Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,437 --> 00:00:05,003
MENSAGEM DE VOZ, GRUPO FAMILIAR
2
00:00:05,437 --> 00:00:07,637
Temos seis das crian�as.
3
00:00:07,770 --> 00:00:09,970
Estamos saindo da montanha agora.
4
00:00:10,070 --> 00:00:13,770
Um est� em p�ssimas condi��es
e os outros dois est�o est�veis.
5
00:00:14,003 --> 00:00:16,237
Precisamos de apoio a�reo
para esse garoto.
6
00:00:20,370 --> 00:00:23,437
Est�vamos na ambul�ncia,
ou em caminh�es, o que fosse.
7
00:00:23,703 --> 00:00:26,737
E nos levaram
para o hospital em Bavispe.
8
00:00:26,837 --> 00:00:28,037
CENTRO DE SA�DE RURAL BAVISPE
9
00:00:28,237 --> 00:00:31,037
M�dicos correndo de um lado
para outro, e ent�o meu...
10
00:00:31,637 --> 00:00:32,770
Meu irm�ozinho chorando,
11
00:00:33,037 --> 00:00:35,537
porque estavam tentando
tirar uma bala do peito dele.
12
00:00:38,103 --> 00:00:40,537
Eles o enfaixaram
e o entregaram para mim.
13
00:00:40,637 --> 00:00:42,237
E meu pai entrou.
14
00:00:43,570 --> 00:00:45,970
E ele estava chorando,
entrando em todos os quartos,
15
00:00:46,070 --> 00:00:48,570
certificando-se de que seus filhos
estivessem vivos,
16
00:00:48,703 --> 00:00:50,637
tentando entender o que aconteceu.
17
00:00:51,570 --> 00:00:54,437
Acho que ainda estava tentando
processar tudo.
18
00:00:59,070 --> 00:01:00,437
Eu nunca o vi...
19
00:01:03,003 --> 00:01:04,103
T�o...
20
00:01:05,003 --> 00:01:07,003
Vazio, na minha vida.
21
00:01:10,803 --> 00:01:12,270
Ele...
22
00:01:12,637 --> 00:01:14,703
Ele parecia n�o saber o que fazer.
23
00:01:14,803 --> 00:01:17,070
Sua esposa morreu
e ele perdeu dois filhos.
24
00:01:23,070 --> 00:01:25,703
Seus outros filhos foram baleados,
25
00:01:25,803 --> 00:01:29,070
se perguntando se algum deles
vai sobreviver.
26
00:01:34,703 --> 00:01:36,037
Eles estavam...
27
00:01:36,537 --> 00:01:38,037
Feridos, machucados...
28
00:01:38,470 --> 00:01:41,037
Provavelmente estavam meio chocados.
29
00:01:41,370 --> 00:01:42,770
Em choque.
30
00:01:45,203 --> 00:01:46,670
Foi um pesadelo.
31
00:01:49,270 --> 00:01:51,437
Meus filhos precisavam
de aten��o m�dica.
32
00:01:53,037 --> 00:01:55,270
Eu n�o queria nada al�m
do melhor cuidado para eles.
33
00:01:56,037 --> 00:01:57,803
E conversamos com o General
que estava l�,
34
00:01:58,037 --> 00:02:00,303
e ele disse que poderia trazer
um helic�ptero militar
35
00:02:00,403 --> 00:02:02,170
que poderia nos levar at� Agua Prieta.
36
00:02:04,403 --> 00:02:06,603
Eles nos tiraram de l�
37
00:02:06,703 --> 00:02:08,237
at� a fronteira,
38
00:02:08,770 --> 00:02:12,570
e cinco helic�pteros de resgate
nos levaram para os Estados Unidos.
39
00:02:13,537 --> 00:02:17,737
As v�timas s�o mulheres e crian�as
de uma importante fam�lia m�rmon.
40
00:02:18,003 --> 00:02:20,303
Que hist�ria � essa,
ainda se desenrolando.
41
00:02:20,770 --> 00:02:23,737
Sabemos que pelo menos quatro
dos sobreviventes feridos
42
00:02:24,003 --> 00:02:26,003
est�o agora aqui no hospital no Arizona.
43
00:02:28,570 --> 00:02:31,637
N�o sei qual � a situa��o.
44
00:02:32,237 --> 00:02:34,103
Eles est�o tentando entender,
45
00:02:34,203 --> 00:02:36,803
mas por enquanto
vamos continuar orando.
46
00:02:38,437 --> 00:02:40,670
Membros da fam�lia se reuniram
em Tucson esta noite,
47
00:02:40,770 --> 00:02:43,037
enquanto m�dicos e enfermeiros
cuidam das v�timas.
48
00:02:43,137 --> 00:02:45,803
Todos os sobreviventes do ataque
s�o crian�as.
49
00:02:48,270 --> 00:02:53,337
O MASSACRE DOS M�RMONS
50
00:03:06,770 --> 00:03:09,037
UM DIA AP�S O ATAQUE
51
00:03:14,603 --> 00:03:16,070
No dia seguinte,
52
00:03:16,170 --> 00:03:19,303
voltei de manh� cedo.
53
00:03:21,203 --> 00:03:23,203
Quando cheguei ao ve�culo,
54
00:03:23,803 --> 00:03:27,003
dei v�rias voltas,
fiz algumas ora��es...
55
00:03:30,637 --> 00:03:34,437
Ao me sentar, comecei a ver
esses pap�is brancos
56
00:03:34,537 --> 00:03:38,703
e encontrei papel do tal�o de cheques,
trocados da bolsa dela.
57
00:03:38,803 --> 00:03:40,670
Coisas espalhadas pelo ch�o.
58
00:03:46,203 --> 00:03:48,703
Naquele momento comecei a pensar
59
00:03:49,670 --> 00:03:53,203
que talvez a caminhonete n�o tivesse
explodido por causa das balas,
60
00:03:53,303 --> 00:03:57,670
mas a queimaram porque
conseguiram roub�-la.
61
00:04:04,637 --> 00:04:05,970
Os restos mortais eram...
62
00:04:06,670 --> 00:04:09,737
Alguns ossos no banco do motorista
63
00:04:10,537 --> 00:04:13,970
e do meu neto...
64
00:04:14,170 --> 00:04:17,003
O tronco estava no ch�o.
Bem, o que sobrou dele.
65
00:04:17,103 --> 00:04:19,237
S� uns ossos carbonizados
e seu corpo saiu...
66
00:04:19,337 --> 00:04:22,237
At� suas pernas estavam
queimadas at� os ossos.
67
00:04:25,003 --> 00:04:27,037
A porta estava aberta daquele lado.
68
00:04:27,170 --> 00:04:29,003
E meu neto...
69
00:04:30,803 --> 00:04:34,370
Mais velho, estava meio para fora.
70
00:04:34,470 --> 00:04:36,103
Acho que estava tentando sair.
71
00:04:42,003 --> 00:04:43,303
Se olhar aqui...
