All language subtitles for Massacre.of.the.Mormons.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,437 --> 00:00:05,003 MENSAGEM DE VOZ, GRUPO FAMILIAR 2 00:00:05,437 --> 00:00:07,637 Temos seis das crian�as. 3 00:00:07,770 --> 00:00:09,970 Estamos saindo da montanha agora. 4 00:00:10,070 --> 00:00:13,770 Um est� em p�ssimas condi��es e os outros dois est�o est�veis. 5 00:00:14,003 --> 00:00:16,237 Precisamos de apoio a�reo para esse garoto. 6 00:00:20,370 --> 00:00:23,437 Est�vamos na ambul�ncia, ou em caminh�es, o que fosse. 7 00:00:23,703 --> 00:00:26,737 E nos levaram para o hospital em Bavispe. 8 00:00:26,837 --> 00:00:28,037 CENTRO DE SA�DE RURAL BAVISPE 9 00:00:28,237 --> 00:00:31,037 M�dicos correndo de um lado para outro, e ent�o meu... 10 00:00:31,637 --> 00:00:32,770 Meu irm�ozinho chorando, 11 00:00:33,037 --> 00:00:35,537 porque estavam tentando tirar uma bala do peito dele. 12 00:00:38,103 --> 00:00:40,537 Eles o enfaixaram e o entregaram para mim. 13 00:00:40,637 --> 00:00:42,237 E meu pai entrou. 14 00:00:43,570 --> 00:00:45,970 E ele estava chorando, entrando em todos os quartos, 15 00:00:46,070 --> 00:00:48,570 certificando-se de que seus filhos estivessem vivos, 16 00:00:48,703 --> 00:00:50,637 tentando entender o que aconteceu. 17 00:00:51,570 --> 00:00:54,437 Acho que ainda estava tentando processar tudo. 18 00:00:59,070 --> 00:01:00,437 Eu nunca o vi... 19 00:01:03,003 --> 00:01:04,103 T�o... 20 00:01:05,003 --> 00:01:07,003 Vazio, na minha vida. 21 00:01:10,803 --> 00:01:12,270 Ele... 22 00:01:12,637 --> 00:01:14,703 Ele parecia n�o saber o que fazer. 23 00:01:14,803 --> 00:01:17,070 Sua esposa morreu e ele perdeu dois filhos. 24 00:01:23,070 --> 00:01:25,703 Seus outros filhos foram baleados, 25 00:01:25,803 --> 00:01:29,070 se perguntando se algum deles vai sobreviver. 26 00:01:34,703 --> 00:01:36,037 Eles estavam... 27 00:01:36,537 --> 00:01:38,037 Feridos, machucados... 28 00:01:38,470 --> 00:01:41,037 Provavelmente estavam meio chocados. 29 00:01:41,370 --> 00:01:42,770 Em choque. 30 00:01:45,203 --> 00:01:46,670 Foi um pesadelo. 31 00:01:49,270 --> 00:01:51,437 Meus filhos precisavam de aten��o m�dica. 32 00:01:53,037 --> 00:01:55,270 Eu n�o queria nada al�m do melhor cuidado para eles. 33 00:01:56,037 --> 00:01:57,803 E conversamos com o General que estava l�, 34 00:01:58,037 --> 00:02:00,303 e ele disse que poderia trazer um helic�ptero militar 35 00:02:00,403 --> 00:02:02,170 que poderia nos levar at� Agua Prieta. 36 00:02:04,403 --> 00:02:06,603 Eles nos tiraram de l� 37 00:02:06,703 --> 00:02:08,237 at� a fronteira, 38 00:02:08,770 --> 00:02:12,570 e cinco helic�pteros de resgate nos levaram para os Estados Unidos. 39 00:02:13,537 --> 00:02:17,737 As v�timas s�o mulheres e crian�as de uma importante fam�lia m�rmon. 40 00:02:18,003 --> 00:02:20,303 Que hist�ria � essa, ainda se desenrolando. 41 00:02:20,770 --> 00:02:23,737 Sabemos que pelo menos quatro dos sobreviventes feridos 42 00:02:24,003 --> 00:02:26,003 est�o agora aqui no hospital no Arizona. 43 00:02:28,570 --> 00:02:31,637 N�o sei qual � a situa��o. 44 00:02:32,237 --> 00:02:34,103 Eles est�o tentando entender, 45 00:02:34,203 --> 00:02:36,803 mas por enquanto vamos continuar orando. 46 00:02:38,437 --> 00:02:40,670 Membros da fam�lia se reuniram em Tucson esta noite, 47 00:02:40,770 --> 00:02:43,037 enquanto m�dicos e enfermeiros cuidam das v�timas. 48 00:02:43,137 --> 00:02:45,803 Todos os sobreviventes do ataque s�o crian�as. 49 00:02:48,270 --> 00:02:53,337 O MASSACRE DOS M�RMONS 50 00:03:06,770 --> 00:03:09,037 UM DIA AP�S O ATAQUE 51 00:03:14,603 --> 00:03:16,070 No dia seguinte, 52 00:03:16,170 --> 00:03:19,303 voltei de manh� cedo. 53 00:03:21,203 --> 00:03:23,203 Quando cheguei ao ve�culo, 54 00:03:23,803 --> 00:03:27,003 dei v�rias voltas, fiz algumas ora��es... 55 00:03:30,637 --> 00:03:34,437 Ao me sentar, comecei a ver esses pap�is brancos 56 00:03:34,537 --> 00:03:38,703 e encontrei papel do tal�o de cheques, trocados da bolsa dela. 57 00:03:38,803 --> 00:03:40,670 Coisas espalhadas pelo ch�o. 58 00:03:46,203 --> 00:03:48,703 Naquele momento comecei a pensar 59 00:03:49,670 --> 00:03:53,203 que talvez a caminhonete n�o tivesse explodido por causa das balas, 60 00:03:53,303 --> 00:03:57,670 mas a queimaram porque conseguiram roub�-la. 61 00:04:04,637 --> 00:04:05,970 Os restos mortais eram... 62 00:04:06,670 --> 00:04:09,737 Alguns ossos no banco do motorista 63 00:04:10,537 --> 00:04:13,970 e do meu neto... 64 00:04:14,170 --> 00:04:17,003 O tronco estava no ch�o. Bem, o que sobrou dele. 65 00:04:17,103 --> 00:04:19,237 S� uns ossos carbonizados e seu corpo saiu... 66 00:04:19,337 --> 00:04:22,237 At� suas pernas estavam queimadas at� os ossos. 