All language subtitles for Last.Breath.2025.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:08,100 ‫ترجمة ‫"محمود بشار" 2 00:01:11,242 --> 00:01:19,492 ‫"يمتد 20,000 ميل من خطوط الأنابيب ‫عبر قاع محيطات العالم" 3 00:01:28,851 --> 00:01:35,261 ‫"يعمل غواصو الأعماق على صيانتها" 4 00:01:42,042 --> 00:01:47,302 ‫"يعملون على عمق ألف قدم" 5 00:02:00,490 --> 00:02:07,820 ‫"إنها واحدة من أخطر المهن في العالم" 6 00:02:36,512 --> 00:02:41,082 ‫"مبني على أحداث حقيقة" 7 00:02:47,565 --> 00:02:52,365 ‫"مقاطعة (أبردينشاير)، (اسكتلندا)" 8 00:02:53,316 --> 00:02:56,861 ‫تستمر العاصفة "يولي" ‫في اجتياح "المملكة المتحدة"، 9 00:02:56,903 --> 00:03:01,073 ‫مما دفع مكتب الأرصاد الجوية إلى إصدار ‫تحذير جوي نادر نتيجة الرياح العاتية 10 00:03:01,115 --> 00:03:03,367 ‫التي تضرب سواحل شرق "اسكتلندا". 11 00:03:03,497 --> 00:03:08,297 ‫"(أوريراي وأبناؤه) للمزادات، ‫للبيع، مبيوعة" 12 00:03:27,517 --> 00:03:28,160 ‫مرحبًا. 13 00:03:29,811 --> 00:03:31,813 ‫أهلًا. 14 00:03:33,564 --> 00:03:37,485 ‫إنهم يريدونني، غدًا في ميناء "كليبر". 15 00:03:38,486 --> 00:03:40,822 ‫هذا أمر رائع. 16 00:03:41,781 --> 00:03:45,618 ‫- سيمنحكِ ذلك شهرًا بدوني حتى لا ازعجكِ. ‫- نعم. 17 00:03:45,660 --> 00:03:48,579 ‫ربما ساتمكن من تجهيز المكان ‫بحول وقت عودتك. 18 00:03:48,621 --> 00:03:51,958 ‫جيد. أريد تحديثات عبر الفيديو. 19 00:03:51,999 --> 00:03:54,001 ‫أريد تقارير. أريد معرفة كل شيء. 20 00:03:54,043 --> 00:03:55,837 ‫نعم، ستحصل عليهم. 21 00:03:55,878 --> 00:03:58,047 ‫بشكل يومي. 22 00:04:01,092 --> 00:04:03,511 ‫لا تقلقي، سأكون بخير. 23 00:04:04,846 --> 00:04:06,514 ‫أعرف. 24 00:04:06,556 --> 00:04:11,978 ‫تذكري فحسب، الأمر يشبه السفر ‫إلى الفضاء، لكنه تحت أعماق البحر. 25 00:04:13,312 --> 00:04:16,148 ‫المضحك هو أنّك تعتقد ‫أنّني أجد ذلك مريحًا. 26 00:04:17,733 --> 00:04:19,694 ‫لا ينبغي للبشر أن يتواجدوا ‫في قاع "بحر الشمال". 27 00:04:19,735 --> 00:04:21,612 ‫أعرف. 28 00:04:22,989 --> 00:04:25,157 ‫لكنه أمر رائع جدًا. 29 00:04:27,785 --> 00:04:29,787 ‫من الجيد أنّك جذاب. 30 00:04:29,829 --> 00:04:31,455 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 31 00:04:31,497 --> 00:04:32,915 ‫- جذاب؟ ‫- نعم. 32 00:04:32,957 --> 00:04:35,626 ‫حبيبكِ الغواص الجذاب الرائع؟ 33 00:04:35,668 --> 00:04:37,253 ‫زوجكِ؟ خطيبكِ؟ 34 00:04:43,314 --> 00:04:48,114 ‫"(ميناء أبردين)، نقطة انطلاق لعمليات ‫الغوص في (بحر الشمال)" 35 00:05:24,133 --> 00:05:26,594 ‫(كريس ليمونز)، أحد الغواصين. 36 00:05:26,636 --> 00:05:28,596 ‫- أنت هو (كريس ليمونز)؟ ‫- نعم. 37 00:05:34,894 --> 00:05:36,687 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 38 00:05:39,106 --> 00:05:40,441 ‫- هل أنتم بخير يا رفاق؟ ‫- هل أنتم بخير يا صديقي؟ 39 00:05:40,483 --> 00:05:42,068 ‫كيف الحال؟ 40 00:05:55,039 --> 00:05:56,374 ‫- صباح الخير يا (كريف). ‫- (كريس). 41 00:05:56,415 --> 00:05:58,872 ‫سأتحقق من معلومات المهمة ‫وساخبرك بها لاحقًا. 42 00:05:58,933 --> 00:06:00,283 ‫حسنًا. 43 00:06:02,421 --> 00:06:05,216 ‫- (دونكان). ‫- مرحبًا أيها الوسيم. 44 00:06:05,257 --> 00:06:08,636 ‫- ما آخر الأخبار؟ ‫- سمعت أننا حصلنا على قائد جديد. 45 00:06:08,678 --> 00:06:11,222 ‫حقًا؟ لنأمل ألا يُلغي عيد الميلاد هذا. 46 00:06:11,263 --> 00:06:12,640 ‫نعم، صحيح؟ 47 00:06:12,682 --> 00:06:14,433 ‫- تسرني رؤيتك. ‫- كيف حال بناء المنزل؟ 48 00:06:14,475 --> 00:06:16,102 ‫- هل انتهيت من غرفتي؟ ‫- نعم، كل شيء يسير على ما يرام. 49 00:06:16,143 --> 00:06:17,603 ‫أعتقد أننا سنطليها بالوردي. 50 00:06:17,645 --> 00:06:22,108 ‫- هل هذا مناسب لك؟ ‫- أو أخضر أو ​​بنفسجي أو... 51 00:06:23,192 --> 00:06:25,152 ‫الوردي في الواقع... ‫هذا لون جميل. 52 00:06:25,194 --> 00:06:26,946 ‫يعتقد الكثير من الناس أنها لون أنثوي. 53 00:06:26,988 --> 00:06:28,030 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 54 00:06:36,247 --> 00:06:39,667 ‫- سأخذ زجاجتين من الصلصة الحارة. ‫- حسنًا. 55 00:06:46,841 --> 00:06:48,300 ‫مرحبًا يا (ستو). 56 00:06:48,342 --> 00:06:50,136 ‫هل رأيت مقدار الهيليوم ‫الذي يتم تحميله على السفينة؟ 57 00:06:50,177 --> 00:06:52,471 ‫ستكون للمهة غوصًا عميقًا. 58 00:06:52,513 --> 00:06:54,765 ‫كلما كان مقدار العمق أكثر ‫كلما كان ذلك أفضل، على ما أظن. 59 00:07:03,649 --> 00:07:05,568 ‫هذه 200 قدم. 60 00:07:14,994 --> 00:07:16,370 ‫مرحبًا. 61 00:07:16,412 --> 00:07:18,622 ‫- صباح الخير يا (كريس). ‫- تم قبولي. 62 00:07:21,333 --> 00:07:24,128 ‫نعم! تريث. 63 00:07:44,425 --> 00:07:47,155 ‫"استنادًا إلى الوثائقي (آخر نفس) ‫من إنتاج شركة (ميتفيلم)" 64 00:07:47,777 --> 00:07:49,737 ‫هل أنتم بخير يا شباب؟ 65 00:07:49,779 --> 00:07:52,490 ‫-كيف حالك؟ ‫-مرحبًا (كريس)، سررتُ برؤيتك. 66 00:07:55,034 --> 00:07:58,370 ‫- هل سمعت مَن الذي سيكون جزءًا من الفريق؟ ‫- مَن؟ 67 00:07:58,412 --> 00:08:00,873 ‫"الفولكان". الغواص الرئيسي شخصيًا. 68 00:08:00,915 --> 00:08:04,460 ‫نعم؟ بدأت بالاعتقاد ‫أنه مجرد أسطورة. 69 00:08:05,628 --> 00:08:09,006 ‫ستكون رحلة ممتعة ‫إذا كنت ضمن فريقه. 70 00:08:09,048 --> 00:08:12,093 ‫- لا أستطيع الانتظار. ‫- نعم، أراهن أنّك كذلك. 71 00:08:20,434 --> 00:08:21,727 ‫حسنًا. 72 00:08:23,521 --> 00:08:28,317 ‫ستقضون الـ 28 يومًا القادمة ‫في خواصتنا اللامعة، 73 00:08:28,359 --> 00:08:31,612 ‫حيث ستتعرضون للضغط ‫حتى 300 قدم تحت سطح البحر. 74 00:08:31,654 --> 00:08:35,533 ‫أنتم ستكونون مَن سينوب عني ‫في قاع البحر لاستبدال جزء من الأنابيب. 75 00:08:35,574 --> 00:08:40,454 ‫لا يمكننا السماح بانقطاع تدفق الغاز، ‫وإلا ستبرد منازل الناس هذا الشتاء. 76 00:08:40,496 --> 00:08:43,582 ‫بمجرد الانتهاء من المهمة، سيكون لديكم ‫أربعة أيام من الراحة التامة، 77 00:08:43,624 --> 00:08:45,751 ‫حيث ستتمكن يديكم ‫من إعادة العمل بشكل طبيعي. 78 00:08:47,336 --> 00:08:51,257 ‫الفريق "سي" يتكون مَن ‫(نيك)، (أليكس)، (وبول). 79 00:08:51,298 --> 00:08:55,511 ‫الفريق "بي" يتكون مَن ‫(ستو) و(كيرك) و(براد). 80 00:08:56,137 --> 00:09:00,182 ‫الفريق "أي" يتكون مَن ‫(دنكان)، (كريس)... 81 00:09:00,224 --> 00:09:04,061 ‫وهذا السعيد. 82 00:09:05,020 --> 00:09:07,439 ‫سأبدأ بعملية تصريف الضغط ‫قبل الانطلاق. 83 00:09:08,399 --> 00:09:11,986 ‫الأبواب ستغلق بعد عشر دقائق، ‫لذا تحركوا بسرعة. 