All language subtitles for MAX.2024.ENGSUB.NaijaPrey.TV_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,501 --> 00:04:01,501 Downloaded From NaijaPrey.TV 2 00:04:01,501 --> 00:04:06,501 Download Latest Movies & Series on NaijaPrey.TV 3 00:04:06,501 --> 00:04:07,301 Screw you! 4 00:04:08,821 --> 00:04:10,781 Boss, do we need all these men for one guy? 5 00:04:13,301 --> 00:04:15,261 I'm wondering if this many is enough. 6 00:04:23,101 --> 00:04:24,381 He's just a man, right? 7 00:04:26,141 --> 00:04:27,941 He’s a demon disguised as a human. 8 00:04:35,981 --> 00:04:36,781 A hero! 9 00:04:40,581 --> 00:04:41,741 But a villain as well. 10 00:05:03,701 --> 00:05:06,341 I hate people who start wars. 11 00:05:07,341 --> 00:05:10,421 I also hate people who run away from the battlefield. 12 00:05:11,741 --> 00:05:13,181 I'm the kind of person who jumps into the battlefield, 13 00:05:13,261 --> 00:05:16,261 tears open my enemies' hearts, splashes their blood around, 14 00:05:16,301 --> 00:05:19,141 and then enjoys seeing them run away, bleeding. 15 00:05:20,021 --> 00:05:23,421 There'll be no mercy, pardon, or compromise 16 00:05:23,821 --> 00:05:25,541 when I step onto the battlefield. 17 00:05:49,581 --> 00:05:53,021 We've spent two thousand crores and a year planning for tonight. 18 00:05:53,541 --> 00:05:56,581 This night is crucial for our political career. 19 00:05:56,741 --> 00:06:00,501 All the gangsters from South India have joined Gani's party. 20 00:06:01,621 --> 00:06:04,101 The f*****g reporter who learned about our plans 21 00:06:04,901 --> 00:06:06,501 has now been caught by Gani. 22 00:06:07,861 --> 00:06:08,901 You both go there. 23 00:06:09,221 --> 00:06:12,101 Whoever dares to foil our plans, finish them off. 24 00:06:12,941 --> 00:06:15,021 We'll be at a meeting at the Chief Minister's farmhouse. 25 00:06:16,021 --> 00:06:16,901 Our phones will be off. 26 00:06:17,781 --> 00:06:18,581 Got it? 27 00:06:19,101 --> 00:06:20,301 If something important comes up, 28 00:06:21,221 --> 00:06:22,421 -contact Narasimha. -Okay. 29 00:06:22,821 --> 00:06:23,861 -Be careful. -Okay. 30 00:06:30,741 --> 00:06:33,861 Boss, we've traced the locations of seven out of the eight missing MLAs. 31 00:06:33,901 --> 00:06:35,421 MLA Venkatesh is the only one still elusive. 32 00:06:35,661 --> 00:06:37,301 I've picked up his brother and brother-in-law. 33 00:06:47,381 --> 00:06:49,301 Ensure the seven missing MLAs 34 00:06:50,861 --> 00:06:52,981 are before me by sunrise. 35 00:06:54,501 --> 00:06:55,381 Okay. 36 00:06:58,061 --> 00:07:02,261 Many MLAs of the ruling party have revolted against the government. 37 00:07:02,421 --> 00:07:04,821 They are in touch with the opposition party. 38 00:07:05,061 --> 00:07:06,541 By tomorrow Chief Minister Mr. Harihara-- 39 00:07:06,581 --> 00:07:07,741 Come take a look outside, Dad. 40 00:07:08,021 --> 00:07:09,821 All the gangsters from South India 41 00:07:10,021 --> 00:07:12,941 have arrived to celebrate my brother's birthday. 42 00:07:13,061 --> 00:07:15,221 CM Harihara Rajappa might have to-- 43 00:07:15,381 --> 00:07:18,621 [slurs] Should I come watch those thugs get drunk 44 00:07:18,741 --> 00:07:23,621 and see scantily dressed girls shamelessly twerk at the party? 45 00:07:24,261 --> 00:07:27,781 My son's birthday party should have had 46 00:07:28,061 --> 00:07:33,381 all the politicians, Ministers, and Chief Ministers from South India. 47 00:07:35,661 --> 00:07:38,341 Your wish will come true next year. 48 00:07:42,941 --> 00:07:45,221 ♪You're super hot mamma! ♪ 49 00:07:46,461 --> 00:07:48,061 ♪You're super hot mamma! ♪ 50 00:07:51,541 --> 00:07:54,661 ♪ My eyes are so tired Of this game, I spy! ♪ 51 00:07:54,821 --> 00:07:58,101 ♪ In a sweater, she's a snug butterfly With a size zero waist, oh my! ♪ 52 00:07:58,181 --> 00:08:01,461 ♪ You’ve been away The past few days ♪ 53 00:08:01,741 --> 00:08:04,661 ♪ Oh gosh! The boys Are making so much noise! ♪ 54 00:08:04,901 --> 00:08:08,021 ♪ I’m Cinderella, traipsing by ♪ 55 00:08:08,421 --> 00:08:11,421 ♪ The crowd just trails me every day ♪ 56 00:08:11,941 --> 00:08:15,301 ♪ Don't shake, don't rock You're a jiggly pot, mamma! ♪ 57 00:08:15,381 --> 00:08:18,821 ♪ Whether you stand or sway You're super hot, mamma! ♪ 58 00:08:30,821 --> 00:08:32,421 Please spare me! 59 00:08:32,541 --> 00:08:33,381 Please let go of me. 60 00:08:33,701 --> 00:08:34,541 Please let me go! 61 00:08:34,741 --> 00:08:36,421 I'll give up all the evidence I have. 62 00:08:36,661 --> 00:08:37,861 I'll give it all to you! 63 00:08:46,661 --> 00:08:49,941 ♪ Let's go for a ride In your Ferrari, my guy ♪ 64 00:08:50,021 --> 00:08:53,541 ♪ Let’s speed into the night, I’m ready to hold on tight! ♪ 65 00:08:53,581 --> 00:08:56,861 ♪ Holi is such fun When you have a gun ♪ 66 00:08:56,901 --> 00:09:00,621 ♪ I'm tired of fighting Come, let's go dancing! ♪ 67 00:09:01,461 --> 00:09:04,661 ♪ Your cheeks are so fiery They’ll spark a flame ♪ 68 00:09:04,781 --> 00:09:07,741 ♪ I can light my chotu beedi They're so hot and heady! ♪ 69 00:09:08,301 --> 00:09:11,541 ♪ Not just in 2D Catch me in 3D! ♪ 70 00:09:11,701 --> 00:09:14,701 ♪ The climax will stun In IMAX, it’s fun! ♪ 71 00:09:15,101 --> 00:09:18,341 ♪ Hey cutie! Don't bat your eyes The boys will cry, mamma! ♪ 72 00:09:18,541 --> 00:09:21,941 ♪ Whether you stand or sway You're super hot, mamma! ♪ 73 00:09:28,341 --> 00:09:31,701 ♪ You can't stay away No matter what I say ♪ 74 00:09:31,781 --> 00:09:35,501 ♪ No care, no concern To my steps, you return ♪ 75 00:09:42,301 --> 00:09:45,421 ♪ My eyes are so tired Of this game, I spy! ♪ 76 00:09:45,661 --> 00:09:48,981 ♪ In a sweater, she's a snug butterfly With a size zero waist, oh my! ♪ 77 00:09:49,141 --> 00:09:52,301 ♪ You’ve been away The past few days ♪ 78 00:09:52,661 --> 00:09:55,781 ♪ Oh gosh! The boys Are making so much noise! ♪ 79 00:09:55,861 --> 00:09:59,061 ♪ I’m Cinderella, traipsing by My anklets sashay ♪ 80 00:09:59,341 --> 00:10:02,661 ♪ The crowd just trails me every day ♪ 81 00:10:02,861 --> 00:10:06,181 ♪ You prance and dance You have a bindi dot, mamma! ♪ 82 00:10:06,341 --> 00:10:09,621 ♪ Whether you stand or sway You're super hot, mamma! ♪ 83 00:10:47,421 --> 00:10:49,461 Hiding here, are you, you b*****d? 84 00:10:51,061 --> 00:10:53,061 We've finished all of your gang members. 85 00:10:53,101 --> 00:10:56,261 If you don't show your support for our party by morning… 86 00:10:59,261 --> 00:11:00,461 I'll hack you to pieces! 87 00:11:07,461 --> 00:11:09,061 Hey, Muni, still here? 88 00:11:09,141 --> 00:11:10,781 When will you release my seized truck, sir? 89 00:11:10,981 --> 00:11:12,821 If I don't reach Mangalore harbor by morning, 90 00:11:12,861 --> 00:11:14,141 my license will be revoked. 91 00:11:14,421 --> 00:11:16,541 The person who was hit by your truck is now in the hospital. 92 00:11:16,821 --> 00:11:18,061 And your driver is absconding too. 93 00:11:18,101 --> 00:11:19,621 Tell him to surrender immediately. 94 00:11:20,101 --> 00:11:22,981 We are receiving complaints that there is no police patrol on the Ring Road. 95 00:11:23,141 --> 00:11:25,301 The local SI must come online immediately. Over. 96 00:11:26,501 --> 00:11:27,541 Reporting, sir. Over. 97 00:11:29,701 --> 00:11:32,861 We filed the report for the missing scooter two weeks ago. 98 00:11:33,221 --> 00:11:35,061 It's becoming difficult for my daughter to commute to work. 99 00:11:35,101 --> 00:11:35,941 Please find it. 100 00:11:36,101 --> 00:11:39,061 Sir, can’t you check the CCTV cameras in the area to find it? 101 00:11:40,101 --> 00:11:41,301 CCTV camera? 102 00:11:41,701 --> 00:11:42,581 You see that? 103 00:11:43,621 --> 00:11:44,581 -Lurdh. -Sir? 104 00:11:44,741 --> 00:11:46,301 How long has the CCTV camera not been working? 105 00:11:46,341 --> 00:11:48,581 We reported it to maintenance a month ago, and it’s still not fixed. 106 00:11:48,661 --> 00:11:50,061 This is how our station is. 107 00:11:50,341 --> 00:11:53,781 You might find CCTV cameras everywhere, that's it. 108 00:11:54,261 --> 00:11:57,181 Two girls were murdered six months ago, 109 00:11:57,421 --> 00:11:59,941 and we're all caught up in that complicated case. 110 00:12:00,021 --> 00:12:00,941 We have no time to focus 111 00:12:00,981 --> 00:12:03,901 on trivial cases like a missing scooter and other such nonsense! 112 00:12:03,941 --> 00:12:06,181 -Sir, please don't say that. -Leave now, I'll tell you when I find it. 113 00:12:06,581 --> 00:12:08,941 -Oy! Take her away! -Okay, sir. 114 00:12:09,341 --> 00:12:12,221 Hey, Das, why are you made them stand at the entrance? 115 00:12:12,501 --> 00:12:13,301 Tell them to leave. 116 00:12:13,941 --> 00:12:15,221 -And what are you doing? -Sir… 117 00:12:15,421 --> 00:12:17,061 Aren't you supposed to be receiving the Inspector? 118 00:12:17,141 --> 00:12:18,701 There’s still time for the train. 119 00:12:18,821 --> 00:12:21,301 I'm decorating the station for your farewell party tomorrow. 120 00:12:21,341 --> 00:12:22,181 -Decoration? -Yes, sir. 121 00:12:22,821 --> 00:12:25,301 You want me to get reprimanded by the Inspector before I retire? 122 00:12:25,541 --> 00:12:26,941 Take that to the store room. 123 00:12:27,301 --> 00:12:28,341 -Leave now. -Okay, sir. 124 00:12:28,861 --> 00:12:30,301 -Sir. -Hey, Govinda and Meena. 125 00:12:30,421 --> 00:12:31,621 -Sir? -What are you guys doing? 126 00:12:31,781 --> 00:12:34,101 I'm tidying up the place before the Inspector takes over. 127 00:12:34,181 --> 00:12:35,061 -Hey, give me that. -Sir? 128 00:12:35,301 --> 00:12:36,701 He'll get mad if he sees the place too neat. 129 00:12:36,741 --> 00:12:39,581 -Shouldn’t the place be clean? -I know him very well. 130 00:12:40,101 --> 00:12:41,701 Hey! Why is this file here? 131 00:12:41,861 --> 00:12:43,781 -Sir-- -Keep that in the Inspector's cabin. 132 00:12:43,941 --> 00:12:45,461 The DCP is always on time for rounds. 133 00:12:45,861 --> 00:12:48,101 You carry on. I’m leaving. 134 00:12:49,221 --> 00:12:50,021 -Meena. -Sir? 135 00:12:50,181 --> 00:12:52,661 -Come with me. -Hey, Das, why are these files still here? 136 00:12:52,901 --> 00:12:54,661 Shouldn't you have checked and placed them on the Inspector's table? 137 00:12:54,901 --> 00:12:55,701 Here, keep them there. 138 00:12:55,821 --> 00:12:59,261 Isn't the Inspector taking over tomorrow? 139 00:12:59,621 --> 00:13:01,781 Why such hype today? 140 00:13:01,941 --> 00:13:03,861 I've worked with him before for two years. 141 00:13:04,341 --> 00:13:06,741 No one can guess his mood. 142 00:13:07,101 --> 00:13:09,061 What if he comes here directly after reaching town? 143 00:13:09,661 --> 00:13:10,501 What will you do then? 144 00:13:11,381 --> 00:13:13,181 If the person who is supposed to arrive tomorrow 145 00:13:13,221 --> 00:13:14,901 comes here suddenly as he pleases, 146 00:13:15,061 --> 00:13:16,341 then I can't help it. 147 00:13:16,501 --> 00:13:18,661 Your 'sir' was frequently suspended and transferred, 148 00:13:18,741 --> 00:13:21,941 and was happily resting at home, wasn't he? 149 00:13:22,261 --> 00:13:25,461 Tell him to shut his trap and be prompt for duty from now on. 150 00:13:25,941 --> 00:13:29,661 You know he got suspended, but do you know why? 151 00:13:30,741 --> 00:13:32,941 He wasn't suspended for not doing his job. 152 00:13:33,181 --> 00:13:35,461 Each suspension has its own backstory. 153 00:13:35,621 --> 00:13:37,861 And each backstory has its own set of killings. 154 00:13:38,021 --> 00:13:40,901 And each time he kills, a demon perishes. 155 00:13:41,621 --> 00:13:44,741 Dasa, shut your trap. 156 00:13:46,701 --> 00:13:47,661 Let's go, sir. 157 00:13:55,701 --> 00:13:57,581 Did you find your lost watch? 158 00:13:57,621 --> 00:13:59,021 -Oh, that? -Yeah. 159 00:13:59,261 --> 00:14:00,501 I'm still looking for it. 160 00:14:10,821 --> 00:14:13,021 -Hey… what is it? -Just come with me. 161 00:14:32,461 --> 00:14:33,581 Arjun sir! 162 00:14:34,061 --> 00:14:35,581 I'm so excited to meet you! 163 00:14:35,901 --> 00:14:37,981 I never thought we'd get to see you! 164 00:14:38,621 --> 00:14:40,061 I'm Alia, sir. 165 00:14:40,501 --> 00:14:41,901 This is Shweta. 166 00:14:41,941 --> 00:14:43,061 -Hello, sir. -Hi, sir. 167 00:14:43,181 --> 00:14:44,461 -Are you all trainees? -Yes, sir. 168 00:14:44,821 --> 00:14:46,061 We're all from the Mysore batch, sir. 169 00:14:46,301 --> 00:14:47,781 Your friend trained us. 170 00:14:48,101 --> 00:14:50,021 -Which friend? -Inspector Prabhakar. 171 00:14:50,901 --> 00:14:53,101 -Oh, Prabhakar. -Yes, sir. He's shared a lot about you. 172 00:14:53,581 --> 00:14:55,541 -Thank you. All the best! -Thank you, sir! 173 00:14:55,621 --> 00:14:56,941 Uhh… sir, can we take a selfie? 174 00:14:57,181 --> 00:14:58,661 -Alright. -Hey, come, come! 175 00:15:00,141 --> 00:15:02,101 -Ma'am, please join us. -Come, Mom. 176 00:15:02,821 --> 00:15:03,741 Ready? 177 00:15:04,061 --> 00:15:05,061 Smile. 178 00:15:09,621 --> 00:15:11,661 -Did you get the department car? -Yes, ma'am. 179 00:15:11,861 --> 00:15:14,861 Your boss is yet to report for duty. Why did you bring a police vehicle? 180 00:15:15,181 --> 00:15:16,581 Ravanan sir sent it, ma'am. 181 00:15:16,741 --> 00:15:18,581 He's worked with my son before. 182 00:15:18,621 --> 00:15:20,501 -Why didn't he realize? -It's okay. Don't repeat this, man. 183 00:15:20,581 --> 00:15:21,421 -Okay, sir. -Understood? Let's go. 184 00:15:21,501 --> 00:15:23,461 -Yes, sir. -You're good with these dramatics. 185 00:15:37,701 --> 00:15:40,341 Veera and Michael’s phones are switched off, Boss. 186 00:15:40,821 --> 00:15:42,901 They ignored all my attempts to stop them. 187 00:15:43,181 --> 00:15:44,661 I think they've hatched a plan. 188 00:15:45,101 --> 00:15:47,621 They're crazy fellows, Boss. 189 00:15:48,341 --> 00:15:50,141 They have many of our videos. 190 00:15:50,621 --> 00:15:53,981 They've even recorded a video of us beheading that reporter. 191 00:15:54,341 --> 00:15:56,981 I have a hunch, Boss. Let me go find them. 192 00:15:57,301 --> 00:15:58,141 Hey! 193 00:15:58,781 --> 00:15:59,701 Lakshman. 194 00:16:00,301 --> 00:16:01,301 You look for them. 195 00:16:02,261 --> 00:16:03,301 -Stop! -Where's your Driver's License? 196 00:16:03,821 --> 00:16:04,661 Sir… 197 00:16:04,741 --> 00:16:06,061 -Our daughter is missing, sir! -One minute. 198 00:16:06,101 --> 00:16:08,101 -Jagadish, sir! -She went to tuition and hasn't come back. 199 00:16:08,221 --> 00:16:10,421 She's 13 years old. Our only daughter, sir! 200 00:16:10,461 --> 00:16:11,661 This is her photo, sir. 201 00:16:11,981 --> 00:16:14,381 We called her friends and our acquaintances already. 202 00:16:14,461 --> 00:16:15,661 None of them know where she is. 203 00:16:15,741 --> 00:16:17,501 -We're very scared. -Keep faith. 204 00:16:17,901 --> 00:16:19,141 Where do you live? 205 00:16:19,261 --> 00:16:20,741 Third cross, Subhashnagar, sir. 206 00:16:20,901 --> 00:16:22,701 But her tuition class was in this area. 207 00:16:22,861 --> 00:16:24,381 So we came here looking for her, sir. 208 00:16:24,461 --> 00:16:26,781 Your house comes under Subhashnagar police station limits. 209 00:16:27,061 --> 00:16:28,661 Go there and lodge a complaint. 210 00:16:28,701 --> 00:16:30,221 -They'll certainly help you. -But, sir-- 211 00:16:30,301 --> 00:16:32,181 Sir, we can't take your complaint. 212 00:16:32,301 --> 00:16:34,381 Tell them that Inspector Jagadish sent you. 213 00:16:34,421 --> 00:16:35,541 They'll take your complaint. 214 00:16:35,661 --> 00:16:36,781 -Sir! -Don't be scared, ma'am. 215 00:16:36,861 --> 00:16:38,461 Go to the station. Have faith! 