All language subtitles for Love.in.Contract.S01E03.220928.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,538 --> 00:00:02,568 Park Min Young 2 00:00:03,224 --> 00:00:05,134 Go Kyung Pyo 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,011 Kim Jae Yeong 4 00:00:08,036 --> 00:00:11,415 Les sous-titres vous sont offerts par L'Ă©quipe Amour ou contrat ? @viki 5 00:00:11,440 --> 00:00:14,040 Love in Contract 6 00:00:14,040 --> 00:00:18,880 Tous personnages, lieux, organisations, groupes, ou situations sont fictifs. Les scĂšnes comportant des animaux ont Ă©tĂ© filmĂ©es en toute sĂ©curitĂ© avec l'aide d'experts. 7 00:00:18,880 --> 00:00:20,790 Livret d'Ă©pargne, carte de crĂ©dit, sceau personnel 8 00:00:20,790 --> 00:00:24,180 Je suis soulagĂ©e que ta famille l’admette. 9 00:00:24,180 --> 00:00:27,630 C’est vrai, tout est de ta faute. 10 00:00:35,530 --> 00:00:37,930 Tout Ă©tait de ma faute. 11 00:00:40,400 --> 00:00:42,590 Je suis la raison 12 00:00:44,090 --> 00:00:47,010 pour laquelle nous avons rompu. 13 00:00:50,580 --> 00:00:53,660 - Non ! Ce n’est pas de ma faute ! - Comment ça pourrait ne pas ĂȘtre ta faute ? 14 00:00:53,660 --> 00:00:55,840 Ils sont tous les mĂȘmes. 15 00:00:55,840 --> 00:00:58,700 Tout le monde dit que ce n'est pas de sa faute. 16 00:00:58,700 --> 00:01:01,530 MĂȘme ceux qui admettent que c'Ă©tait de leur faute 17 00:01:01,530 --> 00:01:04,260 tiennent les autres pour responsables de leur Ă©chec. 18 00:01:04,260 --> 00:01:05,740 SĂ©rieusement
 19 00:01:05,740 --> 00:01:08,140 AccusĂ© 20 00:01:08,140 --> 00:01:09,540 Juge 21 00:01:09,540 --> 00:01:12,300 À chaque fois que je les vois, 22 00:01:12,300 --> 00:01:15,830 je la tue de maniĂšre rĂ©pĂ©tĂ©e dans mon esprit, 23 00:01:15,830 --> 00:01:18,350 alors mĂȘme qu’elle est dĂ©jĂ  partie. 24 00:01:23,950 --> 00:01:27,670 Je n'ai pas fait mon devoir en tant qu'Ă©pouse. 25 00:01:31,170 --> 00:01:35,010 Mon mari est quelqu'un de bien. 26 00:01:35,010 --> 00:01:40,170 S'il ne m'avait pas rencontrĂ©e, il n'aurait pas eu de divorce. 27 00:01:40,170 --> 00:01:42,240 C'Ă©tait la premiĂšre fois. 28 00:01:47,320 --> 00:01:51,250 Alors... pourquoi ne nĂ©gociez-vous pas avec votre mari ? 29 00:01:51,250 --> 00:01:52,690 Non. 30 00:01:52,690 --> 00:01:55,140 J’en serai responsable. 31 00:01:55,140 --> 00:01:56,680 Et aussi, 32 00:01:56,680 --> 00:02:01,350 je vais renoncer Ă  mes droits de ma part des actifs combinĂ©s. 33 00:02:04,640 --> 00:02:08,540 Et alors mĂȘme que je ne m’étais pas remis de cette journĂ©e, 34 00:02:08,540 --> 00:02:11,330 elle est revenue une fois de plus. 35 00:02:11,330 --> 00:02:14,550 6 mois plus tard 36 00:02:14,550 --> 00:02:16,170 Tout est de ma faute. 37 00:02:16,170 --> 00:02:19,440 J'espĂšre ne pas ruiner sa rĂ©putation. 38 00:02:19,440 --> 00:02:20,650 Et encore une fois. 39 00:02:20,650 --> 00:02:22,650 1 an plus tard 40 00:02:22,650 --> 00:02:24,560 Cette garce ! 41 00:02:24,560 --> 00:02:26,340 Dis quelque chose ! 42 00:02:26,340 --> 00:02:28,340 Comment elle a pu ? 43 00:02:28,340 --> 00:02:31,830 Qu’est-ce qu’elle raconte ? 44 00:02:32,500 --> 00:02:38,620 Elle a fini par divorcer six fois en deux ans dans ma cour de justice. 45 00:02:38,620 --> 00:02:42,130 Et elle en a pris la responsabilitĂ© Ă  chaque fois. 46 00:02:44,540 --> 00:02:47,470 Comment a-t-elle pu faire ça ? 47 00:02:48,300 --> 00:02:50,770 C’était une femme Ă©trange. 48 00:02:50,770 --> 00:02:53,380 J’étais curieux Ă  son sujet. 49 00:02:53,380 --> 00:02:57,570 C’est ainsi que les choses ont commencĂ© avec Choi Sang Eun. 50 00:02:59,720 --> 00:03:03,810 Love in Contract 51 00:03:05,730 --> 00:03:08,670 ~ Épisode 3 ~ 52 00:03:08,670 --> 00:03:11,230 Carte d'enregistrement de rĂ©sident 53 00:03:11,230 --> 00:03:14,910 Choi Sang Eun 54 00:03:28,440 --> 00:03:30,470 Aujourd'hui, c’est le dernier jour. 55 00:03:30,470 --> 00:03:33,060 Le treiziĂšme divorce de Choi Sang Eun. 56 00:03:33,060 --> 00:03:37,400 C’est probablement le premier divorce oĂč elle ne dĂ©clara pas prendre toute la responsabilitĂ©. 57 00:03:37,400 --> 00:03:39,850 Votre mari est dangereux. J'ai vu quelque chose. 58 00:03:39,850 --> 00:03:42,830 À cause de ça, je n'ai pas pu dormir du tout. 59 00:03:46,940 --> 00:03:48,540 ChĂ©rie, j'ai faim. 60 00:03:48,540 --> 00:03:50,890 Entre. Allons manger. 61 00:04:09,420 --> 00:04:14,280 Laissez-moi vous demander directement. Quel genre de personne vous ĂȘtes ? 62 00:04:14,280 --> 00:04:17,860 Je l’ai vu. Les photos de la femme morte, le couteau
 63 00:04:19,660 --> 00:04:21,920 Vous ĂȘtes un tueur en sĂ©rie ou quelque chose comme ça ? 64 00:04:21,920 --> 00:04:24,380 Puisque vous me forcez Ă  expliquer ce que je fais, 65 00:04:24,380 --> 00:04:28,020 parfois j’élimine les gens de la sociĂ©tĂ©. 66 00:04:28,020 --> 00:04:29,570 C’est de ça que je parle. 67 00:04:29,570 --> 00:04:32,680 - Un fou, vous avez entendu ? - Un tueur en sĂ©rie ? 68 00:04:32,680 --> 00:04:35,920 Vous avez l’audace de prononcer des mots tels que “tueur en sĂ©rie” ou “inspecteur”, 69 00:04:35,920 --> 00:04:37,700 puisque c’est tout ce Ă  quoi ça vous fait penser. 70 00:04:37,700 --> 00:04:39,990 Mais ça pourrait ĂȘtre impoli Ă  dire Ă  une personne 71 00:04:39,990 --> 00:04:42,480 qui fait face Ă  ces choses dans la vie rĂ©elle. 72 00:04:42,480 --> 00:04:43,920 Attends une seconde. 73 00:04:43,920 --> 00:04:46,090 Comment ça, qui leur fait face dans la vie rĂ©elle ? 74 00:04:46,090 --> 00:04:50,320 Qui es-tu ? Tu es vraiment un meurtrier ? 75 00:04:51,680 --> 00:04:54,510 - Tu n'arrĂȘtes pas de dĂ©former mes paroles. - C'est ça. Appelez la police. 76 00:04:54,510 --> 00:04:56,330 Je suis certain qu'il a des ossements et d'autres choses lĂ -dedans. 77 00:04:56,330 --> 00:04:58,840 J'ai tout vu ! 78 00:04:59,450 --> 00:05:01,590 Je suis un fonctionnaire. 79 00:05:03,090 --> 00:05:06,430 Je suis un juge du 12e dĂ©partement des affaires familiales du tribunal de la famille de SĂ©oul. 80 00:05:06,430 --> 00:05:07,850 Vous ĂȘtes satisfait ? 81 00:05:07,850 --> 00:05:09,400 Un juge ? 82 00:05:09,400 --> 00:05:11,000 Vous me croyez stupide ? 83 00:05:11,000 --> 00:05:15,440 Pourquoi un juge aux affaires familiales aurait des photos d'une femme dĂ©cĂ©dĂ©e, un couteau et d'autres choses comme ça ? 84 00:05:15,440 --> 00:05:18,100 J'ai tout vu dans les escaliers, d'accord ? 85 00:05:18,100 --> 00:05:22,180 Une femme est dĂ©cĂ©dĂ©e suite Ă  des violences domestiques en plein milieu du divorce. 86 00:05:22,180 --> 00:05:27,320 J'Ă©tais inquiet pour elle, Ă  la cour, elle Ă©tait terrorisĂ©e par son mari. 87 00:05:27,320 --> 00:05:30,910 Le mari a dit que son petit ami l'avait tuĂ©e. Les blessures de la victime 88 00:05:30,910 --> 00:05:34,200 prouvaient qui Ă©tait le tueur. Alors, avant d'envoyer les documents Ă  la brigade criminelle, 89 00:05:34,200 --> 00:05:37,860 - je les ai examinĂ©s de plus prĂšs... - Comment tu as osĂ© retirer ton alliance ? 90 00:05:41,540 --> 00:05:45,420 Mais pourquoi dois-je vous l'expliquer ? 91 00:05:45,420 --> 00:05:48,700 - C'est... - Je ne crois pas vous avoir causĂ© le moindre mal. 92 00:05:48,700 --> 00:05:50,700 J'ai raison ? 93 00:05:54,010 --> 00:05:56,060 Qu'en est-il de vous, alors ? 94 00:05:56,060 --> 00:05:59,230 Vous disparaissez tard la nuit et revenez la nuit deux jours plus tard, puis disparaissez Ă  nouveau. 95 00:05:59,230 --> 00:06:01,610 Eh bien, je
 96 00:06:02,840 --> 00:06:05,050 C’est notre vie privĂ©e. 97 00:06:06,120 --> 00:06:10,230 Pourquoi auriez-vous... besoin de savoir ? 98 00:06:15,690 --> 00:06:17,380 Rentrons. 99 00:06:23,430 --> 00:06:25,300 Non
