All language subtitles for Massacre.of.the.Mormons.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:07,803 Fazia tempos conhec�amos El Jano h� anos, 2 00:00:07,903 --> 00:00:10,803 porque pass�vamos por Pancho Villa. 3 00:00:10,970 --> 00:00:14,737 E ele era como o garotinho local que vigiava a estrada ali. 4 00:00:18,303 --> 00:00:20,837 Janos � casado com uma garota de Bavispe. 5 00:00:22,637 --> 00:00:25,970 E transportava gasolina de l� para c� para vender l� 6 00:00:26,070 --> 00:00:28,237 porque eles n�o t�m postos de gasolina. 7 00:00:29,470 --> 00:00:32,470 Ele teve problemas com o cartel de Sonora. 8 00:00:34,403 --> 00:00:36,903 E come�ou a trabalhar para o cartel do lado de Chihuahua, 9 00:00:37,003 --> 00:00:39,370 vendendo drogas no mercado local 10 00:00:39,537 --> 00:00:41,803 e tamb�m sendo os olhos e ouvidos do cartel. 11 00:00:43,803 --> 00:00:46,637 E pelo que entendi, ele se entregou. 12 00:00:46,737 --> 00:00:50,103 Caminhava h� um ou dois dias e estava morrendo de sede e fome. 13 00:00:51,870 --> 00:00:55,037 Estava nas montanhas h� alguns dias sem comida. 14 00:00:55,137 --> 00:00:56,403 Ent�o os soldados o pegaram. 15 00:00:58,070 --> 00:01:02,470 Ele sentiu que era melhor ir para a pris�o e ficar vivo 16 00:01:02,570 --> 00:01:05,270 do que morrer de sede na pradaria. 17 00:01:06,103 --> 00:01:07,503 Quando Janos foi preso, 18 00:01:07,603 --> 00:01:10,170 soubemos exatamente quem fez aquilo. 19 00:01:16,370 --> 00:01:18,470 O MASSACRE DOS M�RMONS 20 00:01:25,003 --> 00:01:28,637 As autoridades federais prenderam um suspeito envolvido 21 00:01:28,737 --> 00:01:31,703 no massacre das fam�lias LeBaron e Langford 22 00:01:31,803 --> 00:01:33,703 ocorrido em Bavispe, Sonora. 23 00:01:35,703 --> 00:01:38,237 Em 8 de novembro de 2019, 24 00:01:38,570 --> 00:01:41,403 prendemos a primeira pessoa envolvida no caso. 25 00:01:42,303 --> 00:01:46,437 Um homem apelidado de Janos foi preso perto de La Mora. 26 00:01:47,003 --> 00:01:52,303 Essa pessoa evitava as autoridades e foi detida 27 00:01:52,403 --> 00:01:55,137 porque trazia consigo cartuchos e carregadores 28 00:01:55,237 --> 00:01:57,437 usados apenas pelo ex�rcito mexicano. 29 00:02:00,770 --> 00:02:05,370 Quando confessou ter participado de um crime tr�gico, 30 00:02:05,503 --> 00:02:08,070 come�amos a coletar pistas 31 00:02:08,170 --> 00:02:11,137 e obtivemos informa��es valiosas para o caso. 32 00:02:11,503 --> 00:02:14,370 Ele se entregou aos militares e os militares pegaram um celular 33 00:02:16,170 --> 00:02:19,470 e usaram suas informa��es para capturar outros bandidos. 34 00:02:23,937 --> 00:02:26,503 Encontramos muitos n�meros de telefone 35 00:02:26,637 --> 00:02:30,570 mensagens de WhatsApp trocadas com diversas pessoas. 36 00:02:30,737 --> 00:02:33,870 A maioria pertencia ao crime organizado. 37 00:02:34,103 --> 00:02:37,603 Assim que soubemos que era uma organiza��o criminosa, 38 00:02:38,003 --> 00:02:42,403 um grupo organizado de pessoas com um objetivo espec�fico: 39 00:02:42,837 --> 00:02:46,337 Matar as pessoas naquele ve�culo. 40 00:02:46,703 --> 00:02:49,570 O tipo de ve�culos utilizados pelas fam�lias 41 00:02:49,670 --> 00:02:53,103 � comummente visto na zona montanhosa 42 00:02:53,270 --> 00:02:59,203 como ve�culos utilizados pelo crime organizado. 43 00:03:09,803 --> 00:03:13,437 Portanto, havia duas possibilidades. 44 00:03:14,037 --> 00:03:17,103 Ou foi um ataque direto contra essas fam�lias 45 00:03:17,370 --> 00:03:19,670 ou foi por engano 46 00:03:20,137 --> 00:03:22,803 porque pensaram ser uma gangue rival. 47 00:03:23,437 --> 00:03:25,037 Ent�o por que consideram esta op��o? 48 00:03:25,137 --> 00:03:28,737 A �rea estava sendo disputada 49 00:03:28,837 --> 00:03:31,170 por La L�nea e pelo cartel Sinaloa. 50 00:03:31,437 --> 00:03:33,170 Ent�o as autoridades pensam, 51 00:03:33,270 --> 00:03:35,903 "H� uma disputa territorial, eles veem os carros, 52 00:03:36,003 --> 00:03:38,570 pensam que � um ataque e ent�o contra-atacam." 53 00:03:42,670 --> 00:03:44,770 A quest�o da identidade equivocada... 54 00:03:44,870 --> 00:03:46,937 Digo, voc� tem esses pistoleiros ali. 55 00:03:47,037 --> 00:03:52,003 Voc� tem muitos dos ve�culos que os pistoleiros do cartel usam. 56 00:03:52,570 --> 00:03:55,870 Ent�o voc� diz, "Bem, n�s os vimos l�, vamos atacar." 57 00:03:55,970 --> 00:03:58,170 Essa � a ideia de identidade equivocada. 58 00:04:00,070 --> 00:04:02,337 Houve muitas vers�es do que aconteceu. 59 00:04:02,470 --> 00:04:06,670 Mas a pris�o de Janos e, aparentemente, o celular dele 60 00:04:06,770 --> 00:04:09,503 ofereceram fortes provas 61 00:04:09,603 --> 00:04:13,537 para as autoridades dizerem publicamente 62 00:04:14,137 --> 00:04:15,670 que se tratava de La L�nea. 63 00:04:19,670 --> 00:04:22,003 As autoridades federais conclu�ram que La L�nea 64 00:04:22,103 --> 00:04:24,470 enviou uma unidade � estrada entre Janos e Bavispe 65 00:04:24,870 --> 00:04:28,537 para se proteger de uma incurs�o rival e atacou a fam�lia LeBaron. 