67 00:04:25,003 --> 00:04:27,037 A porta estava aberta daquele lado. 68 00:04:27,170 --> 00:04:29,003 E meu neto... 69 00:04:30,803 --> 00:04:34,370 Mais velho, estava meio para fora. 70 00:04:34,470 --> 00:04:36,103 Acho que estava tentando sair. 71 00:04:42,003 --> 00:04:43,303 Se olhar aqui... 72 00:04:43,403 --> 00:04:45,070 Esse � o sapato do Howard Jr., 73 00:04:45,170 --> 00:04:47,103 por onde tentou sair do ve�culo. 74 00:04:47,203 --> 00:04:50,337 {\an5}KENDRA MILLER - TIA DAS V�TIMAS 5 DE NOVEMBRO DE 2019 75 00:04:50,437 --> 00:04:54,137 D� para ver como ele est� preso no meio da porta. 76 00:04:54,237 --> 00:04:57,270 E l� est� o resto do corpo ainda dentro do ve�culo. 77 00:05:04,637 --> 00:05:06,137 O Suburban 78 00:05:06,970 --> 00:05:08,370 tinha balas 79 00:05:08,737 --> 00:05:10,070 logo atr�s. 80 00:05:10,170 --> 00:05:11,570 Acho que mataram eles. 81 00:05:12,370 --> 00:05:13,370 E ent�o botaram fogo. 82 00:05:15,703 --> 00:05:17,470 Em Bavispe, Sonora, 83 00:05:17,570 --> 00:05:22,003 policiais estiveram no local hoje para colaborar na investiga��o 84 00:05:22,103 --> 00:05:25,370 do massacre dos nove membros da fam�lia LeBaron. 85 00:05:27,003 --> 00:05:28,337 Eles encontraram 86 00:05:28,437 --> 00:05:33,370 De 30 a 40 proj�teis, � queima-roupa no ve�culo. 87 00:05:36,503 --> 00:05:38,637 Est�o atirando para o alto? 88 00:05:41,003 --> 00:05:44,070 Por que dispararam � queima-roupa? 89 00:05:47,403 --> 00:05:50,270 CIDADE DO M�XICO 90 00:05:59,237 --> 00:06:02,737 {\an5}UM DOS INVESTIGADORES CONCORDOU COM UMA ENTREVISTA. 91 00:06:02,970 --> 00:06:06,503 {\an5}POR MOTIVOS DE SEGURAN�A, SEU ROSTO SER� COBERTO. 92 00:06:07,103 --> 00:06:11,970 As primeiras pistas que obtivemos apontavam para o uso de armas longas. 93 00:06:16,770 --> 00:06:21,170 Recuperamos cartuchos de diferentes calibres, como. 223. 94 00:06:22,403 --> 00:06:24,170 Mais conhecido como R-15. 95 00:06:24,770 --> 00:06:29,270 E 7,62 x 39 mm, conhecidos como "Cuernos de Chivo", 96 00:06:29,637 --> 00:06:32,337 e cartuchos de calibre. 50. 97 00:06:35,003 --> 00:06:36,737 Para alguns dos proj�teis recuperados, 98 00:06:37,003 --> 00:06:39,237 soubemos que se tratava de um caso de crime organizado. 99 00:06:49,003 --> 00:06:54,570 O dia do massacre foi o meu pior dia como Embaixador. 100 00:06:56,603 --> 00:07:00,237 Estava em Hermosillo, capital do estado de Sonora. 101 00:07:00,937 --> 00:07:04,337 Lembro que fomos assediados pela imprensa. 102 00:07:04,637 --> 00:07:06,337 Rapidamente percebi 103 00:07:06,437 --> 00:07:09,703 que isso seria algo muito importante. 104 00:07:12,070 --> 00:07:16,970 {\an5}Primeiro, desejo expressar minhas mais profundas condol�ncias 105 00:07:17,070 --> 00:07:21,070 {\an5}�s fam�lias das v�timas, pelos acontecimentos de ontem. 106 00:07:21,503 --> 00:07:25,770 Receb�amos muitos telefonemas de pessoas em Washington 107 00:07:26,003 --> 00:07:27,670 querendo saber o que aconteceu. 108 00:07:27,770 --> 00:07:31,503 � muito importante, como salientou o Presidente Trump 109 00:07:31,603 --> 00:07:35,170 em seu apelo hoje ao Presidente L�pez Obrador, 110 00:07:35,270 --> 00:07:36,503 que trabalhemos juntos. 111 00:07:37,003 --> 00:07:40,537 Porque � totalmente para nosso bem comum, 112 00:07:40,637 --> 00:07:44,537 para nossos dois pa�ses, derrotar o crime organizado. 113 00:07:45,070 --> 00:07:46,570 Infelizmente, 114 00:07:46,803 --> 00:07:51,670 o M�xico n�o tem um hist�rico imaculado 115 00:07:51,770 --> 00:07:56,137 no que diz respeito � resolu��o desse tipo de crimes. 116 00:07:56,270 --> 00:07:58,970 Est�vamos muito preocupados, como Governo dos Estados Unidos, 117 00:07:59,070 --> 00:08:00,703 que houvesse justi�a. 118 00:08:00,937 --> 00:08:03,070 O Presidente publicou alguns tweets hoje. 119 00:08:03,170 --> 00:08:06,703 "Se o M�xico precisar ou solicitar ajuda para eliminar esses monstros, 120 00:08:06,937 --> 00:08:09,346 os Estados Unidos est�o prontos, dispostos e capazes de se envolver 121 00:08:09,370 --> 00:08:11,470 e fazer o trabalho de forma r�pida e eficaz." 122 00:08:11,570 --> 00:08:15,003 O �nico jeito de neutralizar as balas � com balas maiores e maiores. 123 00:08:15,103 --> 00:08:18,737 Se o governo mexicano n�o puder proteger os cidad�os americanos no M�xico, 124 00:08:18,970 --> 00:08:21,970 ent�o os Estados Unidos ter�o de resolver o problema sozinhos. 125 00:08:23,437 --> 00:08:25,037 J� ofereci o M�xico. 126 00:08:25,137 --> 00:08:27,003 Gosto muito do presidente. 127 00:08:27,103 --> 00:08:30,403 Na verdade, lhe ofereci que nos deixasse entrar e limpar tudo. 128 00:08:32,237 --> 00:08:35,137 5 DE NOVEMBRO DE 2019 129 00:08:35,237 --> 00:08:39,337 N�o acho que precisamos 130 00:08:39,437 --> 00:08:44,137 da interven��o de um governo estrangeiro. 131 00:08:45,503 --> 00:08:48,070 Houve cidad�os americanos 132 00:08:48,170 --> 00:08:50,303 assassinados em territ�rio mexicano. 133 00:08:54,437 --> 00:08:58,170 A press�o que come�ou a crescer nos Estados Unidos 134 00:08:58,270 --> 00:09:00,703 contra o governo mexicano era muito forte. 