Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,340 --> 00:00:27,630
[Team Leader Baek Su Jeong]
2
00:00:27,630 --> 00:00:30,320
[Mun Ka Young]
3
00:00:31,750 --> 00:00:33,030
[Director Ban Ju Yeon]
4
00:00:33,030 --> 00:00:35,890
[Choi Hyun Wook]
5
00:00:35,890 --> 00:00:37,630
[Yongsung's successor. New chaebol director?]
6
00:00:39,850 --> 00:00:41,880
[Im Se Mi]
7
00:00:42,750 --> 00:00:44,670
[Kwak Si Yang]
8
00:00:55,360 --> 00:00:59,020
[My Dearest Nemesis]
9
00:00:59,020 --> 00:01:01,840
[This drama is fiction.]
10
00:01:01,840 --> 00:01:03,720
[Characters and settings are fictitious.]
11
00:01:14,780 --> 00:01:16,870
Why are you crying?
12
00:01:18,470 --> 00:01:20,270
When I look at you like this...
13
00:01:24,310 --> 00:01:26,370
you look even more angelic.
14
00:01:28,570 --> 00:01:30,880
Gosh, seriously.
15
00:01:34,790 --> 00:01:37,590
Thinking now, you also said that
16
00:01:37,590 --> 00:01:39,520
when we first met.
17
00:01:42,900 --> 00:01:45,640
Angel?
18
00:01:46,660 --> 00:01:48,740
You always said...
19
00:01:48,740 --> 00:01:51,570
stuff like this so shamelessly.
20
00:01:51,570 --> 00:01:54,270
But you do look like an angel.
21
00:01:55,070 --> 00:01:57,710
You did then and even now.
22
00:01:59,950 --> 00:02:02,930
I'll make you porridge. Sleep more.
23
00:02:13,750 --> 00:02:15,050
[Episode 10]
24
00:02:15,050 --> 00:02:19,570
Take the medicine again before bed. Don't forget.
25
00:02:19,570 --> 00:02:21,400
I'm all better now.
26
00:02:22,200 --> 00:02:23,440
No, you aren't.
27
00:02:23,440 --> 00:02:24,940
I really am.
28
00:02:28,000 --> 00:02:30,940
Still take it. You never know.
29
00:02:33,600 --> 00:02:35,570
Are you really leaving?
30
00:02:35,570 --> 00:02:37,560
Why don't you stay a bit longer?
31
00:02:37,560 --> 00:02:40,190
I need to go. It's late.
32
00:02:40,190 --> 00:02:42,170
You should rest today.
33
00:02:42,170 --> 00:02:45,050
We can be together from now on.
34
00:02:45,880 --> 00:02:49,980
Okay. You should rest at home, too.
35
00:02:57,640 --> 00:02:59,470
Thank you.
36
00:03:13,300 --> 00:03:14,990
See you tomorrow.
37
00:03:15,810 --> 00:03:17,520
Get home safely.
38
00:03:17,520 --> 00:03:19,590
Call me when you arrive.
39
00:03:46,800 --> 00:03:48,610
I can't.
40
00:03:49,660 --> 00:03:51,630
I can't let you go.
41
00:03:53,480 --> 00:03:55,530
Please stay with me.
42
00:05:22,720 --> 00:05:24,360
What's wrong?
43
00:05:24,360 --> 00:05:26,950
When did I fall asleep?
44
00:05:46,080 --> 00:05:47,730
Baek Su Jeong.
45
00:05:47,730 --> 00:05:49,720
Dad, you're up.
46
00:05:49,720 --> 00:05:53,240
The thing is, I need to go back to work-
47
00:05:53,240 --> 00:05:55,970
Were you with the Director?
48
00:05:59,280 --> 00:06:01,350
Are you back together?
49
00:06:02,570 --> 00:06:04,200
Yes.
50
00:06:04,200 --> 00:06:06,980
Su Jeong, his family isn't a normal family.
51
00:06:06,980 --> 00:06:09,060
According to the article, many eyes are on him.
52
00:06:09,060 --> 00:06:10,740
A lot of people are talking.
53
00:06:10,740 --> 00:06:14,590
You know I don't care about stuff like that.
54
00:06:15,560 --> 00:06:20,390
I really like him a lot.
55
00:06:20,390 --> 00:06:23,510
So, can't you just allow it?
56
00:06:29,090 --> 00:06:31,250
What do you mean allow?
57
00:06:34,000 --> 00:06:36,640
I should trust your decision.
58
00:06:37,480 --> 00:06:39,450
But Su Jeong,
59
00:06:39,450 --> 00:06:41,840
tell me you're having a hard time.
60
00:06:41,840 --> 00:06:43,700
Don't just hold it in.
61
00:06:43,700 --> 00:06:45,650
I don't care about anything else.
62
00:06:46,490 --> 00:06:48,670
I just want you to be happy.
63
00:06:48,670 --> 00:06:50,360
That's enough.
64
00:06:52,340 --> 00:06:53,920
Okay.
65
00:06:53,920 --> 00:06:56,500
Whatever. Go to work now.
66
00:06:56,500 --> 00:06:57,700
Okay, I will.
67
00:06:57,700 --> 00:07:00,150
But sleeping outside is...
68
00:07:02,050 --> 00:07:04,030
Just don't get caught.
69
00:07:04,030 --> 00:07:06,550
Okay, I'll never get caught.
70
00:07:08,140 --> 00:07:10,770
Say you won't stay out all night!
71
00:07:20,010 --> 00:07:21,440
[Chief Secretary]
72
00:07:29,140 --> 00:07:30,430
Director Ban.
73
00:07:30,430 --> 00:07:31,530
Yes.
74
00:07:31,530 --> 00:07:35,000
You're dismissed as of today.
75
00:07:52,610 --> 00:07:55,340
I knew this would happen.
76
00:07:57,210 --> 00:08:02,440
Didn't you say there was nothing going on?
77
00:08:02,440 --> 00:08:04,210
Yes, Chairwoman.
78
00:08:05,210 --> 00:08:07,090
It seems clear...
79
00:08:07,090 --> 00:08:10,570
there is nothing going on between them.
80
00:08:10,570 --> 00:08:14,580
I'm sorry for disappointing you.
81
00:08:16,080 --> 00:08:17,550
[Resignation Letter]
82
00:08:19,450 --> 00:08:22,130
Thank you for everything.
83
00:08:25,530 --> 00:08:26,810
[Dismissal Notice]
84
00:08:26,810 --> 00:08:28,080
[Strategy Team Director Ban Ju Yeon]
85
00:08:28,080 --> 00:08:29,380
[Bbanjju]
86
00:08:32,390 --> 00:08:35,190
The customer is not available at the moment.
87
00:08:36,950 --> 00:08:39,660
The Chairwoman is taking it too far.
88
00:08:40,660 --> 00:08:42,680
Did the Director get fired?
89
00:08:42,680 --> 00:08:44,050
All of a sudden?
90
00:08:44,050 --> 00:08:46,400
Is this about the rumor involving the Team Leader?
91
00:08:46,400 --> 00:08:47,740
It can't be.
92
00:08:47,740 --> 00:08:49,700
There's no other way to explain it.
93
00:08:49,700 --> 00:08:52,070
And overnight? In the middle of the project?
94
00:08:52,070 --> 00:08:54,770
But still. Dismissal?
95
00:08:56,500 --> 00:08:59,400
- What about our project?
- Team Leader.
96
00:09:04,750 --> 00:09:06,920
Director...
97
00:09:10,390 --> 00:09:12,220
Team Leader!
98
00:09:15,830 --> 00:09:17,090
The call is not going through.
99
00:09:17,090 --> 00:09:19,470
You'll be connected to...
100
00:09:22,260 --> 00:09:23,590
Chief,
101
00:09:23,590 --> 00:09:26,030
what happened to the Director out of the blue?
102
00:09:26,030 --> 00:09:27,580
You're in such a hurry.
103
00:09:27,580 --> 00:09:31,430
You aren't hiding your relationship anymore.
104
00:09:31,430 --> 00:09:32,680
It's okay.
105
00:09:32,680 --> 00:09:35,920
The Chairwoman also knows about it now.
106
00:09:35,920 --> 00:09:37,610
- Pardon?
- She knows when you
107
00:09:37,610 --> 00:09:40,510
entered and left the Director's house.
108
00:09:40,510 --> 00:09:41,810
She knows everything.