216 00:16:40,381 --> 00:16:42,221 -Ravanan! Sir is here. -Yes, sir. 217 00:16:46,461 --> 00:16:48,261 [all] Sir! 218 00:16:48,981 --> 00:16:49,981 -Sir, I'm Jagadish. -Hello, ma'am. 219 00:16:50,021 --> 00:16:50,821 -Hi. -How are you? 220 00:16:50,861 --> 00:16:52,701 -This is Meena Kumari and Govind. -I'm good, how are you? 221 00:16:53,341 --> 00:16:56,501 Yes. Sir is reporting to duty tomorrow, and I'm retiring, ma'am. 222 00:16:56,701 --> 00:16:57,501 All the best. 223 00:16:58,341 --> 00:17:00,061 -Can you do me a favor? -Of course, ma'am. 224 00:17:00,101 --> 00:17:02,381 Send someone to give him a haircut and a shave. 225 00:17:02,781 --> 00:17:04,341 He still looks like he's suspended 226 00:17:04,421 --> 00:17:06,101 and not like an officer reporting to duty. 227 00:17:09,941 --> 00:17:11,781 -[all] Good night, sir. -Good night. 228 00:17:17,661 --> 00:17:20,821 Why did you record this on your phone, you a**hole? 229 00:17:21,461 --> 00:17:23,021 Don't call me that, Veera. 230 00:17:27,461 --> 00:17:29,981 Only an a**hole would record such videos. 231 00:17:30,021 --> 00:17:32,181 Shut the f**k up! You're acting too smart! 232 00:17:32,221 --> 00:17:33,261 -WHO are you talking to? -You! 233 00:17:34,621 --> 00:17:35,661 -Hey! -HEY! 234 00:17:38,981 --> 00:17:39,781 Hey! 235 00:17:48,261 --> 00:17:49,781 How dare you touch our car! 236 00:17:50,141 --> 00:17:51,741 -Shall I touch you? -Hey! 237 00:17:54,261 --> 00:17:55,781 Hey! You son of a b***h! 238 00:17:56,181 --> 00:17:57,861 How dare you! 239 00:18:27,661 --> 00:18:29,541 Hey! You! 240 00:18:29,661 --> 00:18:32,621 If you don't release us, I'll flay you alive in this cell! 241 00:18:35,501 --> 00:18:36,741 No! I'm warning you-- ah! 242 00:18:38,301 --> 00:18:39,501 -Ravanan! -Sir! 243 00:18:39,701 --> 00:18:41,741 Not only were they driving while under the influence of drugs, 244 00:18:41,781 --> 00:18:43,581 they also ran over a policeman, 245 00:18:43,661 --> 00:18:47,101 and abused the lady constable who tried to stop them! 246 00:18:47,501 --> 00:18:49,301 Slap a non-bailable warrant on them both! 247 00:18:50,901 --> 00:18:52,701 Be grateful that I've left you alive! 248 00:18:52,741 --> 00:18:54,181 I'll kill you if I hear another peep out of you! 249 00:18:59,061 --> 00:18:59,901 Sir! 250 00:19:00,581 --> 00:19:02,381 They're the sons of current Ministers! 251 00:19:03,381 --> 00:19:04,221 What? 252 00:19:04,501 --> 00:19:05,861 They're the sons of Ministers, sir! 253 00:19:09,901 --> 00:19:11,821 For trying to interfere with the arrest of the accused, 254 00:19:11,861 --> 00:19:14,181 add this guy's name to the FIR with those two, Ravanan! 255 00:19:14,941 --> 00:19:17,181 I'll produce all three to the magistrate in the morning. 256 00:19:18,141 --> 00:19:18,981 Sir! 257 00:19:19,101 --> 00:19:20,261 -Sir! -He thinks he can talk back. 258 00:19:20,301 --> 00:19:21,941 My family depends on me! Please, sir! 259 00:19:22,061 --> 00:19:23,781 -I'm sorry I spoke out of turn, sir! -Go change your clothes. 260 00:19:23,981 --> 00:19:26,021 Sir! I spoke up to ensure there were no mishaps 261 00:19:26,061 --> 00:19:27,901 on the first day of your reporting to duty! 262 00:19:36,621 --> 00:19:37,421 Sir. 263 00:19:38,661 --> 00:19:40,981 You should've spoken to the Inspector about the boys. 264 00:19:41,181 --> 00:19:42,781 He's acting too smart! 265 00:19:43,261 --> 00:19:44,781 They're all high. 266 00:19:44,901 --> 00:19:47,661 They'll have all our heads if they show up here! 267 00:19:47,701 --> 00:19:50,821 Das, you don't understand what just happened. 268 00:19:51,261 --> 00:19:54,101 You don't understand what's about to happen! 269 00:19:54,381 --> 00:19:56,101 -We'll all get buried! -Hey! 270 00:19:56,221 --> 00:19:57,501 You know who we are! 271 00:19:57,661 --> 00:19:58,701 Unlock the door! 272 00:19:58,941 --> 00:20:01,141 Meena, go change your outfit. 273 00:20:01,221 --> 00:20:02,141 I'll go with you. 274 00:20:02,461 --> 00:20:04,221 Madam, come back soon. 275 00:20:04,261 --> 00:20:05,261 -Govinda, get the jeep. -Yes, sir. 276 00:20:05,301 --> 00:20:06,901 -We need to go to Rajivnagar station. -Sir! 277 00:20:06,981 --> 00:20:08,861 Why are you leaving at this crucial moment? 278 00:20:08,901 --> 00:20:10,781 The Inspector is more of a terror than we imagined. 279 00:20:10,861 --> 00:20:12,661 I'm done for if the case files are incomplete! 280 00:20:12,741 --> 00:20:14,501 -Get the jeep Govinda. We're late! -Yes, sir. 281 00:20:14,821 --> 00:20:16,021 Hey, you loafers! 282 00:20:16,381 --> 00:20:19,021 We'll spare your lives, if you give us our mobiles. 283 00:20:19,301 --> 00:20:21,741 -Hey, lodge the FIR. -You know what happened to Lurdh. 284 00:20:21,901 --> 00:20:24,461 Why will I lodge the FIR and write my family's death certificates? 285 00:20:24,741 --> 00:20:27,381 I'd rather face whatever action the Inspector takes. 286 00:20:27,461 --> 00:20:29,301 -I won't lodge the FIR! -Listen to me, Das. 287 00:20:29,341 --> 00:20:30,821 -You're making a mistake. -Oh yeah? 288 00:20:30,901 --> 00:20:32,181 You're anyway being sent home 289 00:20:32,221 --> 00:20:34,781 with a garland and praises tomorrow, since you're retiring! 290 00:20:34,821 --> 00:20:36,181 I'll be the one facing the consequences here! 291 00:20:36,301 --> 00:20:38,061 I want nothing to do with this case and you! 292 00:20:38,101 --> 00:20:39,061 -Ugh! -This guy. 293 00:20:39,901 --> 00:20:41,061 We won't spare any of you! 294 00:20:41,701 --> 00:20:43,581 -Give me the phone, oldie! -Tell me. 295 00:20:44,301 --> 00:20:45,221 What is it? 296 00:20:45,381 --> 00:20:46,701 What happened, Mahalakshmi? 297 00:20:47,901 --> 00:20:49,181 Really? 298 00:20:49,421 --> 00:20:50,901 I'll be right there! 299 00:20:50,981 --> 00:20:52,141 -Das! -Hey! 300 00:20:52,221 --> 00:20:53,741 -Do whatever you want! -Ugh! 301 00:20:55,101 --> 00:20:57,621 -Hey, hey, hey! Oldie! -Shut your mouths, you two! 302 00:20:57,941 --> 00:20:58,821 Hey, a**hole! 303 00:20:59,141 --> 00:21:00,141 Instead of crashing elsewhere, 304 00:21:00,221 --> 00:21:01,741 you should've crashed into these policemen! 305 00:21:01,821 --> 00:21:03,181 They'd have known our power then! 306 00:21:03,661 --> 00:21:05,701 I'll bury you where you are if you call me that again, Veera! 307 00:21:05,821 --> 00:21:06,661 Shut up, guys! 308 00:21:06,821 --> 00:21:09,341 - I have bigger headaches here. -Because you call me a**hole, 309 00:21:09,541 --> 00:21:11,341 I've made a video with your sister! 310 00:21:11,421 --> 00:21:12,821 -My sister? -Yeah! 311 00:21:12,901 --> 00:21:14,421 She's a 15-year-old girl! 312 00:21:14,501 --> 00:21:15,461 I didn't feel so. 313 00:21:15,781 --> 00:21:17,421 -And you made a video? -What will you do? 314 00:21:17,501 --> 00:21:18,461 -What will you do? -Hey! 315 00:21:18,541 --> 00:21:19,701 I did it because you called me a**hole! 316 00:21:19,741 --> 00:21:20,941 -Hey! -Do whatever you want! 317 00:21:32,141 --> 00:21:33,941 -Hey, dude! -Hello, Arjun. 318 00:21:34,981 --> 00:21:36,901 -What's up? -How are you, Amma? 319 00:21:37,501 --> 00:21:40,141 -I'm good. How is Ananya? -First class! 320 00:21:41,461 --> 00:21:43,501 You're letting us stay in your house. Where will you go? 321 00:21:43,541 --> 00:21:45,221 -Hello? -Sir, luggage? 322 00:21:45,301 --> 00:21:46,581 -Keep it inside. -We've shifted closer to the hospital. 323 00:21:46,821 --> 00:21:49,021 -It's closer for both Ananya and me. -Oh. 324 00:21:49,421 --> 00:21:51,021 We don't come to this house often. 325 00:21:51,101 --> 00:21:53,061 -Why are you sulking? -I'm in a bad mood! 326 00:21:53,581 --> 00:21:54,461 Why? 327 00:21:54,501 --> 00:21:56,061 Arrest my dad! 328 00:21:56,621 --> 00:21:57,741 What did he do? 329 00:21:57,781 --> 00:21:59,861 He's not letting me play games on the phone! 330 00:21:59,941 --> 00:22:01,181 -Oh! -Oh! 331 00:22:01,301 --> 00:22:02,821 -Why, dude? -It's wrong for kids to use mobile. 332 00:22:02,981 --> 00:22:04,301 But you want to play games, huh? 333 00:22:04,341 --> 00:22:06,061 What else can kids do but play games? 334 00:22:06,461 --> 00:22:08,301 You can play. I'll get you the phone. 335 00:22:08,781 --> 00:22:09,661 -Amma. -Yeah? 336 00:22:09,861 --> 00:22:12,261 Ananya's work will be done by now. I have the night shift. 337 00:22:12,501 --> 00:22:15,421 Once I go to the hospital, Ananya will pick her up there. 338 00:22:15,661 --> 00:22:16,781 Rishabha, let's go? 339 00:22:16,981 --> 00:22:18,741 -Off you go, then! -Come, honey. 340 00:22:19,341 --> 00:22:20,501 -See you, Arjun. -Bye-bye! 341 00:22:20,741 --> 00:22:22,061 -Bye, thanks. -Good night! 342 00:22:22,101 --> 00:22:23,861 [phone ringing] 343 00:22:25,181 --> 00:22:26,181 -Hey, Lurdh! -Sir? 344 00:22:26,421 --> 00:22:28,021 -Keep the first aid box in my mom's room. -Okay, sir. 345 00:22:28,421 --> 00:22:29,261 Sir! 346 00:22:33,821 --> 00:22:34,621 Sir. 347 00:22:35,181 --> 00:22:36,461 These are my kids, sir. 348 00:22:36,821 --> 00:22:38,461 They've lost their mother. 349 00:22:39,101 --> 00:22:41,381 Three years ago, while on duty in Mandya, 350 00:22:41,941 --> 00:22:43,141 the Inspector and I 351 00:22:43,381 --> 00:22:45,901 arrested the Minister Daniel's brother, and lodged an FIR on him. 352 00:22:46,341 --> 00:22:47,621 Just ten days later, 353 00:22:48,061 --> 00:22:49,501 they killed the Inspector 354 00:22:49,701 --> 00:22:51,141 and proved it to be an accident! 355 00:22:51,421 --> 00:22:52,821 They killed my wife, 356 00:22:53,421 --> 00:22:55,701 and threw her naked body on the street, sir! 357 00:22:56,101 --> 00:22:58,781 Arresting the Minister's sons is very dangerous! 358 00:22:59,261 --> 00:23:00,821 I'm very scared, sir. 359 00:23:01,421 --> 00:23:02,861 It's better to release them, sir. 360 00:23:03,181 --> 00:23:04,941 Please, sir! 361 00:23:22,181 --> 00:23:23,621 Hey! Where are those boys? 362 00:23:23,781 --> 00:23:24,741 They're inside. 363 00:23:24,981 --> 00:23:26,221 Why did you lock them inside? 364 00:23:26,261 --> 00:23:27,581 Where are the Writer and the Head Constable? 365 00:23:27,701 --> 00:23:29,181 Hey, Das! Where were you? 366 00:23:29,501 --> 00:23:31,781 I'm diabetic, sir. I'd gone to have dinner. 367 00:23:32,021 --> 00:23:33,461 Why have you locked up the station? 368 00:23:33,541 --> 00:23:34,821 Where is the Head Constable? 369 00:23:34,861 --> 00:23:36,861 Ravanan's wife fell unconscious. 370 00:23:37,101 --> 00:23:39,621 So he called me to say that the keys are in the complaint box. 371 00:23:39,781 --> 00:23:41,181 Hey, go open the door. 372 00:23:41,941 --> 00:23:42,741 There he is! 373 00:23:42,821 --> 00:23:44,621 -Hey, Das! I called you so many times! -Hey, Ravan! 374 00:23:44,821 --> 00:23:46,541 -Why didn't you answer? -Hey! 375 00:23:46,861 --> 00:23:49,181 So what if I didn't answer? The boys are still inside, right? 376 00:23:49,261 --> 00:23:51,461 -Why did you lock up and leave? -The Inspector asked you to file an FIR! 377 00:23:51,501 --> 00:23:52,901 -Why didn't you? -Just because I didn't… 378 00:23:52,981 --> 00:23:55,781 Sir! Why did you leave while the Minister's sons were inside? 379 00:23:55,861 --> 00:23:57,381 I'm diabetic. I went to have dinner! 380 00:23:57,421 --> 00:23:58,741 Oh no! 381 00:24:07,101 --> 00:24:09,621 -Where are they? -Hey, Ravan! Where are those boys? 382 00:24:09,701 --> 00:24:10,661 -Oh gosh! -Oh no! 383 00:24:10,701 --> 00:24:11,861 They were right here! 384 00:24:13,181 --> 00:24:15,981 -Close the door, Ravan! -Das! Check upstairs! 385 00:24:16,101 --> 00:24:18,781 -Govind, see if they're upstairs! -Check everywhere! 386 00:24:18,821 --> 00:24:19,621 Oh gosh! 387 00:24:30,501 --> 00:24:31,741 There's nobody upstairs! 388 00:24:32,501 --> 00:24:34,141 The upstairs door is locked! 389 00:24:34,221 --> 00:24:35,901 If all the doors are locked, 390 00:24:36,141 --> 00:24:38,221 -where could they have gone? -Where are they? 391 00:24:38,301 --> 00:24:39,821 -Gosh! -Weapons room! 392 00:24:40,061 --> 00:24:42,421 Oh no! There's a 307 gun and bullets inside! 393 00:24:42,501 --> 00:24:44,541 Hey! All of you hide! Go! 394 00:24:54,501 --> 00:24:55,821 Hey! The door is open! 395 00:24:59,181 --> 00:25:00,261 Michael! Veera! 396 00:25:00,381 --> 00:25:02,541 Don't do anything stupid! Come out! 397 00:25:11,341 --> 00:25:13,901 Done… We're all done for! 398 00:25:17,381 --> 00:25:18,621 How did this happen? 399 00:25:19,861 --> 00:25:22,621 God! What is this misfortune! 400 00:25:25,701 --> 00:25:26,661 Argh! 401 00:25:27,821 --> 00:25:29,261 What do we do now? 402 00:25:29,741 --> 00:25:31,781 They were both fighting when I left. 403 00:25:32,501 --> 00:25:33,461 Ugh! 404 00:25:34,101 --> 00:25:35,981 Hey! You old b*****d! 405 00:25:36,101 --> 00:25:39,101 Why did you lock up and leave when you knew the severity of the situation? 406 00:25:39,181 --> 00:25:41,061 Hey! I got a call that my wife was unwell. So-- 407 00:25:41,141 --> 00:25:42,101 Hey! Stop it, you two! 408 00:25:42,261 --> 00:25:43,221 Those two are already dead. 409 00:25:43,261 --> 00:25:44,461 Are you two planning to join them? 410 00:25:44,501 --> 00:25:45,661 Hey! Shut up! 411 00:25:45,741 --> 00:25:47,421 I'm so angry, I want to… 412 00:25:47,581 --> 00:25:49,501 kill him right where he stands! 413 00:25:49,581 --> 00:25:50,621 Ugh! This guy! 414 00:25:50,821 --> 00:25:52,661 He ruined all our lives! 415 00:25:52,981 --> 00:25:54,421 Why are you yelling, sir? 416 00:25:54,541 --> 00:25:56,301 -Someone might overhear. -Oh! 417 00:25:56,461 --> 00:25:58,381 You think you can hide this from the public? 418 00:25:58,541 --> 00:26:02,861 All the gangsters from South India are here for Gani's birthday! 419 00:26:03,261 --> 00:26:05,581 If they find out, 420 00:26:05,661 --> 00:26:08,261 they'll chop us all into pieces! 421 00:26:08,381 --> 00:26:11,061 Not just us! All our families will be destroyed! 422 00:26:11,981 --> 00:26:13,861 -We didn't kill them! -Oho! 423 00:26:14,061 --> 00:26:17,101 You think the Minister will wait for you to prove that? 424 00:26:17,301 --> 00:26:18,781 You useless… 425 00:26:29,221 --> 00:26:30,621 If you do as I say, 426 00:26:31,061 --> 00:26:32,301 we can all escape from this. 427 00:26:32,581 --> 00:26:35,221 He's the one who arrested those boys! 428 00:26:35,381 --> 00:26:36,861 Let him answer for this! 429 00:26:38,021 --> 00:26:41,341 Let's leave everything as is, lock up the station and get out! 430 00:26:41,581 --> 00:26:42,741 Come! Come! 431 00:26:45,661 --> 00:26:46,821 Aren't you guys coming? 432 00:26:47,301 --> 00:26:48,861 Die here, then! 433 00:26:49,421 --> 00:26:50,941 -Hey, Das! -Get lost! 434 00:26:51,381 --> 00:26:53,981 -[phone rings] -Sir, Ravanan is on the phone. 435 00:26:58,301 --> 00:26:59,461 -Yes, Ravanan? -Sir… 436 00:26:59,701 --> 00:27:01,781 There's been a huge mishap at the station. 437 00:27:03,221 --> 00:27:04,541 -What happened? -Sir… 438 00:27:05,061 --> 00:27:06,821 Please come, sir. Quickly, sir! 439 00:27:08,501 --> 00:27:10,981 Are you mad? Why did you call him, of all people? 440 00:27:11,021 --> 00:27:12,781 You think he'll protect us? 441 00:27:13,061 --> 00:27:15,381 He'll shoot us all dead! 442 00:27:32,981 --> 00:27:35,861 -How did this happen? -We really don't know how, sir. 443 00:27:36,141 --> 00:27:37,581 Hey! Did you kill them? 444 00:27:37,621 --> 00:27:39,741 What motive do we have to kill them, sir? 445 00:27:39,821 --> 00:27:41,581 Well, if you don't have a motive, 446 00:27:41,661 --> 00:27:42,741 did some outsider get in and kill them? 447 00:27:42,781 --> 00:27:44,181 No, sir. I'd locked it from outside. 448 00:27:44,541 --> 00:27:45,581 Where did you go? 449 00:27:45,621 --> 00:27:47,061 -I got a call that my wife was unwell. -Sir… 450 00:27:47,141 --> 00:27:48,341 That's why I left, sir. 451 00:27:48,581 --> 00:27:49,941 -Sir… -Where were the rest of you? 452 00:27:49,981 --> 00:27:51,701 -I was with her, sir. -I went to have dinner… 453 00:27:51,861 --> 00:27:53,461 What are you saying? Not one person stayed back? 454 00:27:53,501 --> 00:27:55,261 -No, sir. -I was scared when they were locked up. 455 00:27:55,301 --> 00:27:57,021 Now they're dead from the department's guns! 456 00:27:57,141 --> 00:27:58,301 -How do we stay alive… -Hey! Get out of my sight! 