All language subtitles for Incognito S01E45 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:01,856 It's in a hard drive. 2 00:00:01,939 --> 00:00:05,026 That masterlist contains all their contacts 3 00:00:05,109 --> 00:00:07,945 and everyone involved in their illegal operations. 4 00:00:08,029 --> 00:00:10,239 This is the kind that can bring down governments. 5 00:00:10,322 --> 00:00:12,241 The hard drive with the masterlist? 6 00:00:12,324 --> 00:00:15,036 That data can't get out. It's too dangerous. 7 00:00:15,119 --> 00:00:16,954 JB, this is going to be a problem! 8 00:00:17,038 --> 00:00:19,331 - I know. - So, what do we do? 9 00:00:19,415 --> 00:00:20,624 I don't know yet. 10 00:00:20,708 --> 00:00:23,252 He'll be angry if he finds out, 11 00:00:23,335 --> 00:00:26,046 so you better keep your mouth shut. 12 00:00:26,130 --> 00:00:28,549 Or else, you'll answer to me. 13 00:00:28,632 --> 00:00:31,343 Information. That's all I need. 14 00:00:31,427 --> 00:00:32,720 What information? 15 00:00:33,429 --> 00:00:34,555 His name is Jun. 16 00:00:34,638 --> 00:00:35,723 He's my brother. 17 00:00:35,806 --> 00:00:37,725 One of the kids you sold. 18 00:00:37,808 --> 00:00:39,018 Where did you get that? 19 00:00:39,101 --> 00:00:40,519 It doesn't matter. 20 00:00:44,523 --> 00:00:46,233 Auntie! 21 00:00:51,906 --> 00:00:58,829 [theme music playing] 22 00:01:37,326 --> 00:01:38,536 {\an8}We need to talk. 23 00:01:39,328 --> 00:01:46,210 {\an8}[suspenseful music playing] 24 00:01:54,009 --> 00:01:55,302 {\an8}You may go. 25 00:01:57,429 --> 00:01:59,223 {\an8}- [Andres] Excuse me. - Mm-hmm. 26 00:02:02,017 --> 00:02:02,935 {\an8}Come in. 27 00:02:03,018 --> 00:02:04,520 {\an8}Thank you! 28 00:02:05,604 --> 00:02:09,024 {\an8}Wow! Who is your interior designer? 29 00:02:09,108 --> 00:02:11,235 {\an8}You didn't have to flex this hard. 30 00:02:14,530 --> 00:02:16,532 {\an8}I'm loving the new place. 31 00:02:16,615 --> 00:02:19,034 {\an8}Such a wonderful bachelorette pad. 32 00:02:19,118 --> 00:02:20,119 {\an8}Diamond, 33 00:02:20,703 --> 00:02:22,454 {\an8}you know for a fact 34 00:02:22,538 --> 00:02:25,040 {\an8}that I don't want you coming here. 35 00:02:27,126 --> 00:02:28,127 {\an8}Auntie, 36 00:02:28,544 --> 00:02:31,046 {\an8}you've long quit the group. 37 00:02:32,590 --> 00:02:35,467 {\an8}But who else knows about it aside from us, 38 00:02:36,135 --> 00:02:37,303 {\an8}Donato, 39 00:02:38,304 --> 00:02:39,305 {\an8}Uncle… 40 00:02:40,014 --> 00:02:41,140 {\an8}Exactly. 41 00:02:42,433 --> 00:02:46,478 {\an8}My son and my husband are both dead. 42 00:02:46,562 --> 00:02:49,440 {\an8}So don't drag me into your problems. 43 00:02:49,523 --> 00:02:52,526 {\an8}I can't help it, Auntie. 44 00:02:53,611 --> 00:02:55,321 {\an8}We need your help. 45 00:02:57,323 --> 00:02:59,825 {\an8}I think they're trying to cut us off from the organization. 46 00:03:00,534 --> 00:03:01,952 {\an8}Well then, so be it! 47 00:03:02,036 --> 00:03:03,913 {\an8}So you're just going to let us die?! 48 00:03:04,622 --> 00:03:06,540 {\an8}What if they also go after you?! 49 00:03:07,207 --> 00:03:09,627 {\an8}[Diamond inhales deeply, sighs sharply] 50 00:03:11,211 --> 00:03:13,213 {\an8}It's been one thing after another. 