 100 00:06:44,450 --> 00:06:46,330 Je suis dĂ©solĂ© ! 101 00:06:54,060 --> 00:06:57,010 Alors, vous ĂȘtes un juge. 102 00:06:57,010 --> 00:06:59,130 J’étais curieuse de connaĂźtre vos passions. 103 00:06:59,130 --> 00:07:01,210 Je suppose que votre passion est d’étudier. 104 00:07:01,210 --> 00:07:04,410 Il Ă©tait Ă©trange que je ne le sache pas durant ces cinq annĂ©es. 105 00:07:04,410 --> 00:07:06,430 Pourquoi vous vous tenez ici ? 106 00:07:06,430 --> 00:07:08,740 Pourquoi vous ne vous dĂ©tendez pas, tout simplement ? 107 00:07:09,990 --> 00:07:13,280 C'est parce que je m'ennuie. 108 00:07:13,280 --> 00:07:15,910 DĂ©tendez-vous. Je vais tout faire moi-mĂȘme. 109 00:07:15,910 --> 00:07:18,090 Tout va bien. 110 00:07:31,030 --> 00:07:33,340 C'est notre dernier dĂźner. 111 00:07:33,340 --> 00:07:35,400 Bon appĂ©tit. 112 00:07:40,440 --> 00:07:43,800 D'ailleurs, pourquoi avez-vous fait ça tout Ă  l'heure ? 113 00:07:43,800 --> 00:07:45,180 Faire quoi ? 114 00:07:45,180 --> 00:07:46,680 "ChĂ©rie, j'ai faim." 115 00:07:46,680 --> 00:07:49,090 "Entre. Allons manger." 116 00:07:51,240 --> 00:07:54,770 C'est parce que je pensais que cet homme Ă©tait... 117 00:07:54,770 --> 00:07:56,440 Je pensais qu'il vous harcelait. 118 00:07:56,440 --> 00:07:58,310 Il avait ce genre de visage, selon la physionomie. 119 00:07:58,310 --> 00:08:00,510 La physionomie ? 120 00:08:00,510 --> 00:08:02,090 Oui. 121 00:08:06,680 --> 00:08:07,890 Servez-vous. 122 00:08:07,890 --> 00:08:10,170 Oui, merci pour ce repas. 123 00:08:23,000 --> 00:08:27,890 Qu'allez-vous faire lorsque vous serez Ă  l'Ă©tranger ? 124 00:08:30,750 --> 00:08:32,820 Je veux sortir avec quelqu'un. 125 00:08:33,890 --> 00:08:38,840 J'ai dĂ©jĂ  Ă©tĂ© mariĂ©e de nombreuses fois, mais je ne suis jamais sortie avec personne. 126 00:08:38,840 --> 00:08:40,710 Je n'en avais pas non plus le temps. 127 00:08:40,710 --> 00:08:43,510 C'est pourquoi j'ai envie d'essayer. 128 00:08:45,350 --> 00:08:48,050 Il n'y a personne avec qui vous avez envie de sortir ? 129 00:08:48,050 --> 00:08:51,340 Ce n'est pas non plus ma spĂ©cialitĂ©. 130 00:08:54,720 --> 00:08:57,250 Quel genre de femme voulez-vous rencontrer ? 131 00:08:57,250 --> 00:08:59,820 Je ne veux rencontrer personne. 132 00:08:59,820 --> 00:09:01,230 Ne soyez pas comme ça. 133 00:09:01,230 --> 00:09:05,590 Il doit bien y avoir une cĂ©lĂ©britĂ© que vous aimez ou un genre par lequel vous ĂȘtes attirĂ©. 134 00:09:05,590 --> 00:09:07,550 Eh bien, pas vraiment... 135 00:09:07,550 --> 00:09:10,630 Mais si vous deviez vraiment, vraiment, vraiment choisir... 136 00:09:10,630 --> 00:09:14,090 - Pourquoi je devrais... - Parce que c'est amusant. 137 00:09:19,580 --> 00:09:21,270 Une femme qui ne met pas de maquillage ? 138 00:09:21,270 --> 00:09:22,860 Les hommes sont toujours comme ça. 139 00:09:22,860 --> 00:09:24,700 Pas de maquillage ? Un visage Ă  nu ? 140 00:09:24,700 --> 00:09:27,580 Elles portent en vĂ©ritĂ© du rouge Ă  lĂšvres pĂȘche, 141 00:09:27,580 --> 00:09:30,820 ont des sourcils dessinĂ©s de façon naturelle, des extensions de cils, 142 00:09:30,820 --> 00:09:35,060 et elles couvrent les imperfections et les pores de leur peau. C'est un maquillage complet. 143 00:09:36,260 --> 00:09:38,340 Vous ne pouvez pas vous faire avoir par ça. 144 00:09:40,080 --> 00:09:43,830 Alors, quel genre de personne voulez-vous rencontrer ? 145 00:09:46,570 --> 00:09:50,510 Quelqu'un qui aime mon visage Ă  nu tel qu'il est ? 146 00:09:54,170 --> 00:09:58,370 Je n'aime pas non plus mon visage sans maquillage. 147 00:09:58,370 --> 00:10:02,750 Vous cherchez quelqu'un pour qu'il vous aime quand vous ne vous aimez pas. 148 00:10:02,750 --> 00:10:04,510 Ça ne sera pas simple. 149 00:10:04,510 --> 00:10:07,400 Ça ne sera pas simple pour vous non plus. 150 00:10:12,680 --> 00:10:16,710 C'est que je ne suis pas douĂ© pour devenir proche des autres. 151 00:10:16,710 --> 00:10:22,110 J'essaye vraiment trĂšs dur, mais je me demande si c'est nĂ©cessaire. 152 00:10:22,110 --> 00:10:27,430 Mais je pense que c'est une bonne chose. 153 00:10:27,430 --> 00:10:29,310 Quoi donc ? 154 00:10:29,310 --> 00:10:31,980 Qu'une personne sourit devant vous. 155 00:10:48,890 --> 00:10:52,510 Le temps passe vite ce soir. 156 00:10:58,570 --> 00:11:02,870 Vous ne croyez pas que la salade est vraiment rĂ©ussie ? 157 00:11:02,870 --> 00:11:06,000 Oui, oui. Je le pense aussi. On devrait en reprendre ? 158 00:11:06,000 --> 00:11:09,700 Oui, bonne idĂ©e. Je en voudrais moi aussi. 159 00:11:09,700 --> 00:11:11,610 - C'est bon. - Oui. 160 00:11:11,610 --> 00:11:13,340 Prends ça. 161 00:11:24,200 --> 00:11:27,500 Au fait, comment saviez-vous ? 162 00:11:27,500 --> 00:11:28,930 Quoi ? 163 00:11:28,930 --> 00:11:31,470 Que je vais partir Ă  l'Ă©tranger. 164 00:11:32,570 --> 00:11:35,970 Eh bien... Vu que vous prenez votre retraite, 165 00:11:35,970 --> 00:11:38,140 j'ai pensĂ© que vous pourriez faire ça. 166 00:11:39,520 --> 00:11:41,280 Je vois. 167 00:11:45,860 --> 00:11:48,890 Merci pour tout. 168 00:12:55,240 --> 00:12:57,470 Le tribunal communique avec le peuple. 169 00:13:01,630 --> 00:13:03,210 M. Jeong Ji Ho. 170 00:13:03,210 --> 00:13:06,920 Le tribunal s'intĂ©resse beaucoup Ă  vos aptitudes sociales. 171 00:13:06,920 --> 00:13:08,990 Vous en ĂȘtes conscient, n'est-ce pas ? 172 00:13:11,640 --> 00:13:14,000 Bonjour. 173 00:13:18,580 --> 00:13:23,810 - C'est vrai, vous n'avez pas rencontrĂ©... - MalgrĂ© le grand nombre de cas dont dispose notre service, 174 00:13:23,810 --> 00:13:25,690 vous avez tous l'air dĂ©tendus. 175 00:13:25,690 --> 00:13:27,890 C'est agrĂ©able de voir ça. 176 00:13:32,540 --> 00:13:36,240 Vous voyez ? Vous voyez ce qu'il fait tous les matins ? 177 00:13:44,300 --> 00:13:47,250 J'ai rajoutĂ© mon avis sur le cas de meurtre Kim Hye Young. 178 00:13:47,250 --> 00:13:49,300 Joignez-le au dossier des preuves. 179 00:13:49,300 --> 00:13:53,230 Veuillez Ă©galement transfĂ©rer ce dossier Ă  la division criminelle. 180 00:13:53,230 --> 00:13:56,080 Eh bien, oui. Je m'en occupe. 181 00:13:57,290 --> 00:13:59,200 - Eh bien... Juge Jeong ? - Oui ? 182 00:13:59,200 --> 00:14:01,290 Je vais lire le code civil cet aprĂšs-midi. 183 00:14:01,290 --> 00:14:03,540 Oui, je vais en faire la demande. 184 00:14:07,130 --> 00:14:08,440 Toc, toc. 185 00:14:08,440 --> 00:14:10,810 Laisse-moi boire un cafĂ© avec mon ex-partenaire. 186 00:14:10,810 --> 00:14:14,900 Je lis des livres sur les aptitudes sociales. 187 00:14:14,900 --> 00:14:18,950 Je reçois l'aide de la spĂ©cialiste que vous m'avez recommandĂ©e. 188 00:14:21,030 --> 00:14:23,250 Avez-vous vraiment besoin de me surveiller comme ça? 189 00:14:23,250 --> 00:14:26,940 Je n'ai jamais vu les collĂšgues rassembler des signatures sur la personnalitĂ© d'un juge. 190 00:14:26,940 --> 00:14:29,990 Pourquoi il n'y a personne qui te soutient ? J'ai eu du mal Ă  arrĂȘter le service des cautions 191 00:14:29,990 --> 00:14:32,430 de dĂ©poser une pĂ©tition contre toi. Tu sais ça, pas vrai ? 192 00:14:32,430 --> 00:14:34,730 Travaille dur Ă  moins que tu ne veuilles pas perdre ton emploi. 193 00:14:34,730 --> 00:14:37,030 - Sois sage. - Oui. 194 00:14:37,030 --> 00:14:39,260 Tu lui as dit bienvenu ? 195 00:14:39,260 --> 00:14:40,380 À qui ? 196 00:14:40,380 --> 00:14:43,570 Au nouveau conseiller de ton bureau. Je t'ai vu avec lui tout Ă  l'heure. - Pardon ? 197 00:14:43,570 --> 00:14:47,240 J'aurais portĂ© plainte si tu n'Ă©tais pas mon ancien Ă©lĂšve. 198 00:14:48,820 --> 00:14:51,400 Ce sont des billets VIP d'une valeur de 300 000 wons chacun. 199 00:14:51,400 --> 00:14:53,140 Tu as besoin de socialiser avec tes subordonnĂ©s. 200 00:14:53,140 --> 00:14:57,280 Si quelqu'un d'autre dĂ©missionne Ă  cause de toi, je te ferai rĂ©diger toutes mes jugements. 201 00:14:57,280 --> 00:14:58,890 Oui. 202 00:15:01,930 --> 00:15:04,010 Eh bien, je sais que c'est dur. 203 00:15:04,010 --> 00:15:06,690 J'espĂšre que vous allez surmonter ça. Courage ! 204 00:15:06,690 --> 00:15:08,630 Merci. 205 00:15:18,890 --> 00:15:20,470 Conseiller. 206 00:15:21,140 --> 00:15:22,940 Oui, Juge Jeong. 207 00:15:25,420 --> 00:15:28,130 Ravi de... vous rencontrer. 