72
00:04:43,403 --> 00:04:45,070
Esse � o sapato do Howard Jr.,
73
00:04:45,170 --> 00:04:47,103
por onde tentou sair do ve�culo.
74
00:04:47,203 --> 00:04:50,337
{\an5}KENDRA MILLER - TIA DAS V�TIMAS
5 DE NOVEMBRO DE 2019
75
00:04:50,437 --> 00:04:54,137
D� para ver como ele est�
preso no meio da porta.
76
00:04:54,237 --> 00:04:57,270
E l� est� o resto do corpo
ainda dentro do ve�culo.
77
00:05:04,637 --> 00:05:06,137
O Suburban
78
00:05:06,970 --> 00:05:08,370
tinha balas
79
00:05:08,737 --> 00:05:10,070
logo atr�s.
80
00:05:10,170 --> 00:05:11,570
Acho que mataram eles.
81
00:05:12,370 --> 00:05:13,370
E ent�o botaram fogo.
82
00:05:15,703 --> 00:05:17,470
Em Bavispe, Sonora,
83
00:05:17,570 --> 00:05:22,003
policiais estiveram no local hoje
para colaborar na investiga��o
84
00:05:22,103 --> 00:05:25,370
do massacre dos nove
membros da fam�lia LeBaron.
85
00:05:27,003 --> 00:05:28,337
Eles encontraram
86
00:05:28,437 --> 00:05:33,370
De 30 a 40 proj�teis,
� queima-roupa no ve�culo.
87
00:05:36,503 --> 00:05:38,637
Est�o atirando para o alto?
88
00:05:41,003 --> 00:05:44,070
Por que dispararam � queima-roupa?
89
00:05:47,403 --> 00:05:50,270
CIDADE DO M�XICO
90
00:05:59,237 --> 00:06:02,737
{\an5}UM DOS INVESTIGADORES
CONCORDOU COM UMA ENTREVISTA.
91
00:06:02,970 --> 00:06:06,503
{\an5}POR MOTIVOS DE SEGURAN�A,
SEU ROSTO SER� COBERTO.
92
00:06:07,103 --> 00:06:11,970
As primeiras pistas que obtivemos
apontavam para o uso de armas longas.
93
00:06:16,770 --> 00:06:21,170
Recuperamos cartuchos
de diferentes calibres, como. 223.
94
00:06:22,403 --> 00:06:24,170
Mais conhecido como R-15.
95
00:06:24,770 --> 00:06:29,270
E 7,62 x 39 mm, conhecidos
como "Cuernos de Chivo",
96
00:06:29,637 --> 00:06:32,337
e cartuchos de calibre. 50.
97
00:06:35,003 --> 00:06:36,737
Para alguns dos proj�teis recuperados,
98
00:06:37,003 --> 00:06:39,237
soubemos que se tratava
de um caso de crime organizado.
99
00:06:49,003 --> 00:06:54,570
O dia do massacre foi o meu pior dia
como Embaixador.
100
00:06:56,603 --> 00:07:00,237
Estava em Hermosillo,
capital do estado de Sonora.
101
00:07:00,937 --> 00:07:04,337
Lembro que fomos
assediados pela imprensa.
102
00:07:04,637 --> 00:07:06,337
Rapidamente percebi
103
00:07:06,437 --> 00:07:09,703
que isso seria algo muito importante.
104
00:07:12,070 --> 00:07:16,970
{\an5}Primeiro, desejo expressar
minhas mais profundas condol�ncias
105
00:07:17,070 --> 00:07:21,070
{\an5}�s fam�lias das v�timas,
pelos acontecimentos de ontem.
106
00:07:21,503 --> 00:07:25,770
Receb�amos muitos telefonemas
de pessoas em Washington
107
00:07:26,003 --> 00:07:27,670
querendo saber o que aconteceu.
108
00:07:27,770 --> 00:07:31,503
� muito importante, como
salientou o Presidente Trump
109
00:07:31,603 --> 00:07:35,170
em seu apelo hoje
ao Presidente L�pez Obrador,
110
00:07:35,270 --> 00:07:36,503
que trabalhemos juntos.
111
00:07:37,003 --> 00:07:40,537
Porque � totalmente
para nosso bem comum,
112
00:07:40,637 --> 00:07:44,537
para nossos dois pa�ses,
derrotar o crime organizado.
113
00:07:45,070 --> 00:07:46,570
Infelizmente,
114
00:07:46,803 --> 00:07:51,670
o M�xico n�o tem um hist�rico imaculado
115
00:07:51,770 --> 00:07:56,137
no que diz respeito � resolu��o
desse tipo de crimes.
116
00:07:56,270 --> 00:07:58,970
Est�vamos muito preocupados,
como Governo dos Estados Unidos,
117
00:07:59,070 --> 00:08:00,703
que houvesse justi�a.
118
00:08:00,937 --> 00:08:03,070
O Presidente publicou
alguns tweets hoje.
119
00:08:03,170 --> 00:08:06,703
"Se o M�xico precisar ou solicitar
ajuda para eliminar esses monstros,
120
00:08:06,937 --> 00:08:09,346
os Estados Unidos est�o prontos,
dispostos e capazes de se envolver
121
00:08:09,370 --> 00:08:11,470
e fazer o trabalho
de forma r�pida e eficaz."
122
00:08:11,570 --> 00:08:15,003
O �nico jeito de neutralizar as balas
� com balas maiores e maiores.
123
00:08:15,103 --> 00:08:18,737
Se o governo mexicano n�o puder proteger
os cidad�os americanos no M�xico,
124
00:08:18,970 --> 00:08:21,970
ent�o os Estados Unidos
ter�o de resolver o problema sozinhos.
125
00:08:23,437 --> 00:08:25,037
J� ofereci o M�xico.
126
00:08:25,137 --> 00:08:27,003
Gosto muito do presidente.
127
00:08:27,103 --> 00:08:30,403
Na verdade, lhe ofereci
que nos deixasse entrar e limpar tudo.
128
00:08:32,237 --> 00:08:35,137
5 DE NOVEMBRO DE 2019
129
00:08:35,237 --> 00:08:39,337
N�o acho que precisamos
130
00:08:39,437 --> 00:08:44,137
da interven��o
de um governo estrangeiro.
131
00:08:45,503 --> 00:08:48,070
Houve cidad�os americanos
132
00:08:48,170 --> 00:08:50,303
assassinados em territ�rio mexicano.
133
00:08:54,437 --> 00:08:58,170
A press�o que come�ou
a crescer nos Estados Unidos
134
00:08:58,270 --> 00:09:00,703
contra o governo mexicano
era muito forte.
135
00:09:00,937 --> 00:09:05,703
Alguns pol�ticos nos Estados Unidos
al�m de condenarem o ataque,
136
00:09:05,937 --> 00:09:09,637
queriam designar como terroristas
as gangues criminosas do M�xico.
