All language subtitles for My Dearest Nemesis S01E10.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,340 --> 00:00:27,630 [Team Leader Baek Su Jeong] 2 00:00:27,630 --> 00:00:30,320 [Mun Ka Young] 3 00:00:31,750 --> 00:00:33,030 [Director Ban Ju Yeon] 4 00:00:33,030 --> 00:00:35,890 [Choi Hyun Wook] 5 00:00:35,890 --> 00:00:37,630 [Yongsung's successor. New chaebol director?] 6 00:00:39,850 --> 00:00:41,880 [Im Se Mi] 7 00:00:42,750 --> 00:00:44,670 [Kwak Si Yang] 8 00:00:55,360 --> 00:00:59,020 [My Dearest Nemesis] 9 00:00:59,020 --> 00:01:01,840 [This drama is fiction.] 10 00:01:01,840 --> 00:01:03,720 [Characters and settings are fictitious.] 11 00:01:14,780 --> 00:01:16,870 Why are you crying? 12 00:01:18,470 --> 00:01:20,270 When I look at you like this... 13 00:01:24,310 --> 00:01:26,370 you look even more angelic. 14 00:01:28,570 --> 00:01:30,880 Gosh, seriously. 15 00:01:34,790 --> 00:01:37,590 Thinking now, you also said that 16 00:01:37,590 --> 00:01:39,520 when we first met. 17 00:01:42,900 --> 00:01:45,640 Angel? 18 00:01:46,660 --> 00:01:48,740 You always said... 19 00:01:48,740 --> 00:01:51,570 stuff like this so shamelessly. 20 00:01:51,570 --> 00:01:54,270 But you do look like an angel. 21 00:01:55,070 --> 00:01:57,710 You did then and even now. 22 00:01:59,950 --> 00:02:02,930 I'll make you porridge. Sleep more. 23 00:02:13,750 --> 00:02:15,050 [Episode 10] 24 00:02:15,050 --> 00:02:19,570 Take the medicine again before bed. Don't forget. 25 00:02:19,570 --> 00:02:21,400 I'm all better now. 26 00:02:22,200 --> 00:02:23,440 No, you aren't. 27 00:02:23,440 --> 00:02:24,940 I really am. 28 00:02:28,000 --> 00:02:30,940 Still take it. You never know. 29 00:02:33,600 --> 00:02:35,570 Are you really leaving? 30 00:02:35,570 --> 00:02:37,560 Why don't you stay a bit longer? 31 00:02:37,560 --> 00:02:40,190 I need to go. It's late. 32 00:02:40,190 --> 00:02:42,170 You should rest today. 33 00:02:42,170 --> 00:02:45,050 We can be together from now on. 34 00:02:45,880 --> 00:02:49,980 Okay. You should rest at home, too. 35 00:02:57,640 --> 00:02:59,470 Thank you. 36 00:03:13,300 --> 00:03:14,990 See you tomorrow. 37 00:03:15,810 --> 00:03:17,520 Get home safely. 38 00:03:17,520 --> 00:03:19,590 Call me when you arrive. 39 00:03:46,800 --> 00:03:48,610 I can't. 40 00:03:49,660 --> 00:03:51,630 I can't let you go. 41 00:03:53,480 --> 00:03:55,530 Please stay with me. 42 00:05:22,720 --> 00:05:24,360 What's wrong? 43 00:05:24,360 --> 00:05:26,950 When did I fall asleep? 44 00:05:46,080 --> 00:05:47,730 Baek Su Jeong. 45 00:05:47,730 --> 00:05:49,720 Dad, you're up. 46 00:05:49,720 --> 00:05:53,240 The thing is, I need to go back to work- 47 00:05:53,240 --> 00:05:55,970 Were you with the Director? 48 00:05:59,280 --> 00:06:01,350 Are you back together? 49 00:06:02,570 --> 00:06:04,200 Yes. 50 00:06:04,200 --> 00:06:06,980 Su Jeong, his family isn't a normal family. 51 00:06:06,980 --> 00:06:09,060 According to the article, many eyes are on him. 52 00:06:09,060 --> 00:06:10,740 A lot of people are talking. 53 00:06:10,740 --> 00:06:14,590 You know I don't care about stuff like that. 54 00:06:15,560 --> 00:06:20,390 I really like him a lot. 55 00:06:20,390 --> 00:06:23,510 So, can't you just allow it? 56 00:06:29,090 --> 00:06:31,250 What do you mean allow? 57 00:06:34,000 --> 00:06:36,640 I should trust your decision. 58 00:06:37,480 --> 00:06:39,450 But Su Jeong, 59 00:06:39,450 --> 00:06:41,840 tell me you're having a hard time. 60 00:06:41,840 --> 00:06:43,700 Don't just hold it in. 61 00:06:43,700 --> 00:06:45,650 I don't care about anything else. 62 00:06:46,490 --> 00:06:48,670 I just want you to be happy. 63 00:06:48,670 --> 00:06:50,360 That's enough. 64 00:06:52,340 --> 00:06:53,920 Okay. 65 00:06:53,920 --> 00:06:56,500 Whatever. Go to work now. 66 00:06:56,500 --> 00:06:57,700 Okay, I will. 67 00:06:57,700 --> 00:07:00,150 But sleeping outside is... 68 00:07:02,050 --> 00:07:04,030 Just don't get caught. 69 00:07:04,030 --> 00:07:06,550 Okay, I'll never get caught. 70 00:07:08,140 --> 00:07:10,770 Say you won't stay out all night! 71 00:07:20,010 --> 00:07:21,440 [Chief Secretary] 72 00:07:29,140 --> 00:07:30,430 Director Ban. 73 00:07:30,430 --> 00:07:31,530 Yes. 74 00:07:31,530 --> 00:07:35,000 You're dismissed as of today. 75 00:07:52,610 --> 00:07:55,340 I knew this would happen. 76 00:07:57,210 --> 00:08:02,440 Didn't you say there was nothing going on? 77 00:08:02,440 --> 00:08:04,210 Yes, Chairwoman. 78 00:08:05,210 --> 00:08:07,090 It seems clear... 79 00:08:07,090 --> 00:08:10,570 there is nothing going on between them. 80 00:08:10,570 --> 00:08:14,580 I'm sorry for disappointing you. 81 00:08:16,080 --> 00:08:17,550 [Resignation Letter] 82 00:08:19,450 --> 00:08:22,130 Thank you for everything. 83 00:08:25,530 --> 00:08:26,810 [Dismissal Notice] 84 00:08:26,810 --> 00:08:28,080 [Strategy Team Director Ban Ju Yeon] 85 00:08:28,080 --> 00:08:29,380 [Bbanjju] 86 00:08:32,390 --> 00:08:35,190 The customer is not available at the moment. 87 00:08:36,950 --> 00:08:39,660 The Chairwoman is taking it too far. 88 00:08:40,660 --> 00:08:42,680 Did the Director get fired? 89 00:08:42,680 --> 00:08:44,050 All of a sudden? 90 00:08:44,050 --> 00:08:46,400 Is this about the rumor involving the Team Leader? 91 00:08:46,400 --> 00:08:47,740 It can't be. 92 00:08:47,740 --> 00:08:49,700 There's no other way to explain it. 93 00:08:49,700 --> 00:08:52,070 And overnight? In the middle of the project? 94 00:08:52,070 --> 00:08:54,770 But still. Dismissal? 95 00:08:56,500 --> 00:08:59,400 - What about our project? - Team Leader. 96 00:09:04,750 --> 00:09:06,920 Director... 97 00:09:10,390 --> 00:09:12,220 Team Leader! 98 00:09:15,830 --> 00:09:17,090 The call is not going through. 99 00:09:17,090 --> 00:09:19,470 You'll be connected to... 100 00:09:22,260 --> 00:09:23,590 Chief, 101 00:09:23,590 --> 00:09:26,030 what happened to the Director out of the blue? 102 00:09:26,030 --> 00:09:27,580 You're in such a hurry. 103 00:09:27,580 --> 00:09:31,430 You aren't hiding your relationship anymore. 104 00:09:31,430 --> 00:09:32,680 It's okay. 105 00:09:32,680 --> 00:09:35,920 The Chairwoman also knows about it now. 106 00:09:35,920 --> 00:09:37,610 - Pardon? - She knows when you 107 00:09:37,610 --> 00:09:40,510 entered and left the Director's house. 108 00:09:40,510 --> 00:09:41,810 She knows everything. 109 00:09:41,810 --> 00:09:45,030 Looks like she had many lookouts. 110 00:09:45,030 --> 00:09:46,620 That's what happened... 