All language subtitles for Love.in.Contract.S01E03.220928.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,538 --> 00:00:02,568
Park Min Young
2
00:00:03,224 --> 00:00:05,134
Go Kyung Pyo
3
00:00:06,131 --> 00:00:08,011
Kim Jae Yeong
4
00:00:08,036 --> 00:00:11,415
Les sous-titres vous sont offerts par
L'équipe Amour ou contrat ? @viki
5
00:00:11,440 --> 00:00:14,040
Love in Contract
6
00:00:14,040 --> 00:00:18,880
Tous personnages, lieux, organisations, groupes, ou situations sont fictifs. Les scÚnes comportant des animaux ont été filmées en toute sécurité avec l'aide d'experts.
7
00:00:18,880 --> 00:00:20,790
Livret d'épargne, carte de crédit, sceau personnel
8
00:00:20,790 --> 00:00:24,180
Je suis soulagĂ©e que ta famille lâadmette.
9
00:00:24,180 --> 00:00:27,630
Câest vrai, tout est de ta faute.
10
00:00:35,530 --> 00:00:37,930
Tout était de ma faute.
11
00:00:40,400 --> 00:00:42,590
Je suis la raison
12
00:00:44,090 --> 00:00:47,010
pour laquelle nous avons rompu.
13
00:00:50,580 --> 00:00:53,660
- Non ! Ce nâest pas de ma faute !
- Comment ça pourrait ne pas ĂȘtre ta faute ?
14
00:00:53,660 --> 00:00:55,840
Ils sont tous les mĂȘmes.
15
00:00:55,840 --> 00:00:58,700
Tout le monde dit que ce n'est pas de sa faute.
16
00:00:58,700 --> 00:01:01,530
MĂȘme ceux qui admettent que c'Ă©tait de leur faute
17
00:01:01,530 --> 00:01:04,260
tiennent les autres pour responsables de leur échec.
18
00:01:04,260 --> 00:01:05,740
SĂ©rieusementâŠ
19
00:01:05,740 --> 00:01:08,140
Accusé
20
00:01:08,140 --> 00:01:09,540
Juge
21
00:01:09,540 --> 00:01:12,300
Ă chaque fois que je les vois,
22
00:01:12,300 --> 00:01:15,830
je la tue de maniÚre répétée dans mon esprit,
23
00:01:15,830 --> 00:01:18,350
alors mĂȘme quâelle est dĂ©jĂ partie.
24
00:01:23,950 --> 00:01:27,670
Je n'ai pas fait mon devoir en tant qu'épouse.
25
00:01:31,170 --> 00:01:35,010
Mon mari est quelqu'un de bien.
26
00:01:35,010 --> 00:01:40,170
S'il ne m'avait pas rencontrée, il n'aurait pas eu de divorce.
27
00:01:40,170 --> 00:01:42,240
C'était la premiÚre fois.
28
00:01:47,320 --> 00:01:51,250
Alors... pourquoi ne négociez-vous pas avec votre mari ?
29
00:01:51,250 --> 00:01:52,690
Non.
30
00:01:52,690 --> 00:01:55,140
Jâen serai responsable.
31
00:01:55,140 --> 00:01:56,680
Et aussi,
32
00:01:56,680 --> 00:02:01,350
je vais renoncer à mes droits de ma part des actifs combinés.
33
00:02:04,640 --> 00:02:08,540
Et alors mĂȘme que je ne mâĂ©tais pas remis de cette journĂ©e,
34
00:02:08,540 --> 00:02:11,330
elle est revenue une fois de plus.
35
00:02:11,330 --> 00:02:14,550
6 mois plus tard
36
00:02:14,550 --> 00:02:16,170
Tout est de ma faute.
37
00:02:16,170 --> 00:02:19,440
J'espÚre ne pas ruiner sa réputation.
38
00:02:19,440 --> 00:02:20,650
Et encore une fois.
39
00:02:20,650 --> 00:02:22,650
1 an plus tard
40
00:02:22,650 --> 00:02:24,560
Cette garce !
41
00:02:24,560 --> 00:02:26,340
Dis quelque chose !
42
00:02:26,340 --> 00:02:28,340
Comment elle a pu ?
43
00:02:28,340 --> 00:02:31,830
Quâest-ce quâelle raconte ?
44
00:02:32,500 --> 00:02:38,620
Elle a fini par divorcer six fois en deux ans dans ma cour de justice.
45
00:02:38,620 --> 00:02:42,130
Et elle en a pris la responsabilité à chaque fois.
46
00:02:44,540 --> 00:02:47,470
Comment a-t-elle pu faire ça ?
47
00:02:48,300 --> 00:02:50,770
CâĂ©tait une femme Ă©trange.
48
00:02:50,770 --> 00:02:53,380
JâĂ©tais curieux Ă son sujet.
49
00:02:53,380 --> 00:02:57,570
Câest ainsi que les choses ont commencĂ© avec Choi Sang Eun.
50
00:02:59,720 --> 00:03:03,810
Love in Contract
51
00:03:05,730 --> 00:03:08,670
~ Ăpisode 3 ~
52
00:03:08,670 --> 00:03:11,230
Carte d'enregistrement de résident
53
00:03:11,230 --> 00:03:14,910
Choi Sang Eun
54
00:03:28,440 --> 00:03:30,470
Aujourd'hui, câest le dernier jour.
55
00:03:30,470 --> 00:03:33,060
Le treiziĂšme divorce de Choi Sang Eun.
56
00:03:33,060 --> 00:03:37,400
Câest probablement le premier divorce oĂč
elle ne déclara pas prendre toute la responsabilité.
57
00:03:37,400 --> 00:03:39,850
Votre mari est dangereux. J'ai vu quelque chose.
58
00:03:39,850 --> 00:03:42,830
à cause de ça, je n'ai pas pu dormir du tout.
59
00:03:46,940 --> 00:03:48,540
Chérie, j'ai faim.
60
00:03:48,540 --> 00:03:50,890
Entre. Allons manger.
61
00:04:09,420 --> 00:04:14,280
Laissez-moi vous demander directement.
Quel genre de personne vous ĂȘtes ?
62
00:04:14,280 --> 00:04:17,860
Je lâai vu. Les photos de la femme morte, le couteauâŠ
63
00:04:19,660 --> 00:04:21,920
Vous ĂȘtes un tueur en sĂ©rie ou quelque chose comme ça ?
64
00:04:21,920 --> 00:04:24,380
Puisque vous me forcez Ă expliquer ce que je fais,
65
00:04:24,380 --> 00:04:28,020
parfois jâĂ©limine les gens de la sociĂ©tĂ©.
66
00:04:28,020 --> 00:04:29,570
Câest de ça que je parle.
67
00:04:29,570 --> 00:04:32,680
- Un fou, vous avez entendu ?
- Un tueur en série ?
68
00:04:32,680 --> 00:04:35,920
Vous avez lâaudace de prononcer des mots tels que
âtueur en sĂ©rieâ ou âinspecteurâ,
69
00:04:35,920 --> 00:04:37,700
puisque câest tout ce Ă quoi ça vous fait penser.
70
00:04:37,700 --> 00:04:39,990
Mais ça pourrait ĂȘtre impoli Ă dire Ă une personne
71
00:04:39,990 --> 00:04:42,480
qui fait face à ces choses dans la vie réelle.
72
00:04:42,480 --> 00:04:43,920
Attends une seconde.
73
00:04:43,920 --> 00:04:46,090
Comment ça, qui leur fait face dans la vie réelle ?
74
00:04:46,090 --> 00:04:50,320
Qui es-tu ? Tu es vraiment un meurtrier ?
75
00:04:51,680 --> 00:04:54,510
- Tu n'arrĂȘtes pas de dĂ©former mes paroles.
- C'est ça. Appelez la police.
76
00:04:54,510 --> 00:04:56,330
Je suis certain qu'il a des ossements
et d'autres choses lĂ -dedans.
77
00:04:56,330 --> 00:04:58,840
J'ai tout vu !
78
00:04:59,450 --> 00:05:01,590
Je suis un fonctionnaire.
79
00:05:03,090 --> 00:05:06,430
Je suis un juge du 12e département des affaires familiales du tribunal de la famille de Séoul.
80
00:05:06,430 --> 00:05:07,850
Vous ĂȘtes satisfait ?
81
00:05:07,850 --> 00:05:09,400
Un juge ?
82
00:05:09,400 --> 00:05:11,000
Vous me croyez stupide ?
83
00:05:11,000 --> 00:05:15,440
Pourquoi un juge aux affaires familiales aurait des photos d'une femme décédée, un couteau et d'autres choses comme ça ?
84
00:05:15,440 --> 00:05:18,100
J'ai tout vu dans les escaliers, d'accord ?
85
00:05:18,100 --> 00:05:22,180
Une femme est décédée suite à des violences
domestiques en plein milieu du divorce.
86
00:05:22,180 --> 00:05:27,320
J'étais inquiet pour elle, à la cour, elle était terrorisée par son mari.
87
00:05:27,320 --> 00:05:30,910
Le mari a dit que son petit ami l'avait tuée.
Les blessures de la victime
88
00:05:30,910 --> 00:05:34,200
prouvaient qui était le tueur. Alors, avant d'envoyer
les documents Ă la brigade criminelle,
89
00:05:34,200 --> 00:05:37,860
- je les ai examinés de plus prÚs...
- Comment tu as osé retirer ton alliance ?
90
00:05:41,540 --> 00:05:45,420
Mais pourquoi dois-je vous l'expliquer ?
91
00:05:45,420 --> 00:05:48,700
- C'est...
- Je ne crois pas vous avoir causé le moindre mal.
92
00:05:48,700 --> 00:05:50,700
J'ai raison ?
93
00:05:54,010 --> 00:05:56,060
Qu'en est-il de vous, alors ?
94
00:05:56,060 --> 00:05:59,230
Vous disparaissez tard la nuit et revenez la nuit
deux jours plus tard, puis disparaissez Ă nouveau.
95
00:05:59,230 --> 00:06:01,610
Eh bien, jeâŠ
96
00:06:02,840 --> 00:06:05,050
Câest notre vie privĂ©e.
97
00:06:06,120 --> 00:06:10,230
Pourquoi auriez-vous... besoin de savoir ?
98
00:06:15,690 --> 00:06:17,380
Rentrons.
99
00:06:23,430 --> 00:06:25,300
NonâŠ
100
00:06:44,450 --> 00:06:46,330
Je suis désolé !
101
00:06:54,060 --> 00:06:57,010
Alors, vous ĂȘtes un juge.
102
00:06:57,010 --> 00:06:59,130
JâĂ©tais curieuse de connaĂźtre vos passions.
103
00:06:59,130 --> 00:07:01,210
Je suppose que votre passion est dâĂ©tudier.
104
00:07:01,210 --> 00:07:04,410
Il était étrange que je ne le sache pas durant ces cinq années.