137
00:09:11,270 --> 00:09:12,303
Nesses casos,
138
00:09:12,403 --> 00:09:16,203
� politicamente muito dispendioso
ficar parado e n�o fazer nada.
139
00:09:18,403 --> 00:09:23,570
Perguntamos aos mexicanos
se poder�amos chamar agentes do FBI
140
00:09:23,670 --> 00:09:25,270
para virem ao M�xico
141
00:09:25,370 --> 00:09:30,303
trabalhar em nossa investiga��o
junto com seus investigadores.
142
00:09:39,503 --> 00:09:42,770
A colabora��o e ajuda
do governo dos Estados Unidos
143
00:09:43,003 --> 00:09:44,670
foi justamente para aproveitar
144
00:09:44,770 --> 00:09:47,737
qualquer avan�o tecnol�gico
que pudessem ter,
145
00:09:47,970 --> 00:09:50,137
e com isso, aprofundar a investiga��o
146
00:09:50,237 --> 00:09:52,770
e poder estabelecer,
dessa linha de a��o,
147
00:09:53,003 --> 00:09:56,670
poder coletar dados e provas,
148
00:09:56,770 --> 00:09:58,737
de modo a fortalecer o nosso caso.
149
00:10:02,670 --> 00:10:04,670
Um helic�ptero da pol�cia federal
150
00:10:04,770 --> 00:10:08,737
e cerca de 30 agentes do FBI
151
00:10:09,003 --> 00:10:11,003
chegaram esta ter�a-feira
a Bavispe, Sonora.
152
00:10:12,003 --> 00:10:14,770
A equipe do FBI colaborou,
pela primeira vez,
153
00:10:15,003 --> 00:10:18,670
nos procedimentos realizados
pela promotoria mexicana na �rea.
154
00:10:23,237 --> 00:10:26,037
Eles usaram tecnologia avan�ada.
155
00:10:27,037 --> 00:10:30,770
Reuniram alguns
elementos bal�sticos da �rea
156
00:10:31,037 --> 00:10:33,237
para serem analisados
em seus laborat�rios.
157
00:10:52,070 --> 00:10:54,370
TR�S DIAS AP�S O ATAQUE
158
00:10:58,070 --> 00:11:00,070
Eles cantaram e choraram
159
00:11:00,237 --> 00:11:02,803
enquanto sepultavam
as v�timas da emboscada
160
00:11:03,037 --> 00:11:06,303
que matou nove pessoas
nas colinas de Sonora, no M�xico.
161
00:11:08,537 --> 00:11:10,770
ANJOS
162
00:11:11,003 --> 00:11:13,003
FILHAS DO REI
163
00:11:17,570 --> 00:11:21,003
Perguntei � minha m�e...
Se ela morresse,
164
00:11:21,103 --> 00:11:23,437
gostaria de um funeral chique.
165
00:11:24,003 --> 00:11:26,070
E a amiga dela estava ali e ela disse:
166
00:11:26,170 --> 00:11:27,890
"Voc� n�o precisa
gastar todo esse dinheiro.
167
00:11:28,037 --> 00:11:29,357
N�o, eu quero algo legal, mas..."
168
00:11:29,437 --> 00:11:31,670
E mam�e disse: "Caramba, n�o.
169
00:11:32,137 --> 00:11:34,770
Se vou embora, vou com estilo.
Eu mere�o."
170
00:11:37,370 --> 00:11:39,170
Ent�o foi o que fizemos.
171
00:11:39,803 --> 00:11:41,837
Flores, acendemos lanternas...
172
00:11:43,537 --> 00:11:45,070
Definitivamente foi lindo.
173
00:11:49,203 --> 00:11:51,503
Enquanto isso,
a fam�lia se despede de tr�s mulheres
174
00:11:51,603 --> 00:11:52,803
e seis crian�as.
175
00:11:53,037 --> 00:11:55,470
Morgan Loew esteve no funeral hoje,
176
00:11:55,570 --> 00:11:57,537
e Morgan, pode descrever
o que deve ter sido
177
00:11:57,637 --> 00:12:00,037
uma cena terrivelmente triste para n�s?
178
00:12:00,303 --> 00:12:04,803
Sim, Jared, foi muito parecido
com um funeral normal e muito triste.
179
00:12:05,037 --> 00:12:06,203
Exceto que de vez em quando
180
00:12:06,303 --> 00:12:08,337
voc� via algo completamente
fora do lugar,
181
00:12:08,437 --> 00:12:12,070
como um policial com uma arma autom�tica
182
00:12:12,170 --> 00:12:13,703
no meio dos enlutados.
183
00:12:13,803 --> 00:12:17,670
Ou militares fortemente armados
com seus Humvees
184
00:12:17,770 --> 00:12:19,637
fora do per�metro do funeral.
185
00:12:23,103 --> 00:12:26,403
Nossa f� � que existe um Deus no C�u
186
00:12:26,503 --> 00:12:27,537
e Ele...
187
00:12:28,170 --> 00:12:29,770
Ele supervisiona...
188
00:12:30,003 --> 00:12:31,646
KENNY MILLER
SOGRO DE RHONITA E AV� DAS V�TIMAS
189
00:12:31,670 --> 00:12:34,437
E cuida dos assuntos dos homens,
sejam eles bons ou maus.
190
00:12:41,537 --> 00:12:44,103
E � da� que extra�mos for�a.
191
00:12:44,337 --> 00:12:47,037
Por�m, isso n�o o torna
imune �s emo��es.
192
00:12:50,537 --> 00:12:51,703
Eles eram inocentes.
193
00:12:53,670 --> 00:12:58,037
Eles parecer�o inocentes, cada um deles.
194
00:13:03,670 --> 00:13:04,670
Sinto muito.
195
00:13:09,303 --> 00:13:10,637
Todos os meus filhos estavam l�,
196
00:13:10,737 --> 00:13:13,003
exceto os que estavam no hospital.
197
00:13:15,303 --> 00:13:17,137
Devon e Kylie estavam l�.
198
00:13:17,337 --> 00:13:19,803
Foi um grande encerramento, estar l�.
199
00:13:34,070 --> 00:13:36,270
Tudo no meu c�rebro estava...
200
00:13:37,037 --> 00:13:38,603
Meu c�rebro era um grande mingau.
201
00:13:44,370 --> 00:13:46,103
Perdi uma esposa e dois filhos.
202
00:13:48,137 --> 00:13:50,770
Minha vida, meu mundo virou
de cabe�a para baixo.
203
00:13:54,470 --> 00:13:56,570
O que voc� faz a partir da�? Aonde vai?
204
00:13:59,637 --> 00:14:02,137
As decis�es da� em diante seriam...
205
00:14:02,537 --> 00:14:04,503
Era como um novo pa�s para mim.
206
00:14:05,170 --> 00:14:07,170
Um tempo de reflex�o...
207
00:14:09,337 --> 00:14:10,570
De reflex�o profunda.
208
00:14:11,537 --> 00:14:13,237
De tentar responder por que...