111 00:09:50,260 --> 00:09:52,100 Chief Kwon. 112 00:09:52,980 --> 00:09:54,870 I quit. 113 00:09:56,080 --> 00:09:59,040 - Why? - Because I knew from the beginning. 114 00:09:59,040 --> 00:10:01,940 But I kept it a secret. 115 00:10:10,050 --> 00:10:13,250 Take good care of the Director. 116 00:10:13,250 --> 00:10:16,250 But I'm relieved someone like you 117 00:10:16,250 --> 00:10:18,100 are by his side. 118 00:10:33,230 --> 00:10:35,560 [Chief Kwon In Gyeong] 119 00:10:39,780 --> 00:10:43,430 Chief, where's the Chairwoman right now? 120 00:11:06,930 --> 00:11:08,490 Chairwoman. 121 00:11:12,090 --> 00:11:13,950 How dare you come in here? 122 00:11:13,950 --> 00:11:16,580 I know you aren't happy... 123 00:11:16,580 --> 00:11:18,080 about our relationship. 124 00:11:18,080 --> 00:11:19,670 But I won't let my 125 00:11:19,670 --> 00:11:21,870 personal feelings jeopardize Yongsung, so- 126 00:11:21,870 --> 00:11:25,870 I said it'd be over if you disappointed me. 127 00:11:32,580 --> 00:11:34,220 Grandmother. 128 00:11:44,530 --> 00:11:46,770 You know I've done... 129 00:11:48,350 --> 00:11:51,500 everything for Yongsung. 130 00:11:51,500 --> 00:11:53,200 I'll be better from now on. 131 00:11:53,200 --> 00:11:56,360 I'll work harder as your grandson. 132 00:11:56,360 --> 00:11:59,340 I thought you could be a substitute, 133 00:11:59,340 --> 00:12:01,850 but you were a defect. 134 00:12:03,900 --> 00:12:07,180 I'm disgusted that you're related to me. 135 00:12:07,180 --> 00:12:09,260 What about me, then? 136 00:12:10,300 --> 00:12:12,890 - What? - Ever since my parents passed, 137 00:12:12,890 --> 00:12:15,750 I couldn't even be sad or happy freely. 138 00:12:15,750 --> 00:12:17,850 Because I was always an unworthy grandson. 139 00:12:17,850 --> 00:12:19,950 No matter how painful that was, 140 00:12:19,950 --> 00:12:22,800 I endured it and worked hard every day. 141 00:12:22,800 --> 00:12:25,450 I thought you'd acknowledge me someday 142 00:12:25,450 --> 00:12:27,560 if I lived the way you wanted me to. 143 00:12:27,560 --> 00:12:31,420 I've been trying to satisfy your standards. 144 00:12:31,420 --> 00:12:34,020 But I can't even... 145 00:12:36,130 --> 00:12:38,570 - love her? - Of course not. 146 00:12:38,570 --> 00:12:40,760 You said you want to be my successor. 147 00:12:40,760 --> 00:12:42,450 Love? 148 00:12:42,450 --> 00:12:44,170 With a junior employee, 149 00:12:44,170 --> 00:12:46,790 a daughter of a hardware store owner? 150 00:12:47,930 --> 00:12:51,300 I never should've accepted 151 00:12:51,300 --> 00:12:53,810 someone who wasn't qualified. 152 00:12:56,670 --> 00:12:58,430 I guess... 153 00:13:01,230 --> 00:13:04,530 I never would've been good enough for you. 154 00:13:04,530 --> 00:13:06,060 That's right. 155 00:13:53,840 --> 00:13:55,610 I... 156 00:13:55,610 --> 00:13:57,650 will fill in for my father. 157 00:13:57,650 --> 00:14:00,090 I thought you could be a substitute, 158 00:14:00,090 --> 00:14:02,800 but you were a defect. 159 00:14:02,800 --> 00:14:06,900 I'm disgusted that you're related to me. 160 00:14:45,040 --> 00:14:46,670 Are you okay? 161 00:14:46,670 --> 00:14:48,980 Call me when you see this. 162 00:14:56,160 --> 00:14:57,870 I'm okay. 163 00:14:57,870 --> 00:15:00,070 I'm sorry for making you worry. 164 00:15:02,930 --> 00:15:05,010 See you after work. 165 00:15:09,640 --> 00:15:10,920 Where are you? 166 00:15:10,920 --> 00:15:13,070 I'm leaving now. 167 00:15:22,540 --> 00:15:23,810 Here you are. 168 00:15:23,810 --> 00:15:25,460 You must be hungry. 169 00:15:25,460 --> 00:15:26,800 What should we eat? 170 00:15:26,800 --> 00:15:27,950 Director, 171 00:15:27,950 --> 00:15:30,780 you can tell the Chairwoman that we broke up. 172 00:15:30,780 --> 00:15:32,110 I really don't care. 173 00:15:32,110 --> 00:15:33,960 There's no need to deny our relationship. 174 00:15:33,960 --> 00:15:35,940 And we shouldn't. 175 00:15:37,210 --> 00:15:39,080 I'm sorry for everything. 176 00:15:44,380 --> 00:15:45,800 Where should we go? 177 00:15:45,800 --> 00:15:48,540 I can have a date anywhere now. 178 00:15:49,510 --> 00:15:50,910 You're right. 179 00:15:50,910 --> 00:15:53,030 We can do that now. 180 00:15:54,000 --> 00:15:56,120 We can hold hands like this, too. 181 00:15:58,490 --> 00:16:00,380 I like it. 182 00:16:03,000 --> 00:16:06,970 You can go to concerts freely, too. 183 00:16:06,970 --> 00:16:08,600 Ever since I became public, 184 00:16:08,600 --> 00:16:11,070 I never thought I'd go to a concert again. 185 00:16:11,070 --> 00:16:14,150 I can go to the next one now. 186 00:16:15,620 --> 00:16:17,930 Should we go together? 187 00:16:17,930 --> 00:16:20,060 I'd love to go with you, of course. 188 00:16:20,060 --> 00:16:22,360 I'll do the things you've done alone 189 00:16:22,360 --> 00:16:26,030 with you from now on. Whatever it is. 190 00:16:26,030 --> 00:16:28,060 Sounds good. 191 00:16:28,060 --> 00:16:31,130 I'll be okay as long as I have you. 192 00:16:31,130 --> 00:16:33,630 You'll continue to be okay, then. 193 00:16:33,630 --> 00:16:36,600 Because I'll stay by your side. 194 00:16:43,710 --> 00:16:46,320 How could I not worry? 195 00:16:47,310 --> 00:16:49,580 I'm with Su Jeong. 196 00:16:51,850 --> 00:16:54,070 Kim Sin Won. 197 00:16:54,070 --> 00:16:56,690 Why is it so hard to see you these days? 198 00:16:56,690 --> 00:16:58,620 Because I've been with my girlfriend. 199 00:16:58,620 --> 00:17:00,270 You think I don't know that? 200 00:17:00,270 --> 00:17:02,740 It's because you come home less these days. 201 00:17:02,740 --> 00:17:04,990 Son. 202 00:17:04,990 --> 00:17:07,030 You said you don't do portraits. 203 00:17:07,030 --> 00:17:08,830 But look what you're working on now. 204 00:17:08,830 --> 00:17:11,260 I wanted to draw it once. 205 00:17:11,260 --> 00:17:13,170 It'd be a nice gift later, too. 206 00:17:13,170 --> 00:17:17,170 Looks like you finally found the right one. 207 00:17:18,420 --> 00:17:20,570 I think so, too. 208 00:17:21,490 --> 00:17:23,570 Are you thinking of even marrying her? 209 00:17:23,570 --> 00:17:25,940 I haven't considered that yet, but... 210 00:17:25,940 --> 00:17:27,840 How should I say it? 211 00:17:27,840 --> 00:17:29,650 I want to always be with her. 212 00:17:29,650 --> 00:17:31,890 I don't want to be apart from her. 213 00:17:31,890 --> 00:17:35,580 If I got to share a lifetime with her like you two, 214 00:17:35,580 --> 00:17:38,060 I'd definitely be happy. 