:15,532 ce qui s'est pass� et que tu le surmontes. 1236 01:45:21,037 --> 01:45:22,123 Maman! 1237 01:45:24,332 --> 01:45:25,792 D�s que je pourrai, 1238 01:45:26,376 --> 01:45:29,796 je ferai mes valises et je quitterai Peyton Place. 1239 01:45:31,089 --> 01:45:33,966 Je ne veux plus vous revoir ni cette ville ni toi. 1240 01:45:37,304 --> 01:45:39,514 - Tu n'es pas s�rieuse? - Si. 1241 01:45:40,057 --> 01:45:41,934 Je pars pour New York. 1242 01:45:43,143 --> 01:45:44,771 Je t'en prie, Allison! 1243 01:45:45,270 --> 01:45:46,980 J'ai voulu te prot�ger. 1244 01:45:47,190 --> 01:45:49,649 Je suis un accident que tu d�testes. 1245 01:45:49,858 --> 01:45:52,527 Je t'ai aim�e d�s que tu es n�e. 1246 01:45:55,572 --> 01:45:57,365 Crois-moi! 1247 01:46:00,202 --> 01:46:02,955 Comment vivras-tu? Avec quel argent? 1248 01:46:03,122 --> 01:46:06,208 J'ai assez pour le voyage. Je travaillerai. 1249 01:46:10,004 --> 01:46:12,047 Si tu ne trouves pas d'emploi? 1250 01:46:13,465 --> 01:46:16,218 Je me ferai entretenir, comme toi. 1251 01:46:50,961 --> 01:46:53,005 Mon Dieu, aidez-moi! 1252 01:47:06,519 --> 01:47:09,063 Je n'ai pas pu te dire adieu. 1253 01:47:09,272 --> 01:47:11,065 Je veux pas que tu partes! 1254 01:47:11,566 --> 01:47:12,732 Je partirai. 1255 01:47:13,733 --> 01:47:17,154 Reste. Tu es d'ici. On doit �tre ensemble. 1256 01:47:17,530 --> 01:47:20,534 - On est amies d'enfance! - Au revoir. 1257 01:47:21,827 --> 01:47:23,953 Ta m�re, tu la laisses seule? 1258 01:47:24,162 --> 01:47:26,205 Elle l'a toujours �t�. 1259 01:47:57,528 --> 01:48:00,240 J'ai pleur� jusqu'� New York. 1260 01:48:00,490 --> 01:48:02,451 Mes yeux �taient comme ces feuilles 1261 01:48:02,658 --> 01:48:05,620 que l'automne avait fait tomber chez moi. 1262 01:48:06,829 --> 01:48:09,373 J'ai d� lutter pour survivre. 1263 01:48:10,208 --> 01:48:14,921 J'ai frissonn� de solitude � mon 4e �tage anonyme. 1264 01:48:15,797 --> 01:48:18,966 J'ai failli regagner piteusement mes p�nates, 1265 01:48:19,133 --> 01:48:22,554 mais je me suis d�brouill�e pour rester. 1266 01:48:22,763 --> 01:48:25,139 J'ai appris � tout supporter. 1267 01:48:25,641 --> 01:48:28,811 Mais personne, � New York ni � Peyton Place 1268 01:48:28,977 --> 01:48:33,856 ne soup�onnera ce qu'on a exig� de nous, cet hiver-l�. 1269 01:48:34,023 --> 01:48:37,693 LES JAPONAIS ATTAQUENTPEARL HARBOR 1270 01:48:40,239 --> 01:48:44,534 Les familles se levaient dans l'aube glac�e 1271 01:48:44,993 --> 01:48:48,580 pour dire un adieu furtif � leur fils. 1272 01:48:49,956 --> 01:48:51,750 J'ai pri� pour eux. 1273 01:48:52,918 --> 01:48:55,211 CENTRE DE MOBILISATION 1274 01:48:56,796 --> 01:49:01,510 Venez boire votre dernier caf� civil, les gars. 1275 01:49:01,802 --> 01:49:03,137 Et comment! 1276 01:49:06,974 --> 01:49:10,144 - Et Norman? - Il s'est fait r�former? 1277 01:49:10,310 --> 01:49:11,854 Il est devenu para! 1278 01:49:12,061 --> 01:49:14,106 Sans blague? Norman? 1279 01:49:14,772 --> 01:49:17,942 - Volontaire. - C'est la meilleure de l'ann�e! 1280 01:49:18,152 --> 01:49:19,403 Et sa m�re? 1281 01:49:19,610 --> 01:49:23,198 Elle tuerait 1.000 Japonais avant qu'on touche � son fils. 1282 01:49:24,783 --> 01:49:26,160 Un beignet pour toi. 1283 01:49:38,672 --> 01:49:41,217 Rodney, je sens que je vais pleurer. 1284 01:49:41,384 --> 01:49:43,844 Mais non, raconte pas de b�tises. 1285 01:49:44,136 --> 01:49:46,764 Je suis content de t'avoir �pous�e. 1286 01:49:46,931 --> 01:49:48,974 J'esp�re bien que oui! 1287 01:49:52,102 --> 01:49:53,979 Ton p�re est ici. 1288 01:49:54,521 --> 01:49:56,315 Va lui dire au revoir. 1289 01:49:56,732 --> 01:49:59,109 Allez, va lui dire au revoir. 1290 01:49:59,443 --> 01:50:01,738 Il t'aime autant que moi. 1291 01:50:02,237 --> 01:50:03,323 Allez, va. 1292 01:50:19,046 --> 01:50:22,383 Prends soin de toi. Garde le sens de l'honneur. 1293 01:50:22,550 --> 01:50:26,387 Devise de famille. Rends-moi service, tu veux? 1294 01:50:27,179 --> 01:50:28,515 Evidemment. 1295 01:50:29,224 --> 01:50:33,769 Veille sur Betty. Elle ne demandera rien mais elle peut manquer. 1296 01:50:36,355 --> 01:50:37,689 Ce sera fait. 1297 01:50:37,856 --> 01:50:40,777 Tous les mobilis�s, rassemblement. 1298 01:50:42,445 --> 01:50:43,863 Approchez-vous. 1299 01:50:46,741 --> 01:50:48,868 Le conseil de r�vision 1300 01:50:49,035 --> 01:50:52,704 le regrette, vous �tes tous bons pour le casse-pipe. 1301 01:50:53,790 --> 01:50:57,835 Vous emportez notre amour et notre gratitude. 1302 01:50:58,001 --> 01:51:00,880 T�chez de nous revenir sains et saufs. 1303 01:51:01,340 --> 01:51:03,883 J'ai pr�par� quelques cadeaux. 1304 01:51:04,050 --> 01:51:07,137 Approchez-vous, que je les distribue. 1305 01:51:14,310 --> 01:51:16,103 Mobilis�s de Peyton Place! 1306 01:51:16,271 --> 01:51:18,480 Dans le bus, et que �a saute! 1307 01:51:20,275 --> 01:51:21,986 Magnez-vous, les gars. 1308 01:51:22,902 --> 01:51:25,905 Abr�gez les adieux. Et donnez vos noms! 1309 01:51:32,537 --> 01:51:36,290 Grimpez, les gars. L'arm�e, vous allez adorer. 1310 01:51:41,171 --> 01:51:45,008 Rien ne m'emp�chera de revenir. Je t'aime, Selena. 1311 01:51:45,175 --> 01:51:46,259 Moi aussi. 1312 01:51:46,510 --> 01:51:50,638 D�p�chons, les gars, d�p�chons. Magnez-vous. 1313 01:51:51,306 --> 01:51:52,474 C'est fini. 1314 01:51:55,268 --> 01:51:56,518 H�, toi! 1315 01:51:56,978 --> 01:51:58,772 Tu vas te d�p�cher? 1316 01:52:00,397 --> 01:52:03,985 Tu lui �criras sur du papier officiel. 1317 01:52:30,303 --> 01:52:34,474 Lors de ce 1er hiver loin de chez moi, je me suis affirm�e 1318 01:52:34,641 --> 01:52:36,518 et endurcie. 1319 01:52:38,186 --> 01:52:43,651 Avec le printemps, il y eut la promesse d'avoir peut-�tre trouv� ma place. 