All language subtitles for Paradis.City.S01E01.bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:11,680 В близко бъдеще в Швеция нараства вълна от престъпления. 2 00:00:12,200 --> 00:00:14,240 Стените са построени около най -уязвимите райони 3 00:00:14,320 --> 00:00:17,240 и разпоредбите на приложимото там са приети. 4 00:00:17,840 --> 00:00:21,480 Група, наречена движение, режисирана от Абу Гхариба, 5 00:00:21,560 --> 00:00:25,400 извършва терористични атаки поради потисничество. 6 00:00:26,560 --> 00:00:32,480 Най -голямата специална зона е Järva, наречена Paradise City. 7 00:01:04,840 --> 00:01:06,160 Това ли е принц? 8 00:01:06,240 --> 00:01:09,040 Здравей! Kiedy kolejna walka? 9 00:01:09,120 --> 00:01:13,520 Gdy nauczysz się grać w piłkę. 10 00:01:14,480 --> 00:01:18,680 - Jesteś nikim. - Co takiego? Podaj piłkę. 11 00:01:20,120 --> 00:01:21,200 Masz! 12 00:01:21,280 --> 00:01:23,640 Какво има? Брънче! 13 00:01:23,720 --> 00:01:25,000 Кой е никой сега? 14 00:01:27,720 --> 00:01:28,800 Яро! 15 00:01:29,920 --> 00:01:31,200 Какво има? 16 00:01:31,280 --> 00:01:34,480 - Вие окачите петдесет палоти. - Правилно. 17 00:01:34,560 --> 00:01:36,040 Dokąd to? 18 00:01:36,120 --> 00:01:37,280 Wyluzuj. 19 00:01:38,680 --> 00:01:42,120 - Dokąd się wybierasz? - Wyluzuj, stary. 20 00:01:43,040 --> 00:01:44,640 Spokojnie. 21 00:01:45,520 --> 00:01:48,320 Преди три месеца оставих кола тук. 22 00:01:48,400 --> 00:01:49,800 Нямам го. 23 00:01:49,880 --> 00:01:53,160 - Трябва да го имам днес. - Добре. 24 00:01:53,240 --> 00:01:54,840 - Jasne? - Готино. 25 00:01:55,480 --> 00:01:57,200 Wybacz. 26 00:01:57,280 --> 00:01:59,480 Какво направихте 27 00:01:59,560 --> 00:02:02,880 - Загубих го на състезания. - Загубихте ли го? 28 00:02:03,360 --> 00:02:06,640 Шибан комарджия. 29 00:02:06,720 --> 00:02:09,360 - Вземете този. - Не го искам! 30 00:02:09,440 --> 00:02:10,600 Дайте веригата. 31 00:02:10,680 --> 00:02:14,400 - просто не това. - Искам верига. 32 00:02:14,480 --> 00:02:17,080 - Моля. - Pokaż go. 33 00:02:18,000 --> 00:02:20,080 - Не, моля... - Не. 34 00:02:21,240 --> 00:02:22,440 Слушайте. 35 00:02:23,040 --> 00:02:25,720 Взех го от дъщеря ми. 36 00:02:26,960 --> 00:02:29,000 Сериозен ли си? 37 00:02:30,120 --> 00:02:31,280 Не го приемайте. 38 00:02:31,360 --> 00:02:37,800 Знаеш, че имам и дъщеря и искаш да събудиш състрадание в мен. 39 00:02:38,480 --> 00:02:40,440 Съжалявам за дъщеря ти, не ти. 40 00:02:40,520 --> 00:02:43,760 - Имате и затваряте. - Благодаря ти. 41 00:02:46,520 --> 00:02:49,320 - Gdzie sejf? - Nie mam sejfu. 42 00:02:57,960 --> 00:02:59,240 Podejdź. 43 00:03:00,600 --> 00:03:01,680 Chodź tutaj! 44 00:03:04,120 --> 00:03:05,400 Usiądź. 45 00:03:11,440 --> 00:03:15,240 Jutro operacja. Co mam począć? 46 00:03:17,400 --> 00:03:21,000 Pamiętasz dawną szkołę muzyczną? 47 00:03:21,080 --> 00:03:24,800 Dziś odbędą się tam rozgrywki pokera. Można wygrać sto tysięcy. 48 00:03:25,880 --> 00:03:27,240 Zagraj. 49 00:03:29,440 --> 00:03:32,880 - Kto gra? - Grupa bezbronnych staruszków. 50 00:03:32,960 --> 00:03:37,520 Też bym zagrał, ale jestem spłukany. 51 00:03:38,600 --> 00:03:39,680 Dobra. 52 00:04:00,320 --> 00:04:01,440 Исак. 53 00:04:02,360 --> 00:04:03,880 Да се ​​срещнем. 54 00:04:08,760 --> 00:04:11,280 Ще извършим действието. Ела. 55 00:04:41,520 --> 00:04:43,880 Имам лошо чувство. 56 00:04:43,960 --> 00:04:48,440 - Както винаги. - Tylko mnie potem nie obwiniaj. 57 00:04:48,520 --> 00:04:50,440 - Nie będzie zjeby. - Skąd wiesz? 58 00:04:50,520 --> 00:04:52,160 - Chcesz wiedzieć? - Tak. 59 00:04:52,240 --> 00:04:54,400 Bo też mam przeczucie. 60 00:04:54,480 --> 00:04:55,600 Chodźmy. 61 00:05:01,360 --> 00:05:03,640 Dwaj osobnicy weszli do środka. 62 00:05:04,720 --> 00:05:06,640 Gharib tam jest. 63 00:05:08,000 --> 00:05:10,440 Alfa jest w drodze. 64 00:05:28,080 --> 00:05:29,120 Cześć. 65 00:05:29,200 --> 00:05:30,480 Какво има? 66 00:05:35,280 --> 00:05:36,640 Pierwsza runda. 67 00:05:52,800 --> 00:05:55,240 Wyskakujcie z kasy! 68 00:05:56,040 --> 00:05:57,560 Siadaj! 69 00:05:58,520 --> 00:06:00,760 Siadaj, pieprzony hipopotamie! 70 00:06:07,040 --> 00:06:08,440 Staruszki? 71 00:06:09,240 --> 00:06:10,440 To Abu Gharib! 