105
00:07:04,410 --> 00:07:06,430
Pourquoi vous vous tenez ici ?
106
00:07:06,430 --> 00:07:08,740
Pourquoi vous ne vous détendez pas, tout simplement ?
107
00:07:09,990 --> 00:07:13,280
C'est parce que je m'ennuie.
108
00:07:13,280 --> 00:07:15,910
DĂ©tendez-vous. Je vais tout faire moi-mĂȘme.
109
00:07:15,910 --> 00:07:18,090
Tout va bien.
110
00:07:31,030 --> 00:07:33,340
C'est notre dernier dĂźner.
111
00:07:33,340 --> 00:07:35,400
Bon appétit.
112
00:07:40,440 --> 00:07:43,800
D'ailleurs, pourquoi avez-vous fait ça tout à l'heure ?
113
00:07:43,800 --> 00:07:45,180
Faire quoi ?
114
00:07:45,180 --> 00:07:46,680
"Chérie, j'ai faim."
115
00:07:46,680 --> 00:07:49,090
"Entre. Allons manger."
116
00:07:51,240 --> 00:07:54,770
C'est parce que je pensais que cet homme était...
117
00:07:54,770 --> 00:07:56,440
Je pensais qu'il vous harcelait.
118
00:07:56,440 --> 00:07:58,310
Il avait ce genre de visage, selon la physionomie.
119
00:07:58,310 --> 00:08:00,510
La physionomie ?
120
00:08:00,510 --> 00:08:02,090
Oui.
121
00:08:06,680 --> 00:08:07,890
Servez-vous.
122
00:08:07,890 --> 00:08:10,170
Oui, merci pour ce repas.
123
00:08:23,000 --> 00:08:27,890
Qu'allez-vous faire lorsque vous serez à l'étranger ?
124
00:08:30,750 --> 00:08:32,820
Je veux sortir avec quelqu'un.
125
00:08:33,890 --> 00:08:38,840
J'ai déjà été mariée de nombreuses fois,
mais je ne suis jamais sortie avec personne.
126
00:08:38,840 --> 00:08:40,710
Je n'en avais pas non plus le temps.
127
00:08:40,710 --> 00:08:43,510
C'est pourquoi j'ai envie d'essayer.
128
00:08:45,350 --> 00:08:48,050
Il n'y a personne avec qui vous avez envie de sortir ?
129
00:08:48,050 --> 00:08:51,340
Ce n'est pas non plus ma spécialité.
130
00:08:54,720 --> 00:08:57,250
Quel genre de femme voulez-vous rencontrer ?
131
00:08:57,250 --> 00:08:59,820
Je ne veux rencontrer personne.
132
00:08:59,820 --> 00:09:01,230
Ne soyez pas comme ça.
133
00:09:01,230 --> 00:09:05,590
Il doit bien y avoir une célébrité que vous aimez
ou un genre par lequel vous ĂȘtes attirĂ©.
134
00:09:05,590 --> 00:09:07,550
Eh bien, pas vraiment...
135
00:09:07,550 --> 00:09:10,630
Mais si vous deviez vraiment, vraiment, vraiment choisir...
136
00:09:10,630 --> 00:09:14,090
- Pourquoi je devrais...
- Parce que c'est amusant.
137
00:09:19,580 --> 00:09:21,270
Une femme qui ne met pas de maquillage ?
138
00:09:21,270 --> 00:09:22,860
Les hommes sont toujours comme ça.
139
00:09:22,860 --> 00:09:24,700
Pas de maquillage ? Un visage Ă nu ?
140
00:09:24,700 --> 00:09:27,580
Elles portent en vĂ©ritĂ© du rouge Ă lĂšvres pĂȘche,
141
00:09:27,580 --> 00:09:30,820
ont des sourcils dessinés de façon naturelle, des extensions de cils,
142
00:09:30,820 --> 00:09:35,060
et elles couvrent les imperfections et les pores
de leur peau. C'est un maquillage complet.
143
00:09:36,260 --> 00:09:38,340
Vous ne pouvez pas vous faire avoir par ça.
144
00:09:40,080 --> 00:09:43,830
Alors, quel genre de personne voulez-vous rencontrer ?
145
00:09:46,570 --> 00:09:50,510
Quelqu'un qui aime mon visage Ă nu tel qu'il est ?
146
00:09:54,170 --> 00:09:58,370
Je n'aime pas non plus mon visage sans maquillage.
147
00:09:58,370 --> 00:10:02,750
Vous cherchez quelqu'un pour qu'il vous aime
quand vous ne vous aimez pas.
148
00:10:02,750 --> 00:10:04,510
Ăa ne sera pas simple.
149
00:10:04,510 --> 00:10:07,400
Ăa ne sera pas simple pour vous non plus.
150
00:10:12,680 --> 00:10:16,710
C'est que je ne suis pas doué pour devenir proche des autres.
151
00:10:16,710 --> 00:10:22,110
J'essaye vraiment trÚs dur, mais je me demande si c'est nécessaire.
152
00:10:22,110 --> 00:10:27,430
Mais je pense que c'est une bonne chose.
153
00:10:27,430 --> 00:10:29,310
Quoi donc ?
154
00:10:29,310 --> 00:10:31,980
Qu'une personne sourit devant vous.
155
00:10:48,890 --> 00:10:52,510
Le temps passe vite ce soir.
156
00:10:58,570 --> 00:11:02,870
Vous ne croyez pas que la salade est vraiment réussie ?
157
00:11:02,870 --> 00:11:06,000
Oui, oui. Je le pense aussi. On devrait en reprendre ?
158
00:11:06,000 --> 00:11:09,700
Oui, bonne idée. Je en voudrais moi aussi.
159
00:11:09,700 --> 00:11:11,610
- C'est bon.
- Oui.
160
00:11:11,610 --> 00:11:13,340
Prends ça.
161
00:11:24,200 --> 00:11:27,500
Au fait, comment saviez-vous ?
162
00:11:27,500 --> 00:11:28,930
Quoi ?
163
00:11:28,930 --> 00:11:31,470
Que je vais partir à l'étranger.
164
00:11:32,570 --> 00:11:35,970
Eh bien... Vu que vous prenez votre retraite,
165
00:11:35,970 --> 00:11:38,140
j'ai pensé que vous pourriez faire ça.
166
00:11:39,520 --> 00:11:41,280
Je vois.
167
00:11:45,860 --> 00:11:48,890
Merci pour tout.
168
00:12:55,240 --> 00:12:57,470
Le tribunal communique avec le peuple.
169
00:13:01,630 --> 00:13:03,210
M. Jeong Ji Ho.
170
00:13:03,210 --> 00:13:06,920
Le tribunal s'intéresse beaucoup à vos aptitudes sociales.
171
00:13:06,920 --> 00:13:08,990
Vous en ĂȘtes conscient, n'est-ce pas ?
172
00:13:11,640 --> 00:13:14,000
Bonjour.
173
00:13:18,580 --> 00:13:23,810
- C'est vrai, vous n'avez pas rencontré...
- Malgré le grand nombre de cas dont dispose notre service,
174
00:13:23,810 --> 00:13:25,690
vous avez tous l'air détendus.
175
00:13:25,690 --> 00:13:27,890
C'est agréable de voir ça.
176
00:13:32,540 --> 00:13:36,240
Vous voyez ? Vous voyez ce qu'il fait tous les matins ?
177
00:13:44,300 --> 00:13:47,250
J'ai rajouté mon avis sur le cas de meurtre Kim Hye Young.
178
00:13:47,250 --> 00:13:49,300
Joignez-le au dossier des preuves.
179
00:13:49,300 --> 00:13:53,230
Veuillez également transférer ce dossier à la division criminelle.
180
00:13:53,230 --> 00:13:56,080
Eh bien, oui. Je m'en occupe.
181
00:13:57,290 --> 00:13:59,200
- Eh bien... Juge Jeong ?
- Oui ?
182
00:13:59,200 --> 00:14:01,290
Je vais lire le code civil cet aprĂšs-midi.
183
00:14:01,290 --> 00:14:03,540
Oui, je vais en faire la demande.
184
00:14:07,130 --> 00:14:08,440
Toc, toc.
185
00:14:08,440 --> 00:14:10,810
Laisse-moi boire un café avec mon ex-partenaire.
186
00:14:10,810 --> 00:14:14,900
Je lis des livres sur les aptitudes sociales.
187
00:14:14,900 --> 00:14:18,950
Je reçois l'aide de la spécialiste que vous m'avez recommandée.
188
00:14:21,030 --> 00:14:23,250
Avez-vous vraiment besoin de me surveiller comme ça?
189
00:14:23,250 --> 00:14:26,940
Je n'ai jamais vu les collÚgues rassembler des signatures sur la personnalité d'un juge.
190
00:14:26,940 --> 00:14:29,990
Pourquoi il n'y a personne qui te soutient ? J'ai eu du mal Ă arrĂȘter le service des cautions
191
00:14:29,990 --> 00:14:32,430
de déposer une pétition contre toi. Tu sais ça, pas vrai ?
192
00:14:32,430 --> 00:14:34,730
Travaille dur Ă moins que tu ne veuilles pas perdre ton emploi.
193
00:14:34,730 --> 00:14:37,030
- Sois sage.
- Oui.
194
00:14:37,030 --> 00:14:39,260
Tu lui as dit bienvenu ?
195
00:14:39,260 --> 00:14:40,380
Ă qui ?
196
00:14:40,380 --> 00:14:43,570
Au nouveau conseiller de ton bureau. Je t'ai vu avec lui tout Ă l'heure.
- Pardon ?
197
00:14:43,570 --> 00:14:47,240
J'aurais porté plainte si tu n'étais pas mon ancien élÚve.
198
00:14:48,820 --> 00:14:51,400
Ce sont des billets VIP d'une valeur de 300 000 wons chacun.
199
00:14:51,400 --> 00:14:53,140
Tu as besoin de socialiser avec tes subordonnés.
200
00:14:53,140 --> 00:14:57,280
Si quelqu'un d'autre démissionne à cause de toi, je te ferai rédiger toutes mes jugements.
201
00:14:57,280 --> 00:14:58,890
Oui.
202
00:15:01,930 --> 00:15:04,010
Eh bien, je sais que c'est dur.
203
00:15:04,010 --> 00:15:06,690
J'espÚre que vous allez surmonter ça. Courage !
204
00:15:06,690 --> 00:15:08,630
Merci.
205
00:15:18,890 --> 00:15:20,470
Conseiller.
206
00:15:21,140 --> 00:15:22,940
Oui, Juge Jeong.
207
00:15:25,420 --> 00:15:28,130
Ravi de... vous rencontrer.
208
00:15:29,060 --> 00:15:32,240
Eh bien, oui. Je voulais vous dire bonjour, mais vous ne m'avez pas donné la chance...