135 00:09:00,937 --> 00:09:05,703 Alguns pol�ticos nos Estados Unidos al�m de condenarem o ataque, 136 00:09:05,937 --> 00:09:09,637 queriam designar como terroristas as gangues criminosas do M�xico. 137 00:09:11,270 --> 00:09:12,303 Nesses casos, 138 00:09:12,403 --> 00:09:16,203 � politicamente muito dispendioso ficar parado e n�o fazer nada. 139 00:09:18,403 --> 00:09:23,570 Perguntamos aos mexicanos se poder�amos chamar agentes do FBI 140 00:09:23,670 --> 00:09:25,270 para virem ao M�xico 141 00:09:25,370 --> 00:09:30,303 trabalhar em nossa investiga��o junto com seus investigadores. 142 00:09:39,503 --> 00:09:42,770 A colabora��o e ajuda do governo dos Estados Unidos 143 00:09:43,003 --> 00:09:44,670 foi justamente para aproveitar 144 00:09:44,770 --> 00:09:47,737 qualquer avan�o tecnol�gico que pudessem ter, 145 00:09:47,970 --> 00:09:50,137 e com isso, aprofundar a investiga��o 146 00:09:50,237 --> 00:09:52,770 e poder estabelecer, dessa linha de a��o, 147 00:09:53,003 --> 00:09:56,670 poder coletar dados e provas, 148 00:09:56,770 --> 00:09:58,737 de modo a fortalecer o nosso caso. 149 00:10:02,670 --> 00:10:04,670 Um helic�ptero da pol�cia federal 150 00:10:04,770 --> 00:10:08,737 e cerca de 30 agentes do FBI 151 00:10:09,003 --> 00:10:11,003 chegaram esta ter�a-feira a Bavispe, Sonora. 152 00:10:12,003 --> 00:10:14,770 A equipe do FBI colaborou, pela primeira vez, 153 00:10:15,003 --> 00:10:18,670 nos procedimentos realizados pela promotoria mexicana na �rea. 154 00:10:23,237 --> 00:10:26,037 Eles usaram tecnologia avan�ada. 155 00:10:27,037 --> 00:10:30,770 Reuniram alguns elementos bal�sticos da �rea 156 00:10:31,037 --> 00:10:33,237 para serem analisados em seus laborat�rios. 157 00:10:52,070 --> 00:10:54,370 TR�S DIAS AP�S O ATAQUE 158 00:10:58,070 --> 00:11:00,070 Eles cantaram e choraram 159 00:11:00,237 --> 00:11:02,803 enquanto sepultavam as v�timas da emboscada 160 00:11:03,037 --> 00:11:06,303 que matou nove pessoas nas colinas de Sonora, no M�xico. 161 00:11:08,537 --> 00:11:10,770 ANJOS 162 00:11:11,003 --> 00:11:13,003 FILHAS DO REI 163 00:11:17,570 --> 00:11:21,003 Perguntei � minha m�e... Se ela morresse, 164 00:11:21,103 --> 00:11:23,437 gostaria de um funeral chique. 165 00:11:24,003 --> 00:11:26,070 E a amiga dela estava ali e ela disse: 166 00:11:26,170 --> 00:11:27,890 "Voc� n�o precisa gastar todo esse dinheiro. 167 00:11:28,037 --> 00:11:29,357 N�o, eu quero algo legal, mas..." 168 00:11:29,437 --> 00:11:31,670 E mam�e disse: "Caramba, n�o. 169 00:11:32,137 --> 00:11:34,770 Se vou embora, vou com estilo. Eu mere�o." 170 00:11:37,370 --> 00:11:39,170 Ent�o foi o que fizemos. 171 00:11:39,803 --> 00:11:41,837 Flores, acendemos lanternas... 172 00:11:43,537 --> 00:11:45,070 Definitivamente foi lindo. 173 00:11:49,203 --> 00:11:51,503 Enquanto isso, a fam�lia se despede de tr�s mulheres 174 00:11:51,603 --> 00:11:52,803 e seis crian�as. 175 00:11:53,037 --> 00:11:55,470 Morgan Loew esteve no funeral hoje, 176 00:11:55,570 --> 00:11:57,537 e Morgan, pode descrever o que deve ter sido 177 00:11:57,637 --> 00:12:00,037 uma cena terrivelmente triste para n�s? 178 00:12:00,303 --> 00:12:04,803 Sim, Jared, foi muito parecido com um funeral normal e muito triste. 179 00:12:05,037 --> 00:12:06,203 Exceto que de vez em quando 180 00:12:06,303 --> 00:12:08,337 voc� via algo completamente fora do lugar, 181 00:12:08,437 --> 00:12:12,070 como um policial com uma arma autom�tica 182 00:12:12,170 --> 00:12:13,703 no meio dos enlutados. 183 00:12:13,803 --> 00:12:17,670 Ou militares fortemente armados com seus Humvees 184 00:12:17,770 --> 00:12:19,637 fora do per�metro do funeral. 185 00:12:23,103 --> 00:12:26,403 Nossa f� � que existe um Deus no C�u 186 00:12:26,503 --> 00:12:27,537 e Ele... 187 00:12:28,170 --> 00:12:29,770 Ele supervisiona... 188 00:12:30,003 --> 00:12:31,646 KENNY MILLER SOGRO DE RHONITA E AV� DAS V�TIMAS 189 00:12:31,670 --> 00:12:34,437 E cuida dos assuntos dos homens, sejam eles bons ou maus. 190 00:12:41,537 --> 00:12:44,103 E � da� que extra�mos for�a. 191 00:12:44,337 --> 00:12:47,037 Por�m, isso n�o o torna imune �s emo��es. 192 00:12:50,537 --> 00:12:51,703 Eles eram inocentes. 193 00:12:53,670 --> 00:12:58,037 Eles parecer�o inocentes, cada um deles. 194 00:13:03,670 --> 00:13:04,670 Sinto muito. 195 00:13:09,303 --> 00:13:10,637 Todos os meus filhos estavam l�, 196 00:13:10,737 --> 00:13:13,003 exceto os que estavam no hospital. 197 00:13:15,303 --> 00:13:17,137 Devon e Kylie estavam l�. 198 00:13:17,337 --> 00:13:19,803 Foi um grande encerramento, estar l�. 199 00:13:34,070 --> 00:13:36,270 Tudo no meu c�rebro estava... 200 00:13:37,037 --> 00:13:38,603 Meu c�rebro era um grande mingau. 201 00:13:44,370 --> 00:13:46,103 Perdi uma esposa e dois filhos. 202 00:13:48,137 --> 00:13:50,770 Minha vida, meu mundo virou de cabe�a para baixo. 203 00:13:54,470 --> 00:13:56,570 O que voc� faz a partir da�? Aonde vai? 204 00:13:59,637 --> 00:14:02,137 As decis�es da� em diante seriam... 205 00:14:02,537 --> 00:14:04,503 Era como um novo pa�s para mim. 206 00:14:05,170 --> 00:14:07,170 Um tempo de reflex�o... 207 00:14:09,337 --> 00:14:10,570 De reflex�o profunda. 208 00:14:11,537 --> 00:14:13,237 De tentar responder por que... 209 00:14:15,103 --> 00:14:17,003 essas coisas acontecem com voc�. 