72 00:06:14,360 --> 00:06:16,600 - Znam cię. - Dawaj kasę. 73 00:06:16,680 --> 00:06:17,800 Albo co? 74 00:06:21,080 --> 00:06:22,440 Какво ще правите 75 00:06:26,920 --> 00:06:28,600 Вие сте ММА играч. 76 00:06:28,680 --> 00:06:30,400 Скоро мъртъв. 77 00:06:31,920 --> 00:06:34,000 Полиция! Na podłogę! 78 00:06:36,480 --> 00:06:38,360 Zlokalizowaliśmy Ghariba. 79 00:06:50,560 --> 00:06:52,320 Skąd wzięły się tu psy? 80 00:06:53,400 --> 00:06:54,920 Szlag! 81 00:06:56,440 --> 00:06:57,600 Skacz. 82 00:07:00,000 --> 00:07:01,720 Ty też. 83 00:07:20,240 --> 00:07:21,720 Бъдете! 84 00:07:22,960 --> 00:07:24,240 Rzuć broń! 85 00:07:25,000 --> 00:07:27,560 Już odkładam. Proszę. 86 00:07:52,880 --> 00:07:56,600 Стрелбите са достигнали рекордно ниво. 87 00:07:56,680 --> 00:07:59,960 Жителите на Швеция са вкарани в затвора. 88 00:08:00,040 --> 00:08:05,720 Стената е да защити обществото, но трябва да има промяна в наказателното право. 89 00:08:08,200 --> 00:08:12,760 Въпреки че има контролно -пропускателни пунктове в 90 00:08:12,840 --> 00:08:16,920 Järva, бомбардировачите на държавните сгради не спират. 91 00:08:17,000 --> 00:08:22,200 Движението призна за убийството на десет души. 92 00:08:22,280 --> 00:08:25,320 Абу Гхариб заплашва... 93 00:08:25,400 --> 00:08:29,120 Разпоредбите в специални области са силно критикувани. 94 00:08:29,680 --> 00:08:33,320 Всички искат по -безопасна Швеция и свобода... 95 00:08:37,200 --> 00:08:42,760 Нека да стигнем до посещението на министър Еви Басарто-Хенриксон в Ярва. 96 00:08:42,840 --> 00:08:46,720 Изборът на място за реч по повод 97 00:08:46,800 --> 00:08:49,280 националния празник беше рязко критикуван. 98 00:08:49,360 --> 00:08:55,040 Някои смятат, че това е въведение в предизборната кампания. 99 00:08:55,120 --> 00:09:00,240 Смелата реч на министъра се отнася до сигурността. 100 00:09:00,320 --> 00:09:04,560 Експертите дори я смятат за наследник на министър 101 00:09:04,640 --> 00:09:08,200 -председателя, който неочаквано обяви оставката. 102 00:09:08,280 --> 00:09:11,520 Думите на министъра ще бъдат много важни и 103 00:09:11,600 --> 00:09:16,040 вероятно ще посочат посоката на нейната политика. 104 00:09:16,120 --> 00:09:21,520 Опозицията реагира силно и Филип Бонде, лидер на гражданската 105 00:09:21,600 --> 00:09:25,080 партия и сепаратистката общност на Tallänge, каза... 106 00:09:25,160 --> 00:09:28,800 Това е не само липса на отговорност, но и 107 00:09:28,880 --> 00:09:32,280 подигравка и плюене на жертвите на нападението. 108 00:09:32,360 --> 00:09:35,960 Благодарение на настоящите разпоредби относно специални 109 00:09:36,040 --> 00:09:39,840 области, хаосът царува и животът на гражданите стана непоносим. 110 00:09:39,920 --> 00:09:43,640 Знам, че не ти е лесно. 111 00:09:47,840 --> 00:09:50,720 Всичко ще е наред. 112 00:10:05,480 --> 00:10:07,000 - Cześć. - Здравей. 113 00:10:07,760 --> 00:10:08,920 Taco… 114 00:10:12,880 --> 00:10:15,040 Idź. 115 00:10:15,520 --> 00:10:16,920 Wszystko będzie dobrze. 116 00:10:17,000 --> 00:10:19,080 - Ma trzynaście lat. - Wiem. 117 00:10:19,160 --> 00:10:21,080 Трябва да вземем решение. 118 00:10:26,640 --> 00:10:27,960 Имам лошо чувство. 119 00:10:28,760 --> 00:10:31,160 - Внимавайте. - Ще бъда. 120 00:10:31,240 --> 00:10:32,280 Mówię poważnie. 121 00:10:33,200 --> 00:10:35,960 - To szaleństwo. - Nie martw się. 122 00:10:38,280 --> 00:10:39,320 Знам, че... 123 00:10:40,640 --> 00:10:44,120 Не ти се интересува от мен, но все още ме интересува. 124 00:10:46,120 --> 00:10:48,160 Трябва да летя. Засега. 125 00:11:02,560 --> 00:11:06,480 Mamy jednostki na południu i północy. Obstawmy też dachy. 126 00:11:07,120 --> 00:11:09,160 - Говорили ли сте с Кале? - Той е готов. 127 00:11:09,240 --> 00:11:10,240 Добре. 128 00:11:17,960 --> 00:11:21,120 Znacie swoje zadania. 129 00:11:21,840 --> 00:11:25,400 Największe ryzyko to plac i przemówienie. 130 00:11:25,480 --> 00:11:29,040 Zjawi się mnóstwo ludzi, więc łatwo będzie ukryć się w tłumie. 131 00:11:29,120 --> 00:11:31,600 Ktoś może niezauważenie podejść do podium. 132 00:11:31,680 --> 00:11:34,480 I wszystko może potoczyć się błyskawicznie. 133 00:11:34,560 --> 00:11:36,520 Miejcie oczy dookoła. 