84 00:09:14,280 --> 00:09:16,699 ‫(ديفيد)، ادعى (كريس). ‫سررت بلقائك. 85 00:09:16,740 --> 00:09:18,200 ‫نادني (ديف) فحسب. 86 00:09:18,242 --> 00:09:19,702 ‫(ديف). آعتذر. 87 00:09:19,743 --> 00:09:21,829 ‫أتطلع للعمل معك. 88 00:09:21,871 --> 00:09:23,664 ‫نعم، أراك هناك. 89 00:09:24,540 --> 00:09:26,959 ‫نعم، أراك هناك. 90 00:09:27,001 --> 00:09:29,336 ‫- أراك هناك يا (دانكس). ‫- نعم. 91 00:09:33,424 --> 00:09:36,260 ‫نعم، أرى أنّك جعلت (كريس) ‫يشعر بالترحاب والود. 92 00:09:36,302 --> 00:09:38,846 ‫كيف هو هذا الفتى بشكل عام؟ 93 00:09:38,888 --> 00:09:40,306 ‫إنه قوي. 94 00:09:40,347 --> 00:09:44,894 ‫أمضى ثلاث سنوات يعمل كعامل سطح ‫قبل أن يحصل على فرصته، 95 00:09:44,935 --> 00:09:49,064 ‫لكنه قام بأول خمس غطسات له معي، 96 00:09:49,106 --> 00:09:53,736 ‫وكما نعلم كلانا، ‫أنا مخضرم في هذا المجال. 97 00:09:55,613 --> 00:09:57,406 ‫جيد. 98 00:09:59,742 --> 00:10:02,369 ‫"مخضرم"؟ هل أنت جاد؟ 99 00:10:02,411 --> 00:10:04,872 ‫لا تبدو العبارة طبيعية عندما تقولها. 100 00:10:26,769 --> 00:10:29,521 ‫كرجل مسن، أفضل النوم في السرير السفلي، 101 00:10:29,563 --> 00:10:31,774 ‫كما تعلم، في حالة ‫إذا اضطررت لقضاء حاجتي. 102 00:10:34,109 --> 00:10:36,695 ‫هل هذه زوجتك؟ 103 00:10:36,737 --> 00:10:38,572 ‫كلا. بل خطيبتي. 104 00:10:40,491 --> 00:10:43,577 ‫نصيحة لك، ‫بمجرد أن يُغلق هذا الباب، 105 00:10:43,619 --> 00:10:45,704 ‫كل شيء في خارج الغواصة ‫يكون مجرد تشتيت. 106 00:10:47,623 --> 00:10:50,251 ‫اجعل انتباهك منصبًا على ما هو مهم. 107 00:10:55,506 --> 00:10:58,342 ‫لا تشغل بالك به. 108 00:10:59,551 --> 00:11:02,012 ‫يكون جدي حين يكون هنا، 109 00:11:02,054 --> 00:11:04,640 ‫لكنه يتحول إلى شخص رقيق ‫عندما يعود إلى منزله. 110 00:11:04,682 --> 00:11:07,601 ‫إنه فقط أب لابنتيه الصغيرتين. 111 00:11:09,520 --> 00:11:10,896 ‫رباه، كم أحضرت من الشوكولاتة؟ 112 00:11:10,938 --> 00:11:15,317 ‫ما يكفي ليوم واحد. 113 00:11:16,402 --> 00:11:19,738 ‫أيها الغواصون، هل أنتم جاهزون ‫لإغلاق الأبواب؟ 114 00:11:22,992 --> 00:11:25,661 ‫الفريق "أي" جاهز. 115 00:11:26,578 --> 00:11:30,165 ‫- الفريق "بي" جاهز. ‫- الفريق "سي" جاهز. 116 00:11:31,083 --> 00:11:33,961 ‫سيتم إغلاق الأبواب الآن. 117 00:11:42,261 --> 00:11:45,389 ‫الأبواب مغلقة. سيتم أبعاد السلالم. 118 00:11:45,431 --> 00:11:48,475 ‫96.4% هيليوم. 3.6% أكسجين. 119 00:11:48,517 --> 00:11:50,185 ‫تم تأكيد نسب الغاز. 120 00:11:50,227 --> 00:11:53,856 ‫سأفتح الصمامات يا رفاق. ‫لنبدأ العمل. 121 00:11:55,586 --> 00:11:58,086 ‫"إمدادات الغاز" 122 00:12:20,090 --> 00:12:22,134 ‫لم أعتد على هذا أبدًا. 123 00:12:22,176 --> 00:12:23,844 ‫ماذا؟ 124 00:13:25,724 --> 00:13:28,224 ‫"حقل (هنتنغتون)" 125 00:14:11,368 --> 00:14:16,331 ‫لقد وصلنا إلى أدنى نقطة في العالم. 126 00:14:18,167 --> 00:14:23,130 ‫أصبحتم الآن قادرين على العمل ‫على عمق 300 قدم تحت سطح البحر، 127 00:14:23,172 --> 00:14:26,675 ‫حيث الظلام الدامس والبرد القارس. 128 00:14:26,717 --> 00:14:32,014 ‫وتذكروا، إن خرجتم من الحجرة ‫قبل إتمام عملية فك الضغط، 129 00:14:32,055 --> 00:14:37,186 ‫فإن الغاز المشبع في كل خلية ‫من أجسادكم سيتمدد بسرعة هائلة، 130 00:14:37,227 --> 00:14:40,731 ‫لدرجة أن أعضائكم الحيوية ‫ستنفجر حرفيًا. 131 00:14:40,772 --> 00:14:42,816 ‫يقول هذا التحذير في كل مهمة. 132 00:14:45,027 --> 00:14:46,862 ‫كيف حالك يا (دنكان)؟ 133 00:14:46,904 --> 00:14:48,864 ‫بأفضل حال يا صديقي. 134 00:14:48,906 --> 00:14:50,491 ‫مذهل. 135 00:14:50,532 --> 00:14:52,701 ‫(كريس)، (ديف)، هل أنتما بخير؟ 136 00:14:55,120 --> 00:14:57,414 ‫سأذهب لأخذ قسط من الراحة. 137 00:14:57,456 --> 00:15:00,000 ‫أراكم عندما نصل إلى الموقع المحدد. 138 00:15:20,437 --> 00:15:21,813 ‫حان وقت الأكل. 139 00:15:21,855 --> 00:15:25,692 ‫بالله عليك، تحلى ببعض الحشمة ‫وغطي نفسك! 140 00:15:30,697 --> 00:15:37,246 ‫في الماضي، عندما بدأت مسرتي، ‫لم أكن بحاجة إلى لامرين فقط، 141 00:15:37,287 --> 00:15:40,666 ‫القليل من الفطرة السليمة وزجاجة ويسكي. 142 00:15:40,707 --> 00:15:42,042 ‫ها قد بدأ. 143 00:15:42,084 --> 00:15:44,127 ‫كان الوضع يشبه الغرب المتوحش. 144 00:15:44,169 --> 00:15:46,547 ‫حمدًا لله أن الأمور لم تعد ‫كما كانت في الماضي. 145 00:15:48,006 --> 00:15:49,841 ‫نعم. 146 00:15:49,883 --> 00:15:53,095 ‫أظنني آخر من بقي على هذا النهج. 147 00:15:53,136 --> 00:15:56,056 ‫نهج الآثار القديمة. 148 00:15:56,098 --> 00:15:58,976 ‫هذا يفسر لماذا سيرسلونني إلى التقاعد. 149 00:16:01,979 --> 00:16:04,106 ‫عمّ تتحدث؟ 150 00:16:05,107 --> 00:16:07,985 ‫الشركة، بحكمتها، 151 00:16:08,026 --> 00:16:14,199 ‫لقد قرروا أن عشرين عامًا كافية ليّ، ‫ستكون هذه مهمتي الأخيرة. 152 00:16:17,119 --> 00:16:19,288 ‫حقً؟ لماذا لم تقل شيئًا؟ 153 00:16:20,372 --> 00:16:25,294 ‫لأنني لا أريد أن أكون ‫محور انتباه الجميع، 154 00:16:25,335 --> 00:16:27,129 ‫قبل أن اتقاعد. 155 00:16:27,170 --> 00:16:29,881 ‫هل انت بخير؟ ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 156 00:16:29,923 --> 00:16:31,508 ‫نعم. هل تمزح؟ 157 00:16:31,550 --> 00:16:35,345 ‫سيكون من الرائع ‫أن يكون لدي وقت فراغ. 158 00:16:35,387 --> 00:16:38,140 ‫سأبدأ في تعلم الغولف. 159 00:16:38,181 --> 00:16:41,893 ‫لكنني اعتقدت أن لدي ‫ربما عشر سنوات أخرى متبقية. 160 00:16:41,935 --> 00:16:44,062 ‫أو أكثر. 161 00:16:45,606 --> 00:16:47,065 ‫إذا كان ذلك يخفف من وطأتك، 162 00:16:47,107 --> 00:16:52,112 ‫فهناك احتمال كبير أن تُستبدل جميع وظائفنا ‫بالتكنولوجيا خلال عشر سنوات، لذا... 163 00:16:53,155 --> 00:16:56,366 ‫نعم، كلامك خفف وطئتي يا (ديف). شكرًا. 164 00:16:56,408 --> 00:16:58,160 ‫على الرحب والسعة. 165 00:16:58,201 --> 00:16:59,870 ‫حسنًا، لقد حاولت. 166 00:16:59,911 --> 00:17:01,288 ‫سأذهب للنوم. 167 00:17:01,330 --> 00:17:03,957 ‫- عمتم مساءً. ‫- عمت مساءً. 168 00:17:07,169 --> 00:17:09,254 ‫إذن هذه آخر مهمة لنا معًا. 169 00:17:10,047 --> 00:17:12,924 ‫نعم. أنا أيضًا لا أصدق ذلك. 170 00:17:18,388 --> 00:17:21,141 ‫لماذا لا تقوم بما فعله (كريغ)؟ 171 00:17:21,183 --> 00:17:23,393 ‫تتولى القيادة وتتخذ القرارات؟ 172 00:17:23,435 --> 00:17:25,062 ‫ماذا؟ 173 00:17:25,103 --> 00:17:26,688 ‫لا. 174 00:17:26,730 --> 00:17:29,608 ‫لست مؤهلًا للإدارة. 