208 00:15:29,060 --> 00:15:32,240 Eh bien, oui. Je voulais vous dire bonjour, mais vous ne m'avez pas donnĂ© la chance... 209 00:15:32,240 --> 00:15:33,670 Travaillons dur ensemble... 210 00:15:33,670 --> 00:15:36,090 Ce n'est pas facile, n'est-ce pas ? 211 00:15:36,090 --> 00:15:38,100 On appelle le juge Jeong "Ji Ho gel de cerveau". 212 00:15:38,100 --> 00:15:40,940 À premiĂšre vue, vous pensez : "Pourquoi ce juge est si beau ?" 213 00:15:40,940 --> 00:15:43,930 Votre premier gel du cerveau. Mais aprĂšs lui avoir parlĂ©, 214 00:15:43,930 --> 00:15:48,320 "C'est quoi la personnalitĂ© de ce juge ?" Votre deuxiĂšme gel du cerveau. 215 00:15:49,730 --> 00:15:51,010 Oh. 216 00:15:51,010 --> 00:15:53,260 C'est lĂ©ger. 217 00:15:54,840 --> 00:15:56,340 C'est bien... 218 00:15:57,980 --> 00:15:59,460 Oui ? 219 00:16:02,810 --> 00:16:04,660 Voici les dossiers. 220 00:16:04,660 --> 00:16:07,330 Ouah, vous avez une excellente posture. 221 00:16:07,330 --> 00:16:09,350 - Est-ce confortable ? - Ça l'est. 222 00:16:09,350 --> 00:16:12,800 Si vous ĂȘtes gĂȘnĂ© en prenant une bonne posture, c'est que vous avez un souci. 223 00:16:12,800 --> 00:16:14,840 Vous avez des problĂšmes de santĂ© ? 224 00:16:20,250 --> 00:16:21,410 Ouah ! 225 00:16:21,410 --> 00:16:23,910 C'est dingue. J'ai l'impression d'en prendre plein les yeux. 226 00:16:23,910 --> 00:16:25,540 Tu en penses quoi, Gwang Nam ? 227 00:16:26,810 --> 00:16:29,620 Ouah, le style de cette saison est gĂ©nial. 228 00:16:29,620 --> 00:16:32,710 Unni, je vais essayer celui-ci. 229 00:16:33,420 --> 00:16:35,670 La sangle a mon nom Ă©crit dessus. 230 00:16:35,670 --> 00:16:37,000 La couleur est parfaite pour moi. 231 00:16:37,000 --> 00:16:39,770 - C'est... - C'est tellement joli ! 232 00:16:39,770 --> 00:16:41,600 C'est pour une occasion importante. 233 00:16:41,600 --> 00:16:45,550 Je vais prendre tout ce que j'ai essayĂ© aujourd'hui. J.ESTINA 234 00:16:51,570 --> 00:16:53,050 Est-ce normal de dĂ©penser autant ? 235 00:16:53,050 --> 00:16:55,370 - Si tu veux t'installer lĂ -bas... - Gwang Nam, tu t'en souviens ? 236 00:16:55,370 --> 00:16:56,420 Quoi ? 237 00:16:56,420 --> 00:16:59,720 Un de mes clients d'il y a cinq ans Ă©tait gestionnaire de fonds. 238 00:16:59,720 --> 00:17:01,790 Il a dit qu'il me payait autrement qu'en liquide. 239 00:17:01,790 --> 00:17:03,760 Tu avais flippĂ© Ă  l'Ă©poque. 240 00:17:03,760 --> 00:17:06,720 Je m'en souviens ! Qu'est-ce que c'Ă©tait ? C'Ă©tait quelque chose de bizarre ? 241 00:17:06,720 --> 00:17:09,400 - Bitcoin. - Quoi ? 242 00:17:09,400 --> 00:17:11,030 Non, je devais savoir ce que c'Ă©tait. 243 00:17:11,030 --> 00:17:12,380 Non, tu n'en savais rien. 244 00:17:12,380 --> 00:17:16,050 Je les ai vendus lorsque la valeur a augmentĂ©e de 50%. 245 00:17:17,520 --> 00:17:19,510 Choi Sang Eun, incroyable. 246 00:17:19,510 --> 00:17:22,310 Alors tu ferais mieux de suivre mon exemple. 247 00:17:22,310 --> 00:17:24,210 Je le dis toujours, mais 248 00:17:24,210 --> 00:17:26,410 nous devrions juste nous sĂ©parer si 249 00:17:26,410 --> 00:17:28,350 tu ne veux pas ĂȘtre Ă  mon niveau. 250 00:17:28,350 --> 00:17:30,000 D'accord, M. Difficile Ă  avoir. 251 00:17:30,000 --> 00:17:32,350 Alors, comment ça se passe au travail ? 252 00:17:33,160 --> 00:17:36,790 Eh bien... ça se passe parfaitement. 253 00:17:37,400 --> 00:17:40,740 J'ai fait tous les achats avant le dĂ©part au Canada. 254 00:17:40,740 --> 00:17:44,430 Je me sens enfin dĂ©tendue. 255 00:17:45,010 --> 00:17:48,410 Pourquoi tu t'es senti dĂ©stabilisĂ©e ? 256 00:17:48,410 --> 00:17:50,340 C'est que... 257 00:17:50,340 --> 00:17:52,850 Bonjour, Madame. Vous vous rappelez de moi, n'est-ce pas ? 258 00:17:52,850 --> 00:17:55,040 C'est drĂŽle de vous voir ici. 259 00:17:55,040 --> 00:17:57,510 Bonjour, Monsieur. Vous allez bien ? 260 00:17:57,510 --> 00:17:59,180 Oui, alors... 261 00:18:01,310 --> 00:18:04,300 Je vois que vous travaillez. 262 00:18:04,300 --> 00:18:06,510 C'est un de vos clients ? 263 00:18:06,510 --> 00:18:09,680 Non, c'est non rancard. 264 00:18:13,040 --> 00:18:17,340 Je pensais que vous n'Ă©tiez pas intĂ©ressĂ©e aux rancards ou au mariage. 265 00:18:17,340 --> 00:18:20,240 J'imagine que les gens puissent changer parfois. 266 00:18:20,240 --> 00:18:23,000 Ayez une vie heureuse, monsieur. 267 00:18:23,950 --> 00:18:25,060 Oui. 268 00:18:25,060 --> 00:18:26,570 Allons-y, ChĂ©ri. 269 00:18:26,570 --> 00:18:28,150 Oui. 270 00:18:28,150 --> 00:18:29,860 Eh bien... 271 00:18:29,860 --> 00:18:31,400 C'Ă©tait un client ? 272 00:18:31,400 --> 00:18:34,350 Ça doit ĂȘtre un coup dur. 273 00:18:34,350 --> 00:18:35,870 Je pense qu'il va pleurer. 274 00:18:35,870 --> 00:18:37,580 Je te l'ai dit. 275 00:18:37,580 --> 00:18:39,110 Je peux le voir dans leurs yeux. 276 00:18:39,110 --> 00:18:42,440 Il causera des ennuis si ça ne se finis pas de cette façon. 277 00:19:47,010 --> 00:19:49,010 Hyung... 278 00:19:52,000 --> 00:19:54,360 Quel goĂ»t ça a ? 279 00:20:49,090 --> 00:20:51,060 Qu'est-ce que tu fais ? 280 00:20:53,460 --> 00:20:55,840 Qu'est-ce que tu fais, maman ? 281 00:20:57,210 --> 00:20:59,030 C'est quoi tout ça ? 282 00:21:03,680 --> 00:21:06,200 Je te l'ai dit de ne pas lui donner le code d'entrĂ©e. 283 00:21:07,040 --> 00:21:10,250 Tu ferais mieux d'expliquer ! C'est quoi toutes ces pilules ? 284 00:21:13,600 --> 00:21:17,650 Tu aurais dĂ» demander avant de mettre la pagaille. C'est du magnĂ©sium ! 285 00:21:18,610 --> 00:21:20,740 Tu es sĂ»r ? MagnĂ©sium 286 00:21:20,740 --> 00:21:23,210 M. Yoo, regarde si c'est vrai. 287 00:21:23,210 --> 00:21:25,140 Oui, c'est vrai. 288 00:21:25,140 --> 00:21:27,830 J'en ai achetĂ© parce que il n'arrivait pas Ă  s'endormir. 289 00:21:27,830 --> 00:21:30,730 Elle m'a dit qu'elle Ă©tait lĂ . Je lui ai dit d'attendre... 290 00:21:30,730 --> 00:21:33,170 Pourquoi tu n'as pas rĂ©pondu Ă  mes appels ? 291 00:21:33,170 --> 00:21:36,900 - Je pensais... - J'ai dit plusieurs fois que je ne prendrai pas ça ! 292 00:21:37,610 --> 00:21:40,280 Tu ne peux pas avoir une meilleure sĂ©curitĂ© ? 293 00:21:40,280 --> 00:21:42,900 EspĂšce de bĂątard. Tu penses que je suis un intrus ? 294 00:21:42,900 --> 00:21:44,900 "SĂ©curitĂ©" ? EspĂšce de bĂątard. 295 00:21:44,900 --> 00:21:46,940 - Tu penses que je rigole ? - Madame, le truc c'est que... 296 00:21:46,940 --> 00:21:51,340 Il est sensible parce qu'un harceleur est entrĂ© par effraction pendant qu'il dormait. 297 00:21:51,340 --> 00:21:52,830 Tu n'Ă©tais pas obligĂ© de faire ça. 298 00:21:52,830 --> 00:21:56,120 Notre maison a la meilleure sĂ©curitĂ© du pays. 299 00:21:56,120 --> 00:21:58,090 Reviens Ă  la maison tout de suite ! 300 00:21:58,090 --> 00:22:01,200 - Kang Hae Jin ! EspĂšce de bĂątard ! HĂ©! - Madame... 301 00:22:01,200 --> 00:22:04,500 Vous devez ĂȘtre frustrĂ©e. Parlez avec moi d'abord. Je vais vous reconduire Ă  la maison. 302 00:22:04,500 --> 00:22:07,100 Pourquoi je dois monter dans votre voiture ? J'ai mon propre chauffeur ! 303 00:22:07,100 --> 00:22:09,300 - Allons-y ! - Oui... 304 00:22:15,300 --> 00:22:18,800 Tu... Tu ne peux pas lui faire confiance. 305 00:22:18,800 --> 00:22:22,130 Ce n'est pas une question de volontĂ©. 306 00:22:22,130 --> 00:22:27,160 J'ai lu un article disant qu'il a Ă©tĂ© envoyĂ© aux urgences rĂ©cemment. Mon dieu... 307 00:22:27,160 --> 00:22:29,820 Il a vraiment Ă©tĂ© blessĂ© pendant un tournage. 308 00:22:29,820 --> 00:22:31,610 De toutes maniĂšres, l'agence fait attention. 309 00:22:31,610 --> 00:22:35,770 Et aucun docteur ne lui en prescrirait Ă  cause des rumeurs. 310 00:22:38,500 --> 00:22:43,100 De toutes façons, si quelque chose de mal lui arrive, c'est fini. 311 00:22:43,100 --> 00:22:45,200 Je vais mourir. 312 00:22:45,900 --> 00:22:48,100 Et tu vas mourir aussi ! 313 00:22:49,170 --> 00:22:51,100 Je dois aussi mourir ? 