210 00:14:18,137 --> 00:14:19,637 O que est� acontecendo aqui 211 00:14:19,737 --> 00:14:23,003 quando esses carros poderiam ser potencialmente alvejados 212 00:14:23,103 --> 00:14:24,737 com esses indiv�duos dentro? 213 00:14:27,637 --> 00:14:30,237 Por que matariam mulheres e crian�as? 214 00:14:30,337 --> 00:14:31,503 O que h� a ganhar com isso? 215 00:14:34,003 --> 00:14:35,537 Fomos especificamente visados? 216 00:14:36,003 --> 00:14:38,337 Foi contratado? Foi vingan�a? 217 00:14:40,770 --> 00:14:42,570 Quem s�o os LeBaron? 218 00:14:42,670 --> 00:14:47,137 O que � essa comunidade M�rmon e que antecedentes t�m no M�xico? 219 00:14:50,570 --> 00:14:53,237 Esta comunidade enfrentou muitas prova��es. 220 00:14:53,337 --> 00:14:54,803 E entre essas prova��es 221 00:14:55,037 --> 00:14:57,303 estava um conflito interno entre irm�os. 222 00:14:57,503 --> 00:14:58,503 Nos Estados Unidos, 223 00:14:58,603 --> 00:15:00,270 {\an5}os casos dos LeBaron podem n�o valer nada 224 00:15:00,370 --> 00:15:02,010 {\an5}al�m de mais alguns assassinatos bizarros. 225 00:15:02,403 --> 00:15:06,670 {\an5}Ervil LeBaron tem o h�bito de ordenar muitos assassinatos, 226 00:15:06,770 --> 00:15:09,137 incluindo assassinatos dentro de sua pr�pria fam�lia. 227 00:15:09,503 --> 00:15:10,970 A hist�ria de Caim e Abel. 228 00:15:11,070 --> 00:15:15,970 O irm�o do meu av�, Ervil, que era seu bra�o direito, 229 00:15:16,070 --> 00:15:18,737 que o ajudou a fundar e estabelecer uma nova igreja, 230 00:15:18,970 --> 00:15:20,370 se tornaram inimigos. 231 00:15:20,970 --> 00:15:23,770 Ervil LeBaron, sua religi�o e seu reinado de morte... 232 00:15:24,003 --> 00:15:26,503 Ervil convenceu alguns membros da igreja 233 00:15:26,603 --> 00:15:28,737 a irem para a igreja que ele estava fundando. 234 00:15:29,203 --> 00:15:32,670 E acabou mandando matar meu av�. 235 00:15:33,203 --> 00:15:36,137 Eles n�o hesitam quando Ervil ordena que saquem as armas. 236 00:15:36,237 --> 00:15:39,670 Mataram desertores e rivais nos Estados Unidos e no M�xico. 237 00:15:39,770 --> 00:15:42,770 Mataram at� Joel, irm�o de Ervil, seu ex-profeta. 238 00:15:43,103 --> 00:15:44,979 O escrit�rio do procurador do condado de Salt Lake 239 00:15:45,003 --> 00:15:48,437 divulgou centenas desses cartazes de recompensa em espanhol. 240 00:15:48,603 --> 00:15:52,770 Oferece 85 mil pesos por informa��es sobre Ervil LeBaron, 241 00:15:53,003 --> 00:15:55,243 o homem que supostamente ordenou o assassinato de Allred, 242 00:15:55,270 --> 00:15:56,803 e v�rias outras pessoas. 243 00:15:57,037 --> 00:15:59,970 Tamb�m oferece recompensa por cinco seguidores de LeBaron 244 00:16:00,070 --> 00:16:01,830 que se acredita estarem escondidos no M�xico. 245 00:16:01,970 --> 00:16:06,237 Assassinaram os l�deres de outras denomina��es m�rmons 246 00:16:06,337 --> 00:16:07,970 nos Estados Unidos. 247 00:16:08,070 --> 00:16:09,770 Principalmente fundamentalistas. 248 00:16:10,003 --> 00:16:12,903 Amea�aram at� o presidente dos Estados Unidos, 249 00:16:13,003 --> 00:16:14,683 assassinar o presidente dos Estados Unidos. 250 00:16:14,970 --> 00:16:17,170 A pol�cia e agentes do FBI em todo o pa�s 251 00:16:17,270 --> 00:16:20,570 est�o � procura de LeBaron, chamado de "revolucion�rio religioso". 252 00:16:20,703 --> 00:16:24,103 Mas parecem n�o estar mais pr�ximos dele e seus disc�pulos agora 253 00:16:24,203 --> 00:16:25,970 do que estavam h� oito meses. 254 00:16:26,970 --> 00:16:30,570 H� uma sombra negra, um estigma sombrio sobre nosso povo, 255 00:16:30,670 --> 00:16:32,770 por causa dessas quest�es. 256 00:16:33,003 --> 00:16:36,737 Embora a maioria de n�s sempre tenha sido amante da paz 257 00:16:37,003 --> 00:16:39,503 e pessoas civilizadas. 258 00:16:41,470 --> 00:16:44,237 Meu av�, Joel LeBaron, veio para este lugar... 259 00:16:44,337 --> 00:16:46,537 Deve ter sido em meados dos anos 1950. 260 00:16:47,137 --> 00:16:49,137 Vieram com picaretas e p�s. 261 00:16:49,237 --> 00:16:51,470 Chegaram a um deserto e desenterraram a algaroba 262 00:16:51,570 --> 00:16:53,137 para serem agricultores ali. 263 00:16:53,237 --> 00:16:55,203 Cavaram o primeiro po�o agr�cola 264 00:16:55,303 --> 00:16:57,403 e o meu bisav� veio instalar-se aqui. 265 00:16:57,503 --> 00:17:00,337 Constru�ram pequenos barracos, limparam as algarobas 266 00:17:00,437 --> 00:17:01,703 e come�aram a cultivar aqui. 267 00:17:03,070 --> 00:17:05,737 O irm�o do meu av� descobriu um jeito 268 00:17:05,970 --> 00:17:08,337 de tirar a �gua das nascentes 269 00:17:08,437 --> 00:17:10,470 que ficavam logo ali naquela colina, 270 00:17:10,570 --> 00:17:13,970 e dar �s pessoas �gua para irriga��o, canalizar em suas casas, 271 00:17:14,070 --> 00:17:15,970 para que pudessem ter �gua. 272 00:17:21,737 --> 00:17:24,303 Quando os vizinhos das comunidades ao nosso redor 273 00:17:24,403 --> 00:17:28,337 veem que vamos para os Estados Unidos e podemos trazer bens de capital 274 00:17:28,437 --> 00:17:30,770 para comprar terras e construir sistemas de irriga��o, 275 00:17:31,003 --> 00:17:34,070 e temos equipamentos e dirigimos bons carros 276 00:17:34,170 --> 00:17:35,803 e constru�mos belas casas... 