215 00:17:42,500 --> 00:17:46,640 I didn't think I'd be seeing you dressed like this. 216 00:17:47,530 --> 00:17:50,040 I'm no longer your boss. 217 00:17:51,040 --> 00:17:52,800 Why did you do that? 218 00:17:54,140 --> 00:17:57,330 The fact that you upset the Chairwoman. 219 00:17:57,330 --> 00:17:59,230 I just don't understand it. 220 00:17:59,230 --> 00:18:01,400 Do you know... 221 00:18:01,400 --> 00:18:04,300 when I started to respect and look up to 222 00:18:04,300 --> 00:18:06,400 the Chairwoman? 223 00:18:07,660 --> 00:18:12,150 This might sound cruel to you, 224 00:18:12,150 --> 00:18:14,360 but it was after she lost her son. 225 00:18:14,360 --> 00:18:17,300 Seeing how strong she was at the time, 226 00:18:17,300 --> 00:18:24,100 I thought, "I can trust someone like her." 227 00:18:27,230 --> 00:18:30,530 You don't like espresso, right? 228 00:18:31,390 --> 00:18:35,200 You go to concerts sometimes. 229 00:18:35,200 --> 00:18:37,530 I didn't check inside the packages 230 00:18:37,530 --> 00:18:40,590 you ordered under a strange name. 231 00:18:40,590 --> 00:18:42,730 When you knew all that, 232 00:18:44,020 --> 00:18:45,640 why didn't you report it to her? 233 00:18:45,640 --> 00:18:49,770 You hid that to become the person she wanted. 234 00:18:49,770 --> 00:18:52,980 Hiding emotions and suppressing them 235 00:18:52,980 --> 00:18:56,940 couldn't have been easy, but you endured it. 236 00:18:56,940 --> 00:19:01,810 That side of you resembled the Chairwoman a lot. 237 00:19:01,810 --> 00:19:06,700 And I thought that was the successor she had in mind. 238 00:19:06,700 --> 00:19:09,670 - Then, this time also- - No. 239 00:19:09,670 --> 00:19:14,580 I was just an ordinary person, drawn to affection. 240 00:19:16,120 --> 00:19:18,520 Being a successor is nice, 241 00:19:18,520 --> 00:19:21,420 but I've known you since you were a child. 242 00:19:21,420 --> 00:19:25,140 I thought it'd be nice for you to be happy 243 00:19:25,140 --> 00:19:27,160 with someone you love. 244 00:19:33,330 --> 00:19:35,990 So, Chief Kwon... 245 00:19:35,990 --> 00:19:37,790 that's how you felt. 246 00:19:38,660 --> 00:19:41,270 Yes. I did. 247 00:19:50,330 --> 00:19:54,830 Thank you for working with me all this time. 248 00:20:16,200 --> 00:20:18,010 What do I do now? 249 00:20:23,960 --> 00:20:26,170 What are you going to do now? 250 00:20:28,380 --> 00:20:30,440 Do you want to read comic books in the attic? 251 00:20:30,440 --> 00:20:33,020 I think Su Bin is home. 252 00:20:33,020 --> 00:20:34,810 Okay. 253 00:20:49,400 --> 00:20:51,290 I'm nearing the shop now. 254 00:20:51,290 --> 00:20:54,030 Huh? I'm still on my way from grocery shopping. 255 00:20:54,030 --> 00:20:55,770 It's okay. I can wait. 256 00:20:55,770 --> 00:20:57,250 I took a half day off today. 257 00:20:57,250 --> 00:20:59,150 We really have to see a movie today. 258 00:20:59,150 --> 00:21:02,260 We can't suddenly go to a hotel like last time. 259 00:21:02,260 --> 00:21:05,510 Didn't you gladly change the destination? 260 00:21:05,510 --> 00:21:09,770 Geez. We're on the same page too often. 261 00:21:09,770 --> 00:21:11,860 Okay, see you later. 262 00:21:38,320 --> 00:21:39,950 What? 263 00:21:39,950 --> 00:21:42,900 What are you doing here at this hour? 264 00:21:48,010 --> 00:21:50,380 So, your grandma threw you out 265 00:21:50,380 --> 00:21:52,140 and you lost your job. 266 00:21:52,140 --> 00:21:54,690 That means you're... 267 00:21:54,690 --> 00:21:57,780 jobless. Just like me. 268 00:21:59,310 --> 00:22:00,430 Jobless? 269 00:22:00,430 --> 00:22:02,750 Well, aren't you? 270 00:22:02,750 --> 00:22:05,300 Do you have something to do? 271 00:22:06,370 --> 00:22:08,670 I do not. 272 00:22:08,670 --> 00:22:11,950 That's why you wanted to wait for Noona at our place. 273 00:22:11,950 --> 00:22:13,340 It's not exactly that- 274 00:22:13,340 --> 00:22:18,800 By the way, what exactly do you like about her? 275 00:22:18,800 --> 00:22:20,130 She's pretty. 276 00:22:20,130 --> 00:22:22,340 Are you crazy by chance? 277 00:22:22,340 --> 00:22:24,170 Being crazy in love isn't a sin. 278 00:22:24,170 --> 00:22:26,720 Geez, stop. 279 00:22:27,670 --> 00:22:31,140 I think I'll puke. Stop talking, please. 280 00:22:31,140 --> 00:22:34,850 And she loves me as I am. 281 00:22:35,790 --> 00:22:38,430 She cried about breaking up. 282 00:22:38,430 --> 00:22:41,850 But you're both totally head over heels. Seriously. 283 00:22:41,850 --> 00:22:44,650 Did Su Jeong cry? 284 00:22:44,650 --> 00:22:45,980 Yes. 285 00:22:45,980 --> 00:22:48,370 Dad and I never saw her bawling like that. 286 00:22:48,370 --> 00:22:51,400 It gave me chills... not. 287 00:22:51,400 --> 00:22:53,420 Thinking now, she did that back then, too. 288 00:22:53,420 --> 00:22:56,270 Because of Black Dragon or whatever. 289 00:22:56,270 --> 00:22:57,380 Black Dragon. 290 00:22:57,380 --> 00:22:59,730 There's this guy. He was her first love. 291 00:22:59,730 --> 00:23:01,940 Her dark days. If she finds out that I know, 292 00:23:01,940 --> 00:23:04,310 she'd bite her tongue and kill herself. 293 00:23:04,310 --> 00:23:07,460 Did she cry a lot then, too? 294 00:23:07,460 --> 00:23:08,750 Yes. 295 00:23:08,750 --> 00:23:10,700 She didn't eat for days. 296 00:23:10,700 --> 00:23:13,820 Dad was very worried, too. But he couldn't show it. 297 00:23:13,820 --> 00:23:16,400 It was the most unfilial thing she did. 298 00:23:17,700 --> 00:23:19,720 Eat. 299 00:23:19,720 --> 00:23:21,150 Okay. 300 00:23:27,490 --> 00:23:30,010 [No. 1 Hardware] 301 00:23:30,010 --> 00:23:31,700 Father. 302 00:23:31,700 --> 00:23:33,630 Hand me the heavy stuff. 303 00:23:34,660 --> 00:23:35,930 What brings you here? 304 00:23:35,930 --> 00:23:39,040 I don't know. He suddenly wants to help you. 305 00:23:39,040 --> 00:23:40,590 He must be busy, though. 306 00:23:40,590 --> 00:23:42,840 He's not. He's jobless. 307 00:23:42,840 --> 00:23:44,390 I'll do my best to help you. 308 00:23:44,390 --> 00:23:48,080 I have no skills, but I have strength. 309 00:23:48,080 --> 00:23:50,870 I don't think you do. 310 00:23:50,870 --> 00:23:52,950 You see? 311 00:23:52,950 --> 00:23:55,420 Follow me, then. 312 00:23:55,420 --> 00:23:56,930 - Me, too? - Yes, help him. 313 00:23:56,930 --> 00:23:58,190 M-Me? 314 00:23:58,190 --> 00:24:01,090 I was going to rest because it's my day off. 315 00:24:02,510 --> 00:24:04,850 - Hand me that. - Okay. 316 00:24:06,500 --> 00:24:08,650 What should I start with? 317 00:24:09,590 --> 00:24:11,750 You said you have no skills. 318 00:24:11,750 --> 00:24:13,550 Can you do this stuff? 319 00:24:13,550 --> 00:24:15,890 You just need to change the doorknob. 