66 00:04:28,637 --> 00:04:31,737 La L�nea � uma fac��o dentro do cartel Ju�rez. 67 00:04:31,937 --> 00:04:36,270 Originalmente, era formado quase exclusivamente por policiais 68 00:04:36,370 --> 00:04:37,770 e ex-policiais. 69 00:04:37,870 --> 00:04:40,737 Mas � medida que crescia, havia todo tipo de gente, 70 00:04:40,837 --> 00:04:42,137 outros criminosos dentro dela. 71 00:04:42,570 --> 00:04:47,870 Ent�o, grupos que podem incluir dezenas ou mais de 100 caras 72 00:04:47,970 --> 00:04:52,170 muito bem equipados com AK-47, coletes � prova de balas, 73 00:04:52,337 --> 00:04:54,537 capacetes de metal, r�dios. 74 00:04:54,803 --> 00:04:57,370 Eles podem realizar ataques muito brutais, 75 00:04:57,470 --> 00:04:59,870 lutar contra for�as de seguran�a e rivais dos cart�is. 76 00:05:04,403 --> 00:05:07,470 Segundo informa��es obtidas em 3 de novembro, 77 00:05:07,570 --> 00:05:11,270 o cartel La L�nea concorda em se dividir em dois grupos. 78 00:05:12,037 --> 00:05:15,770 Um deles � formado por cerca de 60 pistoleiros. 79 00:05:15,870 --> 00:05:18,603 Eles seguem para Agua Prieta 80 00:05:18,870 --> 00:05:21,537 para criar agita��o na �rea 81 00:05:21,670 --> 00:05:23,970 e atacar o cartel rival. 82 00:05:30,770 --> 00:05:32,737 SEIS HORAS ANTES DO ATAQUE 83 00:05:50,837 --> 00:05:53,270 Dane-se, cara. 84 00:05:53,370 --> 00:05:56,570 Tr�s, quatro, cinco, seis. 85 00:05:56,670 --> 00:05:58,837 Houve um violento tiroteio 86 00:06:01,870 --> 00:06:05,470 entre os membros do cartel Ju�rez 87 00:06:06,203 --> 00:06:08,303 e os membros do cartel Sinaloa. 88 00:06:13,003 --> 00:06:15,437 Meu Deus! 89 00:06:16,470 --> 00:06:20,770 E o outro grupo que seguiu pelas montanhas 90 00:06:20,903 --> 00:06:25,003 para deter os refor�os que iam atacar a cidade de Agua Prieta. 91 00:06:25,103 --> 00:06:28,237 Foram estes que realizaram o massacre 92 00:06:28,337 --> 00:06:30,803 dos membros da fam�lia m�rmon. 93 00:06:39,237 --> 00:06:40,437 Quer que eu leia em voz alta? 94 00:06:40,537 --> 00:06:41,970 Onde conseguiu isso? 95 00:06:42,570 --> 00:06:45,337 "Depoimento de El Janos." 96 00:06:46,703 --> 00:06:50,003 "No domingo, 3 de novembro de 2019..." 97 00:06:50,303 --> 00:06:53,370 "Disseram-me para me reunir nos arredores da cidade, 98 00:06:53,470 --> 00:06:55,670 na estrada que vai para Sonora." 99 00:06:56,270 --> 00:06:59,937 "Havia cerca de quatro pessoas em cada um das seis caminhonetes..." 100 00:07:00,137 --> 00:07:03,537 "Da unidade La L�nea." 101 00:07:03,737 --> 00:07:07,803 "Todos tinham AK-47 e AR-15." 102 00:07:08,103 --> 00:07:10,703 "Me deram um AR-15." 103 00:07:11,003 --> 00:07:12,937 "Cartuchos e balas para levar." 104 00:07:13,503 --> 00:07:17,470 "Naquele momento, havia cerca de 50 homens." 105 00:07:17,903 --> 00:07:22,437 "Foi quando falaram os superiores, como Tolteca." 106 00:07:24,503 --> 00:07:27,837 A teoria � que um agente do alto escal�o do cartel, 107 00:07:28,370 --> 00:07:32,370 conhecido como Tolteca, liderou a for�a na �rea de Bavispe. 108 00:07:32,903 --> 00:07:35,670 E dividiu em dois grupos. 109 00:07:35,770 --> 00:07:38,270 Um que passou muito perto de La Mora 110 00:07:38,737 --> 00:07:43,303 e o segundo grupo teria sido guiado por Janos, 111 00:07:43,470 --> 00:07:45,603 que poderia auxili�-los neste ataque 112 00:07:46,037 --> 00:07:50,303 das for�as do cartel Ju�rez a Sonora neste dia. 113 00:07:53,837 --> 00:07:58,003 "Ent�o esperamos no cruzamento em dire��o a La Mora." 114 00:08:00,537 --> 00:08:01,803 "Vimos tr�s Suburbans." 115 00:08:04,803 --> 00:08:10,770 Esses sic�rios estacionavam em determinados locais. 116 00:08:10,870 --> 00:08:12,979 Conhecem todos os ve�culos que trafegam nessas estradas. 117 00:08:13,003 --> 00:08:14,570 Acompanham tudo. 118 00:08:17,870 --> 00:08:22,303 Quando buscamos pistas e trouxemos a per�cia, 119 00:08:22,470 --> 00:08:26,537 encontramos Santa Muertes e latas, sabe? 120 00:08:26,637 --> 00:08:28,003 E tamb�m comida. 121 00:08:31,837 --> 00:08:35,703 Percebemos que a cerca de 300 metros de dist�ncia 122 00:08:35,837 --> 00:08:40,337 foi onde o ve�culo quebrou, 123 00:08:40,803 --> 00:08:42,870 o ve�culo de Rhonita estava l�. 124 00:08:45,203 --> 00:08:48,770 Com um par de bin�culos, 125 00:08:48,870 --> 00:08:51,937 � poss�vel ver quantas pessoas saem de um ve�culo e entram em outro. 126 00:08:52,237 --> 00:08:56,770 No momento em que o carro de Rhonita quebrou e ela saiu do ve�culo, 127 00:08:57,003 --> 00:09:00,170 mais os quatro filhos, e entrou no ve�culo de Dawna, 128 00:09:00,503 --> 00:09:02,903 o cara estava l� observando com bin�culos? 129 00:09:08,537 --> 00:09:13,570 "Os caras da La L�nea disseram ser capangas dos novatos." 