314 00:22:51,100 --> 00:22:53,400 Vendredi 10 juin 315 00:22:54,290 --> 00:22:58,080 Je n'ai pas eu de vendredi libre depuis si longtemps. 316 00:22:59,300 --> 00:23:00,820 Qu'est-ce que je peux faire ? 317 00:23:00,820 --> 00:23:03,890 Je peux faire quoi ? Je peux faire quoi ? 318 00:23:03,890 --> 00:23:06,130 Qu'est-ce que je devrais faire ? Qu'est-ce qu'il serait sympa de faire ? 319 00:23:06,130 --> 00:23:09,400 Et si je dansais ? Je vais commencer par danser. 320 00:23:09,400 --> 00:23:12,000 Je suis si contente ! 321 00:23:12,000 --> 00:23:16,200 Mes bagues, je vais les donner. 322 00:23:16,200 --> 00:23:19,200 C'Ă©tait... Monsieur Park Seon Woo. 323 00:23:19,200 --> 00:23:23,440 C'Ă©tait une voiture allemande qu'il a achetĂ©e avec l'argent du mariage ? 324 00:23:23,440 --> 00:23:25,500 Vous en profitez bien ? 325 00:23:26,300 --> 00:23:28,800 J'espĂšre qu'elle ne vas pas tomber en panne. 326 00:23:30,030 --> 00:23:32,600 Était-ce Monsieur Jeong Han Cheol ? 327 00:23:32,600 --> 00:23:34,600 Oui. 328 00:23:34,600 --> 00:23:37,360 Vous ĂȘtes heureux dans votre vĂ©ritable mariage, n'est-ce pas ? 329 00:23:37,360 --> 00:23:39,260 Qui m'a donnĂ© cette bague tape-Ă -l'Ɠil ? 330 00:23:39,260 --> 00:23:40,650 Ah oui, Neil. Neil ! 331 00:23:40,650 --> 00:23:44,550 [En anglais] Comment se passe votre travail en CorĂ©e ? 332 00:23:44,550 --> 00:23:46,550 Bonne chance. 333 00:23:46,550 --> 00:23:49,100 Utilisez-les pour une bonne cause s'il-vous-plaĂźt. 334 00:23:59,300 --> 00:24:02,080 Jeong Ji Ho 335 00:24:07,680 --> 00:24:10,390 Monsieur Jeong Ji Ho. 336 00:24:14,940 --> 00:24:18,330 Vous devez sĂ»rement manger seul aujourd'hui. 337 00:24:20,210 --> 00:24:22,730 Comment c'est d'ĂȘtre divorcĂ© ? 338 00:24:22,730 --> 00:24:25,910 Ah c'est vrai, il faut qu'on divorce ! 339 00:24:25,910 --> 00:24:29,380 Mon dieu ! J'ai oubliĂ©. Ça aurait Ă©tĂ© problĂ©matique. Je dois me dĂ©pĂȘcher. 340 00:24:31,900 --> 00:24:38,000 Monsieur le juge, elle devrait me supporter pour que je puisse travailler confortablement. 341 00:24:38,000 --> 00:24:41,740 Comment une femme peut-elle oser mettre son nez partout ? 342 00:24:41,740 --> 00:24:44,280 Je peux pas me reposer et travailler Ă  cause d'elle. Vendredi 343 00:24:44,280 --> 00:24:45,930 Mince, c'est si frustrant. 344 00:24:45,930 --> 00:24:47,800 Je ne peux plus le supporter non plus. 345 00:24:47,800 --> 00:24:50,010 Je veux vivre comme un ĂȘtre humain, maintenant. 346 00:24:50,010 --> 00:24:52,370 Au lieu de vivre avec une personne Ă©goĂŻste comme lui, 347 00:24:52,370 --> 00:24:55,630 Je veux sortir avec quelqu'un qui aime mon visage non maquillĂ©. 348 00:24:55,630 --> 00:25:00,130 Je serai au Canada, lĂ  oĂč je ne vous reverrai plus jamais. 349 00:25:01,850 --> 00:25:03,410 Pardon ? 350 00:25:07,290 --> 00:25:09,730 Je dis qu'au lieu de vivre avec un monstre comme lui, 351 00:25:09,730 --> 00:25:12,670 Je prĂ©fĂ©rerais vivre confortablement seule. 352 00:25:13,800 --> 00:25:15,380 Oui. 353 00:25:18,510 --> 00:25:22,330 Avez-vous tous les deux dit tout ce que vous vouliez dire ? 354 00:25:22,330 --> 00:25:25,100 Oui. 355 00:25:26,390 --> 00:25:28,640 Vendredi 356 00:25:28,640 --> 00:25:34,900 Tribunal des affaires familiales de SĂ©oul 357 00:25:43,000 --> 00:25:46,100 Formulaire de demande de divorce par consentement mutuel 358 00:25:55,800 --> 00:25:58,400 J'avais oubliĂ© comment ça marche. 359 00:25:59,500 --> 00:26:01,000 Est-ce que c'est bon ? 360 00:26:02,400 --> 00:26:03,700 Je pense que c'est bon. 361 00:26:03,700 --> 00:26:07,500 Sceau 362 00:26:13,600 --> 00:26:15,500 A-Tron 363 00:26:42,800 --> 00:26:44,600 Excusez-moi. 364 00:26:49,900 --> 00:26:51,900 Je t'ai empĂȘchĂ©e de partir. 365 00:26:53,810 --> 00:26:55,400 DĂ©solĂ©. 366 00:27:07,100 --> 00:27:09,500 Bougez votre voiture s'il-vous-plaĂźt. 367 00:27:32,500 --> 00:27:34,000 Oui, elle est lĂ . 368 00:27:34,000 --> 00:27:36,690 Oui, j'arrive tout de suite. Salut. 369 00:27:36,690 --> 00:27:39,330 - Noona, noona, noona ! - Quoi ? 370 00:27:39,330 --> 00:27:41,900 Je peux utiliser ta voiture ? J'ai des affaires Ă  rĂ©cupĂ©rer Ă  l'Ă©cole. 371 00:27:41,900 --> 00:27:43,760 Tu n'as plus besoin de visiter tes clients du mercredi et jeudi. 372 00:27:43,760 --> 00:27:46,590 J'ai besoin de m'arrĂȘter quelque part un moment. 373 00:27:46,600 --> 00:27:49,100 Pourquoi tu me dĂ©poserais pas d'abord, tiens ? 374 00:27:51,540 --> 00:27:54,900 Mince... 375 00:27:54,900 --> 00:27:58,500 Est-ce qu'il pleut pour me faire culpabiliser de t'emprunter ta voiture ? 376 00:28:05,810 --> 00:28:07,780 Quoi ? De quoi tu te plains encore ? 377 00:28:07,780 --> 00:28:09,930 Quand est-ce que je me suis plaint ? 378 00:28:09,930 --> 00:28:11,800 D'ailleurs, noona. 379 00:28:13,050 --> 00:28:16,870 Tu portes un maquillage complet pour donner l'illusion de ne pas ĂȘtre maquillĂ©e. Pourquoi ? 380 00:28:16,870 --> 00:28:20,500 C'est pas un maquillage complet. C'est plus proche d'un visage sans maquillage. 381 00:28:20,500 --> 00:28:22,670 Et puis je vais chercher un tampon pour les papiers de divorce. 382 00:28:22,670 --> 00:28:26,100 J'aurais dĂ» porter un maquillage de mariĂ©e ? Un look simple fait l'affaire. 383 00:28:27,000 --> 00:28:30,100 D'accord. Allons-y. 384 00:28:33,810 --> 00:28:36,700 - Merci. - Il pleut, dĂ©pĂȘche-toi de rentrer. 385 00:28:36,700 --> 00:28:38,110 Je passerai te rĂ©cupĂ©rer. 386 00:28:38,110 --> 00:28:40,900 Non, t'auras trop d'affaires. Je vais juste prendre un taxi. 387 00:28:40,900 --> 00:28:43,150 - Appelle-moi ! - Oui ! 388 00:28:48,600 --> 00:28:49,900 Village Royal 389 00:29:18,600 --> 00:29:20,500 Retourne-toi. 390 00:29:58,420 --> 00:30:00,350 T'es qui, toi ? 391 00:30:00,350 --> 00:30:01,810 Tu n'as pas peur. 392 00:30:01,810 --> 00:30:04,090 Je pensais que tu Ă©tais juste sale et sans mĂ©rite. 393 00:30:04,090 --> 00:30:06,270 Mais tu prends pas non plus ta vie au sĂ©rieux. 394 00:30:06,270 --> 00:30:09,900 Tu n'as aucune idĂ©e... de qui je suis, ou bien ? 395 00:30:10,990 --> 00:30:12,830 Qui ça peut bien ĂȘtre ? 396 00:30:32,100 --> 00:30:33,900 SĂ©curitĂ© avant tout 397 00:31:14,400 --> 00:31:24,410 Les sous-titres vous sont offerts par l'Ă©quipe Amour ou contrat ? @viki 398 00:31:28,300 --> 00:31:30,100 Vous allez bien ? 399 00:31:37,870 --> 00:31:40,100 Merci. 400 00:31:40,100 --> 00:31:41,580 Vous n'ĂȘtes pas blessĂ©e ? 401 00:31:41,580 --> 00:31:44,200 Je ne pense pas avoir Ă©tĂ© touchĂ©. 402 00:31:48,400 --> 00:31:50,700 Allons chez moi. 403 00:31:52,590 --> 00:31:54,170 Ça va aller avec cette blessure ? 404 00:31:54,170 --> 00:31:56,130 Les lumiĂšres Ă©taient Ă©teintes dans votre appartement. 405 00:31:56,130 --> 00:31:58,600 Vous n'avez pas envie d'aller Ă  l'hĂŽpital dans cet Ă©tat. 406 00:31:59,910 --> 00:32:02,000 Si je me fais du soucis pour rien, oubliez. 407 00:32:02,000 --> 00:32:03,940 Excusez-moi. 408 00:32:11,990 --> 00:32:14,300 Tu es bien Jamie. 409 00:32:31,930 --> 00:32:33,950 - Excusez-moi. - Oui ? 410 00:32:33,950 --> 00:32:37,140 Je suis dĂ©solĂ©e de vous demander ça, mais est-ce que je peux vous emprunter des vĂȘtements ? 411 00:32:37,140 --> 00:32:40,670 J'aimerais porter une chemise surdimensionnĂ©e. 412 00:33:00,380 --> 00:33:02,050 Qu'est-ce qui ne va pas avec elle ? 413 00:33:02,050 --> 00:33:05,100 Qu'est-ce qu'elle cherche dans la salle de bains ? 414 00:33:09,680 --> 00:33:11,740 J'ai besoin de votre aide. 415 00:33:20,280 --> 00:33:22,320 Vous pouvez entrer. 416 00:33:27,870 --> 00:33:29,710 Ça sent bon. 417 00:33:35,430 --> 00:33:37,900 J'ai peur de mettre du sang sur la chemise. 418 00:33:40,760 --> 00:33:42,600 Puisque vous ĂȘtes un acteur, 419 00:33:42,600 --> 00:33:44,730 je pense que vous ne vous sentirez pas gĂȘnĂ© de vous approcher 420 00:33:44,730 --> 00:33:47,290 de quelqu'un que vous ne connaissez pas bien. 421 00:33:48,060 --> 00:33:49,680 Et bien, c'est que... 422 00:33:49,680 --> 00:33:54,330 J'ai pris un anti-douleur qui se trouvait lĂ -dedans. 