277 00:17:36,037 --> 00:17:39,170 Obviamente h� ressentimento contra n�s. 278 00:17:44,403 --> 00:17:46,770 Os LeBaron tiveram muitos conflitos 279 00:17:47,003 --> 00:17:50,470 com habitantes locais e agricultores de Chihuahua 280 00:17:50,570 --> 00:17:52,770 porque roubaram a �gua. 281 00:17:53,003 --> 00:17:54,337 Voc� est� bem? 282 00:17:55,203 --> 00:17:58,703 E esse problema j� existe h� muito tempo. 283 00:18:00,537 --> 00:18:03,303 Pelo menos 100 membros de uma fazenda comunit�ria 284 00:18:03,403 --> 00:18:05,303 invadiram uma fazenda da fam�lia LeBaron. 285 00:18:05,403 --> 00:18:07,703 Segundo os agricultores locais, a raz�o do conflito 286 00:18:07,937 --> 00:18:12,570 � que usam ilegalmente onze po�os para irrigar suas culturas. 287 00:18:20,970 --> 00:18:23,103 Enquanto isso incendiaram casas e armaz�ns 288 00:18:23,203 --> 00:18:25,970 e destru�ram po�os de irriga��o e nogueiras. 289 00:18:32,570 --> 00:18:37,270 O conflito pela �gua foi uma das hip�teses levantadas 290 00:18:37,370 --> 00:18:39,970 como potencial motivo para este ataque. 291 00:18:40,103 --> 00:18:41,179 POR QUE A FAM�LIA LEBARON FOI MORTA NO M�XICO? 292 00:18:41,203 --> 00:18:42,437 Mas existem muitas outras. 293 00:18:42,537 --> 00:18:43,637 MUITAS HIP�TESES 294 00:18:44,270 --> 00:18:47,237 Havia ideias como: 295 00:18:47,337 --> 00:18:52,270 "Foi encontrada uma grande mina de l�tio nas proximidades." 296 00:18:52,603 --> 00:18:53,979 {\an5}NA �REA DOS LEBARON, UM GRANDE DEP�SITO DE L�TIO 297 00:18:54,003 --> 00:18:55,503 {\an5}No limite entre Sonora e Chihuahua, 298 00:18:55,603 --> 00:18:58,637 {\an5}muito perto de onde foram atacados membros da fam�lia LeBaron, 299 00:18:58,737 --> 00:19:01,437 {\an5}est� o maior dep�sito de l�tio do mundo. 300 00:19:02,937 --> 00:19:06,937 Pessoas teorizaram que chineses estavam entrando 301 00:19:07,070 --> 00:19:10,337 e comprando, o que fizeram, grandes participa��es naquela mina. 302 00:19:10,437 --> 00:19:12,270 E os Estados Unidos estavam ficando nervosos. 303 00:19:13,070 --> 00:19:17,437 Todo o mineral de l�tio que existe no subsolo do nosso pa�s 304 00:19:17,537 --> 00:19:19,137 pertence aos mexicanos. 305 00:19:19,437 --> 00:19:23,337 Ent�o levantaram a hip�tese de que talvez 306 00:19:24,070 --> 00:19:25,970 tenha sido um trabalho interno ou algo 307 00:19:26,070 --> 00:19:29,570 que permitiu aos Estados Unidos entrar e fazer algo a respeito. 308 00:19:30,537 --> 00:19:34,037 O l�tio � um ativo muito estrat�gico, sobretudo para os Estados Unidos. 309 00:19:34,603 --> 00:19:38,970 Quando vieram not�cias de grandes dep�sitos de l�tio nas proximidades, 310 00:19:39,203 --> 00:19:41,137 surgiram alguns relat�rios especulando 311 00:19:41,237 --> 00:19:43,770 que isso poderia de algum jeito ser o motivo do ataque. 312 00:19:44,237 --> 00:19:48,403 E � um pretexto para que os pol�ticos americanos 313 00:19:48,503 --> 00:19:50,823 falem sobre for�as de seguran�a que atravessam a fronteira. 314 00:19:51,003 --> 00:19:54,437 A fam�lia LeBaron mora no M�xico h� quase 100 anos. 315 00:19:54,537 --> 00:19:59,370 As �ltimas d�cadas s�o caracterizadas por agress�es e amea�as contra eles. 316 00:20:01,303 --> 00:20:04,170 Muitas perguntas foram feitas. "O que fizemos?" 317 00:20:04,337 --> 00:20:05,897 "Tem que haver uma raz�o por tr�s disso, 318 00:20:06,037 --> 00:20:10,370 talvez tenha um marido, um pai..." 319 00:20:11,003 --> 00:20:12,570 Sabe, algu�m envolvido 320 00:20:12,670 --> 00:20:14,346 com algo em algum lugar que poderia causar isso. 321 00:20:14,370 --> 00:20:16,770 PODERIAM OS LEBARON TER LIGA��ES COM CART�IS? 322 00:20:17,003 --> 00:20:21,003 Muitas pessoas nos notici�rios durante esse incidente 323 00:20:21,103 --> 00:20:23,803 nos julgaram como sendo uma comunidade... 324 00:20:24,037 --> 00:20:27,370 Merecemos, porque j� estivemos envolvidos com drogas. 325 00:20:27,537 --> 00:20:29,037 Mas... 326 00:20:29,603 --> 00:20:32,503 Posso dizer que esta comunidade nunca se envolveu com drogas 327 00:20:32,603 --> 00:20:34,170 ningu�m nesta comunidade. 328 00:20:34,303 --> 00:20:36,337 Pessoalmente, nunca usei drogas 329 00:20:36,437 --> 00:20:39,670 e muito menos estive envolvido com tr�fico de drogas. 330 00:20:41,703 --> 00:20:43,803 Tivemos nossa oportunidade, obviamente. 331 00:20:44,037 --> 00:20:47,103 Mas fizemos quest�o de n�o faz�-lo, n�o � o nosso modo de vida. 332 00:20:49,303 --> 00:20:51,803 Bem, quando nos mudamos para c�, 333 00:20:52,237 --> 00:20:54,037 eu n�o conhecia a palavra "cartel". 334 00:20:55,303 --> 00:20:56,837 Eu n�o conhecia a palavra "sic�rio". 335 00:20:57,670 --> 00:21:00,437 Mas, claro, isso foi no in�cio dos anos 70. 336 00:21:00,603 --> 00:21:03,703 E a� o tempo passou e a gente envelheceu, 337 00:21:04,003 --> 00:21:07,103 e eles come�aram a plantar maconha aqui e ali. 338 00:21:07,270 --> 00:21:09,770 E falavam sobre isso como se fosse s� mais uma colheita. 