134 00:11:37,360 --> 00:11:40,560 Oczekujemy wielu protestujących i działaczy. 135 00:11:40,640 --> 00:11:43,560 Zachowajcie spokój i nie dajcie się sprowokować. 136 00:11:44,200 --> 00:11:46,640 Zwracajcie uwagę na nietypowe zachowania. 137 00:11:47,320 --> 00:11:51,320 Będzie gorąco, więc jeśli zobaczycie kogoś 138 00:11:52,040 --> 00:11:56,560 w puchowej kurtce, na pewno nie jest mu zimno. 139 00:11:57,440 --> 00:11:59,720 - Przemówienie? - Nie zostało udostępnione, 140 00:11:59,800 --> 00:12:02,640 ale nie powie niczego, co spowodowałoby zagrożenie. 141 00:12:03,640 --> 00:12:06,760 Stanowimy barierę pomiędzy chaosem a porządkiem. 142 00:12:06,840 --> 00:12:07,880 Jasne? 143 00:12:08,560 --> 00:12:14,880 Министърът иска да влезе в Ярва и ние трябва да й помогнем. 144 00:12:15,800 --> 00:12:17,040 Някакви въпроси? 145 00:12:19,120 --> 00:12:20,120 Страхотно. 146 00:12:22,960 --> 00:12:24,360 Dobra. 147 00:12:25,840 --> 00:12:27,120 Да се ​​преместим. 148 00:12:37,320 --> 00:12:38,400 И какво? 149 00:12:39,400 --> 00:12:40,720 Как се чувствате? 150 00:12:43,200 --> 00:12:45,000 Някои хора се изнервят, 151 00:12:45,080 --> 00:12:46,440 това ме успокоява. 152 00:12:48,040 --> 00:12:50,840 Вчера повдигна полицаи. 153 00:12:52,120 --> 00:12:55,800 Те получиха цинк за мястото на престоя на датчаните, Абу Гариба, 154 00:12:56,520 --> 00:12:59,360 Лидери на движение. 155 00:13:00,000 --> 00:13:03,080 - Въпреки това той успя да избяга. - Излизат ли от тях? 156 00:13:03,840 --> 00:13:08,000 Определено ще бъде отмъщение. 157 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 Какво ще правите 158 00:13:10,040 --> 00:13:11,000 С какво? 159 00:13:12,720 --> 00:13:13,880 Ще анулирате ли речта? 160 00:13:15,720 --> 00:13:16,720 Трябва ли 161 00:13:20,280 --> 00:13:21,440 Ще бъде горещо. 162 00:13:22,280 --> 00:13:24,040 Какво мислите 163 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 Вие решавате. 164 00:13:31,360 --> 00:13:34,360 Ще изпълня плана. 165 00:14:47,440 --> 00:14:48,440 Как се казваш? 166 00:14:50,240 --> 00:14:52,120 To nieistotne. 167 00:15:04,600 --> 00:15:05,600 Cześć. 168 00:15:06,840 --> 00:15:07,800 Какво? 169 00:15:08,560 --> 00:15:09,680 Zaczekaj. 170 00:15:10,200 --> 00:15:12,000 Изчакайте известно време. 171 00:15:13,320 --> 00:15:15,320 - Да спрем. - Невъзможно е. 172 00:15:16,000 --> 00:15:19,040 - За миг. - Не можем да спрем. 173 00:15:20,200 --> 00:15:21,960 Здравей, слънце. 174 00:15:23,840 --> 00:15:25,040 Спрете. 175 00:15:25,680 --> 00:15:26,800 Добре. 176 00:15:32,840 --> 00:15:34,200 Nie martw się. 177 00:15:34,280 --> 00:15:37,160 Всичко ще се оправи. 178 00:15:37,240 --> 00:15:40,720 Дишайте с мен. 179 00:15:41,960 --> 00:15:44,640 Знам, скъпа, но ме слушай. 180 00:15:44,720 --> 00:15:45,720 Какво? 181 00:15:59,560 --> 00:16:00,680 Wsiądźmy do auta. 182 00:16:03,640 --> 00:16:04,680 Nie powinnam… 183 00:16:06,720 --> 00:16:08,040 przemawiać w Järvie? 184 00:16:09,520 --> 00:16:13,000 Moje zdanie się nie liczy. 185 00:16:22,160 --> 00:16:23,600 Proszę posłuchać. 186 00:16:24,320 --> 00:16:25,840 Panujemy nad sytuacją. 187 00:16:26,720 --> 00:16:29,000 Proszę nam zaufać. 188 00:16:29,080 --> 00:16:30,680 Wracajmy do samochodu. 189 00:16:43,840 --> 00:16:45,120 Ruszajmy! 190 00:17:33,200 --> 00:17:35,800 Nie gaś silnika. 191 00:17:36,280 --> 00:17:37,320 Dobrze. 192 00:18:10,240 --> 00:18:12,160 - Добре? - Tak. 193 00:18:12,240 --> 00:18:13,360 To dobrze. 194 00:18:55,880 --> 00:18:58,880 Днес празнуваме национален празник. 195 00:19:01,560 --> 00:19:04,640 Ние празнуваме независимостта на Швеция. 196 00:19:06,360 --> 00:19:08,520 Това е важен ден за мен. 197 00:19:08,600 --> 00:19:10,760 Баща ми дойде тук 198 00:19:11,400 --> 00:19:17,200 Бягство от война и бедност, за да започне нов живот. 199 00:19:19,960 --> 00:19:22,520 Далеч от потисничеството и насилието. 200 00:19:24,080 --> 00:19:26,000 Отдавна... 201 00:19:26,080 --> 00:19:28,840 - ситуация? - Czysto. 202 00:19:28,920 --> 00:19:31,800 - Caesar? - Czysto. 203 00:19:31,880 --> 00:19:34,280 - Масен? - И тук. 204 00:19:35,080 --> 00:19:38,640 Виждайки тези стени, мисля, че мечтите ни за безопасност 205 00:19:39,160 --> 00:19:41,360 Те се превърнаха в кошмар. 