Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:01,856
It's in a hard drive.
2
00:00:01,939 --> 00:00:05,026
That masterlist contains
all their contacts
3
00:00:05,109 --> 00:00:07,945
and everyone involved
in their illegal operations.
4
00:00:08,029 --> 00:00:10,239
This is the kind that can
bring down governments.
5
00:00:10,322 --> 00:00:12,241
The hard drive with the masterlist?
6
00:00:12,324 --> 00:00:15,036
That data can't get out.
It's too dangerous.
7
00:00:15,119 --> 00:00:16,954
JB, this is going to be a problem!
8
00:00:17,038 --> 00:00:19,331
- I know.
- So, what do we do?
9
00:00:19,415 --> 00:00:20,624
I don't know yet.
10
00:00:20,708 --> 00:00:23,252
He'll be angry if he finds out,
11
00:00:23,335 --> 00:00:26,046
so you better keep your mouth shut.
12
00:00:26,130 --> 00:00:28,549
Or else, you'll answer to me.
13
00:00:28,632 --> 00:00:31,343
Information. That's all I need.
14
00:00:31,427 --> 00:00:32,720
What information?
15
00:00:33,429 --> 00:00:34,555
His name is Jun.
16
00:00:34,638 --> 00:00:35,723
He's my brother.
17
00:00:35,806 --> 00:00:37,725
One of the kids you sold.
18
00:00:37,808 --> 00:00:39,018
Where did you get that?
19
00:00:39,101 --> 00:00:40,519
It doesn't matter.
20
00:00:44,523 --> 00:00:46,233
Auntie!
21
00:00:51,906 --> 00:00:58,829
[theme music playing]
22
00:01:37,326 --> 00:01:38,536
{\an8}We need to talk.
23
00:01:39,328 --> 00:01:46,210
{\an8}[suspenseful music playing]
24
00:01:54,009 --> 00:01:55,302
{\an8}You may go.
25
00:01:57,429 --> 00:01:59,223
{\an8}- [Andres] Excuse me.
- Mm-hmm.
26
00:02:02,017 --> 00:02:02,935
{\an8}Come in.
27
00:02:03,018 --> 00:02:04,520
{\an8}Thank you!
28
00:02:05,604 --> 00:02:09,024
{\an8}Wow! Who is your interior designer?
29
00:02:09,108 --> 00:02:11,235
{\an8}You didn't have to flex this hard.
30
00:02:14,530 --> 00:02:16,532
{\an8}I'm loving the new place.
31
00:02:16,615 --> 00:02:19,034
{\an8}Such a wonderful bachelorette pad.
32
00:02:19,118 --> 00:02:20,119
{\an8}Diamond,
33
00:02:20,703 --> 00:02:22,454
{\an8}you know for a fact
34
00:02:22,538 --> 00:02:25,040
{\an8}that I don't want you coming here.
35
00:02:27,126 --> 00:02:28,127
{\an8}Auntie,
36
00:02:28,544 --> 00:02:31,046
{\an8}you've long quit the group.
37
00:02:32,590 --> 00:02:35,467
{\an8}But who else knows about it aside from us,
38
00:02:36,135 --> 00:02:37,303
{\an8}Donato,
39
00:02:38,304 --> 00:02:39,305
{\an8}Uncle…
40
00:02:40,014 --> 00:02:41,140
{\an8}Exactly.
41
00:02:42,433 --> 00:02:46,478
{\an8}My son and my husband are both dead.
42
00:02:46,562 --> 00:02:49,440
{\an8}So don't drag me into your problems.
43
00:02:49,523 --> 00:02:52,526
{\an8}I can't help it, Auntie.
44
00:02:53,611 --> 00:02:55,321
{\an8}We need your help.
45
00:02:57,323 --> 00:02:59,825
{\an8}I think they're trying to cut us
off from the organization.
46
00:03:00,534 --> 00:03:01,952
{\an8}Well then, so be it!
47
00:03:02,036 --> 00:03:03,913
{\an8}So you're just going to let us die?!
48
00:03:04,622 --> 00:03:06,540
{\an8}What if they also go after you?!