209
00:15:32,240 --> 00:15:33,670
Travaillons dur ensemble...
210
00:15:33,670 --> 00:15:36,090
Ce n'est pas facile, n'est-ce pas ?
211
00:15:36,090 --> 00:15:38,100
On appelle le juge Jeong "Ji Ho gel de cerveau".
212
00:15:38,100 --> 00:15:40,940
Ă premiĂšre vue, vous pensez : "Pourquoi ce juge est si beau ?"
213
00:15:40,940 --> 00:15:43,930
Votre premier gel du cerveau. Mais aprÚs lui avoir parlé,
214
00:15:43,930 --> 00:15:48,320
"C'est quoi la personnalité de ce juge ?" Votre deuxiÚme gel du cerveau.
215
00:15:49,730 --> 00:15:51,010
Oh.
216
00:15:51,010 --> 00:15:53,260
C'est léger.
217
00:15:54,840 --> 00:15:56,340
C'est bien...
218
00:15:57,980 --> 00:15:59,460
Oui ?
219
00:16:02,810 --> 00:16:04,660
Voici les dossiers.
220
00:16:04,660 --> 00:16:07,330
Ouah, vous avez une excellente posture.
221
00:16:07,330 --> 00:16:09,350
- Est-ce confortable ?
- Ăa l'est.
222
00:16:09,350 --> 00:16:12,800
Si vous ĂȘtes gĂȘnĂ© en prenant une bonne posture, c'est que vous avez un souci.
223
00:16:12,800 --> 00:16:14,840
Vous avez des problÚmes de santé ?
224
00:16:20,250 --> 00:16:21,410
Ouah !
225
00:16:21,410 --> 00:16:23,910
C'est dingue. J'ai l'impression d'en prendre plein les yeux.
226
00:16:23,910 --> 00:16:25,540
Tu en penses quoi, Gwang Nam ?
227
00:16:26,810 --> 00:16:29,620
Ouah, le style de cette saison est génial.
228
00:16:29,620 --> 00:16:32,710
Unni, je vais essayer celui-ci.
229
00:16:33,420 --> 00:16:35,670
La sangle a mon nom écrit dessus.
230
00:16:35,670 --> 00:16:37,000
La couleur est parfaite pour moi.
231
00:16:37,000 --> 00:16:39,770
- C'est...
- C'est tellement joli !
232
00:16:39,770 --> 00:16:41,600
C'est pour une occasion importante.
233
00:16:41,600 --> 00:16:45,550
Je vais prendre tout ce que j'ai essayé aujourd'hui.
J.ESTINA
234
00:16:51,570 --> 00:16:53,050
Est-ce normal de dépenser autant ?
235
00:16:53,050 --> 00:16:55,370
- Si tu veux t'installer lĂ -bas...
- Gwang Nam, tu t'en souviens ?
236
00:16:55,370 --> 00:16:56,420
Quoi ?
237
00:16:56,420 --> 00:16:59,720
Un de mes clients d'il y a cinq ans était gestionnaire de fonds.
238
00:16:59,720 --> 00:17:01,790
Il a dit qu'il me payait autrement qu'en liquide.
239
00:17:01,790 --> 00:17:03,760
Tu avais flippé à l'époque.
240
00:17:03,760 --> 00:17:06,720
Je m'en souviens ! Qu'est-ce que c'était ? C'était quelque chose de bizarre ?
241
00:17:06,720 --> 00:17:09,400
- Bitcoin.
- Quoi ?
242
00:17:09,400 --> 00:17:11,030
Non, je devais savoir ce que c'était.
243
00:17:11,030 --> 00:17:12,380
Non, tu n'en savais rien.
244
00:17:12,380 --> 00:17:16,050
Je les ai vendus lorsque la valeur a augmentée de 50%.
245
00:17:17,520 --> 00:17:19,510
Choi Sang Eun, incroyable.
246
00:17:19,510 --> 00:17:22,310
Alors tu ferais mieux de suivre mon exemple.
247
00:17:22,310 --> 00:17:24,210
Je le dis toujours, mais
248
00:17:24,210 --> 00:17:26,410
nous devrions juste nous séparer si
249
00:17:26,410 --> 00:17:28,350
tu ne veux pas ĂȘtre Ă mon niveau.
250
00:17:28,350 --> 00:17:30,000
D'accord, M. Difficile Ă avoir.
251
00:17:30,000 --> 00:17:32,350
Alors, comment ça se passe au travail ?
252
00:17:33,160 --> 00:17:36,790
Eh bien... ça se passe parfaitement.
253
00:17:37,400 --> 00:17:40,740
J'ai fait tous les achats avant le départ au Canada.
254
00:17:40,740 --> 00:17:44,430
Je me sens enfin détendue.
255
00:17:45,010 --> 00:17:48,410
Pourquoi tu t'es senti déstabilisée ?
256
00:17:48,410 --> 00:17:50,340
C'est que...
257
00:17:50,340 --> 00:17:52,850
Bonjour, Madame. Vous vous rappelez de moi, n'est-ce pas ?
258
00:17:52,850 --> 00:17:55,040
C'est drĂŽle de vous voir ici.
259
00:17:55,040 --> 00:17:57,510
Bonjour, Monsieur. Vous allez bien ?
260
00:17:57,510 --> 00:17:59,180
Oui, alors...
261
00:18:01,310 --> 00:18:04,300
Je vois que vous travaillez.
262
00:18:04,300 --> 00:18:06,510
C'est un de vos clients ?
263
00:18:06,510 --> 00:18:09,680
Non, c'est non rancard.
264
00:18:13,040 --> 00:18:17,340
Je pensais que vous n'étiez pas intéressée aux rancards ou au mariage.
265
00:18:17,340 --> 00:18:20,240
J'imagine que les gens puissent changer parfois.
266
00:18:20,240 --> 00:18:23,000
Ayez une vie heureuse, monsieur.
267
00:18:23,950 --> 00:18:25,060
Oui.
268
00:18:25,060 --> 00:18:26,570
Allons-y, Chéri.
269
00:18:26,570 --> 00:18:28,150
Oui.
270
00:18:28,150 --> 00:18:29,860
Eh bien...
271
00:18:29,860 --> 00:18:31,400
C'était un client ?
272
00:18:31,400 --> 00:18:34,350
Ăa doit ĂȘtre un coup dur.
273
00:18:34,350 --> 00:18:35,870
Je pense qu'il va pleurer.
274
00:18:35,870 --> 00:18:37,580
Je te l'ai dit.
275
00:18:37,580 --> 00:18:39,110
Je peux le voir dans leurs yeux.
276
00:18:39,110 --> 00:18:42,440
Il causera des ennuis si ça ne se finis pas de cette façon.
277
00:19:47,010 --> 00:19:49,010
Hyung...
278
00:19:52,000 --> 00:19:54,360
Quel goût ça a ?
279
00:20:49,090 --> 00:20:51,060
Qu'est-ce que tu fais ?
280
00:20:53,460 --> 00:20:55,840
Qu'est-ce que tu fais, maman ?
281
00:20:57,210 --> 00:20:59,030
C'est quoi tout ça ?
282
00:21:03,680 --> 00:21:06,200
Je te l'ai dit de ne pas lui donner le code d'entrée.
283
00:21:07,040 --> 00:21:10,250
Tu ferais mieux d'expliquer ! C'est quoi toutes ces pilules ?
284
00:21:13,600 --> 00:21:17,650
Tu aurais dû demander avant de mettre la pagaille. C'est du magnésium !
285
00:21:18,610 --> 00:21:20,740
Tu es sûr ?
Magnésium
286
00:21:20,740 --> 00:21:23,210
M. Yoo, regarde si c'est vrai.
287
00:21:23,210 --> 00:21:25,140
Oui, c'est vrai.
288
00:21:25,140 --> 00:21:27,830
J'en ai acheté parce que il n'arrivait pas à s'endormir.
289
00:21:27,830 --> 00:21:30,730
Elle m'a dit qu'elle était là . Je lui ai dit d'attendre...
290
00:21:30,730 --> 00:21:33,170
Pourquoi tu n'as pas répondu à mes appels ?
291
00:21:33,170 --> 00:21:36,900
- Je pensais...
- J'ai dit plusieurs fois que je ne prendrai pas ça !
292
00:21:37,610 --> 00:21:40,280
Tu ne peux pas avoir une meilleure sécurité ?
293
00:21:40,280 --> 00:21:42,900
EspĂšce de bĂątard. Tu penses que je suis un intrus ?
294
00:21:42,900 --> 00:21:44,900
"Sécurité" ? EspÚce de bùtard.
295
00:21:44,900 --> 00:21:46,940
- Tu penses que je rigole ?
- Madame, le truc c'est que...
296
00:21:46,940 --> 00:21:51,340
Il est sensible parce qu'un harceleur est entré par effraction pendant qu'il dormait.
297
00:21:51,340 --> 00:21:52,830
Tu n'étais pas obligé de faire ça.
298
00:21:52,830 --> 00:21:56,120
Notre maison a la meilleure sécurité du pays.
299
00:21:56,120 --> 00:21:58,090
Reviens Ă la maison tout de suite !
300
00:21:58,090 --> 00:22:01,200
- Kang Hae Jin ! EspĂšce de bĂątard ! HĂ©!
- Madame...
301
00:22:01,200 --> 00:22:04,500
Vous devez ĂȘtre frustrĂ©e. Parlez avec moi d'abord. Je vais vous reconduire Ă la maison.
302
00:22:04,500 --> 00:22:07,100
Pourquoi je dois monter dans votre voiture ? J'ai mon propre chauffeur !
303
00:22:07,100 --> 00:22:09,300
- Allons-y !
- Oui...
304
00:22:15,300 --> 00:22:18,800
Tu... Tu ne peux pas lui faire confiance.
305
00:22:18,800 --> 00:22:22,130
Ce n'est pas une question de volonté.
306
00:22:22,130 --> 00:22:27,160
J'ai lu un article disant qu'il a été envoyé aux urgences récemment. Mon dieu...
307
00:22:27,160 --> 00:22:29,820
Il a vraiment été blessé pendant un tournage.
308
00:22:29,820 --> 00:22:31,610
De toutes maniĂšres, l'agence fait attention.
309
00:22:31,610 --> 00:22:35,770
Et aucun docteur ne lui en prescrirait Ă cause des rumeurs.
310
00:22:38,500 --> 00:22:43,100
De toutes façons, si quelque chose de mal lui arrive, c'est fini.
311
00:22:43,100 --> 00:22:45,200
Je vais mourir.
312
00:22:45,900 --> 00:22:48,100
Et tu vas mourir aussi !
313
00:22:49,170 --> 00:22:51,100
Je dois aussi mourir ?
314
00:22:51,100 --> 00:22:53,400
Vendredi 10 juin
315
00:22:54,290 --> 00:22:58,080
Je n'ai pas eu de vendredi libre depuis si longtemps.