206 00:19:41,440 --> 00:19:44,560 Но не е късно да се промени. 207 00:19:45,320 --> 00:19:49,000 Трябва да ги представим заради нашите деца. 208 00:19:49,080 --> 00:19:52,800 Трябва да им осигурите по -добро бъдеще. 209 00:19:52,880 --> 00:19:56,720 -Виждате ли четиридесет -годишно -олд в шапка? - Не. 210 00:19:57,640 --> 00:20:00,200 - Za protestantami. - Sprawdzam. 211 00:20:02,120 --> 00:20:03,960 To nie będzie łatwe. 212 00:20:04,680 --> 00:20:09,200 Będziemy musieli dokonać wielu poświęceń i nauczyć się znowu sobie ufać. 213 00:20:09,840 --> 00:20:12,160 Musimy… 214 00:20:13,040 --> 00:20:14,640 Tu trójka. 215 00:20:14,720 --> 00:20:15,680 Mamy problem. 216 00:20:16,640 --> 00:20:19,240 Zawał. 217 00:20:19,800 --> 00:20:20,840 Обадете се на линейка. 218 00:20:20,920 --> 00:20:23,320 Трябва да демонтираме тази стена. 219 00:20:30,560 --> 00:20:33,040 Ето защо съм тук. 220 00:20:33,120 --> 00:20:35,480 - Имам дефибрилатор. - Отказвам. 221 00:20:36,120 --> 00:20:39,200 - Линейката няма да пристигне навреме. - Това е поръчка. 222 00:20:41,120 --> 00:20:42,240 Приех. 223 00:20:42,720 --> 00:20:44,560 Имам нужда от вашата подкрепа. 224 00:20:46,320 --> 00:20:52,440 Трябва да издържите разпоредбите относно специални области. 225 00:20:55,480 --> 00:21:01,240 Нека създадем състояние, пълно с надежда и възможности. 226 00:21:04,760 --> 00:21:06,520 Всеки ще получи шанс. 227 00:21:19,600 --> 00:21:21,600 Защитете министъра. 228 00:21:42,080 --> 00:21:43,680 Помощ! Ratunku! 229 00:21:59,960 --> 00:22:01,160 Stać! 230 00:22:32,640 --> 00:22:34,040 Върнете се! 231 00:22:36,760 --> 00:22:38,680 Шибано женско куче! Dziwka! 232 00:22:43,200 --> 00:22:44,320 Policja! 233 00:22:44,400 --> 00:22:46,360 Клей! В краката! 234 00:23:07,200 --> 00:23:09,320 Ще ми помогнеш ли...? 235 00:23:10,640 --> 00:23:12,760 "Това е ход..." Трябва да... 236 00:23:13,560 --> 00:23:14,680 Какво? 237 00:23:14,760 --> 00:23:16,720 - Masz czas? - A jak myślisz? 238 00:23:17,440 --> 00:23:19,400 Wyjdź. 239 00:23:20,720 --> 00:23:21,760 Słucham. 240 00:23:23,440 --> 00:23:26,000 Трябва да влезем и да 241 00:23:26,080 --> 00:23:28,720 освободим министъра. 242 00:23:29,480 --> 00:23:33,120 - Ние мобилизирахме войски в цялата страна. - това е лошо решение. 243 00:23:34,200 --> 00:23:39,720 Министърът на вътрешните работи е в Ярва. 244 00:23:40,640 --> 00:23:42,640 И ти беше отговорен 245 00:23:42,720 --> 00:23:45,840 за нейната безопасност. 246 00:23:45,920 --> 00:23:50,560 Имаше бунт. Вината на движението иска революция. 247 00:23:51,120 --> 00:23:53,520 Ако влезем, ще предизвикаме война. 248 00:23:56,440 --> 00:23:58,960 Там живеят три хиляди граждани. 249 00:24:00,160 --> 00:24:01,720 Те са обикновени хора. 250 00:24:03,000 --> 00:24:04,520 Не можем да направим това. 251 00:24:06,920 --> 00:24:08,520 Какъв е вашият план? 252 00:24:09,120 --> 00:24:11,520 - Имате ли някой там? - възможно. 253 00:24:14,720 --> 00:24:15,720 Dobrze. 254 00:24:17,200 --> 00:24:21,040 Имате 48 часа, за да освободите министъра. 255 00:24:22,120 --> 00:24:23,160 Благодаря. 256 00:24:45,560 --> 00:24:47,240 - W porządku? - Да. 257 00:24:49,840 --> 00:24:51,760 Добре съм. 258 00:25:34,920 --> 00:25:37,920 - Колко от тях бяха там? - Вероятно осем. 259 00:25:38,000 --> 00:25:40,160 - Те имаха маски? - Да. 260 00:25:41,160 --> 00:25:44,320 - Можете ли да опишете някого? - Не. 261 00:25:44,400 --> 00:25:47,760 Jakim posługiwali się językiem? 262 00:25:48,400 --> 00:25:50,520 Nie mam pojęcia. 263 00:25:51,800 --> 00:25:56,720 Някакви подробности относно облеклото или групирането? 264 00:25:58,680 --> 00:26:00,880 Там имаше човек... 265 00:26:03,200 --> 00:26:04,240 СЗО? 266 00:26:04,320 --> 00:26:07,280 Забелязах го в тълпата по време на реч. 267 00:26:07,360 --> 00:26:09,880 Изглеждаше подозрителен. 268 00:26:09,960 --> 00:26:12,080 Тогава го забелязах 269 00:26:12,160 --> 00:26:15,280 другаде, преди да падна. 270 00:26:15,880 --> 00:26:17,360 Бихте ли го познали? 271 00:26:18,520 --> 00:26:19,640 Не знам... 272 00:26:21,240 --> 00:26:23,520 Nie mam pojęcia, czy ma z tym coś wspólnego. 273 00:26:23,600 --> 00:26:24,960 Dlaczego nie strzelałaś? 