1320 01:52:44,235 --> 01:52:46,612 Mais une partie de moi s'�vadait, 1321 01:52:46,821 --> 01:52:51,367 je la trouvais courant, en m�moire, dans les champs de Peyton Place 1322 01:52:52,076 --> 01:52:55,913 ou errant par les rues d�sormais vides d'hommes jeunes. 1323 01:52:56,789 --> 01:53:01,418 J'en ai entendu de bonnes. Celle-ci est de Ted Carter. Pour lui : 1324 01:53:01,585 --> 01:53:06,132 "On sert ici la nourriture de la 1 e Guerre Mondiale r�chauff�e." 1325 01:53:07,299 --> 01:53:12,596 Tu te souviens de Fred Combes? Il est dans la Marine. Il dit : " Cher Hyde, 1326 01:53:12,762 --> 01:53:18,436 j'ai rejoint la Marine car j'aime leurs bateaux toujours propres et bien rang�s. 1327 01:53:18,643 --> 01:53:24,733 Mais jusqu'ici, j'ignorais qui entretenait �a : c'est moi." 1328 01:53:26,652 --> 01:53:28,863 Les gars sont par-l�. 1329 01:53:29,029 --> 01:53:33,032 J'ai eu un V-Mail l'autre jour de Norman Page. 1330 01:53:33,200 --> 01:53:34,368 Tu t'en souviens? 1331 01:53:34,576 --> 01:53:40,082 Son gourbi �tait si profond qu'il fr�lait la d�sertion. 1332 01:53:41,876 --> 01:53:46,505 Puis les saisons, passant si vite, semblaient ne faire qu'une. 1333 01:53:46,922 --> 01:53:52,136 Il y avait trop d'infos de guerre pour qu'on comprenne leur tristesse. 1334 01:53:52,803 --> 01:53:57,850 Selena me parlait de Peyton Place, et ces lettres �taient mes tr�sors. 1335 01:53:58,350 --> 01:54:01,354 Elle �voquait toujours ma m�re, 1336 01:54:01,562 --> 01:54:04,565 et racontait ce que les gens se disaient, 1337 01:54:04,775 --> 01:54:06,318 ou ne se disaient pas. 1338 01:54:15,367 --> 01:54:18,454 Finalement, revenant sur mes intentions, 1339 01:54:18,662 --> 01:54:21,040 je m'abonnait au Peyton Place Times. 1340 01:54:21,249 --> 01:54:24,085 J'avais soif de noms familiers. 1341 01:54:24,294 --> 01:54:29,424 Malheureusement, j'y trouvais aussi ceux qui �taient partis � tout jamais. 1342 01:54:29,674 --> 01:54:31,050 MORT AU COMBAT 1343 01:55:15,052 --> 01:55:16,430 Betty... 1344 01:55:18,639 --> 01:55:22,728 - Rodney a dit de prendre soin de vous. - Je n'ai pas besoin de votre aide. 1345 01:55:22,894 --> 01:55:24,938 J'ai besoin de la v�tre. 1346 01:55:26,314 --> 01:55:29,067 Rodney a bien fait de vous �pouser. 1347 01:55:29,234 --> 01:55:32,404 A 6 ans, j'�tais amoureuse de Rodney. 1348 01:55:32,571 --> 01:55:36,241 Pendant des ann�es, je n'ai pens� qu'� lui. 1349 01:55:36,615 --> 01:55:40,453 J'�tais du genre tape-�-l'oeil. C'est ce qu'il aimait, 1350 01:55:40,662 --> 01:55:42,957 donc je me devais d'�tre ainsi. 1351 01:55:43,124 --> 01:55:47,586 Le plus �trange, c'est qu'il m'aimait autant que je l'aimais. 1352 01:55:47,752 --> 01:55:50,756 Mais seules les apparences comptaient! 1353 01:55:50,922 --> 01:55:52,716 C'�tait ma faute. 1354 01:55:55,635 --> 01:55:57,678 Rodney l'avait d�couvert. 1355 01:55:58,554 --> 01:56:00,097 Essayons... 1356 01:56:01,140 --> 01:56:04,645 Essayons de pr�server ce qui reste de la famille. 1357 01:56:11,526 --> 01:56:13,111 Un peu plus brillant. 1358 01:56:13,278 --> 01:56:15,405 - Vous savez? - Quoi? 1359 01:56:15,614 --> 01:56:17,240 - M. Rossi part. - Non? 1360 01:56:17,449 --> 01:56:21,912 Pas s�r, mais on veut le nommer principal d'un lyc�e de Portland. 1361 01:56:22,121 --> 01:56:25,541 - C'est s�r? - S�r. On me l'a dit directement. 1362 01:56:25,708 --> 01:56:26,958 M. Rossi? 1363 01:56:27,334 --> 01:56:30,838 Mme Thornton l'a dit � Betty qui l'a dit � Kathy. 1364 01:56:31,005 --> 01:56:34,674 - C'est plut�t direct. - On ne pourra pas le retenir. 1365 01:56:34,841 --> 01:56:38,512 - C'est assez joli. Je peux l'essayer? - Bien s�r. 1366 01:57:00,033 --> 01:57:01,661 Joyeux No�l. 1367 01:57:01,994 --> 01:57:03,371 Entre. 1368 01:57:03,662 --> 01:57:05,247 Joyeux No�l. 1369 01:57:07,500 --> 01:57:09,543 �a fait longtemps. C'est No�l. 1370 01:57:09,752 --> 01:57:13,422 Un cadeau ne se justifie pas. Merci. 1371 01:57:13,672 --> 01:57:16,216 Entre. Donne-moi ton manteau. 1372 01:57:16,383 --> 01:57:21,012 Je ne reste qu'un instant. J'ai d'autres livraisons � faire. 1373 01:57:21,221 --> 01:57:24,475 - Je te sers un verre? - Non, merci. 1374 01:57:25,601 --> 01:57:27,894 Entre, assieds-toi. 1375 01:57:28,229 --> 01:57:30,022 Je suis l� car... 1376 01:57:30,231 --> 01:57:32,774 Est-ce vrai ce d�part pour Portland? 1377 01:57:32,984 --> 01:57:34,694 J'ai re�u l'offre. 1378 01:57:34,901 --> 01:57:38,155 Le lyc�e est plus grand, et la paie aussi. 1379 01:57:38,321 --> 01:57:39,574 Tu vas accepter. 1380 01:57:39,824 --> 01:57:43,412 J'ai une semaine pour me d�cider. Assieds-toi. 1381 01:57:47,540 --> 01:57:49,417 - Michael? - Oui? 1382 01:57:49,625 --> 01:57:52,628 Tu avais raison. Je ne pensais pas pouvoir l'admettre. 1383 01:57:53,545 --> 01:57:54,964 A quel sujet? 1384 01:57:55,130 --> 01:57:59,510 Ces derniers mois, je suis arriv�e � ces conclusions sur moi-m�me. 1385 01:57:59,718 --> 01:58:03,640 - Lesquelles? - Michael, j'ai menti si longtemps. 1386 01:58:03,848 --> 01:58:08,227 Ce que tu avais dit, cette nuit-l� dans la cuisine, �tait vrai. 1387 01:58:08,436 --> 01:58:10,396 Je te d�sirais plus que tout. 1388 01:58:10,605 --> 01:58:14,358 - Je n'avais pas le droit de dire �a. - Mais si. 1389 01:58:14,525 --> 01:58:18,029 - Je viens te dire la v�rit�. - Ne te justifie pas. 1390 01:58:18,196 --> 01:58:21,198 Allison n'est pas partie � cause du suicide, 1391 01:58:21,364 --> 01:58:23,160 elle me d�testait. 1392 01:58:23,367 --> 01:58:27,205 - Elle ne r�pond pas � mes lettres. - Pourquoi? 1393 01:58:27,371 --> 01:58:30,792 Le soir o� tu es parti, Marion Partridge a appel�. 1394 01:58:31,001 --> 01:58:32,710 Allison et Norman... 1395 01:58:32,919 --> 01:58:36,088 On m'a parl� des appels de cette femme. 1396 01:58:36,422 --> 01:58:39,342 J'ai toujours eu peur des scandales. 