320 00:24:15,890 --> 00:24:20,060 Of course. I'll try to take care of it myself. 321 00:24:20,060 --> 00:24:22,080 Just let me know if you can't. 322 00:24:22,080 --> 00:24:24,790 Su Jeong does this with her eyes closed. 323 00:24:24,790 --> 00:24:27,610 I'm bad at being bad at things. 324 00:24:33,370 --> 00:24:35,800 Will he do it with bare hands? 325 00:24:35,800 --> 00:24:38,040 Go help him. 326 00:24:48,490 --> 00:24:49,610 How do I do this... 327 00:24:49,610 --> 00:24:53,190 You have to glue it if you do it that way. 328 00:24:53,190 --> 00:24:56,220 You do it like this. Got it? 329 00:24:56,220 --> 00:24:58,420 And you... No. 330 00:24:58,420 --> 00:25:00,960 Use this to undo this. 331 00:25:00,960 --> 00:25:04,180 I'll try this myself, then. 332 00:25:04,180 --> 00:25:06,810 Be careful. Then... 333 00:25:06,810 --> 00:25:08,380 Hold this for me. 334 00:25:08,380 --> 00:25:10,280 - I'll hold it. - Okay. 335 00:25:10,280 --> 00:25:12,190 Is it expensive? 336 00:25:12,190 --> 00:25:15,360 Well, I don't really know. 337 00:25:15,360 --> 00:25:16,670 So... 338 00:25:17,580 --> 00:25:19,600 No, no, no. 339 00:25:19,600 --> 00:25:21,640 If you don't know how to do this, 340 00:25:21,640 --> 00:25:23,280 it'd be good if you let me know. 341 00:25:23,280 --> 00:25:25,190 Thank you for teaching me. 342 00:25:26,120 --> 00:25:28,680 - I can do it well. - Can you? 343 00:25:28,680 --> 00:25:30,390 Okay. 344 00:25:36,880 --> 00:25:40,910 Father, I accomplished this important task. 345 00:25:42,160 --> 00:25:44,110 You do the same, right? 346 00:25:44,110 --> 00:25:46,980 - The opposite direction. - The same way, right? 347 00:25:58,700 --> 00:26:01,120 Why won't he respond? 348 00:26:03,900 --> 00:26:06,710 Guess what your boyfriend is doing. 349 00:26:06,710 --> 00:26:08,140 What? 350 00:26:11,880 --> 00:26:14,130 There's a lot of concern about 351 00:26:14,130 --> 00:26:15,940 the vacant director position. 352 00:26:15,940 --> 00:26:20,090 Also, about the successor, besides Director Ban- 353 00:26:21,830 --> 00:26:25,580 You think there's no one to replace him? 354 00:26:27,050 --> 00:26:29,440 Call Yongsung Trading's 355 00:26:29,440 --> 00:26:31,340 Park Ji Cheol. 356 00:26:31,340 --> 00:26:32,740 Yes. 357 00:26:32,740 --> 00:26:35,560 And as for Team Leader Baek Su Jeong- 358 00:26:35,560 --> 00:26:37,610 Get rid of her discreetly. 359 00:26:37,610 --> 00:26:39,020 Okay. 360 00:26:50,560 --> 00:26:52,350 You worked hard today. 361 00:26:52,350 --> 00:26:54,530 Why don't we have dinner together? 362 00:26:54,530 --> 00:26:57,250 Yes, I'll enjoy it. 363 00:26:57,250 --> 00:27:00,230 How do you know if you'll enjoy it? 364 00:27:00,230 --> 00:27:03,950 What are we supposed to eat today? 365 00:27:03,950 --> 00:27:05,240 Should I cook, then? 366 00:27:05,240 --> 00:27:08,110 I'm strong, 367 00:27:08,110 --> 00:27:10,150 but I can cook, too. 368 00:27:10,950 --> 00:27:13,090 I don't think you can. 369 00:27:30,310 --> 00:27:33,240 He was desperate to impress you all day. 370 00:27:33,240 --> 00:27:35,520 That was pretty good, huh? 371 00:27:35,520 --> 00:27:39,000 - Impress me? - You're his girlfriend's dad. 372 00:27:39,000 --> 00:27:41,920 Right. You don't have to do that. 373 00:27:41,920 --> 00:27:44,020 I'm happy as long as Su Jeong is happy. 374 00:27:44,020 --> 00:27:45,260 Hey, come on. 375 00:27:45,260 --> 00:27:47,130 I know you didn't trust him. 376 00:27:47,130 --> 00:27:48,330 I didn't? 377 00:27:48,330 --> 00:27:51,190 I didn't? That's not true. 378 00:27:51,190 --> 00:27:53,450 Of course, you're worried. 379 00:27:53,450 --> 00:27:56,740 I don't come from a normal background. 380 00:27:56,740 --> 00:28:00,800 You must trust Su Jeong, but not me. 381 00:28:00,800 --> 00:28:02,720 My situation is like this now, 382 00:28:02,720 --> 00:28:05,580 but I'll make sure you won't worry. 383 00:28:05,580 --> 00:28:08,230 No matter what, 384 00:28:08,230 --> 00:28:10,990 I won't make her cry or leave her alone. 385 00:28:13,700 --> 00:28:16,700 I'm such a bad dad. 386 00:28:16,700 --> 00:28:20,000 All I could do was trust her and nothing else. 387 00:28:21,100 --> 00:28:23,340 But I'm relieved, thanks to you. 388 00:28:23,340 --> 00:28:26,310 I'll make sure you won't have to worry. 389 00:28:34,790 --> 00:28:37,170 Su Jeong, welcome. 390 00:28:37,170 --> 00:28:38,650 What are you doing? 391 00:28:38,650 --> 00:28:40,100 What's with the headwrap? 392 00:28:40,100 --> 00:28:41,790 Welcome, Su Jeong. Let's eat. 393 00:28:41,790 --> 00:28:45,280 My son-in-law is a great cook. 394 00:28:45,280 --> 00:28:49,950 - Your what? - I learned how to cook as a child. 395 00:28:49,950 --> 00:28:52,770 The galbijjim is amazing, Brother-in-law. 396 00:28:52,770 --> 00:28:54,100 Brother-in-law? 397 00:28:54,100 --> 00:28:57,900 Su Jeong, I made it because you like that. 398 00:29:00,070 --> 00:29:01,550 All right. 399 00:29:01,550 --> 00:29:03,700 What's all this? 400 00:29:03,700 --> 00:29:05,300 Okay. 401 00:29:05,300 --> 00:29:06,580 Wow. 402 00:29:07,460 --> 00:29:08,880 Say ah. 403 00:29:16,080 --> 00:29:17,630 What? 404 00:29:17,630 --> 00:29:19,150 Why is it so good? 405 00:29:19,150 --> 00:29:20,930 I know, right? 406 00:29:20,930 --> 00:29:22,400 It's by Chef Ban Ju Yeon. 407 00:29:22,400 --> 00:29:24,130 Let's eat. 408 00:29:41,160 --> 00:29:42,730 How nice. 409 00:29:42,730 --> 00:29:47,050 Eating and talking together at home like this. 410 00:29:50,720 --> 00:29:54,450 It's my first time since my parents passed away. 411 00:29:55,690 --> 00:29:58,970 He must've had a hard time. 412 00:30:03,370 --> 00:30:05,630 Sleep over. 413 00:30:05,630 --> 00:30:07,020 Pardon? 414 00:30:08,380 --> 00:30:09,900 You worked hard today. 415 00:30:09,900 --> 00:30:11,980 Drink with us and sleep over. 416 00:30:11,980 --> 00:30:13,770 We'll have breakfast tomorrow, too. 417 00:30:13,770 --> 00:30:16,700 I'll make breakfast. 418 00:30:16,700 --> 00:30:19,210 - Would that be okay? - Of course. 419 00:30:19,210 --> 00:30:20,500 Let's share my room. 420 00:30:20,500 --> 00:30:22,180 Your room is messy. 421 00:30:22,180 --> 00:30:23,860 An important guest can't sleep there. 422 00:30:23,860 --> 00:30:25,880 Sleep with me in the main bedroom. 423 00:30:25,880 --> 00:30:28,400 You'll snore up a storm. 424 00:30:28,400 --> 00:30:30,750 He can't sleep. You'll sleep in my room, right? 425 00:30:30,750 --> 00:30:32,740 You both want me. This is tricky. 426 00:30:32,740 --> 00:30:34,860 I only have one body. 427 00:30:35,750 --> 00:30:37,310 Just sleep in my room. 428 00:30:37,310 --> 00:30:39,010 - Are you crazy? - Are you crazy? 