274 00:26:27,200 --> 00:26:31,560 Бяхте близо до похитителите. Дронът ясно го показа. 275 00:26:32,720 --> 00:26:34,640 Имаше цивилни. 276 00:26:35,720 --> 00:26:37,720 Трябваше да защитиш министъра. 277 00:26:39,960 --> 00:26:42,120 - можеш да стреляш. - Не можех. 278 00:26:42,200 --> 00:26:47,560 Вие сте обучени за подобни ситуации и ги оставяте да избягат 279 00:26:48,280 --> 00:26:51,640 Знаейки, че животът й виси в косата. 280 00:26:53,720 --> 00:26:55,440 Как стигнаха до покрива 281 00:26:56,600 --> 00:26:58,200 И те подредиха снайперисти? 282 00:26:58,280 --> 00:27:00,880 Как разбраха къде се намират? 283 00:27:02,280 --> 00:27:04,920 - Колко хора знаеха плана за експлоатация? - Извинете... 284 00:27:05,000 --> 00:27:07,200 Wszystko trzeba wziąć pod uwagę. 285 00:27:07,800 --> 00:27:10,320 - Być może mamy wtyczkę. - To nie pora, żeby… 286 00:27:10,400 --> 00:27:12,960 Może w twojej jednostce. 287 00:27:14,480 --> 00:27:17,160 Przeprowadzimy śledztwo. 288 00:27:19,880 --> 00:27:22,480 - Szczegółowe. - Oczywiście. 289 00:27:25,080 --> 00:27:27,240 - Това е всичко. - Dzięki. 290 00:27:27,320 --> 00:27:28,320 Благодаря. 291 00:27:28,400 --> 00:27:32,480 - Myśli, że puściłam parę? - Nie, ale… 292 00:27:33,160 --> 00:27:35,640 to początek wojny domowej. 293 00:27:36,240 --> 00:27:39,400 - Co zrobimy? - Musimy znaleźć minister. 294 00:27:41,040 --> 00:27:42,160 Masz plan? 295 00:27:43,920 --> 00:27:48,120 Znam gościa, który może nam pomóc. 296 00:27:49,560 --> 00:27:50,600 Dobra. 297 00:28:02,880 --> 00:28:05,080 Емир Имем нарече принца. 298 00:28:05,160 --> 00:28:07,240 Три изречения. За две 299 00:28:07,320 --> 00:28:10,240 атаки и кражба на колата. 300 00:28:11,320 --> 00:28:14,200 - Знам това име. - ММА плейър. 301 00:28:14,280 --> 00:28:16,000 Той почти умря по време на двубоя. 302 00:28:16,080 --> 00:28:19,440 Той върви диализа всяка седмица. 303 00:28:20,760 --> 00:28:22,520 Той твърди, че познава Абу Гхариба. 304 00:28:43,520 --> 00:28:45,000 Не ми харесва. 305 00:28:45,880 --> 00:28:48,040 Fredrika Falck. 306 00:28:49,120 --> 00:28:51,120 Белезници... 307 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 - Serio? - Boli? 308 00:28:56,160 --> 00:28:57,480 Mogę je poluzować. 309 00:28:57,560 --> 00:28:59,320 Jasne, pomóż mi. 310 00:29:00,680 --> 00:29:02,240 Masz dwie minuty. 311 00:29:02,320 --> 00:29:05,600 Trzy. Ще се опиташ ли да ме плашиш? 312 00:29:05,680 --> 00:29:07,320 Мисля, че си блъфиращ. 313 00:29:07,400 --> 00:29:09,280 Играете ли покер? 314 00:29:10,000 --> 00:29:11,680 Кажи ми нещо друго. 315 00:29:12,760 --> 00:29:14,200 Не познавате Gharib. 316 00:29:14,280 --> 00:29:17,520 Нямате представа за трафика, но не искате да получавате доживотен 317 00:29:17,600 --> 00:29:20,520 затвор и да кажете всичко, за да ни позволи да ви освободим... 318 00:29:22,160 --> 00:29:24,640 Движението не би искало да се справя с вас. 319 00:29:24,720 --> 00:29:26,920 - Сериозно? - Знам кой си. 320 00:29:27,000 --> 00:29:29,120 Къде я взехте? 321 00:29:29,200 --> 00:29:30,360 Не ти вярвам. 322 00:29:32,480 --> 00:29:34,200 Знаете ли как сме различни? 323 00:29:34,280 --> 00:29:37,400 Вина ли е на обществото, че животът ви е отишъл така? 324 00:29:37,480 --> 00:29:39,040 Изпечен си. 325 00:29:40,400 --> 00:29:44,280 Правиш същото, но го избягва сухо. 326 00:29:44,360 --> 00:29:46,840 Знаеш ли защо? Ще ти кажа... 327 00:29:48,920 --> 00:29:51,720 Защото просто харесва като теб, задайте правилата. 328 00:29:53,960 --> 00:29:54,920 Добре. 329 00:29:56,000 --> 00:29:58,080 Co wiesz o Gharibie? 330 00:29:59,840 --> 00:30:01,000 Ma żonę? 331 00:30:02,360 --> 00:30:03,600 Jaki ma samochód? 332 00:30:05,320 --> 00:30:06,720 Dzieci? 333 00:30:07,640 --> 00:30:08,840 Татуировки? 334 00:30:13,800 --> 00:30:15,280 Той не знае нищо. 335 00:30:19,720 --> 00:30:21,440 Най -доброто... 336 00:30:23,960 --> 00:30:25,360 Най-добрият ал-Алтани. 337 00:30:25,440 --> 00:30:27,760 Всички я познават. 338 00:30:27,840 --> 00:30:30,560 Вие не я познавате толкова добре, колкото и аз. 339 00:30:31,800 --> 00:30:34,680 Активист, инженер, контрабандист. 340 00:30:35,320 --> 00:30:36,800 Копира тунели под стената. 