339 00:21:12,537 --> 00:21:15,437 Quando eu era crian�a, vendiam apenas maconha. 340 00:21:15,603 --> 00:21:18,537 Ent�o subiu para maconha e coca�na, fentanil... 341 00:21:18,637 --> 00:21:21,803 Fazem de tudo. Agora tudo vale. 342 00:21:22,670 --> 00:21:25,137 Com o passar do tempo, 343 00:21:25,237 --> 00:21:27,737 come�amos a ver pontos de controle. 344 00:21:28,003 --> 00:21:29,237 Ent�o faz�amos piada, 345 00:21:29,337 --> 00:21:31,403 ou era a pol�cia estadual ou os traficantes. 346 00:21:40,370 --> 00:21:42,503 Coisas ruins acontecem nesta estrada. 347 00:21:42,670 --> 00:21:45,770 H� anos trazem coca�na da Am�rica do Sul, 348 00:21:46,037 --> 00:21:48,803 em pistas clandestinas nas montanhas daqui. 349 00:21:52,437 --> 00:21:55,803 Onde podem conseguir suas drogas e dirigir por esta estrada 350 00:21:56,037 --> 00:21:57,703 at� a fronteira sem impedimentos. 351 00:22:02,237 --> 00:22:05,170 Al�m disso, est�o envolvidos em sequestros e extors�es, 352 00:22:05,270 --> 00:22:08,103 e todas essas atividades criminosas nas montanhas daqui. 353 00:22:09,070 --> 00:22:10,737 O corredor Chihuahua-Sonora 354 00:22:11,003 --> 00:22:13,337 � um dos mais disputados pelos cart�is de drogas. 355 00:22:14,037 --> 00:22:16,603 � uma importante rota para o tr�fico de entorpecentes, 356 00:22:16,703 --> 00:22:17,737 dinheiro e armas. 357 00:22:18,003 --> 00:22:19,803 {\an5}Em Chihuahua, j� h� 15 mortos relatados 358 00:22:20,037 --> 00:22:23,103 depois de um tiroteio brutal entre gangues de traficantes. 359 00:22:24,170 --> 00:22:25,503 Cale sua maldita boca. 360 00:22:27,303 --> 00:22:29,603 Infelizmente, bem... Nossas fam�lias moram aqui. 361 00:22:32,737 --> 00:22:35,770 H� evid�ncias de que essas fam�lias m�rmons 362 00:22:36,037 --> 00:22:37,437 j� haviam sido atacadas. 363 00:22:38,570 --> 00:22:40,537 Os grupos criminosos, 364 00:22:40,703 --> 00:22:44,037 vendo que s�o pessoas ricas, 365 00:22:44,170 --> 00:22:45,737 certo dia sequestrou um deles. 366 00:22:47,703 --> 00:22:51,470 Em maio de 2009, meu irm�o Eric LeBaron foi sequestrado. 367 00:22:53,837 --> 00:22:55,803 E disseram a ele que queriam um milh�o de d�lares, 368 00:22:56,037 --> 00:22:57,437 caso contr�rio, o matariam. 369 00:22:57,637 --> 00:23:01,603 Decidimos realizar uma reuni�o municipal e decidir, como comunidade, 370 00:23:01,703 --> 00:23:05,003 como responder ao sequestro, pois acontecia por toda parte. 371 00:23:06,703 --> 00:23:09,770 {\an5}Esse � um grande desafio que esta comunidade tem 372 00:23:10,003 --> 00:23:11,403 {\an5}com o cartel. 373 00:23:13,737 --> 00:23:16,637 Ent�o decidimos confrontar o cartel. 374 00:23:17,537 --> 00:23:20,537 Dizer: "N�o vamos pagar, n�o vamos nos submeter. 375 00:23:20,737 --> 00:23:22,237 N�o v�o passar por cima de n�s." 376 00:23:24,370 --> 00:23:26,603 Algumas pessoas quiseram se armar, 377 00:23:26,703 --> 00:23:28,303 e disseram: "Vamos pegar nossos rifles, 378 00:23:28,403 --> 00:23:30,070 e vamos atr�s dessas pessoas." 379 00:23:30,170 --> 00:23:32,470 E outras pessoas disseram: "Vamos �s autoridades." 380 00:23:33,003 --> 00:23:36,137 Ent�o decidimos ir ao Pal�cio do Governo 381 00:23:36,237 --> 00:23:39,737 na capital Chihuahua, e responsabiliz�-los 382 00:23:40,003 --> 00:23:41,670 pela vida de Eric. 383 00:23:42,037 --> 00:23:44,397 E dizer ao governador: "Voc� precisa resolver esse problema. 384 00:23:44,470 --> 00:23:47,803 Se n�o quer que entremos em guerra com o pessoal do cartel, 385 00:23:48,037 --> 00:23:49,337 ent�o tem que resolver isso." 386 00:23:50,370 --> 00:23:52,770 VAMOS RESGATAR ERIC 387 00:23:53,837 --> 00:23:55,470 Ent�o arranjamos uma caravana. 388 00:23:55,570 --> 00:23:58,037 Devia ter pelo menos, um m�nimo de... 389 00:23:58,403 --> 00:24:00,170 Eu diria, 300? 390 00:24:00,403 --> 00:24:02,637 Havia homens, mulheres e crian�as. 391 00:24:02,970 --> 00:24:06,070 E levamos barracas e comida e passamos tr�s dias 392 00:24:06,170 --> 00:24:08,970 ao redor do Pal�cio do Governo. 393 00:24:09,103 --> 00:24:14,070 Quando um irm�o � sequestrado, toda a comunidade � sequestrada. 394 00:24:15,370 --> 00:24:17,570 � por isso que estamos aqui. 395 00:24:17,737 --> 00:24:19,270 Tr�s dias depois, 396 00:24:19,370 --> 00:24:21,770 meu irm�o nos ligou, avisando que o haviam liberado. 397 00:24:22,003 --> 00:24:23,203 Eles o libertaram. 398 00:24:24,237 --> 00:24:27,003 {\an5}10 DE MAIO DE 2009 399 00:24:32,203 --> 00:24:36,670 Quando ele voltou, e estava vivo, isso enviou uma mensagem, 400 00:24:36,770 --> 00:24:39,270 todos ao nosso redor vieram at� n�s e disseram: 401 00:24:39,370 --> 00:24:41,770 "Temos que nos unir da mesma forma que voc�s 402 00:24:42,003 --> 00:24:43,070 para proteger nosso povo." 403 00:24:43,170 --> 00:24:46,637 Porque estavam sequestrando e extorquindo empresas por toda parte. 404 00:24:46,803 --> 00:24:50,803 E constru�mos um novo movimento contra sequestros e extors�es 405 00:24:51,037 --> 00:24:52,270 chamado SOS Chihuahua. 