109
00:09:41,810 --> 00:09:45,030
Looks like she had many lookouts.
110
00:09:45,030 --> 00:09:46,620
That's what happened...
111
00:09:50,260 --> 00:09:52,100
Chief Kwon.
112
00:09:52,980 --> 00:09:54,870
I quit.
113
00:09:56,080 --> 00:09:59,040
- Why?
- Because I knew from the beginning.
114
00:09:59,040 --> 00:10:01,940
But I kept it a secret.
115
00:10:10,050 --> 00:10:13,250
Take good care of the Director.
116
00:10:13,250 --> 00:10:16,250
But I'm relieved someone like you
117
00:10:16,250 --> 00:10:18,100
are by his side.
118
00:10:33,230 --> 00:10:35,560
[Chief Kwon In Gyeong]
119
00:10:39,780 --> 00:10:43,430
Chief, where's the Chairwoman right now?
120
00:11:06,930 --> 00:11:08,490
Chairwoman.
121
00:11:12,090 --> 00:11:13,950
How dare you come in here?
122
00:11:13,950 --> 00:11:16,580
I know you aren't happy...
123
00:11:16,580 --> 00:11:18,080
about our relationship.
124
00:11:18,080 --> 00:11:19,670
But I won't let my
125
00:11:19,670 --> 00:11:21,870
personal feelings jeopardize Yongsung, so-
126
00:11:21,870 --> 00:11:25,870
I said it'd be over if you disappointed me.
127
00:11:32,580 --> 00:11:34,220
Grandmother.
128
00:11:44,530 --> 00:11:46,770
You know I've done...
129
00:11:48,350 --> 00:11:51,500
everything for Yongsung.
130
00:11:51,500 --> 00:11:53,200
I'll be better from now on.
131
00:11:53,200 --> 00:11:56,360
I'll work harder as your grandson.
132
00:11:56,360 --> 00:11:59,340
I thought you could be a substitute,
133
00:11:59,340 --> 00:12:01,850
but you were a defect.
134
00:12:03,900 --> 00:12:07,180
I'm disgusted that you're related to me.
135
00:12:07,180 --> 00:12:09,260
What about me, then?
136
00:12:10,300 --> 00:12:12,890
- What?
- Ever since my parents passed,
137
00:12:12,890 --> 00:12:15,750
I couldn't even be sad or happy freely.
138
00:12:15,750 --> 00:12:17,850
Because I was always an unworthy grandson.
139
00:12:17,850 --> 00:12:19,950
No matter how painful that was,
140
00:12:19,950 --> 00:12:22,800
I endured it and worked hard every day.
141
00:12:22,800 --> 00:12:25,450
I thought you'd acknowledge me someday
142
00:12:25,450 --> 00:12:27,560
if I lived the way you wanted me to.
143
00:12:27,560 --> 00:12:31,420
I've been trying to satisfy your standards.
144
00:12:31,420 --> 00:12:34,020
But I can't even...
145
00:12:36,130 --> 00:12:38,570
- love her?
- Of course not.
146
00:12:38,570 --> 00:12:40,760
You said you want to be my successor.
147
00:12:40,760 --> 00:12:42,450
Love?
148
00:12:42,450 --> 00:12:44,170
With a junior employee,
149
00:12:44,170 --> 00:12:46,790
a daughter of a hardware store owner?
150
00:12:47,930 --> 00:12:51,300
I never should've accepted
151
00:12:51,300 --> 00:12:53,810
someone who wasn't qualified.
152
00:12:56,670 --> 00:12:58,430
I guess...
153
00:13:01,230 --> 00:13:04,530
I never would've been good enough for you.
154
00:13:04,530 --> 00:13:06,060
That's right.
155
00:13:53,840 --> 00:13:55,610
I...
156
00:13:55,610 --> 00:13:57,650
will fill in for my father.
157
00:13:57,650 --> 00:14:00,090
I thought you could be a substitute,
158
00:14:00,090 --> 00:14:02,800
but you were a defect.
159
00:14:02,800 --> 00:14:06,900
I'm disgusted that you're related to me.
160
00:14:45,040 --> 00:14:46,670
Are you okay?
161
00:14:46,670 --> 00:14:48,980
Call me when you see this.
162
00:14:56,160 --> 00:14:57,870
I'm okay.
163
00:14:57,870 --> 00:15:00,070
I'm sorry for making you worry.
164
00:15:02,930 --> 00:15:05,010
See you after work.
165
00:15:09,640 --> 00:15:10,920
Where are you?
166
00:15:10,920 --> 00:15:13,070
I'm leaving now.
167
00:15:22,540 --> 00:15:23,810
Here you are.
168
00:15:23,810 --> 00:15:25,460
You must be hungry.
169
00:15:25,460 --> 00:15:26,800
What should we eat?
170
00:15:26,800 --> 00:15:27,950
Director,
171
00:15:27,950 --> 00:15:30,780
you can tell the Chairwoman that we broke up.
172
00:15:30,780 --> 00:15:32,110
I really don't care.
173
00:15:32,110 --> 00:15:33,960
There's no need to deny our relationship.
174
00:15:33,960 --> 00:15:35,940
And we shouldn't.
175
00:15:37,210 --> 00:15:39,080
I'm sorry for everything.
176
00:15:44,380 --> 00:15:45,800
Where should we go?
177
00:15:45,800 --> 00:15:48,540
I can have a date anywhere now.
178
00:15:49,510 --> 00:15:50,910
You're right.
179
00:15:50,910 --> 00:15:53,030
We can do that now.
180
00:15:54,000 --> 00:15:56,120
We can hold hands like this, too.
181
00:15:58,490 --> 00:16:00,380
I like it.
182
00:16:03,000 --> 00:16:06,970
You can go to concerts freely, too.
183
00:16:06,970 --> 00:16:08,600
Ever since I became public,
184
00:16:08,600 --> 00:16:11,070
I never thought I'd go to a concert again.
185
00:16:11,070 --> 00:16:14,150
I can go to the next one now.
186
00:16:15,620 --> 00:16:17,930
Should we go together?
187
00:16:17,930 --> 00:16:20,060
I'd love to go with you, of course.
188
00:16:20,060 --> 00:16:22,360
I'll do the things you've done alone
189
00:16:22,360 --> 00:16:26,030
with you from now on. Whatever it is.
190
00:16:26,030 --> 00:16:28,060
Sounds good.
191
00:16:28,060 --> 00:16:31,130
I'll be okay as long as I have you.
192
00:16:31,130 --> 00:16:33,630
You'll continue to be okay, then.
193
00:16:33,630 --> 00:16:36,600
Because I'll stay by your side.
194
00:16:43,710 --> 00:16:46,320
How could I not worry?
195
00:16:47,310 --> 00:16:49,580
I'm with Su Jeong.
196
00:16:51,850 --> 00:16:54,070
Kim Sin Won.
197
00:16:54,070 --> 00:16:56,690
Why is it so hard to see you these days?
198
00:16:56,690 --> 00:16:58,620
Because I've been with my girlfriend.
199
00:16:58,620 --> 00:17:00,270
You think I don't know that?
200
00:17:00,270 --> 00:17:02,740
It's because you come home less these days.
201
00:17:02,740 --> 00:17:04,990
Son.
202
00:17:04,990 --> 00:17:07,030
You said you don't do portraits.
203
00:17:07,030 --> 00:17:08,830
But look what you're working on now.
204
00:17:08,830 --> 00:17:11,260
I wanted to draw it once.
205
00:17:11,260 --> 00:17:13,170
It'd be a nice gift later, too.
206
00:17:13,170 --> 00:17:17,170
Looks like you finally found the right one.
207
00:17:18,420 --> 00:17:20,570
I think so, too.
208
00:17:21,490 --> 00:17:23,570
Are you thinking of even marrying her?
209
00:17:23,570 --> 00:17:25,940
I haven't considered that yet, but...
210
00:17:25,940 --> 00:17:27,840
How should I say it?
211
00:17:27,840 --> 00:17:29,650
I want to always be with her.
212
00:17:29,650 --> 00:17:31,890
I don't want to be apart from her.
213
00:17:31,890 --> 00:17:35,580
If I got to share a lifetime with her like you two,
214
00:17:35,580 --> 00:17:38,060
I'd definitely be happy.
215
00:17:42,500 --> 00:17:46,640
I didn't think I'd be seeing you dressed like this.
216
00:17:47,530 --> 00:17:50,040
I'm no longer your boss.