51 00:03:14,506 --> 00:03:15,925 {\an8}From Uncle's death… 52 00:03:17,426 --> 00:03:18,719 {\an8}to Donato's. 53 00:03:19,428 --> 00:03:20,846 {\an8}[chuckles] And now… 54 00:03:20,930 --> 00:03:22,556 {\an8}[inhales sharply] 55 00:03:22,640 --> 00:03:24,600 {\an8}The masterlist is missing. 56 00:03:28,103 --> 00:03:29,021 {\an8}What? 57 00:03:30,105 --> 00:03:31,231 {\an8}It's missing? 58 00:03:31,941 --> 00:03:33,108 {\an8}Yes, Auntie. 59 00:03:35,778 --> 00:03:42,785 {\an8}[dramatic music playing] 60 00:03:48,332 --> 00:03:49,541 {\an8}[phone buzzes] 61 00:03:52,503 --> 00:03:55,631 "Okay. Let's meet. I'm on my way home." 62 00:03:58,676 --> 00:04:00,511 {\an8}[keys tapping] 63 00:04:02,805 --> 00:04:04,348 {\an8}[keys tapping] 64 00:04:04,431 --> 00:04:11,438 {\an8}[dramatic music continues] 65 00:04:12,022 --> 00:04:13,524 {\an8}Do they already know? 66 00:04:15,317 --> 00:04:18,362 {\an8}Not yet, but they're asking for it. 67 00:04:20,114 --> 00:04:23,325 {\an8}We need to get ahead of whoever took it 68 00:04:23,409 --> 00:04:25,452 {\an8}so we can hand it over to them. 69 00:04:25,536 --> 00:04:29,623 {\an8}El Cano must not find out that we don't have the hard drive. 70 00:04:30,416 --> 00:04:32,918 We need to do something. 71 00:04:33,002 --> 00:04:38,549 [tense music continues] 72 00:04:38,632 --> 00:04:39,925 You know what? 73 00:04:41,135 --> 00:04:43,470 Diamond, I really don't care… 74 00:04:43,929 --> 00:04:46,015 because that's not my problem anymore. 75 00:04:47,224 --> 00:04:48,726 So, will you just leave? 76 00:04:49,518 --> 00:04:50,769 Auntie. 77 00:04:51,228 --> 00:04:52,438 [exhales heavily] 78 00:04:52,521 --> 00:04:53,856 Please. 79 00:04:53,939 --> 00:04:56,025 I'm asking you nicely. 80 00:04:56,817 --> 00:04:59,028 Talk to them, 81 00:05:00,237 --> 00:05:02,906 or they'll wipe us all out. 82 00:05:04,325 --> 00:05:05,617 Leave! 83 00:05:09,121 --> 00:05:11,165 What are you waiting for? Go. 84 00:05:11,707 --> 00:05:13,751 - [footsteps receding] - [door opens] 85 00:05:19,131 --> 00:05:20,341 [door slams shut] 86 00:05:20,424 --> 00:05:27,222 [dramatic music continues] 87 00:05:28,807 --> 00:05:29,933 [dramatic music sting] 88 00:05:30,017 --> 00:05:34,146 [suspenseful music playing] 89 00:05:34,229 --> 00:05:36,482 [electric window whirrs] 90 00:05:44,573 --> 00:05:51,580 [suspenseful music intensifies] 91 00:05:55,709 --> 00:05:57,377 - [breathes deeply] - [gun cocks] 92 00:06:00,547 --> 00:06:07,429 [suspenseful music continues] 93 00:06:10,224 --> 00:06:11,141 [exhales sharply] 94 00:06:12,643 --> 00:06:14,937 [engine revving] 95 00:06:15,020 --> 00:06:16,230 [tires screech] 96 00:06:16,313 --> 00:06:18,816 [engine revving] 97 00:06:21,777 --> 00:06:28,784 [suspenseful music continues] 98 00:06:31,328 --> 00:06:33,622 [key tapping] 99 00:06:43,006 --> 00:06:50,180 [suspenseful music intensifies] 100 00:06:50,264 --> 00:06:51,723 [suspenseful music crescendos] 101 00:06:52,474 --> 00:06:53,350 [door opens] 102 00:06:53,433 --> 00:06:54,726 - Hey Luis. - Hmm? 103 00:06:54,810 --> 00:06:57,229 After you put our clothes away, 104 00:06:57,312 --> 00:06:58,647 get some rest, okay? 105 00:06:58,730 --> 00:07:00,023 - Okay, Grandma. - All right. 