457 00:27:58,421 --> 00:27:59,821 Hey! Be quiet. 458 00:28:00,261 --> 00:28:01,181 Useless fellows! 459 00:28:01,261 --> 00:28:02,741 -Sorry, sir. -You be quiet! 460 00:28:02,781 --> 00:28:05,341 -Get me the CCTV footage. -Sir, it's… out of order, sir. 461 00:28:06,141 --> 00:28:06,981 What? 462 00:28:07,181 --> 00:28:08,661 Despite our numerous complaints, 463 00:28:08,701 --> 00:28:09,901 they didn't send a technician 464 00:28:09,941 --> 00:28:12,221 to fix it since the station is about to be shifted elsewhere, sir! 465 00:28:12,301 --> 00:28:14,101 Do you realize what you're saying? 466 00:28:15,141 --> 00:28:17,221 Two men are dead, the CCTV is not working, 467 00:28:17,261 --> 00:28:19,181 none of you were at the station… So, who did it? 468 00:28:19,301 --> 00:28:21,061 -Sir… -Sir… 469 00:28:21,821 --> 00:28:23,781 -Sir… -I warned you earlier. 470 00:28:23,821 --> 00:28:24,981 None of you listened to me! 471 00:28:25,101 --> 00:28:26,261 Stay strong! 472 00:28:26,861 --> 00:28:28,261 Sir, what do we do now? 473 00:28:28,661 --> 00:28:30,021 How did this happen, madam? 474 00:28:35,101 --> 00:28:36,701 -Sir… -Be quiet! 475 00:28:39,541 --> 00:28:41,661 -Who was the one who locked the door? -Me, sir. 476 00:30:16,701 --> 00:30:17,861 -Ravanan. -Sir? 477 00:30:18,261 --> 00:30:19,141 File an FIR. 478 00:30:19,181 --> 00:30:20,701 -Sir! -Sir, please, sir! 479 00:30:20,741 --> 00:30:22,981 -Please don't, sir! -Don't file an FIR, sir! 480 00:30:23,021 --> 00:30:25,141 -Sir, I have a family, sir! -Hey! Get up. I said get up! 481 00:30:25,181 --> 00:30:26,701 They won't spare any of us, if they find out, sir! 482 00:30:26,821 --> 00:30:28,261 They'll chop us all into pieces! 483 00:30:28,301 --> 00:30:29,981 Hey! How can we not file an FIR? 484 00:30:30,021 --> 00:30:31,781 Then file an FIR against him, sir! 485 00:30:32,021 --> 00:30:33,781 He irresponsibly locked up-- 486 00:30:34,061 --> 00:30:35,581 What are you saying? Where were you? 487 00:30:35,621 --> 00:30:37,461 -Diabetic… pills… -File an FIR on me, sir. 488 00:30:37,501 --> 00:30:39,821 -Why you? -You think he'll spare us after that? 489 00:30:40,061 --> 00:30:42,861 Nobody has seen those guys getting arrested, sir. 490 00:30:43,021 --> 00:30:44,541 If you just bury this case, 491 00:30:44,581 --> 00:30:46,701 -you could save our lives, sir! -Please do something, sir! 492 00:30:46,781 --> 00:30:48,341 Hey! You want me to bury a crime case? 493 00:30:48,381 --> 00:30:49,781 -You could save us, sir! -What are you saying? 494 00:30:49,821 --> 00:30:51,461 -How can we not file an FIR? -SIR! 495 00:30:52,421 --> 00:30:55,261 You can face everything, sir! 496 00:30:55,501 --> 00:30:57,541 You can easily fight everyone they send! 497 00:30:57,621 --> 00:30:59,861 No one can even touch your mother while you're alive! 498 00:30:59,981 --> 00:31:01,341 But what about us, sir? 499 00:31:01,621 --> 00:31:03,941 I have two elder sisters and another younger, sir. 500 00:31:04,421 --> 00:31:07,861 They'll hang us naked on the road just like Lurdh's wife, sir! 501 00:31:07,901 --> 00:31:10,501 -Sir, they'll kill my kids too, sir! -Please, sir! 502 00:31:10,541 --> 00:31:12,581 -Please protect us, sir! -Can you all be quiet for a minute? 503 00:31:13,381 --> 00:31:14,661 -Are you done? -Yes, sir. 504 00:31:16,341 --> 00:31:17,341 -So much yapping. -[in unison] SIR! 505 00:31:17,701 --> 00:31:19,181 Sir, please convince him, sir! 506 00:31:19,501 --> 00:31:21,701 All our families will be destroyed, sir! 507 00:31:40,861 --> 00:31:43,901 50-60 bike riders are approaching! What do we do now? 508 00:31:46,861 --> 00:31:48,701 We arrested those boys and got them into our jeep 509 00:31:48,781 --> 00:31:50,061 right beside Devaraj's real estate office! 510 00:31:50,101 --> 00:31:52,061 -He'd have definitely seen us! -We're done for! 511 00:31:52,141 --> 00:31:54,701 You think they're orphans that we can easily hide their deaths? 512 00:32:06,541 --> 00:32:07,461 Hey! 513 00:32:07,861 --> 00:32:09,701 How dare you guys? 514 00:32:10,181 --> 00:32:12,181 You think you can arrest the Minister's sons? 515 00:32:12,261 --> 00:32:14,101 Devaraj, the boys aren't here. 516 00:32:14,181 --> 00:32:15,381 -Don't make a scene. -What? 517 00:32:15,661 --> 00:32:17,261 I know you arrested them. That's why we're here. 518 00:32:17,301 --> 00:32:20,661 If you don't release them, I'll butcher all of you b******s! 519 00:32:21,701 --> 00:32:23,981 Devaraj, this is a police station. Don't make a scene. Just leave. 520 00:32:24,061 --> 00:32:25,501 Boss! Don't waste your breath talking to him! 521 00:32:25,541 --> 00:32:27,741 Hey! Don't you understand? Go away! 522 00:32:28,981 --> 00:32:31,181 -Hey! Catch them! -Don't spare anyone! 523 00:32:31,701 --> 00:32:33,061 Hey! Charge into the station! 524 00:32:33,621 --> 00:32:34,661 Hey! 525 00:32:36,021 --> 00:32:37,781 -Stop! -Listen to me! 526 00:32:55,021 --> 00:32:56,101 Hey! 527 00:33:06,981 --> 00:33:07,901 Hey! 528 00:33:14,901 --> 00:33:16,621 Get him in. Meena, help us. 529 00:33:32,501 --> 00:33:33,381 Hey! 530 00:33:54,741 --> 00:33:56,341 Hey! Oh no! 531 00:34:14,701 --> 00:34:16,061 G… Go on, guys! 532 00:34:29,461 --> 00:34:31,181 -Oh no, sir! -Let's get out of here! 533 00:35:07,501 --> 00:35:08,581 Narasimha, don't do this! 534 00:35:10,101 --> 00:35:11,981 [phone rings] 535 00:35:14,061 --> 00:35:14,941 What?! 536 00:35:15,021 --> 00:35:16,301 Veera and Michael, 537 00:35:16,541 --> 00:35:18,821 have been arrested by the new Inspector. 538 00:35:20,501 --> 00:35:21,461 Son of a b***h! 539 00:35:21,501 --> 00:35:22,621 Who dares to do this? 540 00:35:26,981 --> 00:35:30,981 Devaraj is talking on his phone near the bus stop, sir! 541 00:35:31,941 --> 00:35:33,781 [phone rings] 542 00:35:35,141 --> 00:35:36,501 Who is speaking? 543 00:35:36,701 --> 00:35:37,701 Your father! 544 00:35:38,461 --> 00:35:40,301 This is Narasimha speaking! 545 00:35:40,381 --> 00:35:43,261 If you are Narasimha, I am Arjun Mahakshay, 546 00:35:43,301 --> 00:35:44,461 also known as Max! 547 00:35:44,621 --> 00:35:45,621 Max! 548 00:35:48,661 --> 00:35:49,581 Guys, move! Fast! 549 00:35:52,101 --> 00:35:53,261 When did he come here? 550 00:35:53,741 --> 00:35:56,501 You're shaking all over just hearing my name, aren’t you? 551 00:35:57,341 --> 00:35:59,621 You know about the arrest, but not about the release? 552 00:36:00,141 --> 00:36:01,781 The police station is not a homeless shelter 553 00:36:01,821 --> 00:36:03,781 to provide accommodation to random b******s. 554 00:36:04,701 --> 00:36:06,781 From this moment on, I better not see anyone 555 00:36:06,861 --> 00:36:09,781 from your gang near my station. Be warned! 556 00:36:10,061 --> 00:36:10,901 Max! 557 00:36:11,581 --> 00:36:12,661 I don't want any problems. 558 00:36:13,381 --> 00:36:14,541 Release my boys if you have them. 559 00:36:14,621 --> 00:36:16,461 That's exactly why I released them! 560 00:36:16,621 --> 00:36:17,981 If their release becomes a problem, 561 00:36:18,061 --> 00:36:20,181 I will track down each one of you individually and thrash you! 562 00:36:20,301 --> 00:36:21,181 Hang up now! 563 00:36:22,141 --> 00:36:24,261 Hey! 564 00:36:25,501 --> 00:36:29,901 Sometimes wars begin without anyone knowing who started them or why. 565 00:36:31,501 --> 00:36:33,221 This war began the same way. 566 00:36:34,661 --> 00:36:37,301 Warriors and strategists win wars… 567 00:36:38,301 --> 00:36:40,061 But not those who act impetuously. 568 00:36:41,581 --> 00:36:43,421 Knowingly or unknowingly, 569 00:36:43,461 --> 00:36:45,381 I entered this war for the people who depend on me. 570 00:36:46,701 --> 00:36:47,861 I will finish it! 571 00:36:54,501 --> 00:36:55,821 Both their phones are switched off. 572 00:36:56,501 --> 00:36:58,701 Normally, our boys don't switch off their phones. 573 00:36:59,261 --> 00:37:01,061 Max definitely hasn’t released them… 574 00:37:01,701 --> 00:37:03,101 You know his track record. 575 00:37:24,341 --> 00:37:26,341 This is where we arrested Michael and Veera. 576 00:37:26,621 --> 00:37:28,101 How many CCTV cameras between here and there? 577 00:37:28,181 --> 00:37:29,101 There are four, sir. 578 00:37:29,261 --> 00:37:31,661 But as far as I know, none of them work. 579 00:37:31,701 --> 00:37:32,741 No maintenance, huh? 580 00:37:34,021 --> 00:37:35,861 Is it the same telephone tower between here and there? 581 00:37:35,901 --> 00:37:36,741 There are two towers, sir. 582 00:37:36,821 --> 00:37:38,661 One under the Hejjala police station’s jurisdiction, and the other within ours. 583 00:37:38,741 --> 00:37:40,501 You turned their phones off right there. 584 00:37:40,541 --> 00:37:41,861 There are only two routes to the police station, sir. 585 00:37:41,941 --> 00:37:44,181 Shivaji Junction road, and Patel Junction road. 586 00:37:44,621 --> 00:37:45,701 -These two? -Yes, sir. 587 00:37:45,821 --> 00:37:47,461 -What about the other road over here? -[both] That road 588 00:37:47,501 --> 00:37:49,541 leads to an abandoned factory, sir. It's a dead-end. 589 00:37:49,581 --> 00:37:50,981 There are no other roads beyond that point. 590 00:37:51,781 --> 00:37:53,541 And this old building in the back? 591 00:37:53,901 --> 00:37:55,821 It's an old church, sir. There is no road to reach it. 592 00:37:55,901 --> 00:37:57,101 Yes, sir, that is a… 593 00:37:59,501 --> 00:38:01,741 Correct, sir. There are only two routes to the police station. 594 00:38:05,461 --> 00:38:07,621 There must be something here for those boys to visit. 595 00:38:07,861 --> 00:38:08,741 Yes, sir. 596 00:38:08,781 --> 00:38:10,981 Minister Daniel's farmhouse is at the other end of the forest. 597 00:38:11,341 --> 00:38:13,261 Those boys party there often. 598 00:38:14,941 --> 00:38:16,541 -Is this the forest area? -Yes, sir. 599 00:38:21,541 --> 00:38:24,821 We must take their bodies in the car and fake a car crash in the forest. 600 00:38:27,941 --> 00:38:28,981 And then what, sir? 601 00:38:29,101 --> 00:38:30,221 I'll tell you. 602 00:38:31,181 --> 00:38:32,701 Clean this place and bring out those bodies. 603 00:38:32,741 --> 00:38:33,541 -Yes, sir. -Okay, sir. 604 00:38:33,941 --> 00:38:35,661 [phone rings] 605 00:38:36,141 --> 00:38:38,181 Sir, the commissioner's on video call. 606 00:38:46,501 --> 00:38:47,621 What, Ravanan? 607 00:38:47,901 --> 00:38:49,741 Don’t you want to retire and be happy at home? 608 00:38:50,661 --> 00:38:51,741 What's going on at the station? 609 00:38:51,901 --> 00:38:52,741 Sir, actually-- 610 00:38:52,781 --> 00:38:54,621 Why is Inspector Arjun wreaking havoc 611 00:38:54,661 --> 00:38:56,261 at the police station even before reporting for duty? 612 00:38:56,341 --> 00:38:57,141 Where is he? 613 00:38:57,741 --> 00:38:59,221 Hello, sir. How are you? 614 00:38:59,981 --> 00:39:01,421 I'd be fine if you had kept quiet! 615 00:39:01,901 --> 00:39:03,381 The commissioner has called. All of you wish him. 616 00:39:03,661 --> 00:39:05,421 I shouldn't have reinstated you! 617 00:39:05,741 --> 00:39:08,261 Why are you causing me trouble by locking up the Minister's sons? 618 00:39:08,621 --> 00:39:09,701 Do you have an old score to settle? 619 00:39:10,501 --> 00:39:12,981 I would've already finished you off if I had to settle an old score, sir! 620 00:39:13,781 --> 00:39:15,501 This is character assassination! 621 00:39:16,181 --> 00:39:18,421 I let them go as soon as I realized they were the Minister's sons. 622 00:39:18,701 --> 00:39:20,701 -I have become a little nicer, sir. -Nice?! 623 00:39:20,741 --> 00:39:23,221 You let them go halfway? Forget about me… 624 00:39:23,341 --> 00:39:25,621 even the new trainees won’t believe that. Do you really expect me to? 625 00:39:25,701 --> 00:39:28,621 I’m not saying this merely to convince some random bystander, sir. 626 00:39:29,021 --> 00:39:30,141 Who are you addressing here? 627 00:39:30,381 --> 00:39:32,101 Assume it's you, since you're the one listening! 628 00:39:32,741 --> 00:39:33,821 Share it with whoever you wish, sir. 629 00:39:33,861 --> 00:39:35,301 -This is out of line, Arjun! -HEY! 630 00:39:40,701 --> 00:39:41,981 Can't you see that I'm talking here! 631 00:39:46,861 --> 00:39:48,701 You were talking about out of line, sir? 632 00:39:49,261 --> 00:39:52,061 If you say I'm toeing the line, forget the newbies, 633 00:39:52,141 --> 00:39:54,061 even the department's veterans won't believe you, sir! 634 00:39:54,461 --> 00:39:55,981 You were supposed to take charge tomorrow. 635 00:39:56,661 --> 00:39:58,061 Why are you already at the station? 636 00:39:58,381 --> 00:40:00,661 Even if those guys are not at the station, 637 00:40:00,701 --> 00:40:02,621 some local corporator came looking for them… 638 00:40:02,661 --> 00:40:05,421 Someone called saying he's the Minister's brother-in-law… 639 00:40:05,461 --> 00:40:07,341 So many rowdies showed up at the station… 640 00:40:07,381 --> 00:40:08,821 Everyone’s shown up except street dogs and foxes! 641 00:40:09,261 --> 00:40:10,661 And now, you're on video call. 642 00:40:10,701 --> 00:40:11,861 This isn’t work, sir… 643 00:40:12,461 --> 00:40:14,461 -this is "customer service!" -Arjun! 644 00:40:14,581 --> 00:40:16,181 You just want to inspect the station, isn't it? 645 00:40:16,781 --> 00:40:17,781 Let me show you. 646 00:40:22,421 --> 00:40:23,861 First, look at this CCTV camera, sir. 647 00:40:24,901 --> 00:40:25,901 It broke down two months ago. 648 00:40:25,941 --> 00:40:27,701 It hasn't been fixed even after we complained about it. 649 00:40:28,101 --> 00:40:29,501 You don’t believe me when I say 650 00:40:29,541 --> 00:40:31,221 that those useless fellows are not in our custody. 651 00:40:31,301 --> 00:40:32,261 How can I prove it to you, sir? 652 00:40:32,381 --> 00:40:33,501 Stop talking and show me the lock-up! 653 00:40:34,261 --> 00:40:35,341 You want to see the lock-up, sir? 654 00:40:37,221 --> 00:40:38,181 Okay. 655 00:40:41,181 --> 00:40:42,101 Take a look, sir. 656 00:40:46,861 --> 00:40:48,901 -Are you satisfied, sir? -Show me the weapon room too. 657 00:40:49,981 --> 00:40:51,101 Are you so suspicious, sir? 658 00:40:55,861 --> 00:40:56,941 Look at her, sir. 659 00:40:57,181 --> 00:40:59,621 The Minister's sons abused her by ripping her clothes. 660 00:41:00,181 --> 00:41:01,621 -Tell him. -Yes, sir. 661 00:41:03,021 --> 00:41:04,101 Did you hear that, sir? 662 00:41:04,621 --> 00:41:06,141 Now, this is the weapons room, sir. 663 00:41:09,581 --> 00:41:11,781 Did you see it? Let me show you the toilet too. 664 00:41:11,861 --> 00:41:13,021 I didn't ask to see that. 665 00:41:17,581 --> 00:41:18,741 This is the toilet, sir. 666 00:41:30,901 --> 00:41:32,021 Take another look, sir. 667 00:41:34,141 --> 00:41:35,621 -Anything else, sir? -Well, Arjun… 668 00:41:35,901 --> 00:41:38,581 The phones of those boys have been off ever since their arrest. 669 00:41:38,901 --> 00:41:39,901 They're yet to be turned on. 670 00:41:40,141 --> 00:41:42,301 It's bad enough that I had to release those useless fellows. 671 00:41:42,381 --> 00:41:45,101 Should I also investigate why their phones are turned off? 672 00:41:45,861 --> 00:41:48,261 Ask them to file a complaint and trace them. Good night! 673 00:41:57,821 --> 00:41:59,781 He's lying, boss. 674 00:42:06,621 --> 00:42:08,741 See? The boys are not in his custody. 675 00:42:09,261 --> 00:42:11,101 He's playing with us! 676 00:42:12,221 --> 00:42:14,581 If he's forced them to surrender overnight 677 00:42:14,981 --> 00:42:16,861 and it gets out… 678 00:42:17,181 --> 00:42:19,501 That'll be the breaking news for tomorrow! 