209
00:14:15,103 --> 00:14:17,003
essas coisas acontecem com voc�.
210
00:14:18,137 --> 00:14:19,637
O que est� acontecendo aqui
211
00:14:19,737 --> 00:14:23,003
quando esses carros poderiam
ser potencialmente alvejados
212
00:14:23,103 --> 00:14:24,737
com esses indiv�duos dentro?
213
00:14:27,637 --> 00:14:30,237
Por que matariam mulheres e crian�as?
214
00:14:30,337 --> 00:14:31,503
O que h� a ganhar com isso?
215
00:14:34,003 --> 00:14:35,537
Fomos especificamente visados?
216
00:14:36,003 --> 00:14:38,337
Foi contratado? Foi vingan�a?
217
00:14:40,770 --> 00:14:42,570
Quem s�o os LeBaron?
218
00:14:42,670 --> 00:14:47,137
O que � essa comunidade M�rmon
e que antecedentes t�m no M�xico?
219
00:14:50,570 --> 00:14:53,237
Esta comunidade enfrentou
muitas prova��es.
220
00:14:53,337 --> 00:14:54,803
E entre essas prova��es
221
00:14:55,037 --> 00:14:57,303
estava um conflito interno entre irm�os.
222
00:14:57,503 --> 00:14:58,503
Nos Estados Unidos,
223
00:14:58,603 --> 00:15:00,270
{\an5}os casos dos LeBaron
podem n�o valer nada
224
00:15:00,370 --> 00:15:02,010
{\an5}al�m de mais alguns
assassinatos bizarros.
225
00:15:02,403 --> 00:15:06,670
{\an5}Ervil LeBaron tem o h�bito
de ordenar muitos assassinatos,
226
00:15:06,770 --> 00:15:09,137
incluindo assassinatos
dentro de sua pr�pria fam�lia.
227
00:15:09,503 --> 00:15:10,970
A hist�ria de Caim e Abel.
228
00:15:11,070 --> 00:15:15,970
O irm�o do meu av�, Ervil,
que era seu bra�o direito,
229
00:15:16,070 --> 00:15:18,737
que o ajudou a fundar e estabelecer
uma nova igreja,
230
00:15:18,970 --> 00:15:20,370
se tornaram inimigos.
231
00:15:20,970 --> 00:15:23,770
Ervil LeBaron, sua religi�o
e seu reinado de morte...
232
00:15:24,003 --> 00:15:26,503
Ervil convenceu alguns membros da igreja
233
00:15:26,603 --> 00:15:28,737
a irem para a igreja
que ele estava fundando.
234
00:15:29,203 --> 00:15:32,670
E acabou mandando matar meu av�.
235
00:15:33,203 --> 00:15:36,137
Eles n�o hesitam quando Ervil
ordena que saquem as armas.
236
00:15:36,237 --> 00:15:39,670
Mataram desertores e rivais
nos Estados Unidos e no M�xico.
237
00:15:39,770 --> 00:15:42,770
Mataram at� Joel, irm�o de Ervil,
seu ex-profeta.
238
00:15:43,103 --> 00:15:44,979
O escrit�rio do procurador
do condado de Salt Lake
239
00:15:45,003 --> 00:15:48,437
divulgou centenas desses cartazes
de recompensa em espanhol.
240
00:15:48,603 --> 00:15:52,770
Oferece 85 mil pesos
por informa��es sobre Ervil LeBaron,
241
00:15:53,003 --> 00:15:55,243
o homem que supostamente
ordenou o assassinato de Allred,
242
00:15:55,270 --> 00:15:56,803
e v�rias outras pessoas.
243
00:15:57,037 --> 00:15:59,970
Tamb�m oferece recompensa
por cinco seguidores de LeBaron
244
00:16:00,070 --> 00:16:01,830
que se acredita estarem
escondidos no M�xico.
245
00:16:01,970 --> 00:16:06,237
Assassinaram os l�deres
de outras denomina��es m�rmons
246
00:16:06,337 --> 00:16:07,970
nos Estados Unidos.
247
00:16:08,070 --> 00:16:09,770
Principalmente fundamentalistas.
248
00:16:10,003 --> 00:16:12,903
Amea�aram at� o presidente
dos Estados Unidos,
249
00:16:13,003 --> 00:16:14,683
assassinar o presidente
dos Estados Unidos.
250
00:16:14,970 --> 00:16:17,170
A pol�cia e agentes do FBI
em todo o pa�s
251
00:16:17,270 --> 00:16:20,570
est�o � procura de LeBaron,
chamado de "revolucion�rio religioso".
252
00:16:20,703 --> 00:16:24,103
Mas parecem n�o estar mais pr�ximos
dele e seus disc�pulos agora
253
00:16:24,203 --> 00:16:25,970
do que estavam h� oito meses.
254
00:16:26,970 --> 00:16:30,570
H� uma sombra negra, um estigma sombrio
sobre nosso povo,
255
00:16:30,670 --> 00:16:32,770
por causa dessas quest�es.
256
00:16:33,003 --> 00:16:36,737
Embora a maioria de n�s
sempre tenha sido amante da paz
257
00:16:37,003 --> 00:16:39,503
e pessoas civilizadas.
258
00:16:41,470 --> 00:16:44,237
Meu av�, Joel LeBaron,
veio para este lugar...
259
00:16:44,337 --> 00:16:46,537
Deve ter sido em meados dos anos 1950.
260
00:16:47,137 --> 00:16:49,137
Vieram com picaretas e p�s.
261
00:16:49,237 --> 00:16:51,470
Chegaram a um deserto
e desenterraram a algaroba
262
00:16:51,570 --> 00:16:53,137
para serem agricultores ali.
263
00:16:53,237 --> 00:16:55,203
Cavaram o primeiro po�o agr�cola
264
00:16:55,303 --> 00:16:57,403
e o meu bisav� veio instalar-se aqui.
265
00:16:57,503 --> 00:17:00,337
Constru�ram pequenos barracos,
limparam as algarobas
266
00:17:00,437 --> 00:17:01,703
e come�aram a cultivar aqui.
267
00:17:03,070 --> 00:17:05,737
O irm�o do meu av� descobriu um jeito
268
00:17:05,970 --> 00:17:08,337
de tirar a �gua das nascentes
269
00:17:08,437 --> 00:17:10,470
que ficavam logo ali naquela colina,
270
00:17:10,570 --> 00:17:13,970
e dar �s pessoas �gua para irriga��o,
canalizar em suas casas,
271
00:17:14,070 --> 00:17:15,970
para que pudessem ter �gua.
272
00:17:21,737 --> 00:17:24,303
Quando os vizinhos
das comunidades ao nosso redor
273
00:17:24,403 --> 00:17:28,337
veem que vamos para os Estados Unidos
e podemos trazer bens de capital
274
00:17:28,437 --> 00:17:30,770
para comprar terras
e construir sistemas de irriga��o,
275
00:17:31,003 --> 00:17:34,070
e temos equipamentos
e dirigimos bons carros
276
00:17:34,170 --> 00:17:35,803
e constru�mos belas casas...