175 00:17:29,650 --> 00:17:32,861 ‫وأعتقد أنّني لن أتمكن من تحمل مشاهدتكم ‫تستمتعون بكل المرح. 176 00:17:32,903 --> 00:17:35,822 ‫نعم، كلام مقبول. 177 00:17:37,491 --> 00:17:39,493 ‫انظر. 178 00:17:39,534 --> 00:17:42,537 ‫أنت غواص عظيم. 179 00:17:42,579 --> 00:17:44,956 ‫لست بحاجة اليّ بعد الآن. 180 00:18:09,064 --> 00:18:15,278 ‫الكنيسة تتسع لـ 80 شخصًا، بينما قاعة القرية ‫المجاورة يمكنها استيعاب 150 شخصًا. 181 00:18:15,320 --> 00:18:19,616 ‫إذا قمنا بإلغاء دعوة نصف أقاربي، ‫فسنكون على ما يرام. 182 00:18:20,784 --> 00:18:22,703 ‫ماذا أيضًا؟ 183 00:18:22,744 --> 00:18:26,039 ‫أنا أبدو لطيفة جدًا اليوم. 184 00:18:29,292 --> 00:18:31,294 ‫هل تشتاق اليّ؟ 185 00:18:32,587 --> 00:18:33,880 ‫كلا. 186 00:18:33,922 --> 00:18:37,384 ‫أنت تستمتع أكثر بمساعدة (دنكان) ‫في حل الألغاز المتقاطعة. 187 00:18:38,343 --> 00:18:40,011 ‫وداعًا. 188 00:19:01,366 --> 00:19:03,618 ‫إلى مركز التحكم البحري، هذه سفينة ‫دعم الغواصين "ثاروس"... 189 00:19:03,660 --> 00:19:05,746 ‫- كابتن. ‫- وصلنا على بعد 127 ميلًا 190 00:19:05,787 --> 00:19:08,290 ‫شرق "أبردين" في حقل "هنتنغتون" النفطي. 191 00:19:08,331 --> 00:19:10,041 ‫شكرًا جزيلًا لكم يا "ثاروس". 192 00:19:10,083 --> 00:19:13,420 ‫سوف تستمر العاصفة طوال اليل. 193 00:19:15,964 --> 00:19:18,258 ‫ما رأيك؟ 194 00:19:19,342 --> 00:19:22,929 ‫الأمر شائك يا كابتن، ‫لكن هذا "بحر الشمال". 195 00:19:25,849 --> 00:19:28,393 ‫ما هي حالة التوجيه الديناميكي؟ 196 00:19:28,435 --> 00:19:32,856 ‫نحن نقترب من موقع الغطس، ‫وبدأت الأمواج بالارتفاع. 197 00:19:32,898 --> 00:19:36,818 ‫المحركات الاتجاهية تحافظ ‫على موقعنا بجانب المشعب. 198 00:19:42,783 --> 00:19:44,493 ‫تم التأمين. 199 00:19:44,534 --> 00:19:46,119 ‫نظام تحديد الموقع الديناميكي مفعل. 200 00:19:46,161 --> 00:19:47,954 ‫الكمبيوتر سوف يتولى الباقي. 201 00:19:47,996 --> 00:19:50,207 ‫استعدوا لعمليات الغوص. 202 00:19:51,291 --> 00:19:54,461 ‫حسنًا. سيبدأ الفريق "أي" أولًا. 203 00:19:56,505 --> 00:20:00,967 ‫انهضوا يا رفاق، ‫بقى لكم ساعة واحدة فقط. 204 00:20:06,431 --> 00:20:08,266 ‫- (ديف)؟ ‫- ماذا؟ 205 00:20:08,308 --> 00:20:11,394 ‫هل تريد النزول إلى هنا ‫لعناق لمدة خمس دقائق؟ 206 00:20:11,436 --> 00:20:14,397 ‫لا أريد يا (دنكان). شكرًا لك. 207 00:20:14,439 --> 00:20:16,983 ‫شكرًا لتفكيرك في الأمر. 208 00:20:18,109 --> 00:20:21,571 ‫- شكرًا لك يا سيدي. ‫- على الرحب والسعة. 209 00:20:21,613 --> 00:20:27,244 ‫الفريق "أي" يدخل الحجرة المغمورة ‫للضغط النهائي. 210 00:20:36,461 --> 00:20:38,630 ‫ماذا عن أدواتكم؟ 211 00:20:38,672 --> 00:20:40,215 ‫لدي سكين، بوصلة، 212 00:20:40,257 --> 00:20:42,509 ‫- مشاعلكم؟ ‫- معنا. 213 00:20:43,969 --> 00:20:45,595 ‫ماذا عنك يا (ديف)؟ 214 00:20:45,637 --> 00:20:47,848 ‫هل تحتاج إلى مساعدة؟ 215 00:20:47,889 --> 00:20:49,516 ‫لم أعتقد ذلك. حسنًا. 216 00:20:49,558 --> 00:20:51,810 ‫أراكما في الأعلى. 217 00:20:51,852 --> 00:20:54,145 ‫حسنًا. شكرًا. 218 00:21:00,527 --> 00:21:03,572 ‫أنا أول مَن دخل الحجرة ‫يا غرفة العمليات. 219 00:21:06,616 --> 00:21:08,969 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 220 00:21:10,620 --> 00:21:12,372 ‫نحن في المهمة الآن، مفهوم؟ 221 00:21:12,414 --> 00:21:14,541 ‫عندما نصل إلى الأعماق، ‫سنكون بمفردنا تمامًا. 222 00:21:16,167 --> 00:21:18,211 ‫اتبع خطواتي. 223 00:21:21,214 --> 00:21:23,091 ‫تعال يا (ديف). 224 00:21:26,928 --> 00:21:29,556 ‫ثاني رجل يصل. 225 00:21:39,065 --> 00:21:40,901 ‫وهذا الثالث يا غرفة العمليات. 226 00:21:40,942 --> 00:21:42,569 ‫عُلم. 227 00:21:51,953 --> 00:21:53,997 ‫ها قد بدأنا. 228 00:21:57,208 --> 00:21:59,377 ‫يتم رفع حجرة الغمرة الآن. 229 00:22:09,346 --> 00:22:11,890 ‫والجرس فوق البركة القمرية. 230 00:22:17,312 --> 00:22:18,313 ‫المركبة الموجهة عن بُعد. 231 00:22:18,355 --> 00:22:20,565 ‫الرؤية واضحة. 232 00:22:32,869 --> 00:22:34,621 ‫بدء النزول. 233 00:22:35,664 --> 00:22:36,831 ‫حافظ على الاستقرار. 234 00:22:49,094 --> 00:22:52,430 ‫تمت المغادرة في الساعة 9:17 مساءً. 235 00:23:07,195 --> 00:23:09,698 ‫المركبة تجاوزت الـ100 قدم. 236 00:23:19,916 --> 00:23:22,502 ‫وصلنا لـ200 قدم. 237 00:23:38,977 --> 00:23:42,355 ‫وصلنا للاعماق. 238 00:23:42,397 --> 00:23:44,441 ‫300 قدم. 239 00:23:45,650 --> 00:23:47,610 ‫يا فريق، افتحوا بابكم. 240 00:23:49,154 --> 00:23:52,032 ‫عُلم يا غرفة العمليات. 241 00:24:06,004 --> 00:24:08,381 ‫يا لها من موجة! 242 00:24:08,423 --> 00:24:11,718 ‫من المؤكد أن الأمواج ‫يبلغ ارتفاعها 20 قدم. 243 00:24:11,760 --> 00:24:17,390 ‫يا فريق، يؤلمني قول ذلك، ‫لكن هذا ما أواجهه هنا أيضًا. 244 00:24:17,432 --> 00:24:20,268 ‫ماذا عساي أن أقول؟ ‫ما زلتُ أمتلك الموهوبة. 245 00:24:20,310 --> 00:24:22,187 ‫تقولها كل مرة. 246 00:24:22,228 --> 00:24:23,688 ‫هيا، لننطلق. 247 00:24:23,730 --> 00:24:27,358 ‫تشغيل نظام المياه الساخنة في البدلة. 248 00:24:31,154 --> 00:24:33,907 ‫بدأ الوصول إلى الحرارة المطلوبة الآن. 249 00:24:33,948 --> 00:24:35,658 ‫إنه كحمام. 250 00:24:35,700 --> 00:24:38,161 ‫هل تريدني أن أنام أثناء العمل؟ 251 00:24:38,203 --> 00:24:41,081 ‫"الحرارة في الأسفل درجتين ‫فوق الصفر المئوي. 252 00:24:41,122 --> 00:24:43,625 ‫ولكنني نسيت أنّك تحب أن تعاني. 253 00:24:45,668 --> 00:24:47,087 ‫درجة الحرارة أصبحت جيدة. 254 00:24:49,214 --> 00:24:50,799 ‫سانطلق. 255 00:24:53,301 --> 00:24:54,719 ‫القبعة. 256 00:24:55,720 --> 00:24:57,555 ‫تم تشغيل إمداد الغاز الرئيسي. 257 00:25:04,062 --> 00:25:06,147 ‫وأصبح متصل. 258 00:25:07,732 --> 00:25:10,276 ‫إنزال القبعة. 259 00:25:10,318 --> 00:25:11,778 ‫أنا أحمل القبعة. 260 00:25:14,030 --> 00:25:15,990 ‫انزل القبعة أكثر. 261 00:25:16,032 --> 00:25:19,160 ‫حسنًا. أصبحت لك. 262 00:25:19,202 --> 00:25:21,204 ‫- هل هذا مناسب؟ ‫- تم وضع القبعة. 263 00:25:25,083 --> 00:25:26,626 ‫فحص الاتصالات. 264 00:25:28,002 --> 00:25:29,462 ‫الاتصالات واضحة. 265 00:25:29,504 --> 00:25:31,923 ‫إلى مركز العمليات، كيف هي الرؤية؟ 266 00:25:31,965 --> 00:25:33,466 ‫نعم، كل شيء مرئي. 267 00:25:33,508 --> 00:25:36,970 ‫(دونكان)، هذه ستكون مناوبة طويلة. 268 00:25:37,011 --> 00:25:40,098 ‫أريد فقط التأكد من أنّك ‫ترتدي الحفاضة الطبية. 269 00:25:40,140 --> 00:25:42,225 ‫كعادته. 