106 00:07:00,649 --> 00:07:02,025 - Okay. - I'll get that. 107 00:07:02,109 --> 00:07:02,943 [Emil] Andres! 108 00:07:03,026 --> 00:07:04,820 - [dramatic music playing] - Emil? 109 00:07:04,903 --> 00:07:05,821 - Emil? - Where is Andres? 110 00:07:05,904 --> 00:07:06,947 - Wait. - Where? 111 00:07:07,030 --> 00:07:08,448 - Why are you… - Where is Andres?! 112 00:07:08,532 --> 00:07:09,867 What are you doing here?! 113 00:07:09,950 --> 00:07:11,034 Don't try to hide him! 114 00:07:11,118 --> 00:07:13,120 - Inside, go find him! - He's not here! 115 00:07:13,203 --> 00:07:14,329 - Please leave! - He's not here! 116 00:07:14,413 --> 00:07:15,622 - Move! - Shut up. 117 00:07:15,706 --> 00:07:17,624 - [grunts] Hey! - Shut up! 118 00:07:18,041 --> 00:07:19,626 - Where is Andres? - Huh? 119 00:07:19,710 --> 00:07:22,087 What are you talking about? He's not here! 120 00:07:22,171 --> 00:07:23,547 - Not here?! - I said he's not here! 121 00:07:23,630 --> 00:07:24,756 - Let my grandmother go! - Ow! It hurts! 122 00:07:24,840 --> 00:07:25,841 [blow lands] 123 00:07:26,425 --> 00:07:28,051 - [blow lands] - [gasps] Hey! 124 00:07:28,135 --> 00:07:29,219 How dare you! 125 00:07:29,303 --> 00:07:30,304 Luis! 126 00:07:30,721 --> 00:07:31,722 Where's Andres?! 127 00:07:31,805 --> 00:07:33,223 [man] He's not in any of the rooms. 128 00:07:33,307 --> 00:07:34,725 See? He's not here! 129 00:07:35,142 --> 00:07:38,228 - [car approaching, humming] - [Esang gasps] Andres! 130 00:07:38,312 --> 00:07:40,230 - Shut up! It's Andres! - Don't come here! 131 00:07:40,314 --> 00:07:41,440 - Don't come any further! - Meet him, head-on! 132 00:07:41,523 --> 00:07:42,941 - Don't come any closer! - Hurry up! 133 00:07:43,025 --> 00:07:44,318 - Don't come here! - Shut up! 134 00:07:44,401 --> 00:07:46,320 - You won't shut up, huh?! - Don't come any closer! 135 00:07:47,237 --> 00:07:50,324 [Esang] Don't come any closer! 136 00:07:51,033 --> 00:07:52,117 - Where is he?! - Don't come here! 137 00:07:52,201 --> 00:07:53,577 - [Luis] Grandma! - [Emil] Shut up! 138 00:07:53,660 --> 00:07:56,371 - [Esang] Don't come any further! - [Emil] I said shut up! 139 00:07:56,455 --> 00:07:59,625 - [dramatic music continues] - I said shut up! 140 00:07:59,708 --> 00:08:01,543 - Don't come here! - Still not shutting up?! 141 00:08:01,627 --> 00:08:02,836 [Esang] Don't come any further! 142 00:08:02,920 --> 00:08:05,047 - [Luis] Grandma! Grandma! - Shut up! Huh! 143 00:08:05,130 --> 00:08:06,256 Don't come here! 144 00:08:06,340 --> 00:08:08,717 - [Luis] Grandma! Grandma! - Shut up! 145 00:08:08,800 --> 00:08:10,135 [panicked breathing] 146 00:08:10,219 --> 00:08:12,137 - You're so stubborn! - [blow lands] 147 00:08:12,513 --> 00:08:13,430 [thud] 148 00:08:13,514 --> 00:08:14,932 [Esang] Why did you hurt the kid?! 149 00:08:15,015 --> 00:08:16,934 - I said shut up! - Don't come here, Andres! 150 00:08:17,017 --> 00:08:17,935 [blow lands] 151 00:08:18,018 --> 00:08:20,103 [man grunts] 152 00:08:22,606 --> 00:08:24,024 [Luis] Grandma! Grandma… 153 00:08:24,816 --> 00:08:26,735 - [kick lands] - [blow lands] 154 00:08:26,818 --> 00:08:28,820 - [blows land] - [men grunting] 155 00:08:28,904 --> 00:08:30,155 [car humming] 156 00:08:30,239 --> 00:08:33,534 [phone buzzing] 157 00:08:34,618 --> 00:08:36,119 - [Esang] Andres! - Grandma? 