277
00:17:36,037 --> 00:17:39,170
Obviamente h� ressentimento contra n�s.
278
00:17:44,403 --> 00:17:46,770
Os LeBaron tiveram muitos conflitos
279
00:17:47,003 --> 00:17:50,470
com habitantes locais
e agricultores de Chihuahua
280
00:17:50,570 --> 00:17:52,770
porque roubaram a �gua.
281
00:17:53,003 --> 00:17:54,337
Voc� est� bem?
282
00:17:55,203 --> 00:17:58,703
E esse problema
j� existe h� muito tempo.
283
00:18:00,537 --> 00:18:03,303
Pelo menos 100 membros
de uma fazenda comunit�ria
284
00:18:03,403 --> 00:18:05,303
invadiram uma fazenda
da fam�lia LeBaron.
285
00:18:05,403 --> 00:18:07,703
Segundo os agricultores locais,
a raz�o do conflito
286
00:18:07,937 --> 00:18:12,570
� que usam ilegalmente onze po�os
para irrigar suas culturas.
287
00:18:20,970 --> 00:18:23,103
Enquanto isso
incendiaram casas e armaz�ns
288
00:18:23,203 --> 00:18:25,970
e destru�ram po�os de irriga��o
e nogueiras.
289
00:18:32,570 --> 00:18:37,270
O conflito pela �gua foi
uma das hip�teses levantadas
290
00:18:37,370 --> 00:18:39,970
como potencial motivo para este ataque.
291
00:18:40,103 --> 00:18:41,179
POR QUE A FAM�LIA LEBARON
FOI MORTA NO M�XICO?
292
00:18:41,203 --> 00:18:42,437
Mas existem muitas outras.
293
00:18:42,537 --> 00:18:43,637
MUITAS HIP�TESES
294
00:18:44,270 --> 00:18:47,237
Havia ideias como:
295
00:18:47,337 --> 00:18:52,270
"Foi encontrada uma grande
mina de l�tio nas proximidades."
296
00:18:52,603 --> 00:18:53,979
{\an5}NA �REA DOS LEBARON,
UM GRANDE DEP�SITO DE L�TIO
297
00:18:54,003 --> 00:18:55,503
{\an5}No limite entre Sonora e Chihuahua,
298
00:18:55,603 --> 00:18:58,637
{\an5}muito perto de onde foram atacados
membros da fam�lia LeBaron,
299
00:18:58,737 --> 00:19:01,437
{\an5}est� o maior dep�sito de l�tio do mundo.
300
00:19:02,937 --> 00:19:06,937
Pessoas teorizaram
que chineses estavam entrando
301
00:19:07,070 --> 00:19:10,337
e comprando, o que fizeram,
grandes participa��es naquela mina.
302
00:19:10,437 --> 00:19:12,270
E os Estados Unidos
estavam ficando nervosos.
303
00:19:13,070 --> 00:19:17,437
Todo o mineral de l�tio que existe
no subsolo do nosso pa�s
304
00:19:17,537 --> 00:19:19,137
pertence aos mexicanos.
305
00:19:19,437 --> 00:19:23,337
Ent�o levantaram a hip�tese
de que talvez
306
00:19:24,070 --> 00:19:25,970
tenha sido um trabalho interno ou algo
307
00:19:26,070 --> 00:19:29,570
que permitiu aos Estados Unidos
entrar e fazer algo a respeito.
308
00:19:30,537 --> 00:19:34,037
O l�tio � um ativo muito estrat�gico,
sobretudo para os Estados Unidos.
309
00:19:34,603 --> 00:19:38,970
Quando vieram not�cias de grandes
dep�sitos de l�tio nas proximidades,
310
00:19:39,203 --> 00:19:41,137
surgiram alguns relat�rios especulando
311
00:19:41,237 --> 00:19:43,770
que isso poderia de algum jeito
ser o motivo do ataque.
312
00:19:44,237 --> 00:19:48,403
E � um pretexto
para que os pol�ticos americanos
313
00:19:48,503 --> 00:19:50,823
falem sobre for�as de seguran�a
que atravessam a fronteira.
314
00:19:51,003 --> 00:19:54,437
A fam�lia LeBaron mora no M�xico
h� quase 100 anos.
315
00:19:54,537 --> 00:19:59,370
As �ltimas d�cadas s�o caracterizadas
por agress�es e amea�as contra eles.
316
00:20:01,303 --> 00:20:04,170
Muitas perguntas foram feitas.
"O que fizemos?"
317
00:20:04,337 --> 00:20:05,897
"Tem que haver uma raz�o
por tr�s disso,
318
00:20:06,037 --> 00:20:10,370
talvez tenha um marido, um pai..."
319
00:20:11,003 --> 00:20:12,570
Sabe, algu�m envolvido
320
00:20:12,670 --> 00:20:14,346
com algo em algum lugar
que poderia causar isso.
321
00:20:14,370 --> 00:20:16,770
PODERIAM OS LEBARON
TER LIGA��ES COM CART�IS?
322
00:20:17,003 --> 00:20:21,003
Muitas pessoas nos notici�rios
durante esse incidente
323
00:20:21,103 --> 00:20:23,803
nos julgaram como sendo
uma comunidade...
324
00:20:24,037 --> 00:20:27,370
Merecemos, porque j� estivemos
envolvidos com drogas.
325
00:20:27,537 --> 00:20:29,037
Mas...
326
00:20:29,603 --> 00:20:32,503
Posso dizer que esta comunidade
nunca se envolveu com drogas
327
00:20:32,603 --> 00:20:34,170
ningu�m nesta comunidade.
328
00:20:34,303 --> 00:20:36,337
Pessoalmente, nunca usei drogas
329
00:20:36,437 --> 00:20:39,670
e muito menos estive envolvido
com tr�fico de drogas.
330
00:20:41,703 --> 00:20:43,803
Tivemos nossa oportunidade,
obviamente.
331
00:20:44,037 --> 00:20:47,103
Mas fizemos quest�o de n�o faz�-lo,
n�o � o nosso modo de vida.
332
00:20:49,303 --> 00:20:51,803
Bem, quando nos mudamos para c�,
333
00:20:52,237 --> 00:20:54,037
eu n�o conhecia a palavra "cartel".
334
00:20:55,303 --> 00:20:56,837
Eu n�o conhecia a palavra "sic�rio".
335
00:20:57,670 --> 00:21:00,437
Mas, claro, isso foi
no in�cio dos anos 70.
336
00:21:00,603 --> 00:21:03,703
E a� o tempo passou
e a gente envelheceu,
337
00:21:04,003 --> 00:21:07,103
e eles come�aram
a plantar maconha aqui e ali.
338
00:21:07,270 --> 00:21:09,770
E falavam sobre isso como se fosse
s� mais uma colheita.