217
00:17:51,040 --> 00:17:52,800
Why did you do that?
218
00:17:54,140 --> 00:17:57,330
The fact that you upset the Chairwoman.
219
00:17:57,330 --> 00:17:59,230
I just don't understand it.
220
00:17:59,230 --> 00:18:01,400
Do you know...
221
00:18:01,400 --> 00:18:04,300
when I started to respect and look up to
222
00:18:04,300 --> 00:18:06,400
the Chairwoman?
223
00:18:07,660 --> 00:18:12,150
This might sound cruel to you,
224
00:18:12,150 --> 00:18:14,360
but it was after she lost her son.
225
00:18:14,360 --> 00:18:17,300
Seeing how strong she was at the time,
226
00:18:17,300 --> 00:18:24,100
I thought, "I can trust someone like her."
227
00:18:27,230 --> 00:18:30,530
You don't like espresso, right?
228
00:18:31,390 --> 00:18:35,200
You go to concerts sometimes.
229
00:18:35,200 --> 00:18:37,530
I didn't check inside the packages
230
00:18:37,530 --> 00:18:40,590
you ordered under a strange name.
231
00:18:40,590 --> 00:18:42,730
When you knew all that,
232
00:18:44,020 --> 00:18:45,640
why didn't you report it to her?
233
00:18:45,640 --> 00:18:49,770
You hid that to become the person she wanted.
234
00:18:49,770 --> 00:18:52,980
Hiding emotions and suppressing them
235
00:18:52,980 --> 00:18:56,940
couldn't have been easy, but you endured it.
236
00:18:56,940 --> 00:19:01,810
That side of you resembled the Chairwoman a lot.
237
00:19:01,810 --> 00:19:06,700
And I thought that was the successor she had in mind.
238
00:19:06,700 --> 00:19:09,670
- Then, this time also-
- No.
239
00:19:09,670 --> 00:19:14,580
I was just an ordinary person, drawn to affection.
240
00:19:16,120 --> 00:19:18,520
Being a successor is nice,
241
00:19:18,520 --> 00:19:21,420
but I've known you since you were a child.
242
00:19:21,420 --> 00:19:25,140
I thought it'd be nice for you to be happy
243
00:19:25,140 --> 00:19:27,160
with someone you love.
244
00:19:33,330 --> 00:19:35,990
So, Chief Kwon...
245
00:19:35,990 --> 00:19:37,790
that's how you felt.
246
00:19:38,660 --> 00:19:41,270
Yes. I did.
247
00:19:50,330 --> 00:19:54,830
Thank you for working with me all this time.
248
00:20:16,200 --> 00:20:18,010
What do I do now?
249
00:20:23,960 --> 00:20:26,170
What are you going to do now?
250
00:20:28,380 --> 00:20:30,440
Do you want to read comic books in the attic?
251
00:20:30,440 --> 00:20:33,020
I think Su Bin is home.
252
00:20:33,020 --> 00:20:34,810
Okay.
253
00:20:49,400 --> 00:20:51,290
I'm nearing the shop now.
254
00:20:51,290 --> 00:20:54,030
Huh? I'm still on my way from grocery shopping.
255
00:20:54,030 --> 00:20:55,770
It's okay. I can wait.
256
00:20:55,770 --> 00:20:57,250
I took a half day off today.
257
00:20:57,250 --> 00:20:59,150
We really have to see a movie today.
258
00:20:59,150 --> 00:21:02,260
We can't suddenly go to a hotel like last time.
259
00:21:02,260 --> 00:21:05,510
Didn't you gladly change the destination?
260
00:21:05,510 --> 00:21:09,770
Geez. We're on the same page too often.
261
00:21:09,770 --> 00:21:11,860
Okay, see you later.
262
00:21:38,320 --> 00:21:39,950
What?
263
00:21:39,950 --> 00:21:42,900
What are you doing here at this hour?
264
00:21:48,010 --> 00:21:50,380
So, your grandma threw you out
265
00:21:50,380 --> 00:21:52,140
and you lost your job.
266
00:21:52,140 --> 00:21:54,690
That means you're...
267
00:21:54,690 --> 00:21:57,780
jobless. Just like me.
268
00:21:59,310 --> 00:22:00,430
Jobless?
269
00:22:00,430 --> 00:22:02,750
Well, aren't you?
270
00:22:02,750 --> 00:22:05,300
Do you have something to do?
271
00:22:06,370 --> 00:22:08,670
I do not.
272
00:22:08,670 --> 00:22:11,950
That's why you wanted to wait for Noona at our place.
273
00:22:11,950 --> 00:22:13,340
It's not exactly that-
274
00:22:13,340 --> 00:22:18,800
By the way, what exactly do you like about her?
275
00:22:18,800 --> 00:22:20,130
She's pretty.
276
00:22:20,130 --> 00:22:22,340
Are you crazy by chance?
277
00:22:22,340 --> 00:22:24,170
Being crazy in love isn't a sin.
278
00:22:24,170 --> 00:22:26,720
Geez, stop.
279
00:22:27,670 --> 00:22:31,140
I think I'll puke. Stop talking, please.
280
00:22:31,140 --> 00:22:34,850
And she loves me as I am.
281
00:22:35,790 --> 00:22:38,430
She cried about breaking up.
282
00:22:38,430 --> 00:22:41,850
But you're both totally head over heels. Seriously.
283
00:22:41,850 --> 00:22:44,650
Did Su Jeong cry?
284
00:22:44,650 --> 00:22:45,980
Yes.
285
00:22:45,980 --> 00:22:48,370
Dad and I never saw her bawling like that.
286
00:22:48,370 --> 00:22:51,400
It gave me chills... not.
287
00:22:51,400 --> 00:22:53,420
Thinking now, she did that back then, too.
288
00:22:53,420 --> 00:22:56,270
Because of Black Dragon or whatever.
289
00:22:56,270 --> 00:22:57,380
Black Dragon.
290
00:22:57,380 --> 00:22:59,730
There's this guy. He was her first love.
291
00:22:59,730 --> 00:23:01,940
Her dark days. If she finds out that I know,
292
00:23:01,940 --> 00:23:04,310
she'd bite her tongue and kill herself.
293
00:23:04,310 --> 00:23:07,460
Did she cry a lot then, too?
294
00:23:07,460 --> 00:23:08,750
Yes.
295
00:23:08,750 --> 00:23:10,700
She didn't eat for days.
296
00:23:10,700 --> 00:23:13,820
Dad was very worried, too. But he couldn't show it.
297
00:23:13,820 --> 00:23:16,400
It was the most unfilial thing she did.
298
00:23:17,700 --> 00:23:19,720
Eat.
299
00:23:19,720 --> 00:23:21,150
Okay.
300
00:23:27,490 --> 00:23:30,010
[No. 1 Hardware]
301
00:23:30,010 --> 00:23:31,700
Father.
302
00:23:31,700 --> 00:23:33,630
Hand me the heavy stuff.
303
00:23:34,660 --> 00:23:35,930
What brings you here?
304
00:23:35,930 --> 00:23:39,040
I don't know. He suddenly wants to help you.
305
00:23:39,040 --> 00:23:40,590
He must be busy, though.
306
00:23:40,590 --> 00:23:42,840
He's not. He's jobless.
307
00:23:42,840 --> 00:23:44,390
I'll do my best to help you.
308
00:23:44,390 --> 00:23:48,080
I have no skills, but I have strength.
309
00:23:48,080 --> 00:23:50,870
I don't think you do.
310
00:23:50,870 --> 00:23:52,950
You see?
311
00:23:52,950 --> 00:23:55,420
Follow me, then.
312
00:23:55,420 --> 00:23:56,930
- Me, too?
- Yes, help him.
313
00:23:56,930 --> 00:23:58,190
M-Me?
314
00:23:58,190 --> 00:24:01,090
I was going to rest because it's my day off.
315
00:24:02,510 --> 00:24:04,850
- Hand me that.
- Okay.
316
00:24:06,500 --> 00:24:08,650
What should I start with?
317
00:24:09,590 --> 00:24:11,750
You said you have no skills.
318
00:24:11,750 --> 00:24:13,550
Can you do this stuff?
319
00:24:13,550 --> 00:24:15,890
You just need to change the doorknob.
320
00:24:15,890 --> 00:24:20,060
Of course. I'll try to take care of it myself.
321
00:24:20,060 --> 00:24:22,080
Just let me know if you can't.