316
00:22:59,300 --> 00:23:00,820
Qu'est-ce que je peux faire ?
317
00:23:00,820 --> 00:23:03,890
Je peux faire quoi ? Je peux faire quoi ?
318
00:23:03,890 --> 00:23:06,130
Qu'est-ce que je devrais faire ? Qu'est-ce qu'il serait sympa de faire ?
319
00:23:06,130 --> 00:23:09,400
Et si je dansais ? Je vais commencer par danser.
320
00:23:09,400 --> 00:23:12,000
Je suis si contente !
321
00:23:12,000 --> 00:23:16,200
Mes bagues, je vais les donner.
322
00:23:16,200 --> 00:23:19,200
C'était... Monsieur Park Seon Woo.
323
00:23:19,200 --> 00:23:23,440
C'était une voiture allemande qu'il a achetée avec l'argent du mariage ?
324
00:23:23,440 --> 00:23:25,500
Vous en profitez bien ?
325
00:23:26,300 --> 00:23:28,800
J'espĂšre qu'elle ne vas pas tomber en panne.
326
00:23:30,030 --> 00:23:32,600
Ătait-ce Monsieur Jeong Han Cheol ?
327
00:23:32,600 --> 00:23:34,600
Oui.
328
00:23:34,600 --> 00:23:37,360
Vous ĂȘtes heureux dans votre vĂ©ritable mariage, n'est-ce pas ?
329
00:23:37,360 --> 00:23:39,260
Qui m'a donnĂ© cette bague tape-Ă -l'Ćil ?
330
00:23:39,260 --> 00:23:40,650
Ah oui, Neil. Neil !
331
00:23:40,650 --> 00:23:44,550
[En anglais] Comment se passe votre travail en Corée ?
332
00:23:44,550 --> 00:23:46,550
Bonne chance.
333
00:23:46,550 --> 00:23:49,100
Utilisez-les pour une bonne cause s'il-vous-plaĂźt.
334
00:23:59,300 --> 00:24:02,080
Jeong Ji Ho
335
00:24:07,680 --> 00:24:10,390
Monsieur Jeong Ji Ho.
336
00:24:14,940 --> 00:24:18,330
Vous devez sûrement manger seul aujourd'hui.
337
00:24:20,210 --> 00:24:22,730
Comment c'est d'ĂȘtre divorcĂ© ?
338
00:24:22,730 --> 00:24:25,910
Ah c'est vrai, il faut qu'on divorce !
339
00:24:25,910 --> 00:24:29,380
Mon dieu ! J'ai oubliĂ©. Ăa aurait Ă©tĂ© problĂ©matique. Je dois me dĂ©pĂȘcher.
340
00:24:31,900 --> 00:24:38,000
Monsieur le juge, elle devrait me supporter pour que je puisse travailler confortablement.
341
00:24:38,000 --> 00:24:41,740
Comment une femme peut-elle oser mettre son nez partout ?
342
00:24:41,740 --> 00:24:44,280
Je peux pas me reposer et travailler Ă cause d'elle.
Vendredi
343
00:24:44,280 --> 00:24:45,930
Mince, c'est si frustrant.
344
00:24:45,930 --> 00:24:47,800
Je ne peux plus le supporter non plus.
345
00:24:47,800 --> 00:24:50,010
Je veux vivre comme un ĂȘtre humain, maintenant.
346
00:24:50,010 --> 00:24:52,370
Au lieu de vivre avec une personne égoïste comme lui,
347
00:24:52,370 --> 00:24:55,630
Je veux sortir avec quelqu'un qui aime mon visage non maquillé.
348
00:24:55,630 --> 00:25:00,130
Je serai au Canada, lĂ oĂč je ne vous reverrai plus jamais.
349
00:25:01,850 --> 00:25:03,410
Pardon ?
350
00:25:07,290 --> 00:25:09,730
Je dis qu'au lieu de vivre avec un monstre comme lui,
351
00:25:09,730 --> 00:25:12,670
Je préférerais vivre confortablement seule.
352
00:25:13,800 --> 00:25:15,380
Oui.
353
00:25:18,510 --> 00:25:22,330
Avez-vous tous les deux dit tout ce que vous vouliez dire ?
354
00:25:22,330 --> 00:25:25,100
Oui.
355
00:25:26,390 --> 00:25:28,640
Vendredi
356
00:25:28,640 --> 00:25:34,900
Tribunal des affaires familiales de Séoul
357
00:25:43,000 --> 00:25:46,100
Formulaire de demande de divorce par consentement mutuel
358
00:25:55,800 --> 00:25:58,400
J'avais oublié comment ça marche.
359
00:25:59,500 --> 00:26:01,000
Est-ce que c'est bon ?
360
00:26:02,400 --> 00:26:03,700
Je pense que c'est bon.
361
00:26:03,700 --> 00:26:07,500
Sceau
362
00:26:13,600 --> 00:26:15,500
A-Tron
363
00:26:42,800 --> 00:26:44,600
Excusez-moi.
364
00:26:49,900 --> 00:26:51,900
Je t'ai empĂȘchĂ©e de partir.
365
00:26:53,810 --> 00:26:55,400
Désolé.
366
00:27:07,100 --> 00:27:09,500
Bougez votre voiture s'il-vous-plaĂźt.
367
00:27:32,500 --> 00:27:34,000
Oui, elle est lĂ .
368
00:27:34,000 --> 00:27:36,690
Oui, j'arrive tout de suite. Salut.
369
00:27:36,690 --> 00:27:39,330
- Noona, noona, noona !
- Quoi ?
370
00:27:39,330 --> 00:27:41,900
Je peux utiliser ta voiture ? J'ai des affaires à récupérer à l'école.
371
00:27:41,900 --> 00:27:43,760
Tu n'as plus besoin de visiter tes clients du mercredi et jeudi.
372
00:27:43,760 --> 00:27:46,590
J'ai besoin de m'arrĂȘter quelque part un moment.
373
00:27:46,600 --> 00:27:49,100
Pourquoi tu me déposerais pas d'abord, tiens ?
374
00:27:51,540 --> 00:27:54,900
Mince...
375
00:27:54,900 --> 00:27:58,500
Est-ce qu'il pleut pour me faire culpabiliser de t'emprunter ta voiture ?
376
00:28:05,810 --> 00:28:07,780
Quoi ? De quoi tu te plains encore ?
377
00:28:07,780 --> 00:28:09,930
Quand est-ce que je me suis plaint ?
378
00:28:09,930 --> 00:28:11,800
D'ailleurs, noona.
379
00:28:13,050 --> 00:28:16,870
Tu portes un maquillage complet pour donner l'illusion de ne pas ĂȘtre maquillĂ©e. Pourquoi ?
380
00:28:16,870 --> 00:28:20,500
C'est pas un maquillage complet. C'est plus proche d'un visage sans maquillage.
381
00:28:20,500 --> 00:28:22,670
Et puis je vais chercher un tampon pour les papiers de divorce.
382
00:28:22,670 --> 00:28:26,100
J'aurais dû porter un maquillage de mariée ? Un look simple fait l'affaire.
383
00:28:27,000 --> 00:28:30,100
D'accord. Allons-y.
384
00:28:33,810 --> 00:28:36,700
- Merci.
- Il pleut, dĂ©pĂȘche-toi de rentrer.
385
00:28:36,700 --> 00:28:38,110
Je passerai te récupérer.
386
00:28:38,110 --> 00:28:40,900
Non, t'auras trop d'affaires. Je vais juste prendre un taxi.
387
00:28:40,900 --> 00:28:43,150
- Appelle-moi !
- Oui !
388
00:28:48,600 --> 00:28:49,900
Village Royal
389
00:29:18,600 --> 00:29:20,500
Retourne-toi.
390
00:29:58,420 --> 00:30:00,350
T'es qui, toi ?
391
00:30:00,350 --> 00:30:01,810
Tu n'as pas peur.
392
00:30:01,810 --> 00:30:04,090
Je pensais que tu étais juste sale et sans mérite.
393
00:30:04,090 --> 00:30:06,270
Mais tu prends pas non plus ta vie au sérieux.
394
00:30:06,270 --> 00:30:09,900
Tu n'as aucune idée... de qui je suis, ou bien ?
395
00:30:10,990 --> 00:30:12,830
Qui ça peut bien ĂȘtre ?
396
00:30:32,100 --> 00:30:33,900
Sécurité avant tout
397
00:31:14,400 --> 00:31:24,410
Les sous-titres vous sont offerts par
l'équipe Amour ou contrat ? @viki
398
00:31:28,300 --> 00:31:30,100
Vous allez bien ?
399
00:31:37,870 --> 00:31:40,100
Merci.
400
00:31:40,100 --> 00:31:41,580
Vous n'ĂȘtes pas blessĂ©e ?
401
00:31:41,580 --> 00:31:44,200
Je ne pense pas avoir été touché.
402
00:31:48,400 --> 00:31:50,700
Allons chez moi.
403
00:31:52,590 --> 00:31:54,170
Ăa va aller avec cette blessure ?
404
00:31:54,170 --> 00:31:56,130
Les lumiÚres étaient éteintes dans votre appartement.
405
00:31:56,130 --> 00:31:58,600
Vous n'avez pas envie d'aller à l'hÎpital dans cet état.
406
00:31:59,910 --> 00:32:02,000
Si je me fais du soucis pour rien, oubliez.
407
00:32:02,000 --> 00:32:03,940
Excusez-moi.
408
00:32:11,990 --> 00:32:14,300
Tu es bien Jamie.
409
00:32:31,930 --> 00:32:33,950
- Excusez-moi.
- Oui ?
410
00:32:33,950 --> 00:32:37,140
Je suis dĂ©solĂ©e de vous demander ça, mais est-ce que je peux vous emprunter des vĂȘtements ?
411
00:32:37,140 --> 00:32:40,670
J'aimerais porter une chemise surdimensionnée.
412
00:33:00,380 --> 00:33:02,050
Qu'est-ce qui ne va pas avec elle ?
413
00:33:02,050 --> 00:33:05,100
Qu'est-ce qu'elle cherche dans la salle de bains ?
414
00:33:09,680 --> 00:33:11,740
J'ai besoin de votre aide.
415
00:33:20,280 --> 00:33:22,320
Vous pouvez entrer.
416
00:33:27,870 --> 00:33:29,710
Ăa sent bon.
417
00:33:35,430 --> 00:33:37,900
J'ai peur de mettre du sang sur la chemise.
418
00:33:40,760 --> 00:33:42,600
Puisque vous ĂȘtes un acteur,
419
00:33:42,600 --> 00:33:44,730
je pense que vous ne vous sentirez pas gĂȘnĂ© de vous approcher
420
00:33:44,730 --> 00:33:47,290
de quelqu'un que vous ne connaissez pas bien.