339
00:21:12,537 --> 00:21:15,437
Quando eu era crian�a,
vendiam apenas maconha.
340
00:21:15,603 --> 00:21:18,537
Ent�o subiu para maconha
e coca�na, fentanil...
341
00:21:18,637 --> 00:21:21,803
Fazem de tudo. Agora tudo vale.
342
00:21:22,670 --> 00:21:25,137
Com o passar do tempo,
343
00:21:25,237 --> 00:21:27,737
come�amos a ver pontos de controle.
344
00:21:28,003 --> 00:21:29,237
Ent�o faz�amos piada,
345
00:21:29,337 --> 00:21:31,403
ou era a pol�cia estadual
ou os traficantes.
346
00:21:40,370 --> 00:21:42,503
Coisas ruins acontecem nesta estrada.
347
00:21:42,670 --> 00:21:45,770
H� anos trazem coca�na
da Am�rica do Sul,
348
00:21:46,037 --> 00:21:48,803
em pistas clandestinas
nas montanhas daqui.
349
00:21:52,437 --> 00:21:55,803
Onde podem conseguir suas drogas
e dirigir por esta estrada
350
00:21:56,037 --> 00:21:57,703
at� a fronteira sem impedimentos.
351
00:22:02,237 --> 00:22:05,170
Al�m disso, est�o envolvidos
em sequestros e extors�es,
352
00:22:05,270 --> 00:22:08,103
e todas essas atividades criminosas
nas montanhas daqui.
353
00:22:09,070 --> 00:22:10,737
O corredor Chihuahua-Sonora
354
00:22:11,003 --> 00:22:13,337
� um dos mais disputados
pelos cart�is de drogas.
355
00:22:14,037 --> 00:22:16,603
� uma importante rota
para o tr�fico de entorpecentes,
356
00:22:16,703 --> 00:22:17,737
dinheiro e armas.
357
00:22:18,003 --> 00:22:19,803
{\an5}Em Chihuahua, j� h� 15 mortos relatados
358
00:22:20,037 --> 00:22:23,103
depois de um tiroteio brutal
entre gangues de traficantes.
359
00:22:24,170 --> 00:22:25,503
Cale sua maldita boca.
360
00:22:27,303 --> 00:22:29,603
Infelizmente, bem...
Nossas fam�lias moram aqui.
361
00:22:32,737 --> 00:22:35,770
H� evid�ncias
de que essas fam�lias m�rmons
362
00:22:36,037 --> 00:22:37,437
j� haviam sido atacadas.
363
00:22:38,570 --> 00:22:40,537
Os grupos criminosos,
364
00:22:40,703 --> 00:22:44,037
vendo que s�o pessoas ricas,
365
00:22:44,170 --> 00:22:45,737
certo dia sequestrou um deles.
366
00:22:47,703 --> 00:22:51,470
Em maio de 2009, meu irm�o
Eric LeBaron foi sequestrado.
367
00:22:53,837 --> 00:22:55,803
E disseram a ele que queriam
um milh�o de d�lares,
368
00:22:56,037 --> 00:22:57,437
caso contr�rio, o matariam.
369
00:22:57,637 --> 00:23:01,603
Decidimos realizar uma reuni�o municipal
e decidir, como comunidade,
370
00:23:01,703 --> 00:23:05,003
como responder ao sequestro,
pois acontecia por toda parte.
371
00:23:06,703 --> 00:23:09,770
{\an5}Esse � um grande desafio
que esta comunidade tem
372
00:23:10,003 --> 00:23:11,403
{\an5}com o cartel.
373
00:23:13,737 --> 00:23:16,637
Ent�o decidimos confrontar o cartel.
374
00:23:17,537 --> 00:23:20,537
Dizer: "N�o vamos pagar,
n�o vamos nos submeter.
375
00:23:20,737 --> 00:23:22,237
N�o v�o passar por cima de n�s."
376
00:23:24,370 --> 00:23:26,603
Algumas pessoas quiseram se armar,
377
00:23:26,703 --> 00:23:28,303
e disseram: "Vamos pegar nossos rifles,
378
00:23:28,403 --> 00:23:30,070
e vamos atr�s dessas pessoas."
379
00:23:30,170 --> 00:23:32,470
E outras pessoas disseram:
"Vamos �s autoridades."
380
00:23:33,003 --> 00:23:36,137
Ent�o decidimos ir ao Pal�cio do Governo
381
00:23:36,237 --> 00:23:39,737
na capital Chihuahua,
e responsabiliz�-los
382
00:23:40,003 --> 00:23:41,670
pela vida de Eric.
383
00:23:42,037 --> 00:23:44,397
E dizer ao governador:
"Voc� precisa resolver esse problema.
384
00:23:44,470 --> 00:23:47,803
Se n�o quer que entremos em guerra
com o pessoal do cartel,
385
00:23:48,037 --> 00:23:49,337
ent�o tem que resolver isso."
386
00:23:50,370 --> 00:23:52,770
VAMOS RESGATAR ERIC
387
00:23:53,837 --> 00:23:55,470
Ent�o arranjamos uma caravana.
388
00:23:55,570 --> 00:23:58,037
Devia ter pelo menos, um m�nimo de...
389
00:23:58,403 --> 00:24:00,170
Eu diria, 300?
390
00:24:00,403 --> 00:24:02,637
Havia homens, mulheres e crian�as.
391
00:24:02,970 --> 00:24:06,070
E levamos barracas e comida
e passamos tr�s dias
392
00:24:06,170 --> 00:24:08,970
ao redor do Pal�cio do Governo.
393
00:24:09,103 --> 00:24:14,070
Quando um irm�o � sequestrado,
toda a comunidade � sequestrada.
394
00:24:15,370 --> 00:24:17,570
� por isso que estamos aqui.
395
00:24:17,737 --> 00:24:19,270
Tr�s dias depois,
396
00:24:19,370 --> 00:24:21,770
meu irm�o nos ligou,
avisando que o haviam liberado.
397
00:24:22,003 --> 00:24:23,203
Eles o libertaram.
398
00:24:24,237 --> 00:24:27,003
{\an5}10 DE MAIO DE 2009
399
00:24:32,203 --> 00:24:36,670
Quando ele voltou, e estava vivo,
isso enviou uma mensagem,
400
00:24:36,770 --> 00:24:39,270
todos ao nosso redor
vieram at� n�s e disseram:
401
00:24:39,370 --> 00:24:41,770
"Temos que nos unir
da mesma forma que voc�s
402
00:24:42,003 --> 00:24:43,070
para proteger nosso povo."
403
00:24:43,170 --> 00:24:46,637
Porque estavam sequestrando
e extorquindo empresas por toda parte.
404
00:24:46,803 --> 00:24:50,803
E constru�mos um novo movimento
contra sequestros e extors�es
405
00:24:51,037 --> 00:24:52,270
chamado SOS Chihuahua.
406
00:24:52,370 --> 00:24:53,370
FIM AOS SEQUESTROS!