322
00:24:22,080 --> 00:24:24,790
Su Jeong does this with her eyes closed.
323
00:24:24,790 --> 00:24:27,610
I'm bad at being bad at things.
324
00:24:33,370 --> 00:24:35,800
Will he do it with bare hands?
325
00:24:35,800 --> 00:24:38,040
Go help him.
326
00:24:48,490 --> 00:24:49,610
How do I do this...
327
00:24:49,610 --> 00:24:53,190
You have to glue it if you do it that way.
328
00:24:53,190 --> 00:24:56,220
You do it like this. Got it?
329
00:24:56,220 --> 00:24:58,420
And you... No.
330
00:24:58,420 --> 00:25:00,960
Use this to undo this.
331
00:25:00,960 --> 00:25:04,180
I'll try this myself, then.
332
00:25:04,180 --> 00:25:06,810
Be careful. Then...
333
00:25:06,810 --> 00:25:08,380
Hold this for me.
334
00:25:08,380 --> 00:25:10,280
- I'll hold it.
- Okay.
335
00:25:10,280 --> 00:25:12,190
Is it expensive?
336
00:25:12,190 --> 00:25:15,360
Well, I don't really know.
337
00:25:15,360 --> 00:25:16,670
So...
338
00:25:17,580 --> 00:25:19,600
No, no, no.
339
00:25:19,600 --> 00:25:21,640
If you don't know how to do this,
340
00:25:21,640 --> 00:25:23,280
it'd be good if you let me know.
341
00:25:23,280 --> 00:25:25,190
Thank you for teaching me.
342
00:25:26,120 --> 00:25:28,680
- I can do it well.
- Can you?
343
00:25:28,680 --> 00:25:30,390
Okay.
344
00:25:36,880 --> 00:25:40,910
Father, I accomplished this important task.
345
00:25:42,160 --> 00:25:44,110
You do the same, right?
346
00:25:44,110 --> 00:25:46,980
- The opposite direction.
- The same way, right?
347
00:25:58,700 --> 00:26:01,120
Why won't he respond?
348
00:26:03,900 --> 00:26:06,710
Guess what your boyfriend is doing.
349
00:26:06,710 --> 00:26:08,140
What?
350
00:26:11,880 --> 00:26:14,130
There's a lot of concern about
351
00:26:14,130 --> 00:26:15,940
the vacant director position.
352
00:26:15,940 --> 00:26:20,090
Also, about the successor, besides Director Ban-
353
00:26:21,830 --> 00:26:25,580
You think there's no one to replace him?
354
00:26:27,050 --> 00:26:29,440
Call Yongsung Trading's
355
00:26:29,440 --> 00:26:31,340
Park Ji Cheol.
356
00:26:31,340 --> 00:26:32,740
Yes.
357
00:26:32,740 --> 00:26:35,560
And as for Team Leader Baek Su Jeong-
358
00:26:35,560 --> 00:26:37,610
Get rid of her discreetly.
359
00:26:37,610 --> 00:26:39,020
Okay.
360
00:26:50,560 --> 00:26:52,350
You worked hard today.
361
00:26:52,350 --> 00:26:54,530
Why don't we have dinner together?
362
00:26:54,530 --> 00:26:57,250
Yes, I'll enjoy it.
363
00:26:57,250 --> 00:27:00,230
How do you know if you'll enjoy it?
364
00:27:00,230 --> 00:27:03,950
What are we supposed to eat today?
365
00:27:03,950 --> 00:27:05,240
Should I cook, then?
366
00:27:05,240 --> 00:27:08,110
I'm strong,
367
00:27:08,110 --> 00:27:10,150
but I can cook, too.
368
00:27:10,950 --> 00:27:13,090
I don't think you can.
369
00:27:30,310 --> 00:27:33,240
He was desperate to impress you all day.
370
00:27:33,240 --> 00:27:35,520
That was pretty good, huh?
371
00:27:35,520 --> 00:27:39,000
- Impress me?
- You're his girlfriend's dad.
372
00:27:39,000 --> 00:27:41,920
Right. You don't have to do that.
373
00:27:41,920 --> 00:27:44,020
I'm happy as long as Su Jeong is happy.
374
00:27:44,020 --> 00:27:45,260
Hey, come on.
375
00:27:45,260 --> 00:27:47,130
I know you didn't trust him.
376
00:27:47,130 --> 00:27:48,330
I didn't?
377
00:27:48,330 --> 00:27:51,190
I didn't? That's not true.
378
00:27:51,190 --> 00:27:53,450
Of course, you're worried.
379
00:27:53,450 --> 00:27:56,740
I don't come from a normal background.
380
00:27:56,740 --> 00:28:00,800
You must trust Su Jeong, but not me.
381
00:28:00,800 --> 00:28:02,720
My situation is like this now,
382
00:28:02,720 --> 00:28:05,580
but I'll make sure you won't worry.
383
00:28:05,580 --> 00:28:08,230
No matter what,
384
00:28:08,230 --> 00:28:10,990
I won't make her cry or leave her alone.
385
00:28:13,700 --> 00:28:16,700
I'm such a bad dad.
386
00:28:16,700 --> 00:28:20,000
All I could do was trust her and nothing else.
387
00:28:21,100 --> 00:28:23,340
But I'm relieved, thanks to you.
388
00:28:23,340 --> 00:28:26,310
I'll make sure you won't have to worry.
389
00:28:34,790 --> 00:28:37,170
Su Jeong, welcome.
390
00:28:37,170 --> 00:28:38,650
What are you doing?
391
00:28:38,650 --> 00:28:40,100
What's with the headwrap?
392
00:28:40,100 --> 00:28:41,790
Welcome, Su Jeong. Let's eat.
393
00:28:41,790 --> 00:28:45,280
My son-in-law is a great cook.
394
00:28:45,280 --> 00:28:49,950
- Your what?
- I learned how to cook as a child.
395
00:28:49,950 --> 00:28:52,770
The galbijjim is amazing, Brother-in-law.
396
00:28:52,770 --> 00:28:54,100
Brother-in-law?
397
00:28:54,100 --> 00:28:57,900
Su Jeong, I made it because you like that.
398
00:29:00,070 --> 00:29:01,550
All right.
399
00:29:01,550 --> 00:29:03,700
What's all this?
400
00:29:03,700 --> 00:29:05,300
Okay.
401
00:29:05,300 --> 00:29:06,580
Wow.
402
00:29:07,460 --> 00:29:08,880
Say ah.
403
00:29:16,080 --> 00:29:17,630
What?
404
00:29:17,630 --> 00:29:19,150
Why is it so good?
405
00:29:19,150 --> 00:29:20,930
I know, right?
406
00:29:20,930 --> 00:29:22,400
It's by Chef Ban Ju Yeon.
407
00:29:22,400 --> 00:29:24,130
Let's eat.
408
00:29:41,160 --> 00:29:42,730
How nice.
409
00:29:42,730 --> 00:29:47,050
Eating and talking together at home like this.
410
00:29:50,720 --> 00:29:54,450
It's my first time since my parents passed away.
411
00:29:55,690 --> 00:29:58,970
He must've had a hard time.
412
00:30:03,370 --> 00:30:05,630
Sleep over.
413
00:30:05,630 --> 00:30:07,020
Pardon?
414
00:30:08,380 --> 00:30:09,900
You worked hard today.
415
00:30:09,900 --> 00:30:11,980
Drink with us and sleep over.
416
00:30:11,980 --> 00:30:13,770
We'll have breakfast tomorrow, too.
417
00:30:13,770 --> 00:30:16,700
I'll make breakfast.
418
00:30:16,700 --> 00:30:19,210
- Would that be okay?
- Of course.
419
00:30:19,210 --> 00:30:20,500
Let's share my room.
420
00:30:20,500 --> 00:30:22,180
Your room is messy.
421
00:30:22,180 --> 00:30:23,860
An important guest can't sleep there.
422
00:30:23,860 --> 00:30:25,880
Sleep with me in the main bedroom.
423
00:30:25,880 --> 00:30:28,400
You'll snore up a storm.
424
00:30:28,400 --> 00:30:30,750
He can't sleep. You'll sleep in my room, right?
425
00:30:30,750 --> 00:30:32,740
You both want me. This is tricky.
426
00:30:32,740 --> 00:30:34,860
I only have one body.
427
00:30:35,750 --> 00:30:37,310
Just sleep in my room.