421
00:33:48,060 --> 00:33:49,680
Et bien, c'est que...
422
00:33:49,680 --> 00:33:54,330
J'ai pris un anti-douleur qui se trouvait lĂ -dedans.
423
00:33:54,330 --> 00:33:56,540
J'ai les mĂȘmes.
424
00:33:57,950 --> 00:34:02,040
Je ne peux pas me fĂącher parce que vous ĂȘtes un peu impolie.
425
00:34:02,040 --> 00:34:04,200
Je vais mettre de ça.
426
00:34:07,960 --> 00:34:11,290
Ce n'est pas profond, heureusement.
427
00:34:33,450 --> 00:34:35,510
Vous ne portez de nouveau plus votre bague.
428
00:34:42,830 --> 00:34:45,360
Disons que...
429
00:34:45,360 --> 00:34:48,640
je me fais du souci Ă votre sujet parce que vous ressemblez Ă mon chat.
430
00:34:48,640 --> 00:34:50,080
Soyez franche avec moi.
431
00:34:50,080 --> 00:34:51,640
Je ne peux pas juste faire confiance Ă ce type
432
00:34:51,640 --> 00:34:56,440
et nĂ©gliger une femme qui pourrait ĂȘtre en grand danger.
433
00:34:56,440 --> 00:34:59,140
Un juge peut aussi tuer.
434
00:35:00,120 --> 00:35:02,860
J'ai l'impression que vous aimez un peu trop jouer au détective.
435
00:35:02,860 --> 00:35:04,890
Nous sommes simplement un couple marié normal.
436
00:35:04,890 --> 00:35:06,670
L'épouse d'une famille normale
437
00:35:06,670 --> 00:35:09,550
n'emprunte pas des vĂȘtements Ă son voisin du dessus.
438
00:35:09,550 --> 00:35:11,840
Vous disparaissez tard le soir.
439
00:35:11,840 --> 00:35:15,340
Pour ré-apparaßtre deux jours plus tard et disparaßtre à nouveau quelques heures aprÚs.
440
00:35:17,380 --> 00:35:18,970
Est-ce que, par hasard,
441
00:35:18,970 --> 00:35:21,910
il profite de vous ?
442
00:35:21,910 --> 00:35:24,220
Par exemple, est-ce que vous fournissez une sorte de...
443
00:35:24,220 --> 00:35:27,050
service sexuel ?
444
00:35:30,520 --> 00:35:33,530
AprĂšs tout, pourquoi je continue Ă prĂ©tendre ĂȘtre sa femme ?
445
00:35:33,530 --> 00:35:35,090
Je ne vais plus le voir.
446
00:35:35,090 --> 00:35:36,550
Oui, je fais un travail intermittent.
447
00:35:36,550 --> 00:35:38,280
Vous plaisantez ?
448
00:35:38,280 --> 00:35:41,210
- Ce salaud...
- Je suis gouvernante intermittente.
449
00:35:44,190 --> 00:35:46,600
Je prépare le riz et la soupe tous les deux jours,
450
00:35:46,600 --> 00:35:48,520
et je cuisine quelques accompagnements.
451
00:35:48,520 --> 00:35:50,230
Vous l'avez bien entendu.
452
00:35:50,230 --> 00:35:53,060
Il a dit "J'ai faim. Donnez moi Ă manger."
453
00:35:59,210 --> 00:36:03,530
Vous ne pensez pas que vous avez des goûts de luxe pour faire ça ?
454
00:36:03,530 --> 00:36:07,980
Il semblerait que vous ayez des préjugés à propos des gouvernantes.
455
00:36:10,550 --> 00:36:12,210
Merci.
456
00:36:23,190 --> 00:36:26,140
Vous ne seriez pas Jamie, la fille unique du directeur général du Groupe Eena ?
457
00:36:29,380 --> 00:36:32,070
J'ai remarqué que votre chat n'est pas là aujourd'hui.
458
00:36:32,070 --> 00:36:33,640
Jamie.
459
00:36:42,260 --> 00:36:44,140
Nous nous sommes déjà rencontrés,
460
00:36:44,140 --> 00:36:46,060
bien que ce soit il y a trĂšs longtemps.
461
00:37:02,780 --> 00:37:05,130
Vous... Vous allez bien ?
462
00:37:05,130 --> 00:37:08,650
Le chat est vraiment ici. Je suis allergique aux chats.
463
00:37:23,120 --> 00:37:26,580
Quelles mauvaises maniĂšres.
464
00:37:29,260 --> 00:37:31,520
Bonsoir !
465
00:37:31,520 --> 00:37:33,420
Votre petite amie va bien ?
466
00:37:33,420 --> 00:37:35,170
- Excusez-moi ?
- C'est bien votre petite amie ?
467
00:37:35,170 --> 00:37:38,180
Sa voiture est enregistrée pour le deuxiÚme étage.
468
00:37:38,180 --> 00:37:41,430
Je ne pensais pas qu'elle était votre femme puisqu'elle ne vient que de temps en temps.
469
00:37:41,430 --> 00:37:43,770
Je vois. C'est votre sĆur.
470
00:37:44,820 --> 00:37:47,410
- Mais pourquoi...
- Elle a été blessée tout à l'heure.
471
00:37:47,410 --> 00:37:49,800
Trempée jusqu'aux os, elle était dans un piteux état.
472
00:37:49,800 --> 00:37:53,220
Elle est montée avec l'aide de Kang Hae Jin.
473
00:37:54,670 --> 00:37:56,830
Elle n'est pas chez vous ?
474
00:37:58,100 --> 00:38:00,200
J'aurais dĂ» ne rien dire.
475
00:38:00,200 --> 00:38:02,150
Au revoir alors.
476
00:38:38,670 --> 00:38:41,080
Elle est chez lui ?
477
00:38:43,580 --> 00:38:47,040
Je pense que ce sera délicieux en le faisant comme ça.
478
00:38:47,040 --> 00:38:49,300
Laissez-moi vous aider.
- Oui.
479
00:38:59,990 --> 00:39:02,490
Formulaire de divorce par consentement mutuel
480
00:39:04,410 --> 00:39:06,490
Jung Ji Ho
481
00:39:08,710 --> 00:39:11,150
Confirmation d'une intention de divorce par consentement mutuel
482
00:39:11,150 --> 00:39:14,470
Jung Ji Ho
483
00:39:14,470 --> 00:39:15,760
Donc...
484
00:39:15,760 --> 00:39:19,400
Vous ĂȘtes le plus jeune fils du directeur gĂ©nĂ©ral du Groupe Kangjin ?
485
00:39:19,400 --> 00:39:22,210
Je causais beaucoup de problÚmes à l'époque.
486
00:39:22,210 --> 00:39:23,560
Je suis curieux.
487
00:39:23,560 --> 00:39:26,620
Je ne pensais pas que vous changeriez de nom.
488
00:39:26,620 --> 00:39:29,070
Vous m'avez prise au dépourvu.
489
00:39:29,070 --> 00:39:31,000
Est-ce que vous ĂȘtes un moulin Ă paroles ?
490
00:39:31,000 --> 00:39:34,990
Je fais bien trop attention Ă ma vie privĂ©e pour ĂȘtre comme ça.
491
00:39:34,990 --> 00:39:37,900
Bref, que faites-vous en réalité ?
492
00:39:37,900 --> 00:39:39,950
C'est impossible que vous soyez une gouvernante
493
00:39:39,950 --> 00:39:43,530
avec l'éducation impressionnante que vous avez reçue.
494
00:39:43,530 --> 00:39:47,800
Je me souviens du directeur général de Eena en train de se vanter d'avoir élevé une fille remarquable
495
00:39:47,800 --> 00:39:49,990
qui serait parfaite pour n'importe quelle famille.
496
00:39:49,990 --> 00:39:52,560
Je l'entends encore.
497
00:39:53,990 --> 00:39:56,950
J'ai Ă©tĂ© Ă©levĂ©e toute ma vie pour ĂȘtre une Ă©pouse.
498
00:39:56,950 --> 00:39:59,400
Et maintenant ma vie professionnelle est en adéquation parfaite avec ça.
499
00:39:59,400 --> 00:40:02,120
ArrĂȘtez d'ĂȘtre aussi curieux.
500
00:40:02,120 --> 00:40:03,830
C'est aussi un secret que
501
00:40:03,830 --> 00:40:06,470
vous soyez un héritier d'un conglomérat, non ?
502
00:40:08,270 --> 00:40:12,070
Alors, laissons nos secrets respectifs bien enterrés.
503
00:40:14,150 --> 00:40:15,880
Bien...
504
00:40:17,050 --> 00:40:20,710
Vous pouvez m'envoyer la facture de la chemise ici.
505
00:40:25,430 --> 00:40:27,100
Et...
506
00:40:28,260 --> 00:40:30,340
Merci pour aujourd'hui.
507
00:40:31,230 --> 00:40:34,160
Je vais vous demander encore une chose puisque je suis déjà votre débitrice.
508
00:40:34,160 --> 00:40:36,510
Avez-vous une grande enveloppe ?
509
00:40:37,230 --> 00:40:38,570
Pardon ?
510
00:40:44,560 --> 00:40:48,560
Maintenant j'ai une raison supplémentaire de quitter la Corée.
511
00:40:51,100 --> 00:40:53,010
Attends.
512
00:40:53,010 --> 00:40:56,230
Est-ce que je devrais lui donner ça ?
513
00:40:57,220 --> 00:41:00,810
Et s'il me demande pourquoi je l'ai amené au lieu de lui envoyer ?
514
00:41:03,560 --> 00:41:05,910
Il faut que j'y réfléchisse encore.
515
00:41:33,760 --> 00:41:36,040
"Je rends visite Ă l'homme qui vit au-dessus"
516
00:41:36,040 --> 00:41:39,640
"parce que je dois donner quelque chose Ă ma femme."
517
00:41:39,640 --> 00:41:41,410
C'est bizarre.
518
00:41:41,410 --> 00:41:44,280
Ne parlons pas de ça, alors.
519
00:41:44,280 --> 00:41:49,480
"Je monte à l'étage du dessus pour demander si ma femme va bien."
520
00:41:51,060 --> 00:41:53,180
C'est encore plus bizarre.
521
00:42:04,230 --> 00:42:06,670
Il est rentré du travail.
522
00:42:06,670 --> 00:42:08,900
Choi Sang Eun, c'est vraiment ridicule.
523
00:42:08,900 --> 00:42:12,340
Pourquoi je persiste à agir comme ça derniÚrement ?
524
00:42:28,520 --> 00:42:30,170
Bien...
525
00:42:31,000 --> 00:42:32,780
Pourquoi vous ĂȘtes lĂ ?
526
00:42:32,780 --> 00:42:35,210
Pourquoi venez-vous d'au-dessus ?
527
00:42:40,930 --> 00:42:42,990
J'ai appris que vous aviez été blessée.