270 00:25:42,267 --> 00:25:44,811 ‫أنت وأنا في نفس العمر. 271 00:25:44,853 --> 00:25:47,522 ‫وبالمناسبة، أنا محترف. 272 00:25:47,564 --> 00:25:52,318 ‫لم أعاني من اضطراب ‫في حركة الأمعاء منذ عام 1995. 273 00:25:52,360 --> 00:25:54,404 ‫حسنًا. لنبدأ. 274 00:25:54,445 --> 00:25:56,573 ‫لننزل. 275 00:25:58,074 --> 00:25:59,951 ‫- حسنًا. ‫- نعم. 276 00:25:59,993 --> 00:26:01,327 ‫حسنًا. 277 00:26:02,078 --> 00:26:03,663 ‫هل أنت جاهز؟ 278 00:26:04,622 --> 00:26:06,166 ‫نعم. 279 00:26:20,847 --> 00:26:24,184 ‫الغواص الأول في الماء الآن ‫على عمق 300 قدم. 280 00:26:25,476 --> 00:26:27,729 ‫شغل الأضواء للغواص الأول. 281 00:26:29,731 --> 00:26:31,357 ‫الأضواء تعمل. 282 00:26:43,328 --> 00:26:45,205 ‫ها أنت ذا. 283 00:26:53,630 --> 00:26:55,715 ‫الغواص الأول ترك الحجرة. 284 00:27:10,146 --> 00:27:13,066 ‫حسنًا. تدفق الغاز ممتاز. 285 00:27:13,107 --> 00:27:15,235 ‫تم توصيل الكابل السري. 286 00:27:17,111 --> 00:27:19,364 ‫كل شيء جاهز. 287 00:27:19,405 --> 00:27:22,742 ‫- فحص الاتصالات. ‫- إنها عالية وواضحة. 288 00:27:22,784 --> 00:27:24,619 ‫هل أنت مستعد؟ 289 00:27:24,661 --> 00:27:27,080 ‫سأراك بعد ست ساعات. 290 00:27:27,121 --> 00:27:29,249 ‫توخى الحذر يا صاح. 291 00:27:48,226 --> 00:27:51,938 ‫غواص اثنين في الماء ‫على عمق 305 قدم. 292 00:27:56,234 --> 00:27:59,279 ‫أبطئ تنفسك قليلًا، مفهوم؟ 293 00:28:01,990 --> 00:28:03,616 ‫عُلم. 294 00:28:06,411 --> 00:28:09,455 ‫الغواص الثاني ترك الحجرة. 295 00:28:27,348 --> 00:28:29,559 ‫الغواص الثاني وصل للعمق المحدد. 296 00:28:34,147 --> 00:28:36,357 ‫ما هو الإتجاه؟ 297 00:28:46,284 --> 00:28:48,703 ‫ما هو الإتجاه؟ 298 00:28:48,745 --> 00:28:52,498 ‫على بعد 090 درجة ‫أيها الغواص الثاني. 299 00:28:57,503 --> 00:28:59,380 ‫من هنا. 300 00:29:23,279 --> 00:29:25,198 ‫يا كابتن، كلا الغواصين ‫موجودان في الموقع. 301 00:29:25,239 --> 00:29:27,075 ‫انزل كابل الطاقة. 302 00:29:27,116 --> 00:29:29,452 ‫عُلم. 303 00:29:37,335 --> 00:29:40,880 ‫نحن نقتراب من قاع البحر. ‫(دونكان)، هل يمكنك إبلاغ الغواصين؟ 304 00:29:40,922 --> 00:29:42,548 ‫عُلم. 305 00:29:42,590 --> 00:29:45,468 ‫أيها الغواصان، كابل الطاقة ‫يقترب من قاع البحر. 306 00:29:47,095 --> 00:29:48,763 ‫عُلم. 307 00:29:57,605 --> 00:29:59,649 ‫الموصل معي. 308 00:29:59,690 --> 00:30:01,901 ‫ساتجه الآن نحو المشعب. 309 00:30:17,625 --> 00:30:19,794 ‫المشعب جاهز. 310 00:30:23,256 --> 00:30:26,426 ‫الغواص الأول، جهّز الأنابيب للتركيب. 311 00:30:26,467 --> 00:30:28,094 ‫- عُلم. ‫- الغواص الثاني، 312 00:30:28,136 --> 00:30:30,972 ‫اتجه إلى البئر الثالثة ‫لبدء ضبط التوازن. 313 00:30:31,764 --> 00:30:34,058 ‫عُلم. أنّي ادخل المشعب. 314 00:30:37,603 --> 00:30:40,356 ‫يبدو الوضع على أحسن حال. 315 00:30:47,155 --> 00:30:49,449 ‫ما وضعك أيها الغواص الثاني؟ 316 00:30:50,616 --> 00:30:52,660 ‫الدعامات مغطاة بالصدأ. 317 00:30:52,702 --> 00:30:54,745 ‫والطحالب متراكمة على كامل الدعامات. 318 00:30:56,581 --> 00:30:58,749 ‫لا أستطيع الرؤية بوضوح. 319 00:31:02,253 --> 00:31:04,922 ‫عليّ تقليل تناول السكريات ‫للحفاظ على لياقتي في الغوص. 320 00:31:10,887 --> 00:31:13,639 ‫نظام السونار المائي تعطل. 321 00:31:15,183 --> 00:31:17,185 ‫أما زلنا في نفس الوضع الحالي؟ 322 00:31:19,270 --> 00:31:21,022 ‫أنا بصدد معالجة المشاكل الآن. 323 00:31:27,236 --> 00:31:31,866 ‫القراءة عند رأس البئر الثالثة تفوق ‫الألف رطل لكل بوصة مربعة. 324 00:31:31,908 --> 00:31:33,701 ‫هذا كثير جدًا. 325 00:31:33,743 --> 00:31:36,579 ‫حسنًا. سأحاول حل المشكلة. 326 00:31:52,762 --> 00:31:55,598 ‫تحذير. تحذير. 327 00:31:56,557 --> 00:31:57,934 ‫تحذير. 328 00:31:57,975 --> 00:31:59,644 ‫لقد توقفت المحركات المساعدة ‫عن العمل يا كابتن. 329 00:31:59,685 --> 00:32:01,437 ‫- كم محرك؟ ‫- كل المحركات. 330 00:32:01,479 --> 00:32:03,856 ‫نفس الوضع عندي يا كابتن. 331 00:32:13,366 --> 00:32:16,744 ‫(كريس)؟ السفينة تتحرك. ‫اخرج من هناك الآن. 332 00:32:16,786 --> 00:32:18,621 ‫ماذا؟ (ديف)، هل يمكنك التكرار؟ 333 00:32:18,663 --> 00:32:20,623 ‫السفينة تتحرك. 334 00:32:20,665 --> 00:32:23,543 ‫اخرج من المشعب فورًا. 335 00:32:25,545 --> 00:32:27,338 ‫عُلم. 336 00:32:34,720 --> 00:32:35,930 ‫تحذير. تحذير. 337 00:32:35,972 --> 00:32:37,431 ‫نظام تحديد المواقع الديناميكي... 338 00:32:37,473 --> 00:32:39,850 ‫أنا أفقد السيطرة على كل شيء. 339 00:32:39,892 --> 00:32:41,811 ‫- أين قوتنا؟ ‫- عاطلة تمامًا. 340 00:32:41,852 --> 00:32:44,105 ‫نحن نفقد السيطرة يا كابتن. 341 00:32:44,146 --> 00:32:45,731 ‫الغوا المهمة. 342 00:32:45,773 --> 00:32:49,735 ‫لقد حدث تدفق. أعطي الغواصين أكبر ‫قدر ممكن من الحبل السري يا (دانكان). 343 00:32:52,029 --> 00:32:54,365 ‫(كريس)، حبالنا السرية فوق المشعب. 344 00:32:54,407 --> 00:32:57,868 ‫يجب أن نستخدمها للتسلق إلى الأعلى. 345 00:33:02,790 --> 00:33:06,294 ‫- (كريس)، عليك الإسراع. ‫- نعم، أنا قادم. 346 00:33:21,017 --> 00:33:23,144 ‫أيها الغواصان، أين أنتما؟ 347 00:33:28,232 --> 00:33:30,776 ‫الغواص الأول في المشعب. 348 00:33:33,779 --> 00:33:37,074 ‫أنا لا أرى الحجرة. 349 00:33:39,952 --> 00:33:43,039 ‫الغواص الثاني وصل إلى المشعب أيضًا. 350 00:33:58,012 --> 00:34:00,181 ‫لقد علق حبلي السري. 351 00:34:03,476 --> 00:34:06,145 ‫الرياح تعصف بنا وتجعلنا ندور. 352 00:34:06,187 --> 00:34:08,648 ‫كابل الطاقة على وشك الانقطاع! 353 00:34:15,613 --> 00:34:19,867 ‫يا مركز التحكم بالغوص، ‫لم يتبقى حبل سري. 354 00:34:19,909 --> 00:34:21,994 ‫هذا كل ما لدي. 355 00:34:35,508 --> 00:34:37,009 ‫السفينة لا تنجرف. 356 00:34:38,511 --> 00:34:40,179 ‫لهذا السبب. انظر، يتم شدّها بقوة. 357 00:34:40,846 --> 00:34:42,390 ‫أصبح (كريس) مرساة. 358 00:34:44,975 --> 00:34:47,228 ‫لن يصمد. سيتكسر. 359 00:34:54,402 --> 00:34:56,404 ‫يا حجرة، أريد حبل سري للغواص الأول. 360 00:34:57,196 --> 00:34:59,365 ‫لم يعد هناك أيّ حبال. 361 00:35:00,950 --> 00:35:02,993 ‫لا أستطيع الوصول إليكما. 362 00:35:09,875 --> 00:35:12,878 ‫إمدادات الغاز. لا أستطيع التنفس. 363 00:35:16,841 --> 00:35:19,301 ‫(كريس)، استخدم جهاز التنفس الاحتياطي. 364 00:35:19,343 --> 00:35:22,388 ‫(كريس)، اسمعني. 365 00:35:22,430 --> 00:35:24,932 ‫استخدم جهاز التنفس الاحتياطي. 