130 00:09:14,003 --> 00:09:17,037 "E que o segundo Suburban era blindado." 131 00:09:17,203 --> 00:09:21,803 "E que dever�amos deix�-lo chegar at� onde Tolteca estava." 132 00:09:24,737 --> 00:09:27,503 Voc� pensa e se pergunta, "Como confundi-los?" 133 00:09:27,603 --> 00:09:31,637 � um caminho que essas fam�lias muitas vezes tomam 134 00:09:31,737 --> 00:09:35,403 e era �bvio que eram mulheres e crian�as. 135 00:09:35,503 --> 00:09:38,337 Ent�o como se confundiram? 136 00:09:47,770 --> 00:09:51,037 Minha irm� Christina foi a primeira a subir a colina 137 00:09:51,137 --> 00:09:52,837 com a beb� Faith. 138 00:09:56,603 --> 00:09:58,037 Eles atiraram no ve�culo dela. 139 00:10:01,470 --> 00:10:02,470 Ent�o, imediatamente, 140 00:10:02,570 --> 00:10:05,437 quando come�ou a ver buracos de bala no ve�culo, 141 00:10:05,537 --> 00:10:07,637 ela saiu do ve�culo 142 00:10:07,903 --> 00:10:09,337 e levantou as m�os. 143 00:10:10,537 --> 00:10:14,470 Ao sair do ve�culo, uma bala atingiu-a na lateral 144 00:10:14,570 --> 00:10:16,137 e foi essa bala que a matou. 145 00:10:17,603 --> 00:10:19,603 A pergunta que ressoa na minha cabe�a, 146 00:10:19,903 --> 00:10:23,337 "Por que atiraram nela quando ela saiu do ve�culo 147 00:10:23,837 --> 00:10:25,837 se era um caso de identidade equivocada?" 148 00:10:28,203 --> 00:10:31,603 Sabiam que mataram uma mulher quando ela saiu do ve�culo 149 00:10:32,270 --> 00:10:34,303 e foi para o acostamento. 150 00:10:34,570 --> 00:10:36,437 E atira na minha irm�, mata minha irm�, 151 00:10:36,703 --> 00:10:40,237 e a� vem Dawna, 20 minutos depois, e comete o erro duas vezes? 152 00:10:45,537 --> 00:10:47,470 Quais as chances de isso acontecer? 153 00:10:50,970 --> 00:10:54,403 "Passaram-se 10 ou 15 minutos e vimos outro Suburban 154 00:10:54,503 --> 00:10:57,070 na estrada rumo a Chihuahua." 155 00:10:57,770 --> 00:11:01,103 "Ent�o nos deram ordem para nos posicionarmos." 156 00:11:04,237 --> 00:11:06,603 "Depois atiraram por cinco ou dez minutos." 157 00:11:12,403 --> 00:11:14,103 "Assim que o tiroteio parou..." 158 00:11:14,303 --> 00:11:17,937 "Sa� e gravei um v�deo no meu celular." 159 00:11:18,070 --> 00:11:19,737 "Fiquei chocado." 160 00:11:19,870 --> 00:11:22,570 "Nunca tinha visto nada assim." 161 00:11:22,670 --> 00:11:25,870 "Todos pens�vamos que era uma van rival." 162 00:11:26,070 --> 00:11:28,670 "Mas quando foram at� l�, perceberam..." 163 00:11:28,770 --> 00:11:31,003 "Que havia uma menina na van." 164 00:11:31,103 --> 00:11:34,237 "E uma mulher. Todos come�aram a entrar em p�nico." 165 00:11:35,370 --> 00:11:38,603 "Um disse, 'Droga, uma menina e uma mulher.' 166 00:11:38,803 --> 00:11:40,237 A� parei de gravar." 167 00:11:44,637 --> 00:11:49,037 Eu n�o vi, mas h� rumores de um v�deo brutal 168 00:11:49,137 --> 00:11:50,837 no celular de Janos. 169 00:11:57,903 --> 00:12:02,170 Est� destru�do, cara. 170 00:12:02,603 --> 00:12:05,570 Acabou, olha. Olha. 171 00:12:06,303 --> 00:12:08,137 N�o sobrou nada, com certeza. 172 00:12:08,870 --> 00:12:10,270 Acaba com isso. 173 00:12:10,870 --> 00:12:11,870 Queime tudo! 174 00:12:13,737 --> 00:12:15,737 N�o o cerque, deixa a�. 175 00:12:16,170 --> 00:12:18,637 Est� destru�do. 176 00:12:23,003 --> 00:12:24,337 � uma fam�lia. 177 00:12:38,370 --> 00:12:42,837 Foi horr�vel ver, 178 00:12:42,937 --> 00:12:47,603 sabendo que seus netos e sua nora est�o l�. 179 00:12:51,037 --> 00:12:52,737 E nesse ponto n�o h� como saber 180 00:12:52,837 --> 00:12:55,803 se algumas das crian�as ainda estavam vivas. 181 00:12:57,037 --> 00:12:59,603 Isso � terrorismo. 182 00:12:59,837 --> 00:13:01,637 N�o h� outra palavra para isso. 183 00:13:05,603 --> 00:13:08,837 E o v�deo come�a, algu�m est� no topo do morro. 184 00:13:08,937 --> 00:13:12,970 Seguram a c�mera ali e o Suburban parece distante. 185 00:13:13,070 --> 00:13:14,913 Em outras palavras, voc� assiste o v�deo e pensa, 186 00:13:14,937 --> 00:13:16,970 "N�o sabem quem est� no carro. � imposs�vel." 187 00:13:19,270 --> 00:13:21,270 O qu�? N�o. 188 00:13:21,370 --> 00:13:25,470 Parecem uns 15 sic�rios saindo da montanha 189 00:13:25,570 --> 00:13:27,703 que d� para o local, do lado de Rhonita. 190 00:13:28,937 --> 00:13:31,303 Est�o acabados. 191 00:13:31,403 --> 00:13:33,037 Est�o acabando. 192 00:13:33,137 --> 00:13:35,837 Se assistir o v�deo que o maldito gravou, 193 00:13:36,003 --> 00:13:38,903 vai ver o qu�o r�pido eles desceram da montanha 194 00:13:39,003 --> 00:13:40,470 e cercaram o ve�culo. 195 00:13:43,970 --> 00:13:45,670 Est�o na colina atirando. 196 00:13:45,903 --> 00:13:48,437 Est�o atirando, n�o sabemos o que se passa em suas cabe�as. 197 00:13:48,537 --> 00:13:50,137 N�o sabemos o que viram ou n�o viram. 198 00:13:51,170 --> 00:13:53,903 Eles descem o morro e cercam o ve�culo. 199 00:13:56,237 --> 00:14:00,470 N�o � como se entrassem furtivamente com seus rifles. 