406 00:24:52,370 --> 00:24:53,370 FIM AOS SEQUESTROS! 407 00:24:53,470 --> 00:24:55,603 E meu irm�o Benjamin se tornou o porta-voz. 408 00:24:55,703 --> 00:24:58,770 � como se fosse o l�der natural das comunidades. 409 00:25:01,570 --> 00:25:02,646 RESPEITO AOS DIREITOS DO OUTRO � PAZ 410 00:25:02,670 --> 00:25:04,903 Agrade�o a Deus por nos iluminar 411 00:25:05,003 --> 00:25:06,970 para lutar por nosso pa�s, 412 00:25:07,070 --> 00:25:10,437 para acabar com este problema de sequestros e extors�es. 413 00:25:11,970 --> 00:25:13,970 Eles fizeram um grande esfor�o para dizer: 414 00:25:14,070 --> 00:25:18,637 "N�o vamos tolerar o sequestro de membros de nossa fam�lia, 415 00:25:18,737 --> 00:25:20,270 e ceder a isso." 416 00:25:20,370 --> 00:25:22,770 Porque t�m uma fam�lia t�o grande 417 00:25:23,003 --> 00:25:25,637 e s�o um alvo t�o vulner�vel, isso nunca acabaria. 418 00:25:26,203 --> 00:25:28,637 E depois desse sucesso, 419 00:25:28,737 --> 00:25:33,037 fazem com que outros membros da comunidade de Chihuahua 420 00:25:33,137 --> 00:25:36,670 os procurem por conselhos: "Como lidar com os sequestros?" 421 00:25:36,770 --> 00:25:39,070 E se tornam conselheiros n�o-oficiais. 422 00:25:39,470 --> 00:25:45,003 E isso atrapalha o neg�cio dos cart�is 423 00:25:45,103 --> 00:25:46,437 de sequestro em troca de resgate. 424 00:25:46,637 --> 00:25:50,703 O ano de 1810 foi uma revolu��o, 1910 foi uma revolu��o. 425 00:25:51,003 --> 00:25:53,603 Estamos perto de 2010, n�o queremos revolu��o. 426 00:25:53,703 --> 00:25:55,670 S� queremos paz, ent�o acho que a forma 427 00:25:55,770 --> 00:25:59,037 como tentamos consegui-la � nos organizando. 428 00:26:02,137 --> 00:26:05,370 Na noite de 6 de julho de 2009, 429 00:26:06,070 --> 00:26:11,737 Dezessete mercen�rios do cartel de Ju�rez, sic�rios, 430 00:26:12,470 --> 00:26:14,970 vieram por esta estrada em quatro ve�culos. 431 00:26:16,437 --> 00:26:19,437 Esses homens armados cercaram esta casa 432 00:26:19,537 --> 00:26:22,237 com dois ve�culos atr�s e dois na frente, 433 00:26:22,337 --> 00:26:25,737 e armados com AK-47 e AR-15. 434 00:26:25,970 --> 00:26:28,337 Quebraram todas as janelas de sua casa 435 00:26:28,437 --> 00:26:30,203 e gritaram para ele sair, 436 00:26:30,303 --> 00:26:32,637 ou jogariam granadas na casa. 437 00:26:35,303 --> 00:26:37,403 E Benjamin foi arrastado 438 00:26:37,503 --> 00:26:40,203 e espancado na frente da esposa e dos filhos. 439 00:26:40,770 --> 00:26:43,303 O cunhado de Benji, Luis, 440 00:26:43,403 --> 00:26:45,737 atravessou a rua e entrou por aquele port�o. 441 00:26:46,003 --> 00:26:47,603 Estava literalmente de sand�lias. 442 00:26:47,770 --> 00:26:49,370 E tentou falar com eles. 443 00:26:50,003 --> 00:26:52,770 Eles o espancaram com suas metralhadoras, 444 00:26:52,970 --> 00:26:56,003 chutaram-no no ch�o e amarraram suas m�os com bra�adeiras, 445 00:26:56,103 --> 00:26:58,003 onde haviam amarrado Benji. 446 00:27:01,003 --> 00:27:04,537 E os enfiaram em seus ve�culos 447 00:27:04,637 --> 00:27:06,970 e depois partiram, 448 00:27:07,103 --> 00:27:09,970 e foi a �ltima vez que vimos Benjamin e Luis. 449 00:27:14,403 --> 00:27:15,703 Benji 450 00:27:16,970 --> 00:27:18,970 e toda a sua equipe na SOS... 451 00:27:19,070 --> 00:27:23,437 Tentaram dizer ao mundo que n�o aceitamos isso. 452 00:27:27,403 --> 00:27:31,737 Eles v�o para suas casas, abrem as janelas e os sequestram, 453 00:27:31,970 --> 00:27:34,403 e os matam a um quil�metro de suas casas. 454 00:27:42,470 --> 00:27:44,170 Ent�o foi aqui 455 00:27:45,570 --> 00:27:49,103 que encontraram os corpos de Benjamin LeBaron e Luis Widmar. 456 00:27:51,003 --> 00:27:52,670 Havia sangue por toda parte. 457 00:27:53,003 --> 00:27:55,070 Suas m�os estavam amarradas nas costas com... 458 00:27:55,537 --> 00:27:56,770 Com as bra�adeiras. 459 00:27:57,003 --> 00:27:58,770 Os dois ajoelhados ali, 460 00:27:59,003 --> 00:28:03,337 com as cabe�as inclinadas, 461 00:28:04,170 --> 00:28:06,337 como se estivessem tentando orar. 462 00:28:07,003 --> 00:28:09,970 Atiraram quatro vezes em cada, 463 00:28:10,070 --> 00:28:11,337 na parte de tr�s da cabe�a. 464 00:28:11,437 --> 00:28:12,737 E eles simplesmente ca�ram. 465 00:28:12,970 --> 00:28:14,470 Suas cabe�as estavam em peda�os. 466 00:28:15,337 --> 00:28:17,970 E ent�o colocaram uma placa de que haviam pr�... 467 00:28:18,470 --> 00:28:20,103 Pr�-fabricado ou pr�-pintado. 468 00:28:20,203 --> 00:28:22,970 Uma placa... Penduraram nesta placa aqui. 469 00:28:23,137 --> 00:28:24,137 AVISO DIRIJA COM CUIDADO 470 00:28:25,203 --> 00:28:28,103 Basicamente amea�ando outros membros da comunidade. 471 00:28:33,970 --> 00:28:38,603 Pagamos um pre�o muito, muito alto, com sangue, 472 00:28:39,303 --> 00:28:41,570 por essa mensagem. 473 00:28:54,570 --> 00:28:55,570 NOVEMBRO DE 2019 474 00:28:56,003 --> 00:28:57,770 EMERG�NCIA 475 00:28:58,237 --> 00:29:00,337 {\an5}Com as v�timas se recuperando neste hospital, 476 00:29:00,437 --> 00:29:02,337 um parente da fam�lia nos disse 477 00:29:02,437 --> 00:29:04,737 que a maioria das crian�as j� saiu da cirurgia. 