407
00:24:53,470 --> 00:24:55,603
E meu irm�o Benjamin
se tornou o porta-voz.
408
00:24:55,703 --> 00:24:58,770
� como se fosse o l�der natural
das comunidades.
409
00:25:01,570 --> 00:25:02,646
RESPEITO AOS DIREITOS DO OUTRO � PAZ
410
00:25:02,670 --> 00:25:04,903
Agrade�o a Deus por nos iluminar
411
00:25:05,003 --> 00:25:06,970
para lutar por nosso pa�s,
412
00:25:07,070 --> 00:25:10,437
para acabar com este problema
de sequestros e extors�es.
413
00:25:11,970 --> 00:25:13,970
Eles fizeram um grande esfor�o
para dizer:
414
00:25:14,070 --> 00:25:18,637
"N�o vamos tolerar o sequestro
de membros de nossa fam�lia,
415
00:25:18,737 --> 00:25:20,270
e ceder a isso."
416
00:25:20,370 --> 00:25:22,770
Porque t�m uma fam�lia t�o grande
417
00:25:23,003 --> 00:25:25,637
e s�o um alvo t�o vulner�vel,
isso nunca acabaria.
418
00:25:26,203 --> 00:25:28,637
E depois desse sucesso,
419
00:25:28,737 --> 00:25:33,037
fazem com que outros membros
da comunidade de Chihuahua
420
00:25:33,137 --> 00:25:36,670
os procurem por conselhos:
"Como lidar com os sequestros?"
421
00:25:36,770 --> 00:25:39,070
E se tornam conselheiros n�o-oficiais.
422
00:25:39,470 --> 00:25:45,003
E isso atrapalha o neg�cio dos cart�is
423
00:25:45,103 --> 00:25:46,437
de sequestro em troca de resgate.
424
00:25:46,637 --> 00:25:50,703
O ano de 1810 foi uma revolu��o,
1910 foi uma revolu��o.
425
00:25:51,003 --> 00:25:53,603
Estamos perto de 2010,
n�o queremos revolu��o.
426
00:25:53,703 --> 00:25:55,670
S� queremos paz, ent�o acho que a forma
427
00:25:55,770 --> 00:25:59,037
como tentamos consegui-la
� nos organizando.
428
00:26:02,137 --> 00:26:05,370
Na noite de 6 de julho de 2009,
429
00:26:06,070 --> 00:26:11,737
Dezessete mercen�rios
do cartel de Ju�rez, sic�rios,
430
00:26:12,470 --> 00:26:14,970
vieram por esta estrada
em quatro ve�culos.
431
00:26:16,437 --> 00:26:19,437
Esses homens armados cercaram esta casa
432
00:26:19,537 --> 00:26:22,237
com dois ve�culos atr�s
e dois na frente,
433
00:26:22,337 --> 00:26:25,737
e armados com AK-47 e AR-15.
434
00:26:25,970 --> 00:26:28,337
Quebraram todas as janelas de sua casa
435
00:26:28,437 --> 00:26:30,203
e gritaram para ele sair,
436
00:26:30,303 --> 00:26:32,637
ou jogariam granadas na casa.
437
00:26:35,303 --> 00:26:37,403
E Benjamin foi arrastado
438
00:26:37,503 --> 00:26:40,203
e espancado na frente
da esposa e dos filhos.
439
00:26:40,770 --> 00:26:43,303
O cunhado de Benji, Luis,
440
00:26:43,403 --> 00:26:45,737
atravessou a rua
e entrou por aquele port�o.
441
00:26:46,003 --> 00:26:47,603
Estava literalmente de sand�lias.
442
00:26:47,770 --> 00:26:49,370
E tentou falar com eles.
443
00:26:50,003 --> 00:26:52,770
Eles o espancaram
com suas metralhadoras,
444
00:26:52,970 --> 00:26:56,003
chutaram-no no ch�o e amarraram
suas m�os com bra�adeiras,
445
00:26:56,103 --> 00:26:58,003
onde haviam amarrado Benji.
446
00:27:01,003 --> 00:27:04,537
E os enfiaram em seus ve�culos
447
00:27:04,637 --> 00:27:06,970
e depois partiram,
448
00:27:07,103 --> 00:27:09,970
e foi a �ltima vez que vimos
Benjamin e Luis.
449
00:27:14,403 --> 00:27:15,703
Benji
450
00:27:16,970 --> 00:27:18,970
e toda a sua equipe na SOS...
451
00:27:19,070 --> 00:27:23,437
Tentaram dizer ao mundo
que n�o aceitamos isso.
452
00:27:27,403 --> 00:27:31,737
Eles v�o para suas casas,
abrem as janelas e os sequestram,
453
00:27:31,970 --> 00:27:34,403
e os matam a um quil�metro
de suas casas.
454
00:27:42,470 --> 00:27:44,170
Ent�o foi aqui
455
00:27:45,570 --> 00:27:49,103
que encontraram os corpos
de Benjamin LeBaron e Luis Widmar.
456
00:27:51,003 --> 00:27:52,670
Havia sangue por toda parte.
457
00:27:53,003 --> 00:27:55,070
Suas m�os estavam amarradas
nas costas com...
458
00:27:55,537 --> 00:27:56,770
Com as bra�adeiras.
459
00:27:57,003 --> 00:27:58,770
Os dois ajoelhados ali,
460
00:27:59,003 --> 00:28:03,337
com as cabe�as inclinadas,
461
00:28:04,170 --> 00:28:06,337
como se estivessem tentando orar.
462
00:28:07,003 --> 00:28:09,970
Atiraram quatro vezes em cada,
463
00:28:10,070 --> 00:28:11,337
na parte de tr�s da cabe�a.
464
00:28:11,437 --> 00:28:12,737
E eles simplesmente ca�ram.
465
00:28:12,970 --> 00:28:14,470
Suas cabe�as estavam em peda�os.
466
00:28:15,337 --> 00:28:17,970
E ent�o colocaram uma placa
de que haviam pr�...
467
00:28:18,470 --> 00:28:20,103
Pr�-fabricado ou pr�-pintado.
468
00:28:20,203 --> 00:28:22,970
Uma placa...
Penduraram nesta placa aqui.
469
00:28:23,137 --> 00:28:24,137
AVISO
DIRIJA COM CUIDADO
470
00:28:25,203 --> 00:28:28,103
Basicamente amea�ando
outros membros da comunidade.
471
00:28:33,970 --> 00:28:38,603
Pagamos um pre�o muito,
muito alto, com sangue,
472
00:28:39,303 --> 00:28:41,570
por essa mensagem.
473
00:28:54,570 --> 00:28:55,570
NOVEMBRO DE 2019
474
00:28:56,003 --> 00:28:57,770
EMERG�NCIA
475
00:28:58,237 --> 00:29:00,337
{\an5}Com as v�timas se recuperando
neste hospital,
476
00:29:00,437 --> 00:29:02,337
um parente da fam�lia nos disse
477
00:29:02,437 --> 00:29:04,737
que a maioria das crian�as
j� saiu da cirurgia.