679 00:42:19,901 --> 00:42:21,821 If we don’t deliver the missing MLAs 680 00:42:21,861 --> 00:42:23,461 to our party by tomorrow morning, 681 00:42:24,741 --> 00:42:26,741 we'll permanently lose all access to Vidhana Soudha! 682 00:42:27,101 --> 00:42:29,621 If I weren’t tied up with this problem, I'd have gone there myself! 683 00:42:30,901 --> 00:42:34,781 I know the perfect sniffer hound for this job! 684 00:42:36,781 --> 00:42:38,901 Get ready to execute the plan. 685 00:42:39,621 --> 00:42:41,861 Customer service will be enhanced from now on! 686 00:42:42,541 --> 00:42:43,861 -Arati. -Sir! 687 00:42:44,061 --> 00:42:46,941 Drive over to Shivaji Circle and report back with who is there. 688 00:42:47,021 --> 00:42:48,301 -Okay, sir. -Meena. 689 00:42:49,301 --> 00:42:50,781 -You head to Patel Circle. -Okay, sir. 690 00:42:51,621 --> 00:42:53,941 The rest of you, move the boys' bodies back out and wait. 691 00:42:54,621 --> 00:42:55,941 Move them to the forest area only after I tell you. 692 00:42:56,341 --> 00:42:57,301 Go. 693 00:43:15,341 --> 00:43:16,341 Pick them up! 694 00:43:56,741 --> 00:43:58,301 A big gang is coming from this side, sir! 695 00:43:58,381 --> 00:43:59,981 And one more from the other side, too! 696 00:44:28,661 --> 00:44:30,221 Hide the bodies carefully, Das. 697 00:44:32,581 --> 00:44:33,821 Hey, where is he? 698 00:44:34,381 --> 00:44:35,221 He's on the terrace. 699 00:44:53,301 --> 00:44:55,861 Those bikers are called the Hell Gate Riders, sir. 700 00:44:56,021 --> 00:44:58,901 It is alleged that they are responsible for all the undercover crimes in our city. 701 00:44:59,181 --> 00:45:00,341 But there are no records, sir. 702 00:45:00,461 --> 00:45:02,181 Their arrival to check out the station means only one thing. 703 00:45:02,261 --> 00:45:03,381 Roopa’s heading here! 704 00:45:04,461 --> 00:45:06,501 -Roopa? -Roopa is a Crime Inspector. 705 00:45:06,741 --> 00:45:08,741 She is sharper than a police hound. 706 00:45:11,781 --> 00:45:14,981 By now, she'd have pieced together the sequence of events 707 00:45:15,181 --> 00:45:16,341 since the boys' arrest! 708 00:45:16,581 --> 00:45:18,941 She’s likely devising a plan to enter our station now. 709 00:45:19,181 --> 00:45:20,981 If she manages to get into our station, 710 00:45:21,461 --> 00:45:23,381 she will definitely uncover our secret! 711 00:45:28,901 --> 00:45:30,661 Only two roads lead to this station. 712 00:45:31,021 --> 00:45:32,741 I’ve assigned men to cover both of those roads. 713 00:45:33,581 --> 00:45:36,021 I’ve also checked the factory at the end of the road. 714 00:45:36,181 --> 00:45:37,421 There is no one there. 715 00:45:37,781 --> 00:45:39,421 It’s likely that all the police officers are inside. 716 00:45:42,061 --> 00:45:44,021 -Shall we have tea? -[all] Huh? 717 00:45:46,421 --> 00:45:47,501 Tea?! 718 00:45:50,581 --> 00:45:52,421 Hurry, Lurdh! Before Roopa gets here! 719 00:46:00,341 --> 00:46:04,541 ♪ One, two, three, four Five, six, seven, eight! ♪ 720 00:46:08,741 --> 00:46:13,021 ♪ One, two, three, four Five, six, seven, eight! ♪ 721 00:46:20,221 --> 00:46:24,301 ♪ One, two, three, four Five, six, seven, eight! ♪ 722 00:46:24,821 --> 00:46:26,061 Sir… Madam! 723 00:46:28,141 --> 00:46:29,061 Madam. 724 00:46:30,301 --> 00:46:31,261 What, Ravanan? 725 00:46:31,741 --> 00:46:32,661 What's up? 726 00:46:33,261 --> 00:46:34,141 How are you? 727 00:46:34,741 --> 00:46:35,621 I'm good. 728 00:46:36,101 --> 00:46:37,221 What brings you here? 729 00:46:37,341 --> 00:46:40,061 The station is bustling with visitors today, isn't it? 730 00:46:40,181 --> 00:46:41,181 Count me among them. 731 00:46:42,261 --> 00:46:44,941 I can understand your stress about your retirement tomorrow. 732 00:46:45,541 --> 00:46:47,381 But what about them? 733 00:46:50,181 --> 00:46:51,901 There must be a reason for it! 734 00:47:06,101 --> 00:47:08,301 -You are…? -Meena Kumari, ma'am. 735 00:47:08,421 --> 00:47:09,221 Ah. 736 00:47:09,701 --> 00:47:11,661 -Is this everyone at the station? -Yes, ma'am. 737 00:47:12,901 --> 00:47:16,181 ♪ Baa, baa, black sheep ♪ 738 00:47:16,341 --> 00:47:18,541 ♪ Have you any wool? ♪ 739 00:47:18,741 --> 00:47:21,421 ♪ Yes, sir! Yes, sir! ♪ 740 00:47:21,741 --> 00:47:23,741 ♪ Three bags full! ♪ 741 00:47:28,261 --> 00:47:30,821 ♪ One for my master ♪ 742 00:47:30,941 --> 00:47:33,101 ♪ One for my dame ♪ 743 00:47:38,981 --> 00:47:41,701 ♪ One for the little boy ♪ 744 00:47:45,141 --> 00:47:48,021 ♪ Who lives down the lane ♪ 745 00:47:54,621 --> 00:47:56,061 -Tea! -Thank you, sir. 746 00:47:56,301 --> 00:47:57,461 -Have some tea. -Thank you, sir. 747 00:47:57,861 --> 00:47:59,621 -Tea, madam? -Thank you, sir. 748 00:47:59,661 --> 00:48:01,141 -Have some tea, sir. -No, thanks, sir. I'm diabetic. 749 00:48:01,221 --> 00:48:02,621 I've made it. Shut up and take it. 750 00:48:03,421 --> 00:48:04,701 Here you go. 751 00:48:05,621 --> 00:48:06,741 -Come, Meena. -Sir. 752 00:48:08,501 --> 00:48:10,141 Who is she? Is she here to register a complaint? 753 00:48:10,181 --> 00:48:11,981 -Crime Inspector Roopa, sir. -Oh! 754 00:48:12,261 --> 00:48:14,101 So, you're Roopa? Hello! 755 00:48:14,621 --> 00:48:17,341 -I don't know who he is. -Inspector Arjun, madam. 756 00:48:17,781 --> 00:48:19,461 She's collected a blood sample for DNA testing. 757 00:48:20,501 --> 00:48:22,981 You don't know me… And I don't know you. 758 00:48:23,021 --> 00:48:24,581 We're meeting now. Black or white? 759 00:48:24,661 --> 00:48:25,621 Always black! 760 00:48:25,901 --> 00:48:27,021 I'm talking about the tea. 761 00:48:27,141 --> 00:48:28,301 I usually don't drink tea. 762 00:48:29,021 --> 00:48:30,421 Ah! Fair enough. 763 00:48:30,941 --> 00:48:32,781 You'll be reporting for duty tomorrow, right? 764 00:48:37,821 --> 00:48:38,621 Yes. 765 00:48:40,661 --> 00:48:41,581 I'll be off, then. 766 00:48:47,541 --> 00:48:49,421 Why did Roopa stop? 767 00:48:50,061 --> 00:48:51,541 Oh! Rain! 768 00:48:52,061 --> 00:48:55,781 I can understand you're all stressed about going home in the rain. Fine. 769 00:48:57,381 --> 00:48:59,181 But why is Roopa so stressed? 770 00:48:59,861 --> 00:49:01,741 There must be a reason! 771 00:49:03,261 --> 00:49:04,301 -Hey, Lurdh! -Sir. 772 00:49:07,941 --> 00:49:08,901 Bring me a chair. 773 00:49:09,061 --> 00:49:11,261 We'll keep her company until it stops raining. Alright? 774 00:49:11,421 --> 00:49:12,981 -[all] Yes, sir! -Madam! 775 00:49:15,741 --> 00:49:17,221 Take a seat. We'll stay with you. 776 00:49:40,141 --> 00:49:41,781 It's too silent. 777 00:49:42,941 --> 00:49:44,981 -Isn't it? -[all] Yes, sir. 778 00:49:45,861 --> 00:49:47,741 -Shall I tell you a story? -Super, sir. 779 00:49:47,861 --> 00:49:49,541 Can you sing it like a song? 780 00:49:49,701 --> 00:49:51,741 Why tell a story? He should’ve sent her off. 781 00:49:51,781 --> 00:49:53,901 There must be a good reason. Keep quiet. 782 00:49:53,981 --> 00:49:54,941 -Shall I sing? -[all] Yes, sir. 783 00:49:56,181 --> 00:49:57,661 I don't know how to sing. Let me warm up first. 784 00:49:58,781 --> 00:50:00,181 Policemen! 785 00:50:03,701 --> 00:50:05,741 Police-- Ugh! 786 00:50:08,781 --> 00:50:11,061 -Policemen! -[all] Wow! 787 00:50:11,581 --> 00:50:13,221 -Is that okay? [clears throat] -[all] Correct, sir. 788 00:50:13,421 --> 00:50:15,461 ♪ Hey Policemen! ♪ 789 00:50:16,221 --> 00:50:18,941 ♪ Give me a beat, guys! ♪ 790 00:50:21,661 --> 00:50:23,181 ♪ Policemen! ♪ 791 00:50:23,261 --> 00:50:24,701 [chorus] ♪ Yes, sir! ♪ 792 00:50:25,181 --> 00:50:29,061 ♪ A fox was sleeping in the town ♪ 793 00:50:29,101 --> 00:50:30,541 ♪ Sleepy fox? ♪ 794 00:50:30,621 --> 00:50:32,621 ♪ It dressed up like a tiger ♪ 795 00:50:32,661 --> 00:50:33,821 ♪ Oh, really?! ♪ 796 00:50:33,861 --> 00:50:35,861 ♪ The wily fox took a peek! ♪ 797 00:50:35,901 --> 00:50:37,221 ♪ Wily fox took a peek, and then? ♪ 798 00:50:37,261 --> 00:50:39,221 ♪ It ran into this forest! ♪ 799 00:50:39,461 --> 00:50:40,821 ♪ It ran into this forest? ♪ 800 00:50:40,861 --> 00:50:42,021 ♪ Yeah! ♪ 801 00:50:48,661 --> 00:50:50,621 ♪ Into the lion's forest domain ♪ 802 00:50:50,661 --> 00:50:52,381 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 803 00:50:52,421 --> 00:50:54,181 ♪ The wily fox sneaks in! ♪ 804 00:50:54,261 --> 00:50:55,941 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 805 00:50:56,061 --> 00:50:57,861 ♪ With lies, tricks, and a cunning flair ♪ 806 00:50:57,901 --> 00:50:59,461 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 807 00:50:59,501 --> 00:51:01,421 ♪ The fox enters the lion's lair ♪ 808 00:51:01,461 --> 00:51:03,021 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 809 00:51:10,381 --> 00:51:13,861 ♪ It set out to hunt Grew weary and spent ♪ 810 00:51:13,941 --> 00:51:17,461 ♪ With eyes like embers Fiery and burnt ♪ 811 00:51:17,581 --> 00:51:21,061 ♪ Bubbling with fury The lion let out a mighty roar ♪ 812 00:51:21,141 --> 00:51:22,741 ♪ It made even Lord Brahma Tremble with fear! ♪ 813 00:51:22,981 --> 00:51:24,741 ♪ Boom, boom, boom, Boom, boom, boom! ♪ 814 00:51:24,821 --> 00:51:26,301 ♪ Boom, boom, boom, boom! ♪ 815 00:51:26,581 --> 00:51:28,501 ♪ Boom, boom, boom, Boom, boom, boom! ♪ 816 00:51:28,541 --> 00:51:31,741 ♪ Boom, boom, boom, Boom, boom, boom! ♪ 817 00:51:31,981 --> 00:51:35,541 ♪ The sky rumbled loud From the thundering roar ♪ 818 00:51:35,621 --> 00:51:39,141 ♪ In the jittery rain The fox's costume tore ♪ 819 00:51:39,221 --> 00:51:42,661 ♪ With the costume lost The fox began to grumble ♪ 820 00:51:42,701 --> 00:51:45,781 ♪ Mumble rumble! Mumble rumble ♪ 821 00:51:49,381 --> 00:51:53,941 ♪ Haha! Lion made the fox stumble! ♪ 822 00:52:21,461 --> 00:52:23,661 [phone rings] 823 00:52:48,341 --> 00:52:50,501 [phone rings] 824 00:52:52,101 --> 00:52:53,941 -Das. -Sir? 825 00:52:54,501 --> 00:52:55,461 Check if she's gone. 826 00:52:56,341 --> 00:52:57,901 -Rest of you, clean up. -[all] Yes, sir. 827 00:53:04,221 --> 00:53:05,261 [phone rings] 828 00:53:05,741 --> 00:53:07,101 Why can't you answer my call? 829 00:53:07,341 --> 00:53:10,021 -If I don't answer, I'm busy! -Tell me what happened. 830 00:53:10,661 --> 00:53:12,741 Are the boys in police custody or not? 831 00:53:12,901 --> 00:53:13,701 They are. 832 00:53:13,981 --> 00:53:15,261 I think they thrashed the boys. 833 00:53:15,341 --> 00:53:16,501 I found blood inside the station. 834 00:53:16,741 --> 00:53:18,701 How can you be sure it's our boys' blood? 835 00:53:19,381 --> 00:53:21,061 I tried to get the blood sample. 836 00:53:21,781 --> 00:53:23,221 He tricked me with a game. 837 00:53:23,301 --> 00:53:24,261 Of course, he did! 838 00:53:24,501 --> 00:53:26,461 -What did you do? -Show some respect! 839 00:53:26,541 --> 00:53:27,701 I'm not your slave. 840 00:53:27,781 --> 00:53:29,021 Give me until morning. 841 00:53:57,861 --> 00:53:59,821 None of them should leave the station. 842 00:54:00,501 --> 00:54:01,661 I'll inform you if they do. 843 00:54:02,901 --> 00:54:04,141 They must not leave! 844 00:54:11,821 --> 00:54:15,021 Roopa asked those men to monitor the situation and left, sir. 845 00:54:16,821 --> 00:54:18,421 She noticed the bullet mark on the wall. 846 00:54:18,661 --> 00:54:19,581 Oh. 847 00:54:19,981 --> 00:54:20,981 It's over, sir! 848 00:54:21,181 --> 00:54:24,181 Varada and Gani will arrive with a huge gang! 849 00:54:25,301 --> 00:54:27,341 If we don't reveal the boys' whereabouts, 850 00:54:27,661 --> 00:54:29,301 they'll kill us, sir! 851 00:54:30,861 --> 00:54:32,901 You can't scare them away… 852 00:54:33,021 --> 00:54:35,061 They're not like Devaraj or Roopa, sir. 853 00:54:37,581 --> 00:54:39,021 Sir! Govind! 854 00:54:39,141 --> 00:54:41,381 Hey, Govind! Govind! 855 00:54:43,861 --> 00:54:46,101 -What happened? -A gun was fired in the station. 856 00:54:46,861 --> 00:54:49,901 -And the boys? -Boss! Ask if the policemen are okay. 857 00:54:50,021 --> 00:54:51,981 -Our boys must have fired the gun. -Possible. 858 00:54:52,901 --> 00:54:55,181 Our boys may have fired. 859 00:54:55,461 --> 00:54:57,261 That's why Arjun thrashed them. 860 00:54:59,501 --> 00:55:01,581 Govind! Go that way. 861 00:55:06,701 --> 00:55:08,181 Devaraj has reached the station 862 00:55:08,421 --> 00:55:10,661 within 30 minutes of the boys being taken into custody, 863 00:55:11,181 --> 00:55:12,581 And 20 minutes after that, 864 00:55:12,901 --> 00:55:14,381 the Commissioner has made a video call 865 00:55:14,661 --> 00:55:16,341 and checked the entire station. 866 00:55:16,781 --> 00:55:20,141 Ten minutes later, Andrew has checked around the vicinity of the station. 867 00:55:20,821 --> 00:55:22,261 I was already there by then. 868 00:55:23,941 --> 00:55:24,821 Which means… 869 00:55:26,021 --> 00:55:27,701 The boys are still inside the station. 870 00:55:32,261 --> 00:55:33,261 Hey, Govind! 871 00:55:33,461 --> 00:55:35,181 -Stop, sir! -Let me go! 872 00:55:35,301 --> 00:55:36,821 Hey, Lurdh! Come here. 873 00:55:38,141 --> 00:55:39,261 I'll go. 874 00:55:39,741 --> 00:55:42,981 If Veera and Michael are found inside the police station, 875 00:55:43,301 --> 00:55:45,621 I'll kill all the policemen there! 876 00:55:46,061 --> 00:55:47,061 Hey, kiddo! 877 00:55:47,261 --> 00:55:48,501 Stay quiet, you… 878 00:55:48,941 --> 00:55:49,821 I'll take care of it. 879 00:55:50,061 --> 00:55:51,021 -Lakshman. -Boss. 880 00:55:51,061 --> 00:55:51,941 Take him away. 881 00:55:56,021 --> 00:55:57,621 -Govind. -Let me go! 882 00:55:58,941 --> 00:55:59,981 Hey! Let me go! 883 00:56:02,381 --> 00:56:03,181 Sir! 884 00:56:03,781 --> 00:56:05,181 We have an informant inside, right? 885 00:56:05,421 --> 00:56:06,581 Call him. 886 00:56:11,901 --> 00:56:12,821 Give me the phone. 887 00:56:13,541 --> 00:56:14,621 Give it to me! 888 00:56:17,581 --> 00:56:20,061 Boss… He's called us many times. 889 00:56:20,501 --> 00:56:22,021 The party was so loud that I didn't realize. 890 00:56:22,821 --> 00:56:24,261 He's sent a voice message. 891 00:56:26,141 --> 00:56:28,461 Boss, the new Inspector has arrested Veera and Michael. 892 00:56:28,501 --> 00:56:29,861 He's roughing them up in the lock-up. 893 00:56:30,021 --> 00:56:31,141 I called you many times. 894 00:56:31,261 --> 00:56:32,301 You aren't answering. 895 00:56:32,621 --> 00:56:34,861 They're about to file an FIR and present them in front of a magistrate. 896 00:56:35,141 --> 00:56:37,221 Please come soon and get them released! 897 00:56:37,621 --> 00:56:38,541 Sir! 898 00:56:38,781 --> 00:56:40,661 I… I only sent this message. 899 00:56:40,861 --> 00:56:42,101 I haven't told them about their death! 900 00:56:42,221 --> 00:56:43,301 You should've told that, too! 901 00:56:43,861 --> 00:56:45,141 Huh? Why didn't you? 902 00:56:45,221 --> 00:56:46,861 They'll kill me if I do! 903 00:56:47,661 --> 00:56:49,101 -Are you Gani's informer? -Sir… 904 00:56:49,261 --> 00:56:50,261 -Are you? -Don't hit me, sir. 905 00:56:50,301 --> 00:56:51,981 They have an informer in every station! 906 00:56:52,141 --> 00:56:54,301 Even if I told the boys killed each other, 907 00:56:54,341 --> 00:56:55,461 they'll never believe me, sir! 908 00:56:55,501 --> 00:56:56,781 They'll kill me! 909 00:56:56,861 --> 00:56:58,621 As soon as Varada called, 910 00:56:58,701 --> 00:57:00,461 I knew I'd be their first target! 911 00:57:00,701 --> 00:57:03,141 No one can save us, sir! 912 00:57:03,341 --> 00:57:05,981 Let's all escape, sir! Please, sir. 913 00:57:06,221 --> 00:57:08,261 I know a place that no one else knows about. 914 00:57:08,541 --> 00:57:10,261 Let's escape, sir… 915 00:57:10,381 --> 00:57:11,541 Which place is that? 916 00:57:16,941 --> 00:57:17,821 Boss. 917 00:57:18,061 --> 00:57:19,341 Govind is not answering my calls. 