366 00:35:30,688 --> 00:35:32,273 ‫جيد. 367 00:35:34,066 --> 00:35:35,526 ‫جيد. 368 00:35:35,568 --> 00:35:38,070 ‫خذ أنفاسًا بطيئة وعميقة. 369 00:35:38,112 --> 00:35:40,448 ‫وإلا فإنك ستنهي الغاز الاحتياطي. 370 00:35:40,489 --> 00:35:41,782 ‫فهمت؟ 371 00:35:43,826 --> 00:35:45,828 ‫غرفة التحكم في الغوص؟ 372 00:35:45,870 --> 00:35:48,122 ‫الغواص الثاني يستخدم ‫جهاز التنفس الاحتياطي. 373 00:35:49,582 --> 00:35:52,543 ‫كم بقي لديه من الغاز؟ 374 00:35:52,585 --> 00:35:54,336 ‫ما يكفي لعشر دقائق. 375 00:36:00,301 --> 00:36:02,094 ‫ماذا سيحدث الآن؟ 376 00:36:03,929 --> 00:36:07,016 ‫حبلك السري، سينفصل. 377 00:36:08,058 --> 00:36:10,478 ‫سيتم سحبك بعيدًا عن الهيكل. 378 00:36:12,104 --> 00:36:15,065 ‫سأعود لأجلك، 379 00:36:15,107 --> 00:36:17,777 ‫لكن عليك فعل شيء لأجلي، حسنًا؟ 380 00:36:17,818 --> 00:36:22,281 ‫عليك العودة إلى قمة المشعب. 381 00:36:22,323 --> 00:36:24,408 ‫لا أستطيع إنقاذك ‫إذا لم أتمكن من ايجادك. 382 00:36:24,450 --> 00:36:25,743 ‫فهمت؟ 383 00:36:28,662 --> 00:36:30,414 ‫تأكد أنّني... 384 00:36:52,603 --> 00:36:54,980 ‫(كريس)، هل تسمعني؟ 385 00:36:56,148 --> 00:36:57,900 ‫(كريس)؟ 386 00:36:57,942 --> 00:36:59,985 ‫(كريس)، هل تسمعني؟ 387 00:37:01,529 --> 00:37:04,406 ‫هل تسمعني يا حجرة؟ 388 00:37:04,448 --> 00:37:06,951 ‫سأعود إليك الآن. 389 00:38:00,337 --> 00:38:03,757 ‫لا أستطيع سماع او رؤية ‫الغواصين او الحجرة. 390 00:38:03,799 --> 00:38:05,551 ‫الوضع مجهول. 391 00:38:13,601 --> 00:38:15,728 ‫الكاميرا الأولى عادت للعمل. 392 00:38:15,769 --> 00:38:18,188 ‫هل يمكنك الاقتراب أكثر؟ 393 00:38:18,230 --> 00:38:20,608 ‫عاد (ديف) إلى الحجرة. 394 00:38:34,288 --> 00:38:36,999 ‫(دونكان)، إذا كنت تستطيع أن تسمعني، 395 00:38:37,041 --> 00:38:39,001 ‫لقد عدت إلى المنصة. 396 00:38:52,514 --> 00:38:54,099 ‫ماذا حدث؟ 397 00:38:54,141 --> 00:38:56,518 ‫حبله انقطع. 398 00:38:57,686 --> 00:38:59,688 ‫لقد مات! 399 00:39:13,202 --> 00:39:15,329 ‫لا يوجد أخبار بشأن (كريس). 400 00:39:15,371 --> 00:39:20,167 ‫لكننا سنبقي الحجرة في الأسفل ‫لحين استعادة السيطرة على السفينة. 401 00:39:20,209 --> 00:39:22,336 ‫سنوافيكم بالمستجدات ‫عندما تستدعي الحاجة. 402 00:39:23,128 --> 00:39:24,838 ‫أيها الكابتن؟ 403 00:39:24,880 --> 00:39:28,425 ‫لماذا لا نرسي المرساة لوقف انجرافنا؟ 404 00:39:28,467 --> 00:39:30,469 ‫فقدنا السيطرة على السفينة. 405 00:39:30,511 --> 00:39:32,972 ‫يوجد الكثير من ‫أنابيب النفط في الأسفل. 406 00:39:33,013 --> 00:39:35,265 ‫قد تعلق المرساة في أيّ منها وتتمزق. 407 00:39:35,307 --> 00:39:38,560 ‫قاع البحر واسع جدًا مقارنةً ‫بالأنابيب الموجودة فيه. 408 00:39:38,602 --> 00:39:42,481 ‫إن لم نرسي المرساة الآن، سيكون من غير الممكن ‫تحديد المسافة التي سنبتعد بها عن (كريس). 409 00:39:44,775 --> 00:39:47,611 ‫لا أستطيع المخاطرة بكارثة بيئية. 410 00:39:49,071 --> 00:39:51,115 ‫سيتعين علينا إيجاد طريقة أخرى. 411 00:40:11,808 --> 00:40:16,148 ‫"الأوكسجين المتبقي لـ8 دقائق" 412 00:40:27,735 --> 00:40:29,820 ‫(دنكان)! 413 00:40:29,862 --> 00:40:32,072 ‫(ديف)؟ 414 00:40:32,906 --> 00:40:35,117 ‫(دنكان)، لا أستطيع رؤيتك. 415 00:40:42,458 --> 00:40:44,585 ‫(دنكان)، لا أعرف أين أنا. 416 00:40:56,555 --> 00:40:59,767 ‫الـ...المشعب. 417 00:41:01,643 --> 00:41:02,895 ‫حسنًا. 418 00:41:02,936 --> 00:41:05,105 ‫حسنًا، 90 درجة. 419 00:41:05,147 --> 00:41:06,815 ‫90 درجة. 420 00:41:08,817 --> 00:41:10,944 ‫حسنًا. حسنًا. 421 00:41:10,986 --> 00:41:13,072 ‫سحقًا. 422 00:41:22,998 --> 00:41:24,833 ‫وجدت المشعب. 423 00:41:25,834 --> 00:41:27,294 ‫وجدت المشعب. 424 00:41:28,796 --> 00:41:30,589 ‫المشعب. 425 00:41:31,757 --> 00:41:33,258 ‫المشعب. 426 00:41:42,434 --> 00:41:44,019 ‫أيها المنصة؟ 427 00:41:44,061 --> 00:41:45,395 ‫لقد أجرينا التشخيص. 428 00:41:45,437 --> 00:41:46,855 ‫لا توجد مشكلة في المحركات. 429 00:41:46,897 --> 00:41:49,942 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- قطعًا. 430 00:41:49,983 --> 00:41:51,568 ‫راجعت مرتين. 431 00:41:54,404 --> 00:41:56,365 ‫إذا كانت المحركات لا تزال تعمل، 432 00:41:56,406 --> 00:41:59,118 ‫يمكننا فصل الكمبيوترات ‫والتحكم بها يدويًا. 433 00:41:59,159 --> 00:42:02,496 ‫يا كابتن، تم إعداد هذا النظام ‫ليعمل فقط في الميناء، 434 00:42:02,538 --> 00:42:05,499 ‫ليس لأجل ظروف كهذه. 435 00:42:05,541 --> 00:42:07,626 ‫فهمت. 436 00:42:09,044 --> 00:42:13,507 ‫إذا ارتكبنا أيّ خطأ، ‫فإننا سنعرض السفينة بأكملها للخطر. 437 00:42:13,549 --> 00:42:19,888 ‫لكن إذا استمررنا في الانجراف، لن نتمكن من معرفة ‫إلى أيّ مسافة سنبتعد عن الغواص الثاني. 438 00:42:19,930 --> 00:42:22,307 ‫عن (كريس). 439 00:42:27,229 --> 00:42:30,190 ‫ولا أستطيع فعل شيء بدونكِ. 440 00:42:37,239 --> 00:42:38,866 ‫إستمعوا جيدًا. 441 00:42:38,907 --> 00:42:41,410 ‫حتى يتم استعادة ‫النظام الديناميكي للتوجيه، 442 00:42:41,451 --> 00:42:44,079 ‫سيتولى الضابط الأول وأنا... 443 00:42:44,121 --> 00:42:48,125 ‫التحكم في السفينة يدويًا ‫وسنوقف الانجراف أكثر. 444 00:42:48,167 --> 00:42:51,545 ‫يا مشغل النظام الديناميكي للتوجيه، ‫ضع السفينة على التحكم اليدوي. 445 00:42:53,922 --> 00:42:56,175 ‫المحركات في الوضع اليدوي. 446 00:43:01,638 --> 00:43:06,643 ‫إلى اليسار، عند زاوية 140 درجة ‫وبنسبة 30%. 447 00:43:13,066 --> 00:43:14,735 ‫خلف السفينة. 448 00:43:14,776 --> 00:43:16,236 ‫- خلف السفينة. ‫- الآن. 449 00:43:25,078 --> 00:43:27,080 ‫نحن نبتعد عن مسار الانجراف. 450 00:43:27,122 --> 00:43:31,460 ‫المسافة إلى موقع الغوص ‫هي 630 قدمًا وتزداد. 451 00:43:33,801 --> 00:43:36,761 ‫"الأوكسجين المتبقي لـ4 دقائق ونصف" 452 00:43:39,384 --> 00:43:41,178 ‫أين هو؟ أين هو؟ 453 00:43:41,220 --> 00:43:43,347 ‫أين هو؟ 454 00:43:51,647 --> 00:43:53,857 ‫نعم. نعم! 455 00:43:53,899 --> 00:43:55,192 ‫رائع. 456 00:43:59,154 --> 00:44:01,406 ‫حسنًا. 457 00:44:10,082 --> 00:44:11,333 ‫حسنًا. 458 00:44:11,375 --> 00:44:13,919 ‫حسنًا. عليّ التسلق. 459 00:44:13,961 --> 00:44:15,671 ‫عليّ التسلق. 460 00:46:21,421 --> 00:46:23,965 ‫(كريس). 461 00:46:24,007 --> 00:46:26,510 ‫لقد عدت إلى نفس الدائرة مجددًا. 462 00:46:28,553 --> 00:46:30,806 ‫وضعت نفسي في حالة فوضى. 463 00:46:37,854 --> 00:46:45,445 ‫أعلم أنّك تقول إنّك دائمًا بأمان ‫عندما تكون في الكبسولة المعدنية... 