200 00:14:00,570 --> 00:14:05,570 Se perguntando se os sic�rios ainda est�o vivos no ve�culo. 201 00:14:05,670 --> 00:14:10,003 � quase como se andassem indiferentemente ao redor. 202 00:14:10,103 --> 00:14:13,570 Nesse ponto, j� sabem que s�o mulheres e crian�as. 203 00:14:17,570 --> 00:14:20,970 Acho que est�o vendo meu neto lutando para sair. 204 00:14:21,137 --> 00:14:23,137 Porque seu corpo est� saindo. 205 00:14:27,137 --> 00:14:29,270 Enquanto desciam o morro, 206 00:14:29,570 --> 00:14:32,737 foi quando um dos caras gritou, "Qu�mala, qu�mala", 207 00:14:32,837 --> 00:14:34,003 que �, "Queime, queime." 208 00:14:34,970 --> 00:14:36,170 Queime! 209 00:14:37,603 --> 00:14:42,737 Esse v�deo prova que n�o explodiu 210 00:14:42,837 --> 00:14:44,137 por causa do tiroteio. 211 00:14:47,770 --> 00:14:52,470 Quando percebem que s�o crian�as e pessoas inocentes, 212 00:14:52,770 --> 00:14:55,470 presumimos que tentaram apagar todos os vest�gios 213 00:14:55,570 --> 00:14:56,670 e ent�o o incendiaram. 214 00:15:01,170 --> 00:15:03,870 Havia cartuchos de bala por todo o ve�culo, 215 00:15:03,970 --> 00:15:06,170 sugerindo que atiraram contra eles � queima-roupa. 216 00:15:06,537 --> 00:15:08,170 Por que acabaram com eles? 217 00:15:11,237 --> 00:15:13,903 H� disparos pr�ximos, definitivamente. 218 00:15:14,003 --> 00:15:16,937 Encontramos proj�teis muito perto do primeiro ve�culo. 219 00:15:18,103 --> 00:15:22,470 Quando viram que eram mulheres, 220 00:15:22,637 --> 00:15:26,237 presumiram que eram fam�lias de seus rivais. 221 00:15:29,203 --> 00:15:32,103 Quando me dizem isso, insultam a minha intelig�ncia. 222 00:15:34,337 --> 00:15:36,437 Dava para ver que era uma mulher loira. 223 00:15:36,837 --> 00:15:39,370 Dava para ver que tinha uma crian�a do outro lado. 224 00:15:41,270 --> 00:15:43,003 Ent�o como pode ser um erro? 225 00:15:54,470 --> 00:15:57,437 Posso estar errado, mas acho que � do interesse 226 00:15:57,537 --> 00:16:00,503 do governo que se trate de identidade equivocada. 227 00:16:00,770 --> 00:16:03,937 Porque se for apresentado e comprovado 228 00:16:04,037 --> 00:16:07,337 que eles sabiam que era uma mulher e crian�as americanas, 229 00:16:08,303 --> 00:16:12,703 isso mudaria muito a hist�ria. 230 00:16:15,703 --> 00:16:18,203 O massacre aconteceu por aqui. 231 00:16:18,703 --> 00:16:20,937 Cerca de 16 quil�metros de La Mora. 232 00:16:21,170 --> 00:16:24,103 No caminho fomos notificados de que Julian chamou autoridades. 233 00:16:26,637 --> 00:16:28,570 Fomos at� Janos. 234 00:16:29,603 --> 00:16:32,370 As autoridades nos fizeram esperar em Janos por duas horas. 235 00:16:34,970 --> 00:16:37,737 E em Pancho Villa nos fizeram esperar mais duas horas. 236 00:16:40,070 --> 00:16:44,270 Voc� teve essa situa��o em Chihuahua, 237 00:16:44,370 --> 00:16:48,070 onde havia membros da fam�lia LeBaron 238 00:16:48,170 --> 00:16:50,603 que tentavam subir a montanha 239 00:16:50,703 --> 00:16:53,837 e militares os estavam efetivamente impedindo, 240 00:16:53,937 --> 00:16:55,837 como atrasando a subida. 241 00:16:56,337 --> 00:16:57,870 E isso levanta suspeitas. 242 00:16:58,037 --> 00:17:00,503 Obviamente, havia muitos rumores circulando 243 00:17:00,603 --> 00:17:02,213 sobre o motivo pelo qual foram bloqueados. 244 00:17:02,237 --> 00:17:05,403 O pior cen�rio era que estavam dando tempo 245 00:17:05,503 --> 00:17:06,703 para os sic�rios fugirem, 246 00:17:06,870 --> 00:17:08,310 porque havia pessoas muito poderosas 247 00:17:08,403 --> 00:17:09,503 nas montanhas. 248 00:17:10,103 --> 00:17:14,237 E deram autoriza��o para enviar um helic�ptero, 249 00:17:14,337 --> 00:17:17,237 e o helic�ptero, no meu entender, chegou a Ascenci�n. 250 00:17:17,337 --> 00:17:19,737 Por alguma raz�o, voltaram. 251 00:17:21,937 --> 00:17:25,203 N�o sabemos por que o fizeram ou quem autorizou. 252 00:17:27,903 --> 00:17:30,737 Ascenci�n fica aqui no mapa e meus filhos estavam ali. 253 00:17:30,837 --> 00:17:34,103 Ent�o quase chegaram bem perto de onde meus filhos estavam. 254 00:17:37,070 --> 00:17:38,570 Poderiam ter sido resgatados. 255 00:17:38,670 --> 00:17:40,570 Mais do que resgatados, poderiam ter prendido 256 00:17:40,670 --> 00:17:43,070 a maioria das pessoas que vinham da montanha. 257 00:17:45,503 --> 00:17:48,237 No M�xico, um comandante da pol�cia foi preso 258 00:17:48,337 --> 00:17:51,503 em conex�o com o assassinato da fam�lia m�rmon LeBaron. 259 00:17:51,603 --> 00:17:52,979 CAI CHEFE DE POL�CIA POR CASO LEBARON 260 00:17:53,003 --> 00:17:57,370 O chefe da pol�cia de Janos tinha liga��o com o crime organizado. 261 00:17:57,637 --> 00:18:03,570 � ningu�m menos que o chefe da pol�cia de Janos, Chihuahua. 