429 00:30:39,010 --> 00:30:40,730 What are you thinking? 430 00:30:40,730 --> 00:30:43,190 I can sleep in the living room. 431 00:30:44,240 --> 00:30:46,450 Oh, okay. 432 00:31:34,110 --> 00:31:36,310 Goodnight. 433 00:32:31,110 --> 00:32:32,430 Are you sleeping? 434 00:32:32,430 --> 00:32:35,470 Can I see you briefly if you aren't? 435 00:32:42,760 --> 00:32:44,250 What is it? 436 00:32:54,430 --> 00:32:56,730 I bought this for you, 437 00:32:56,730 --> 00:32:59,300 but I realized I only got one. 438 00:32:59,300 --> 00:33:00,470 Dad or Su Bin 439 00:33:00,470 --> 00:33:02,100 would drink it if I put it in the fridge. 440 00:33:02,100 --> 00:33:04,050 I thought you were a filial daughter. 441 00:33:04,050 --> 00:33:06,190 You only care about me. 442 00:33:07,190 --> 00:33:11,040 Thank you. I was craving something sweet. 443 00:33:11,040 --> 00:33:13,730 Are you okay after drinking? 444 00:33:13,730 --> 00:33:14,950 I'm fine. 445 00:33:14,950 --> 00:33:19,180 You're the only one who could kill me. 446 00:33:22,360 --> 00:33:24,180 Anyway, what did you do today? 447 00:33:24,180 --> 00:33:26,000 I told you to read comic books and rest. 448 00:33:26,000 --> 00:33:29,600 I had tteokbokki with your brother and helped Father. 449 00:33:30,990 --> 00:33:32,440 You know what? 450 00:33:32,440 --> 00:33:35,210 I'm a man who knows how to change doorknobs. 451 00:33:36,130 --> 00:33:38,910 Daebak. You did that? 452 00:33:38,910 --> 00:33:42,150 You're a good cook, too. You're good at everything. 453 00:33:42,150 --> 00:33:44,280 I know. 454 00:33:44,280 --> 00:33:46,510 I know how to do something. 455 00:33:47,920 --> 00:33:49,980 Good work. 456 00:33:51,320 --> 00:33:54,300 Was everything okay with you? 457 00:33:54,300 --> 00:33:57,890 Yes, of course, everything was fine. 458 00:33:57,890 --> 00:33:59,890 That's good to hear. 459 00:33:59,890 --> 00:34:01,500 Read comic books since you're here. 460 00:34:01,500 --> 00:34:04,010 Should I? Let's read together. 461 00:34:04,010 --> 00:34:05,410 I'll recommend you one. 462 00:34:05,410 --> 00:34:06,950 Sounds good. 463 00:34:10,250 --> 00:34:11,340 This is it. 464 00:34:11,340 --> 00:34:16,700 I read it when I feel combative. 465 00:34:16,700 --> 00:34:18,980 - Did you get that autograph? - Yes, right. 466 00:34:18,980 --> 00:34:24,000 You can say this is one of my proud achievements. 467 00:34:28,240 --> 00:34:30,230 This is what happened... 468 00:34:31,450 --> 00:34:34,140 Look where I marked it. 469 00:34:43,620 --> 00:34:46,500 You don't have to see me off. 470 00:34:46,500 --> 00:34:49,500 I wish I could drive you to work. 471 00:34:49,500 --> 00:34:52,570 But the breakfast with family is more important. 472 00:34:53,600 --> 00:34:55,700 Did you sleep comfortably? 473 00:34:55,700 --> 00:34:57,300 You should've slept comfortably at home. 474 00:34:57,300 --> 00:34:59,850 Dad and Su Bin took it too far. 475 00:34:59,850 --> 00:35:01,150 I felt comfortable. 476 00:35:01,150 --> 00:35:02,920 More than I do at home. 477 00:35:04,530 --> 00:35:06,860 That's a relief, then. 478 00:35:06,860 --> 00:35:10,740 I'm glad you're a loved daughter and sister. 479 00:35:10,740 --> 00:35:13,230 I can be loved because of that, too. 480 00:35:13,230 --> 00:35:14,940 Like family. 481 00:35:17,890 --> 00:35:19,010 Go inside now. 482 00:35:19,010 --> 00:35:21,220 You'll be late for breakfast. 483 00:35:24,570 --> 00:35:26,210 I'll go. 484 00:35:28,940 --> 00:35:30,690 Su Jeong. 485 00:35:36,340 --> 00:35:38,660 I made up my mind yesterday. 486 00:35:39,360 --> 00:35:43,660 I won't make you cry for the third time. 487 00:35:52,390 --> 00:35:54,890 So, get back safely. 488 00:35:54,890 --> 00:35:57,940 Don't fall or get hurt. 489 00:35:57,940 --> 00:36:00,320 Don't worry about me, either. 490 00:36:26,020 --> 00:36:27,950 [Personnel Appointment Notice] 491 00:36:37,200 --> 00:36:39,180 [Baek Su Jeong - Removal or Transfer from Position] 492 00:36:42,790 --> 00:36:44,840 What's this, Team Leader? 493 00:36:44,840 --> 00:36:46,260 Why would you... 494 00:36:46,260 --> 00:36:48,040 This makes no sense. 495 00:36:48,040 --> 00:36:50,890 They can't do this over a false rumor. 496 00:36:51,550 --> 00:36:55,220 The rumor is true. 497 00:36:55,220 --> 00:36:56,330 Pardon? 498 00:36:56,330 --> 00:36:58,110 You said it wasn't then. 499 00:36:58,110 --> 00:37:00,170 With Director? 500 00:37:00,170 --> 00:37:03,330 I'm sorry. It wasn't true then. 501 00:37:03,330 --> 00:37:05,950 But we are dating now. 502 00:37:07,800 --> 00:37:09,320 Okay. 503 00:37:09,320 --> 00:37:11,070 Okay, but still- 504 00:37:11,070 --> 00:37:13,310 Yes, it's unjust. 505 00:37:13,310 --> 00:37:16,720 Team Leader, you won't just let this slide. 506 00:37:16,720 --> 00:37:18,230 Right? 507 00:37:24,460 --> 00:37:28,440 I'm sorry this happened while we're busy. 508 00:37:36,070 --> 00:37:37,890 Team Leader. 509 00:37:43,670 --> 00:37:45,450 Why did she send her 510 00:37:45,450 --> 00:37:47,330 grandson's rumored girlfriend here? 511 00:37:47,330 --> 00:37:49,270 She probably has no skills. 512 00:37:49,270 --> 00:37:50,810 That's why she sent her here. 513 00:37:50,810 --> 00:37:54,130 So, she'd do nothing, give up on her own, and leave. 514 00:37:54,130 --> 00:37:55,810 Excuse me. 515 00:37:57,360 --> 00:37:59,720 I won't get in your way. 516 00:37:59,720 --> 00:38:01,840 If you have any task that's a hassle for you, 517 00:38:01,840 --> 00:38:03,990 just give it to me. 518 00:38:03,990 --> 00:38:06,870 I'm sure there are things I can do. 519 00:38:12,300 --> 00:38:15,040 W-What? Huh? 520 00:38:15,040 --> 00:38:19,060 Something must be broken. It won't shut off. 521 00:38:19,060 --> 00:38:21,230 What? An hour? 522 00:38:21,230 --> 00:38:22,570 H-Hey... 523 00:38:23,570 --> 00:38:25,310 Let me give it a try. 524 00:38:26,040 --> 00:38:28,580 This isn't something anyone can fix. 525 00:38:28,580 --> 00:38:30,870 I have electrician and fire inspection certificates. 526 00:38:30,870 --> 00:38:32,500 You don't mind, right? 527 00:38:56,720 --> 00:38:58,210 It worked. 528 00:39:04,110 --> 00:39:06,130 What else can I do? 529 00:39:11,180 --> 00:39:12,890 Just one moment. 530 00:39:16,460 --> 00:39:19,520 Why are you all standing here... 531 00:39:31,500 --> 00:39:33,830 What are you doing? 532 00:39:33,830 --> 00:39:36,340 I thought you didn't tolerate stuff like this. 533 00:39:36,340 --> 00:39:38,790 How about you? Why are you angry? 