341 00:30:38,080 --> 00:30:43,160 Той има татуировка на гълъб на бедрото, но не питайте къде знам. 342 00:30:48,600 --> 00:30:50,280 Ще ви помогне да намерите Ghariba. 343 00:30:52,560 --> 00:30:54,320 - Търсим министър. - СЗО? 344 00:30:54,400 --> 00:30:57,760 Minister Evy Basarto-Henriksson. 345 00:30:58,760 --> 00:31:04,000 Dziś rano uprowadzili ją twoi kumple z Ruchu. 346 00:31:12,080 --> 00:31:13,320 Serio? 347 00:31:14,080 --> 00:31:16,880 Трябва ли да попитам 348 00:31:16,960 --> 00:31:19,320 Ghariba къде държи тази жена? 349 00:31:20,480 --> 00:31:23,200 - Унищожете досиетата му. - Не. 350 00:31:23,280 --> 00:31:28,680 Pomoże, jeśli odzyska prawa, ubezpieczenie zdrowotne i emeryturę. 351 00:31:28,760 --> 00:31:30,080 To albo dożywocie. 352 00:31:30,160 --> 00:31:32,080 - Jesteś… sędzią? - Nie. 353 00:31:32,160 --> 00:31:36,240 Значи не знаете дали той ще получи доживотен затвор. Той се излага на опасност. 354 00:31:36,320 --> 00:31:37,320 Ще го направя... 355 00:31:39,880 --> 00:31:42,720 Но искам да видя дъщеря си. 356 00:31:44,600 --> 00:31:45,760 Ярко? 357 00:31:46,400 --> 00:31:48,040 Będzie fajnie. 358 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 Tak. 359 00:31:51,360 --> 00:31:52,600 Не. 360 00:31:54,920 --> 00:31:56,960 Zapytam mamę. 361 00:31:58,600 --> 00:32:01,960 Zadzwonię do ciebie później. 362 00:32:02,040 --> 00:32:06,360 Choć dużo mówi się o zamieszkach, 363 00:32:06,440 --> 00:32:10,440 wszyscy są ciekawi, co powie i zrobi Nova. 364 00:32:10,520 --> 00:32:14,480 Potwierdzam te plotki. I bardzo się cieszę. 365 00:32:14,560 --> 00:32:18,640 Ta wiadomość was zachwyci. 366 00:32:18,720 --> 00:32:22,080 Chodzi o… 367 00:32:23,800 --> 00:32:28,760 tajemnicze lato w Dubaju. 368 00:32:28,840 --> 00:32:31,000 Zostańcie ze mną, 369 00:32:31,600 --> 00:32:36,400 dajcie lajka i mnie subskrybujcie. 370 00:32:36,480 --> 00:32:38,120 Buziaki i pamiętajcie, 371 00:32:38,200 --> 00:32:40,640 że bardzo was kocham. 372 00:32:40,720 --> 00:32:41,880 Na razie. 373 00:32:43,280 --> 00:32:45,400 Мога ли да попитам нещо? 374 00:32:46,960 --> 00:32:49,000 Един сек. Muszę… 375 00:32:49,080 --> 00:32:50,680 Как да го сваля? 376 00:32:51,440 --> 00:32:53,120 Трябва да взема. 377 00:32:53,760 --> 00:32:54,920 Не сега. 378 00:32:55,560 --> 00:32:57,400 Ще поговорим по -късно. 379 00:32:57,480 --> 00:32:58,440 Слушам. 380 00:33:00,840 --> 00:33:03,440 BIURO NIERUCHOMOŚCI 381 00:33:17,200 --> 00:33:18,280 Wysiadaj. 382 00:33:21,320 --> 00:33:23,640 Tylko nie kombinuj. 383 00:33:23,720 --> 00:33:25,160 Masz dziesięć minut. 384 00:33:27,880 --> 00:33:29,160 Jasne, 385 00:33:29,240 --> 00:33:31,880 - Но вие не ме слушате. - Мамо... 386 00:33:33,040 --> 00:33:34,280 Изчакайте известно време. 387 00:33:34,360 --> 00:33:37,560 Говоря по телефона. 388 00:33:37,640 --> 00:33:40,520 Какво? Слушайте. 389 00:33:42,320 --> 00:33:48,240 Те искат половин милион до петък. Ако не получат, ще трябва да... 390 00:33:49,320 --> 00:33:52,880 Трябва да получа тази работа. 391 00:33:53,840 --> 00:33:55,680 Това е единственият ни шанс. 392 00:33:59,080 --> 00:34:03,200 Какво казват в посолството? Имате ли контакт с тях? 393 00:34:04,280 --> 00:34:05,640 Ще успее ли? 394 00:34:07,000 --> 00:34:10,160 Добре. Zadzwonię później. 395 00:34:10,240 --> 00:34:11,240 Pa. 396 00:34:12,560 --> 00:34:14,960 Nie przeszkadzaj, gdy rozmawiam. 397 00:34:15,040 --> 00:34:18,880 Chodzi o pracę. Nie możesz mi przerywać. 398 00:34:20,280 --> 00:34:24,200 - Chcę jechać na obóz. - Rozmawiałam przez telefon. 399 00:34:25,120 --> 00:34:30,440 - Popowy. - Wiem, ale nie mogę dać odpowiedzi. 400 00:34:30,520 --> 00:34:32,640 Dlaczego tu jest jak w chlewie? 401 00:34:36,200 --> 00:34:37,640 Cześć. 402 00:34:37,720 --> 00:34:38,800 Мисля, че се шегуваш. 403 00:34:41,320 --> 00:34:43,000 - Добре? - Tak. 404 00:34:43,880 --> 00:34:45,520 - Tęskniłem. - Ja też. 405 00:34:45,600 --> 00:34:47,480 - Колко? - много. 406 00:34:47,560 --> 00:34:49,120 Co przeskrobałeś? 407 00:34:51,400 --> 00:34:52,800 - Nic. - Определено? 408 00:34:52,880 --> 00:34:54,840 - Tak. - Dobra. 409 00:34:56,200 --> 00:34:58,920 - Просто не ме заплитайте в нищо. - Отпуснете се. 410 00:34:59,000 --> 00:35:01,480 - Po co przyszedłeś? - Tęskniłem za tobą. 411 00:35:03,000 --> 00:35:04,040 Kto to? 412 00:35:04,920 --> 00:35:07,280 Przyjaciółka. 