262 00:18:04,070 --> 00:18:07,437 � acusado de liga��es com a organiza��o criminosa La L�nea. 263 00:18:11,437 --> 00:18:13,203 Acreditamos que a raz�o pela qual 264 00:18:13,303 --> 00:18:16,070 a Pol�cia do Ex�rcito e a Federal nos fizeram esperar 265 00:18:16,170 --> 00:18:18,803 foi porque queriam dar aos cart�is tempo suficiente 266 00:18:18,903 --> 00:18:20,870 para tirar todo o seu pessoal da colina. 267 00:18:23,837 --> 00:18:29,637 Quando os cart�is come�aram, a pol�cia os regulamentou. 268 00:18:29,870 --> 00:18:34,003 Mas ficaram t�o poderosos que come�aram a competir por poder 269 00:18:34,103 --> 00:18:36,603 e hoje � o contr�rio: 270 00:18:37,203 --> 00:18:39,837 Os cart�is s�o os chefes da pol�cia. 271 00:18:39,937 --> 00:18:43,137 A pol�cia local n�o ganha dinheiro suficiente. 272 00:18:43,237 --> 00:18:46,403 POLICIAIS MUNICIPAIS, PERDEDORES NA "LUTA CONTRA AS DROGAS" 273 00:18:46,503 --> 00:18:50,137 Eles n�o t�m as ferramentas ou as convic��es 274 00:18:50,237 --> 00:18:52,870 para enfrentar o desafio. 275 00:18:57,870 --> 00:19:03,603 Se as op��es s�o dinheiro ou morte, eles escolhem o dinheiro. 276 00:19:17,470 --> 00:19:18,510 DUAS SEMANAS AP�S O ATAQUE 277 00:19:18,570 --> 00:19:20,503 Aqui est� o grande �xodo de La Mora. 278 00:19:28,970 --> 00:19:30,670 Aqui est� nossa querida irm�. 279 00:19:34,837 --> 00:19:36,303 Tchau! 280 00:19:52,837 --> 00:19:55,737 Esta casa aqui est� vazia do lado direito. 281 00:19:56,303 --> 00:19:58,103 Essas duas casas est�o vazias. 282 00:19:58,203 --> 00:20:00,437 Esta casa aqui est� vazia. 283 00:20:01,070 --> 00:20:02,870 Esta casa est� vazia. 284 00:20:03,903 --> 00:20:05,803 � desanimador, sabe? 285 00:20:05,903 --> 00:20:07,603 Tem sido muito dif�cil 286 00:20:07,703 --> 00:20:11,470 ver nossa comunidade sendo completamente dizimada. 287 00:20:12,570 --> 00:20:14,903 80 por cento das pessoas se foi. 288 00:20:15,937 --> 00:20:19,003 Elas n�o se sentem mais seguras aqui e est�o indo para os Estados Unidos. 289 00:20:19,103 --> 00:20:20,770 Sentem que os cart�is 290 00:20:20,870 --> 00:20:23,170 est�o fora de controle aqui no M�xico. 291 00:20:25,103 --> 00:20:27,337 Muitas pessoas nesta comunidade j� h� algum tempo 292 00:20:27,437 --> 00:20:29,170 se sentem assim. 293 00:20:29,603 --> 00:20:32,603 Na verdade, muitos deles realmente se decepcionaram 294 00:20:32,703 --> 00:20:34,937 porque parece que previram isso 295 00:20:35,037 --> 00:20:37,303 e n�o agiram logo. 296 00:20:37,403 --> 00:20:39,037 Gostariam de ter se mudado mais cedo, 297 00:20:39,137 --> 00:20:40,270 antes que isso acontecesse. 298 00:20:50,603 --> 00:20:53,570 PERIGO 299 00:20:58,270 --> 00:21:01,103 J� se passou um ano da trag�dia e, at� agora, 300 00:21:01,203 --> 00:21:02,903 quinze pessoas foram presas. 301 00:21:03,003 --> 00:21:06,070 Chamam-no de "32", ou tamb�m "El Mudo". 302 00:21:06,170 --> 00:21:09,803 A pol�cia prendeu 17 suspeitos do ataque 303 00:21:09,903 --> 00:21:13,370 e ainda faltam 15 mandados de pris�o. 304 00:21:14,003 --> 00:21:17,770 {\an5}Wilbert e Tom�s foram presos em Nuevo Casas Grandes, Chihuahua, 305 00:21:17,870 --> 00:21:20,270 e podem ser membros da gangue criminosa La L�nea. 306 00:21:20,570 --> 00:21:22,903 Apesar dos avan�os na investiga��o, 307 00:21:23,403 --> 00:21:27,537 v�rios dos grandes atores do cartel que est�o por tr�s do massacre 308 00:21:27,637 --> 00:21:28,837 ainda estavam livres. 309 00:21:29,403 --> 00:21:30,737 As autoridades mexicanas 310 00:21:30,837 --> 00:21:36,503 centravam-se no alegado l�der do grupo que entrou em Bavispe, 311 00:21:36,603 --> 00:21:38,837 o homem conhecido como Tolteca. 312 00:21:39,803 --> 00:21:43,237 {\an5}A Procuradoria-Geral informou que outro homem 313 00:21:43,337 --> 00:21:45,903 {\an5}foi preso no caso do massacre dos LeBaron, 314 00:21:46,003 --> 00:21:47,437 em novembro de 2019. 315 00:21:47,537 --> 00:21:50,470 O suspeito � Freddy Calles Romero, tamb�m conhecido como Tolteca. 316 00:21:50,570 --> 00:21:52,203 � membro do grupo criminoso La L�nea, 317 00:21:52,303 --> 00:21:53,903 bra�o armado do cartel de Ju�rez. 318 00:21:54,337 --> 00:21:56,870 Tolteca enfrentar� um processo por crime organizado 319 00:21:56,970 --> 00:22:00,970 pois promotores ainda n�o apresentaram acusa��es de homic�dio qualificado. 320 00:22:01,303 --> 00:22:04,803 Enquanto isso, ficar� detido na penitenci�ria do Altiplano. 321 00:22:07,837 --> 00:22:10,003 CIDADE DO M�XICO 322 00:22:12,937 --> 00:22:14,246 ANDR�S MANUEL L�PEZ OBRADOR PRESIDENTE MEXICANO 323 00:22:14,270 --> 00:22:18,603 Quase todos os envolvidos foram presos. 324 00:22:19,703 --> 00:22:22,203 Acabamos de prender 325 00:22:23,970 --> 00:22:26,470 um dos chefes da gangue 326 00:22:27,237 --> 00:22:32,270 ligado aos assassinatos das mulheres e crian�as. 327 00:22:33,603 --> 00:22:35,637 Quando o presidente Obrador fez aquele discurso 328 00:22:35,737 --> 00:22:38,103 e anunciou que a justi�a estava sendo feita, 329 00:22:38,503 --> 00:22:41,037 foi parcialmente verdade e parcialmente falso. 