464 00:46:47,989 --> 00:46:50,742 ‫ولكن بمجرد أن تخرج منها... 465 00:46:53,954 --> 00:46:56,665 ‫تصبح كل ثانية من حياتك ‫كأنك تخاطر بها. 466 00:47:09,344 --> 00:47:13,014 ‫وأعلم أن هذا أمر مذهل... 467 00:47:17,978 --> 00:47:21,440 ‫ولكن علاقتنا أمر مذهل أيضًا. 468 00:47:35,829 --> 00:47:37,831 ‫أنا آسفة. 469 00:47:37,873 --> 00:47:40,125 ‫لا أعرف ماذا أقول. 470 00:47:42,419 --> 00:47:44,838 ‫أنا... 471 00:47:48,133 --> 00:47:50,135 ‫عُد إلى المنزل. 472 00:48:02,647 --> 00:48:04,941 ‫عُد إلى المنزل أرجوك. 473 00:48:23,250 --> 00:48:28,510 ‫"الوقت المتبقي بدون اوكسجين يزداد" 474 00:48:37,758 --> 00:48:40,948 ‫ترجمة ‫"محمود بشار" 475 00:48:45,649 --> 00:48:47,692 ‫أصبحت المهمة الآن هي استعادة الجثة. 476 00:48:52,113 --> 00:48:53,990 ‫لا، ليس كذلك. 477 00:49:00,747 --> 00:49:02,332 ‫40%. 478 00:49:08,797 --> 00:49:11,758 ‫المسافة إلى موقع الغطس ‫هي 570 قدمًا. 479 00:49:11,800 --> 00:49:14,803 ‫- هل نحن ضمن المدى؟ ‫- نحن الآن في الحد الأقصى. 480 00:49:14,844 --> 00:49:16,930 ‫إذن لماذا لا تبحث عن غواصي؟ 481 00:49:16,972 --> 00:49:18,598 ‫عُلم. 482 00:49:31,361 --> 00:49:33,321 ‫هيا، هيا، هيا. 483 00:49:34,823 --> 00:49:37,242 ‫هناك تموجات بحرية قادمة. 484 00:49:47,961 --> 00:49:50,589 ‫حافظي على استقرار السفينة. 485 00:49:52,215 --> 00:49:54,718 ‫ما الحالة الراهنة لنظام ‫التموضع الديناميكي؟ 486 00:49:54,759 --> 00:49:57,095 ‫الحل الوحيد المتبقي ‫هو إعادة تشغيل كلية. 487 00:49:58,138 --> 00:49:59,889 ‫لا تُجرى إلا أثناء أعمال الصيانة، 488 00:49:59,931 --> 00:50:02,100 ‫حيث تُشغل الأجزاء واحدًا تلو الآخر. 489 00:50:02,142 --> 00:50:03,685 ‫تستغرق العملية ساعات. 490 00:50:03,727 --> 00:50:06,062 ‫من الأفضل أن تجد حلًا بديلًا. 491 00:50:09,232 --> 00:50:11,985 ‫يمينًا، زاوية 0-9-0 درجة، بنسبة 30%. 492 00:50:12,027 --> 00:50:14,029 ‫.%30 493 00:50:22,621 --> 00:50:24,664 ‫نقترب من الهدف. 494 00:50:29,502 --> 00:50:32,255 ‫هل يمكن لأحد أن يرى شيئًا؟ 495 00:50:57,614 --> 00:50:59,658 ‫أين هو؟ 496 00:51:02,911 --> 00:51:05,205 ‫ماذا عن قمة المشعب؟ 497 00:51:33,316 --> 00:51:35,443 ‫يا إلهي. 498 00:51:47,747 --> 00:51:49,791 ‫لا يزال على قيد الحياة. 499 00:52:17,610 --> 00:52:19,487 ‫عيناه مغلقتان. 500 00:52:20,655 --> 00:52:23,074 ‫يبدو أن جميع الأطراف الأربعة سليمة. 501 00:52:24,117 --> 00:52:26,161 ‫لا يوجد علامة على أنه يتنفس. 502 00:52:29,914 --> 00:52:33,543 ‫التشنجات غير الإرادية سببها... 503 00:52:33,585 --> 00:52:35,920 ‫انخفاض مستوى الأوكسجين في الدماغ. 504 00:52:36,002 --> 00:52:41,262 ‫"الوقت بدون اوكسجين هو ‫سبع دقائق ونصف" 505 00:52:44,387 --> 00:52:46,347 ‫هيا، أين هو؟ 506 00:52:50,435 --> 00:52:52,979 ‫وجدتك. 507 00:52:53,605 --> 00:52:55,023 ‫غرفة القيادة؟ 508 00:52:55,064 --> 00:52:56,733 ‫أعتقد أنّني وجدت الحل. 509 00:52:56,775 --> 00:52:58,109 ‫أخبرني به. 510 00:52:58,151 --> 00:53:02,572 ‫كل جزء من نظام التموضع الديناميكي ‫يمر عبر وحدة معالجة مركزية لتشغيله، 511 00:53:02,614 --> 00:53:05,283 ‫ولهذا السبب يستغرق ‫وقتًا طويلاً لبدء التشغيل، 512 00:53:05,325 --> 00:53:08,578 ‫لذلك، سأقوم بإعادة توصيله يدويًا ‫وتجاوز النظام بأكمله. 513 00:53:08,620 --> 00:53:11,498 ‫هل أنت متأكد من أنّك تستطيع ‫تصحيحه بشكل صحيح؟ 514 00:53:11,539 --> 00:53:14,459 ‫يجب عليك أن تتبع ‫التسلسل بدقة تامة. 515 00:53:15,460 --> 00:53:16,961 ‫أستطيع فعل ذلك. 516 00:53:17,003 --> 00:53:20,215 ‫يا مسؤول حماية البيانات، ‫انطلق، ابدأ عملك. 517 00:53:29,432 --> 00:53:34,103 ‫لماذا لا تستخدم المركبة الموجهة عن بعد ‫لانتشال (كريس) وإعادته إلى الحجرة؟ 518 00:53:34,145 --> 00:53:36,189 ‫إنها مصممة لانتشال البشر. 519 00:53:36,231 --> 00:53:41,194 ‫يمكنك استخدام الملقاط ‫عن طريق مركبة التحكم عن بُعد. 520 00:53:41,236 --> 00:53:44,823 ‫مركبة التحكم عن بُعد ‫تستخدم لاستعادة الجثث. 521 00:53:44,864 --> 00:53:49,702 ‫حسنًا؟ الملاقط شديدة الخطورة ‫ولا يجوز استخدامها على أيّ كائن حي. 522 00:53:49,744 --> 00:53:52,789 ‫لا أستطيع رؤية أيّ خيارات أخرى. 523 00:53:52,831 --> 00:53:54,374 ‫هل أنت ترى؟ 524 00:53:57,001 --> 00:54:00,213 ‫(كريس) على قيد الحياة الآن، ‫حسنًا، و... 525 00:54:00,255 --> 00:54:02,882 ‫أنا لا أريد أن يغير أيّ شيء أفعله ذلك. 526 00:54:05,218 --> 00:54:08,179 ‫لكن هؤلاء الرجال هم مسؤوليتي. 527 00:54:10,765 --> 00:54:13,059 ‫سأتولى التحكم. 528 00:55:31,346 --> 00:55:33,765 ‫سحقًا. 529 00:55:34,766 --> 00:55:40,229 ‫قلل من سرعة المراوح الأمامية ‫واترك المراوح الخلفية تتولى المهمة، حسنًا؟ 530 00:55:40,271 --> 00:55:41,564 ‫عُلم. 531 00:56:52,719 --> 00:56:54,387 ‫امسكته. 532 00:56:54,429 --> 00:56:56,514 ‫حسنًا، جيد. 533 00:56:58,641 --> 00:57:00,560 ‫أنّني ارفعه الآن. 534 00:57:08,317 --> 00:57:10,069 ‫هيا. 535 00:57:24,000 --> 00:57:26,169 ‫لا بد أنه عالق بشيء ما. 536 00:57:26,210 --> 00:57:28,504 ‫تحقق من الكاميرا السفلية. 537 00:57:36,304 --> 00:57:39,140 ‫لماذا ثبيت نفسه بالمشبك؟ 538 00:57:40,850 --> 00:57:44,645 ‫حتى لا ينجرف مع التيار ‫أثناء فقدانه للوعي. 539 00:57:45,980 --> 00:57:48,066 ‫فتى ذكي. 540 00:57:56,574 --> 00:57:59,202 ‫ثبت الكاميرا بحيث تكون ‫في مواجهة (كريس). 541 00:58:20,504 --> 00:58:28,984 ‫"الوقت بدون اوكسجين هو ‫16 دقيقة ونصف" 542 00:58:48,668 --> 00:58:52,547 ‫كان أول لقاء بيني وبين (كريس) ‫خلال مهمة إنقاذ تحت الماء. 543 00:58:55,383 --> 00:58:58,636 ‫غرق قارب مخصص لصيد الكركند ‫قبالة شواطئ "اسكتلندا". 544 00:59:07,645 --> 00:59:10,815 ‫استغرق الأمر منا يومًا كاملًا ‫للعثور على القارب الغارق. 545 00:59:10,857 --> 00:59:14,819 ‫وبالتناوب، بقينا هناك لساعات. 546 00:59:16,028 --> 00:59:18,156 ‫ساعات. 547 00:59:38,342 --> 00:59:41,262 ‫لم نتمكن من العثور على الجثة الأخيرة. 548 00:59:43,431 --> 00:59:46,642 ‫أعتقد أن التيار قد جرفه بعيدًا. 549 00:59:51,022 --> 00:59:58,154 ‫وفي النهاية، تقرر أن البحث ‫عن جثة مكلف للغاية. 550 00:59:58,196 --> 01:00:02,366 ‫لذا، اعطوا لزوجته صندوق أحذية... 551 01:00:04,243 --> 01:00:07,622 ‫مليئة بالأشياء التي تم ‫تنظيفها من خزانته. 552 01:00:08,956 --> 01:00:10,499 ‫تخيل... 553 01:00:10,541 --> 01:00:15,379 ‫صندوق من الأشياء عديمة الفائدة، ‫والهدايا التذكارية. 554 01:00:18,549 --> 01:00:23,763 ‫لن أعطي (موراغ) صندوق أحذية. 