423 00:33:54,330 --> 00:33:56,540 J'ai les mĂȘmes. 424 00:33:57,950 --> 00:34:02,040 Je ne peux pas me fĂącher parce que vous ĂȘtes un peu impolie. 425 00:34:02,040 --> 00:34:04,200 Je vais mettre de ça. 426 00:34:07,960 --> 00:34:11,290 Ce n'est pas profond, heureusement. 427 00:34:33,450 --> 00:34:35,510 Vous ne portez de nouveau plus votre bague. 428 00:34:42,830 --> 00:34:45,360 Disons que... 429 00:34:45,360 --> 00:34:48,640 je me fais du souci Ă  votre sujet parce que vous ressemblez Ă  mon chat. 430 00:34:48,640 --> 00:34:50,080 Soyez franche avec moi. 431 00:34:50,080 --> 00:34:51,640 Je ne peux pas juste faire confiance Ă  ce type 432 00:34:51,640 --> 00:34:56,440 et nĂ©gliger une femme qui pourrait ĂȘtre en grand danger. 433 00:34:56,440 --> 00:34:59,140 Un juge peut aussi tuer. 434 00:35:00,120 --> 00:35:02,860 J'ai l'impression que vous aimez un peu trop jouer au dĂ©tective. 435 00:35:02,860 --> 00:35:04,890 Nous sommes simplement un couple mariĂ© normal. 436 00:35:04,890 --> 00:35:06,670 L'Ă©pouse d'une famille normale 437 00:35:06,670 --> 00:35:09,550 n'emprunte pas des vĂȘtements Ă  son voisin du dessus. 438 00:35:09,550 --> 00:35:11,840 Vous disparaissez tard le soir. 439 00:35:11,840 --> 00:35:15,340 Pour rĂ©-apparaĂźtre deux jours plus tard et disparaĂźtre Ă  nouveau quelques heures aprĂšs. 440 00:35:17,380 --> 00:35:18,970 Est-ce que, par hasard, 441 00:35:18,970 --> 00:35:21,910 il profite de vous ? 442 00:35:21,910 --> 00:35:24,220 Par exemple, est-ce que vous fournissez une sorte de... 443 00:35:24,220 --> 00:35:27,050 service sexuel ? 444 00:35:30,520 --> 00:35:33,530 AprĂšs tout, pourquoi je continue Ă  prĂ©tendre ĂȘtre sa femme ? 445 00:35:33,530 --> 00:35:35,090 Je ne vais plus le voir. 446 00:35:35,090 --> 00:35:36,550 Oui, je fais un travail intermittent. 447 00:35:36,550 --> 00:35:38,280 Vous plaisantez ? 448 00:35:38,280 --> 00:35:41,210 - Ce salaud... - Je suis gouvernante intermittente. 449 00:35:44,190 --> 00:35:46,600 Je prĂ©pare le riz et la soupe tous les deux jours, 450 00:35:46,600 --> 00:35:48,520 et je cuisine quelques accompagnements. 451 00:35:48,520 --> 00:35:50,230 Vous l'avez bien entendu. 452 00:35:50,230 --> 00:35:53,060 Il a dit "J'ai faim. Donnez moi Ă  manger." 453 00:35:59,210 --> 00:36:03,530 Vous ne pensez pas que vous avez des goĂ»ts de luxe pour faire ça ? 454 00:36:03,530 --> 00:36:07,980 Il semblerait que vous ayez des prĂ©jugĂ©s Ă  propos des gouvernantes. 455 00:36:10,550 --> 00:36:12,210 Merci. 456 00:36:23,190 --> 00:36:26,140 Vous ne seriez pas Jamie, la fille unique du directeur gĂ©nĂ©ral du Groupe Eena ? 457 00:36:29,380 --> 00:36:32,070 J'ai remarquĂ© que votre chat n'est pas lĂ  aujourd'hui. 458 00:36:32,070 --> 00:36:33,640 Jamie. 459 00:36:42,260 --> 00:36:44,140 Nous nous sommes dĂ©jĂ  rencontrĂ©s, 460 00:36:44,140 --> 00:36:46,060 bien que ce soit il y a trĂšs longtemps. 461 00:37:02,780 --> 00:37:05,130 Vous... Vous allez bien ? 462 00:37:05,130 --> 00:37:08,650 Le chat est vraiment ici. Je suis allergique aux chats. 463 00:37:23,120 --> 00:37:26,580 Quelles mauvaises maniĂšres. 464 00:37:29,260 --> 00:37:31,520 Bonsoir ! 465 00:37:31,520 --> 00:37:33,420 Votre petite amie va bien ? 466 00:37:33,420 --> 00:37:35,170 - Excusez-moi ? - C'est bien votre petite amie ? 467 00:37:35,170 --> 00:37:38,180 Sa voiture est enregistrĂ©e pour le deuxiĂšme Ă©tage. 468 00:37:38,180 --> 00:37:41,430 Je ne pensais pas qu'elle Ă©tait votre femme puisqu'elle ne vient que de temps en temps. 469 00:37:41,430 --> 00:37:43,770 Je vois. C'est votre sƓur. 470 00:37:44,820 --> 00:37:47,410 - Mais pourquoi... - Elle a Ă©tĂ© blessĂ©e tout Ă  l'heure. 471 00:37:47,410 --> 00:37:49,800 TrempĂ©e jusqu'aux os, elle Ă©tait dans un piteux Ă©tat. 472 00:37:49,800 --> 00:37:53,220 Elle est montĂ©e avec l'aide de Kang Hae Jin. 473 00:37:54,670 --> 00:37:56,830 Elle n'est pas chez vous ? 474 00:37:58,100 --> 00:38:00,200 J'aurais dĂ» ne rien dire. 475 00:38:00,200 --> 00:38:02,150 Au revoir alors. 476 00:38:38,670 --> 00:38:41,080 Elle est chez lui ? 477 00:38:43,580 --> 00:38:47,040 Je pense que ce sera dĂ©licieux en le faisant comme ça. 478 00:38:47,040 --> 00:38:49,300 Laissez-moi vous aider. - Oui. 479 00:38:59,990 --> 00:39:02,490 Formulaire de divorce par consentement mutuel 480 00:39:04,410 --> 00:39:06,490 Jung Ji Ho 481 00:39:08,710 --> 00:39:11,150 Confirmation d'une intention de divorce par consentement mutuel 482 00:39:11,150 --> 00:39:14,470 Jung Ji Ho 483 00:39:14,470 --> 00:39:15,760 Donc... 484 00:39:15,760 --> 00:39:19,400 Vous ĂȘtes le plus jeune fils du directeur gĂ©nĂ©ral du Groupe Kangjin ? 485 00:39:19,400 --> 00:39:22,210 Je causais beaucoup de problĂšmes Ă  l'Ă©poque. 486 00:39:22,210 --> 00:39:23,560 Je suis curieux. 487 00:39:23,560 --> 00:39:26,620 Je ne pensais pas que vous changeriez de nom. 488 00:39:26,620 --> 00:39:29,070 Vous m'avez prise au dĂ©pourvu. 489 00:39:29,070 --> 00:39:31,000 Est-ce que vous ĂȘtes un moulin Ă  paroles ? 490 00:39:31,000 --> 00:39:34,990 Je fais bien trop attention Ă  ma vie privĂ©e pour ĂȘtre comme ça. 491 00:39:34,990 --> 00:39:37,900 Bref, que faites-vous en rĂ©alitĂ© ? 492 00:39:37,900 --> 00:39:39,950 C'est impossible que vous soyez une gouvernante 493 00:39:39,950 --> 00:39:43,530 avec l'Ă©ducation impressionnante que vous avez reçue. 494 00:39:43,530 --> 00:39:47,800 Je me souviens du directeur gĂ©nĂ©ral de Eena en train de se vanter d'avoir Ă©levĂ© une fille remarquable 495 00:39:47,800 --> 00:39:49,990 qui serait parfaite pour n'importe quelle famille. 496 00:39:49,990 --> 00:39:52,560 Je l'entends encore. 497 00:39:53,990 --> 00:39:56,950 J'ai Ă©tĂ© Ă©levĂ©e toute ma vie pour ĂȘtre une Ă©pouse. 498 00:39:56,950 --> 00:39:59,400 Et maintenant ma vie professionnelle est en adĂ©quation parfaite avec ça. 499 00:39:59,400 --> 00:40:02,120 ArrĂȘtez d'ĂȘtre aussi curieux. 500 00:40:02,120 --> 00:40:03,830 C'est aussi un secret que 501 00:40:03,830 --> 00:40:06,470 vous soyez un hĂ©ritier d'un conglomĂ©rat, non ? 502 00:40:08,270 --> 00:40:12,070 Alors, laissons nos secrets respectifs bien enterrĂ©s. 503 00:40:14,150 --> 00:40:15,880 Bien... 504 00:40:17,050 --> 00:40:20,710 Vous pouvez m'envoyer la facture de la chemise ici. 505 00:40:25,430 --> 00:40:27,100 Et... 506 00:40:28,260 --> 00:40:30,340 Merci pour aujourd'hui. 507 00:40:31,230 --> 00:40:34,160 Je vais vous demander encore une chose puisque je suis dĂ©jĂ  votre dĂ©bitrice. 508 00:40:34,160 --> 00:40:36,510 Avez-vous une grande enveloppe ? 509 00:40:37,230 --> 00:40:38,570 Pardon ? 510 00:40:44,560 --> 00:40:48,560 Maintenant j'ai une raison supplĂ©mentaire de quitter la CorĂ©e. 511 00:40:51,100 --> 00:40:53,010 Attends. 512 00:40:53,010 --> 00:40:56,230 Est-ce que je devrais lui donner ça ? 513 00:40:57,220 --> 00:41:00,810 Et s'il me demande pourquoi je l'ai amenĂ© au lieu de lui envoyer ? 514 00:41:03,560 --> 00:41:05,910 Il faut que j'y rĂ©flĂ©chisse encore. 515 00:41:33,760 --> 00:41:36,040 "Je rends visite Ă  l'homme qui vit au-dessus" 516 00:41:36,040 --> 00:41:39,640 "parce que je dois donner quelque chose Ă  ma femme." 517 00:41:39,640 --> 00:41:41,410 C'est bizarre. 518 00:41:41,410 --> 00:41:44,280 Ne parlons pas de ça, alors. 519 00:41:44,280 --> 00:41:49,480 "Je monte Ă  l'Ă©tage du dessus pour demander si ma femme va bien." 520 00:41:51,060 --> 00:41:53,180 C'est encore plus bizarre. 521 00:42:04,230 --> 00:42:06,670 Il est rentrĂ© du travail. 522 00:42:06,670 --> 00:42:08,900 Choi Sang Eun, c'est vraiment ridicule. 523 00:42:08,900 --> 00:42:12,340 Pourquoi je persiste Ă  agir comme ça derniĂšrement ? 524 00:42:28,520 --> 00:42:30,170 Bien... 525 00:42:31,000 --> 00:42:32,780 Pourquoi vous ĂȘtes lĂ  ? 526 00:42:32,780 --> 00:42:35,210 Pourquoi venez-vous d'au-dessus ? 