1397 01:58:39,550 --> 01:58:43,596 J'ai cru Marion. J'ai cru ce coup de t�l�phone. 1398 01:58:44,098 --> 01:58:48,726 Sans r�fl�chir, quand Allison est rentr�e, j'ai dit des horreurs. 1399 01:58:48,893 --> 01:58:50,603 Quelles horreurs? 1400 01:58:50,979 --> 01:58:53,272 Allons, Connie, quelles horreurs? 1401 01:58:56,275 --> 01:59:00,113 Je suis la m�re d'Allison, mais sans avoir �t� mari�e. 1402 01:59:00,446 --> 01:59:03,533 Ni � Angus MacKenzie, ni � personne. 1403 01:59:03,825 --> 01:59:07,871 Je suis partie � New York, vivre avec un homme mari�. 1404 01:59:08,246 --> 01:59:12,000 Apr�s sa mort, je suis revenue ici, et j'ai menti, 1405 01:59:12,751 --> 01:59:15,128 et je mens depuis ce jour. 1406 01:59:29,810 --> 01:59:32,186 Tu veux la v�rit�, 1407 01:59:32,353 --> 01:59:36,023 et quand tu l'auras, tu feras comme tout le monde. 1408 01:59:36,232 --> 01:59:40,069 - Ils veulent tout sauf la v�rit�. - Connie. Connie! 1409 01:59:42,656 --> 01:59:45,409 Je t'ai dit que mon offre �tait toujours valable. 1410 01:59:45,617 --> 01:59:48,245 Que je t'�tais totalement d�vou�, 1411 01:59:48,412 --> 01:59:54,417 que je m'occuperais de toi, et prendrais soin de toi. J'ai dit �a s�rieusement. 1412 01:59:56,795 --> 01:59:58,421 Oh, Michael. 1413 02:00:06,680 --> 02:00:08,891 - C'est comment? - Bien. 1414 02:00:09,057 --> 02:00:10,684 J'y vais. 1415 02:00:11,810 --> 02:00:15,397 - Joyeux No... - Tu ne me fais pas entrer? 1416 02:00:17,483 --> 02:00:21,612 J'esp�rais un accueil plus sympathique pour mon retour. 1417 02:00:21,778 --> 02:00:23,822 Salut Joey. 1418 02:00:24,114 --> 02:00:26,408 Il y a un de ces blizzards. 1419 02:00:26,658 --> 02:00:27,910 Je suis gel�. 1420 02:00:28,118 --> 02:00:31,456 Tu es loin d'�tre gel� vu tout ce que tu as bu. 1421 02:00:31,663 --> 02:00:34,333 La Marine ne t'emp�che pas de boire. 1422 02:00:34,500 --> 02:00:39,213 M'emp�cher! La Marine m'a appris des trucs incroyables. 1423 02:00:42,634 --> 02:00:45,386 Beaucoup de choses ont chang�, hein? 1424 02:00:45,594 --> 02:00:50,474 Tu peux le dire, Lucas. Par exemple, tu peux prendre tes affaires et partir. 1425 02:00:53,310 --> 02:00:56,480 Personne me dit ce que j'ai � faire chez moi. 1426 02:00:56,647 --> 02:00:59,400 - Ce n'est plus chez toi. - Je m'en fiche. 1427 02:00:59,608 --> 02:01:02,069 C'est ma maison, ne l'oublie pas. 1428 02:01:02,320 --> 02:01:04,614 Tu es revenu faire des ennuis? 1429 02:01:04,864 --> 02:01:08,785 - T'es au courant pour maman? - Oui. 1430 02:01:10,119 --> 02:01:16,125 Joey, voil� une pi�ce. Va faire un tour, vu? Allez, prends-la. 1431 02:01:16,583 --> 02:01:19,753 - Prends-la, Joey. - Lucas, laisse-le. 1432 02:01:19,962 --> 02:01:21,672 Oh, ch�rie... 1433 02:01:21,880 --> 02:01:24,092 Ne nous battons pas. 1434 02:01:24,300 --> 02:01:27,804 Toi et moi on se conna�t un peu trop pour �a. 1435 02:01:27,971 --> 02:01:32,267 Je pensais pas que tu pouvais t'am�liorer, mais tu l'as fait. 1436 02:01:43,528 --> 02:01:47,282 C'est pas comme si j'�tais ton vrai p�re. 1437 02:01:54,038 --> 02:01:58,209 - Sale animal grossier! - T'es toujours une tigresse! 1438 02:02:19,938 --> 02:02:22,942 R�unis par la d�votion en ce jour de P�ques, 1439 02:02:23,109 --> 02:02:26,614 et la pri�re pour Lui qui est mort et ressuscit�, 1440 02:02:27,113 --> 02:02:30,451 pour nous donner la vie, et l'abondance, 1441 02:02:30,784 --> 02:02:35,663 souvenons-nous de ceux qui ont quitt� cette ville et ce pays, 1442 02:02:36,414 --> 02:02:41,377 pour vivre et mourir loin d'ici, dans un but similaire. 1443 02:02:41,795 --> 02:02:46,925 Qu'ils connaissent Sa piti�, Son confort et Sa paix. 1444 02:02:47,426 --> 02:02:52,556 Soutenons-les par nos pri�res, encourageons-les par nos lettres, 1445 02:02:52,722 --> 02:02:57,519 honorons-les par notre amour. Et que nos vies, autant que les leurs, 1446 02:02:57,685 --> 02:02:59,978 soient d�di�es au Seigneur, 1447 02:03:00,188 --> 02:03:03,691 qui, seul, peut donner vie � la v�ritable libert� 1448 02:03:03,859 --> 02:03:06,320 et � la paix ultime. 1449 02:03:06,529 --> 02:03:08,322 Prions. 1450 02:03:09,323 --> 02:03:12,117 Notre P�re qui �tes aux cieux, 1451 02:03:12,283 --> 02:03:16,121 que Ton nom soit sanctifi�, que Ton r�gne vienne, 1452 02:03:16,287 --> 02:03:20,291 que T a volont� soit faite, sur la T erre comme au ciel. 1453 02:03:20,750 --> 02:03:23,712 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour 1454 02:03:23,879 --> 02:03:28,175 pardonne-nous, comme nous pardonnons � ceux qui nous ont offens�s. 1455 02:03:28,342 --> 02:03:32,972 Ne nous soumet pas � la tentation, mais d�livre nous du mal, 1456 02:03:33,139 --> 02:03:37,517 car c'est � Toi qu'appartiennent le r�gne, la gloire et la puissance. 1457 02:03:37,684 --> 02:03:40,228 Amen. 1458 02:03:47,862 --> 02:03:49,572 Merci, � la prochaine. 1459 02:03:49,737 --> 02:03:52,199 - Oui? - Puis-je voir Mlle Cross? 1460 02:03:52,366 --> 02:03:53,741 Selena. 1461 02:03:57,663 --> 02:04:02,292 Mlle Cross, votre p�re est dans la Marine. Lucas Augustus Cross? 1462 02:04:02,459 --> 02:04:03,837 Mon beau-p�re. 1463 02:04:04,087 --> 02:04:05,796 Quand l'avez-vous vu? 1464 02:04:06,422 --> 02:04:08,215 Il y a un an et demi. 1465 02:04:08,507 --> 02:04:09,884 Que se passe-t-il? 1466 02:04:10,301 --> 02:04:14,221 Il n'est pas revenu de sa permission. Il a d�sert�. 1467 02:04:14,387 --> 02:04:17,057 Vous �tes s�re de ne pas l'avoir vu? 1468 02:04:17,600 --> 02:04:20,144 J'ignorais qu'il �tait engag�. 1469 02:04:20,603 --> 02:04:23,607 - Il ne vous a pas contact�e? - Non. 1470 02:04:23,774 --> 02:04:29,153 Il a quitt� la ville il y a un an, quittant sa famille. 1471 02:04:29,321 --> 02:04:31,363 C'est typique. 1472 02:04:31,572 --> 02:04:36,035 S'il vous contacte, pr�venez les garde-c�tes du 1 er District. 1473 02:04:36,202 --> 02:04:37,911 Je le ferai. 