49
00:03:07,207 --> 00:03:09,627
{\an8}[Diamond inhales deeply, sighs sharply]
50
00:03:11,211 --> 00:03:13,213
{\an8}It's been one thing after another.
51
00:03:14,506 --> 00:03:15,925
{\an8}From Uncle's death…
52
00:03:17,426 --> 00:03:18,719
{\an8}to Donato's.
53
00:03:19,428 --> 00:03:20,846
{\an8}[chuckles] And now…
54
00:03:20,930 --> 00:03:22,556
{\an8}[inhales sharply]
55
00:03:22,640 --> 00:03:24,600
{\an8}The masterlist is missing.
56
00:03:28,103 --> 00:03:29,021
{\an8}What?
57
00:03:30,105 --> 00:03:31,231
{\an8}It's missing?
58
00:03:31,941 --> 00:03:33,108
{\an8}Yes, Auntie.
59
00:03:35,778 --> 00:03:42,785
{\an8}[dramatic music playing]
60
00:03:48,332 --> 00:03:49,541
{\an8}[phone buzzes]
61
00:03:52,503 --> 00:03:55,631
"Okay. Let's meet. I'm on my way home."
62
00:03:58,676 --> 00:04:00,511
{\an8}[keys tapping]
63
00:04:02,805 --> 00:04:04,348
{\an8}[keys tapping]
64
00:04:04,431 --> 00:04:11,438
{\an8}[dramatic music continues]
65
00:04:12,022 --> 00:04:13,524
{\an8}Do they already know?
66
00:04:15,317 --> 00:04:18,362
{\an8}Not yet, but they're asking for it.
67
00:04:20,114 --> 00:04:23,325
{\an8}We need to get ahead of whoever took it
68
00:04:23,409 --> 00:04:25,452
{\an8}so we can hand it over to them.
69
00:04:25,536 --> 00:04:29,623
{\an8}El Cano must not find out that
we don't have the hard drive.
70
00:04:30,416 --> 00:04:32,918
We need to do something.
71
00:04:33,002 --> 00:04:38,549
[tense music continues]
72
00:04:38,632 --> 00:04:39,925
You know what?
73
00:04:41,135 --> 00:04:43,470
Diamond, I really don't care…
74
00:04:43,929 --> 00:04:46,015
because that's not my problem anymore.
75
00:04:47,224 --> 00:04:48,726
So, will you just leave?
76
00:04:49,518 --> 00:04:50,769
Auntie.
77
00:04:51,228 --> 00:04:52,438
[exhales heavily]
78
00:04:52,521 --> 00:04:53,856
Please.
79
00:04:53,939 --> 00:04:56,025
I'm asking you nicely.
80
00:04:56,817 --> 00:04:59,028
Talk to them,
81
00:05:00,237 --> 00:05:02,906
or they'll wipe us all out.
82
00:05:04,325 --> 00:05:05,617
Leave!
83
00:05:09,121 --> 00:05:11,165
What are you waiting for? Go.
84
00:05:11,707 --> 00:05:13,751
- [footsteps receding]
- [door opens]
85
00:05:19,131 --> 00:05:20,341
[door slams shut]
86
00:05:20,424 --> 00:05:27,222
[dramatic music continues]
87
00:05:28,807 --> 00:05:29,933
[dramatic music sting]
88
00:05:30,017 --> 00:05:34,146
[suspenseful music playing]
89
00:05:34,229 --> 00:05:36,482
[electric window whirrs]
90
00:05:44,573 --> 00:05:51,580
[suspenseful music intensifies]
91
00:05:55,709 --> 00:05:57,377
- [breathes deeply]
- [gun cocks]
92
00:06:00,547 --> 00:06:07,429
[suspenseful music continues]
93
00:06:10,224 --> 00:06:11,141
[exhales sharply]
94
00:06:12,643 --> 00:06:14,937
[engine revving]
95
00:06:15,020 --> 00:06:16,230
[tires screech]
96
00:06:16,313 --> 00:06:18,816
[engine revving]
97
00:06:21,777 --> 00:06:28,784
[suspenseful music continues]
98
00:06:31,328 --> 00:06:33,622
[key tapping]
99
00:06:43,006 --> 00:06:50,180
[suspenseful music intensifies]
100
00:06:50,264 --> 00:06:51,723
[suspenseful music crescendos]
101
00:06:52,474 --> 00:06:53,350
[door opens]
102
00:06:53,433 --> 00:06:54,726
- Hey Luis.