330 00:22:41,403 --> 00:22:42,970 A raiz de tudo isso � a corrup��o 331 00:22:43,070 --> 00:22:45,837 que permite que essas pessoas flores�am em seu pa�s. 332 00:22:46,037 --> 00:22:49,503 Nenhuma autoridade � maior que a autoridade deles. 333 00:22:50,070 --> 00:22:51,737 Est�o prendendo mais pessoas. 334 00:22:51,837 --> 00:22:53,903 Claro, prenderam Tolteca, 335 00:22:55,003 --> 00:22:56,537 o que foi um grande pr�mio. 336 00:22:57,903 --> 00:23:01,403 Mas em rela��o ao motivo pelo qual fizeram aquilo, 337 00:23:01,903 --> 00:23:05,170 n�o sab�amos por que queriam assassinar nossa fam�lia. 338 00:23:09,603 --> 00:23:12,903 A maior quest�o no in�cio 339 00:23:13,003 --> 00:23:16,803 e, penso eu, a maior quest�o na situa��o �, 340 00:23:16,903 --> 00:23:21,270 essas v�timas foram visadas 341 00:23:21,370 --> 00:23:25,670 por serem quem eram ou foi caso de identidade equivocada? 342 00:23:43,003 --> 00:23:47,103 N�o posso dizer meu nome, mas pode me chamar de 23. 343 00:23:50,437 --> 00:23:53,770 � assim que me chamam no grupo ao qual perten�o. 344 00:23:55,803 --> 00:23:57,703 Perten�o � La L�nea 345 00:23:57,803 --> 00:24:01,937 e trabalho para eles h� cerca de 15 ou 16 anos. 346 00:24:05,603 --> 00:24:10,370 N�o participei, mas sei o que aconteceu. 347 00:24:10,803 --> 00:24:13,337 A fam�lia LeBaron morreu 348 00:24:13,437 --> 00:24:16,303 por causa da guerra contra o cartel Sinaloa. 349 00:24:16,903 --> 00:24:18,670 A ordem era matar qualquer um. 350 00:24:20,037 --> 00:24:21,637 N�o importa quem fosse. 351 00:24:31,037 --> 00:24:34,603 Sabe se eles sabiam que poderia haver inocentes? 352 00:24:34,703 --> 00:24:37,070 Se n�o sabiam, suspeitavam. 353 00:24:37,670 --> 00:24:42,637 Na �poca, se me dissessem "n�o importa quem", 354 00:24:42,937 --> 00:24:47,870 sei que poderia incluir inocentes, 355 00:24:47,970 --> 00:24:50,137 como m�es ou crian�as. 356 00:24:50,370 --> 00:24:53,837 Essa � a raz�o do massacre. 357 00:25:01,437 --> 00:25:03,337 Como parte da investiga��o, 358 00:25:03,437 --> 00:25:06,403 os investigadores federais me mostraram um �udio muito interessante 359 00:25:07,003 --> 00:25:09,537 que supostamente era de um dos atiradores 360 00:25:09,637 --> 00:25:11,170 ou algo assim no totem 361 00:25:11,270 --> 00:25:14,270 e estava sendo xingado por algu�m, obviamente seu chefe. 362 00:25:14,637 --> 00:25:16,737 Claramente era um telefone grampeado. 363 00:25:16,870 --> 00:25:20,303 E o chefe est� xingando o cara. 364 00:25:21,070 --> 00:25:24,570 Sabe, "Qual � o seu problema atirando em mulheres e crian�as?" 365 00:25:24,670 --> 00:25:28,470 E o cara diz, "Espere um pouco. Espere, espere, espere. 366 00:25:28,937 --> 00:25:33,270 Voc� nos disse para atirar e queimar tudo que aparecer." 367 00:25:33,403 --> 00:25:35,370 Eu ouvi exatamente isso. 368 00:25:39,270 --> 00:25:44,070 Receberam ordens de cima para atacar quem subisse a colina. 369 00:25:45,437 --> 00:25:46,903 E assim fizeram. 370 00:25:47,037 --> 00:25:49,770 N�o se importam se h� danos colaterais, 371 00:25:49,870 --> 00:25:51,637 pessoas inocentes perdendo a vida. 372 00:25:51,737 --> 00:25:54,137 N�o se importam, s�... S� seguem em frente. 373 00:25:55,237 --> 00:25:57,603 E tudo o que lhes � ordenado, eles fazem. 374 00:25:58,203 --> 00:25:59,870 Infelizmente nossos familiares 375 00:25:59,970 --> 00:26:02,203 foram os primeiros a subir a colina naquele dia 376 00:26:02,303 --> 00:26:05,603 e eles atacaram mulheres e crian�as. 377 00:26:07,937 --> 00:26:10,103 Isso � algo que tem sido visto no M�xico 378 00:26:10,203 --> 00:26:12,337 na guerra entre cart�is por territ�rio. 379 00:26:12,437 --> 00:26:17,003 � poss�vel v�-los massacrando civis 380 00:26:17,103 --> 00:26:18,237 repetidas vezes. 381 00:26:22,837 --> 00:26:25,403 Embora dessa vez tenha tido um impacto muito maior. 382 00:26:28,737 --> 00:26:32,870 E fica a pergunta, por que os sic�rios queimaram o ve�culo? 383 00:26:36,403 --> 00:26:38,670 E minha sobrinha disse que quem quer que fosse 384 00:26:38,770 --> 00:26:41,903 abriu a porta e apontou uma arma na cara dela. 385 00:26:47,170 --> 00:26:49,837 Eles vieram at� n�s. N�o pod�amos ver seus rostos. 386 00:26:49,937 --> 00:26:52,303 Usavam m�scaras. S� dava para ver os olhos. 387 00:26:55,003 --> 00:26:57,437 Ela disse que olhou para ele por um minuto direto nos olhos 388 00:26:57,537 --> 00:27:01,237 fechou os olhos, e esperou a morte que nunca veio. 389 00:27:03,137 --> 00:27:07,637 Eu n�o estava t�o assustada naquele momento. 390 00:27:11,537 --> 00:27:13,170 Provavelmente estava chocada. 391 00:27:14,303 --> 00:27:16,170 Ent�o ele baixou a arma e disse, 392 00:27:16,270 --> 00:27:18,737 "Vai ficar tudo bem. Voc�s podem sair daqui." 