528
00:42:42,990 --> 00:42:46,540
Le gardien a dit que vous étiez au-dessus.
529
00:42:47,230 --> 00:42:51,390
C'était un petit accident. Le voisin du dessus m'a aidée.
530
00:42:51,390 --> 00:42:53,390
Vous allez bien ?
531
00:42:53,390 --> 00:42:55,260
Ăvidemment, ce n'Ă©tait pas grand chose.
532
00:42:55,260 --> 00:42:59,640
Mais, vous ĂȘtes montĂ© me chercher ?
533
00:43:05,710 --> 00:43:08,080
Vous voulez entrer prendre un thé ?
534
00:43:08,080 --> 00:43:11,400
Oui. Oh, pourquoi ne pas aller dans un café ?
535
00:43:12,110 --> 00:43:16,040
Mes sentiments pourraient grandir, si j'y retournais.
536
00:43:17,800 --> 00:43:19,270
Ceux que j'ai pour l'appartement.
537
00:43:19,270 --> 00:43:22,310
Ah, l'appartement. Je vois.
538
00:43:22,310 --> 00:43:23,750
Oui.
539
00:43:26,840 --> 00:43:28,790
Choi Sang Eun.
540
00:43:29,690 --> 00:43:33,360
Elle joue à la femme mariée, c'est ça ?
541
00:43:42,920 --> 00:43:47,080
Mon oncle, peux-tu scanner quelque chose pour moi ?
542
00:43:53,320 --> 00:43:55,340
Argh !
543
00:43:55,340 --> 00:43:56,940
Qu'est-ce que c'est que ça ?
544
00:43:56,940 --> 00:43:59,930
Pourquoi a-t-il fallu qu'elle laisse une trace de son passage chez moi ?
545
00:44:07,730 --> 00:44:12,910
Bon sang... Elle a perdu la tĂȘte ou quoi ?
546
00:44:26,180 --> 00:44:30,230
Est-ce que par hasard... vous avez dßné ?
547
00:44:30,930 --> 00:44:32,380
Pas encore.
548
00:44:32,380 --> 00:44:35,190
Il semble que ce soit la bonne heure pour dĂźner.
549
00:44:37,060 --> 00:44:42,140
Dans ce cas... devrions-nous dĂźner ensemble ?
550
00:44:42,140 --> 00:44:43,870
Faisons ça.
551
00:44:44,550 --> 00:44:46,460
Allons-y.
552
00:44:51,860 --> 00:44:55,190
Je vais prendre ceci.
553
00:44:55,190 --> 00:45:00,110
Et pour moi, ceci. Faites en sorte que ce ne soit pas trop épicé, s'il vous plaßt.
554
00:45:01,660 --> 00:45:03,370
Vous ne mangez pas épicé.
555
00:45:03,370 --> 00:45:06,470
De nos jours, tout est épicé.
556
00:45:11,680 --> 00:45:16,110
Excusez-moi, faites-en un autre sans poivre noir, s'il vous plaĂźt.
557
00:45:16,110 --> 00:45:19,970
Je vais manger ceci... Ă la place.
558
00:45:24,180 --> 00:45:26,340
C'est amusant.
559
00:45:26,340 --> 00:45:31,900
C'est moins gĂȘnant pour nous de manger que de boire un cafĂ© ensemble.
560
00:45:34,090 --> 00:45:36,590
N'avez-vous pas suggéré de dßner ensemble
561
00:45:36,590 --> 00:45:39,400
car vous vous sentiriez mal à l'aise si vous alliez boire un café avec moi ?
562
00:45:41,480 --> 00:45:43,840
Ce n'est pas exactement ça.
563
00:45:46,210 --> 00:45:48,120
Je m'excuse.
564
00:45:51,120 --> 00:45:52,690
D'ailleurs,
565
00:45:53,410 --> 00:45:55,660
qu'est-il arrivé tout à l'heure ?
566
00:45:56,430 --> 00:45:58,260
Eh bien, c'est que...
567
00:45:59,710 --> 00:46:02,670
Vous avez dit que vous étiez dans le droit, n'est-ce pas ?
568
00:46:02,670 --> 00:46:05,390
J'ai une question d'ordre légal.
569
00:46:05,390 --> 00:46:10,830
J'ai l'impression que quelqu'un m'observe ces derniers temps.
570
00:46:10,830 --> 00:46:15,280
Un homme avec un casque m'a attaquée aujourd'hui.
571
00:46:15,280 --> 00:46:19,250
J'ai eu des clients qui avaient tendance Ă ĂȘtre agressifs,
572
00:46:19,250 --> 00:46:22,350
mais cette fois-ci, c'était différent.
573
00:46:22,350 --> 00:46:25,160
Qu'en est-il de sa voix ? A-t-il dit quelque chose ?
574
00:46:25,160 --> 00:46:27,490
On aurait dit un ordinateur.
575
00:46:27,490 --> 00:46:32,080
Il m'a traitée de fille bon marché, des choses de ce genre.
576
00:46:32,080 --> 00:46:36,690
Pensez-vous qu'il s'agissait d'un crime de haine Ă l'encontre des femmes ?
577
00:46:36,690 --> 00:46:39,200
Je ne pense pas.
578
00:46:39,200 --> 00:46:43,280
- Pourquoi ?
- Parce que vous ĂȘtes une cible potentielle.
579
00:46:43,280 --> 00:46:48,590
Beaucoup de vos clients ont probablement des sentiments forts à votre égard.
580
00:46:48,590 --> 00:46:51,230
Une "cible" ? Quel genre de sentiments ?
581
00:46:51,230 --> 00:46:53,100
Probablement des sentiments négatifs :
582
00:46:53,100 --> 00:46:55,650
la frustration de ne pas réussir à posséder,
583
00:46:55,650 --> 00:46:59,810
et la haine qui découle de ces sentiments.
584
00:46:59,810 --> 00:47:04,390
J'ai eu quelques clients comme ça, mais ils n'étaient pas trÚs nombreux.
585
00:47:04,390 --> 00:47:09,080
Les femmes ont tendance à se méfier des hommes,
586
00:47:09,080 --> 00:47:13,610
mais croient aveuglement ceux qui les entourent, les pensant gentils.
587
00:47:13,610 --> 00:47:17,610
Vous devez penser qu'elles sont conscientes d'avoir pénétré dans la zone de danger
588
00:47:17,610 --> 00:47:20,330
en s'approchant de ces hommes.
589
00:47:20,330 --> 00:47:22,890
C'est insensé.
590
00:47:22,890 --> 00:47:26,310
"La zone de danger" ? "Insensé" ?
591
00:47:26,310 --> 00:47:29,920
- Je ne voulais pas dire ça comme ça...
- Je sais.
592
00:47:29,920 --> 00:47:32,950
- Et donc ?
- Vous voulez en savoir davantage ?
593
00:47:33,640 --> 00:47:36,700
Eh bien, pour le dire simplement, "le désir de posséder
594
00:47:36,700 --> 00:47:40,340
"est à son comble lorsque, pour se sentir propriétaire, il la tue."
595
00:47:40,340 --> 00:47:42,240
Une minute.
596
00:47:42,240 --> 00:47:44,410
"Tuer" ? Qui tue qui ? Pourquoi ?
597
00:47:44,410 --> 00:47:46,030
Comme je l'ai dit,
598
00:47:46,030 --> 00:47:49,800
que vous le voulez ou non, le principal moteur de votre affaire
599
00:47:49,800 --> 00:47:52,250
est l'orgueil de l'homme.
600
00:47:52,250 --> 00:47:54,750
C'est généralement ce qui motive les crimes violents.
601
00:47:54,750 --> 00:47:59,840
Ceux qui ont un grave complexe d'infériorité disent : "elle l'a mérité."
602
00:47:59,840 --> 00:48:02,370
"Elle l'a mérité" ?
603
00:48:04,780 --> 00:48:07,830
Pourquoi devrais-je mourir ? Pourquoi ?
604
00:48:07,830 --> 00:48:09,720
- Choi Sang Eun.
- Oui ?
605
00:48:09,720 --> 00:48:13,840
Aucune victime ne pense qu'elle mérite de mourir.
606
00:48:14,900 --> 00:48:17,300
Excusez-moi, Jung Ji Ho.
607
00:48:22,260 --> 00:48:25,980
Mais si vous prévoyez de voyager à l'étranger,
608
00:48:25,980 --> 00:48:28,820
- vous n'avez probablement pas besoin de vous inquiéter autant...
- Oui.
609
00:48:28,820 --> 00:48:33,420
Je ne suis pas assez stupide pour ne pas avoir envisagé de quitter la Corée.
610
00:48:33,420 --> 00:48:36,510
Ai-je dit quelque chose de mal ?
611
00:48:37,690 --> 00:48:39,660
Je pensais que vous vouliez simplement un conseil d'ordre juridique.
612
00:48:39,660 --> 00:48:43,620
Je vois. Merci beaucoup.
613
00:48:43,620 --> 00:48:46,010
Mais ça me fait penser
614
00:48:46,010 --> 00:48:50,990
que je vous préférais quand vous ne parliez pas autant.
615
00:48:54,340 --> 00:48:56,330
Merci pour ce repas.
616
00:49:14,530 --> 00:49:16,930
Qu'est-ce que je pensais ?
617
00:49:18,320 --> 00:49:21,160
Au moins, ça m'a aidé à surmonter mes sentiments.
618
00:49:41,420 --> 00:49:43,090
Excusez-moi.
619
00:49:45,490 --> 00:49:48,740
Mettons un terme à tout ça proprement.
620
00:49:48,740 --> 00:49:51,930
Vous avez apporté ce document pour moi, n'est-ce pas ?
621
00:49:51,930 --> 00:49:54,690
Eh bien, oui. C'est vrai, mais...
622
00:49:54,690 --> 00:49:56,130
Tenez.
623
00:49:58,260 --> 00:50:00,790
Je vais soumettre celui-ci.
624
00:50:12,620 --> 00:50:14,250
Qu'est-ce que tu fais ici ?
625
00:50:14,250 --> 00:50:15,670
Monte.
626
00:50:19,500 --> 00:50:20,930
Bien, alors...
627
00:50:42,440 --> 00:50:45,210
[Formulaire de demande de divorce consensuel]
628
00:50:51,160 --> 00:50:54,930
Ouah, il est vraiment canon. Tu m'as dit qu'il était juge ?
629
00:50:54,930 --> 00:50:57,000
Pourquoi tu ne le dragues pas ?
630
00:50:57,000 --> 00:50:58,980
HĂ©. Je suis Choi Sang Eun.
631
00:50:58,980 --> 00:51:01,570
Je n'ai aucun intĂ©rĂȘt Ă me servir des hommes pour amĂ©liorer mon niveau de vie.
632
00:51:01,570 --> 00:51:05,650
Aussi, il est bien en dessous de mes standards. TrĂšs en dessous !