918 00:57:19,581 --> 00:57:22,701 -I'll pick him up from the station. -Hey! Who the hell is he? 919 00:57:23,781 --> 00:57:24,941 Get the boys. 920 00:57:25,381 --> 00:57:27,701 If not… get Arjun. 921 00:57:27,981 --> 00:57:30,461 Even if you find our boys, get Arjun anyway! 922 00:57:44,301 --> 00:57:45,821 Hey! No! 923 00:57:45,901 --> 00:57:47,101 Let me go! Listen to me! 924 00:57:47,381 --> 00:57:48,861 Hey! Let me out! 925 00:57:48,981 --> 00:57:50,381 Open the door! 926 00:57:51,701 --> 00:57:53,981 -Lock him up! -No one can save us! 927 00:57:54,661 --> 00:57:56,181 Listen to me! 928 00:57:57,541 --> 00:58:00,901 At times, we shouldn't wait for the enemy to start the war. 929 00:58:01,421 --> 00:58:02,821 Rather, we should charge in! 930 00:58:03,701 --> 00:58:05,981 That's how we'll know their weakness… 931 00:58:06,501 --> 00:58:09,341 And they'll realize… our strength! 932 00:58:17,781 --> 00:58:18,901 Hey! 933 00:58:21,061 --> 00:58:22,501 Gani and Varada's men are here! 934 00:58:22,701 --> 00:58:24,861 They won't spare us. They'll kill us all! 935 00:58:27,301 --> 00:58:28,341 -Lurdh! -Sir? 936 00:58:28,581 --> 00:58:30,421 Drive the jeep across the mud road. It's a dead end! 937 00:58:30,461 --> 00:58:32,381 Let's say it'll take them ten minutes to chase and kill you. 938 00:58:32,421 --> 00:58:33,781 -I need those ten minutes, Lurdh! -Okay, sir. 939 00:58:33,821 --> 00:58:35,021 -Go! Jagadish! -Sir! 940 00:58:37,981 --> 00:58:39,941 Mubarak puncture shop is on the way to the station. 941 00:58:39,981 --> 00:58:41,861 Move the boys' car there without the men being aware. 942 00:58:42,061 --> 00:58:44,021 The wooden bridge back there is the only route we have. 943 00:58:44,101 --> 00:58:45,621 Both the car and the bridge are six feet wide. 944 00:58:45,661 --> 00:58:47,661 You need to lift one tire to move forward. 945 00:58:47,701 --> 00:58:49,461 You may think it's impossible. But you must, Jagadish! 946 00:58:52,261 --> 00:58:54,621 We've blocked both exits from the station. 947 00:58:55,141 --> 00:58:56,541 Not a single policeman has stepped out. 948 00:59:01,581 --> 00:59:04,261 Once you reach, puncture one tire, and switch on one of these phones. 949 00:59:04,301 --> 00:59:06,341 Call the number on the board, and ask him to come and fix the puncture. 950 00:59:06,381 --> 00:59:07,701 -Yes, sir. -It should all happen within five minutes! 951 00:59:07,741 --> 00:59:09,101 Those five minutes are crucial to save you, Jagadish! 952 00:59:09,141 --> 00:59:09,941 Yes, sir! 953 00:59:11,821 --> 00:59:12,661 Hey! 954 00:59:12,861 --> 00:59:13,701 Good God! 955 00:59:13,741 --> 00:59:14,781 Start the car! 956 00:59:15,461 --> 00:59:16,341 Who the hell is he? 957 00:59:16,381 --> 00:59:17,421 He's making excuses instead of rushing in! 958 00:59:17,461 --> 00:59:20,621 I'm so angry! I'll kill them all! Start the car now! 959 00:59:21,661 --> 00:59:24,221 Sir, he's stopped the car. 960 00:59:26,941 --> 00:59:28,701 -Did you hear Lurdh's instructions? -Yes! 961 00:59:28,781 --> 00:59:29,981 Go with him, then! 962 00:59:30,061 --> 00:59:31,741 You're sending them out, sir. Will they be spared? 963 00:59:31,821 --> 00:59:32,941 They'll be chopped into pieces! 964 00:59:33,141 --> 00:59:34,221 Will I let that happen, Ravanan? 965 00:59:34,381 --> 00:59:36,141 Once we divert the men to chase them, 966 00:59:36,181 --> 00:59:38,141 the car with the bodies can be moved out of here! 967 00:59:41,741 --> 00:59:42,621 Move. 968 00:59:44,341 --> 00:59:45,541 -Arati! Meena! -[both] Sir. 969 00:59:46,381 --> 00:59:47,861 You remember the plan for body disposal, right? 970 00:59:47,941 --> 00:59:48,981 -[both] Yes, sir. -Do it now! 971 00:59:49,061 --> 00:59:49,941 -Sir! -Sir. 972 00:59:50,261 --> 00:59:52,301 A van is blocking the car. I can't move it. 973 00:59:55,021 --> 00:59:56,261 -Monitor the situation outside. -Sir. 974 00:59:57,581 --> 00:59:58,461 Boss! 975 00:59:58,501 --> 01:00:00,981 They saw us coming and are shifting the boys! 976 01:00:12,661 --> 01:00:13,661 -Take the car. -Sir! 977 01:00:13,781 --> 01:00:16,101 I can't drive over that bridge. Sorry, sir. 978 01:00:24,501 --> 01:00:25,421 You check that side. 979 01:00:25,461 --> 01:00:26,621 -Yes, sir. -And you, this side. 980 01:00:49,421 --> 01:00:50,781 The bodies aren't here either! 981 01:00:51,181 --> 01:00:52,301 Please call Das! 982 01:00:52,341 --> 01:00:53,541 [phone rings] 983 01:01:09,741 --> 01:01:10,901 You must reach within five minutes! 984 01:01:35,061 --> 01:01:36,021 Crash into him! 985 01:02:30,701 --> 01:02:32,341 Boss, the boys aren't here. Let's go! 986 01:02:32,781 --> 01:02:33,701 Quickly! 987 01:02:50,461 --> 01:02:51,621 Run, sir! 988 01:03:23,581 --> 01:03:26,621 ♪ Ferocious! Victorious! ♪ 989 01:03:27,301 --> 01:03:30,541 ♪ He's glorious! Notorious! ♪ 990 01:03:31,341 --> 01:03:33,101 ♪ Maximum destruction! ♪ 991 01:03:33,181 --> 01:03:34,941 ♪ Praise the Lord And break the law! ♪ 992 01:03:35,021 --> 01:03:36,741 ♪ Maximum destruction! ♪ 993 01:03:36,781 --> 01:03:38,821 ♪ He'll take what's his And take some more! ♪ 994 01:03:38,861 --> 01:03:40,541 ♪ Maximum destruction! ♪ 995 01:03:40,661 --> 01:03:42,461 ♪ Praise the Lord And break the law! ♪ 996 01:03:42,541 --> 01:03:44,301 ♪ Maximum destruction! ♪ 997 01:03:44,421 --> 01:03:46,661 ♪ He'll take what's his And take some more! ♪ 998 01:04:06,821 --> 01:04:08,981 ♪ One, two, three, let's go! ♪ 999 01:04:25,661 --> 01:04:27,741 ♪ Maximum destruction! ♪ 1000 01:04:29,381 --> 01:04:31,341 ♪ Maximum destruction! ♪ 1001 01:04:33,061 --> 01:04:35,181 ♪ Maximum destruction! ♪ 1002 01:04:36,861 --> 01:04:38,861 ♪ Maximum destruction! ♪ 1003 01:04:39,861 --> 01:04:42,341 This is Socrates from Cybercrime, madam. 1004 01:04:42,461 --> 01:04:44,461 Veera's phone is on. He just made a call. 1005 01:04:44,661 --> 01:04:45,821 Who did he call? 1006 01:04:46,021 --> 01:04:46,901 Which area? 1007 01:05:12,501 --> 01:05:14,301 ♪ Maximum destruction! ♪ 1008 01:05:15,941 --> 01:05:18,101 ♪ Maximum destruction! ♪ 1009 01:06:20,221 --> 01:06:22,021 [phone rings] 1010 01:06:25,341 --> 01:06:26,821 What's taking you so long? 1011 01:06:36,381 --> 01:06:37,221 Brother… 1012 01:06:40,141 --> 01:06:41,901 Let him go, you b*****d! 1013 01:06:43,661 --> 01:06:44,781 I said let him go! 1014 01:06:56,461 --> 01:06:57,941 I've spared his life. He isn't dead yet! 1015 01:06:58,021 --> 01:06:59,461 Don't make me come there! 1016 01:07:00,061 --> 01:07:01,701 -I'll chop you up if I come! -Hey! 1017 01:07:02,061 --> 01:07:03,741 Which b*****d stopped you? 1018 01:07:04,221 --> 01:07:05,261 Where are our boys? 1019 01:07:08,821 --> 01:07:09,661 Let him go! 1020 01:07:12,701 --> 01:07:14,821 Don't you get it? The boys aren't here! 1021 01:07:15,861 --> 01:07:18,381 If you ask me again, I won't just thrash but chop you up! 1022 01:07:18,581 --> 01:07:20,061 [phone rings] 1023 01:07:20,861 --> 01:07:23,061 -Tell me. -The boys' car is near a puncture shop. 1024 01:07:23,861 --> 01:07:26,541 Veera called the puncture shop owner from his phone. 1025 01:07:26,701 --> 01:07:28,221 You told me the boys are in the station 1026 01:07:28,261 --> 01:07:29,741 and our men are on guard outside! 1027 01:07:29,821 --> 01:07:31,701 I trusted your word and sent my brother there! 1028 01:07:32,141 --> 01:07:34,021 How did their car end up at the puncture shop? 1029 01:07:34,141 --> 01:07:36,301 How did the mobile switch on? How did you get there on time? 1030 01:07:37,181 --> 01:07:38,501 -Jagadish. -Sir? 1031 01:07:38,701 --> 01:07:41,541 Roopa would've called cybercrime and asked them to track the boys' phones. 1032 01:07:41,741 --> 01:07:44,141 Once you go there, switch on Veera's phone, 1033 01:07:44,181 --> 01:07:46,541 and call the puncture shop, they will trace the mobile. 1034 01:07:46,581 --> 01:07:48,661 Roopa will get that report and come there. 1035 01:07:48,701 --> 01:07:50,221 That will work in our favor. Get it? 1036 01:07:50,301 --> 01:07:51,541 -Okay, sir. -Don't mess it up. Go! 1037 01:07:56,701 --> 01:07:57,621 Arjun. 1038 01:07:58,101 --> 01:08:00,261 I trust that my boys aren’t with you. 1039 01:08:00,621 --> 01:08:01,581 Release my brother. 1040 01:08:01,701 --> 01:08:04,421 Hey! I will neither hold him nor release him upon your orders! 1041 01:08:04,501 --> 01:08:06,341 I’m not one of your lap dogs! 1042 01:08:06,741 --> 01:08:09,381 Listen to me! I'll search for them even if you don't want me to! 1043 01:08:09,421 --> 01:08:10,981 You better find them before I do! 1044 01:08:11,021 --> 01:08:12,501 Because if I find them first… 1045 01:08:12,661 --> 01:08:15,101 I'll also kill your brother along with those boys! 1046 01:08:15,421 --> 01:08:16,341 Hang up! 1047 01:08:19,701 --> 01:08:21,261 Das! Where is sir? 1048 01:08:21,581 --> 01:08:24,821 He rescued us from Varada's men and sent us back to the station. 1049 01:08:24,941 --> 01:08:25,941 What's the plan? 1050 01:08:26,141 --> 01:08:27,021 Where are the dead bodies? 1051 01:08:27,101 --> 01:08:28,141 -Where? -The bodies? 1052 01:08:28,181 --> 01:08:29,141 -Come. -They're over there. 1053 01:08:30,301 --> 01:08:32,381 Hey! Where is the boys' car? 1054 01:08:32,661 --> 01:08:34,661 Forget the car. Where are the bodies? 1055 01:08:35,101 --> 01:08:37,541 Sir has safely parked the car here without anyone's knowledge. 1056 01:08:37,621 --> 01:08:39,501 We should hide the bodies in the car's trunk. 1057 01:08:39,581 --> 01:08:41,261 Since Roopa was coming to the station, 1058 01:08:41,341 --> 01:08:43,301 we placed the dead bodies in their own car! 1059 01:08:43,421 --> 01:08:45,181 What are you saying? Are you mad? 1060 01:08:45,301 --> 01:08:47,461 What have you done, you idiot? 1061 01:08:48,541 --> 01:08:49,621 -I… -Hey! 1062 01:08:50,901 --> 01:08:53,781 These idiots have left the dead bodies 1063 01:08:53,861 --> 01:08:56,621 in the trunk of the car that's near the puncture shop, sir! 1064 01:09:03,061 --> 01:09:04,141 What do we do now, sir? 1065 01:09:06,701 --> 01:09:08,421 You sent your brother to kill Max. 1066 01:09:09,021 --> 01:09:10,941 He thrashed your brother! 1067 01:09:11,421 --> 01:09:12,941 I don't care what you do, 1068 01:09:12,981 --> 01:09:14,501 but get the boys back before tomorrow morning! 1069 01:09:15,381 --> 01:09:16,741 -Lakshman. -Boss? 1070 01:09:17,141 --> 01:09:18,861 -Get our team ready. -Okay, boss. 1071 01:09:25,861 --> 01:09:28,301 Not every soldier behind a commander in a war 1072 01:09:28,381 --> 01:09:31,021 will be as courageous or intelligent as him! 1073 01:09:32,021 --> 01:09:35,341 If they were, the war wouldn’t be as intriguing! 1074 01:09:36,621 --> 01:09:38,341 It wouldn't go down in history! 1075 01:09:55,221 --> 01:09:56,661 Drive the jeep across the mud road. It's a dead end! 1076 01:09:56,741 --> 01:09:58,621 Let's say it'll take them ten minutes to chase and kill you. 1077 01:09:58,661 --> 01:09:59,741 I need those ten minutes, Lurdh! 1078 01:10:00,421 --> 01:10:02,141 Did you hear Lurdh's instructions? 1079 01:10:02,821 --> 01:10:04,741 Those five minutes are crucial to save you, Jagadish! 1080 01:10:05,741 --> 01:10:07,341 Once we divert the men to chase them, 1081 01:10:07,381 --> 01:10:09,541 the car with the bodies can be moved out of here! 1082 01:10:10,701 --> 01:10:12,381 You remember the plan for body disposal, right? 1083 01:10:13,141 --> 01:10:14,581 Where is the boys' car? 1084 01:10:15,101 --> 01:10:17,221 These idiots have left the dead bodies 1085 01:10:17,341 --> 01:10:19,741 in the trunk of the car that's near the puncture shop, sir! 1086 01:10:32,541 --> 01:10:33,741 -[phone rings] -Sir… 1087 01:10:34,381 --> 01:10:35,861 I unknowingly made a mistake, sir. 1088 01:10:35,901 --> 01:10:36,821 Forget it! 1089 01:10:36,861 --> 01:10:38,861 Take the back road with Lurdh to the mechanic shop. 1090 01:10:38,901 --> 01:10:41,141 See if anyone has found the bodies in the car, 1091 01:10:41,181 --> 01:10:42,901 and update me on everything happening there. 1092 01:10:42,981 --> 01:10:43,781 Okay, sir. 1093 01:10:44,501 --> 01:10:47,021 Your report must be accurate and precise. 1094 01:10:47,141 --> 01:10:48,221 Yes, sir! Hey, come. 1095 01:10:53,941 --> 01:10:55,141 Why are you still here? 1096 01:10:55,181 --> 01:10:56,901 My daughter is very young, sir. 1097 01:10:56,981 --> 01:10:58,301 She is just 13 years old. 1098 01:10:58,421 --> 01:10:59,501 Please find her, sir. 1099 01:10:59,581 --> 01:11:00,821 -Please. -Please find her. 1100 01:11:00,901 --> 01:11:02,981 There are a lot of pending cases of such missing kids. 1101 01:11:03,061 --> 01:11:04,261 She might have run away with someone. 1102 01:11:04,381 --> 01:11:06,501 Verify that before you file a complaint! 1103 01:11:06,781 --> 01:11:08,661 No! My daughter isn't the type to do that, sir. 1104 01:11:08,741 --> 01:11:10,421 -Really, sir. -Please don't say such things. 1105 01:11:10,461 --> 01:11:11,581 That’s what all parents say. 1106 01:11:11,661 --> 01:11:13,661 Come back tomorrow at nine in the morning and meet the Inspector. 1107 01:11:13,701 --> 01:11:15,221 -My daughter is a good girl, sir. -Leave! Just go! 1108 01:11:15,301 --> 01:11:16,701 -Sir! -Sir! 1109 01:11:20,461 --> 01:11:22,741 -Honey? Are you alright? -Stop here. Just a minute. 1110 01:11:23,101 --> 01:11:23,981 Honey? 1111 01:11:24,621 --> 01:11:26,181 Honey? What's wrong? 1112 01:11:26,221 --> 01:11:27,301 What happened, ma'am? 1113 01:11:27,821 --> 01:11:29,501 He looks tired. What’s going on? 1114 01:11:29,661 --> 01:11:30,941 Our daughter is missing. 1115 01:11:31,101 --> 01:11:32,461 We came here to file a complaint. 1116 01:11:32,581 --> 01:11:34,821 These reprobates are rejecting our complaint. 1117 01:11:34,901 --> 01:11:36,501 We've been waiting here for hours! 1118 01:11:36,581 --> 01:11:37,861 Honey, say something! 1119 01:11:38,341 --> 01:11:40,781 His pulse rate is decreasing. Let's take him to the hospital. 1120 01:11:40,821 --> 01:11:42,781 Come with me, sir. We should take him to the hospital right now. 1121 01:11:42,901 --> 01:11:44,901 My husband works at the neighboring police station. 1122 01:11:45,021 --> 01:11:46,501 I'll take you there, after. Come on. 1123 01:11:58,421 --> 01:11:59,461 Call Jagadish and tell him 1124 01:11:59,501 --> 01:12:01,661 to switch on Michael's phone, and keep driving on Mysore Road. 1125 01:12:03,341 --> 01:12:04,581 [phone rings] 1126 01:12:26,661 --> 01:12:28,621 Didn't you say that your men were guarding the station? 1127 01:12:28,941 --> 01:12:30,981 So, how did the car in Arjun's custody get out of there? 1128 01:12:31,421 --> 01:12:33,381 If the boys' phones are switched on, 1129 01:12:33,701 --> 01:12:36,581 what's the point of your men guarding the station? 1130 01:12:37,181 --> 01:12:39,501 With all those men at his command… 1131 01:12:39,741 --> 01:12:41,781 What results did your brother get exactly? 1132 01:12:41,821 --> 01:12:42,861 -Hey! -Hey! 1133 01:12:42,981 --> 01:12:44,221 [in Hindi] Oh, Allah! 1134 01:12:44,461 --> 01:12:45,501 Take your hands off me! 1135 01:12:45,981 --> 01:12:46,901 Boss! 1136 01:12:47,421 --> 01:12:48,501 It's just a flat tire… 1137 01:12:48,541 --> 01:12:51,621 Why did you bring so many people, Boss? 1138 01:12:51,741 --> 01:12:53,581 I’ll fix your car tire. 1139 01:12:53,661 --> 01:12:55,461 Please don’t destroy my shop! 1140 01:12:56,741 --> 01:12:59,541 -Who called you here? -Veera, Boss. The Minister's son. 1141 01:12:59,901 --> 01:13:01,461 How do you know that it was Veera? 1142 01:13:01,501 --> 01:13:02,861 I don't know exactly… 1143 01:13:02,981 --> 01:13:06,261 He probably dialed the phone number listed on the shop’s board. 