393 00:27:21,137 --> 00:27:23,437 Quando finalmente abaixaram as armas, 394 00:27:23,537 --> 00:27:24,937 por perceberem que �ramos crian�as 395 00:27:25,037 --> 00:27:27,037 ou n�o sei o que ele percebeu. 396 00:27:27,137 --> 00:27:30,303 Ent�o eles foram embora... Deixaram-nos l�. 397 00:27:35,003 --> 00:27:37,537 Acho que porque o grupo 398 00:27:37,970 --> 00:27:41,503 no ve�culo da minha nora e dos meus netos 399 00:27:41,770 --> 00:27:46,103 era um grupo contratado de mercen�rios, assassinos, 400 00:27:46,203 --> 00:27:47,403 como quiser cham�-los, 401 00:27:47,503 --> 00:27:49,937 e tinham ordens de fazer determinada coisa 402 00:27:50,037 --> 00:27:51,403 e cumpriram as ordens. 403 00:27:52,037 --> 00:27:56,770 J� o planejador do ataque estava na montanha. 404 00:27:57,537 --> 00:27:58,703 Ele pode tomar essa decis�o. 405 00:28:00,303 --> 00:28:03,470 Tolteca n�o conseguiu terminar o que ia fazer 406 00:28:03,570 --> 00:28:07,970 ou percebeu que era um erro ou esperava ver 407 00:28:08,070 --> 00:28:11,370 membros advers�rios do cartel, mas s�o mulheres e crian�as. 408 00:28:11,537 --> 00:28:14,103 Ele obviamente mudou de ideia. 409 00:28:15,270 --> 00:28:19,603 Acho que uma explica��o pode ser... 410 00:28:20,570 --> 00:28:24,670 O cartel queria "calentar la plaza" ou aquecer o territ�rio. 411 00:28:25,437 --> 00:28:29,037 Refere-se a quando um cartel comete crimes 412 00:28:29,137 --> 00:28:30,837 no territ�rio de um rival 413 00:28:30,937 --> 00:28:33,803 para provocar a entrada da pol�cia e dos militares. 414 00:28:35,237 --> 00:28:39,470 Minha opini�o � que perderam... 415 00:28:39,570 --> 00:28:41,470 e ent�o queriam que ambos os lados perdessem. 416 00:28:41,570 --> 00:28:46,870 Queriam que o cartel deste lado tamb�m fosse destru�do 417 00:28:47,370 --> 00:28:48,437 porque foram destru�dos. 418 00:28:54,137 --> 00:28:59,303 La L�nea queria vir e "aquecer a pra�a" 419 00:28:59,537 --> 00:29:01,470 para que ningu�m pudesse us�-la. 420 00:29:01,803 --> 00:29:04,837 Porque sabiam que se n�o pudessem ter esta pra�a, 421 00:29:04,937 --> 00:29:06,637 os outros tamb�m n�o poderiam, 422 00:29:06,737 --> 00:29:08,137 matando a nossa fam�lia. 423 00:29:09,970 --> 00:29:12,037 Para mim foi tipo, eles n�o poderiam ter, 424 00:29:12,137 --> 00:29:14,337 ent�o tamb�m n�o iriam dar a eles. 425 00:29:15,503 --> 00:29:20,870 O que parece ser o entendimento mais prov�vel disto, 426 00:29:21,137 --> 00:29:26,070 foi esse ataque onde estavam completamente abertos 427 00:29:26,170 --> 00:29:30,003 a matar civis e faz parte do seu modus operandi. 428 00:29:31,270 --> 00:29:34,337 Mas n�o planejavam matar 429 00:29:34,437 --> 00:29:38,470 um n�mero t�o grande de mulheres e crian�as americanas. 430 00:29:38,737 --> 00:29:43,637 Ent�o n�o foi um acidente completo ou identidade equivocada, 431 00:29:43,737 --> 00:29:45,270 mas tamb�m n�o foi um plano completo. 432 00:29:52,537 --> 00:29:54,303 CUIDADO COM CRIAN�AS 433 00:29:57,370 --> 00:30:02,203 N�o tenho planos de abandonar as comunidades. 434 00:30:02,537 --> 00:30:05,370 N�o tenho planos de sair da minha cidade natal. 435 00:30:05,503 --> 00:30:09,903 Meu pai viveu aqui por 50 anos. Cinco d�cadas construindo este lugar. 436 00:30:12,703 --> 00:30:16,270 Eu amo esta comunidade, amo a uni�o daqui. 437 00:30:16,937 --> 00:30:18,937 Fui criado aqui toda a minha vida. 438 00:30:19,037 --> 00:30:20,770 MATTHEW LANGFORD IRM�O DE CHRISTINA 439 00:30:29,037 --> 00:30:33,570 Perder um ente querido num acidente � muito dif�cil. 440 00:30:35,370 --> 00:30:37,537 Mas quando voc� os perde assim, 441 00:30:40,203 --> 00:30:41,903 � um tipo diferente de dor. 442 00:30:42,003 --> 00:30:43,413 SHALOM TUCKER M�E DE RHONITA E AV� DAS V�TIMAS 443 00:30:43,437 --> 00:30:44,637 � quase uma tortura. 444 00:30:48,470 --> 00:30:50,703 Acho que est�o em um lugar melhor. 445 00:30:50,870 --> 00:30:53,337 Acredito em vida ap�s a morte. 446 00:30:53,770 --> 00:30:57,703 Mas teria sido melhor t�-los conosco 447 00:30:59,337 --> 00:31:04,070 e v�-los viver a vida inteira 448 00:31:04,703 --> 00:31:10,337 e n�o algu�m com a mente e a alma doentias 449 00:31:11,637 --> 00:31:13,437 encurtando suas vidas. 450 00:31:18,903 --> 00:31:21,270 Ainda sinto que a justi�a n�o foi feita. 451 00:31:25,103 --> 00:31:29,970 Eles pegaram muitas das pessoas fisicamente envolvidas. 452 00:31:30,870 --> 00:31:35,270 Mas sinto que ainda n�o come�aram a punir 453 00:31:35,370 --> 00:31:39,403 ou prender as pessoas verdadeiramente culpadas. 454 00:31:48,670 --> 00:31:49,903 OS DEZ MANDAMENTOS 455 00:31:50,003 --> 00:31:53,437 A miseric�rdia n�o pode roubar a justi�a 456 00:31:53,537 --> 00:31:56,270 at� que as exig�ncias da justi�a sejam atendidas. 457 00:31:56,870 --> 00:31:59,337 Para n�s, a justi�a suprema seria chegar ao topo. 458 00:31:59,637 --> 00:32:01,670 Destruir aquele cartel. 459 00:32:02,637 --> 00:32:06,770 Mas h� v�rios outros cart�is. O que fazer a respeito? 