1474 02:04:47,130 --> 02:04:51,342 Du calme. C'est pas de votre faute s'ils ne le trouvent pas. 1475 02:04:55,430 --> 02:04:58,766 Qu'est-ce qui ne va pas, Selena? 1476 02:04:59,391 --> 02:05:04,106 Il faut que j'en parle. Je ne peux plus garder �a pour moi! 1477 02:05:04,314 --> 02:05:07,400 - D�s que je sors dans la cour... - Eh bien? 1478 02:05:07,609 --> 02:05:10,070 Lucas n'a pas d�sert�. 1479 02:05:11,196 --> 02:05:12,571 Comment savez-vous? 1480 02:05:12,781 --> 02:05:17,827 Parce que je l'ai tu�! Je l'ai tu� la veille de No�l dans la cabane! 1481 02:05:17,993 --> 02:05:24,334 - Je ne le crois pas. - Si. Je l'ai enterr� dans l'enclos. 1482 02:05:30,673 --> 02:05:34,260 Selena, il faut appeler la police. 1483 02:05:35,511 --> 02:05:37,889 Non. Non, je ne peux pas! 1484 02:05:38,097 --> 02:05:40,850 Il le faut. Vous avez trop tard�! 1485 02:05:41,934 --> 02:05:43,812 Non, s'il vous pla�t! 1486 02:05:44,104 --> 02:05:46,648 Ecoutez-moi, Selena. Ecoutez. 1487 02:05:47,023 --> 02:05:50,444 - Une de nous doit appeler. - Je ne peux pas! 1488 02:05:51,610 --> 02:05:55,115 - Non. - Vous devez le faire maintenant. 1489 02:05:55,657 --> 02:05:57,784 Je ne peux pas. 1490 02:06:31,860 --> 02:06:34,488 - Excusez-moi. - Allison! 1491 02:06:35,989 --> 02:06:37,490 Norman. 1492 02:06:39,284 --> 02:06:41,244 - Quelle surprise. - Ouais. 1493 02:06:41,745 --> 02:06:45,249 Viens l�. Les mecs, vous voyez... 1494 02:06:46,666 --> 02:06:49,753 - Tu es plus adulte. - L'uniforme aide. 1495 02:06:49,920 --> 02:06:51,630 - Et les m�dailles. - Oui. 1496 02:06:51,797 --> 02:06:54,341 - Quoi de neuf? - Je vis � New York. 1497 02:06:54,508 --> 02:06:56,218 Tu aimais �crire, non? 1498 02:06:56,384 --> 02:06:58,512 - J'ai �crit un peu. - Publi�? 1499 02:06:58,719 --> 02:07:01,722 Non, je travaille pour un �diteur. 1500 02:07:01,890 --> 02:07:05,394 Pas celui qui a publi� nos livres d'adolescents, j'esp�re? 1501 02:07:05,602 --> 02:07:06,436 Non. 1502 02:07:06,603 --> 02:07:08,563 - Tu te souviens? - Oui. 1503 02:07:08,730 --> 02:07:12,317 Tu avais toujours peur. Et tout te faisait peur. 1504 02:07:14,654 --> 02:07:18,658 J'en reviens pas comme tu es ravissante. Vraiment. 1505 02:07:18,907 --> 02:07:20,283 Merci. 1506 02:07:20,450 --> 02:07:24,997 Tu sais, tu ne m'as pas dit au revoir en quittant Peyton Place. 1507 02:07:25,498 --> 02:07:27,125 T'as pas dit au revoir. 1508 02:07:27,333 --> 02:07:29,794 Je n'oublierai jamais ce jour-l�. 1509 02:07:30,085 --> 02:07:31,962 Moi non plus. 1510 02:07:32,421 --> 02:07:35,424 - Tu as deux m�dailles de guerre? - Oui. 1511 02:07:35,591 --> 02:07:37,301 Tu es en vacances? 1512 02:07:37,509 --> 02:07:40,596 - Tu es au courant pour Selena Cross? - Non. 1513 02:07:40,763 --> 02:07:45,810 Elle a tu� son beau-p�re. Son proc�s est dans deux jours, pour meurtre. 1514 02:07:46,727 --> 02:07:50,857 Lucas �tait un sale type, mais elle semblait le tol�rer. 1515 02:07:51,023 --> 02:07:53,818 Qui sait ce qu'on peut tol�rer? 1516 02:07:54,484 --> 02:07:55,862 C'est vrai. 1517 02:07:56,027 --> 02:08:00,157 J'ai mis longtemps � me conna�tre et � comprendre Peyton Place. 1518 02:08:00,992 --> 02:08:03,704 - Cigarette? - Merci. 1519 02:08:04,745 --> 02:08:08,499 Je vais essayer d'arranger les choses avec ma m�re. 1520 02:08:09,083 --> 02:08:12,003 On sera peut-�tre plus heureux. 1521 02:08:13,212 --> 02:08:17,592 Sinon, j'aurai au moins fait l'effort, non? 1522 02:08:21,804 --> 02:08:26,017 J'ai jamais compris pourquoi tu t'es engag� dans les paras. 1523 02:08:26,935 --> 02:08:30,021 J'ai sans doute voulu me faire tuer. 1524 02:08:30,188 --> 02:08:32,482 Mais � peine �loign� de ma m�re, 1525 02:08:32,690 --> 02:08:37,987 j'ai r�alis� que la vie �tait belle. Et je me suis battu pour rester en vie. 1526 02:08:41,199 --> 02:08:44,368 Je fuyais mes probl�mes. Tu comprends. 1527 02:08:44,535 --> 02:08:46,330 Oui, je comprends. 1528 02:08:47,079 --> 02:08:49,624 Quelque chose te tracasse? 1529 02:08:51,125 --> 02:08:52,627 Oui. 1530 02:08:53,879 --> 02:08:55,505 Je peux t'aider? 1531 02:08:55,922 --> 02:08:58,049 Non. 1532 02:08:58,216 --> 02:09:00,259 Je pr�f�re ne pas en parler. 1533 02:09:00,718 --> 02:09:02,428 D'accord. 1534 02:09:02,678 --> 02:09:07,392 Tu as d�n�? �a te dit de d�ner avec moi? 1535 02:09:07,600 --> 02:09:08,852 - OK. - OK? 1536 02:09:09,060 --> 02:09:10,770 D'accord. 1537 02:09:29,831 --> 02:09:33,168 SELENA CROSS LIBEREE SOUS CAUTION 1538 02:09:58,694 --> 02:10:03,574 - Dr Swain. - Bonsoir Selena. Je reviens de suite. 1539 02:10:04,450 --> 02:10:09,663 Ma femme aimait ces jardins d'agr�ment. J'essaie de les garder pour elle. 1540 02:10:12,833 --> 02:10:14,543 Attention � vos pieds. 1541 02:10:17,504 --> 02:10:19,965 Vous allez leur dire, pour moi? 1542 02:10:20,131 --> 02:10:23,385 - Je le dois. - Personne ne doit jamais savoir. 1543 02:10:23,677 --> 02:10:26,931 - Sinon, vous risqueriez votre vie. - Je sais. 1544 02:10:27,181 --> 02:10:29,057 - Pourquoi alors? - Pour Ted. 1545 02:10:29,266 --> 02:10:32,352 Vous avez peur de ce qu'il pensera? Il vous aime. 1546 02:10:32,686 --> 02:10:35,938 Ca ruinerait sa vie d'�tre mari� � une fille... 1547 02:10:36,273 --> 02:10:39,151 Personne de respectable ne l'acceptera. 1548 02:10:39,318 --> 02:10:43,780 "Respectable." De quel genre de respectabilit� parlez-vous? 1549 02:10:43,946 --> 02:10:46,825 Des gens qui peuvent l'engager comme avocat. 1550 02:10:46,992 --> 02:10:50,496 Vous ne comprenez pas? Votre vie est en jeu. 1551 02:10:50,788 --> 02:10:53,707 La prison peut �tre comme une mort. 1552 02:10:53,874 --> 02:10:57,044 Perdre Ted serait encore pire. 1553 02:10:58,545 --> 02:11:02,465 - De plus, n'y soyez pas m�l�. - Pas d'inqui�tude pour �a. 1554 02:11:02,674 --> 02:11:07,138 Promettez-moi que vous ne leur direz pas. S'il vous pla�t! 1555 02:11:08,931 --> 02:11:12,935 D'accord, Selena. Je vous le promets. 