413 00:35:07,840 --> 00:35:09,600 Pójdę do klopa. 414 00:35:11,440 --> 00:35:13,520 - Idź do pokoju. - Dobrze. 415 00:35:22,320 --> 00:35:23,320 Какво направи той? 416 00:35:27,280 --> 00:35:28,360 Какво? 417 00:35:29,840 --> 00:35:34,200 Какво направи той? Бих предпочел да знам. 418 00:36:08,240 --> 00:36:09,560 Свириш ли на китара? 419 00:36:09,640 --> 00:36:11,920 - Не. - Przecież widzę. 420 00:36:13,160 --> 00:36:15,520 - Trochę. - Играйте нещо. 421 00:36:16,360 --> 00:36:19,840 - Сега? - Tak. Czego się nauczyłaś? 422 00:36:20,960 --> 00:36:22,760 Nie musi być idealnie. 423 00:36:24,040 --> 00:36:25,080 Chcę posłuchać. 424 00:36:25,960 --> 00:36:27,040 Dobra. 425 00:36:28,600 --> 00:36:29,640 Слушайте. 426 00:36:36,320 --> 00:36:37,640 Хубаво. 427 00:37:02,520 --> 00:37:03,960 Отличен. 428 00:37:04,760 --> 00:37:07,040 Świetnie. 429 00:37:08,160 --> 00:37:09,480 Това ли е вашата композиция? 430 00:37:09,560 --> 00:37:13,400 - Не, старо парче животни. - Животни? 431 00:37:13,960 --> 00:37:15,320 Ти си добър. 432 00:37:25,880 --> 00:37:26,960 Какво ви притеснява? 433 00:37:27,960 --> 00:37:29,080 Нищо. 434 00:37:29,920 --> 00:37:30,880 Nic? 435 00:37:32,040 --> 00:37:33,920 Знаеш, че чета в съзнанието си. 436 00:37:40,440 --> 00:37:45,480 Искам да отида с Ема в лагера, 437 00:37:46,280 --> 00:37:48,280 Но майка ми не ме слуша. 438 00:37:49,240 --> 00:37:50,720 Говорете с нея. 439 00:37:50,800 --> 00:37:52,920 Да я попитате? 440 00:37:54,000 --> 00:37:57,480 Добре. Porozmawiam z nią. 441 00:37:57,560 --> 00:37:58,720 Dzięki. 442 00:38:05,160 --> 00:38:06,280 Хубаво... 443 00:38:08,280 --> 00:38:11,000 - Kocham cię. - Знам. 444 00:38:11,080 --> 00:38:13,200 - Wiesz? - Да. 445 00:38:13,280 --> 00:38:14,400 А ти аз? 446 00:38:15,400 --> 00:38:17,800 - и аз те обичам. - Dobrze… 447 00:38:20,560 --> 00:38:21,600 Добре. 448 00:38:24,200 --> 00:38:25,560 Co to jest? 449 00:38:26,720 --> 00:38:28,840 - Какво? - Sprzedajesz mieszkanie? 450 00:38:28,920 --> 00:38:30,200 Jest moje. 451 00:38:30,880 --> 00:38:33,840 Nie możesz go sprzedać. 452 00:38:33,920 --> 00:38:35,600 - Nie mogę? - Не. 453 00:38:36,680 --> 00:38:40,080 - Wiesz, ile mnie kosztuje? - Wszystko się ułoży. 454 00:38:40,160 --> 00:38:41,440 Ułoży się? 455 00:38:41,520 --> 00:38:45,280 Miałeś dawać mi 16 tysięcy miesięcznie. 456 00:38:45,360 --> 00:38:48,000 - Gdzie jest ta kasa? - Idzie na dializy. 457 00:38:48,080 --> 00:38:51,320 - A czyja to wina? - Musiałem stoczyć tę walkę. 458 00:38:51,400 --> 00:38:54,960 - Musiałeś? - Mówiłem ci. 459 00:38:55,040 --> 00:38:57,440 Кой те принуди? 460 00:38:57,520 --> 00:39:00,880 Ако не сте харчили пари за глупост, 461 00:39:00,960 --> 00:39:03,160 няма да се налага да се биете тогава. 462 00:39:06,160 --> 00:39:08,080 - Добре. - Co? 463 00:39:08,160 --> 00:39:11,120 - Ще получите пари. - Ще получа ли? 464 00:39:11,680 --> 00:39:13,120 От къде?! 465 00:39:13,200 --> 00:39:16,320 Nie wiem, ale dostaniesz. 466 00:39:16,400 --> 00:39:18,400 Po co w ogóle o tym rozmawiamy? 467 00:39:19,480 --> 00:39:20,800 Nic nie rozumiesz. 468 00:39:21,400 --> 00:39:22,440 Jesteś… 469 00:39:23,960 --> 00:39:25,800 изброени 470 00:39:27,800 --> 00:39:30,000 И вие живеете в Järva. 471 00:39:30,080 --> 00:39:32,320 Кажи ми нещо ново. 472 00:39:32,400 --> 00:39:37,000 Изглеждате без покана, сякаш нищо не се е случило. 473 00:39:37,080 --> 00:39:39,760 Посещавате дъщеря си с някаква баба. 474 00:39:39,840 --> 00:39:46,480 Казвате, че не мога да продам къщата, но ние трябва да го направим заради вас. 475 00:39:46,560 --> 00:39:48,320 Ти ни провали. 476 00:39:49,280 --> 00:39:51,160 Завършихте ли Мога ли да кажа нещо? 477 00:39:52,640 --> 00:39:53,920 Говори. 478 00:39:54,560 --> 00:39:56,200 Седнете. 479 00:39:58,600 --> 00:40:00,760 Искате ли да чуете дали трябва да си тръгна? 480 00:40:00,840 --> 00:40:01,920 О. 481 00:40:02,880 --> 00:40:05,240 Wiesz, po co przyszedłem? 482 00:40:08,760 --> 00:40:10,680 Dostanę nową nerkę. 483 00:40:13,640 --> 00:40:14,920 Nie cieszysz się? 484 00:40:17,240 --> 00:40:18,640 Jestem zachwycona. 