527 00:42:40,930 --> 00:42:42,990 J'ai appris que vous aviez Ă©tĂ© blessĂ©e. 528 00:42:42,990 --> 00:42:46,540 Le gardien a dit que vous Ă©tiez au-dessus. 529 00:42:47,230 --> 00:42:51,390 C'Ă©tait un petit accident. Le voisin du dessus m'a aidĂ©e. 530 00:42:51,390 --> 00:42:53,390 Vous allez bien ? 531 00:42:53,390 --> 00:42:55,260 Évidemment, ce n'Ă©tait pas grand chose. 532 00:42:55,260 --> 00:42:59,640 Mais, vous ĂȘtes montĂ© me chercher ? 533 00:43:05,710 --> 00:43:08,080 Vous voulez entrer prendre un thĂ© ? 534 00:43:08,080 --> 00:43:11,400 Oui. Oh, pourquoi ne pas aller dans un cafĂ© ? 535 00:43:12,110 --> 00:43:16,040 Mes sentiments pourraient grandir, si j'y retournais. 536 00:43:17,800 --> 00:43:19,270 Ceux que j'ai pour l'appartement. 537 00:43:19,270 --> 00:43:22,310 Ah, l'appartement. Je vois. 538 00:43:22,310 --> 00:43:23,750 Oui. 539 00:43:26,840 --> 00:43:28,790 Choi Sang Eun. 540 00:43:29,690 --> 00:43:33,360 Elle joue Ă  la femme mariĂ©e, c'est ça ? 541 00:43:42,920 --> 00:43:47,080 Mon oncle, peux-tu scanner quelque chose pour moi ? 542 00:43:53,320 --> 00:43:55,340 Argh ! 543 00:43:55,340 --> 00:43:56,940 Qu'est-ce que c'est que ça ? 544 00:43:56,940 --> 00:43:59,930 Pourquoi a-t-il fallu qu'elle laisse une trace de son passage chez moi ? 545 00:44:07,730 --> 00:44:12,910 Bon sang... Elle a perdu la tĂȘte ou quoi ? 546 00:44:26,180 --> 00:44:30,230 Est-ce que par hasard... vous avez dĂźnĂ© ? 547 00:44:30,930 --> 00:44:32,380 Pas encore. 548 00:44:32,380 --> 00:44:35,190 Il semble que ce soit la bonne heure pour dĂźner. 549 00:44:37,060 --> 00:44:42,140 Dans ce cas... devrions-nous dĂźner ensemble ? 550 00:44:42,140 --> 00:44:43,870 Faisons ça. 551 00:44:44,550 --> 00:44:46,460 Allons-y. 552 00:44:51,860 --> 00:44:55,190 Je vais prendre ceci. 553 00:44:55,190 --> 00:45:00,110 Et pour moi, ceci. Faites en sorte que ce ne soit pas trop Ă©picĂ©, s'il vous plaĂźt. 554 00:45:01,660 --> 00:45:03,370 Vous ne mangez pas Ă©picĂ©. 555 00:45:03,370 --> 00:45:06,470 De nos jours, tout est Ă©picĂ©. 556 00:45:11,680 --> 00:45:16,110 Excusez-moi, faites-en un autre sans poivre noir, s'il vous plaĂźt. 557 00:45:16,110 --> 00:45:19,970 Je vais manger ceci... Ă  la place. 558 00:45:24,180 --> 00:45:26,340 C'est amusant. 559 00:45:26,340 --> 00:45:31,900 C'est moins gĂȘnant pour nous de manger que de boire un cafĂ© ensemble. 560 00:45:34,090 --> 00:45:36,590 N'avez-vous pas suggĂ©rĂ© de dĂźner ensemble 561 00:45:36,590 --> 00:45:39,400 car vous vous sentiriez mal Ă  l'aise si vous alliez boire un cafĂ© avec moi ? 562 00:45:41,480 --> 00:45:43,840 Ce n'est pas exactement ça. 563 00:45:46,210 --> 00:45:48,120 Je m'excuse. 564 00:45:51,120 --> 00:45:52,690 D'ailleurs, 565 00:45:53,410 --> 00:45:55,660 qu'est-il arrivĂ© tout Ă  l'heure ? 566 00:45:56,430 --> 00:45:58,260 Eh bien, c'est que... 567 00:45:59,710 --> 00:46:02,670 Vous avez dit que vous Ă©tiez dans le droit, n'est-ce pas ? 568 00:46:02,670 --> 00:46:05,390 J'ai une question d'ordre lĂ©gal. 569 00:46:05,390 --> 00:46:10,830 J'ai l'impression que quelqu'un m'observe ces derniers temps. 570 00:46:10,830 --> 00:46:15,280 Un homme avec un casque m'a attaquĂ©e aujourd'hui. 571 00:46:15,280 --> 00:46:19,250 J'ai eu des clients qui avaient tendance Ă  ĂȘtre agressifs, 572 00:46:19,250 --> 00:46:22,350 mais cette fois-ci, c'Ă©tait diffĂ©rent. 573 00:46:22,350 --> 00:46:25,160 Qu'en est-il de sa voix ? A-t-il dit quelque chose ? 574 00:46:25,160 --> 00:46:27,490 On aurait dit un ordinateur. 575 00:46:27,490 --> 00:46:32,080 Il m'a traitĂ©e de fille bon marchĂ©, des choses de ce genre. 576 00:46:32,080 --> 00:46:36,690 Pensez-vous qu'il s'agissait d'un crime de haine Ă  l'encontre des femmes ? 577 00:46:36,690 --> 00:46:39,200 Je ne pense pas. 578 00:46:39,200 --> 00:46:43,280 - Pourquoi ? - Parce que vous ĂȘtes une cible potentielle. 579 00:46:43,280 --> 00:46:48,590 Beaucoup de vos clients ont probablement des sentiments forts Ă  votre Ă©gard. 580 00:46:48,590 --> 00:46:51,230 Une "cible" ? Quel genre de sentiments ? 581 00:46:51,230 --> 00:46:53,100 Probablement des sentiments nĂ©gatifs : 582 00:46:53,100 --> 00:46:55,650 la frustration de ne pas rĂ©ussir Ă  possĂ©der, 583 00:46:55,650 --> 00:46:59,810 et la haine qui dĂ©coule de ces sentiments. 584 00:46:59,810 --> 00:47:04,390 J'ai eu quelques clients comme ça, mais ils n'Ă©taient pas trĂšs nombreux. 585 00:47:04,390 --> 00:47:09,080 Les femmes ont tendance Ă  se mĂ©fier des hommes, 586 00:47:09,080 --> 00:47:13,610 mais croient aveuglement ceux qui les entourent, les pensant gentils. 587 00:47:13,610 --> 00:47:17,610 Vous devez penser qu'elles sont conscientes d'avoir pĂ©nĂ©trĂ© dans la zone de danger 588 00:47:17,610 --> 00:47:20,330 en s'approchant de ces hommes. 589 00:47:20,330 --> 00:47:22,890 C'est insensĂ©. 590 00:47:22,890 --> 00:47:26,310 "La zone de danger" ? "InsensĂ©" ? 591 00:47:26,310 --> 00:47:29,920 - Je ne voulais pas dire ça comme ça... - Je sais. 592 00:47:29,920 --> 00:47:32,950 - Et donc ? - Vous voulez en savoir davantage ? 593 00:47:33,640 --> 00:47:36,700 Eh bien, pour le dire simplement, "le dĂ©sir de possĂ©der 594 00:47:36,700 --> 00:47:40,340 "est Ă  son comble lorsque, pour se sentir propriĂ©taire, il la tue." 595 00:47:40,340 --> 00:47:42,240 Une minute. 596 00:47:42,240 --> 00:47:44,410 "Tuer" ? Qui tue qui ? Pourquoi ? 597 00:47:44,410 --> 00:47:46,030 Comme je l'ai dit, 598 00:47:46,030 --> 00:47:49,800 que vous le voulez ou non, le principal moteur de votre affaire 599 00:47:49,800 --> 00:47:52,250 est l'orgueil de l'homme. 600 00:47:52,250 --> 00:47:54,750 C'est gĂ©nĂ©ralement ce qui motive les crimes violents. 601 00:47:54,750 --> 00:47:59,840 Ceux qui ont un grave complexe d'infĂ©rioritĂ© disent : "elle l'a mĂ©ritĂ©." 602 00:47:59,840 --> 00:48:02,370 "Elle l'a mĂ©ritĂ©" ? 603 00:48:04,780 --> 00:48:07,830 Pourquoi devrais-je mourir ? Pourquoi ? 604 00:48:07,830 --> 00:48:09,720 - Choi Sang Eun. - Oui ? 605 00:48:09,720 --> 00:48:13,840 Aucune victime ne pense qu'elle mĂ©rite de mourir. 606 00:48:14,900 --> 00:48:17,300 Excusez-moi, Jung Ji Ho. 607 00:48:22,260 --> 00:48:25,980 Mais si vous prĂ©voyez de voyager Ă  l'Ă©tranger, 608 00:48:25,980 --> 00:48:28,820 - vous n'avez probablement pas besoin de vous inquiĂ©ter autant... - Oui. 609 00:48:28,820 --> 00:48:33,420 Je ne suis pas assez stupide pour ne pas avoir envisagĂ© de quitter la CorĂ©e. 610 00:48:33,420 --> 00:48:36,510 Ai-je dit quelque chose de mal ? 611 00:48:37,690 --> 00:48:39,660 Je pensais que vous vouliez simplement un conseil d'ordre juridique. 612 00:48:39,660 --> 00:48:43,620 Je vois. Merci beaucoup. 613 00:48:43,620 --> 00:48:46,010 Mais ça me fait penser 614 00:48:46,010 --> 00:48:50,990 que je vous prĂ©fĂ©rais quand vous ne parliez pas autant. 615 00:48:54,340 --> 00:48:56,330 Merci pour ce repas. 616 00:49:14,530 --> 00:49:16,930 Qu'est-ce que je pensais ? 617 00:49:18,320 --> 00:49:21,160 Au moins, ça m'a aidĂ© Ă  surmonter mes sentiments. 618 00:49:41,420 --> 00:49:43,090 Excusez-moi. 619 00:49:45,490 --> 00:49:48,740 Mettons un terme Ă  tout ça proprement. 620 00:49:48,740 --> 00:49:51,930 Vous avez apportĂ© ce document pour moi, n'est-ce pas ? 621 00:49:51,930 --> 00:49:54,690 Eh bien, oui. C'est vrai, mais... 622 00:49:54,690 --> 00:49:56,130 Tenez. 623 00:49:58,260 --> 00:50:00,790 Je vais soumettre celui-ci. 624 00:50:12,620 --> 00:50:14,250 Qu'est-ce que tu fais ici ? 625 00:50:14,250 --> 00:50:15,670 Monte. 626 00:50:19,500 --> 00:50:20,930 Bien, alors... 627 00:50:42,440 --> 00:50:45,210 [Formulaire de demande de divorce consensuel] 628 00:50:51,160 --> 00:50:54,930 Ouah, il est vraiment canon. Tu m'as dit qu'il Ă©tait juge ? 629 00:50:54,930 --> 00:50:57,000 Pourquoi tu ne le dragues pas ? 