1556 02:11:13,644 --> 02:11:17,314 Vous comprenez que vous pouvez �tre condamn�e � vie? 1557 02:11:17,481 --> 02:11:21,318 - Il me faut plus de d�tails. - Il n'y en a pas. 1558 02:11:21,485 --> 02:11:25,156 Il �tait ivre, brutal, a voulu me battre, je l'ai tu�. 1559 02:11:25,365 --> 02:11:30,577 Tuer pour se d�fendre est naturel. Mais cacher le corps est criminel. 1560 02:11:30,745 --> 02:11:33,206 - Je sais. - C'�tait lui ou elle. 1561 02:11:33,373 --> 02:11:37,126 L'�tat envoie un procureur avec un but : la condamner. 1562 02:11:37,292 --> 02:11:41,839 Je l'ai d�j� vu. Il est tr�s comp�tent et implacable comme la loi. 1563 02:11:42,339 --> 02:11:45,844 Vous avez s�rement omis de me dire quelque chose. 1564 02:11:46,010 --> 02:11:49,848 - C'�tait lui ou moi. - Pourquoi cacher le corps? 1565 02:11:50,014 --> 02:11:51,558 Entrez, Allison. 1566 02:11:52,392 --> 02:11:54,269 Allison. 1567 02:11:54,436 --> 02:11:56,812 Quel plaisir de te revoir! 1568 02:11:57,021 --> 02:11:58,647 �a va? 1569 02:12:00,315 --> 02:12:01,817 - Salut, Ted. - Salut. 1570 02:12:02,109 --> 02:12:05,363 Je peux t�moigner. J'ai vu Lucas la frapper. 1571 02:12:05,530 --> 02:12:06,990 �a aidera, croyez-moi. 1572 02:12:07,158 --> 02:12:10,577 - On appr�cie ce retour. - Vous allez l'en sortir? 1573 02:12:10,785 --> 02:12:12,829 On va faire de notre mieux. 1574 02:12:13,037 --> 02:12:16,958 Mais le jury veut des preuves, c'est tout. 1575 02:12:17,166 --> 02:12:19,042 Tout se r�sume � ca : 1576 02:12:19,210 --> 02:12:23,130 Un meurtre et une d�fense trop simple pour �tre bonne. 1577 02:12:23,338 --> 02:12:26,093 Elle est ouverte � toutes les attaques. 1578 02:12:26,843 --> 02:12:30,013 Selena, m'avez-vous dit toute l'histoire? 1579 02:12:30,180 --> 02:12:31,973 D�sol�e. 1580 02:12:32,849 --> 02:12:35,059 Il n'y a rien � ajouter. 1581 02:13:43,503 --> 02:13:45,005 Bonjour, Allison. 1582 02:13:46,506 --> 02:13:50,553 - Tu as l'air d'aller bien. - Avec un verre � la main? 1583 02:13:51,178 --> 02:13:53,221 Vous voulez quelque chose? 1584 02:14:03,940 --> 02:14:06,944 Je suis partie esp�rant �tre tranquille. 1585 02:14:10,072 --> 02:14:11,782 Tu n'as rien appris, si? 1586 02:14:11,949 --> 02:14:14,076 Si justement, maman. 1587 02:14:14,325 --> 02:14:17,663 A fumer, boire et me coucher quand je veux. 1588 02:14:17,830 --> 02:14:21,332 Et embrasser des gar�ons quand l'envie me prend. 1589 02:14:21,834 --> 02:14:26,881 Allison, on fait tous des erreurs, mais si on leur fait face sinc�rement, 1590 02:14:27,047 --> 02:14:28,758 on peut les surmonter. 1591 02:14:28,967 --> 02:14:33,012 Peut-on surmonter la fait que ma naissance soit ill�gitime? 1592 02:14:33,179 --> 02:14:36,140 Je pense. Avec de l'amour. 1593 02:14:36,307 --> 02:14:39,059 Merci, et au revoir maman. 1594 02:14:39,518 --> 02:14:43,980 D�s la fin de ce proc�s, je quitte la ville par le premier train. 1595 02:14:45,733 --> 02:14:47,943 Au revoir, maman. 1596 02:15:32,197 --> 02:15:35,951 Mesdames, messieurs, la cour. Levez-vous. 1597 02:15:44,416 --> 02:15:46,795 Asseyez-vous, s'il vous pla�t. 1598 02:15:49,964 --> 02:15:53,384 L'audience peut reprendre. 1599 02:15:53,593 --> 02:15:55,970 Messieurs, continuez. 1600 02:15:56,137 --> 02:16:00,183 L'accusation veut rappeler Joseph Cross � la barre. 1601 02:16:11,278 --> 02:16:14,948 - Joey... - Je l'ai dit, mon nom, c'est Joseph. 1602 02:16:16,366 --> 02:16:17,908 Joseph. 1603 02:16:18,200 --> 02:16:23,415 Ce matin, avant la suspension, on parlait de mentir et dire la v�rit�. 1604 02:16:24,165 --> 02:16:26,836 Joseph, as-tu d�j� dit des mensonges? 1605 02:16:27,002 --> 02:16:29,212 - Oui. - Des petits ou des gros? 1606 02:16:29,421 --> 02:16:32,424 Des petits et des moyens. 1607 02:16:33,008 --> 02:16:35,677 Pour �viter la prison � ta soeur? 1608 02:16:35,843 --> 02:16:37,721 - Oui. - Un gros mensonge? 1609 02:16:37,929 --> 02:16:40,056 Le plus gros jamais entendu. 1610 02:16:40,223 --> 02:16:42,850 - Objection! - Retenue. 1611 02:16:43,017 --> 02:16:47,397 Joseph, on a entendu ton t�moignage, ce matin. Etait-il vrai? 1612 02:16:47,606 --> 02:16:49,024 Tout �tait vrai. 1613 02:16:49,191 --> 02:16:54,571 Tu pr�tends que ta soeur a tu� votre beau-p�re car il l'a empoign�e? 1614 02:16:54,821 --> 02:16:57,365 Il �tait fort et on avait peur. 1615 02:16:57,532 --> 02:17:00,535 S'il �tait aussi fort que tous le disent, 1616 02:17:00,702 --> 02:17:03,330 comment ta soeur a-t-elle pu le dominer? 1617 02:17:03,496 --> 02:17:06,500 Elle �tait plus �nerv�e et effray�e que lui. 1618 02:17:06,666 --> 02:17:10,504 Lucas faisait 88 kg, 1619 02:17:10,670 --> 02:17:13,548 ta soeur, 50. 1620 02:17:13,716 --> 02:17:16,551 S'est-elle approch�e discr�tement de lui 1621 02:17:16,719 --> 02:17:19,096 pour le frapper sans qu'il la voie? 1622 02:17:19,304 --> 02:17:21,013 Non, monsieur. 1623 02:17:21,515 --> 02:17:25,727 - As-tu tout regard�? - Sauf peut-�tre quelques secondes. 1624 02:17:26,354 --> 02:17:29,147 As-tu vu Selena donner le 1 er coup? 1625 02:17:29,774 --> 02:17:31,818 - Je ne sais pas. - Y a-t-il 1626 02:17:31,984 --> 02:17:34,112 un doute sur ce 1 er coup? 1627 02:17:35,070 --> 02:17:37,824 Je ne sais pas. C'est all� si vite. 1628 02:17:38,533 --> 02:17:39,866 Joseph, 1629 02:17:40,033 --> 02:17:45,080 tu as d�clar� avoir dit � ta soeur d'enterrer votre beau-p�re. 1630 02:17:45,246 --> 02:17:48,501 - C'est exact. Elle ne voulait pas. - Je vois. 1631 02:17:48,918 --> 02:17:53,631 Quel �ge avais-tu quand tu l'as dit, quand elle t'a ob�i? 1632 02:17:54,840 --> 02:17:56,383 Environ 8 ans. 1633 02:17:56,550 --> 02:17:58,427 En d'autres termes, 1634 02:17:58,594 --> 02:18:02,890 une fille de 19 ans ne savait pas quoi faire du corps 1635 02:18:03,056 --> 02:18:06,644 jusqu'� ce qu'un gar�on de 8 ans le lui dise. 1636 02:18:06,894 --> 02:18:08,521 Oui, monsieur. 