460 00:32:08,103 --> 00:32:11,070 Deus ir� nos testar e nos provar. 461 00:32:11,203 --> 00:32:12,503 Acho muito importante 462 00:32:12,803 --> 00:32:16,037 que v�timas e familiares e amigos e parentes 463 00:32:16,537 --> 00:32:21,103 n�o percam a esperan�a de um futuro melhor, um amanh� melhor. 464 00:32:40,003 --> 00:32:42,170 Meu cora��o continua aqui. Quer dizer, eu amo o M�xico. 465 00:32:42,270 --> 00:32:45,937 As pessoas t�m sido muito boas conosco durante toda a nossa vida aqui. 466 00:32:46,037 --> 00:32:50,437 Mem�rias maravilhosas com minha fam�lia e meus filhos, especificamente. 467 00:32:56,970 --> 00:32:58,237 Devin � um bom garoto. 468 00:33:01,470 --> 00:33:06,237 � �bvio que passou por muitos traumas e que d�i, 469 00:33:06,337 --> 00:33:09,237 e voltar traz essas mem�rias de volta � superf�cie. 470 00:33:11,803 --> 00:33:15,003 Eu n�o queria voltar no in�cio, realmente n�o queria. 471 00:33:15,103 --> 00:33:18,337 N�o tinha vontade de voltar por causa do ocorrido. 472 00:33:19,137 --> 00:33:22,237 Acho que n�o vou morar aqui. N�o parece certo. 473 00:33:23,137 --> 00:33:25,037 N�o me importo de vir de vez em quando, 474 00:33:25,137 --> 00:33:27,237 mas viver aqui n�o � para mim. 475 00:33:27,337 --> 00:33:29,003 Costumava ser, mas n�o � mais. 476 00:33:37,303 --> 00:33:38,470 Meu pai � um homem incr�vel. 477 00:33:38,670 --> 00:33:41,037 � quem realmente nos ensina sobre isso. 478 00:33:41,470 --> 00:33:42,837 Ele... 479 00:33:43,603 --> 00:33:45,337 Por um tempo me preocupei um pouco 480 00:33:45,437 --> 00:33:47,503 porque ele parecia muito diferente. 481 00:33:48,003 --> 00:33:51,503 Mas sinto que voltar e falar sobre isso 482 00:33:51,603 --> 00:33:54,170 e tudo mais, com o tempo realmente o ajudou. 483 00:33:56,137 --> 00:33:57,770 Tive tanto medo. 484 00:33:58,070 --> 00:34:00,437 Depois disso meio que fiquei com um pouco de medo, 485 00:34:00,537 --> 00:34:03,170 pensando que sempre tem algu�m me olhando, algu�m... 486 00:34:03,270 --> 00:34:04,703 Eles v�o voltar. 487 00:34:04,803 --> 00:34:08,003 Acho que � exatamente isso que vem com esse tipo de trauma. 488 00:34:08,103 --> 00:34:11,037 Mas lentamente aprendi 489 00:34:11,137 --> 00:34:12,970 que n�o vou deixar esse medo me controlar. 490 00:34:13,070 --> 00:34:17,670 Acredito que � poss�vel se curar e aprender com isso e... 491 00:34:19,570 --> 00:34:22,803 Estou esperando e ainda tentando fazer isso. 492 00:34:23,037 --> 00:34:28,203 �... Ainda tenho dias em que me pergunto por qu�. 493 00:34:28,603 --> 00:34:31,303 Por que eu? O que eu fiz? Isso n�o � justo. 494 00:34:33,103 --> 00:34:35,770 Mas tenho outros dias em que olho para aquilo e... 495 00:34:36,870 --> 00:34:38,570 Conto minhas muitas b�n��os. 496 00:34:44,603 --> 00:34:49,170 Enfrento porque acredito que se Deus fez isso comigo, 497 00:34:49,270 --> 00:34:52,337 ent�o h� uma grande raz�o pela qual ainda estou viva. 498 00:34:52,437 --> 00:34:56,937 Interpreto como algo maior que ainda n�o consigo ver. 499 00:34:58,703 --> 00:35:00,303 Mal posso esperar para descobrir. 500 00:35:11,737 --> 00:35:14,937 Voc� n�o supera algo assim, s� precisa aprender a conviver. 501 00:35:26,270 --> 00:35:29,503 E estamos aprendendo. � o que estamos fazendo. 502 00:35:30,137 --> 00:35:32,803 MEMORIAL LA MORA TESTEMUNHO DE UMA TRAG�DIA 503 00:35:34,937 --> 00:35:39,170 Acho que algo t�o tr�gico como isso precisa ser lembrado 504 00:35:40,070 --> 00:35:41,770 pelas pessoas. 505 00:35:45,070 --> 00:35:47,770 Pedi o monumento pessoalmente. 506 00:35:50,103 --> 00:35:53,970 Queria algo que lembrasse a todos que vieram visitar 507 00:35:54,070 --> 00:35:57,537 ou mesmo aos transeuntes quem foi morto. 508 00:35:59,703 --> 00:36:01,470 Eram inocentes. 509 00:36:01,903 --> 00:36:03,370 Todos eles. 510 00:36:14,903 --> 00:36:18,370 Em 2020, as fam�lias das v�timas iniciam um caso nos tribunais americanos 511 00:36:18,470 --> 00:36:19,937 em busca de justi�a. 512 00:36:20,270 --> 00:36:23,203 Dois anos depois, um juiz federal da Dakota do Norte 513 00:36:23,303 --> 00:36:26,537 ordenou que o cartel Ju�rez pagasse 4,6 bilh�es de d�lares 514 00:36:26,637 --> 00:36:28,203 para reparar danos �s fam�lias. 515 00:36:33,470 --> 00:36:35,837 Mais de 35 pessoas foram presas em raz�o deste caso. 516 00:36:35,937 --> 00:36:38,279 Apenas Fidencio Gonz�lez Esparza, tamb�m conhecido como Janos, 517 00:36:38,303 --> 00:36:40,603 foi condenado a 12 anos de pris�o por crime organizado. 518 00:36:40,703 --> 00:36:43,337 N�o houve condena��o por homic�dio. 519 00:36:45,803 --> 00:36:49,670 Os produtores procuraram a Secretaria de Defesa Nacional 520 00:36:49,770 --> 00:36:51,703 para saber a sua vers�o da hist�ria. 521 00:36:51,803 --> 00:36:56,470 O pedido foi recusado.43951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.