1144 01:13:06,341 --> 01:13:07,941 I'll fix the flat tire right away! 1145 01:13:08,021 --> 01:13:09,461 -Make it fast! -[in Hindi] Just my luck! 1146 01:13:14,701 --> 01:13:16,701 [phone rings] 1147 01:13:18,981 --> 01:13:20,861 Sir, they haven't popped open the car trunk yet. 1148 01:13:20,981 --> 01:13:22,061 Gani is also here. 1149 01:13:28,301 --> 01:13:30,501 Boss, we have admitted Varada to the hospital. 1150 01:13:31,821 --> 01:13:33,581 [phone rings] 1151 01:13:34,821 --> 01:13:38,461 Gani's brother got thrashed so badly that he's admitted to a hospital… 1152 01:13:38,741 --> 01:13:40,341 Nobody should find out about this! 1153 01:13:40,821 --> 01:13:41,941 If this gets out, 1154 01:13:42,301 --> 01:13:43,741 no matter that we're brothers… 1155 01:13:44,101 --> 01:13:45,181 I’ll kill you! 1156 01:13:45,261 --> 01:13:46,421 Sir, we have another problem! 1157 01:13:47,181 --> 01:13:48,021 The puncture shop owner 1158 01:13:48,061 --> 01:13:50,621 is going to the car trunk to check for a spare tire, sir. 1159 01:13:53,501 --> 01:13:55,781 He is trying to pop open the trunk. 1160 01:14:00,501 --> 01:14:02,621 He just popped it open, sir! 1161 01:14:04,021 --> 01:14:06,021 He saw the dead bodies! 1162 01:14:07,381 --> 01:14:09,181 We're done for! 1163 01:14:09,981 --> 01:14:12,141 This was just a fluke, Brother. 1164 01:14:12,821 --> 01:14:14,781 But he is destined to die at my hands! 1165 01:14:15,781 --> 01:14:17,581 -Hey! -I didn't see anything, Boss! 1166 01:14:17,701 --> 01:14:19,101 -[phone rings] -I didn't see anything! 1167 01:14:19,181 --> 01:14:21,381 Why are you blubbering that you didn't see anything? 1168 01:14:21,461 --> 01:14:23,581 The spare tire isn't here, Boss. 1169 01:14:23,821 --> 01:14:25,661 -Fix the flat tire now! -Okay, Boss. 1170 01:14:26,181 --> 01:14:28,821 He kept what he saw to himself, sir. 1171 01:14:32,981 --> 01:14:33,821 When? 1172 01:14:33,981 --> 01:14:35,021 These b******s have killed two men 1173 01:14:35,061 --> 01:14:36,661 and are carrying their bodies in the trunk! 1174 01:14:36,701 --> 01:14:37,501 Oh, Allah! 1175 01:14:37,541 --> 01:14:40,261 Michael's phone turned on and off in the Bangalore South area… 1176 01:14:40,541 --> 01:14:41,941 Which means Max is up to something! 1177 01:14:42,501 --> 01:14:43,781 Why is he doing this? 1178 01:14:44,021 --> 01:14:45,061 I can't figure it out! 1179 01:14:45,621 --> 01:14:47,301 We won't achieve anything by staying here. 1180 01:14:47,381 --> 01:14:48,901 I will charge into the station, 1181 01:14:49,141 --> 01:14:50,421 chop him to pieces, 1182 01:14:50,461 --> 01:14:51,861 and bring the boys home! 1183 01:14:51,901 --> 01:14:53,381 That's what he wants! 1184 01:14:53,661 --> 01:14:56,301 He set this up to lure you to the station! 1185 01:14:56,541 --> 01:14:59,781 Sir! Gani, who was rushing out, suddenly came to a halt. 1186 01:15:05,581 --> 01:15:06,901 What do you suggest we do now? 1187 01:15:15,181 --> 01:15:17,621 We must get him out of the station alone! 1188 01:15:21,261 --> 01:15:22,221 How? 1189 01:15:25,061 --> 01:15:26,421 Das! You and Lurdh contact your families 1190 01:15:26,501 --> 01:15:27,501 and tell them to go to Sukumar's hospital. 1191 01:15:27,541 --> 01:15:28,901 -Why, sir? What happened? -Sir! 1192 01:15:30,701 --> 01:15:32,421 Call your families and send them to Sukumar's hospital! 1193 01:15:32,461 --> 01:15:33,821 -Also inform Jagadish! -[all] Okay, sir. 1194 01:15:34,621 --> 01:15:35,661 Why? What happened? 1195 01:15:35,981 --> 01:15:37,341 My family is out of town, Ravanan. 1196 01:15:42,381 --> 01:15:44,661 I have sent some of my people to your hospital, Sukumar. 1197 01:15:44,701 --> 01:15:45,861 Keep them safe until morning. 1198 01:15:45,981 --> 01:15:47,181 Any problem, Arjun? 1199 01:15:47,461 --> 01:15:49,461 Don't ask questions. Just keep them safe. Bye! 1200 01:15:50,221 --> 01:15:51,541 -Listen to me! -Just do as I say! 1201 01:15:51,621 --> 01:15:53,781 I will explain everything later, just leave now! 1202 01:16:02,341 --> 01:16:05,301 [knock on the door] 1203 01:16:09,541 --> 01:16:10,461 -Okay, go. -Did the cab arrive? 1204 01:16:10,501 --> 01:16:11,661 Ravanan, did you send your wife to the hospital? 1205 01:16:11,701 --> 01:16:12,741 -No, sir. -Why? 1206 01:16:12,781 --> 01:16:14,541 I have asked her to go to her friend's house nearby. 1207 01:16:14,621 --> 01:16:16,661 -My parents have left, sir. -My family, too, sir. 1208 01:16:16,941 --> 01:16:18,061 [phone rings] 1209 01:16:18,621 --> 01:16:19,661 -Mom? -Arjun! 1210 01:16:19,741 --> 01:16:21,301 Someone is banging on the door. 1211 01:16:22,221 --> 01:16:23,581 -Wait, I’ll call you on video. -Okay. 1212 01:16:26,421 --> 01:16:27,301 Hello. 1213 01:16:27,661 --> 01:16:29,541 You're used to this by now. Aren't you, Mom? 1214 01:16:29,741 --> 01:16:31,341 -Open the first aid box in your room. -Okay. 1215 01:16:36,021 --> 01:16:37,021 There's a gun?! 1216 01:16:37,341 --> 01:16:38,541 Don't stress. Take it out. 1217 01:16:39,461 --> 01:16:40,501 Now go to the living room. 1218 01:16:40,621 --> 01:16:42,261 [door knock continues] 1219 01:16:43,261 --> 01:16:44,861 Don't open the door. 1220 01:16:45,181 --> 01:16:46,981 Go to the adjacent room. 1221 01:16:49,421 --> 01:16:50,581 Do you see the window? 1222 01:16:50,821 --> 01:16:52,981 Keep to the shadows and open it discreetly. 1223 01:16:53,421 --> 01:16:54,421 Okay. 1224 01:16:56,021 --> 01:16:58,181 Switch to the rear camera and show me who it is. 1225 01:17:02,701 --> 01:17:04,181 Doctor, please open the door! 1226 01:17:04,301 --> 01:17:05,501 My friend has been stabbed! 1227 01:17:05,661 --> 01:17:06,861 He's losing a lot of blood! 1228 01:17:06,981 --> 01:17:08,221 Please open the door! 1229 01:17:08,901 --> 01:17:10,261 They've come looking for Sukumar. 1230 01:17:10,661 --> 01:17:12,101 Don't worry, get back to the living room. 1231 01:17:13,621 --> 01:17:15,101 Don't open the door. 1232 01:17:15,341 --> 01:17:17,261 Talk to them through the window. I'll stay on call with you. 1233 01:17:20,501 --> 01:17:21,661 Ma'am, isn’t the doctor home? 1234 01:17:21,821 --> 01:17:23,701 The doctor doesn't live here anymore. 1235 01:17:23,741 --> 01:17:25,261 He has shifted away. 1236 01:17:25,381 --> 01:17:26,861 Go to the hospital. You'll find him there. 1237 01:17:26,941 --> 01:17:29,101 Didn't I tell you guys that we should go to the hospital? Let's go, guys! 1238 01:17:30,341 --> 01:17:31,621 Mom, give them the phone. 1239 01:17:31,941 --> 01:17:32,821 Hello? 1240 01:17:33,501 --> 01:17:35,101 My son is a Police Inspector. 1241 01:17:35,221 --> 01:17:36,861 He wants to speak to you guys. 1242 01:17:39,301 --> 01:17:40,261 Good evening, sir. 1243 01:17:40,341 --> 01:17:42,301 Sorry, sir. My friend has been stabbed. 1244 01:17:42,381 --> 01:17:43,661 -We came to the doctor-- -It's okay! 1245 01:17:43,741 --> 01:17:45,181 -Can you do something for me? -Yes, sir! 1246 01:17:45,501 --> 01:17:47,981 Take my mother with you to Sukumar's hospital. 1247 01:17:48,021 --> 01:17:50,181 -Sure, sir! -Be careful! I don't want any trouble. 1248 01:17:50,221 --> 01:17:51,621 -Yes, sir. -Give the phone to mom. 1249 01:17:52,421 --> 01:17:53,461 Ma'am, here. 1250 01:17:54,861 --> 01:17:57,141 Go to Sukumar's hospital with them. 1251 01:17:57,181 --> 01:17:59,381 There are some others there. You should take care of them. Okay? 1252 01:17:59,501 --> 01:18:00,701 Is there a problem? 1253 01:18:01,061 --> 01:18:02,181 Take the gun with you. 1254 01:18:08,181 --> 01:18:09,501 Govind's family hasn't been notified yet, has it? 1255 01:18:09,541 --> 01:18:11,101 Sir… sir! I'm sorry, sir! 1256 01:18:11,181 --> 01:18:12,821 -I forgot! -Why can't you do as you're told? 1257 01:18:12,901 --> 01:18:14,221 -Sorry, sir. -Give it to him. 1258 01:18:14,341 --> 01:18:15,581 [phone rings] 1259 01:18:15,701 --> 01:18:17,461 -Yes, Das? -Roopa smoked three cigarettes… 1260 01:18:17,821 --> 01:18:19,061 And Gani smoked four. 1261 01:18:19,221 --> 01:18:20,701 They are planning something, sir. 1262 01:18:24,861 --> 01:18:26,061 Call your family, 1263 01:18:26,181 --> 01:18:28,981 and tell them to go to Dr. Sukumar's hospital. It's urgent! 1264 01:18:29,061 --> 01:18:30,341 Why?! What happened?! 1265 01:18:30,741 --> 01:18:32,981 The dead bodies are still in the car trunk. 1266 01:18:33,221 --> 01:18:35,701 Our families shouldn't get caught by Gani. Call them! 1267 01:18:35,821 --> 01:18:37,421 Gani won't spare my family 1268 01:18:37,461 --> 01:18:38,581 -if they get caught! -Call quickly! 1269 01:18:44,181 --> 01:18:47,101 -Oh no! -Hey, Govind! What happened? 1270 01:18:48,621 --> 01:18:50,741 My worst fears have come true! 1271 01:18:51,341 --> 01:18:53,661 Didn't I warn you? They'll kill my family, sir! 1272 01:18:53,941 --> 01:18:55,901 You are saving all their families! 1273 01:18:56,741 --> 01:18:58,621 You can't escape by switching off your phone! 1274 01:18:59,021 --> 01:19:00,861 We have kidnapped your wife and kid. 1275 01:19:00,981 --> 01:19:02,181 Where will you go now? 1276 01:19:06,141 --> 01:19:08,781 You cheat! Your phone was switched off all this time 1277 01:19:08,861 --> 01:19:10,741 It's on now after we kidnapped your wife and kid! 1278 01:19:11,021 --> 01:19:13,621 If you're not here within 30 minutes, we'll finish both of them! 1279 01:19:14,061 --> 01:19:15,381 Did you hear that, sir? 1280 01:19:15,621 --> 01:19:17,101 They won't spare anyone, sir! 1281 01:19:17,261 --> 01:19:18,861 If they find out that those boys are dead, 1282 01:19:18,901 --> 01:19:21,261 they'll hack my family to pieces! 1283 01:19:21,981 --> 01:19:23,901 Boss, I've fixed your flat tire. 1284 01:19:24,981 --> 01:19:26,261 [phone rings] 1285 01:19:28,141 --> 01:19:31,341 Boss, Roopa's men have kidnapped Govind's family. 1286 01:19:31,581 --> 01:19:32,981 I'm also ready with my guys! 1287 01:19:33,701 --> 01:19:35,181 Either Govind will come out 1288 01:19:35,421 --> 01:19:36,861 or Arjun will come out. 1289 01:19:36,981 --> 01:19:38,981 Our men have surrounded the station. 1290 01:19:39,181 --> 01:19:41,501 -How will he come out? -Just like the car and the phones did! 1291 01:19:41,741 --> 01:19:43,421 He'll certainly come looking for us! 1292 01:19:43,541 --> 01:19:46,301 That's when we'll send our men into the station. Let's wait. 1293 01:19:46,421 --> 01:19:48,061 -Lakshman! Bring my bike. -Okay, madam. 1294 01:19:48,101 --> 01:19:49,461 Tughlaq! Bring the boys' car. 1295 01:19:49,541 --> 01:19:51,221 [phone rings] 1296 01:19:52,741 --> 01:19:53,941 Sir! Did you hear that? 1297 01:19:54,061 --> 01:19:55,621 Did you see that? They'll kill my family. 1298 01:19:55,661 --> 01:19:57,221 -Yes, Das? -They all left 1299 01:19:57,261 --> 01:19:58,781 and took the car with the bodies with them, sir! 1300 01:19:58,941 --> 01:20:00,421 Follow them and share live location. 1301 01:20:00,541 --> 01:20:01,581 -Please understand, sir! -Ravanan! 1302 01:20:01,701 --> 01:20:03,341 Sir! I'm an informant! 1303 01:20:03,421 --> 01:20:04,781 I'm a traitor! 1304 01:20:04,901 --> 01:20:07,021 But my family is innocent, sir! 1305 01:20:08,621 --> 01:20:09,701 Everything will be alright. 1306 01:20:10,261 --> 01:20:11,261 Just a minute, Amma. 1307 01:20:11,981 --> 01:20:14,341 She is Inspector Arjun's mother. 1308 01:20:15,981 --> 01:20:17,981 I don't understand what's going on. 1309 01:20:18,061 --> 01:20:20,261 Such things are common for police families, right? 1310 01:20:20,581 --> 01:20:21,981 Please do not get scared. 1311 01:20:22,061 --> 01:20:23,021 Be brave! 1312 01:20:23,581 --> 01:20:26,581 My son will defend us even if it means facing an army of elephants! 1313 01:20:56,141 --> 01:20:57,261 [message chimes] 1314 01:21:06,221 --> 01:21:07,301 What happened? 1315 01:21:07,541 --> 01:21:09,301 Sebastian sent a message. 1316 01:21:09,861 --> 01:21:12,341 That he's hidden inside a police car, 1317 01:21:12,941 --> 01:21:14,941 and Max has left the station! 1318 01:21:15,101 --> 01:21:17,381 Is this how your men guard the station? 1319 01:21:17,541 --> 01:21:18,661 [phone rings] 1320 01:21:18,781 --> 01:21:21,101 -Hello. -Arjun has come out. 1321 01:21:21,181 --> 01:21:22,461 What are you guys doing?! 1322 01:21:23,221 --> 01:21:25,061 That's impossible! All of us are here. 1323 01:21:25,381 --> 01:21:27,581 No one's come or gone from here! 1324 01:21:29,221 --> 01:21:30,421 How did he get out? 1325 01:21:52,861 --> 01:21:55,421 He says that there's a secret road behind the station. 1326 01:21:55,821 --> 01:21:56,941 I knew it! 1327 01:21:57,101 --> 01:21:58,581 Tell him to share his live location. 1328 01:22:05,381 --> 01:22:07,261 Arjun has left the station. 1329 01:22:08,141 --> 01:22:09,941 But the boys aren't in his car. 1330 01:22:12,021 --> 01:22:12,941 Why did he come out? 1331 01:22:16,261 --> 01:22:17,181 Let him share the live location. 1332 01:22:18,061 --> 01:22:19,581 Once he's out of the station's limits, 1333 01:22:19,621 --> 01:22:20,861 we can send our men in. 1334 01:22:21,061 --> 01:22:22,021 [message chimes] 1335 01:22:27,581 --> 01:22:28,541 Argh! 1336 01:22:39,461 --> 01:22:41,181 What happened, sir? 1337 01:22:47,141 --> 01:22:48,101 Sir. 1338 01:22:52,141 --> 01:22:53,141 -Ravanan. -Sir? 1339 01:22:54,461 --> 01:22:55,861 Let's produce Veera and Michael 1340 01:22:55,901 --> 01:22:57,581 -to the court, shall we? -Sir! 1341 01:22:57,941 --> 01:22:59,261 -Let's do it, sir. -Hmm. 1342 01:22:59,661 --> 01:23:00,981 As soon as they find out, 1343 01:23:01,061 --> 01:23:03,461 Roopa's men outside the station will barge in! 1344 01:23:03,541 --> 01:23:06,181 And Gani might kill Govind's family. Correct? 1345 01:23:06,421 --> 01:23:07,901 What if we follow your plan? 1346 01:23:10,381 --> 01:23:12,501 Let's finish off those boys! 1347 01:23:13,661 --> 01:23:14,741 Did you hear that? 1348 01:23:15,181 --> 01:23:16,661 He's way ahead of us! 1349 01:23:22,301 --> 01:23:23,261 Let's follow Max. 1350 01:23:23,541 --> 01:23:24,901 We must save those boys! 1351 01:23:25,381 --> 01:23:26,581 Follow the live location. 1352 01:23:47,181 --> 01:23:48,661 He is coming towards us. 1353 01:23:49,821 --> 01:23:51,381 Pull over the car and turn off the headlights. 1354 01:24:03,581 --> 01:24:05,181 Follow him. Keep the headlights off. 1355 01:24:37,381 --> 01:24:39,941 He unknowingly came into my turf! 1356 01:24:40,221 --> 01:24:41,661 He won't get out alive! 1357 01:24:43,341 --> 01:24:44,781 If you do that, 1358 01:24:45,461 --> 01:24:47,221 I'll acknowledge your guts! 1359 01:24:49,061 --> 01:24:51,461 -Ravanan, which was that factory? -Minerva factory, sir. 1360 01:24:52,221 --> 01:24:53,901 You take care of Veera, who is there. 1361 01:24:54,621 --> 01:24:56,021 And I'll take care of Michael, who is here. 1362 01:24:57,861 --> 01:24:58,861 -Take the car. -Sir… 1363 01:25:00,501 --> 01:25:01,341 Sir! 1364 01:25:01,861 --> 01:25:04,741 You're going into Gani's turf alone. Please be careful. 1365 01:25:12,981 --> 01:25:14,181 I'll follow Ravanan. 1366 01:25:14,341 --> 01:25:15,581 You follow Max. 1367 01:25:35,261 --> 01:25:36,501 Hey! Come on, guys! 1368 01:25:40,741 --> 01:25:41,741 You guys go that way. 1369 01:25:53,301 --> 01:25:55,341 Sir, why are you going towards Gani's area? 1370 01:25:55,421 --> 01:25:56,941 Roopa and her men 1371 01:25:56,981 --> 01:26:00,141 are following Ravanan in the car with the dead bodies! 1372 01:26:00,821 --> 01:26:01,821 Follow that car. 1373 01:26:01,981 --> 01:26:02,981 You stay on call with me. 1374 01:26:07,701 --> 01:26:09,221 Ravanan, Roopa is following you. 1375 01:26:09,261 --> 01:26:11,221 It’ll take you five minutes to reach the factory. Make it ten. 1376 01:26:11,301 --> 01:26:12,901 -Get inside once you reach. -Okay, sir. 1377 01:26:16,341 --> 01:26:17,661 Das, you and Lurdh move the bodies 1378 01:26:17,701 --> 01:26:19,621 from the car to your jeep and take them to the station. 1379 01:26:19,821 --> 01:26:21,141 All this must happen within ten minutes. 