158 00:08:36,203 --> 00:08:38,038 Emil and his men are here! 159 00:08:38,121 --> 00:08:39,248 [breathing heavily] 160 00:08:39,331 --> 00:08:41,041 Someone's fighting them off, but… 161 00:08:41,917 --> 00:08:43,126 Okay, I'm on my way home. 162 00:08:43,210 --> 00:08:44,503 I'll call the police too. 163 00:08:45,921 --> 00:08:46,838 [call ends] 164 00:08:46,922 --> 00:08:50,634 [car revving] 165 00:08:50,717 --> 00:08:54,346 [both crying, whining] 166 00:08:54,429 --> 00:08:55,430 Grandma… 167 00:08:56,139 --> 00:08:57,349 [gun clicks] 168 00:08:57,432 --> 00:08:58,517 - [blow lands] - [gunshot] 169 00:09:00,018 --> 00:09:01,436 - [grunts] - [thud] 170 00:09:01,520 --> 00:09:08,485 [dramatic music continues] 171 00:09:10,445 --> 00:09:11,738 [dramatic music fades] 172 00:09:15,033 --> 00:09:16,034 [gun thuds] 173 00:09:16,618 --> 00:09:17,703 [sighs deeply] 174 00:09:19,246 --> 00:09:25,919 [ominous music playing] 175 00:09:26,003 --> 00:09:27,004 [sighs] 176 00:09:28,213 --> 00:09:29,339 What are you doing? 177 00:09:31,800 --> 00:09:38,807 [unsettling music plays] 178 00:09:46,315 --> 00:09:48,817 [keyboard clacking] 179 00:09:57,909 --> 00:09:59,036 Look at this. 180 00:10:00,621 --> 00:10:01,747 What? 181 00:10:01,830 --> 00:10:03,332 Look closely. 182 00:10:06,335 --> 00:10:08,420 Yeah, I'm looking at it. So what? 183 00:10:09,004 --> 00:10:12,799 I took a good look at the guy with Ma'am Isabel earlier. 184 00:10:14,301 --> 00:10:15,344 Isn't that him? 185 00:10:15,427 --> 00:10:22,434 [unsetting music continues] 186 00:10:23,018 --> 00:10:26,938 So you're saying he's the same guy with auntie earlier? 187 00:10:27,522 --> 00:10:28,523 Positive. 188 00:10:28,940 --> 00:10:32,527 The eyes, the build, his body… 189 00:10:32,611 --> 00:10:33,612 it's him. 190 00:10:36,406 --> 00:10:41,119 He's one of the guys who stole the hard drive. 191 00:10:41,703 --> 00:10:45,749 [unsettling music continues] 192 00:10:45,832 --> 00:10:46,917 So that means… 193 00:10:47,501 --> 00:10:49,920 …auntie had it stolen? 194 00:10:51,421 --> 00:10:52,923 She has the hard drive. 195 00:10:53,340 --> 00:10:59,054 [pensive music plays] 196 00:10:59,137 --> 00:11:01,223 - Auntie played us! - [loud thud] 197 00:11:02,599 --> 00:11:05,227 - [indistinct radio chatter] - [Emil grunts] 198 00:11:05,310 --> 00:11:06,520 [officer] Move! 199 00:11:07,521 --> 00:11:08,522 [officer] Go! 200 00:11:09,106 --> 00:11:11,608 We're not done yet, you bastard! 201 00:11:12,234 --> 00:11:13,610 Go ahead, sir, take him in. 202 00:11:17,280 --> 00:11:25,372 [foreboding music playing] 203 00:11:26,498 --> 00:11:27,707 JB, thank you. 204 00:11:28,542 --> 00:11:29,501 No problem. 205 00:11:31,962 --> 00:11:39,678 [foreboding music continues] 206 00:11:41,972 --> 00:11:43,306 Come on, let's go inside. 207 00:11:53,400 --> 00:11:54,734 But why?! 208 00:11:55,902 --> 00:11:59,531 Is this her revenge because we failed to protect Donato?! 