534 00:39:38,790 --> 00:39:40,060 I thought you'd be happy to 535 00:39:40,060 --> 00:39:42,710 not see the annoying junior in meetings. 536 00:39:42,710 --> 00:39:45,140 The reason I don't like you is because 537 00:39:45,140 --> 00:39:47,400 you don't tolerate anything. 538 00:39:47,400 --> 00:39:49,300 I've walked around eggshells and 539 00:39:49,300 --> 00:39:52,400 gave up on self-respect to come this far. 540 00:39:52,400 --> 00:39:54,410 But you never tolerate anything. 541 00:39:54,410 --> 00:39:55,670 You say everything you want to say 542 00:39:55,670 --> 00:39:58,450 and protect your sense of pride. 543 00:39:58,450 --> 00:40:00,310 You think you're so superior. 544 00:40:00,310 --> 00:40:03,180 I really hated that, but... 545 00:40:04,950 --> 00:40:07,130 But seeing you tolerate this- 546 00:40:07,130 --> 00:40:08,950 You hate this, too? 547 00:40:08,950 --> 00:40:10,550 Yes. 548 00:40:10,550 --> 00:40:12,340 I hate it. 549 00:40:12,340 --> 00:40:14,200 Baek Su Jeong, 550 00:40:14,200 --> 00:40:16,810 - why don't you just- - Sunbae, 551 00:40:16,810 --> 00:40:19,510 I haven't tolerated things all this time... 552 00:40:19,510 --> 00:40:22,010 to protect myself. 553 00:40:22,010 --> 00:40:24,660 But to protect someone else, 554 00:40:24,660 --> 00:40:26,940 I do have to tolerate some things. 555 00:40:28,170 --> 00:40:30,090 I'll get going now. 556 00:41:04,910 --> 00:41:06,920 - Hello. - Hello. 557 00:41:12,340 --> 00:41:13,770 Please drink this. 558 00:41:13,770 --> 00:41:15,780 - Thank you. - Thank you. 559 00:41:15,780 --> 00:41:17,810 Thank you. 560 00:41:17,810 --> 00:41:20,130 That's the new director. 561 00:41:20,130 --> 00:41:23,570 Do you think this is it for Director Ban? 562 00:41:26,200 --> 00:41:28,590 Yongsung Department Store's strategy team director, 563 00:41:28,590 --> 00:41:31,140 Ban Ju Yeon was dismissed 564 00:41:31,140 --> 00:41:33,780 and Yongsung Trading's Park Ji Cheol 565 00:41:33,780 --> 00:41:35,720 was hired for the position. 566 00:41:35,720 --> 00:41:37,840 This appointment strongly 567 00:41:37,840 --> 00:41:39,790 reflected Chairwoman Jung Hyo Sun's 568 00:41:39,790 --> 00:41:43,520 will, according to the source. 569 00:41:48,740 --> 00:41:49,780 [Director Ban Ju Yeon] 570 00:42:02,020 --> 00:42:03,970 [Hana City Business Agreement Ceremony Prep] 571 00:42:06,620 --> 00:42:07,880 [Delete] 572 00:42:07,880 --> 00:42:09,160 [Move to trash] 573 00:42:26,070 --> 00:42:27,600 Are you okay? 574 00:42:27,600 --> 00:42:29,710 I heard the news. 575 00:42:30,800 --> 00:42:32,400 Of course. 576 00:42:33,100 --> 00:42:35,180 Aren't you overdoing it? 577 00:42:35,990 --> 00:42:37,880 Does it seem that way? 578 00:42:39,940 --> 00:42:42,760 But no one would be okay 579 00:42:42,760 --> 00:42:44,950 in this situation. 580 00:42:45,840 --> 00:42:48,450 I should try to look happier. 581 00:42:49,450 --> 00:42:52,330 I have a favor to ask. 582 00:42:53,400 --> 00:42:54,810 Could you keep this... 583 00:42:54,810 --> 00:42:57,850 a secret from the Director for now? 584 00:42:59,150 --> 00:43:01,870 He'd get upset if he found out. 585 00:43:01,870 --> 00:43:04,630 He might tell me to just quit. 586 00:43:05,380 --> 00:43:07,630 I think... 587 00:43:07,630 --> 00:43:10,130 that'd be better, too. 588 00:43:10,130 --> 00:43:12,940 You're capable of working anywhere. 589 00:43:13,770 --> 00:43:16,280 I know, but... 590 00:43:16,280 --> 00:43:20,170 if I left, everything would be completely over. 591 00:43:21,520 --> 00:43:24,720 So, I'll try doing everything I can. 592 00:43:31,760 --> 00:43:33,720 [Sulo] 593 00:43:34,860 --> 00:43:37,840 Things must feel unsettling at work. 594 00:43:37,840 --> 00:43:39,540 How's Su Jeong doing? 595 00:43:39,540 --> 00:43:41,940 She sounded cheerful over the phone. 596 00:43:41,940 --> 00:43:43,410 All done. 597 00:43:43,410 --> 00:43:45,200 She was cheerful in person, too. 598 00:43:45,200 --> 00:43:47,120 I know it can't be easy. 599 00:43:47,120 --> 00:43:50,310 She's like that when things are difficult. 600 00:43:51,510 --> 00:43:53,480 - Welcome. - Welcome. 601 00:43:54,240 --> 00:43:57,360 - Mom. - Hey, Ha Jin. I- 602 00:43:58,140 --> 00:43:59,960 Who's this? 603 00:44:02,760 --> 00:44:04,360 Hello, I'm Ha Jin's boy- 604 00:44:04,360 --> 00:44:05,530 He's a part-timer. 605 00:44:05,530 --> 00:44:07,920 Hey, why hire one when you have no customers? 606 00:44:07,920 --> 00:44:09,700 That's why I just fired him. 607 00:44:09,700 --> 00:44:13,400 I'll deposit the payment for the work you've done. 608 00:44:15,830 --> 00:44:17,430 I'm so, so sorry. 609 00:44:17,430 --> 00:44:18,760 I'll call you after Mom leaves. 610 00:44:18,760 --> 00:44:20,290 Can't I just be your boyfriend? 611 00:44:20,290 --> 00:44:22,150 She'd get us married immediately, then. 612 00:44:22,150 --> 00:44:23,980 I'm fine with that. 613 00:44:27,140 --> 00:44:30,370 Ha Jin, long time no see. 614 00:44:30,370 --> 00:44:34,460 He asked me to help persuade you. 615 00:44:34,460 --> 00:44:36,410 Crazy bastard. 616 00:44:37,420 --> 00:44:40,010 Hey, what's wrong with you? 617 00:44:40,010 --> 00:44:42,340 He wants to get back together. 618 00:44:42,340 --> 00:44:43,960 H-Ha Jin, 619 00:44:43,960 --> 00:44:46,150 Mother wants it so badly, too. 620 00:44:46,150 --> 00:44:48,130 Let's try to make things work. 621 00:44:48,130 --> 00:44:51,160 I miss the crab stew you make and... 622 00:44:52,530 --> 00:44:54,170 It's so hard being alone. 623 00:44:54,170 --> 00:44:55,860 Hey, 624 00:44:55,860 --> 00:44:57,840 because I didn't want to 625 00:44:57,840 --> 00:45:00,030 regret the 20s I spent with you, 626 00:45:00,030 --> 00:45:02,640 I got divorced quietly. 627 00:45:02,640 --> 00:45:05,340 So, stop talking bullshit 628 00:45:05,340 --> 00:45:06,450 and get lost. 629 00:45:06,450 --> 00:45:08,810 Seo Ha Jin! Gosh. 630 00:45:08,810 --> 00:45:10,360 Why are you so mean? 631 00:45:10,360 --> 00:45:11,920 When you got divorced, 632 00:45:11,920 --> 00:45:14,300 he gave you money to start this shop, too. 633 00:45:14,300 --> 00:45:16,940 You think he did that for me? 634 00:45:16,940 --> 00:45:18,270 What? 635 00:45:19,270 --> 00:45:20,500 What, then? 636 00:45:20,500 --> 00:45:22,080 Ha Jin. 637 00:45:25,680 --> 00:45:26,570 What's with you? 638 00:45:26,570 --> 00:45:29,400 You can't do this if you have conscience. 639 00:45:29,400 --> 00:45:31,520 Especially not in front of Mother. 640 00:45:34,060 --> 00:45:36,710 I didn't get divorced for no reason. 