428
00:30:37,310 --> 00:30:39,010
- Are you crazy?
- Are you crazy?
429
00:30:39,010 --> 00:30:40,730
What are you thinking?
430
00:30:40,730 --> 00:30:43,190
I can sleep in the living room.
431
00:30:44,240 --> 00:30:46,450
Oh, okay.
432
00:31:34,110 --> 00:31:36,310
Goodnight.
433
00:32:31,110 --> 00:32:32,430
Are you sleeping?
434
00:32:32,430 --> 00:32:35,470
Can I see you briefly if you aren't?
435
00:32:42,760 --> 00:32:44,250
What is it?
436
00:32:54,430 --> 00:32:56,730
I bought this for you,
437
00:32:56,730 --> 00:32:59,300
but I realized I only got one.
438
00:32:59,300 --> 00:33:00,470
Dad or Su Bin
439
00:33:00,470 --> 00:33:02,100
would drink it if I put it in the fridge.
440
00:33:02,100 --> 00:33:04,050
I thought you were a filial daughter.
441
00:33:04,050 --> 00:33:06,190
You only care about me.
442
00:33:07,190 --> 00:33:11,040
Thank you. I was craving something sweet.
443
00:33:11,040 --> 00:33:13,730
Are you okay after drinking?
444
00:33:13,730 --> 00:33:14,950
I'm fine.
445
00:33:14,950 --> 00:33:19,180
You're the only one who could kill me.
446
00:33:22,360 --> 00:33:24,180
Anyway, what did you do today?
447
00:33:24,180 --> 00:33:26,000
I told you to read comic books and rest.
448
00:33:26,000 --> 00:33:29,600
I had tteokbokki with your brother and helped Father.
449
00:33:30,990 --> 00:33:32,440
You know what?
450
00:33:32,440 --> 00:33:35,210
I'm a man who knows how to change doorknobs.
451
00:33:36,130 --> 00:33:38,910
Daebak. You did that?
452
00:33:38,910 --> 00:33:42,150
You're a good cook, too. You're good at everything.
453
00:33:42,150 --> 00:33:44,280
I know.
454
00:33:44,280 --> 00:33:46,510
I know how to do something.
455
00:33:47,920 --> 00:33:49,980
Good work.
456
00:33:51,320 --> 00:33:54,300
Was everything okay with you?
457
00:33:54,300 --> 00:33:57,890
Yes, of course, everything was fine.
458
00:33:57,890 --> 00:33:59,890
That's good to hear.
459
00:33:59,890 --> 00:34:01,500
Read comic books since you're here.
460
00:34:01,500 --> 00:34:04,010
Should I? Let's read together.
461
00:34:04,010 --> 00:34:05,410
I'll recommend you one.
462
00:34:05,410 --> 00:34:06,950
Sounds good.
463
00:34:10,250 --> 00:34:11,340
This is it.
464
00:34:11,340 --> 00:34:16,700
I read it when I feel combative.
465
00:34:16,700 --> 00:34:18,980
- Did you get that autograph?
- Yes, right.
466
00:34:18,980 --> 00:34:24,000
You can say this is one of my proud achievements.
467
00:34:28,240 --> 00:34:30,230
This is what happened...
468
00:34:31,450 --> 00:34:34,140
Look where I marked it.
469
00:34:43,620 --> 00:34:46,500
You don't have to see me off.
470
00:34:46,500 --> 00:34:49,500
I wish I could drive you to work.
471
00:34:49,500 --> 00:34:52,570
But the breakfast with family is more important.
472
00:34:53,600 --> 00:34:55,700
Did you sleep comfortably?
473
00:34:55,700 --> 00:34:57,300
You should've slept comfortably at home.
474
00:34:57,300 --> 00:34:59,850
Dad and Su Bin took it too far.
475
00:34:59,850 --> 00:35:01,150
I felt comfortable.
476
00:35:01,150 --> 00:35:02,920
More than I do at home.
477
00:35:04,530 --> 00:35:06,860
That's a relief, then.
478
00:35:06,860 --> 00:35:10,740
I'm glad you're a loved daughter and sister.
479
00:35:10,740 --> 00:35:13,230
I can be loved because of that, too.
480
00:35:13,230 --> 00:35:14,940
Like family.
481
00:35:17,890 --> 00:35:19,010
Go inside now.
482
00:35:19,010 --> 00:35:21,220
You'll be late for breakfast.
483
00:35:24,570 --> 00:35:26,210
I'll go.
484
00:35:28,940 --> 00:35:30,690
Su Jeong.
485
00:35:36,340 --> 00:35:38,660
I made up my mind yesterday.
486
00:35:39,360 --> 00:35:43,660
I won't make you cry for the third time.
487
00:35:52,390 --> 00:35:54,890
So, get back safely.
488
00:35:54,890 --> 00:35:57,940
Don't fall or get hurt.
489
00:35:57,940 --> 00:36:00,320
Don't worry about me, either.
490
00:36:26,020 --> 00:36:27,950
[Personnel Appointment Notice]
491
00:36:37,200 --> 00:36:39,180
[Baek Su Jeong - Removal or Transfer from Position]
492
00:36:42,790 --> 00:36:44,840
What's this, Team Leader?
493
00:36:44,840 --> 00:36:46,260
Why would you...
494
00:36:46,260 --> 00:36:48,040
This makes no sense.
495
00:36:48,040 --> 00:36:50,890
They can't do this over a false rumor.
496
00:36:51,550 --> 00:36:55,220
The rumor is true.
497
00:36:55,220 --> 00:36:56,330
Pardon?
498
00:36:56,330 --> 00:36:58,110
You said it wasn't then.
499
00:36:58,110 --> 00:37:00,170
With Director?
500
00:37:00,170 --> 00:37:03,330
I'm sorry. It wasn't true then.
501
00:37:03,330 --> 00:37:05,950
But we are dating now.
502
00:37:07,800 --> 00:37:09,320
Okay.
503
00:37:09,320 --> 00:37:11,070
Okay, but still-
504
00:37:11,070 --> 00:37:13,310
Yes, it's unjust.
505
00:37:13,310 --> 00:37:16,720
Team Leader, you won't just let this slide.
506
00:37:16,720 --> 00:37:18,230
Right?
507
00:37:24,460 --> 00:37:28,440
I'm sorry this happened while we're busy.
508
00:37:36,070 --> 00:37:37,890
Team Leader.
509
00:37:43,670 --> 00:37:45,450
Why did she send her
510
00:37:45,450 --> 00:37:47,330
grandson's rumored girlfriend here?
511
00:37:47,330 --> 00:37:49,270
She probably has no skills.
512
00:37:49,270 --> 00:37:50,810
That's why she sent her here.
513
00:37:50,810 --> 00:37:54,130
So, she'd do nothing, give up on her own, and leave.
514
00:37:54,130 --> 00:37:55,810
Excuse me.
515
00:37:57,360 --> 00:37:59,720
I won't get in your way.
516
00:37:59,720 --> 00:38:01,840
If you have any task that's a hassle for you,
517
00:38:01,840 --> 00:38:03,990
just give it to me.
518
00:38:03,990 --> 00:38:06,870
I'm sure there are things I can do.
519
00:38:12,300 --> 00:38:15,040
W-What? Huh?
520
00:38:15,040 --> 00:38:19,060
Something must be broken. It won't shut off.
521
00:38:19,060 --> 00:38:21,230
What? An hour?
522
00:38:21,230 --> 00:38:22,570
H-Hey...
523
00:38:23,570 --> 00:38:25,310
Let me give it a try.
524
00:38:26,040 --> 00:38:28,580
This isn't something anyone can fix.
525
00:38:28,580 --> 00:38:30,870
I have electrician and fire inspection certificates.
526
00:38:30,870 --> 00:38:32,500
You don't mind, right?
527
00:38:56,720 --> 00:38:58,210
It worked.
528
00:39:04,110 --> 00:39:06,130
What else can I do?
529
00:39:11,180 --> 00:39:12,890
Just one moment.
530
00:39:16,460 --> 00:39:19,520
Why are you all standing here...
531
00:39:31,500 --> 00:39:33,830
What are you doing?
532
00:39:33,830 --> 00:39:36,340
I thought you didn't tolerate stuff like this.
533
00:39:36,340 --> 00:39:38,790
How about you? Why are you angry?
534
00:39:38,790 --> 00:39:40,060
I thought you'd be happy to
535
00:39:40,060 --> 00:39:42,710
not see the annoying junior in meetings.