1380 01:26:21,181 --> 01:26:24,021 -These ten minutes are crucial to me! -Sir! Aren't we doing all this 1381 01:26:24,061 --> 01:26:26,421 to move the dead bodies out of the station? 1382 01:26:26,461 --> 01:26:27,621 Just do as I say, Das. 1383 01:26:33,781 --> 01:26:35,821 Hey! You guys upstairs! The rest of you, come with me! 1384 01:26:36,621 --> 01:26:38,181 Jagadish, I’ve sent you a location. 1385 01:26:38,261 --> 01:26:40,061 -Come there immediately. -Yes, sir. Yes, sir. 1386 01:26:48,701 --> 01:26:50,141 He's going that way. Look! 1387 01:27:04,741 --> 01:27:06,101 [all] HEY! 1388 01:27:08,061 --> 01:27:08,901 Hey! 1389 01:27:12,261 --> 01:27:14,301 Boss, we searched for him everywhere! 1390 01:27:14,541 --> 01:27:15,581 We couldn't find him! 1391 01:27:16,381 --> 01:27:18,101 We know the location of our boys now. 1392 01:27:18,381 --> 01:27:20,541 Wherever he is, find him and hack him to pieces. 1393 01:27:20,581 --> 01:27:22,501 Yes, Boss! Hey! Let's go, guys! 1394 01:27:25,341 --> 01:27:26,781 [phone rings] 1395 01:27:28,701 --> 01:27:30,341 -Boss? -I'm sending you a picture. 1396 01:27:30,461 --> 01:27:33,661 If that guy comes there, he should not get out alive. 1397 01:27:33,741 --> 01:27:35,101 Boss, just send me the picture. 1398 01:27:36,741 --> 01:27:39,621 Hello, Govind's family has been kidnapped. 1399 01:27:39,701 --> 01:27:40,781 All of you, be careful! 1400 01:27:40,941 --> 01:27:43,581 Ma'am, Govind's family has been kidnapped. 1401 01:27:43,781 --> 01:27:44,701 Oh, no! 1402 01:27:45,301 --> 01:27:46,941 His wife is pregnant. 1403 01:27:48,981 --> 01:27:50,341 Don't worry. 1404 01:27:51,701 --> 01:27:53,701 Let the ones who messed with police families worry! 1405 01:28:41,781 --> 01:28:44,781 ♪ If you are truly your father's son Come out and face me now! ♪ 1406 01:28:44,901 --> 01:28:47,541 ♪ If you have any sense You’ll humbly step aside and bow! ♪ 1407 01:28:47,661 --> 01:28:50,221 ♪ Who dares to challenge a raging volcano? ♪ 1408 01:28:50,341 --> 01:28:52,941 ♪ No warnings or warrant, I'll charge into war! ♪ 1409 01:28:53,021 --> 01:28:55,901 ♪ His punch hits hard It feels like a ton! ♪ 1410 01:28:56,021 --> 01:28:58,661 ♪ His arms are strong, his heart pure In any trial, he will endure! ♪ 1411 01:28:58,741 --> 01:29:01,581 ♪ Very very very very Very very badass! ♪ 1412 01:29:01,621 --> 01:29:04,221 ♪ He will rip your face apart Here comes Mad Max! ♪ 1413 01:29:04,301 --> 01:29:06,501 ♪ Max has maximum mass! ♪ 1414 01:29:07,341 --> 01:29:09,381 ♪ He's the Boss, no one can surpass! ♪ 1415 01:29:28,061 --> 01:29:30,981 ♪ Why do you seek him time and again? ♪ 1416 01:29:31,021 --> 01:29:33,741 ♪ He thirsts for blood And you'll be the lamb! ♪ 1417 01:29:33,821 --> 01:29:36,581 ♪ Fold your hands, don’t make a sound He’ll break bones and shake the ground! ♪ 1418 01:29:36,661 --> 01:29:39,381 ♪ He’s a wild bull, hard to restrain Bow down to avoid the pain!♪ 1419 01:29:39,461 --> 01:29:42,341 ♪ He's unafraid, bold and brave Facing foes with guts and class! ♪ 1420 01:29:42,461 --> 01:29:44,981 ♪ Beating up the bad guys? That’s just a time pass! ♪ 1421 01:29:45,141 --> 01:29:47,781 ♪ Very very very very Very very badass! ♪ 1422 01:29:47,861 --> 01:29:50,621 ♪ He will rip your face apart Here comes Mad Max! ♪ 1423 01:29:50,861 --> 01:29:52,861 ♪ Max has maximum mass! ♪ 1424 01:29:53,621 --> 01:29:55,501 ♪ He's the Boss, no one can surpass! ♪ 1425 01:30:26,941 --> 01:30:27,901 Come with me. 1426 01:31:07,501 --> 01:31:09,461 He's playing with us on our own turf, Boss! 1427 01:31:10,581 --> 01:31:11,501 [message chimes] 1428 01:31:16,701 --> 01:31:17,981 He's with your father! 1429 01:31:45,021 --> 01:31:45,821 Hey! 1430 01:31:46,501 --> 01:31:48,901 -Did you kill the boys? Roopa! -Catch him. Go! 1431 01:31:49,101 --> 01:31:50,381 They've killed our boys! 1432 01:31:50,421 --> 01:31:51,781 They're moving the bodies now! Look! 1433 01:31:51,981 --> 01:31:54,061 -Roopa! Roopa! -Wait! Stop! 1434 01:31:55,221 --> 01:31:56,101 Roopa! 1435 01:32:02,741 --> 01:32:04,021 R… Roopa! R-- mmph! 1436 01:32:04,101 --> 01:32:05,261 [phone rings] 1437 01:32:06,381 --> 01:32:08,061 Sir! Pick up his phone, sir! 1438 01:32:08,181 --> 01:32:09,301 [phone rings] 1439 01:32:10,061 --> 01:32:11,381 Sir, cut the call! 1440 01:32:16,741 --> 01:32:18,421 Kick him, sir! 1441 01:32:21,501 --> 01:32:22,501 Dad? 1442 01:32:22,941 --> 01:32:23,781 Dad! 1443 01:32:23,941 --> 01:32:24,781 Dad? 1444 01:32:25,461 --> 01:32:26,501 Did he hurt you? 1445 01:32:26,981 --> 01:32:28,501 Why will he hurt me? 1446 01:32:29,261 --> 01:32:30,901 He's already hurt you! 1447 01:32:32,261 --> 01:32:33,621 The guy who clicked a selfie with you… 1448 01:32:33,901 --> 01:32:34,901 Where is he? 1449 01:32:36,061 --> 01:32:39,981 He said he's y… your informant! 1450 01:32:40,421 --> 01:32:42,341 He's left you something there. 1451 01:32:45,461 --> 01:32:47,261 [phone rings] 1452 01:32:47,981 --> 01:32:49,941 -Tell me. -Arjun came to my house, 1453 01:32:49,981 --> 01:32:51,981 and left me two bullets with my dad. 1454 01:32:52,221 --> 01:32:54,381 I don't think he came in search of the boys. 1455 01:32:54,461 --> 01:32:56,021 He's playing some other game! 1456 01:32:56,221 --> 01:32:57,701 Bury him there! 1457 01:33:00,181 --> 01:33:02,661 Hey! He'll be around somewhere. Finish him! 1458 01:33:06,221 --> 01:33:07,261 Push him in, sir! 1459 01:34:03,621 --> 01:34:05,181 He's asked us to place the bodies in this bus. 1460 01:34:14,061 --> 01:34:18,381 ♪ Roopa black sheep Have you any clue? ♪ 1461 01:34:19,381 --> 01:34:23,701 ♪ No sir, no sir Many boys blew! ♪ 1462 01:34:24,021 --> 01:34:28,021 ♪ One is a b*****d One scoundrel! ♪ 1463 01:34:29,181 --> 01:34:34,461 ♪ Get out of my way You f**king fools! ♪ 1464 01:34:35,621 --> 01:34:37,901 [whistles] 1465 01:34:59,141 --> 01:35:00,381 [message chimes] 1466 01:35:02,301 --> 01:35:04,181 They're still hanging alive. 1467 01:35:04,661 --> 01:35:06,301 But you'll all hang dead! 1468 01:35:06,661 --> 01:35:07,621 I'm coming! 1469 01:35:08,101 --> 01:35:09,461 Everybody leave! Quick, quick! 1470 01:35:17,901 --> 01:35:19,661 [phone rings] 1471 01:35:20,781 --> 01:35:21,581 Sir… 1472 01:35:21,741 --> 01:35:23,861 Those bodies need to be disposed of. 1473 01:35:23,901 --> 01:35:25,861 But you're asking us to bring them back to the station. 1474 01:35:25,981 --> 01:35:27,821 I don't understand your plan, sir. 1475 01:35:28,461 --> 01:35:30,461 I don't have to aim at a single person, Ravanan. 1476 01:35:30,541 --> 01:35:32,061 I didn't start this war without just cause… 1477 01:35:32,501 --> 01:35:34,101 Neither will I end it without reason! 1478 01:35:40,301 --> 01:35:41,821 [phone rings] 1479 01:35:44,181 --> 01:35:45,181 The phone keeps ringing. 1480 01:35:45,301 --> 01:35:46,381 -Won't you answer? -Sir… 1481 01:35:46,541 --> 01:35:47,461 It's my wife, sir. 1482 01:35:47,661 --> 01:35:48,661 I don't know why she's calling. 1483 01:35:48,821 --> 01:35:49,701 Family is important! 1484 01:35:49,741 --> 01:35:50,861 -Go talk to her. -Okay, sir. 1485 01:35:51,021 --> 01:35:52,781 The bodies are safe, sir. 1486 01:35:53,461 --> 01:35:55,301 I safely dropped them to the hospital, sir. 1487 01:35:55,501 --> 01:35:57,301 -But ma'am is worried. -Understand my situation, man! 1488 01:35:57,381 --> 01:35:58,861 Why do you keep calling? 1489 01:35:59,221 --> 01:36:00,461 I said I'll come! 1490 01:36:04,901 --> 01:36:05,981 Sir, it's Ravanan's wife. 1491 01:36:06,021 --> 01:36:07,781 He said she was unwell, but she's coming back from work? 1492 01:36:07,861 --> 01:36:09,301 -Hello, sir. -Hello. 1493 01:36:09,941 --> 01:36:12,581 This man had fallen unconscious near the neighboring police station. 1494 01:36:13,021 --> 01:36:14,621 I took them to the hospital and got him treated 1495 01:36:14,661 --> 01:36:15,621 before bringing them here. 1496 01:36:15,941 --> 01:36:17,821 Their daughter has been missing since last night. 1497 01:36:18,021 --> 01:36:19,861 They're refusing to lodge complaint in that police station. 1498 01:36:19,901 --> 01:36:21,661 That's why I brought them here, sir. 1499 01:36:21,901 --> 01:36:23,261 She's only 13 years old. 1500 01:36:23,701 --> 01:36:25,821 A young girl. Please help them. 1501 01:36:25,941 --> 01:36:27,461 -Please! -Find her, sir! 1502 01:36:28,021 --> 01:36:30,141 I'll take the responsibility of finding your daughter, sir. 1503 01:36:30,341 --> 01:36:31,381 -Jagadish! -Sir! 1504 01:36:32,501 --> 01:36:34,341 -Take their contact info and follow up. -Yes, sir. 1505 01:36:36,301 --> 01:36:38,301 Your husband seems stressed. Talk to him before you go. 1506 01:36:38,421 --> 01:36:39,221 Okay, sir. 1507 01:36:39,261 --> 01:36:40,221 -Ravanan! -I said hang up! 1508 01:36:40,381 --> 01:36:42,541 -Coming, sir. -Look who's here! 1509 01:36:45,581 --> 01:36:47,981 You said she's unwell. Talk to her and send her home safely. 1510 01:36:50,381 --> 01:36:51,461 Talk to him. 1511 01:36:52,221 --> 01:36:53,421 All of you get inside. 1512 01:36:55,061 --> 01:36:56,221 Wait in the auto. 1513 01:36:57,981 --> 01:36:59,461 Why did you come here? 1514 01:36:59,661 --> 01:37:02,261 Didn't I tell you to wait at the hospital after work? 1515 01:37:02,501 --> 01:37:03,941 Why are you so stressed? 1516 01:37:04,261 --> 01:37:06,061 Nothing. You go. Leave. 1517 01:37:06,581 --> 01:37:07,661 Don't go home. 1518 01:37:07,781 --> 01:37:09,501 -Stay with your friend. -Why, honey? 1519 01:37:10,181 --> 01:37:12,501 Just do as I say, at least now. Go! 1520 01:37:36,141 --> 01:37:37,341 Why did you lie? 1521 01:37:37,501 --> 01:37:39,141 You said your wife was unwell! 1522 01:37:39,301 --> 01:37:40,621 How did she get here after work? 1523 01:37:40,661 --> 01:37:42,021 So was everything you've said so far a lie, sir? 1524 01:37:42,101 --> 01:37:43,701 -Why did you lie, sir? -Why, Ravanan sir? 1525 01:37:44,261 --> 01:37:45,581 Tell us! Why did you lock and go? 1526 01:37:45,621 --> 01:37:47,821 -Ravan! Why did you do that? -Can we believe anything you've said? 1527 01:37:48,221 --> 01:37:50,741 Don't stand there so innocently. Say something! 1528 01:37:50,821 --> 01:37:52,501 -Why did you lie, Ravanan? -Talk to us, sir! 1529 01:37:52,581 --> 01:37:54,421 Tell them you're the murderer, Ravanan! 1530 01:37:56,821 --> 01:37:58,581 You killed those boys… 1531 01:37:58,701 --> 01:38:00,461 Why did you pretend innocence with us? 1532 01:38:00,541 --> 01:38:03,501 -Why did you do this, sir? -Hey! Say something! 1533 01:38:03,541 --> 01:38:04,621 Let him go, Das. 1534 01:38:04,661 --> 01:38:05,861 Look at you standing like you're not guilty! 1535 01:38:05,941 --> 01:38:07,381 -I'm so angry-- -DAS! 1536 01:38:09,341 --> 01:38:10,341 Let him go. 1537 01:38:12,621 --> 01:38:15,341 When you said those boys fought and killed each other, 1538 01:38:15,381 --> 01:38:17,381 what made you believe that I'd believe you, Ravanan? 1539 01:38:19,221 --> 01:38:21,621 Did you think your wife came here on her own, 1540 01:38:21,661 --> 01:38:23,461 or that I brought her here? 1541 01:38:26,061 --> 01:38:28,461 I know you're not the kind of person to commit murders, Ravanan. 1542 01:38:29,941 --> 01:38:31,701 I want to know what really happened. 1543 01:38:49,461 --> 01:38:51,861 Everyone left after you left, sir. 1544 01:38:52,461 --> 01:38:55,221 Das also left, saying he won't file the FIR. 1545 01:38:55,981 --> 01:38:58,541 I wanted to write the seizure report for those boys' car. 1546 01:38:58,821 --> 01:39:01,901 So I locked the station and went to their car, sir. 1547 01:39:05,541 --> 01:39:06,861 And then… 1548 01:39:18,861 --> 01:39:20,181 Save me, Dad! 1549 01:39:31,101 --> 01:39:32,861 A 13-year-old child, sir. 1550 01:39:33,141 --> 01:39:34,741 They didn't even consider her age… 1551 01:39:35,061 --> 01:39:36,701 They'd ripped her apart, sir! 1552 01:39:37,141 --> 01:39:39,461 My heart broke for her, sir! 1553 01:39:43,901 --> 01:39:45,021 Dad! 1554 01:39:45,541 --> 01:39:46,661 My dear… 1555 01:39:47,261 --> 01:39:48,381 -I'll kill you! -Hey! 1556 01:39:48,581 --> 01:39:50,101 I'll kill you, Veera! 1557 01:39:52,061 --> 01:39:53,101 Hey! 1558 01:39:54,261 --> 01:39:55,461 You scoundrels! 1559 01:39:56,021 --> 01:39:58,221 Let go! What did you do to that child? 1560 01:39:58,341 --> 01:40:00,021 What did you do? Tell me! 1561 01:40:00,141 --> 01:40:01,701 What did you do to that little girl? 1562 01:40:05,101 --> 01:40:07,621 Is she your daughter? Is she? I'll kill you! 1563 01:40:16,501 --> 01:40:18,341 -Shoot me! -Hey, Oldie! 1564 01:40:20,901 --> 01:40:21,941 Oh no! 1565 01:40:22,661 --> 01:40:23,621 Veera! 1566 01:40:25,381 --> 01:40:26,941 Oh no! Hey! 1567 01:40:27,981 --> 01:40:29,981 Veera! Veera! Hey! 1568 01:40:32,701 --> 01:40:35,701 -Why did you kill him? -I didn't kill him! Let me go! 1569 01:40:54,501 --> 01:40:56,261 I set up the crime I did 1570 01:40:56,541 --> 01:40:58,381 as though it happened by itself… 1571 01:40:59,141 --> 01:41:02,021 I admitted the child in the trunk to a clinic I knew… 1572 01:41:02,661 --> 01:41:04,501 I waited until everyone returned… 1573 01:41:05,061 --> 01:41:06,741 and then came back to the station, sir. 1574 01:41:07,701 --> 01:41:09,701 "The girl's condition is critical. 1575 01:41:10,021 --> 01:41:12,661 She won't survive if she's not admitted to the ICU." 1576 01:41:13,221 --> 01:41:15,381 The compounder called me repeatedly to tell me this, sir. 1577 01:41:16,501 --> 01:41:18,421 After being an honest cop for 37 years, 1578 01:41:19,821 --> 01:41:21,381 right at the cusp of retirement… 1579 01:41:24,261 --> 01:41:26,181 Whether on duty or in personal life… 1580 01:41:28,061 --> 01:41:30,341 I've never committed even a small mistake, sir! 1581 01:41:31,981 --> 01:41:33,781 It all happened beyond my control! 1582 01:41:34,301 --> 01:41:37,021 I didn't know what to do at that moment, sir. 1583 01:41:37,581 --> 01:41:39,181 I don't know even now, sir! 1584 01:41:41,261 --> 01:41:42,861 If you were in my shoes… 1585 01:41:43,501 --> 01:41:44,661 what would you do? 1586 01:41:48,341 --> 01:41:50,261 I'd have confessed and gone to jail… 1587 01:41:53,541 --> 01:41:55,421 But I remembered my wife, sir! 1588 01:41:56,181 --> 01:41:57,661 We don't have kids… 1589 01:41:58,381 --> 01:42:01,141 We only have each other, sir! 1590 01:42:02,501 --> 01:42:04,901 If I go to prison on this case… 1591 01:42:05,901 --> 01:42:08,021 who will take care of my wife, sir? 1592 01:42:09,141 --> 01:42:11,941 In my shoes, you'd have thrashed those guys, 1593 01:42:12,021 --> 01:42:13,781 and saved that child, sir! 1594 01:42:14,181 --> 01:42:15,461 I couldn't do it! 1595 01:42:15,781 --> 01:42:17,301 We saw one child… 1596 01:42:17,461 --> 01:42:19,461 Who knows how many more remain unseen, sir? 1597 01:42:19,781 --> 01:42:21,861 I won't ask for your forgiveness. 1598 01:42:22,021 --> 01:42:23,501 But after knowing all this, 1599 01:42:23,621 --> 01:42:26,421 please don't pardon the troop… 1600 01:42:26,661 --> 01:42:28,781 that's working for those scoundrels, sir! 1601 01:42:32,981 --> 01:42:34,901 Hey! Get up! 1602 01:42:35,021 --> 01:42:35,861 Get up! 1603 01:42:39,061 --> 01:42:39,941 Das… 1604 01:42:40,101 --> 01:42:42,341 Call Dr. Sukumar's hospital and request an ambulance. 1605 01:42:43,621 --> 01:42:44,501 Hello? 1606 01:42:47,941 --> 01:42:50,541 Max didn't come here just to rescue Govind's family. 1607 01:42:55,941 --> 01:42:57,061 Whose blood is this? 1608 01:43:04,061 --> 01:43:06,341 ♪ Haha! Lion made the fox stumble! ♪ 1609 01:43:11,341 --> 01:43:13,581 -[phone rings] -Roopa! Roo-- 1610 01:43:16,261 --> 01:43:17,381 It's our boys' blood. 1611 01:43:23,741 --> 01:43:25,421 -Arati, Meena! -Sir! 1612 01:43:27,341 --> 01:43:28,381 Where's Govind? 1613 01:43:29,621 --> 01:43:31,221 -Sir, the thing is… -Where's Govind? 