485 00:40:18,720 --> 00:40:20,760 Zawsze masz wtedy taką minę? 486 00:40:23,480 --> 00:40:26,160 - Dostaniesz nową nerkę? - Tak. 487 00:40:26,240 --> 00:40:29,200 - Ot tak? - Zgadza się. 488 00:40:30,880 --> 00:40:33,840 - Имате ли пари за това? - Почти. 489 00:40:35,680 --> 00:40:37,120 Tak, mam. 490 00:40:41,280 --> 00:40:44,080 И тази полицайка...? 491 00:40:44,160 --> 00:40:45,840 Няма нищо за мен. 492 00:40:46,800 --> 00:40:50,240 Ще получите пари. 493 00:40:50,800 --> 00:40:53,520 Ако не искате, не е нужно да ме виждате. 494 00:40:54,400 --> 00:40:58,160 Но винаги ще ви помогна. И хубаво... 495 00:41:00,120 --> 00:41:01,120 Винаги. 496 00:41:04,200 --> 00:41:05,240 Jasne? 497 00:41:08,720 --> 00:41:09,760 Усмих се. 498 00:41:10,320 --> 00:41:13,760 Помогнете ви 499 00:41:13,840 --> 00:41:15,240 Морон. 500 00:41:15,320 --> 00:41:16,320 Mila! 501 00:41:17,800 --> 00:41:18,800 Хубаво! 502 00:41:21,040 --> 00:41:22,200 Tata musi już iść. 503 00:41:22,280 --> 00:41:24,040 - Tak szybko? - Tak. 504 00:41:24,120 --> 00:41:25,720 Trzymaj się, skarbie. 505 00:41:26,400 --> 00:41:28,920 Do zobaczenia. 506 00:41:29,000 --> 00:41:30,240 Добре. 507 00:41:31,400 --> 00:41:32,960 Przytulisz mnie? 508 00:41:33,640 --> 00:41:34,800 No co? 509 00:41:35,760 --> 00:41:37,840 - Rodzinny przytulaniec? - Tak, ale… 510 00:41:37,920 --> 00:41:40,880 - To tylko uścisk. Nie przytulicie mnie? - Dobra. 511 00:41:46,600 --> 00:41:47,800 Добре. 512 00:41:49,400 --> 00:41:51,120 - Pa. - Pa. 513 00:42:08,800 --> 00:42:11,440 Gdy spotkasz się z Najlą, 514 00:42:12,080 --> 00:42:13,800 skopiuj jej telefon. 515 00:42:14,960 --> 00:42:18,520 Połóż to obok, aż zacznie wibrować. To zajmie dziesięć sekund. 516 00:42:20,160 --> 00:42:22,000 To zatyczka analna? 517 00:42:25,080 --> 00:42:26,280 Gotówka. 518 00:42:27,160 --> 00:42:29,920 - и телефонът с нашия номер. - Добре. 519 00:42:30,560 --> 00:42:32,560 O północy zawieziemy cię do tunelu. 520 00:42:33,640 --> 00:42:36,760 Odezwij się, gdy będziesz po drugiej stronie. 521 00:42:36,840 --> 00:42:39,400 Adwokat podał ci szczegóły, 522 00:42:40,280 --> 00:42:42,600 ale musisz z nami współpracować. 523 00:43:33,320 --> 00:43:34,600 Kituje. 524 00:43:34,680 --> 00:43:37,160 Najla jest szychą. 525 00:43:37,240 --> 00:43:39,240 Dzięki niej znajdziemy Ghariba. 526 00:43:39,320 --> 00:43:41,040 Nie można mu ufać. 527 00:43:41,120 --> 00:43:43,840 Nie należy puszczać go samego. 528 00:43:43,920 --> 00:43:45,080 Zaryzykujemy. 529 00:43:59,480 --> 00:44:01,040 To głupota. 530 00:44:01,120 --> 00:44:03,840 Powinnam mu towarzyszyć. 531 00:44:03,920 --> 00:44:05,040 Zawieszą cię. 532 00:44:05,720 --> 00:44:08,680 Rozpoczęto już śledztwo. 533 00:44:09,960 --> 00:44:12,600 Pomogę ci, ale się nie podkładaj. 534 00:44:12,680 --> 00:44:14,040 Co to znaczy? 535 00:44:14,120 --> 00:44:16,320 Вземете три дни ваканция. 536 00:44:17,680 --> 00:44:19,160 Почивка. Нали? 537 00:44:33,160 --> 00:44:35,120 Tu tata. 538 00:44:35,200 --> 00:44:38,200 Chciałem sprawdzić, czy wszystko gra. 539 00:44:39,240 --> 00:44:42,160 I nie oglądaj wiadomości. 540 00:45:21,840 --> 00:45:22,920 Słucham. 541 00:45:23,000 --> 00:45:25,600 - Ще отида с него. - Какво? 542 00:45:25,680 --> 00:45:26,920 Няма друг избор. 543 00:45:28,080 --> 00:45:29,120 Какво? 544 00:45:29,920 --> 00:45:31,800 Искате ли да умрете? 545 00:45:33,600 --> 00:45:36,320 Знаете ли какво правят там с глини? 546 00:45:36,400 --> 00:45:38,360 Те не знаят, че съм глина. 547 00:45:39,880 --> 00:45:41,440 Знам, че чувстваш натиск 548 00:45:42,480 --> 00:45:45,600 Но това е твърде голям риск. 549 00:45:45,680 --> 00:45:49,600 Обещах й, че ще я защитим. 550 00:45:51,640 --> 00:45:52,800 Трябва да го направя. 551 00:45:55,000 --> 00:45:56,040 Здравейте... 552 00:45:57,040 --> 00:45:58,040 Szlag! 553 00:46:01,080 --> 00:46:02,760 To ostatni otwarty tunel. 554 00:46:03,400 --> 00:46:06,920 Jeśli coś się stanie, nie będziesz mógł się ze mną skontaktować. 555 00:46:07,600 --> 00:46:10,320 Detonacja za dziesięć minut. 556 00:46:11,160 --> 00:46:12,160 Dobra. 557 00:49:13,240 --> 00:49:15,240 Превод: Aleksandra Gerards-Bierkowska 43334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.