630 00:50:57,000 --> 00:50:58,980 HĂ©. Je suis Choi Sang Eun. 631 00:50:58,980 --> 00:51:01,570 Je n'ai aucun intĂ©rĂȘt Ă  me servir des hommes pour amĂ©liorer mon niveau de vie. 632 00:51:01,570 --> 00:51:05,650 Aussi, il est bien en dessous de mes standards. TrĂšs en dessous ! 633 00:51:05,650 --> 00:51:08,800 En plus, j'ai appris aujourd'hui qu'il avait une mauvaise personnalitĂ©. 634 00:51:08,800 --> 00:51:10,250 Comment n'ai-je pas pu m'en rendre compte en cinq ans ? 635 00:51:10,250 --> 00:51:12,200 Vraiment ? 636 00:51:12,200 --> 00:51:14,020 C'est pour ça que tu as aussi changĂ© de tenue ? 637 00:51:14,020 --> 00:51:16,730 Tout Ă  l'heure, tu portais une tenue de petite fille. 638 00:51:16,730 --> 00:51:19,210 Pourquoi joues-tu aux femmes fatales maintenant ? 639 00:51:19,210 --> 00:51:21,480 C'est son genre ? 640 00:51:21,480 --> 00:51:25,630 Regarde-moi ces Ă©paules dĂ©nudĂ©es. Couvre-moi ça tout de suite ! 641 00:51:25,630 --> 00:51:28,150 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu vas bien ? 642 00:51:29,170 --> 00:51:32,640 Est-ce que l'idĂ©e de quitter M. Argent te brise le coeur ? 643 00:51:37,380 --> 00:51:40,310 Tu me fais mal aux oreilles. ArrĂȘte. 644 00:51:44,070 --> 00:51:45,840 John ! 645 00:51:46,770 --> 00:51:48,540 Tiffany ! 646 00:51:50,800 --> 00:51:52,030 Regardez-vous. 647 00:51:52,030 --> 00:51:54,460 Vous ĂȘtes encore plus belle que dans mes souvenirs. 648 00:51:54,460 --> 00:51:56,760 Un si long vol a dĂ» vous Ă©puiser. 649 00:51:56,760 --> 00:51:59,710 - On y va ? - Merci. 650 00:52:01,030 --> 00:52:03,510 Je trouve l'information Ă  propos de ce magasin plutĂŽt intĂ©ressante. 651 00:52:03,510 --> 00:52:09,400 John, c'est le pinot de Napa Winery que vous aimiez. 652 00:52:09,400 --> 00:52:11,520 Vous vous en souvenez ? 653 00:52:13,370 --> 00:52:14,890 Comment pourrais-je l'oublier ? 654 00:52:14,890 --> 00:52:17,730 À chaque fois que nos opinions divergaient sur le projet de New York, 655 00:52:17,730 --> 00:52:20,040 vous ouvriez une bouteille, 656 00:52:20,040 --> 00:52:24,300 et je buvais jusqu'Ă  me soumettre Ă  vos dĂ©sidĂ©ratas. 657 00:52:24,300 --> 00:52:25,710 À chaque fois. 658 00:52:25,710 --> 00:52:27,840 Vous Ă©tiez aussi trĂšs bien Ă  cette Ă©poque, 659 00:52:27,840 --> 00:52:32,170 mais vous voir aussi couronnĂ© de succĂšs me rend heureuse. 660 00:52:32,170 --> 00:52:35,890 En fait, je dois vous avouer quelque chose, Tiff. 661 00:52:36,700 --> 00:52:42,010 Je suis un peu surpris et... curieux ? 662 00:52:42,010 --> 00:52:44,130 Vous, Kangjin. 663 00:52:44,130 --> 00:52:46,940 L'Ă©toile la plus brillante de leur plus fĂ©roce rival ? 664 00:52:46,940 --> 00:52:50,240 Je veux dire, vous Ă©tiez intimement liĂ©e Ă  Eena 665 00:52:50,240 --> 00:52:53,380 au plus profond de vous-mĂȘme, non ? 666 00:52:53,380 --> 00:52:58,080 Jamie, fille unique de l'empire Eena, 667 00:52:58,080 --> 00:53:00,560 vous l'avez pratiquement Ă©levĂ©e comme votre propre fille. 668 00:53:00,560 --> 00:53:02,340 Dans la culture corĂ©enne des conglomĂ©rats, c'est... 669 00:53:02,340 --> 00:53:06,090 Ce n'est pas aussi dĂ©licieux qu'avant. 670 00:53:06,090 --> 00:53:09,600 Suivons mes conseils la prochaine fois. 671 00:53:09,600 --> 00:53:11,760 Reposez-vous bien aujourd'hui, 672 00:53:11,760 --> 00:53:15,780 avant d'ĂȘtre surpris par mes propositions demain. 673 00:53:23,010 --> 00:53:25,230 [Madam Yoo] 674 00:53:30,330 --> 00:53:33,530 Est-ce qu'elle veut me parler ? 675 00:53:33,530 --> 00:53:36,900 Mais je quitte la CorĂ©e. Devrais-je... 676 00:53:36,900 --> 00:53:40,280 Oublie ça. Concentre-toi sur ton travail. 677 00:53:43,350 --> 00:53:46,740 Hier soir... 678 00:53:47,620 --> 00:53:49,300 La voilĂ . 679 00:53:54,000 --> 00:53:56,220 Jung Ji Ho. 680 00:53:56,220 --> 00:53:57,810 [Stefan Bachmann] 681 00:54:03,600 --> 00:54:07,100 [Concert de Stefan Bachmann en CorĂ©e] 682 00:54:09,040 --> 00:54:11,960 - Pourquoi ces billets sont-il ici ? -Mettons un terme Ă  tout ça proprement. 683 00:54:11,960 --> 00:54:14,100 Vous avez apportĂ© ce document pour moi, n'est-ce pas ? 684 00:54:14,100 --> 00:54:17,100 Eh bien, oui. C'est vrai, mais... 685 00:54:29,160 --> 00:54:30,610 Concert de Stefan Bachmann en CorĂ©e 686 00:54:30,610 --> 00:54:32,380 C'est vrai ! 687 00:54:33,380 --> 00:54:36,900 Pourquoi est-ce qu'il... Attends. 688 00:54:36,900 --> 00:54:39,260 Il a probablement dĂ©jĂ  ouvert la mienne, non ? 689 00:54:40,320 --> 00:54:41,730 Qu'est-ce que je devrais faire ? 690 00:54:41,730 --> 00:54:44,800 Sang Eun, calme-toi. 691 00:54:44,800 --> 00:54:47,190 Occupe-t'en calmement. 692 00:54:47,190 --> 00:54:48,890 M. Jeong Ji Ho. 693 00:54:48,890 --> 00:54:51,070 Calme-toi... 694 00:54:51,070 --> 00:54:53,680 Calme-toi. Calme-toi... 695 00:54:53,680 --> 00:54:56,060 - Oui, Monsieur. - Oui, Sang Eun. 696 00:54:56,060 --> 00:54:58,340 Merci pour les places de concert. 697 00:54:58,340 --> 00:55:00,190 Comment avez-vous su que j'aimais la musique classique ? 698 00:55:00,190 --> 00:55:02,600 C'est le cas ? C'est super. 699 00:55:02,600 --> 00:55:06,260 Oui, j'Ă©tais triste de n'avoir pas pu en acheter. 700 00:55:06,260 --> 00:55:08,580 Quelle coĂŻncidence ! 701 00:55:09,450 --> 00:55:12,270 Merci de m'avoir donnĂ© l'autre chose aussi. 702 00:55:12,270 --> 00:55:15,770 - Eh bien, c'est... - Je soumettrai le document que vous m'avez donnĂ©. 703 00:55:15,770 --> 00:55:18,330 Puisque c'est lĂ  oĂč je travaille. 704 00:55:18,330 --> 00:55:22,300 J'ai tendance Ă  ĂȘtre impatiente. J'ai prĂ©cipitĂ© les choses cette fois aussi. 705 00:55:22,300 --> 00:55:24,230 - Eh bien... - Je suis content que vous ayez prĂ©parĂ© ça. 706 00:55:24,230 --> 00:55:26,900 Je n'y avais pas pensĂ© comme je suis pris par le travail. 707 00:55:26,900 --> 00:55:28,590 Merci. 708 00:55:29,650 --> 00:55:31,140 Je vois. 709 00:55:31,140 --> 00:55:32,600 D'ailleurs... 710 00:55:32,600 --> 00:55:34,490 On dirait que le concert a lieu samedi soir. 711 00:55:34,490 --> 00:55:36,420 Oui, j'ai remarquĂ©. 712 00:55:36,420 --> 00:55:38,760 Passez un bon moment. Je raccroche maintenant. 713 00:55:38,760 --> 00:55:40,740 "Un bon moment" ? Toute seule ? 714 00:55:40,740 --> 00:55:42,320 AllĂŽ... 715 00:55:43,930 --> 00:55:45,860 Qu'est-ce qui lui prend ? 716 00:55:46,970 --> 00:55:48,510 Il ne vient mĂȘme pas. 717 00:55:48,510 --> 00:55:50,600 Ce n'est pas ça... 718 00:55:50,600 --> 00:55:52,260 Je suis tellement gĂȘnĂ©e. 719 00:55:52,260 --> 00:55:55,510 J'ai si honte ! 720 00:55:56,270 --> 00:55:59,330 Pourriez-vous zoomer sur la camĂ©ra 7 ? 721 00:56:41,190 --> 00:56:45,190 Oui, Inspecteur. Je vous enverrai un numĂ©ro de sĂ©rie pour une camĂ©ra de surveillance. 722 00:56:45,190 --> 00:56:47,580 Envoyez-moi les enregistrements, s'il vous plaĂźt. 723 00:56:55,200 --> 00:56:58,890 CAM 1, CAM 3 724 00:57:00,100 --> 00:57:03,300 J'aurais pu le demander Ă  l'inspecteur Min moi-mĂȘme. 725 00:57:03,300 --> 00:57:05,440 Pourquoi l'avoir fait vous-mĂȘme ? 726 00:57:05,440 --> 00:57:07,590 Parce que ce n'est pas encore une affaire officielle. 727 00:57:07,590 --> 00:57:09,900 Vous devriez travailler sur quelque chose d'autre. 728 00:57:14,420 --> 00:57:17,740 - Pourriez-vous zoomer sur la camĂ©ra 1 ? - Oui. 729 00:57:24,760 --> 00:57:28,510 Hyung, j'ai changĂ© le code de verrouillage comme tu me l'avais demandĂ©. 730 00:57:28,510 --> 00:57:31,160 D'accord, merci. 731 00:57:33,290 --> 00:57:36,820 Quoi ? Quelque chose ne va pas ? 732 00:57:36,820 --> 00:57:41,670 Rien est bon ou mauvais dans la vie. 733 00:57:42,830 --> 00:57:45,090 Mais c'est un peu dĂ©cevant. 734 00:57:45,090 --> 00:57:47,720 Je pensais que cette personne n'aurait pas une vie pathĂ©tique. 735 00:57:47,720 --> 00:57:49,790 Ah oui, Hyung. Regarde en haut du frigo. 736 00:57:49,790 --> 00:57:51,740 Il paraĂźt que tu avais demandĂ© quelque chose. 737 00:57:51,740 --> 00:57:53,920 Il a laissĂ© ça tout Ă  l'heure. 738 00:58:00,040 --> 00:58:02,580 Il est tellement rapide, comme d'habitude. 