1637 02:18:08,855 --> 02:18:11,065 Je n'ai plus de questions. 1638 02:18:12,150 --> 02:18:15,987 - Pas de questions. - Tu peux disposer, Joseph. 1639 02:18:16,696 --> 02:18:20,283 Je souhaite rappeler Selena Cross � la barre. 1640 02:18:38,634 --> 02:18:41,553 Mlle Cross, hier, vous avez d�clar� au jury 1641 02:18:41,720 --> 02:18:44,556 que votre beau-p�re avait disparu 1642 02:18:44,723 --> 02:18:47,894 un an et demi avant que vous ne le tuiez. 1643 02:18:48,937 --> 02:18:51,814 Savez-vous pourquoi il est parti? 1644 02:18:54,484 --> 02:18:58,237 Je ne suis pas s�re. Je ne peux que supposer. 1645 02:18:58,613 --> 02:19:01,531 Pourquoi cette h�sitation? 1646 02:19:02,450 --> 02:19:04,242 Je ne sais pas. 1647 02:19:04,994 --> 02:19:07,998 Savez-vous ce qu'il a fait pendant ce temps? 1648 02:19:08,165 --> 02:19:10,292 Il a dit �tre dans la Marine. 1649 02:19:10,459 --> 02:19:12,919 Il serait rentr� de la guerre 1650 02:19:13,127 --> 02:19:15,797 uniquement pour vous frapper? 1651 02:19:16,005 --> 02:19:19,675 Objection, votre honneur. L'accus�e n'a pas dit �a. 1652 02:19:19,883 --> 02:19:20,884 Retenue. 1653 02:19:21,552 --> 02:19:27,016 Votre beau-p�re �tait propri�taire de la maison o� vous habitez? 1654 02:19:27,183 --> 02:19:31,896 - Je l'ai retap�e avec mon fr�re. - Veuillez r�pondre. 1655 02:19:32,063 --> 02:19:35,483 - C'�tait pas une maison quand il est... - R�pondez. 1656 02:19:35,650 --> 02:19:38,821 Oui, mais ce n'�tait rien qu'une cabane sale! 1657 02:19:38,986 --> 02:19:44,617 Mais vous �tiez libre d'aller et venir, d'inviter des gar�ons, 1658 02:19:45,076 --> 02:19:48,747 sans personne sur votre dos en son absence, non? 1659 02:19:49,206 --> 02:19:50,290 Non? 1660 02:19:50,499 --> 02:19:52,793 Oui, mais je ne l'ai jamais fait! 1661 02:19:53,000 --> 02:19:56,254 Et vous l'avez tu� car �a risquait de changer? 1662 02:19:56,463 --> 02:20:00,217 Non! Lucas �tait ivre et tentait de me frapper! 1663 02:20:00,883 --> 02:20:04,470 Selon le coroner, le 1 er coup l'a assomm�, 1664 02:20:04,637 --> 02:20:09,017 donc plus de risque qu'il vous frappe, mais vous avez continu�. 1665 02:20:09,184 --> 02:20:11,060 - Pourquoi? - Je l'ignore. 1666 02:20:11,270 --> 02:20:15,023 Pourquoi continuer � le frapper jusqu'� ce qu'il meure? 1667 02:20:15,231 --> 02:20:19,445 Je l'ignore. Je ne pouvais plus m'arr�ter! 1668 02:20:21,821 --> 02:20:26,368 Vous avez fini par le tuer, pourquoi ne pas avoir appel� la police? 1669 02:20:26,578 --> 02:20:29,830 Je voulais le faire. J'avais peur. 1670 02:20:29,997 --> 02:20:34,793 Mais vous n'aviez commis aucun crime. Vous vous d�fendiez. 1671 02:20:35,001 --> 02:20:37,462 Pourquoi avoir peur de la police? 1672 02:20:37,671 --> 02:20:40,215 Je ne sais pas. Mais j'avais peur. 1673 02:20:40,465 --> 02:20:45,845 Vous n'aviez rien � craindre avant de cacher le corps de Lucas, c'est �a? 1674 02:20:46,013 --> 02:20:49,266 Ensuite, vous aviez beaucoup � craindre, non? 1675 02:20:49,475 --> 02:20:51,435 - Oui. - Vous l'avez enterr�. 1676 02:20:51,602 --> 02:20:54,605 Vous aviez s�rement une tr�s bonne raison. 1677 02:20:54,772 --> 02:20:57,149 Et ne me dites pas que c'�tait la peur. 1678 02:20:57,357 --> 02:20:58,524 - Si! - S�re? 1679 02:20:58,692 --> 02:21:01,402 - C'est vrai! - La peur fait paniquer 1680 02:21:01,570 --> 02:21:04,323 et il faut du sang froid pour enterrer 1681 02:21:04,490 --> 02:21:06,451 - un homme. - Objection! 1682 02:21:06,658 --> 02:21:09,454 - Vous saviez ce que vous faisiez. - Non! 1683 02:21:09,703 --> 02:21:14,082 - L'accusation harc�le le t�moin. - Objection retenue. 1684 02:21:14,625 --> 02:21:16,585 Je retire ma question. 1685 02:21:16,794 --> 02:21:18,670 Je n'ai plus de questions. 1686 02:21:18,921 --> 02:21:21,799 Mlle Cross, pendant toute la dispute 1687 02:21:21,965 --> 02:21:24,342 pr�c�dant la mort de Lucas Cross, 1688 02:21:24,510 --> 02:21:27,596 vous aviez peur d'une blessure? 1689 02:21:27,806 --> 02:21:29,682 Oui, c'est exact. 1690 02:21:29,849 --> 02:21:32,726 Plus de question. Vous pouvez disposer. 1691 02:21:34,019 --> 02:21:37,773 Je souhaite appeler Mlle Allison MacKenzie � la barre. 1692 02:21:50,787 --> 02:21:55,083 Levez la main droite. Jurez-vous de dire toute la v�rit�? 1693 02:21:55,290 --> 02:21:56,918 - Oui. - Asseyez-vous. 1694 02:21:57,126 --> 02:22:00,129 - D�clinez votre nom. - Allison MacKenzie. 1695 02:22:00,338 --> 02:22:04,383 Mlle MacKenzie, depuis quand connaissez-vous Selena Cross? 1696 02:22:04,550 --> 02:22:06,261 Depuis mon enfance. 1697 02:22:06,428 --> 02:22:10,890 Nous �tions toujours dans la m�me classe. C'est ma meilleure amie. 1698 02:22:11,558 --> 02:22:16,353 Vous avez d�clar� qu'en voyant Lucas frapper Selena, vous avez pens� 1699 02:22:16,520 --> 02:22:19,523 que votre pr�sence y mettait un terme. 1700 02:22:19,690 --> 02:22:23,193 - Je le sais. - Vous ne savez pas, vous supposez. 1701 02:22:23,402 --> 02:22:26,113 Il �tait g�n� que je l'aie vu. 1702 02:22:26,449 --> 02:22:29,075 Combien de fois l'a-t-il frapp�e? 1703 02:22:29,242 --> 02:22:31,369 - Une fois. - Une fois? 1704 02:22:31,536 --> 02:22:34,789 Avec son poing ou avec une arme? 1705 02:22:34,998 --> 02:22:36,374 Comme une gifle. 1706 02:22:36,624 --> 02:22:38,418 Oh, une gifle. 1707 02:22:39,168 --> 02:22:41,462 Avez-vous d�j� �t� gifl�e, Mlle? 1708 02:22:43,046 --> 02:22:45,258 - Oui. - Par un inconnu? 1709 02:22:45,424 --> 02:22:47,719 - Non. - Un membre de la famille? 1710 02:22:47,927 --> 02:22:51,598 - Dois-je r�pondre � cela? - Oui, j'en suis d�sol�. 1711 02:22:52,807 --> 02:22:55,518 Par ma m�re. 1712 02:22:55,685 --> 02:22:59,355 Aussi fort que la gifle du beau-p�re de Selena Cross? 