633
00:51:05,650 --> 00:51:08,800
En plus, j'ai appris aujourd'hui qu'il avait une mauvaise personnalité.
634
00:51:08,800 --> 00:51:10,250
Comment n'ai-je pas pu m'en rendre compte en cinq ans ?
635
00:51:10,250 --> 00:51:12,200
Vraiment ?
636
00:51:12,200 --> 00:51:14,020
C'est pour ça que tu as aussi changé de tenue ?
637
00:51:14,020 --> 00:51:16,730
Tout Ă l'heure, tu portais une tenue de petite fille.
638
00:51:16,730 --> 00:51:19,210
Pourquoi joues-tu aux femmes fatales maintenant ?
639
00:51:19,210 --> 00:51:21,480
C'est son genre ?
640
00:51:21,480 --> 00:51:25,630
Regarde-moi ces épaules dénudées. Couvre-moi ça tout de suite !
641
00:51:25,630 --> 00:51:28,150
Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu vas bien ?
642
00:51:29,170 --> 00:51:32,640
Est-ce que l'idée de quitter M. Argent te brise le coeur ?
643
00:51:37,380 --> 00:51:40,310
Tu me fais mal aux oreilles. ArrĂȘte.
644
00:51:44,070 --> 00:51:45,840
John !
645
00:51:46,770 --> 00:51:48,540
Tiffany !
646
00:51:50,800 --> 00:51:52,030
Regardez-vous.
647
00:51:52,030 --> 00:51:54,460
Vous ĂȘtes encore plus belle que dans mes souvenirs.
648
00:51:54,460 --> 00:51:56,760
Un si long vol a dû vous épuiser.
649
00:51:56,760 --> 00:51:59,710
- On y va ?
- Merci.
650
00:52:01,030 --> 00:52:03,510
Je trouve l'information à propos de ce magasin plutÎt intéressante.
651
00:52:03,510 --> 00:52:09,400
John, c'est le pinot de Napa Winery que vous aimiez.
652
00:52:09,400 --> 00:52:11,520
Vous vous en souvenez ?
653
00:52:13,370 --> 00:52:14,890
Comment pourrais-je l'oublier ?
654
00:52:14,890 --> 00:52:17,730
Ă chaque fois que nos opinions divergaient sur le projet de New York,
655
00:52:17,730 --> 00:52:20,040
vous ouvriez une bouteille,
656
00:52:20,040 --> 00:52:24,300
et je buvais jusqu'à me soumettre à vos désidératas.
657
00:52:24,300 --> 00:52:25,710
Ă chaque fois.
658
00:52:25,710 --> 00:52:27,840
Vous étiez aussi trÚs bien à cette époque,
659
00:52:27,840 --> 00:52:32,170
mais vous voir aussi couronné de succÚs me rend heureuse.
660
00:52:32,170 --> 00:52:35,890
En fait, je dois vous avouer quelque chose, Tiff.
661
00:52:36,700 --> 00:52:42,010
Je suis un peu surpris et... curieux ?
662
00:52:42,010 --> 00:52:44,130
Vous, Kangjin.
663
00:52:44,130 --> 00:52:46,940
L'étoile la plus brillante de leur plus féroce rival ?
664
00:52:46,940 --> 00:52:50,240
Je veux dire, vous étiez intimement liée à Eena
665
00:52:50,240 --> 00:52:53,380
au plus profond de vous-mĂȘme, non ?
666
00:52:53,380 --> 00:52:58,080
Jamie, fille unique de l'empire Eena,
667
00:52:58,080 --> 00:53:00,560
vous l'avez pratiquement élevée comme votre propre fille.
668
00:53:00,560 --> 00:53:02,340
Dans la culture coréenne des conglomérats, c'est...
669
00:53:02,340 --> 00:53:06,090
Ce n'est pas aussi délicieux qu'avant.
670
00:53:06,090 --> 00:53:09,600
Suivons mes conseils la prochaine fois.
671
00:53:09,600 --> 00:53:11,760
Reposez-vous bien aujourd'hui,
672
00:53:11,760 --> 00:53:15,780
avant d'ĂȘtre surpris par mes propositions demain.
673
00:53:23,010 --> 00:53:25,230
[Madam Yoo]
674
00:53:30,330 --> 00:53:33,530
Est-ce qu'elle veut me parler ?
675
00:53:33,530 --> 00:53:36,900
Mais je quitte la Corée. Devrais-je...
676
00:53:36,900 --> 00:53:40,280
Oublie ça. Concentre-toi sur ton travail.
677
00:53:43,350 --> 00:53:46,740
Hier soir...
678
00:53:47,620 --> 00:53:49,300
La voilĂ .
679
00:53:54,000 --> 00:53:56,220
Jung Ji Ho.
680
00:53:56,220 --> 00:53:57,810
[Stefan Bachmann]
681
00:54:03,600 --> 00:54:07,100
[Concert de Stefan Bachmann en Corée]
682
00:54:09,040 --> 00:54:11,960
- Pourquoi ces billets sont-il ici ?
-Mettons un terme à tout ça proprement.
683
00:54:11,960 --> 00:54:14,100
Vous avez apporté ce document pour moi, n'est-ce pas ?
684
00:54:14,100 --> 00:54:17,100
Eh bien, oui. C'est vrai, mais...
685
00:54:29,160 --> 00:54:30,610
Concert de Stefan Bachmann en Corée
686
00:54:30,610 --> 00:54:32,380
C'est vrai !
687
00:54:33,380 --> 00:54:36,900
Pourquoi est-ce qu'il... Attends.
688
00:54:36,900 --> 00:54:39,260
Il a probablement déjà ouvert la mienne, non ?
689
00:54:40,320 --> 00:54:41,730
Qu'est-ce que je devrais faire ?
690
00:54:41,730 --> 00:54:44,800
Sang Eun, calme-toi.
691
00:54:44,800 --> 00:54:47,190
Occupe-t'en calmement.
692
00:54:47,190 --> 00:54:48,890
M. Jeong Ji Ho.
693
00:54:48,890 --> 00:54:51,070
Calme-toi...
694
00:54:51,070 --> 00:54:53,680
Calme-toi. Calme-toi...
695
00:54:53,680 --> 00:54:56,060
- Oui, Monsieur.
- Oui, Sang Eun.
696
00:54:56,060 --> 00:54:58,340
Merci pour les places de concert.
697
00:54:58,340 --> 00:55:00,190
Comment avez-vous su que j'aimais la musique classique ?
698
00:55:00,190 --> 00:55:02,600
C'est le cas ? C'est super.
699
00:55:02,600 --> 00:55:06,260
Oui, j'étais triste de n'avoir pas pu en acheter.
700
00:55:06,260 --> 00:55:08,580
Quelle coĂŻncidence !
701
00:55:09,450 --> 00:55:12,270
Merci de m'avoir donné l'autre chose aussi.
702
00:55:12,270 --> 00:55:15,770
- Eh bien, c'est...
- Je soumettrai le document que vous m'avez donné.
703
00:55:15,770 --> 00:55:18,330
Puisque c'est lĂ oĂč je travaille.
704
00:55:18,330 --> 00:55:22,300
J'ai tendance Ă ĂȘtre impatiente. J'ai prĂ©cipitĂ© les choses cette fois aussi.
705
00:55:22,300 --> 00:55:24,230
- Eh bien...
- Je suis content que vous ayez préparé ça.
706
00:55:24,230 --> 00:55:26,900
Je n'y avais pas pensé comme je suis pris par le travail.
707
00:55:26,900 --> 00:55:28,590
Merci.
708
00:55:29,650 --> 00:55:31,140
Je vois.
709
00:55:31,140 --> 00:55:32,600
D'ailleurs...
710
00:55:32,600 --> 00:55:34,490
On dirait que le concert a lieu samedi soir.
711
00:55:34,490 --> 00:55:36,420
Oui, j'ai remarqué.
712
00:55:36,420 --> 00:55:38,760
Passez un bon moment. Je raccroche maintenant.
713
00:55:38,760 --> 00:55:40,740
"Un bon moment" ? Toute seule ?
714
00:55:40,740 --> 00:55:42,320
AllĂŽ...
715
00:55:43,930 --> 00:55:45,860
Qu'est-ce qui lui prend ?
716
00:55:46,970 --> 00:55:48,510
Il ne vient mĂȘme pas.
717
00:55:48,510 --> 00:55:50,600
Ce n'est pas ça...
718
00:55:50,600 --> 00:55:52,260
Je suis tellement gĂȘnĂ©e.
719
00:55:52,260 --> 00:55:55,510
J'ai si honte !
720
00:55:56,270 --> 00:55:59,330
Pourriez-vous zoomer sur la caméra 7 ?
721
00:56:41,190 --> 00:56:45,190
Oui, Inspecteur. Je vous enverrai un numéro de série pour une caméra de surveillance.
722
00:56:45,190 --> 00:56:47,580
Envoyez-moi les enregistrements, s'il vous plaĂźt.
723
00:56:55,200 --> 00:56:58,890
CAM 1, CAM 3
724
00:57:00,100 --> 00:57:03,300
J'aurais pu le demander Ă l'inspecteur Min moi-mĂȘme.
725
00:57:03,300 --> 00:57:05,440
Pourquoi l'avoir fait vous-mĂȘme ?
726
00:57:05,440 --> 00:57:07,590
Parce que ce n'est pas encore une affaire officielle.
727
00:57:07,590 --> 00:57:09,900
Vous devriez travailler sur quelque chose d'autre.
728
00:57:14,420 --> 00:57:17,740
- Pourriez-vous zoomer sur la caméra 1 ?
- Oui.
729
00:57:24,760 --> 00:57:28,510
Hyung, j'ai changé le code de verrouillage comme tu me l'avais demandé.
730
00:57:28,510 --> 00:57:31,160
D'accord, merci.
731
00:57:33,290 --> 00:57:36,820
Quoi ? Quelque chose ne va pas ?
732
00:57:36,820 --> 00:57:41,670
Rien est bon ou mauvais dans la vie.
733
00:57:42,830 --> 00:57:45,090
Mais c'est un peu décevant.
734
00:57:45,090 --> 00:57:47,720
Je pensais que cette personne n'aurait pas une vie pathétique.
735
00:57:47,720 --> 00:57:49,790
Ah oui, Hyung. Regarde en haut du frigo.
736
00:57:49,790 --> 00:57:51,740
Il paraßt que tu avais demandé quelque chose.
737
00:57:51,740 --> 00:57:53,920
Il a laissé ça tout à l'heure.
738
00:58:00,040 --> 00:58:02,580
Il est tellement rapide, comme d'habitude.
739
00:58:14,800 --> 00:58:17,900
Aide aux célibataires
740
00:58:20,780 --> 00:58:24,350
Historique de Divorce
741
00:58:27,810 --> 00:58:30,900
Toute ma vie, on m'a élevée pour que je sois une épouse.