478
00:29:04,970 --> 00:29:06,937
EMERG�NCIA
479
00:29:07,070 --> 00:29:09,937
Cody foi o mais... baleado.
480
00:29:10,337 --> 00:29:13,003
Acho que havia cinco balas nele.
481
00:29:13,537 --> 00:29:14,937
E uma estava na boca.
482
00:29:15,437 --> 00:29:18,970
E levou dois tiros
na parte de tr�s da perna,
483
00:29:19,070 --> 00:29:20,637
e sua panturrilha estava muito ruim.
484
00:29:22,703 --> 00:29:25,770
Sim, Brixon tinha oito meses na �poca.
485
00:29:26,003 --> 00:29:28,970
E a bala atingiu seu peito.
486
00:29:29,270 --> 00:29:31,637
Era o que mais preocupava os m�dicos.
487
00:29:32,537 --> 00:29:34,603
Tentando mant�-los atualizados.
488
00:29:34,703 --> 00:29:37,103
Todos est�o indo muito,
muito bem at� agora.
489
00:29:37,203 --> 00:29:39,337
Obviamente, a emo��o est� batendo.
490
00:29:40,170 --> 00:29:43,437
Brixon acabou de sair da cirurgia,
correu tudo bem.
491
00:29:45,937 --> 00:29:46,937
Sim, Brixon...
492
00:29:47,003 --> 00:29:49,270
Mantiveram-no na UTI
por um bom tempo.
493
00:29:49,370 --> 00:29:52,170
Disseram que a concuss�o da bala,
494
00:29:52,303 --> 00:29:53,770
danificou os pulm�es.
495
00:29:54,003 --> 00:29:55,437
Mas ele est� indo bem.
496
00:29:55,770 --> 00:29:57,670
Voc� � um beb� feliz?
497
00:29:58,237 --> 00:30:00,437
Est� feliz agora? Sim!
498
00:30:00,537 --> 00:30:02,003
Quer mais?
499
00:30:02,103 --> 00:30:04,003
Diga: "Oi, fam�lia!"
500
00:30:04,270 --> 00:30:06,003
Diga: "Ol�, fam�lia!"
501
00:30:07,203 --> 00:30:08,437
SOBREVIVENTE
MCKENZIE LANGFORD
502
00:30:08,537 --> 00:30:10,003
McKenzie...
503
00:30:10,137 --> 00:30:14,470
Andou pelas montanhas por tanto tempo
que tinha bolhas nos p�s.
504
00:30:14,703 --> 00:30:16,670
Mas est� indo muito bem.
505
00:30:17,137 --> 00:30:18,703
Temos muita sorte.
506
00:30:19,070 --> 00:30:22,370
E t�o aben�oados
por ter esse milagre conosco.
507
00:30:22,603 --> 00:30:24,037
Preparado?
508
00:30:25,270 --> 00:30:28,337
Vamos andar mais devagar. Bom!
509
00:30:29,237 --> 00:30:30,803
Mova seu corpo.
510
00:30:31,037 --> 00:30:32,703
Cody foi o mais ferido.
511
00:30:33,337 --> 00:30:36,803
Teve que colocar placa,
e fez v�rias cirurgias na boca.
512
00:30:37,037 --> 00:30:39,070
Esperam que o osso volte a crescer,
513
00:30:39,170 --> 00:30:42,603
porque arrancaram tr�s ou quatro
de seus dentes permanentes.
514
00:30:43,037 --> 00:30:44,137
SOBREVIVENTE,
CODY LANGFORD
515
00:30:44,237 --> 00:30:46,237
Voc� tem uma fam�lia enorme. Olha s�!
516
00:30:47,037 --> 00:30:49,037
� um soldado. Est� indo bem.
517
00:30:49,137 --> 00:30:50,603
Est� �timo.
518
00:30:53,403 --> 00:30:55,770
Fizeram um �timo trabalho, acho...
519
00:30:56,070 --> 00:30:57,403
Por qu�o ruim estava.
520
00:30:58,837 --> 00:31:00,570
Tem sido um processo longo.
521
00:31:04,103 --> 00:31:05,337
Poss�vel grande desdobramento.
522
00:31:05,437 --> 00:31:07,403
H� relatos vindos do M�xico esta manh�
523
00:31:07,503 --> 00:31:08,737
de que uma pris�o foi feita.
524
00:31:11,403 --> 00:31:14,403
No dia 8 de novembro de 2019
525
00:31:14,503 --> 00:31:17,070
realizamos uma pris�o,
a primeira do caso.
526
00:31:17,203 --> 00:31:19,337
O primeiro homem preso
527
00:31:19,470 --> 00:31:22,003
vindo dessa trag�dia, deste massacre,
528
00:31:22,137 --> 00:31:23,803
foi algu�m conhecido como "El Jano".
529
00:31:29,737 --> 00:31:33,137
Quando ele foi preso,
encontraram em seu celular
530
00:31:33,237 --> 00:31:35,803
um v�deo que parece terr�vel
s� pela descri��o,
531
00:31:36,037 --> 00:31:40,037
porque at� agora
n�o foi divulgado ao p�blico.
532
00:31:40,170 --> 00:31:44,103
Assim que pegaram "Jano" ou "el Jano",
assim que o prenderam,
533
00:31:44,270 --> 00:31:45,870
foi basicamente
534
00:31:45,937 --> 00:31:50,137
quando descobrimos quem realmente
massacrou a nossa fam�lia.
535
00:31:54,637 --> 00:31:58,170
{\an5}Se tratava de um grupo criminoso
com um objetivo espec�fico.
536
00:31:58,270 --> 00:31:59,370
NO PR�XIMO EPIS�DIO
537
00:31:59,603 --> 00:32:03,237
Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis...
538
00:32:03,537 --> 00:32:05,097
Vou atirar em voc�, vou atirar em voc�.
539
00:32:05,570 --> 00:32:08,203
J� estive na organiza��o...
540
00:32:08,303 --> 00:32:10,803
J� trabalho com eles h� 15 anos.
541
00:32:12,237 --> 00:32:16,370
Ao descerem e perceberem que haviam
atirado em mulheres e crian�as,
542
00:32:17,037 --> 00:32:18,603
por que continuar?
543
00:32:19,203 --> 00:32:20,503
Por que botar fogo?
544
00:32:20,603 --> 00:32:22,770
A� j� sabiam que matavam
mulheres e crian�as.
545
00:32:24,237 --> 00:32:25,737
Quer que eu leia em voz alta?
546
00:32:26,003 --> 00:32:28,437
"Testemunho juramentado de El Janos."
547
00:32:28,537 --> 00:32:30,403
Fala-se at� de... Eu n�o o vi,
548
00:32:30,503 --> 00:32:35,137
mas fala-se de um v�deo brutal
no celular dele,
549
00:32:35,237 --> 00:32:36,537
no celular de El Jano.45609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.