1713 02:22:59,521 --> 02:23:00,981 - Non. - C'est s�r? 1714 02:23:01,149 --> 02:23:03,443 - Je ne crois pas. - Vous ignorez 1715 02:23:03,650 --> 02:23:06,321 - ce qui s'est pass�. - C'est faux. 1716 02:23:06,489 --> 02:23:08,698 Vous avez parl� de correction, 1717 02:23:08,865 --> 02:23:12,620 et nous d�couvrons qu'il ne s'agit que d'un coup. 1718 02:23:12,994 --> 02:23:16,247 Diriez-vous que les disputes chez les Cross 1719 02:23:16,414 --> 02:23:19,250 �taient plus violentes qu'ailleurs? 1720 02:23:19,417 --> 02:23:22,170 - Objection. - Pourquoi cette question? 1721 02:23:22,628 --> 02:23:27,843 Le t�moin doit d�finir ses termes, pour que le jury la comprenne bien. 1722 02:23:28,218 --> 02:23:30,012 Une correction, un coup. 1723 02:23:30,220 --> 02:23:34,433 Un coup, une gifle. La gifle deviendra peut-�tre autre chose. 1724 02:23:34,766 --> 02:23:36,810 Objection rejet�e. 1725 02:23:40,271 --> 02:23:41,731 Plus de questions. 1726 02:23:42,564 --> 02:23:44,109 Pas de questions. 1727 02:23:44,651 --> 02:23:46,612 Vous pouvez disposer. 1728 02:23:49,697 --> 02:23:54,078 L'accusation appelle Mme Constance MacKenzie � la barre. 1729 02:24:08,508 --> 02:24:12,763 Levez la main droite. Jurez-vous de dire toute la v�rit�? 1730 02:24:12,929 --> 02:24:14,306 - Oui. - Asseyez-vous. 1731 02:24:14,890 --> 02:24:16,600 D�clinez votre nom. 1732 02:24:17,184 --> 02:24:18,560 Constance MacKenzie. 1733 02:24:21,188 --> 02:24:26,151 Mme MacKenzie, je crois que vous connaissez l'accus�e depuis longtemps. 1734 02:24:26,318 --> 02:24:28,779 Depuis qu'elle est b�b�. 1735 02:24:29,238 --> 02:24:34,201 Selena s'est-elle d�j� plainte que son beau-p�re la frappait? 1736 02:24:35,743 --> 02:24:37,162 Comment? 1737 02:24:37,328 --> 02:24:40,082 - Selena s'est-elle plainte... - Non. 1738 02:24:40,291 --> 02:24:43,377 Avez-vous vu des marques, des blessures? 1739 02:24:43,544 --> 02:24:44,919 Non. 1740 02:24:45,421 --> 02:24:48,424 Vous connaissiez bien la m�re de l'accus�e? 1741 02:24:48,675 --> 02:24:51,135 Nellie �tait ma bonne. 1742 02:24:51,302 --> 02:24:57,557 A-t-elle mentionn� la brutalit� de Lucas, ou parl� d'une correction? 1743 02:24:58,184 --> 02:25:04,356 Non, elle disait qu'il �tait ivre et fain�ant, et il l'a quitt�e, 1744 02:25:04,648 --> 02:25:09,613 elle s'est suicid�e � cause de la vie que Lucas leur avait fait mener. 1745 02:25:09,905 --> 02:25:12,364 Ce suicide ne nous concerne pas. 1746 02:25:12,531 --> 02:25:13,699 Et pourquoi pas? 1747 02:25:13,908 --> 02:25:17,411 Quelque chose n'allait pas dans la famille Cross. 1748 02:25:17,578 --> 02:25:21,790 Quelque chose ne va pas quand une femme doit presque �lever 1749 02:25:21,999 --> 02:25:24,376 sa fille seule, voulant l'aider... 1750 02:25:30,008 --> 02:25:33,177 - Mme MacKenzie. - sans pouvoir le faire, 1751 02:25:33,720 --> 02:25:35,763 et sans pouvoir donner. 1752 02:25:36,263 --> 02:25:37,973 Mme MacKenzie. 1753 02:25:38,141 --> 02:25:43,187 Je comprends votre int�r�t pour ce suicide, mais ce n'est pas le sujet. 1754 02:25:43,395 --> 02:25:47,067 Savez-vous si votre fille a vu Lucas frapper Selena? 1755 02:25:47,234 --> 02:25:48,610 Non. 1756 02:25:48,777 --> 02:25:51,780 Pensez-vous que si elle l'avait vu, 1757 02:25:51,947 --> 02:25:54,615 elle vous en aurait parl�? 1758 02:25:54,783 --> 02:25:57,493 - Je l'ignore. - Elle ne l'aurait pas fait? 1759 02:25:58,119 --> 02:25:59,745 Eh bien... 1760 02:26:00,162 --> 02:26:04,542 Mme MacKenzie, votre fille ne vous parle pas de ses probl�mes? 1761 02:26:05,126 --> 02:26:08,213 Combien de fois dois-je vous r�pondre? 1762 02:26:08,421 --> 02:26:10,798 Jusqu'� la v�rit�. 1763 02:26:13,843 --> 02:26:15,637 La v�rit�, c'est que... 1764 02:26:16,220 --> 02:26:19,390 elle parlait parfois de ses probl�mes, 1765 02:26:21,309 --> 02:26:23,186 et je ne comprenais pas. 1766 02:26:23,394 --> 02:26:28,525 - Mais si elle parlait de ses probl�mes... - Je ne comprenais pas! 1767 02:26:32,279 --> 02:26:35,282 L'audience est suspendue. 1768 02:26:42,831 --> 02:26:44,623 Entrez. 1769 02:26:48,004 --> 02:26:50,840 Qu'ai-je fait � Selena? 1770 02:26:51,006 --> 02:26:52,466 Vous n'aviez pas le choix. 1771 02:26:52,632 --> 02:26:54,676 Mais si. 1772 02:26:54,885 --> 02:26:59,263 J'ai peut-�tre eu tort, mais je ne me pardonnerai jamais si... 1773 02:26:59,430 --> 02:27:04,852 Vous vous en voulez trop, Connie. Vous avez fait ce qu'il fallait. 1774 02:27:09,566 --> 02:27:10,901 Tenez. 1775 02:27:24,748 --> 02:27:27,752 - Charlie, je peux vous parler? - Bien s�r. 1776 02:27:40,514 --> 02:27:44,101 Mesdames, messieurs, la cour. Veuillez rester assis. 1777 02:27:52,985 --> 02:27:56,488 L'accusation en a-t-elle fini avec Mme MacKenzie? 1778 02:27:56,656 --> 02:27:59,032 Oui. L'accusation a termin�. 1779 02:27:59,242 --> 02:28:01,701 Plus de questions. Vous pouvez disposer. 1780 02:28:02,744 --> 02:28:08,042 Nous appelons le Dr Matthew Swain � la barre en tant que t�moin � d�charge. 1781 02:28:17,092 --> 02:28:20,429 Jurez-vous de dire toute la v�rit�? 1782 02:28:20,763 --> 02:28:22,139 - Oui. - Asseyez-vous. 1783 02:28:22,431 --> 02:28:24,808 - D�clinez votre nom. - Dr Matthew Swain. 1784 02:28:24,975 --> 02:28:28,229 Etes-vous au courant d'une quelconque violence 1785 02:28:28,396 --> 02:28:30,690 de Lucas envers l'accus�e? 1786 02:28:30,898 --> 02:28:32,859 Certainement. 1787 02:28:33,900 --> 02:28:39,115 Nous avons perdu du temps � torturer une fille �motionnellement inapte. 1788 02:28:39,449 --> 02:28:43,660 C'�tait un ivrogne, frappant sa femme et abusant son enfant. 1789 02:28:44,120 --> 02:28:45,495 Objection. 1790 02:28:45,662 --> 02:28:48,499 "Abusant son enfant" est incendiaire. 1791 02:28:48,666 --> 02:28:51,335 Je l'entends au pire de ses sens! 1792 02:28:51,502 --> 02:28:53,880 Objection. On ne le juge pas, lui. 1793 02:28:54,046 --> 02:28:58,425 On juge le caract�re de Lucas Cross, en mati�re de violence. 