555 01:00:27,141 --> 01:00:29,227 ‫لن تفعل ذلك. 556 01:00:30,561 --> 01:00:33,272 ‫لن نتخلى عنه. 557 01:00:34,732 --> 01:00:36,525 ‫جيد. 558 01:00:50,873 --> 01:00:52,750 ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. 559 01:01:02,218 --> 01:01:04,845 ‫أحد عشر، اثنا عشر، 560 01:01:04,887 --> 01:01:07,932 ‫ثلاثة عشر، أربعة عشر، خمسة عشر. 561 01:01:19,777 --> 01:01:21,487 ‫لا، لا. 562 01:01:33,169 --> 01:01:34,500 ‫أجل! 563 01:01:44,510 --> 01:01:46,971 ‫عاد نظام دفع الغواصين إلى العمل. 564 01:01:47,013 --> 01:01:48,431 ‫أحسنت. 565 01:01:48,472 --> 01:01:50,683 ‫أعدنا إلى المشعب. 566 01:01:51,559 --> 01:01:52,977 ‫أمرك يا كابتن. 567 01:01:55,313 --> 01:01:56,981 ‫تم تشغيل النظام. 568 01:01:57,023 --> 01:01:59,066 ‫لننجد (كريس). 569 01:01:59,108 --> 01:02:00,735 ‫تم تعين الهدف. 570 01:02:10,828 --> 01:02:12,330 ‫أخيرًا. 571 01:02:12,371 --> 01:02:13,998 ‫يا طاقم الحجرة، هل تسمعني؟ 572 01:02:14,040 --> 01:02:17,209 ‫نعم، نسمعك يا غرفة العمليات. 573 01:02:19,170 --> 01:02:20,629 ‫كيف حالكم؟ 574 01:02:20,671 --> 01:02:23,215 ‫نحن بخير. ماذا عن (كريس)؟ 575 01:02:23,257 --> 01:02:25,843 ‫وجدناه. إنه فوق المشعب. 576 01:02:27,928 --> 01:02:31,098 ‫لا يظهر أيّ استجابة، لكننا ‫سوف ننزل اليه ونفعل كل ما في وسعنا. 577 01:02:32,099 --> 01:02:33,934 ‫حسنًا، أسرعوا. 578 01:02:33,976 --> 01:02:35,811 ‫160 قدم إلى مشعب. 579 01:02:47,698 --> 01:02:49,658 ‫- نسبة الغاز جيد ‫- اسمع. 580 01:02:49,700 --> 01:02:52,703 ‫لن أخسر غواصين اليوم. 581 01:02:56,123 --> 01:02:57,958 ‫عُلم. 582 01:02:59,001 --> 01:03:00,378 ‫يمكنك الانطلاق. 583 01:03:11,097 --> 01:03:13,974 ‫الغواص الأول نزل للماء، ‫جاهز في انتظار التعليمات. 584 01:03:14,016 --> 01:03:16,602 ‫نقترب من موقع الغوص. 585 01:03:20,439 --> 01:03:23,109 ‫رأيت (كريس). 586 01:03:24,068 --> 01:03:25,486 ‫اجعلني أقرب. 587 01:03:29,448 --> 01:03:32,785 ‫يا كابتن، يجب أن نتجاوز الحد الأدنى. ‫علينا إنزال (ديف) إلى مستوى أدنى. 588 01:03:32,827 --> 01:03:34,078 ‫افعلها. 589 01:03:35,162 --> 01:03:36,705 ‫ننخفض 20 قدم. 590 01:03:41,210 --> 01:03:43,170 ‫الاستقرار في العمق. 591 01:03:47,341 --> 01:03:48,921 ‫"تم تأمين نظام الدفع الغواصين" 592 01:03:48,968 --> 01:03:50,010 ‫النظام يعمل يا كابتن. 593 01:03:50,052 --> 01:03:52,054 ‫يمكنك البدء أيها الغواص الأول. 594 01:04:33,262 --> 01:04:34,972 ‫وجدته. 595 01:04:38,017 --> 01:04:40,186 ‫سأعود للحجرة الآن. 596 01:04:53,616 --> 01:04:55,618 ‫إنه ثقيل. 597 01:05:08,631 --> 01:05:10,341 ‫سحقًا، تجاوزنا الحد الأدنى للعمق. 598 01:05:10,382 --> 01:05:12,176 ‫استعدوا للصدام. 599 01:05:29,401 --> 01:05:31,028 ‫(دنكان)؟ 600 01:05:32,947 --> 01:05:35,241 ‫(دنكان)؟ 601 01:05:35,282 --> 01:05:38,536 ‫أنا بخير. ماذا عن (ديف) و(كريس)؟ 602 01:05:51,882 --> 01:05:54,843 ‫(دنكان)، هل تسمعني؟ 603 01:05:56,387 --> 01:05:59,473 ‫أسمعك يا صديقي. أسمعك. 604 01:06:14,488 --> 01:06:17,783 ‫(ديف)، أنت تضغط بقوة كبيرة. 605 01:06:18,617 --> 01:06:20,661 ‫انسجم مع الأمواج. 606 01:06:20,703 --> 01:06:25,916 ‫اصعد عندما تنزل الحجرة، ‫وتمسك جيدًا عندما ترتفع. 607 01:06:27,084 --> 01:06:29,169 ‫عُلم. 608 01:07:00,909 --> 01:07:03,037 ‫(دنكان)، هذا الحل لا يفيد. 609 01:07:05,456 --> 01:07:08,709 ‫يمكنك النجاح يا صديقي. ‫ادفع دفعة أخيرة. 610 01:07:39,323 --> 01:07:41,992 ‫ها هو آتٍ. 611 01:07:44,703 --> 01:07:46,664 ‫قادم الآن. 612 01:07:54,963 --> 01:07:57,216 ‫انتظر. 613 01:07:57,257 --> 01:07:59,009 ‫الآن! الآن! 614 01:07:59,051 --> 01:08:00,302 ‫الآن! 615 01:08:49,435 --> 01:08:51,729 ‫(دنكان)، أنا على منصة الغوص. 616 01:08:51,770 --> 01:08:53,397 ‫جاهز للرافعة. 617 01:09:24,203 --> 01:09:29,463 ‫"الوقت بدون اوكسجين هو 30 دقيقة" 618 01:09:37,065 --> 01:09:38,692 ‫(كريس). 619 01:09:38,734 --> 01:09:41,862 ‫أنت بخير. أنت بأمان. 620 01:09:41,904 --> 01:09:43,405 ‫أنت في الحجرة. 621 01:09:45,073 --> 01:09:47,409 ‫أنت بخير يا صديقي. 622 01:09:47,451 --> 01:09:49,161 ‫أنت بخير. 623 01:10:06,887 --> 01:10:08,847 ‫هيا. 624 01:10:16,146 --> 01:10:17,856 ‫هيا! 625 01:10:39,336 --> 01:10:41,380 ‫حسنًا يا صديقي. 626 01:10:41,421 --> 01:10:43,340 ‫أنت بخير. 627 01:10:43,382 --> 01:10:46,176 ‫أنت بخير. أنت بأمان. ‫أنت في الحجرة. 628 01:11:02,818 --> 01:11:05,362 ‫هل تسمعني يا (كريس)؟ ‫أنا (دنكان). 629 01:11:25,966 --> 01:11:27,342 ‫هل هو يتنفس؟ 630 01:11:28,635 --> 01:11:30,888 ‫نعم. إنه يتنفس. 631 01:11:30,929 --> 01:11:32,556 ‫دعني اخرجك. 632 01:11:39,313 --> 01:11:41,064 ‫أيها الحجرة، الاتصال انقطع. 633 01:11:41,106 --> 01:11:43,066 ‫ما وضع (كريس)؟ 634 01:11:44,234 --> 01:11:46,028 ‫(كريس) يتنفس. 635 01:11:51,199 --> 01:11:53,410 ‫ولكن لا يستجيب. 636 01:11:56,121 --> 01:11:57,456 ‫كلا. 637 01:12:07,174 --> 01:12:10,052 ‫نصف ساعة بدون أوكسجين للدماغ. 638 01:12:21,271 --> 01:12:23,482 ‫أنا (دنكان)، هل تسمعني؟ 639 01:12:24,608 --> 01:12:26,443 ‫يا صديقي. 640 01:12:27,945 --> 01:12:29,571 ‫لقد عدت إلى الحجرة. 641 01:12:29,613 --> 01:12:31,949 ‫أنت بخير. 642 01:12:36,036 --> 01:12:37,996 ‫هيا يا صديقي. 643 01:12:38,038 --> 01:12:40,290 ‫أيمكنك سماعي؟ 644 01:13:10,320 --> 01:13:12,030 ‫(كريس). 645 01:13:12,072 --> 01:13:13,782 ‫أنا (ديف). 646 01:13:13,824 --> 01:13:15,492 ‫نحن معك. 647 01:13:15,534 --> 01:13:18,870 ‫إذا كنت تستطيع أن تسمعني، ‫حرك عينيك. 648 01:13:18,912 --> 01:13:20,706 ‫اضغط على يدي. 649 01:13:24,209 --> 01:13:26,211 ‫أعطني أيّ علامة. 650 01:13:45,772 --> 01:13:47,482 ‫لقد تأخرنا كثيرًا. 651 01:14:21,433 --> 01:14:25,353 ‫بغض النظر عن كل شيء، لقد أعدته. 652 01:14:27,898 --> 01:14:29,649 ‫نحن اعدناه. 653 01:14:41,703 --> 01:14:43,371 ‫(ديف). 654 01:14:45,624 --> 01:14:47,334 ‫هل أنت بخير؟ 655 01:14:53,006 --> 01:14:54,591 ‫نعم، نحن بخير يا (كريس). 656 01:14:54,633 --> 01:14:56,259 ‫- كيف حالك؟ ‫- نعم، نحن بخير. 657 01:15:01,640 --> 01:15:04,351 ‫(دنكان)، ماذا يحدث عندك؟ 658 01:15:05,352 --> 01:15:10,690 ‫يا غرفة القيادة، ‫(كريس) استعاد وعيه وهو يتحدث. 659 01:15:15,654 --> 01:15:17,280 ‫نعم! 660 01:15:49,813 --> 01:15:52,399 ‫ماذا حدث؟ 