209 00:11:59,614 --> 00:12:05,620 [foreboding music continues] 210 00:12:05,704 --> 00:12:06,705 [loud thuds] 211 00:12:16,339 --> 00:12:17,340 [laptop thuds] 212 00:12:19,634 --> 00:12:25,056 [foreboding music intensifies] 213 00:12:25,140 --> 00:12:26,475 [music fades] 214 00:12:27,100 --> 00:12:30,228 I never thought Emil would track us here. 215 00:12:31,813 --> 00:12:34,024 I just really missed our place, 216 00:12:34,107 --> 00:12:36,735 so we delivered groceries there. 217 00:12:38,737 --> 00:12:40,739 I almost got you in trouble. 218 00:12:45,035 --> 00:12:46,328 Andres, I'm sorry. 219 00:12:46,411 --> 00:12:48,580 [footsteps approaching] 220 00:12:48,663 --> 00:12:50,332 - Sorry. - Grandma… 221 00:12:51,208 --> 00:12:52,918 Don't think about it. 222 00:12:53,627 --> 00:12:55,795 Don't worry, I understand. 223 00:12:55,879 --> 00:12:57,339 [Grandma sniffles] 224 00:12:57,422 --> 00:13:00,425 Good thing your friend showed up. 225 00:13:01,218 --> 00:13:04,346 [breathing deeply] 226 00:13:04,429 --> 00:13:06,306 Are you hurt, Grandma? 227 00:13:06,640 --> 00:13:07,724 - Huh? - [Esang sobs] 228 00:13:08,141 --> 00:13:09,017 No. 229 00:13:09,100 --> 00:13:10,852 - Are you sure? - Yes. 230 00:13:10,936 --> 00:13:11,853 [sobs] 231 00:13:11,937 --> 00:13:13,605 I'm just scared. 232 00:13:13,688 --> 00:13:15,440 [sombre music playing] 233 00:13:15,524 --> 00:13:18,109 You know how the Manalastas are. 234 00:13:20,237 --> 00:13:21,404 That Emil? 235 00:13:22,030 --> 00:13:23,740 He'll rot in jail. 236 00:13:24,616 --> 00:13:26,326 - [rooster crows] - I promise you that. 237 00:13:26,409 --> 00:13:31,581 [sombre music continues] 238 00:13:31,665 --> 00:13:33,875 [music fades] 239 00:13:37,337 --> 00:13:38,338 [jar stopper clangs] 240 00:13:39,548 --> 00:13:42,384 [suspenseful music playing] 241 00:13:42,467 --> 00:13:45,387 [door knob rattling] 242 00:13:46,429 --> 00:13:47,430 [gun clicks] 243 00:13:47,514 --> 00:13:49,057 [deeply inhales, exhales] 244 00:13:49,140 --> 00:13:52,644 - [suspenseful music continues] - [door opens] 245 00:13:52,727 --> 00:13:55,522 How dare you break into my home, Diamond?! 246 00:13:56,106 --> 00:14:01,236 [suspenseful music continues] 247 00:14:01,319 --> 00:14:02,320 What? 248 00:14:02,904 --> 00:14:04,906 You wouldn't have opened the door for me anyway, right? 249 00:14:06,825 --> 00:14:10,036 I don't want us to be enemies, Auntie. 250 00:14:11,037 --> 00:14:13,123 Come on, put that down. 251 00:14:16,418 --> 00:14:17,627 It's okay. 252 00:14:18,503 --> 00:14:20,755 It's alright. It's okay. 253 00:14:22,591 --> 00:14:27,220 [suspenseful music continues] 254 00:14:27,304 --> 00:14:29,139 What else do you want? 255 00:14:29,890 --> 00:14:31,516 Where is the hard drive? 256 00:14:32,100 --> 00:14:33,727 Just give it to us. 257 00:14:35,812 --> 00:14:37,105 I told you… 258 00:14:37,939 --> 00:14:39,941 I don't care about you anymore! 259 00:14:40,025 --> 00:14:42,819 Mmh. [chuckles] 260 00:14:42,903 --> 00:14:44,738 Is that why that person you were with earlier… 261 00:14:45,530 --> 00:14:47,949 the one who stole the masterlist? 