742
00:58:30,900 --> 00:58:33,380
Maintenant, ma carriÚre s'aligne parfaitement avec ça.
743
00:58:33,380 --> 00:58:36,390
ArrĂȘtez d'ĂȘtre aussi curieux.
744
00:58:36,390 --> 00:58:40,740
Elle a lancé un commerce en se servant des leçons de mariage qu'elle avait apprises dans sa vie ?
745
00:58:47,760 --> 00:58:50,200
Elle est vraiment incroyable.
746
00:59:11,070 --> 00:59:12,650
AllĂŽ ?
747
00:59:13,770 --> 00:59:15,550
Choi Sang Eun ?
748
00:59:16,210 --> 00:59:19,370
Pourquoi est-ce qu'il m'a appelé s'il te cherchait ?
749
00:59:19,370 --> 00:59:21,630
- Qui est-ce ?
- Qui c'était ?
750
00:59:21,630 --> 00:59:23,320
Il a l'air trĂšs familier.
751
00:59:24,120 --> 00:59:27,220
Mince, c'était qui ? C'est quelqu'un que je connais.
752
00:59:27,220 --> 00:59:28,840
Ce n'était pas Kang Hae Jin, par hasard ?
753
00:59:28,840 --> 00:59:30,900
Oui, c'est ça. C'était la voix de Kang Hae Jin.
754
00:59:30,900 --> 00:59:33,980
Sa voix était... "Kang Hae Jin" ?
755
00:59:33,980 --> 00:59:37,020
Pourquoi est-ce qu'il t'a a-appelée ? Je veux dire...
756
00:59:37,020 --> 00:59:38,810
Oui, c'est Choi Sang Eun.
757
00:59:38,810 --> 00:59:41,800
N'auriez-vous pas dĂ» nettoyer aprĂšs votre passage si vous m'en deviez une ?
758
00:59:41,800 --> 00:59:45,870
Vous avez laissĂ© beaucoup de vĂȘtements sur le sol comme de la peau de serpent. Aussi,
759
00:59:45,870 --> 00:59:47,950
qui était cet homme à l'instant ?
760
00:59:47,950 --> 00:59:49,650
Le propriétaire de ce téléphone.
761
00:59:49,650 --> 00:59:53,090
Je ne pouvais pas partager mon numéro de téléphone juste comme ça.
762
00:59:53,090 --> 00:59:54,480
Et moi alors ?
763
00:59:54,480 --> 00:59:57,440
Un inconnu connaßt mon numéro maintenant.
764
00:59:57,440 --> 01:00:00,340
Je suppose que vous avez raison. Je suis désolée.
765
01:00:00,340 --> 01:00:02,000
- Je le supprimerai sur-le-champ.
- Quoi ?
766
01:00:02,000 --> 01:00:04,280
D'ailleurs, j'étais un peu surprise.
767
01:00:04,280 --> 01:00:06,960
Je ne pensais pas que vous appelleriez pour une simple chemise.
768
01:00:06,960 --> 01:00:08,160
Quelle chemise ?
769
01:00:08,160 --> 01:00:10,560
- Je suppose que j'ai eu tort.
- Incroyable.
770
01:00:10,560 --> 01:00:14,300
Hé. Cette chemise a été conçue spécialement pour moi par Jerry Brown.
771
01:00:14,300 --> 01:00:16,570
Elle est unique au monde.
772
01:00:16,570 --> 01:00:17,690
Oui, oui.
773
01:00:17,690 --> 01:00:19,550
Bref, venez rĂ©cupĂ©rer vos vĂȘtements.
774
01:00:19,550 --> 01:00:21,110
Vous ne vous attendez pas Ă ce que je les livre, si ?
775
01:00:21,110 --> 01:00:23,510
Vous pouvez juste vous en débarrasser pour moi.
776
01:00:23,510 --> 01:00:24,860
Et pour ma chemise ?
777
01:00:24,860 --> 01:00:26,760
Vous ne la rendrez pas ?
778
01:00:26,760 --> 01:00:29,860
Vous l'avez mise déjà mise en vente aux enchÚres sur internet ?
779
01:00:29,860 --> 01:00:32,100
- Qui...
- Je vous la rapporterai.
780
01:00:32,100 --> 01:00:33,540
C'est quoi cette attitude ?
781
01:00:33,540 --> 01:00:35,620
Je vous ai prĂȘtĂ© ma chemise et vous faites comme si j'Ă©tais radin.
782
01:00:35,620 --> 01:00:37,950
C'est comme ça maintenant ?
783
01:00:39,380 --> 01:00:40,990
AllĂŽ ?
784
01:00:40,990 --> 01:00:43,760
Elle a raccroché ? Elle a raccroché ?
785
01:00:44,440 --> 01:00:47,280
Pour qui se prend-elle ?
786
01:00:48,950 --> 01:00:51,490
C'est parce qu'elle est fille unique ?
787
01:00:51,490 --> 01:00:53,830
Ils ont cédé à tout quand elle était enfant ?
788
01:00:56,640 --> 01:00:58,480
Bon sang...
789
01:01:01,350 --> 01:01:03,180
Tenez.
790
01:01:03,180 --> 01:01:05,360
C'est un forfait de service de blanchisserie.
791
01:01:05,360 --> 01:01:07,910
Devrais-je aussi vous payer les frais de location ?
792
01:01:12,710 --> 01:01:14,880
Vous ĂȘtes aussi grossiĂšre d'ordinaire ?
793
01:01:19,640 --> 01:01:22,780
Je suis désolée si j'ai paru grossiÚre.
794
01:01:22,780 --> 01:01:25,190
D'ailleurs, Kang Hae Jin.
795
01:01:25,190 --> 01:01:28,570
Vous avez violé sa vie privée et l'avez calomnié.
796
01:01:28,570 --> 01:01:32,440
Vous vous ĂȘtes excusĂ© auprĂšs de votre voisin du dessous ?
797
01:01:35,870 --> 01:01:39,080
Entrez un moment. Je vous donnerai vos vĂȘtements.
798
01:01:39,080 --> 01:01:40,670
Bien.
799
01:01:52,470 --> 01:01:53,940
Tenez.
800
01:01:54,760 --> 01:01:56,130
Comme c'est intéressant.
801
01:01:56,130 --> 01:01:59,510
C'est le mĂȘme appartement. Pourquoi a-t-il l'air aussi diffĂ©rent ?
802
01:01:59,510 --> 01:02:03,180
De quoi ça a l'air à l'étage du dessous ? Et à quoi ressemble le mien ?
803
01:02:03,920 --> 01:02:06,580
Ils sont tous les deux impressionnants, mais...
804
01:02:06,580 --> 01:02:08,880
l'appartement du dessous est un peu
805
01:02:08,880 --> 01:02:12,490
trop propre et trop simple.
806
01:02:12,490 --> 01:02:15,850
On ne dirait pas qu'une personne y vit.
807
01:02:18,750 --> 01:02:21,040
Vous allez descendre maintenant ?
808
01:02:21,040 --> 01:02:23,270
Parce que c'est vendredi ?
809
01:02:23,270 --> 01:02:25,920
Vous aviez dit que vous cuisiniez lĂ -bas les lundi, mercredi et vendredi.
810
01:02:26,610 --> 01:02:28,610
Non, plus maintenant.
811
01:02:29,810 --> 01:02:32,950
Je n'ai plus aucune raison de m'y rendre.
812
01:02:32,950 --> 01:02:34,700
Pourquoi ?
813
01:02:34,700 --> 01:02:36,900
Vous avez démissionné ?
814
01:02:36,900 --> 01:02:38,270
Oui.
815
01:02:44,440 --> 01:02:47,270
C'est probablement mon manager.
816
01:02:47,270 --> 01:02:49,240
Je devrais partir maintenant.
817
01:03:05,650 --> 01:03:08,350
Que fait mon voisin ici ?
818
01:03:12,350 --> 01:03:15,260
Vous aviez dit ĂȘtre mariĂ©s.
819
01:03:15,260 --> 01:03:17,240
Vous cherchez votre femme ?
820
01:03:17,240 --> 01:03:18,550
Non.
821
01:03:18,550 --> 01:03:21,050
Je suis ici pour vous voir, Kang Hae Jin.
822
01:03:23,790 --> 01:03:26,830
- Pour quoi ?
- Ă propos du suspect dans l'agression de Choi Sang Eun.
823
01:03:26,830 --> 01:03:29,610
C'est quelqu'un qui vous est apparenté.
824
01:03:30,380 --> 01:03:32,280
Vous...
825
01:03:32,280 --> 01:03:34,780
connaissez probablement la personne.
826
01:03:35,630 --> 01:03:45,720
Les sous-titres vous sont offerts par
L'équipe Amour ou contrat ? @viki
827
01:03:46,600 --> 01:03:51,100
âȘ ⏠âȘ Parfois je ressens plein d'amour âȘ ⏠âȘ
828
01:03:51,100 --> 01:03:55,400
âȘ ⏠âȘ Parfois, je veux simplement ĂȘtre aimĂ©e âȘ ⏠âȘ
829
01:03:55,400 --> 01:04:05,840
âȘ ⏠âȘ Je sais trĂšs bien que c'est dur âȘ ⏠âȘ
830
01:04:05,840 --> 01:04:10,300
âȘ ⏠âȘ AprĂšs t'avoir rencontrĂ© âȘ ⏠âȘ
831
01:04:10,300 --> 01:04:16,410
âȘ ⏠âȘ Je me rends bien compte que je suis en train de changer âȘ ⏠âȘ
832
01:04:16,410 --> 01:04:20,800
Love in Contract
~ Prochainement ~
833
01:04:20,800 --> 01:04:22,400
Attendez une seconde !
834
01:04:22,400 --> 01:04:25,180
Pourquoi m'avoir donné une place de concert si nous n'y allons pas ensemble ?
835
01:04:25,180 --> 01:04:28,660
Vous ĂȘtes la seule qui ne se mĂ©prendrait pas si je vous offrais une place.
836
01:04:28,660 --> 01:04:30,090
Qui est-ce ?
837
01:04:30,090 --> 01:04:31,870
C'est ma femme.
838
01:04:31,870 --> 01:04:34,380
Parce que tu aimes, tu hais.
839
01:04:34,380 --> 01:04:37,140
Parce que tu hais, tu pleures.
840
01:04:37,140 --> 01:04:39,200
Bon, qui est-elle ?
841
01:04:39,200 --> 01:04:41,220
Ătre en relation ouverte, c'est mieux que d'apparaĂźtre comme gay.
842
01:04:41,220 --> 01:04:44,310
Je suis le plus grand échec de sa vie.
843
01:04:44,310 --> 01:04:48,170
C'est moi qui ne sais rien de Choi Sang Eun.
844
01:04:48,170 --> 01:04:52,770
Â
67212