1614 01:43:35,301 --> 01:43:38,181 Boss… Actually… 1615 01:43:38,501 --> 01:43:39,581 Boss please… 1616 01:43:39,661 --> 01:43:41,101 Govind requested, sir. 1617 01:43:41,301 --> 01:43:44,461 He said if we let him go, he'd go beg Gani to save his family. 1618 01:43:44,581 --> 01:43:47,461 We didn't know you were going to rescue them. 1619 01:43:47,901 --> 01:43:50,381 That's why we released him. Please forgive us. 1620 01:43:50,421 --> 01:43:52,421 We know his wife and kid very well. 1621 01:43:52,461 --> 01:43:53,541 That's why we let him go. 1622 01:43:53,581 --> 01:43:56,381 It's over! Govind will tell Gani everything, sir! 1623 01:44:01,981 --> 01:44:02,981 Hey! Move! 1624 01:44:05,981 --> 01:44:07,901 -Where are the boys? -Boss, they… 1625 01:44:10,941 --> 01:44:14,141 -Hey! Tell Bhaskar we found all the MLAs. -Alright. 1626 01:44:14,181 --> 01:44:15,541 [phone rings] 1627 01:44:16,061 --> 01:44:17,941 You wanted time until morning. 1628 01:44:18,141 --> 01:44:19,661 It's morning now. Where are the boys? 1629 01:44:24,501 --> 01:44:27,061 We just caught him. We're making him talk. 1630 01:44:27,421 --> 01:44:29,501 Don't let him go until he shares the truth! 1631 01:44:34,501 --> 01:44:36,261 Don't hurt my family. Please let me go. 1632 01:44:37,061 --> 01:44:39,341 ♪ Into the lion's forest domain ♪ 1633 01:44:39,461 --> 01:44:41,541 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 1634 01:44:46,381 --> 01:44:48,341 ♪ Two foxes snuck in ♪ 1635 01:44:48,421 --> 01:44:50,261 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 1636 01:44:50,621 --> 01:44:51,821 Who connected this? 1637 01:44:52,061 --> 01:44:54,221 Boss, I connected it. 1638 01:44:54,341 --> 01:44:56,261 Your new informant made a video call to your father. 1639 01:44:56,381 --> 01:44:57,821 Your father asked me to connect here. 1640 01:44:57,941 --> 01:45:00,061 ♪ The lion roared a mighty sound ♪ 1641 01:45:00,181 --> 01:45:02,341 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 1642 01:45:03,701 --> 01:45:05,541 ♪ The two foxes fell to the ground! ♪ 1643 01:45:05,621 --> 01:45:07,461 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 1644 01:45:09,021 --> 01:45:12,701 ♪ Bubbling with fury The lion let out a mighty roar ♪ 1645 01:45:14,301 --> 01:45:18,021 ♪ The two foxes fell Alive no more! ♪ 1646 01:45:19,021 --> 01:45:21,101 ♪ Boom, boom, boom Boom, boom, boom! ♪ 1647 01:45:21,181 --> 01:45:23,221 ♪ Boom, boom, boom, boom! ♪ 1648 01:45:24,981 --> 01:45:25,941 Hey! 1649 01:45:27,021 --> 01:45:28,181 Your Highness! 1650 01:45:28,981 --> 01:45:30,021 You're also there. 1651 01:45:31,141 --> 01:45:33,781 Instead of politics, he's searching for the boys. 1652 01:45:35,861 --> 01:45:39,101 Show me the two Ministers' cute faces. Let me see. 1653 01:45:40,181 --> 01:45:41,581 Why did you kill the boys? 1654 01:45:41,741 --> 01:45:42,981 Shh! 1655 01:45:45,181 --> 01:45:48,781 You're speaking to Max. Maintain maximum silence. 1656 01:45:50,501 --> 01:45:51,741 I came to your turf and rescued 1657 01:45:51,861 --> 01:45:55,381 the constable's wife and child whom you'd kidnapped. 1658 01:45:55,461 --> 01:45:58,821 You're still keeping that useless guy and yelling from over there! 1659 01:45:59,461 --> 01:46:00,741 Come here if you have guts. 1660 01:46:00,901 --> 01:46:03,141 [both] I'll rip your head off before dawn! 1661 01:46:03,261 --> 01:46:04,501 The lone lion! 1662 01:46:06,461 --> 01:46:07,501 Waiting. 1663 01:46:09,861 --> 01:46:10,861 I'm coming! 1664 01:46:17,821 --> 01:46:19,661 I've done everything I can to save Govind. 1665 01:46:19,701 --> 01:46:21,141 I don't want to trouble you guys. You can leave. 1666 01:46:21,301 --> 01:46:22,821 [all] Sir! 1667 01:46:24,181 --> 01:46:25,541 -No, sir. -Sir! 1668 01:46:25,821 --> 01:46:27,141 We won't go without you. 1669 01:46:27,341 --> 01:46:29,261 Yes, sir. I won't go. 1670 01:46:29,381 --> 01:46:30,901 This war involves me, too. 1671 01:46:31,101 --> 01:46:34,221 I want to see their suffering at your hands! 1672 01:46:34,261 --> 01:46:36,421 I want my wife to see it through me and feel happy! 1673 01:46:36,541 --> 01:46:38,821 I want to tell my kids about it and make them happy, sir! 1674 01:46:38,861 --> 01:46:41,221 We won't leave you alone, sir. 1675 01:46:41,421 --> 01:46:44,461 You promised to save us. We trust you! 1676 01:46:44,621 --> 01:46:45,781 None of us will leave you. 1677 01:46:45,901 --> 01:46:49,541 You're standing up for us. There's no question of leaving you. 1678 01:46:49,861 --> 01:46:51,341 Tell us what to do. 1679 01:46:55,981 --> 01:46:57,341 [phone vibrates] 1680 01:47:00,541 --> 01:47:03,181 All these days, I'd get suspended after reporting to duty. 1681 01:47:03,221 --> 01:47:04,541 After meeting you guys… 1682 01:47:04,581 --> 01:47:05,821 For the first time in my life… 1683 01:47:05,861 --> 01:47:09,421 I'll be suspended before I even report to duty! 1684 01:47:15,021 --> 01:47:16,341 You were heroes until now. 1685 01:47:17,221 --> 01:47:18,501 Get ready to be villains! 1686 01:47:23,221 --> 01:47:24,821 Tonight… 1687 01:47:26,781 --> 01:47:28,981 be corporation employees! 1688 01:47:30,021 --> 01:47:33,861 The people coming here… None of them are social workers. 1689 01:47:35,621 --> 01:47:37,621 Let's do a complete overhaul! 1690 01:48:28,981 --> 01:48:31,301 Sir, no one is coming from left or right sides. 1691 01:48:31,461 --> 01:48:33,541 A gang is approaching from the wooden bridge behind us. 1692 01:49:25,701 --> 01:49:28,621 The gangsters have surrounded the station, sir! 1693 01:49:29,821 --> 01:49:32,061 Remember what I told you? Do it. 1694 01:49:48,461 --> 01:49:50,781 ♪ He's Lord Agni on the hunt ♪ 1695 01:49:50,861 --> 01:49:53,221 ♪ The battlefield bears the brunt ♪ 1696 01:49:53,301 --> 01:49:55,701 ♪ Once he’s in the battle zone ♪ 1697 01:49:55,741 --> 01:49:58,021 ♪ Kindness and compassion are gone ♪ 1698 01:50:02,861 --> 01:50:04,821 ♪ On one side of the scale ♪ 1699 01:50:04,941 --> 01:50:07,501 ♪ His enemies’ blood does trail ♪ 1700 01:50:07,621 --> 01:50:09,661 ♪ On the other, their fear ♪ 1701 01:50:09,741 --> 01:50:12,261 ♪ Inspired by him, sharp and clear ♪ 1702 01:50:12,381 --> 01:50:14,621 ♪ I'll tell you, firstly, sorry ♪ 1703 01:50:14,861 --> 01:50:16,941 ♪ Facing him is truly scary! ♪ 1704 01:50:17,181 --> 01:50:19,581 ♪ Pray to your chosen deity ♪ 1705 01:50:19,661 --> 01:50:21,421 ♪ He’s the envoy for society ♪ 1706 01:50:21,541 --> 01:50:22,461 ♪ Maxy! ♪ 1707 01:50:31,501 --> 01:50:34,421 ♪ The man of maximum mass Maximum Max! ♪ 1708 01:50:34,581 --> 01:50:36,181 ♪ Maximum maximum maximum! ♪ 1709 01:50:36,261 --> 01:50:38,981 ♪ The man of maximum mass Maximum Max! ♪ 1710 01:50:39,381 --> 01:50:41,141 ♪ Maximum maximum maximum! ♪ 1711 01:50:41,261 --> 01:50:43,661 ♪ Wasted bodies around Justice will always be found ♪ 1712 01:50:43,701 --> 01:50:46,181 ♪ Sight of Max got criminals Ripped away from corrupt towns ♪ 1713 01:50:46,221 --> 01:50:48,501 ♪ Going down, in the ground He's a cop with a ruthless crown ♪ 1714 01:50:48,541 --> 01:50:50,901 ♪ You don't wanna make him frown Don't test this brutal man in brown ♪ 1715 01:50:50,941 --> 01:50:53,221 ♪ Serving the people his way Battling evil a day, go-getter state! ♪ 1716 01:50:53,261 --> 01:50:54,741 ♪ Rock for a heart in the chest The mission won't rest ♪ 1717 01:50:54,781 --> 01:50:55,661 ♪ Clearing the files on the desk! ♪ 1718 01:50:55,701 --> 01:50:56,981 ♪ Up the heat Tyranny is the main enemy! ♪ 1719 01:50:57,021 --> 01:50:58,101 ♪ Numb to the BS Nobody can judge this ♪ 1720 01:50:58,141 --> 01:50:59,221 ♪ Man on a mission Got felons in prison ♪ 1721 01:50:59,261 --> 01:51:00,741 ♪ Yo listen! Max is a beast Don't you mess with him! ♪ 1722 01:51:01,941 --> 01:51:03,221 ♪ Say Maxy! ♪ 1723 01:51:04,901 --> 01:51:05,901 ♪ Yeah! ♪ 1724 01:51:07,021 --> 01:51:08,021 ♪ Maxy! ♪ 1725 01:51:11,501 --> 01:51:12,661 ♪ Say Maxy! ♪ 1726 01:51:21,701 --> 01:51:22,821 Hey, Das! 1727 01:51:23,101 --> 01:51:24,621 Sir, we've run out of bullets. 1728 01:51:42,661 --> 01:51:43,581 Hey! 1729 01:52:07,861 --> 01:52:09,141 They're getting in, sir. 1730 01:54:03,861 --> 01:54:05,781 Where is the lone lion? 1731 01:54:05,861 --> 01:54:07,141 Call him! 1732 01:54:20,141 --> 01:54:22,021 The lion is here! 1733 01:54:34,181 --> 01:54:35,701 Touch me now if you have the guts! 1734 01:55:06,061 --> 01:55:07,421 ♪ Say Maxy! ♪ 1735 01:55:43,061 --> 01:55:44,301 ♪ Say Maxy! ♪ 1736 01:56:14,901 --> 01:56:15,941 Where are our kids? 1737 01:56:29,821 --> 01:56:31,141 -Aim here and ask. -Hey! 1738 01:56:47,021 --> 01:56:49,021 All your patrons are here. 1739 01:56:49,381 --> 01:56:51,061 ♪ Say Maxy! ♪ 1740 01:57:02,141 --> 01:57:04,181 Now, tell me where your kids are. 1741 01:57:04,221 --> 01:57:05,501 Stop playing games! 1742 01:57:05,541 --> 01:57:07,181 [phone rings] 1743 01:57:10,821 --> 01:57:12,101 -Sir? -What is this? 1744 01:57:12,341 --> 01:57:14,261 You're doing hooliganism on a live telecast. 1745 01:57:14,421 --> 01:57:16,261 He killed our kids, sir! 1746 01:57:16,421 --> 01:57:17,461 Stop it! 1747 01:57:18,021 --> 01:57:19,821 I made you both Ministers. 1748 01:57:20,181 --> 01:57:22,221 And now you're trying to destabilize my government. 1749 01:57:22,461 --> 01:57:24,741 Arjun already sent me all the proof! 1750 01:57:24,821 --> 01:57:27,061 Proof?! What proof are you talking about? 1751 01:57:27,861 --> 01:57:28,901 What proof?! 1752 01:57:29,021 --> 01:57:30,061 Video proof! 1753 01:57:30,301 --> 01:57:33,101 That you helped your kids abscond and are now causing trouble needlessly. 1754 01:57:33,621 --> 01:57:35,061 He killed our kids. 1755 01:57:35,181 --> 01:57:37,861 I'm dismissing both of you from my cabinet! 1756 01:57:37,981 --> 01:57:39,781 -What are you saying? -I've also issued arrest orders! 1757 01:57:39,861 --> 01:57:41,061 -Sir! -Hang up! 1758 01:58:30,501 --> 01:58:31,301 Sir! 1759 01:58:31,341 --> 01:58:32,941 Why did you arrest the ministers' kids? 1760 01:58:32,981 --> 01:58:35,341 Why did the Ministers attack the station with goons, sir? 1761 01:58:35,541 --> 01:58:37,101 Our duty officer will answer these questions. 1762 01:58:37,141 --> 01:58:38,141 -Ravanan! -Sir. 1763 01:58:39,261 --> 01:58:40,061 -Sir. -They have some questions. 1764 01:58:40,101 --> 01:58:40,901 What happened, sir? 1765 01:58:40,941 --> 01:58:44,061 Minister Parashuram's son Veera, and Minister Daniel's son Michael. 1766 01:58:44,421 --> 01:58:46,261 We arrested them both for drinking and driving and possession of drugs. 1767 01:58:46,381 --> 01:58:48,901 Plus, their mobile phones contain evidence of other crimes. 1768 01:58:48,941 --> 01:58:50,021 What kind of evidence? 1769 01:58:50,461 --> 01:58:51,941 The Commissioner will answer this. 1770 01:58:51,981 --> 01:58:53,141 What's Gani's connection to this? 1771 01:58:53,221 --> 01:58:55,181 -Go on, sir. -Department members are also involved. 1772 01:58:55,221 --> 01:58:56,101 What action will you take? 1773 01:58:56,141 --> 01:59:01,141 We've arrested Gani and his brother on allegations of beheading reporter Shivu. 1774 01:59:02,141 --> 01:59:06,221 We've also arrested Inspector Roopa for supporting these crooks. 1775 01:59:06,661 --> 01:59:10,741 For the kidnap of seven MLAs and killing their associates, 1776 01:59:10,941 --> 01:59:12,381 we've arrested Narasimha. 1777 01:59:12,541 --> 01:59:14,301 Why did the Ministers attack the station? 1778 01:59:14,381 --> 01:59:15,621 I'll answer that. 1779 01:59:17,301 --> 01:59:20,021 To destroy the evidence against them… 1780 01:59:20,221 --> 01:59:22,541 Of course, they attacked the station! 1781 01:59:22,581 --> 01:59:24,261 Did you expect them to come to your office and drink coffee? 1782 01:59:24,381 --> 01:59:26,101 Didn't you arrest the Ministers' kids, sir? 1783 01:59:26,821 --> 01:59:28,421 The Commissioner will answer this. 1784 01:59:29,661 --> 01:59:31,261 Where are the Ministers' kids? 1785 01:59:31,341 --> 01:59:35,981 They wanted the media and public to believe Max harmed the ministers' kids. 1786 01:59:36,221 --> 01:59:37,701 This was all orchestrated by the Ministers. 1787 01:59:38,221 --> 01:59:40,781 We've assembled a special team to search for those boys. 1788 01:59:41,021 --> 01:59:42,781 Now, I have to tell you something. 1789 01:59:44,141 --> 01:59:45,901 All of us in the station 1790 01:59:46,061 --> 01:59:47,621 survived to witness today's sunrise 1791 01:59:47,661 --> 01:59:50,821 only because of the Commissioner's support. I want to thank him! 1792 01:59:51,821 --> 01:59:52,981 He's a good leader. 1793 01:59:54,621 --> 01:59:56,141 You should be in politics, sir. 1794 01:59:58,021 --> 01:59:59,141 Don't think this is over. 1795 02:00:00,021 --> 02:00:01,261 You'll be subject to an inquiry. 1796 02:00:01,861 --> 02:00:03,741 I'm looking forward to the inquiry. 1797 02:00:04,141 --> 02:00:06,821 We found evidence of your involvement in the videos on the boys' phones. 1798 02:00:07,581 --> 02:00:09,021 For now, it's with me. 1799 02:00:11,061 --> 02:00:14,941 These were the statements of the Commissioner and Inspector Arjun. 1800 02:00:15,101 --> 02:00:19,141 Ministers Parashuram and Daniel, and their associate Narasimha-- 1801 02:00:19,181 --> 02:00:21,381 Hello, sir. I'm here to surrender the driver. 1802 02:00:21,541 --> 02:00:22,501 There's fire everywhere. 1803 02:00:22,581 --> 02:00:25,021 It's a powerful acid lorry. Please release it, sir. 1804 02:00:25,621 --> 02:00:27,501 -What's this? -An accident took place yesterday. 1805 02:00:27,541 --> 02:00:28,981 One person is being treated for injuries in the hospital. 1806 02:00:29,021 --> 02:00:29,981 The driver had absconded. 1807 02:00:30,021 --> 02:00:31,581 That's why we seized the lorry and impounded it. 1808 02:00:31,901 --> 02:00:32,941 He made a mistake, sir. 1809 02:00:33,141 --> 02:00:35,141 If you release the lorry now, the delivery will take two days. 1810 02:00:35,261 --> 02:00:37,021 Please release it, sir! 1811 02:00:38,181 --> 02:00:39,261 Jagadish, release the lorry. 1812 02:00:39,341 --> 02:00:40,581 -Take it before I change my mind. -Sir. 1813 02:00:40,741 --> 02:00:41,621 Come with me. 1814 02:00:43,541 --> 02:00:45,301 Thanks, Arati. I'll send it later. 1815 02:00:46,701 --> 02:00:47,781 Sir… 1816 02:00:50,661 --> 02:00:51,861 What happened to the dead bodies? 1817 02:00:52,261 --> 02:00:53,141 What dead bodies? 1818 02:00:53,461 --> 02:00:54,421 The boys' bodies, sir 1819 02:00:55,821 --> 02:00:56,621 Which boys? 1820 02:00:56,741 --> 02:00:58,301 The Ministers' kids, sir. 1821 02:00:59,661 --> 02:01:01,101 Which Ministers, Ravanan? 1822 02:01:03,981 --> 02:01:04,901 Okay, sir. 1823 02:01:05,381 --> 02:01:07,221 I got it! Good day, sir. 1824 02:01:09,181 --> 02:01:10,861 -How are you? -I made a mistake. 1825 02:01:11,581 --> 02:01:12,741 Please forgive me, sir. 1826 02:01:13,061 --> 02:01:13,941 It's okay. 1827 02:01:15,421 --> 02:01:16,301 The child is fine. 1828 02:01:16,381 --> 02:01:18,061 If there was the slightest delay, 1829 02:01:18,141 --> 02:01:19,061 she wouldn't have survived. 1830 02:01:19,541 --> 02:01:22,021 Those b******s have tortured her a lot. 1831 02:01:22,501 --> 02:01:23,541 I have a daughter, too. 1832 02:01:23,741 --> 02:01:25,341 I can't bear to see her parents' faces. 1833 02:01:26,621 --> 02:01:27,701 You're a hero, dude! 1834 02:01:30,741 --> 02:01:31,701 Where is the child? 1835 02:01:32,741 --> 02:01:33,941 This is Arjun sir. 1836 02:01:40,261 --> 02:01:41,381 How are you, my dear? 1837 02:01:45,701 --> 02:01:46,821 Don't… 1838 02:01:47,101 --> 02:01:49,301 Don't spare them, uncle. 1839 02:01:50,701 --> 02:01:53,061 It's… hurting a lot. 1840 02:01:58,421 --> 02:01:59,821 What should we do to them? 1841 02:02:00,221 --> 02:02:01,861 Burn them down, uncle. 1842 02:03:07,061 --> 02:03:09,301 Subtitles by QUBE129244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.