536
00:39:42,710 --> 00:39:45,140
The reason I don't like you is because
537
00:39:45,140 --> 00:39:47,400
you don't tolerate anything.
538
00:39:47,400 --> 00:39:49,300
I've walked around eggshells and
539
00:39:49,300 --> 00:39:52,400
gave up on self-respect to come this far.
540
00:39:52,400 --> 00:39:54,410
But you never tolerate anything.
541
00:39:54,410 --> 00:39:55,670
You say everything you want to say
542
00:39:55,670 --> 00:39:58,450
and protect your sense of pride.
543
00:39:58,450 --> 00:40:00,310
You think you're so superior.
544
00:40:00,310 --> 00:40:03,180
I really hated that, but...
545
00:40:04,950 --> 00:40:07,130
But seeing you tolerate this-
546
00:40:07,130 --> 00:40:08,950
You hate this, too?
547
00:40:08,950 --> 00:40:10,550
Yes.
548
00:40:10,550 --> 00:40:12,340
I hate it.
549
00:40:12,340 --> 00:40:14,200
Baek Su Jeong,
550
00:40:14,200 --> 00:40:16,810
- why don't you just-
- Sunbae,
551
00:40:16,810 --> 00:40:19,510
I haven't tolerated things all this time...
552
00:40:19,510 --> 00:40:22,010
to protect myself.
553
00:40:22,010 --> 00:40:24,660
But to protect someone else,
554
00:40:24,660 --> 00:40:26,940
I do have to tolerate some things.
555
00:40:28,170 --> 00:40:30,090
I'll get going now.
556
00:41:04,910 --> 00:41:06,920
- Hello.
- Hello.
557
00:41:12,340 --> 00:41:13,770
Please drink this.
558
00:41:13,770 --> 00:41:15,780
- Thank you.
- Thank you.
559
00:41:15,780 --> 00:41:17,810
Thank you.
560
00:41:17,810 --> 00:41:20,130
That's the new director.
561
00:41:20,130 --> 00:41:23,570
Do you think this is it for Director Ban?
562
00:41:26,200 --> 00:41:28,590
Yongsung Department Store's strategy team director,
563
00:41:28,590 --> 00:41:31,140
Ban Ju Yeon was dismissed
564
00:41:31,140 --> 00:41:33,780
and Yongsung Trading's Park Ji Cheol
565
00:41:33,780 --> 00:41:35,720
was hired for the position.
566
00:41:35,720 --> 00:41:37,840
This appointment strongly
567
00:41:37,840 --> 00:41:39,790
reflected Chairwoman Jung Hyo Sun's
568
00:41:39,790 --> 00:41:43,520
will, according to the source.
569
00:41:48,740 --> 00:41:49,780
[Director Ban Ju Yeon]
570
00:42:02,020 --> 00:42:03,970
[Hana City Business Agreement Ceremony Prep]
571
00:42:06,620 --> 00:42:07,880
[Delete]
572
00:42:07,880 --> 00:42:09,160
[Move to trash]
573
00:42:26,070 --> 00:42:27,600
Are you okay?
574
00:42:27,600 --> 00:42:29,710
I heard the news.
575
00:42:30,800 --> 00:42:32,400
Of course.
576
00:42:33,100 --> 00:42:35,180
Aren't you overdoing it?
577
00:42:35,990 --> 00:42:37,880
Does it seem that way?
578
00:42:39,940 --> 00:42:42,760
But no one would be okay
579
00:42:42,760 --> 00:42:44,950
in this situation.
580
00:42:45,840 --> 00:42:48,450
I should try to look happier.
581
00:42:49,450 --> 00:42:52,330
I have a favor to ask.
582
00:42:53,400 --> 00:42:54,810
Could you keep this...
583
00:42:54,810 --> 00:42:57,850
a secret from the Director for now?
584
00:42:59,150 --> 00:43:01,870
He'd get upset if he found out.
585
00:43:01,870 --> 00:43:04,630
He might tell me to just quit.
586
00:43:05,380 --> 00:43:07,630
I think...
587
00:43:07,630 --> 00:43:10,130
that'd be better, too.
588
00:43:10,130 --> 00:43:12,940
You're capable of working anywhere.
589
00:43:13,770 --> 00:43:16,280
I know, but...
590
00:43:16,280 --> 00:43:20,170
if I left, everything would be completely over.
591
00:43:21,520 --> 00:43:24,720
So, I'll try doing everything I can.
592
00:43:31,760 --> 00:43:33,720
[Sulo]
593
00:43:34,860 --> 00:43:37,840
Things must feel unsettling at work.
594
00:43:37,840 --> 00:43:39,540
How's Su Jeong doing?
595
00:43:39,540 --> 00:43:41,940
She sounded cheerful over the phone.
596
00:43:41,940 --> 00:43:43,410
All done.
597
00:43:43,410 --> 00:43:45,200
She was cheerful in person, too.
598
00:43:45,200 --> 00:43:47,120
I know it can't be easy.
599
00:43:47,120 --> 00:43:50,310
She's like that when things are difficult.
600
00:43:51,510 --> 00:43:53,480
- Welcome.
- Welcome.
601
00:43:54,240 --> 00:43:57,360
- Mom.
- Hey, Ha Jin. I-
602
00:43:58,140 --> 00:43:59,960
Who's this?
603
00:44:02,760 --> 00:44:04,360
Hello, I'm Ha Jin's boy-
604
00:44:04,360 --> 00:44:05,530
He's a part-timer.
605
00:44:05,530 --> 00:44:07,920
Hey, why hire one when you have no customers?
606
00:44:07,920 --> 00:44:09,700
That's why I just fired him.
607
00:44:09,700 --> 00:44:13,400
I'll deposit the payment for the work you've done.
608
00:44:15,830 --> 00:44:17,430
I'm so, so sorry.
609
00:44:17,430 --> 00:44:18,760
I'll call you after Mom leaves.
610
00:44:18,760 --> 00:44:20,290
Can't I just be your boyfriend?
611
00:44:20,290 --> 00:44:22,150
She'd get us married immediately, then.
612
00:44:22,150 --> 00:44:23,980
I'm fine with that.
613
00:44:27,140 --> 00:44:30,370
Ha Jin, long time no see.
614
00:44:30,370 --> 00:44:34,460
He asked me to help persuade you.
615
00:44:34,460 --> 00:44:36,410
Crazy bastard.
616
00:44:37,420 --> 00:44:40,010
Hey, what's wrong with you?
617
00:44:40,010 --> 00:44:42,340
He wants to get back together.
618
00:44:42,340 --> 00:44:43,960
H-Ha Jin,
619
00:44:43,960 --> 00:44:46,150
Mother wants it so badly, too.
620
00:44:46,150 --> 00:44:48,130
Let's try to make things work.
621
00:44:48,130 --> 00:44:51,160
I miss the crab stew you make and...
622
00:44:52,530 --> 00:44:54,170
It's so hard being alone.
623
00:44:54,170 --> 00:44:55,860
Hey,
624
00:44:55,860 --> 00:44:57,840
because I didn't want to
625
00:44:57,840 --> 00:45:00,030
regret the 20s I spent with you,
626
00:45:00,030 --> 00:45:02,640
I got divorced quietly.
627
00:45:02,640 --> 00:45:05,340
So, stop talking bullshit
628
00:45:05,340 --> 00:45:06,450
and get lost.
629
00:45:06,450 --> 00:45:08,810
Seo Ha Jin! Gosh.
630
00:45:08,810 --> 00:45:10,360
Why are you so mean?
631
00:45:10,360 --> 00:45:11,920
When you got divorced,
632
00:45:11,920 --> 00:45:14,300
he gave you money to start this shop, too.
633
00:45:14,300 --> 00:45:16,940
You think he did that for me?
634
00:45:16,940 --> 00:45:18,270
What?
635
00:45:19,270 --> 00:45:20,500
What, then?
636
00:45:20,500 --> 00:45:22,080
Ha Jin.
637
00:45:25,680 --> 00:45:26,570
What's with you?
638
00:45:26,570 --> 00:45:29,400
You can't do this if you have conscience.
639
00:45:29,400 --> 00:45:31,520
Especially not in front of Mother.
640
00:45:34,060 --> 00:45:36,710
I didn't get divorced for no reason.
641
00:45:36,710 --> 00:45:38,570
This bastard cheated on me.
642
00:45:38,570 --> 00:45:40,740
With another woman at work.