478 00:29:04,970 --> 00:29:06,937 EMERG�NCIA 479 00:29:07,070 --> 00:29:09,937 Cody foi o mais... baleado. 480 00:29:10,337 --> 00:29:13,003 Acho que havia cinco balas nele. 481 00:29:13,537 --> 00:29:14,937 E uma estava na boca. 482 00:29:15,437 --> 00:29:18,970 E levou dois tiros na parte de tr�s da perna, 483 00:29:19,070 --> 00:29:20,637 e sua panturrilha estava muito ruim. 484 00:29:22,703 --> 00:29:25,770 Sim, Brixon tinha oito meses na �poca. 485 00:29:26,003 --> 00:29:28,970 E a bala atingiu seu peito. 486 00:29:29,270 --> 00:29:31,637 Era o que mais preocupava os m�dicos. 487 00:29:32,537 --> 00:29:34,603 Tentando mant�-los atualizados. 488 00:29:34,703 --> 00:29:37,103 Todos est�o indo muito, muito bem at� agora. 489 00:29:37,203 --> 00:29:39,337 Obviamente, a emo��o est� batendo. 490 00:29:40,170 --> 00:29:43,437 Brixon acabou de sair da cirurgia, correu tudo bem. 491 00:29:45,937 --> 00:29:46,937 Sim, Brixon... 492 00:29:47,003 --> 00:29:49,270 Mantiveram-no na UTI por um bom tempo. 493 00:29:49,370 --> 00:29:52,170 Disseram que a concuss�o da bala, 494 00:29:52,303 --> 00:29:53,770 danificou os pulm�es. 495 00:29:54,003 --> 00:29:55,437 Mas ele est� indo bem. 496 00:29:55,770 --> 00:29:57,670 Voc� � um beb� feliz? 497 00:29:58,237 --> 00:30:00,437 Est� feliz agora? Sim! 498 00:30:00,537 --> 00:30:02,003 Quer mais? 499 00:30:02,103 --> 00:30:04,003 Diga: "Oi, fam�lia!" 500 00:30:04,270 --> 00:30:06,003 Diga: "Ol�, fam�lia!" 501 00:30:07,203 --> 00:30:08,437 SOBREVIVENTE MCKENZIE LANGFORD 502 00:30:08,537 --> 00:30:10,003 McKenzie... 503 00:30:10,137 --> 00:30:14,470 Andou pelas montanhas por tanto tempo que tinha bolhas nos p�s. 504 00:30:14,703 --> 00:30:16,670 Mas est� indo muito bem. 505 00:30:17,137 --> 00:30:18,703 Temos muita sorte. 506 00:30:19,070 --> 00:30:22,370 E t�o aben�oados por ter esse milagre conosco. 507 00:30:22,603 --> 00:30:24,037 Preparado? 508 00:30:25,270 --> 00:30:28,337 Vamos andar mais devagar. Bom! 509 00:30:29,237 --> 00:30:30,803 Mova seu corpo. 510 00:30:31,037 --> 00:30:32,703 Cody foi o mais ferido. 511 00:30:33,337 --> 00:30:36,803 Teve que colocar placa, e fez v�rias cirurgias na boca. 512 00:30:37,037 --> 00:30:39,070 Esperam que o osso volte a crescer, 513 00:30:39,170 --> 00:30:42,603 porque arrancaram tr�s ou quatro de seus dentes permanentes. 514 00:30:43,037 --> 00:30:44,137 SOBREVIVENTE, CODY LANGFORD 515 00:30:44,237 --> 00:30:46,237 Voc� tem uma fam�lia enorme. Olha s�! 516 00:30:47,037 --> 00:30:49,037 � um soldado. Est� indo bem. 517 00:30:49,137 --> 00:30:50,603 Est� �timo. 518 00:30:53,403 --> 00:30:55,770 Fizeram um �timo trabalho, acho... 519 00:30:56,070 --> 00:30:57,403 Por qu�o ruim estava. 520 00:30:58,837 --> 00:31:00,570 Tem sido um processo longo. 521 00:31:04,103 --> 00:31:05,337 Poss�vel grande desdobramento. 522 00:31:05,437 --> 00:31:07,403 H� relatos vindos do M�xico esta manh� 523 00:31:07,503 --> 00:31:08,737 de que uma pris�o foi feita. 524 00:31:11,403 --> 00:31:14,403 No dia 8 de novembro de 2019 525 00:31:14,503 --> 00:31:17,070 realizamos uma pris�o, a primeira do caso. 526 00:31:17,203 --> 00:31:19,337 O primeiro homem preso 527 00:31:19,470 --> 00:31:22,003 vindo dessa trag�dia, deste massacre, 528 00:31:22,137 --> 00:31:23,803 foi algu�m conhecido como "El Jano". 529 00:31:29,737 --> 00:31:33,137 Quando ele foi preso, encontraram em seu celular 530 00:31:33,237 --> 00:31:35,803 um v�deo que parece terr�vel s� pela descri��o, 531 00:31:36,037 --> 00:31:40,037 porque at� agora n�o foi divulgado ao p�blico. 532 00:31:40,170 --> 00:31:44,103 Assim que pegaram "Jano" ou "el Jano", assim que o prenderam, 533 00:31:44,270 --> 00:31:45,870 foi basicamente 534 00:31:45,937 --> 00:31:50,137 quando descobrimos quem realmente massacrou a nossa fam�lia. 535 00:31:54,637 --> 00:31:58,170 {\an5}Se tratava de um grupo criminoso com um objetivo espec�fico. 536 00:31:58,270 --> 00:31:59,370 NO PR�XIMO EPIS�DIO 537 00:31:59,603 --> 00:32:03,237 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis... 538 00:32:03,537 --> 00:32:05,097 Vou atirar em voc�, vou atirar em voc�. 539 00:32:05,570 --> 00:32:08,203 J� estive na organiza��o... 540 00:32:08,303 --> 00:32:10,803 J� trabalho com eles h� 15 anos. 541 00:32:12,237 --> 00:32:16,370 Ao descerem e perceberem que haviam atirado em mulheres e crian�as, 542 00:32:17,037 --> 00:32:18,603 por que continuar? 543 00:32:19,203 --> 00:32:20,503 Por que botar fogo? 544 00:32:20,603 --> 00:32:22,770 A� j� sabiam que matavam mulheres e crian�as. 545 00:32:24,237 --> 00:32:25,737 Quer que eu leia em voz alta? 546 00:32:26,003 --> 00:32:28,437 "Testemunho juramentado de El Janos." 547 00:32:28,537 --> 00:32:30,403 Fala-se at� de... Eu n�o o vi, 548 00:32:30,503 --> 00:32:35,137 mas fala-se de um v�deo brutal no celular dele, 549 00:32:35,237 --> 00:32:36,537 no celular de El Jano.45609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.