641 00:45:36,710 --> 00:45:38,570 This bastard cheated on me. 642 00:45:38,570 --> 00:45:40,740 With another woman at work. 643 00:45:41,810 --> 00:45:44,210 What? Hey... 644 00:45:45,520 --> 00:45:47,070 Is that true- 645 00:45:47,070 --> 00:45:49,670 M-Mother, well... 646 00:45:50,440 --> 00:45:52,560 It was a mistake. 647 00:45:52,560 --> 00:45:53,770 - Mistake. - Mistake? 648 00:45:53,770 --> 00:45:57,460 - M-Mother, I-I'm sorry. - Mistake? 649 00:45:57,460 --> 00:45:58,680 - Mother! - Mom. 650 00:45:58,680 --> 00:46:00,820 - Mother. - Mom. 651 00:46:09,990 --> 00:46:13,440 Gosh, I made him see all sorts of things. 652 00:46:20,780 --> 00:46:22,810 Seo Ha Jin. 653 00:46:22,810 --> 00:46:24,970 Mom, are you awake? 654 00:46:25,990 --> 00:46:27,650 Are you awake, Honey? 655 00:46:27,650 --> 00:46:29,260 Gosh. 656 00:46:29,260 --> 00:46:31,040 Hey, 657 00:46:31,040 --> 00:46:34,880 why didn't you tell me? Huh? 658 00:46:35,990 --> 00:46:38,120 I had no idea. 659 00:46:38,120 --> 00:46:41,650 I blamed my precious daughter instead. 660 00:46:45,060 --> 00:46:46,850 It must've hurt. 661 00:46:48,000 --> 00:46:49,850 It didn't hurt at all. 662 00:46:49,850 --> 00:46:52,310 Your fists are soft now. 663 00:46:53,030 --> 00:46:54,210 Aigoo... 664 00:46:54,210 --> 00:46:56,910 Gosh, poor me. 665 00:46:56,910 --> 00:46:59,700 Why should our daughter be treated... 666 00:47:03,470 --> 00:47:06,450 I didn't tell you because I knew you'd be upset. 667 00:47:07,780 --> 00:47:09,920 You think I wasn't upset when I blamed you? 668 00:47:09,920 --> 00:47:11,200 Dad, Dad! 669 00:47:11,200 --> 00:47:14,120 Honey, calm down. Come on... 670 00:47:14,120 --> 00:47:16,770 Good thing we finally found out. 671 00:47:17,400 --> 00:47:18,660 Aigoo... 672 00:47:18,660 --> 00:47:21,550 Putting him in the fridge to make cold sashimi out of him 673 00:47:21,550 --> 00:47:24,470 wouldn't be good enough. 674 00:47:27,750 --> 00:47:30,230 If he comes back again, 675 00:47:30,230 --> 00:47:33,330 call me first thing. Got it? 676 00:47:33,330 --> 00:47:36,200 - Okay. - Do you understand? 677 00:47:37,260 --> 00:47:40,490 Yes, I will. 678 00:47:40,490 --> 00:47:42,040 Hey. 679 00:47:42,040 --> 00:47:44,200 By the way, that man earlier... 680 00:47:44,200 --> 00:47:46,940 that part-timer... 681 00:47:46,940 --> 00:47:48,720 Is he a boyfriend? 682 00:47:51,130 --> 00:47:53,180 Did you have a boyfriend? 683 00:47:56,310 --> 00:47:57,910 Yes. 684 00:47:58,910 --> 00:48:00,520 How old is he? 685 00:48:00,520 --> 00:48:03,020 Is he a divorcee? Or just single? 686 00:48:03,020 --> 00:48:05,060 Does he want to get married? 687 00:48:05,060 --> 00:48:06,280 Gosh, Mom. 688 00:48:06,280 --> 00:48:07,910 I mean... 689 00:48:07,910 --> 00:48:11,250 I noticed he was very handsome. 690 00:48:11,250 --> 00:48:13,890 Gosh, stop. I'm happy with the way it is now. 691 00:48:13,890 --> 00:48:16,080 You're fine now. Let's go. 692 00:48:22,990 --> 00:48:26,110 It doesn't seem Ms. Baek is willing to leave quietly. 693 00:48:26,110 --> 00:48:28,070 Since people notice her here and there, 694 00:48:28,070 --> 00:48:30,870 there are more talks internally. 695 00:48:32,940 --> 00:48:34,910 What should I do? 696 00:48:45,400 --> 00:48:46,550 Yes. 697 00:48:46,550 --> 00:48:47,810 Did you call? 698 00:48:47,810 --> 00:48:49,140 Did I? 699 00:48:49,860 --> 00:48:52,960 Oh, I must've pressed it while changing. 700 00:48:52,960 --> 00:48:54,700 Why did you change? 701 00:48:55,910 --> 00:48:58,760 Well, I spilled water on me. 702 00:48:58,760 --> 00:49:00,360 Did you have lunch? 703 00:49:00,360 --> 00:49:01,720 I haven't yet. 704 00:49:01,720 --> 00:49:03,320 Go ahead and eat. 705 00:49:03,320 --> 00:49:05,870 You know you have to eat well at times like this. 706 00:49:05,870 --> 00:49:07,500 You don't have much food at home. 707 00:49:07,500 --> 00:49:10,190 Should we get groceries after work? 708 00:49:13,750 --> 00:49:15,800 Su Jeong, 709 00:49:15,800 --> 00:49:17,340 what's wrong? 710 00:49:17,340 --> 00:49:20,910 I need to do something. I'll call you back. 711 00:49:40,390 --> 00:49:42,630 You wanted to see me, Chairwoman. 712 00:49:49,540 --> 00:49:52,020 Why are you... 713 00:49:52,020 --> 00:49:53,930 fighting to stay? 714 00:49:53,930 --> 00:49:56,940 Can't you tell I want you to leave quietly? 715 00:49:57,640 --> 00:50:01,450 It's because the Director might come back. 716 00:50:03,690 --> 00:50:05,560 I see. 717 00:50:05,560 --> 00:50:08,100 It was because you were dumb. 718 00:50:08,100 --> 00:50:12,940 I get you want him to become the successor again, 719 00:50:12,940 --> 00:50:15,750 but I have no interest in bringing back 720 00:50:15,750 --> 00:50:18,320 someone so unqualified. 721 00:50:18,320 --> 00:50:20,850 That position will be vacant forever, then. 722 00:50:20,850 --> 00:50:23,030 If the Director isn't qualified, 723 00:50:23,030 --> 00:50:25,900 who would fill that position? 724 00:50:27,990 --> 00:50:29,900 How can you be so confident? 725 00:50:29,900 --> 00:50:32,010 Because you are... 726 00:50:32,730 --> 00:50:35,220 his only family. 727 00:50:36,100 --> 00:50:38,340 He worked hard to be acknowledged 728 00:50:38,340 --> 00:50:40,810 and be loved by his only family. 729 00:50:40,810 --> 00:50:44,300 You think anyone else would work that hard? 730 00:50:44,300 --> 00:50:46,920 - What? - You don't know... 731 00:50:47,620 --> 00:50:50,260 how you feel, either. 732 00:50:50,260 --> 00:50:54,010 After blaming your misfortunes on your grandson, 733 00:50:54,010 --> 00:50:55,970 does that make you feel at ease? 734 00:50:57,840 --> 00:51:00,200 And what I'm hoping to get back 735 00:51:00,200 --> 00:51:02,960 isn't the successor position. 736 00:51:02,960 --> 00:51:05,360 It's the Director's family. 737 00:51:35,020 --> 00:51:37,140 Hey, Ju Yeon. Is everything okay? 738 00:51:37,140 --> 00:51:38,430 Hyung, 739 00:51:38,430 --> 00:51:40,610 be honest with me. 740 00:51:43,160 --> 00:51:45,310 It's too much... 741 00:51:49,800 --> 00:51:51,620 Please have some of this. 742 00:51:51,620 --> 00:51:53,140 What is it? 743 00:51:59,220 --> 00:52:00,350 What do you think? 744 00:52:00,350 --> 00:52:02,820 Doesn't it wake you up? 745 00:52:09,900 --> 00:52:11,640 We're done for the day after moving these, right? 746 00:52:11,640 --> 00:52:13,060 Yes. 747 00:52:13,060 --> 00:52:16,220 It's nice to have a young person around. 748 00:52:16,220 --> 00:52:18,460 She cheers us up like this. 749 00:52:46,200 --> 00:52:47,910 What are you doing? 