643
00:45:41,810 --> 00:45:44,210
What? Hey...
644
00:45:45,520 --> 00:45:47,070
Is that true-
645
00:45:47,070 --> 00:45:49,670
M-Mother, well...
646
00:45:50,440 --> 00:45:52,560
It was a mistake.
647
00:45:52,560 --> 00:45:53,770
- Mistake.
- Mistake?
648
00:45:53,770 --> 00:45:57,460
- M-Mother, I-I'm sorry.
- Mistake?
649
00:45:57,460 --> 00:45:58,680
- Mother!
- Mom.
650
00:45:58,680 --> 00:46:00,820
- Mother.
- Mom.
651
00:46:09,990 --> 00:46:13,440
Gosh, I made him see all sorts of things.
652
00:46:20,780 --> 00:46:22,810
Seo Ha Jin.
653
00:46:22,810 --> 00:46:24,970
Mom, are you awake?
654
00:46:25,990 --> 00:46:27,650
Are you awake, Honey?
655
00:46:27,650 --> 00:46:29,260
Gosh.
656
00:46:29,260 --> 00:46:31,040
Hey,
657
00:46:31,040 --> 00:46:34,880
why didn't you tell me? Huh?
658
00:46:35,990 --> 00:46:38,120
I had no idea.
659
00:46:38,120 --> 00:46:41,650
I blamed my precious daughter instead.
660
00:46:45,060 --> 00:46:46,850
It must've hurt.
661
00:46:48,000 --> 00:46:49,850
It didn't hurt at all.
662
00:46:49,850 --> 00:46:52,310
Your fists are soft now.
663
00:46:53,030 --> 00:46:54,210
Aigoo...
664
00:46:54,210 --> 00:46:56,910
Gosh, poor me.
665
00:46:56,910 --> 00:46:59,700
Why should our daughter be treated...
666
00:47:03,470 --> 00:47:06,450
I didn't tell you because I knew you'd be upset.
667
00:47:07,780 --> 00:47:09,920
You think I wasn't upset when I blamed you?
668
00:47:09,920 --> 00:47:11,200
Dad, Dad!
669
00:47:11,200 --> 00:47:14,120
Honey, calm down. Come on...
670
00:47:14,120 --> 00:47:16,770
Good thing we finally found out.
671
00:47:17,400 --> 00:47:18,660
Aigoo...
672
00:47:18,660 --> 00:47:21,550
Putting him in the fridge to make cold sashimi out of him
673
00:47:21,550 --> 00:47:24,470
wouldn't be good enough.
674
00:47:27,750 --> 00:47:30,230
If he comes back again,
675
00:47:30,230 --> 00:47:33,330
call me first thing. Got it?
676
00:47:33,330 --> 00:47:36,200
- Okay.
- Do you understand?
677
00:47:37,260 --> 00:47:40,490
Yes, I will.
678
00:47:40,490 --> 00:47:42,040
Hey.
679
00:47:42,040 --> 00:47:44,200
By the way, that man earlier...
680
00:47:44,200 --> 00:47:46,940
that part-timer...
681
00:47:46,940 --> 00:47:48,720
Is he a boyfriend?
682
00:47:51,130 --> 00:47:53,180
Did you have a boyfriend?
683
00:47:56,310 --> 00:47:57,910
Yes.
684
00:47:58,910 --> 00:48:00,520
How old is he?
685
00:48:00,520 --> 00:48:03,020
Is he a divorcee? Or just single?
686
00:48:03,020 --> 00:48:05,060
Does he want to get married?
687
00:48:05,060 --> 00:48:06,280
Gosh, Mom.
688
00:48:06,280 --> 00:48:07,910
I mean...
689
00:48:07,910 --> 00:48:11,250
I noticed he was very handsome.
690
00:48:11,250 --> 00:48:13,890
Gosh, stop. I'm happy with the way it is now.
691
00:48:13,890 --> 00:48:16,080
You're fine now. Let's go.
692
00:48:22,990 --> 00:48:26,110
It doesn't seem Ms. Baek is willing to leave quietly.
693
00:48:26,110 --> 00:48:28,070
Since people notice her here and there,
694
00:48:28,070 --> 00:48:30,870
there are more talks internally.
695
00:48:32,940 --> 00:48:34,910
What should I do?
696
00:48:45,400 --> 00:48:46,550
Yes.
697
00:48:46,550 --> 00:48:47,810
Did you call?
698
00:48:47,810 --> 00:48:49,140
Did I?
699
00:48:49,860 --> 00:48:52,960
Oh, I must've pressed it while changing.
700
00:48:52,960 --> 00:48:54,700
Why did you change?
701
00:48:55,910 --> 00:48:58,760
Well, I spilled water on me.
702
00:48:58,760 --> 00:49:00,360
Did you have lunch?
703
00:49:00,360 --> 00:49:01,720
I haven't yet.
704
00:49:01,720 --> 00:49:03,320
Go ahead and eat.
705
00:49:03,320 --> 00:49:05,870
You know you have to eat well at times like this.
706
00:49:05,870 --> 00:49:07,500
You don't have much food at home.
707
00:49:07,500 --> 00:49:10,190
Should we get groceries after work?
708
00:49:13,750 --> 00:49:15,800
Su Jeong,
709
00:49:15,800 --> 00:49:17,340
what's wrong?
710
00:49:17,340 --> 00:49:20,910
I need to do something. I'll call you back.
711
00:49:40,390 --> 00:49:42,630
You wanted to see me, Chairwoman.
712
00:49:49,540 --> 00:49:52,020
Why are you...
713
00:49:52,020 --> 00:49:53,930
fighting to stay?
714
00:49:53,930 --> 00:49:56,940
Can't you tell I want you to leave quietly?
715
00:49:57,640 --> 00:50:01,450
It's because the Director might come back.
716
00:50:03,690 --> 00:50:05,560
I see.
717
00:50:05,560 --> 00:50:08,100
It was because you were dumb.
718
00:50:08,100 --> 00:50:12,940
I get you want him to become the successor again,
719
00:50:12,940 --> 00:50:15,750
but I have no interest in bringing back
720
00:50:15,750 --> 00:50:18,320
someone so unqualified.
721
00:50:18,320 --> 00:50:20,850
That position will be vacant forever, then.
722
00:50:20,850 --> 00:50:23,030
If the Director isn't qualified,
723
00:50:23,030 --> 00:50:25,900
who would fill that position?
724
00:50:27,990 --> 00:50:29,900
How can you be so confident?
725
00:50:29,900 --> 00:50:32,010
Because you are...
726
00:50:32,730 --> 00:50:35,220
his only family.
727
00:50:36,100 --> 00:50:38,340
He worked hard to be acknowledged
728
00:50:38,340 --> 00:50:40,810
and be loved by his only family.
729
00:50:40,810 --> 00:50:44,300
You think anyone else would work that hard?
730
00:50:44,300 --> 00:50:46,920
- What?
- You don't know...
731
00:50:47,620 --> 00:50:50,260
how you feel, either.
732
00:50:50,260 --> 00:50:54,010
After blaming your misfortunes on your grandson,
733
00:50:54,010 --> 00:50:55,970
does that make you feel at ease?
734
00:50:57,840 --> 00:51:00,200
And what I'm hoping to get back
735
00:51:00,200 --> 00:51:02,960
isn't the successor position.
736
00:51:02,960 --> 00:51:05,360
It's the Director's family.
737
00:51:35,020 --> 00:51:37,140
Hey, Ju Yeon. Is everything okay?
738
00:51:37,140 --> 00:51:38,430
Hyung,
739
00:51:38,430 --> 00:51:40,610
be honest with me.
740
00:51:43,160 --> 00:51:45,310
It's too much...
741
00:51:49,800 --> 00:51:51,620
Please have some of this.
742
00:51:51,620 --> 00:51:53,140
What is it?
743
00:51:59,220 --> 00:52:00,350
What do you think?
744
00:52:00,350 --> 00:52:02,820
Doesn't it wake you up?
745
00:52:09,900 --> 00:52:11,640
We're done for the day after moving these, right?
746
00:52:11,640 --> 00:52:13,060
Yes.
747
00:52:13,060 --> 00:52:16,220
It's nice to have a young person around.
748
00:52:16,220 --> 00:52:18,460
She cheers us up like this.
749
00:52:46,200 --> 00:52:47,910
What are you doing?