1794 02:28:58,760 --> 02:29:01,220 Continuez, Dr Swain. 1795 02:29:02,304 --> 02:29:05,140 Le soir o� Lucas Cross a quitt� la ville, 1796 02:29:05,307 --> 02:29:09,229 j'ai pratiqu� une soi-disant appendicectomie sur Selena Cross. 1797 02:29:09,395 --> 02:29:11,022 Ce n'en �tait pas une. 1798 02:29:11,314 --> 02:29:15,944 J'ai falsifi� mes registres. Je l'ai aid�e � faire une fausse couche. 1799 02:29:16,319 --> 02:29:19,030 Du b�b� de Lucas Cross. 1800 02:29:20,782 --> 02:29:23,784 Selena portait le b�b� de Lucas Cross. 1801 02:29:23,993 --> 02:29:28,790 - Ne retenez pas ceci comme preuve. - Pour quelle raison? 1802 02:29:28,999 --> 02:29:31,293 C'est la conclusion du t�moin. 1803 02:29:31,460 --> 02:29:34,463 - C'est vrai. - Pouvez-vous en t�moigner? 1804 02:29:34,629 --> 02:29:36,005 Je le peux. 1805 02:29:36,173 --> 02:29:38,800 Objection rejet�e. Continuez. 1806 02:29:39,133 --> 02:29:44,806 J'ai ici les aveux complets sign�s par Lucas Cross. 1807 02:29:47,517 --> 02:29:50,687 Que les avocats viennent � la barre. 1808 02:29:55,358 --> 02:29:58,861 Acceptez sa confession comme preuve, Votre Honneur. 1809 02:29:59,070 --> 02:30:00,571 Objection, Votre Honneur. 1810 02:30:00,780 --> 02:30:05,408 La confession d'une personne externe au proc�s est irrecevable. 1811 02:30:05,743 --> 02:30:10,706 L'accusation a peut-�tre raison, mais je r�serve ma d�cision. 1812 02:30:10,874 --> 02:30:16,088 J'�couterai ce t�moignage. Si je le trouve irrecevable, je le ferai rayer. 1813 02:30:16,295 --> 02:30:19,298 Le t�moignage complet ray� du rapport? 1814 02:30:19,508 --> 02:30:22,427 Je d�ciderai apr�s l'avoir entendu. 1815 02:30:26,013 --> 02:30:29,268 Terminez votre d�claration, Dr Swain. 1816 02:30:29,476 --> 02:30:34,606 Je suis s�r que le procureur fera examiner mes registres, 1817 02:30:34,815 --> 02:30:38,402 et je risque de perdre le droit d'exercer la m�decine, 1818 02:30:38,609 --> 02:30:41,155 mais il faut que quelqu'un parle 1819 02:30:41,362 --> 02:30:44,198 et paie le prix du droit de parler. 1820 02:30:44,365 --> 02:30:47,201 Selena a tu� Lucas par peur. 1821 02:30:47,452 --> 02:30:51,999 Peur de devoir s'y soumettre � nouveau, et elle a cach� son crime 1822 02:30:52,249 --> 02:30:56,712 craignant nos r�actions � son agression par son beau-p�re. 1823 02:30:56,962 --> 02:31:01,424 Elle ne pouvait pas nous confier la v�rit�. Selena n'avait que moi. 1824 02:31:01,675 --> 02:31:04,928 Elle est venue pour des raisons m�dicales. 1825 02:31:05,095 --> 02:31:06,721 J'ai jur� le silence. 1826 02:31:06,972 --> 02:31:10,309 Et je trahis cette promesse. 1827 02:31:11,268 --> 02:31:15,481 Nous sommes tous prisonniers des ragots, des murmures, 1828 02:31:15,689 --> 02:31:17,316 et cela a trop dur�. 1829 02:31:17,608 --> 02:31:21,652 Nos meilleurs jeunes partent � la 1 e occasion. 1830 02:31:22,070 --> 02:31:25,072 Ils profitent � d'autres communaut�s 1831 02:31:25,282 --> 02:31:27,576 car ils �touffent � Peyton Place. 1832 02:31:27,785 --> 02:31:29,578 �a ne nous int�resse pas... 1833 02:31:29,746 --> 02:31:34,459 Dr Swain a pris le gros risque de parler, et je compte l'entendre 1834 02:31:34,666 --> 02:31:36,293 sans �tre interrompu. 1835 02:31:36,502 --> 02:31:39,671 Je statuerai l'objection quand il aura fini. 1836 02:31:40,172 --> 02:31:42,132 Continuez, Dr Swain. 1837 02:31:42,299 --> 02:31:47,971 Notre ville est petite mais prosp�re, bien qu'on accepte les pauvres cabanes. 1838 02:31:48,431 --> 02:31:51,684 On a 6 �glises que la plupart d'entre vous fr�quentent 1839 02:31:51,934 --> 02:31:56,480 sans appliquer ce que vous pr�chez une fois sortis. 1840 02:31:56,856 --> 02:32:00,025 On a une bonne �cole, vous trouvez �a normal. 1841 02:32:00,192 --> 02:32:03,529 On a un journal avec un �ditorial intelligent 1842 02:32:03,695 --> 02:32:06,405 que vous utilisez pour vos d�chets. 1843 02:32:06,740 --> 02:32:09,284 Il est temps de vous r�veiller. 1844 02:32:09,619 --> 02:32:12,789 Aujourd'hui peut-�tre, car c'est plus que 1845 02:32:12,956 --> 02:32:15,667 la trag�die de Selena qu'on juge, ici. 1846 02:32:15,874 --> 02:32:20,003 Notre indiff�rence, l'�chec de la communaut� � discerner 1847 02:32:20,170 --> 02:32:23,173 qui a besoin d'aide, et � en donner. 1848 02:32:23,508 --> 02:32:26,677 Selena a v�cu trop longtemps dans sa propre prison 1849 02:32:26,844 --> 02:32:28,388 qu'on a aid� � construire. 1850 02:32:29,806 --> 02:32:31,766 Je n'ai plus rien � dire. 1851 02:32:36,479 --> 02:32:39,982 L'objection de l'accusation n'est pas retenue. 1852 02:32:40,524 --> 02:32:43,527 Le jury peut prendre tout ceci en compte. 1853 02:32:56,332 --> 02:32:59,751 Mesdames et Messieurs les jur�s, avez-vous un verdict? 1854 02:33:00,378 --> 02:33:02,004 Oui, Votre Honneur. 1855 02:33:02,171 --> 02:33:04,549 Le pr�sident va lire le verdict. 1856 02:33:04,756 --> 02:33:08,344 Nous trouvons l'accus�e non coupable. 1857 02:33:16,895 --> 02:33:18,938 L'audience est lev�e. 1858 02:33:56,560 --> 02:33:59,896 Viens Joey, tu rentres avec moi. 1859 02:34:04,484 --> 02:34:07,569 Selena, tu veux peut-�tre rentrer? 1860 02:34:52,491 --> 02:34:54,702 Bien jou�, doc! 1861 02:34:56,537 --> 02:34:59,081 Selena, nous sommes si contents. 1862 02:35:45,084 --> 02:35:46,462 Maman... 1863 02:36:11,071 --> 02:36:13,115 Viens, Norman. 1864 02:36:29,672 --> 02:36:33,092 Nous avions enfin d�couvert la saison de l'amour. 1865 02:36:33,468 --> 02:36:36,638 On ne la trouve que dans le coeur d'un autre. 1866 02:36:37,388 --> 02:36:42,435 En ce moment, quelqu'un qui vous est familier la cherche partout, 1867 02:36:42,602 --> 02:36:44,812 et elle est en vous. 131383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.