750 00:52:47,910 --> 00:52:49,830 You should've told me. 751 00:52:49,830 --> 00:52:52,680 Or you should've quit immediately. Why... 752 00:52:52,680 --> 00:52:54,510 are you doing this? 753 00:52:55,370 --> 00:52:57,200 Why are you enduring this for me? 754 00:52:57,200 --> 00:52:58,710 Because I knew you'd be like this. 755 00:52:58,710 --> 00:53:02,230 Because you'd blame yourself and be upset. 756 00:53:02,230 --> 00:53:03,380 That's why I couldn't tell you. 757 00:53:03,380 --> 00:53:04,790 It's true. 758 00:53:04,790 --> 00:53:08,500 You wouldn't be victimized if it wasn't for me. 759 00:53:08,500 --> 00:53:10,530 Why are you tolerating it? 760 00:53:11,360 --> 00:53:13,760 Just because of a word from the Chairwoman, 761 00:53:13,760 --> 00:53:16,660 should I let my time and effort devoted here 762 00:53:16,660 --> 00:53:19,580 be forgotten and leave? 763 00:53:19,580 --> 00:53:22,060 I made this decision for me. 764 00:53:22,060 --> 00:53:24,630 For myself because I love you. 765 00:53:25,640 --> 00:53:29,240 Because I had to stay here for what comes next. 766 00:53:30,200 --> 00:53:33,800 So, please respect my decision. 767 00:53:37,110 --> 00:53:39,310 I'll make a decision, too, then. 768 00:53:41,530 --> 00:53:43,600 For you, Su Jeong. 769 00:53:49,080 --> 00:53:50,640 Thank you. 770 00:53:50,640 --> 00:53:52,790 You didn't have to drive me. 771 00:53:52,790 --> 00:53:53,990 Aren't you tired? 772 00:53:53,990 --> 00:53:55,690 Not at all. 773 00:53:55,690 --> 00:53:59,550 I must've been working out so much to do this. 774 00:53:59,550 --> 00:54:03,510 And these would've been hard to carry alone. 775 00:54:03,510 --> 00:54:05,630 That's why I had to drive you today. 776 00:54:05,630 --> 00:54:07,570 What are all these? 777 00:54:07,570 --> 00:54:09,030 Are they for me? 778 00:54:09,030 --> 00:54:13,280 I'm sorry, but they aren't for you. 779 00:54:14,300 --> 00:54:16,160 They're for your mother. 780 00:54:16,850 --> 00:54:18,610 And how about you 781 00:54:18,610 --> 00:54:21,030 install a CCTV at the shop? 782 00:54:21,030 --> 00:54:24,500 Your ex-husband didn't look so nice. 783 00:54:24,500 --> 00:54:27,000 You never know when he'd be back. 784 00:54:29,270 --> 00:54:31,130 Sin Won, 785 00:54:33,040 --> 00:54:36,270 I couldn't help it then, but 786 00:54:36,270 --> 00:54:39,480 it makes me uncomfortable that you worry 787 00:54:39,480 --> 00:54:41,290 about me this much. 788 00:54:41,290 --> 00:54:45,270 Not to mention my ex-husband and family. 789 00:54:46,550 --> 00:54:49,880 As for the gifts, I appreciate the gesture. 790 00:54:53,040 --> 00:54:55,320 Drive home safely. 791 00:55:11,930 --> 00:55:13,570 Ha Jin. 792 00:55:16,230 --> 00:55:18,540 You drew a line 793 00:55:18,540 --> 00:55:20,930 between us just now, right? 794 00:55:23,640 --> 00:55:25,250 But... 795 00:55:26,150 --> 00:55:28,060 can I just... 796 00:55:28,060 --> 00:55:30,230 ignore that line? 797 00:55:31,090 --> 00:55:32,620 I... 798 00:55:33,710 --> 00:55:36,250 have so much fun when I'm with you. 799 00:55:36,250 --> 00:55:38,870 It excites me, and I feel at home. 800 00:55:39,680 --> 00:55:41,360 So, I want to share boring, painful, 801 00:55:41,360 --> 00:55:43,260 and sad things with you. 802 00:55:44,040 --> 00:55:46,260 That's how much I want to 803 00:55:47,330 --> 00:55:48,950 get deeply involved in your life- 804 00:55:48,950 --> 00:55:51,270 But I'm saying I don't want that. 805 00:55:54,510 --> 00:55:56,760 Don't you understand what I'm saying? 806 00:55:57,870 --> 00:55:59,180 I do. 807 00:55:59,180 --> 00:56:01,820 I know what you dislike and fear, but- 808 00:56:01,820 --> 00:56:03,790 You didn't get it. 809 00:56:05,460 --> 00:56:07,590 Then, we can't do this. 810 00:56:31,650 --> 00:56:32,930 Where are you guys going? 811 00:56:32,930 --> 00:56:34,870 There's an agreement ceremony today. 812 00:56:34,870 --> 00:56:36,870 The one that's happening with the renewal project. 813 00:56:36,870 --> 00:56:39,630 Hana City is supporting it generously, right? 814 00:56:39,630 --> 00:56:40,720 Yes. 815 00:56:40,720 --> 00:56:44,160 Team Leader and Director did all the prep for it. 816 00:56:49,400 --> 00:56:51,190 [Business Agreement for Global Tourism] 817 00:56:51,780 --> 00:56:52,890 Hello. 818 00:56:52,890 --> 00:56:55,360 Good to see you. 819 00:56:56,570 --> 00:56:58,430 - Have a seat. - Okay. 820 00:57:00,300 --> 00:57:03,960 Chairwoman, you should step out for a moment. 821 00:57:12,300 --> 00:57:15,500 We'll kick off the business agreement between 822 00:57:15,500 --> 00:57:17,600 Hana City and Yongsung Department Store 823 00:57:17,600 --> 00:57:20,030 for global tourism. 824 00:57:20,030 --> 00:57:24,250 Please welcome Hana City's Mayor, Oh Hyeok Su. 825 00:57:32,030 --> 00:57:34,210 Next is... 826 00:57:34,210 --> 00:57:36,220 I'm so sorry. 827 00:57:37,650 --> 00:57:40,450 What? What are they doing? 828 00:57:42,560 --> 00:57:44,440 Just one moment. 829 00:58:27,300 --> 00:58:30,680 My name is Ban Ju Yeon 830 00:58:31,440 --> 00:58:32,510 Yes. 831 00:58:32,510 --> 00:58:35,040 This is Yongsung Department Store's strategy team's 832 00:58:35,040 --> 00:58:37,530 Director Ban Ju Yeon. 833 00:59:00,730 --> 00:59:04,700 [My Dearest Nemesis] 834 00:59:04,700 --> 00:59:07,300 [We thank Shin Hyun Soo for the special appearance] 835 00:59:09,110 --> 00:59:14,510 โ™ซ The showering stars and the rising moon โ™ซ 836 00:59:14,510 --> 00:59:17,430 โ™ซ I whisper in the river โ™ซ 837 00:59:17,430 --> 00:59:19,810 โ™ซ Draw me now โ™ซ 838 00:59:19,810 --> 00:59:22,710 โ™ซ We glow under the moonlight โ™ซ 839 00:59:22,710 --> 00:59:25,060 โ™ซ The moon goes down โ™ซ 840 00:59:25,060 --> 00:59:28,080 โ™ซ Even if a dark night comes โ™ซ 841 00:59:28,080 --> 00:59:31,630 โ™ซ It'd shine on you by the window โ™ซ 842 00:59:31,630 --> 00:59:33,980 Your plan to oust Team Leader Baek Su Jeong. 843 00:59:33,980 --> 00:59:35,150 Please withdraw it. 844 00:59:35,150 --> 00:59:38,060 Team Leader! I missed you so much. 845 00:59:38,060 --> 00:59:39,900 But under one condition. 846 00:59:39,900 --> 00:59:42,810 The renewal project must become a success. 847 00:59:42,810 --> 00:59:45,050 Don't try to be responsible for everything. 848 00:59:45,050 --> 00:59:46,850 We agreed to lean on each other 849 00:59:46,850 --> 00:59:48,020 so we aren't lonely. 850 00:59:48,020 --> 00:59:50,900 They're canceling the renewal performance. 851 00:59:50,900 --> 00:59:52,500 The opening is around the corner. 852 00:59:52,500 --> 00:59:55,930 If you fail, you'll lose everything. 853 00:59:55,930 --> 00:59:57,520 It's me. 854 00:59:57,520 --> 00:59:59,180 Black Dragon. 56979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.