750
00:52:47,910 --> 00:52:49,830
You should've told me.
751
00:52:49,830 --> 00:52:52,680
Or you should've quit immediately. Why...
752
00:52:52,680 --> 00:52:54,510
are you doing this?
753
00:52:55,370 --> 00:52:57,200
Why are you enduring this for me?
754
00:52:57,200 --> 00:52:58,710
Because I knew you'd be like this.
755
00:52:58,710 --> 00:53:02,230
Because you'd blame yourself and be upset.
756
00:53:02,230 --> 00:53:03,380
That's why I couldn't tell you.
757
00:53:03,380 --> 00:53:04,790
It's true.
758
00:53:04,790 --> 00:53:08,500
You wouldn't be victimized if it wasn't for me.
759
00:53:08,500 --> 00:53:10,530
Why are you tolerating it?
760
00:53:11,360 --> 00:53:13,760
Just because of a word from the Chairwoman,
761
00:53:13,760 --> 00:53:16,660
should I let my time and effort devoted here
762
00:53:16,660 --> 00:53:19,580
be forgotten and leave?
763
00:53:19,580 --> 00:53:22,060
I made this decision for me.
764
00:53:22,060 --> 00:53:24,630
For myself because I love you.
765
00:53:25,640 --> 00:53:29,240
Because I had to stay here for what comes next.
766
00:53:30,200 --> 00:53:33,800
So, please respect my decision.
767
00:53:37,110 --> 00:53:39,310
I'll make a decision, too, then.
768
00:53:41,530 --> 00:53:43,600
For you, Su Jeong.
769
00:53:49,080 --> 00:53:50,640
Thank you.
770
00:53:50,640 --> 00:53:52,790
You didn't have to drive me.
771
00:53:52,790 --> 00:53:53,990
Aren't you tired?
772
00:53:53,990 --> 00:53:55,690
Not at all.
773
00:53:55,690 --> 00:53:59,550
I must've been working out so much to do this.
774
00:53:59,550 --> 00:54:03,510
And these would've been hard to carry alone.
775
00:54:03,510 --> 00:54:05,630
That's why I had to drive you today.
776
00:54:05,630 --> 00:54:07,570
What are all these?
777
00:54:07,570 --> 00:54:09,030
Are they for me?
778
00:54:09,030 --> 00:54:13,280
I'm sorry, but they aren't for you.
779
00:54:14,300 --> 00:54:16,160
They're for your mother.
780
00:54:16,850 --> 00:54:18,610
And how about you
781
00:54:18,610 --> 00:54:21,030
install a CCTV at the shop?
782
00:54:21,030 --> 00:54:24,500
Your ex-husband didn't look so nice.
783
00:54:24,500 --> 00:54:27,000
You never know when he'd be back.
784
00:54:29,270 --> 00:54:31,130
Sin Won,
785
00:54:33,040 --> 00:54:36,270
I couldn't help it then, but
786
00:54:36,270 --> 00:54:39,480
it makes me uncomfortable that you worry
787
00:54:39,480 --> 00:54:41,290
about me this much.
788
00:54:41,290 --> 00:54:45,270
Not to mention my ex-husband and family.
789
00:54:46,550 --> 00:54:49,880
As for the gifts, I appreciate the gesture.
790
00:54:53,040 --> 00:54:55,320
Drive home safely.
791
00:55:11,930 --> 00:55:13,570
Ha Jin.
792
00:55:16,230 --> 00:55:18,540
You drew a line
793
00:55:18,540 --> 00:55:20,930
between us just now, right?
794
00:55:23,640 --> 00:55:25,250
But...
795
00:55:26,150 --> 00:55:28,060
can I just...
796
00:55:28,060 --> 00:55:30,230
ignore that line?
797
00:55:31,090 --> 00:55:32,620
I...
798
00:55:33,710 --> 00:55:36,250
have so much fun when I'm with you.
799
00:55:36,250 --> 00:55:38,870
It excites me, and I feel at home.
800
00:55:39,680 --> 00:55:41,360
So, I want to share boring, painful,
801
00:55:41,360 --> 00:55:43,260
and sad things with you.
802
00:55:44,040 --> 00:55:46,260
That's how much I want to
803
00:55:47,330 --> 00:55:48,950
get deeply involved in your life-
804
00:55:48,950 --> 00:55:51,270
But I'm saying I don't want that.
805
00:55:54,510 --> 00:55:56,760
Don't you understand what I'm saying?
806
00:55:57,870 --> 00:55:59,180
I do.
807
00:55:59,180 --> 00:56:01,820
I know what you dislike and fear, but-
808
00:56:01,820 --> 00:56:03,790
You didn't get it.
809
00:56:05,460 --> 00:56:07,590
Then, we can't do this.
810
00:56:31,650 --> 00:56:32,930
Where are you guys going?
811
00:56:32,930 --> 00:56:34,870
There's an agreement ceremony today.
812
00:56:34,870 --> 00:56:36,870
The one that's happening with the renewal project.
813
00:56:36,870 --> 00:56:39,630
Hana City is supporting it generously, right?
814
00:56:39,630 --> 00:56:40,720
Yes.
815
00:56:40,720 --> 00:56:44,160
Team Leader and Director did all the prep for it.
816
00:56:49,400 --> 00:56:51,190
[Business Agreement for Global Tourism]
817
00:56:51,780 --> 00:56:52,890
Hello.
818
00:56:52,890 --> 00:56:55,360
Good to see you.
819
00:56:56,570 --> 00:56:58,430
- Have a seat.
- Okay.
820
00:57:00,300 --> 00:57:03,960
Chairwoman, you should step out for a moment.
821
00:57:12,300 --> 00:57:15,500
We'll kick off the business agreement between
822
00:57:15,500 --> 00:57:17,600
Hana City and Yongsung Department Store
823
00:57:17,600 --> 00:57:20,030
for global tourism.
824
00:57:20,030 --> 00:57:24,250
Please welcome Hana City's Mayor, Oh Hyeok Su.
825
00:57:32,030 --> 00:57:34,210
Next is...
826
00:57:34,210 --> 00:57:36,220
I'm so sorry.
827
00:57:37,650 --> 00:57:40,450
What? What are they doing?
828
00:57:42,560 --> 00:57:44,440
Just one moment.
829
00:58:27,300 --> 00:58:30,680
My name is Ban Ju Yeon
830
00:58:31,440 --> 00:58:32,510
Yes.
831
00:58:32,510 --> 00:58:35,040
This is Yongsung Department Store's strategy team's
832
00:58:35,040 --> 00:58:37,530
Director Ban Ju Yeon.
833
00:59:00,730 --> 00:59:04,700
[My Dearest Nemesis]
834
00:59:04,700 --> 00:59:07,300
[We thank Shin Hyun Soo for the special appearance]
835
00:59:09,110 --> 00:59:14,510
โซ The showering stars and the rising moon โซ
836
00:59:14,510 --> 00:59:17,430
โซ I whisper in the river โซ
837
00:59:17,430 --> 00:59:19,810
โซ Draw me now โซ
838
00:59:19,810 --> 00:59:22,710
โซ We glow under the moonlight โซ
839
00:59:22,710 --> 00:59:25,060
โซ The moon goes down โซ
840
00:59:25,060 --> 00:59:28,080
โซ Even if a dark night comes โซ
841
00:59:28,080 --> 00:59:31,630
โซ It'd shine on you by the window โซ
842
00:59:31,630 --> 00:59:33,980
Your plan to oust Team Leader Baek Su Jeong.
843
00:59:33,980 --> 00:59:35,150
Please withdraw it.
844
00:59:35,150 --> 00:59:38,060
Team Leader! I missed you so much.
845
00:59:38,060 --> 00:59:39,900
But under one condition.
846
00:59:39,900 --> 00:59:42,810
The renewal project must become a success.
847
00:59:42,810 --> 00:59:45,050
Don't try to be responsible for everything.
848
00:59:45,050 --> 00:59:46,850
We agreed to lean on each other
849
00:59:46,850 --> 00:59:48,020
so we aren't lonely.
850
00:59:48,020 --> 00:59:50,900
They're canceling the renewal performance.
851
00:59:50,900 --> 00:59:52,500
The opening is around the corner.
852
00:59:52,500 --> 00:59:55,930
If you fail, you'll lose everything.
853
00:59:55,930 --> 00:59:57,520
It's me.
854
00:59:57,520 --> 00:59:59,180
Black Dragon.
56979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.