661 01:15:53,567 --> 01:15:55,902 ‫حسنًا... 662 01:15:55,944 --> 01:15:58,780 ‫لقد قبلنا بعضنا البعض، ‫ولكنني سأخبرك عن ذلك لاحقًا. 663 01:16:14,129 --> 01:16:16,381 ‫أحسنت يا كابتن. 664 01:16:22,137 --> 01:16:24,598 ‫أنت أيضًا. 665 01:16:33,315 --> 01:16:36,651 ‫- لنعدهم إلى منازلهم. ‫- أمرك يا كابتن. 666 01:16:51,541 --> 01:16:53,668 ‫أرعبتنا قليلًا يا (دنكس). 667 01:16:53,710 --> 01:16:56,171 ‫أعتقد أنّني قد أكون قد ‫تبرزت على نفسي بالفعل. 668 01:16:58,048 --> 01:17:00,133 ‫بمجرد إغلاق الفتحة، اعلمني. 669 01:17:00,175 --> 01:17:02,219 ‫سارفعكم. 670 01:17:21,010 --> 01:17:24,430 ‫"تخفيف الضغط، اليوم الأول" 671 01:17:38,338 --> 01:17:40,257 ‫آسف لإيقاظك. 672 01:17:40,298 --> 01:17:42,634 ‫لا بأس. لم أكن نائمًا. 673 01:17:43,802 --> 01:17:44,928 ‫هل تشعر أنّك بخير؟ 674 01:17:46,429 --> 01:17:48,556 ‫مع الأخذ في الاعتبار كل ما حدث. 675 01:17:49,599 --> 01:17:51,601 ‫فقط تنفس بشكل طبيعي. 676 01:17:57,357 --> 01:17:59,526 ‫لقد أخطأت، أليس كذلك؟ 677 01:18:02,904 --> 01:18:04,781 ‫كان مجرد سوء حظ. 678 01:18:06,116 --> 01:18:09,869 ‫لقد أنهيت عملك. ‫وصلت إلى قمة المشعب. 679 01:18:10,912 --> 01:18:12,706 ‫كنت اتبع الأوامر فحسب. 680 01:18:16,918 --> 01:18:19,045 ‫كم من الوقت كنت فيه فاقد للوعي؟ 681 01:18:21,172 --> 01:18:22,882 ‫حوالي 40 دقيقة. 682 01:18:25,176 --> 01:18:26,970 ‫يجب أن أكون ميتًا. 683 01:18:31,850 --> 01:18:33,768 ‫نعم. 684 01:18:36,271 --> 01:18:38,356 ‫النبض قوي. 685 01:18:38,398 --> 01:18:41,026 ‫كما تعلم، أنا... 686 01:18:41,067 --> 01:18:42,652 ‫أنا بخير، صدقًا. 687 01:18:42,694 --> 01:18:44,821 ‫نعم، أعلم أنّك بخير. 688 01:18:46,031 --> 01:18:47,782 ‫لا، أعني... 689 01:18:47,824 --> 01:18:49,576 ‫فقط... 690 01:18:51,036 --> 01:18:53,538 ‫لقد شعرت بالحزن على (موراغ). 691 01:18:55,582 --> 01:18:57,792 ‫شعرت وكأنني خذلتها. 692 01:19:01,171 --> 01:19:03,882 ‫وعدتها أن كل شيء سيكون ‫على ما يرام، وبعدها... 693 01:19:04,966 --> 01:19:06,968 ‫حدث ما حدث. 694 01:19:10,347 --> 01:19:12,390 ‫وفقدت الإحساس تمامًا. 695 01:19:14,684 --> 01:19:16,644 ‫كان ذلك... 696 01:19:16,686 --> 01:19:18,396 ‫هادئ. 697 01:19:20,273 --> 01:19:22,609 ‫كما لو أنّني كنت أغفو ببطء. 698 01:19:28,239 --> 01:19:30,367 ‫لم يكن شعورًا سيئًا. 699 01:19:37,397 --> 01:19:39,084 ‫سأتركك ترتاح. 700 01:19:44,881 --> 01:19:46,466 ‫شكرًا لك. 701 01:20:31,966 --> 01:20:35,386 ‫"تخفيف الضغط، اليوم الثاني" 702 01:20:41,229 --> 01:20:43,314 ‫معك (مورغ مارتن). 703 01:20:44,816 --> 01:20:47,235 ‫اشتقت لسماع صوتكِ. 704 01:20:47,277 --> 01:20:49,737 ‫لم يكن هذا صوتًا ‫كنت أتوقع سماعه 705 01:20:49,779 --> 01:20:51,739 ‫- لبضعة أسابيع، لذا... ‫- نعم. 706 01:20:52,699 --> 01:20:54,868 ‫لقد تم تقليص دورتنا ، لذا... 707 01:20:55,952 --> 01:20:57,662 ‫ماذا حدث؟ 708 01:20:57,704 --> 01:21:00,665 ‫كانت هناك مشكلة بالسفينة، لذلك... 709 01:21:00,707 --> 01:21:02,750 ‫سأعود إلى "أبردين" بعد غد. 710 01:21:02,792 --> 01:21:05,211 ‫سوف آتِ وأخذك إذن. 711 01:21:05,253 --> 01:21:07,213 ‫لا، ليس عليكِ فعل ذلك. 712 01:21:07,255 --> 01:21:09,507 ‫سأعود بنفسي. 713 01:21:09,549 --> 01:21:10,967 ‫أحبكِ. 714 01:21:11,968 --> 01:21:13,219 ‫أحبك. 715 01:22:18,368 --> 01:22:21,996 ‫بعد كل ما حدث، ‫هل سوف تشتاق للعمل؟ 716 01:22:22,038 --> 01:22:23,665 ‫كل يوم. 717 01:22:23,706 --> 01:22:26,751 ‫لماذا لا تتحدث مع الإدارة عن الموضوع؟ ‫ليتم إرجاعك إلى الدورة. 718 01:22:26,793 --> 01:22:28,336 ‫حل الأمر بنفسك. 719 01:22:28,378 --> 01:22:30,505 ‫فكرة جيدة. 720 01:22:30,547 --> 01:22:32,507 ‫نسيت وسادتي. 721 01:22:32,549 --> 01:22:34,759 ‫حسنًا. (دنكان). 722 01:22:35,677 --> 01:22:38,096 ‫- أحبك يا أخي. ‫- أحبك أيضًا يا (دانكس). 723 01:22:39,556 --> 01:22:40,974 ‫نعم. 724 01:22:41,015 --> 01:22:42,850 ‫هل تحتاج إلى يد للمساعدة ‫أثناء النزول على السلم؟ 725 01:22:42,892 --> 01:22:44,727 ‫لا، سانزل بنفسي. 726 01:22:47,605 --> 01:22:49,524 ‫اعتني بنفسك يا (دنكان). 727 01:22:49,566 --> 01:22:51,568 ‫وأنت أيضًا. 728 01:23:38,239 --> 01:23:40,950 ‫كيف تشعر يا (دونكس)؟ 729 01:23:44,412 --> 01:23:47,915 ‫لستُ مستعدًا للتقاعد بعد. 730 01:23:51,919 --> 01:23:53,963 ‫أنت رجل طيب يا (دنكان). 731 01:24:16,861 --> 01:24:19,364 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا. 732 01:24:26,204 --> 01:24:27,372 ‫هل أنت بخير؟ 733 01:24:27,413 --> 01:24:29,582 ‫نعم، كان هناك حادث. 734 01:24:34,754 --> 01:24:37,131 ‫ماذا حدث؟ 735 01:24:37,173 --> 01:24:42,178 ‫تُرك غواصون عالقين في قاع البحر ‫وكان يجب انقاذهم. 736 01:24:42,220 --> 01:24:43,554 ‫يا إلهي. 737 01:24:43,596 --> 01:24:45,682 ‫هل هم بخير؟ 738 01:24:48,226 --> 01:24:51,270 ‫لم يكن الوضع جيدًا ‫لبعض الوقت، ولكن... 739 01:24:52,897 --> 01:24:54,857 ‫ولكنهم بخير الآن. 740 01:25:03,825 --> 01:25:05,827 ‫كان أنت، صحيح؟ 741 01:25:09,205 --> 01:25:10,540 ‫(كريس). 742 01:25:23,928 --> 01:25:26,347 ‫هيا. 743 01:25:37,900 --> 01:25:40,445 ‫كنت سأعود إليكِ دائمًا. 744 01:25:45,950 --> 01:25:48,703 ‫أحبك يا (كريس). 745 01:25:48,745 --> 01:25:51,330 ‫أحبكِ أيضًا. 746 01:26:00,465 --> 01:26:02,049 ‫عانقيني. 747 01:26:40,691 --> 01:26:47,101 ‫"قُطع الأوكسجين عن (كريس) ‫لـ29 دقيقة" 748 01:26:52,364 --> 01:26:58,314 ‫"لم يعاني من أيّ ضرر ‫جسدي أو عقلي دائم" 749 01:27:02,410 --> 01:27:09,510 ‫"ربما كانت هذه نتيجة لتوليفة خاصة ‫بين العمق ودرجة الحرارة..." 750 01:27:12,190 --> 01:27:19,980 ‫"ولكن حتى يومنا هذا، لا يستطيع الخبراء ‫تقديم تفسير قاطع لنجاته" 751 01:27:41,528 --> 01:27:44,488 ‫هناك شخص واحد هنا ‫سيتذكر قطعًا ما حدث. 752 01:27:44,564 --> 01:27:47,984 ‫احد الأشخاص الذين ‫قبلني على شفاهي. 753 01:28:04,198 --> 01:28:08,538 ‫"بعد ثلاث اسابيع من الحادثة" 754 01:28:08,616 --> 01:28:12,956 ‫"(كريس) و(ديف) و(دنكان) ‫عادوا إلى قاع بحر الشمال" 755 01:28:22,484 --> 01:28:25,444 ‫"لانها العمل الذي بدأوه" 756 01:28:29,556 --> 01:28:32,056 ‫الغواص الثاني على عمق 91 متر. 757 01:28:35,323 --> 01:28:38,053 ‫لا تفسد المهمة ‫هذه المرة يا (كريس). 758 01:28:38,997 --> 01:28:40,347 ‫عُلم. 759 01:28:40,434 --> 01:28:47,304 ‫ترجمة ‫"محمود بشار" 760 01:28:47,645 --> 01:28:51,295 ‫|| النفس الأخير || 64210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.