262 00:14:48,033 --> 00:14:52,537 [suspenseful music continues] 263 00:14:53,204 --> 00:14:54,539 [sighs] 264 00:14:54,623 --> 00:14:58,418 If you don't want all of us to die… 265 00:14:58,501 --> 00:15:00,211 give it to me now! 266 00:15:00,295 --> 00:15:06,092 [suspenseful music continues] 267 00:15:08,386 --> 00:15:14,476 [suspenseful music intensifies] 268 00:15:14,559 --> 00:15:16,895 [suspenseful music crescendos] 269 00:15:17,604 --> 00:15:19,731 Grandma, I'm just going out for a while. 270 00:15:21,942 --> 00:15:24,527 Let your friend come inside. 271 00:15:24,611 --> 00:15:26,321 JB, right? 272 00:15:26,404 --> 00:15:28,740 So I can thank him properly. 273 00:15:30,033 --> 00:15:31,034 Alright. 274 00:15:31,701 --> 00:15:33,620 [door creaks] 275 00:15:35,246 --> 00:15:36,206 [door closes] 276 00:15:36,539 --> 00:15:43,129 - [cicadas chirping] - [phone vibrating] 277 00:15:45,340 --> 00:15:46,549 This is Isabela Escalera. 278 00:15:46,633 --> 00:15:48,635 [suspenseful music playing] 279 00:15:48,718 --> 00:15:50,512 [exhales deeply] Ma'am. 280 00:15:51,930 --> 00:15:55,725 I'll help you with your brother. 281 00:15:55,809 --> 00:15:57,352 Jun, right? 282 00:15:57,435 --> 00:16:03,149 [suspenseful music playing] 283 00:16:03,233 --> 00:16:05,151 I'll remember more 284 00:16:05,235 --> 00:16:08,655 if we can access the records in the masterlist. 285 00:16:08,738 --> 00:16:14,119 [suspenseful music continues] 286 00:16:14,202 --> 00:16:15,912 Ma'am, I already told you.. 287 00:16:16,830 --> 00:16:18,039 I don't know anything about that. 288 00:16:23,003 --> 00:16:26,006 Dear, I know you have it. 289 00:16:28,216 --> 00:16:30,343 You wouldn't know the things you know 290 00:16:30,427 --> 00:16:32,429 if you hadn't accessed it. 291 00:16:32,512 --> 00:16:38,643 [suspenseful music continues] 292 00:16:38,727 --> 00:16:40,103 I don't know anything. 293 00:16:43,106 --> 00:16:44,899 Are you really going to stand by that? 294 00:16:45,900 --> 00:16:47,152 That you don't know anything? 295 00:16:48,278 --> 00:16:54,159 [suspenseful music continues] 296 00:16:54,242 --> 00:16:56,411 I'll be gone in three days. 297 00:16:58,204 --> 00:17:02,333 If you have the master list or you know where it is, 298 00:17:02,417 --> 00:17:03,835 bring it to me. 299 00:17:03,918 --> 00:17:05,003 Or else… 300 00:17:05,086 --> 00:17:07,172 [suspenseful music intensifies] 301 00:17:07,255 --> 00:17:09,758 you lose your chance to find your brother. 302 00:17:09,841 --> 00:17:11,009 Got it? 303 00:17:11,718 --> 00:17:12,635 [beeps] 304 00:17:13,887 --> 00:17:20,351 [suspenseful music intensifies] 305 00:17:24,314 --> 00:17:25,690 [suspenseful music crescendos] 306 00:17:27,025 --> 00:17:29,402 [pensive music playing] 307 00:17:29,486 --> 00:17:30,528 JB. 308 00:17:33,031 --> 00:17:34,407 How's your grandma? 309 00:17:36,618 --> 00:17:37,702 She's fine now. 310 00:17:38,328 --> 00:17:39,329 Thanks again. 311 00:17:39,412 --> 00:17:42,665 - [pensive music continues] - [JB sighs] 312 00:17:42,749 --> 00:17:46,002 Has Contractor talked to you about the new contract? 313 00:17:48,338 --> 00:17:49,631 New contract? 314 00:17:50,924 --> 00:17:52,133 Didn't he call you? 315 00:17:53,802 --> 00:17:54,844 He did. 316 00:17:54,928 --> 00:17:57,138 But he said we'd talk about it in person. 317 00:18:01,101 --> 00:18:02,435 Andres. 318 00:18:03,812 --> 00:18:05,605 There's a new contract. 