739 00:58:14,800 --> 00:58:17,900 Aide aux cĂ©libataires 740 00:58:20,780 --> 00:58:24,350 Historique de Divorce 741 00:58:27,810 --> 00:58:30,900 Toute ma vie, on m'a Ă©levĂ©e pour que je sois une Ă©pouse. 742 00:58:30,900 --> 00:58:33,380 Maintenant, ma carriĂšre s'aligne parfaitement avec ça. 743 00:58:33,380 --> 00:58:36,390 ArrĂȘtez d'ĂȘtre aussi curieux. 744 00:58:36,390 --> 00:58:40,740 Elle a lancĂ© un commerce en se servant des leçons de mariage qu'elle avait apprises dans sa vie ? 745 00:58:47,760 --> 00:58:50,200 Elle est vraiment incroyable. 746 00:59:11,070 --> 00:59:12,650 AllĂŽ ? 747 00:59:13,770 --> 00:59:15,550 Choi Sang Eun ? 748 00:59:16,210 --> 00:59:19,370 Pourquoi est-ce qu'il m'a appelĂ© s'il te cherchait ? 749 00:59:19,370 --> 00:59:21,630 - Qui est-ce ? - Qui c'Ă©tait ? 750 00:59:21,630 --> 00:59:23,320 Il a l'air trĂšs familier. 751 00:59:24,120 --> 00:59:27,220 Mince, c'Ă©tait qui ? C'est quelqu'un que je connais. 752 00:59:27,220 --> 00:59:28,840 Ce n'Ă©tait pas Kang Hae Jin, par hasard ? 753 00:59:28,840 --> 00:59:30,900 Oui, c'est ça. C'Ă©tait la voix de Kang Hae Jin. 754 00:59:30,900 --> 00:59:33,980 Sa voix Ă©tait... "Kang Hae Jin" ? 755 00:59:33,980 --> 00:59:37,020 Pourquoi est-ce qu'il t'a a-appelĂ©e ? Je veux dire... 756 00:59:37,020 --> 00:59:38,810 Oui, c'est Choi Sang Eun. 757 00:59:38,810 --> 00:59:41,800 N'auriez-vous pas dĂ» nettoyer aprĂšs votre passage si vous m'en deviez une ? 758 00:59:41,800 --> 00:59:45,870 Vous avez laissĂ© beaucoup de vĂȘtements sur le sol comme de la peau de serpent. Aussi, 759 00:59:45,870 --> 00:59:47,950 qui Ă©tait cet homme Ă  l'instant ? 760 00:59:47,950 --> 00:59:49,650 Le propriĂ©taire de ce tĂ©lĂ©phone. 761 00:59:49,650 --> 00:59:53,090 Je ne pouvais pas partager mon numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone juste comme ça. 762 00:59:53,090 --> 00:59:54,480 Et moi alors ? 763 00:59:54,480 --> 00:59:57,440 Un inconnu connaĂźt mon numĂ©ro maintenant. 764 00:59:57,440 --> 01:00:00,340 Je suppose que vous avez raison. Je suis dĂ©solĂ©e. 765 01:00:00,340 --> 01:00:02,000 - Je le supprimerai sur-le-champ. - Quoi ? 766 01:00:02,000 --> 01:00:04,280 D'ailleurs, j'Ă©tais un peu surprise. 767 01:00:04,280 --> 01:00:06,960 Je ne pensais pas que vous appelleriez pour une simple chemise. 768 01:00:06,960 --> 01:00:08,160 Quelle chemise ? 769 01:00:08,160 --> 01:00:10,560 - Je suppose que j'ai eu tort. - Incroyable. 770 01:00:10,560 --> 01:00:14,300 HĂ©. Cette chemise a Ă©tĂ© conçue spĂ©cialement pour moi par Jerry Brown. 771 01:00:14,300 --> 01:00:16,570 Elle est unique au monde. 772 01:00:16,570 --> 01:00:17,690 Oui, oui. 773 01:00:17,690 --> 01:00:19,550 Bref, venez rĂ©cupĂ©rer vos vĂȘtements. 774 01:00:19,550 --> 01:00:21,110 Vous ne vous attendez pas Ă  ce que je les livre, si ? 775 01:00:21,110 --> 01:00:23,510 Vous pouvez juste vous en dĂ©barrasser pour moi. 776 01:00:23,510 --> 01:00:24,860 Et pour ma chemise ? 777 01:00:24,860 --> 01:00:26,760 Vous ne la rendrez pas ? 778 01:00:26,760 --> 01:00:29,860 Vous l'avez mise dĂ©jĂ  mise en vente aux enchĂšres sur internet ? 779 01:00:29,860 --> 01:00:32,100 - Qui... - Je vous la rapporterai. 780 01:00:32,100 --> 01:00:33,540 C'est quoi cette attitude ? 781 01:00:33,540 --> 01:00:35,620 Je vous ai prĂȘtĂ© ma chemise et vous faites comme si j'Ă©tais radin. 782 01:00:35,620 --> 01:00:37,950 C'est comme ça maintenant ? 783 01:00:39,380 --> 01:00:40,990 AllĂŽ ? 784 01:00:40,990 --> 01:00:43,760 Elle a raccrochĂ© ? Elle a raccrochĂ© ? 785 01:00:44,440 --> 01:00:47,280 Pour qui se prend-elle ? 786 01:00:48,950 --> 01:00:51,490 C'est parce qu'elle est fille unique ? 787 01:00:51,490 --> 01:00:53,830 Ils ont cĂ©dĂ© Ă  tout quand elle Ă©tait enfant ? 788 01:00:56,640 --> 01:00:58,480 Bon sang... 789 01:01:01,350 --> 01:01:03,180 Tenez. 790 01:01:03,180 --> 01:01:05,360 C'est un forfait de service de blanchisserie. 791 01:01:05,360 --> 01:01:07,910 Devrais-je aussi vous payer les frais de location ? 792 01:01:12,710 --> 01:01:14,880 Vous ĂȘtes aussi grossiĂšre d'ordinaire ? 793 01:01:19,640 --> 01:01:22,780 Je suis dĂ©solĂ©e si j'ai paru grossiĂšre. 794 01:01:22,780 --> 01:01:25,190 D'ailleurs, Kang Hae Jin. 795 01:01:25,190 --> 01:01:28,570 Vous avez violĂ© sa vie privĂ©e et l'avez calomniĂ©. 796 01:01:28,570 --> 01:01:32,440 Vous vous ĂȘtes excusĂ© auprĂšs de votre voisin du dessous ? 797 01:01:35,870 --> 01:01:39,080 Entrez un moment. Je vous donnerai vos vĂȘtements. 798 01:01:39,080 --> 01:01:40,670 Bien. 799 01:01:52,470 --> 01:01:53,940 Tenez. 800 01:01:54,760 --> 01:01:56,130 Comme c'est intĂ©ressant. 801 01:01:56,130 --> 01:01:59,510 C'est le mĂȘme appartement. Pourquoi a-t-il l'air aussi diffĂ©rent ? 802 01:01:59,510 --> 01:02:03,180 De quoi ça a l'air Ă  l'Ă©tage du dessous ? Et Ă  quoi ressemble le mien ? 803 01:02:03,920 --> 01:02:06,580 Ils sont tous les deux impressionnants, mais... 804 01:02:06,580 --> 01:02:08,880 l'appartement du dessous est un peu 805 01:02:08,880 --> 01:02:12,490 trop propre et trop simple. 806 01:02:12,490 --> 01:02:15,850 On ne dirait pas qu'une personne y vit. 807 01:02:18,750 --> 01:02:21,040 Vous allez descendre maintenant ? 808 01:02:21,040 --> 01:02:23,270 Parce que c'est vendredi ? 809 01:02:23,270 --> 01:02:25,920 Vous aviez dit que vous cuisiniez lĂ -bas les lundi, mercredi et vendredi. 810 01:02:26,610 --> 01:02:28,610 Non, plus maintenant. 811 01:02:29,810 --> 01:02:32,950 Je n'ai plus aucune raison de m'y rendre. 812 01:02:32,950 --> 01:02:34,700 Pourquoi ? 813 01:02:34,700 --> 01:02:36,900 Vous avez dĂ©missionnĂ© ? 814 01:02:36,900 --> 01:02:38,270 Oui. 815 01:02:44,440 --> 01:02:47,270 C'est probablement mon manager. 816 01:02:47,270 --> 01:02:49,240 Je devrais partir maintenant. 817 01:03:05,650 --> 01:03:08,350 Que fait mon voisin ici ? 818 01:03:12,350 --> 01:03:15,260 Vous aviez dit ĂȘtre mariĂ©s. 819 01:03:15,260 --> 01:03:17,240 Vous cherchez votre femme ? 820 01:03:17,240 --> 01:03:18,550 Non. 821 01:03:18,550 --> 01:03:21,050 Je suis ici pour vous voir, Kang Hae Jin. 822 01:03:23,790 --> 01:03:26,830 - Pour quoi ? - À propos du suspect dans l'agression de Choi Sang Eun. 823 01:03:26,830 --> 01:03:29,610 C'est quelqu'un qui vous est apparentĂ©. 824 01:03:30,380 --> 01:03:32,280 Vous... 825 01:03:32,280 --> 01:03:34,780 connaissez probablement la personne. 826 01:03:35,630 --> 01:03:45,720 Les sous-titres vous sont offerts par L'Ă©quipe Amour ou contrat ? @viki 827 01:03:46,600 --> 01:03:51,100 â™Ș ♬ â™Ș Parfois je ressens plein d'amour â™Ș ♬ â™Ș 828 01:03:51,100 --> 01:03:55,400 â™Ș ♬ â™Ș Parfois, je veux simplement ĂȘtre aimĂ©e â™Ș ♬ â™Ș 829 01:03:55,400 --> 01:04:05,840 â™Ș ♬ â™Ș Je sais trĂšs bien que c'est dur â™Ș ♬ â™Ș 830 01:04:05,840 --> 01:04:10,300 â™Ș ♬ â™Ș AprĂšs t'avoir rencontrĂ© â™Ș ♬ â™Ș 831 01:04:10,300 --> 01:04:16,410 â™Ș ♬ â™Ș Je me rends bien compte que je suis en train de changer â™Ș ♬ â™Ș 832 01:04:16,410 --> 01:04:20,800 Love in Contract ~ Prochainement ~ 833 01:04:20,800 --> 01:04:22,400 Attendez une seconde ! 834 01:04:22,400 --> 01:04:25,180 Pourquoi m'avoir donnĂ© une place de concert si nous n'y allons pas ensemble ? 835 01:04:25,180 --> 01:04:28,660 Vous ĂȘtes la seule qui ne se mĂ©prendrait pas si je vous offrais une place. 836 01:04:28,660 --> 01:04:30,090 Qui est-ce ? 837 01:04:30,090 --> 01:04:31,870 C'est ma femme. 838 01:04:31,870 --> 01:04:34,380 Parce que tu aimes, tu hais. 839 01:04:34,380 --> 01:04:37,140 Parce que tu hais, tu pleures. 840 01:04:37,140 --> 01:04:39,200 Bon, qui est-elle ? 841 01:04:39,200 --> 01:04:41,220 Être en relation ouverte, c'est mieux que d'apparaĂźtre comme gay. 842 01:04:41,220 --> 01:04:44,310 Je suis le plus grand Ă©chec de sa vie. 843 01:04:44,310 --> 01:04:48,170 C'est moi qui ne sais rien de Choi Sang Eun. 844 01:04:48,170 --> 01:04:52,770 ­ 67212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.