319 00:18:07,023 --> 00:18:08,650 The masterlist, 320 00:18:08,733 --> 00:18:10,527 the hard drive you have. 321 00:18:11,236 --> 00:18:18,201 [ominous music playing] 322 00:18:18,827 --> 00:18:21,204 How is the hard drive a contract? 323 00:18:24,040 --> 00:18:24,958 [sighs] 324 00:18:25,041 --> 00:18:26,835 The government is cleaning up. 325 00:18:27,335 --> 00:18:29,087 They want the hard drive found 326 00:18:29,712 --> 00:18:32,132 because of the confidential files inside. 327 00:18:34,717 --> 00:18:36,636 I already accepted the contract, Andres. 328 00:18:39,430 --> 00:18:41,724 We'll talk to Contractor, 329 00:18:42,433 --> 00:18:45,436 tell him we already have the hard drive. 330 00:18:45,520 --> 00:18:47,021 Boom, mission accomplished-- 331 00:18:47,105 --> 00:18:49,315 Wait, JB, that's not possible. 332 00:18:50,024 --> 00:18:51,109 Andres. 333 00:18:51,901 --> 00:18:53,736 You've already got the information you need. 334 00:18:53,820 --> 00:18:54,946 What's the problem? 335 00:18:56,781 --> 00:19:03,246 [suspenseful music playing] 336 00:19:03,329 --> 00:19:05,206 I already met with Isabel Escalera. 337 00:19:11,212 --> 00:19:13,715 You revealed yourself to Isabel Escalera? 338 00:19:14,799 --> 00:19:17,719 There was no other way for me to find my brother. 339 00:19:20,013 --> 00:19:21,431 What happened? 340 00:19:24,726 --> 00:19:26,311 She wants the hard drive… 341 00:19:30,231 --> 00:19:32,108 in exchange for information about my brother. 342 00:19:34,110 --> 00:19:36,446 Andres, you can't give her that hard drive. 343 00:19:39,699 --> 00:19:45,622 [suspenseful music intensifies] 344 00:19:47,916 --> 00:19:49,584 [suspenseful music crescendos] 345 00:19:52,420 --> 00:19:55,131 Our contract is to secure the Escalera's hard drive. 346 00:19:55,215 --> 00:19:57,425 Max, trace Diamond's whereabouts. 347 00:19:57,508 --> 00:19:59,052 Are we really going to deceive Contractor? 348 00:19:59,135 --> 00:20:01,137 I just need to get the information from Isabel first. 349 00:20:01,221 --> 00:20:03,139 Tell me what you know about my brother. 350 00:20:03,223 --> 00:20:05,141 I won't say anything unless I have the hard drive! 351 00:20:05,225 --> 00:20:06,142 That's not possible! 352 00:20:06,226 --> 00:20:08,436 - Lives are at stake here! - And I'm one of them! 353 00:20:08,519 --> 00:20:10,146 Hurry up, Greg. 354 00:20:10,230 --> 00:20:11,856 They're going after everyone on the masterlist, 355 00:20:11,940 --> 00:20:12,941 and my father is on it. 356 00:20:13,024 --> 00:20:14,359 The Escaleras' lives are in danger, 357 00:20:14,442 --> 00:20:16,236 we need to capture at least one of them 358 00:20:16,319 --> 00:20:17,320 so we can get the hard drive. 359 00:20:17,403 --> 00:20:21,032 [gunshots] 360 00:20:21,115 --> 00:20:23,117 Team, get ready. They're here. 361 00:20:23,201 --> 00:20:24,953 The time you asked for is up, Andres. 362 00:20:25,036 --> 00:20:26,788 Finish things with Isabel. 363 00:20:29,165 --> 00:20:30,708 - [grunts] - [thuds] 364 00:20:31,960 --> 00:20:33,419 [thuds] 365 00:20:33,419 --> 00:20:38,419 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 366 00:20:33,419 --> 00:20:43,419 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.