- Hmm?
103
00:06:54,810 --> 00:06:57,229
After you put our clothes away,
104
00:06:57,312 --> 00:06:58,647
get some rest, okay?
105
00:06:58,730 --> 00:07:00,023
- Okay, Grandma.
- All right.
106
00:07:00,649 --> 00:07:02,025
- Okay.
- I'll get that.
107
00:07:02,109 --> 00:07:02,943
[Emil] Andres!
108
00:07:03,026 --> 00:07:04,820
- [dramatic music playing]
- Emil?
109
00:07:04,903 --> 00:07:05,821
- Emil?
- Where is Andres?
110
00:07:05,904 --> 00:07:06,947
- Wait.
- Where?
111
00:07:07,030 --> 00:07:08,448
- Why are you…
- Where is Andres?!
112
00:07:08,532 --> 00:07:09,867
What are you doing here?!
113
00:07:09,950 --> 00:07:11,034
Don't try to hide him!
114
00:07:11,118 --> 00:07:13,120
- Inside, go find him!
- He's not here!
115
00:07:13,203 --> 00:07:14,329
- Please leave!
- He's not here!
116
00:07:14,413 --> 00:07:15,622
- Move!
- Shut up.
117
00:07:15,706 --> 00:07:17,624
- [grunts] Hey!
- Shut up!
118
00:07:18,041 --> 00:07:19,626
- Where is Andres?
- Huh?
119
00:07:19,710 --> 00:07:22,087
What are you talking about? He's not here!
120
00:07:22,171 --> 00:07:23,547
- Not here?!
- I said he's not here!
121
00:07:23,630 --> 00:07:24,756
- Let my grandmother go!
- Ow! It hurts!
122
00:07:24,840 --> 00:07:25,841
[blow lands]
123
00:07:26,425 --> 00:07:28,051
- [blow lands]
- [gasps] Hey!
124
00:07:28,135 --> 00:07:29,219
How dare you!
125
00:07:29,303 --> 00:07:30,304
Luis!
126
00:07:30,721 --> 00:07:31,722
Where's Andres?!
127
00:07:31,805 --> 00:07:33,223
[man] He's not in any of the rooms.
128
00:07:33,307 --> 00:07:34,725
See? He's not here!
129
00:07:35,142 --> 00:07:38,228
- [car approaching, humming]
- [Esang gasps] Andres!
130
00:07:38,312 --> 00:07:40,230
- Shut up! It's Andres!
- Don't come here!
131
00:07:40,314 --> 00:07:41,440
- Don't come any further!
- Meet him, head-on!
132
00:07:41,523 --> 00:07:42,941
- Don't come any closer!
- Hurry up!
133
00:07:43,025 --> 00:07:44,318
- Don't come here!
- Shut up!
134
00:07:44,401 --> 00:07:46,320
- You won't shut up, huh?!
- Don't come any closer!
135
00:07:47,237 --> 00:07:50,324
[Esang] Don't come any closer!
136
00:07:51,033 --> 00:07:52,117
- Where is he?!
- Don't come here!
137
00:07:52,201 --> 00:07:53,577
- [Luis] Grandma!
- [Emil] Shut up!
138
00:07:53,660 --> 00:07:56,371
- [Esang] Don't come any further!
- [Emil] I said shut up!
139
00:07:56,455 --> 00:07:59,625
- [dramatic music continues]
- I said shut up!
140
00:07:59,708 --> 00:08:01,543
- Don't come here!
- Still not shutting up?!
141
00:08:01,627 --> 00:08:02,836
[Esang] Don't come any further!
142
00:08:02,920 --> 00:08:05,047
- [Luis] Grandma! Grandma!
- Shut up! Huh!
143
00:08:05,130 --> 00:08:06,256
Don't come here!
144
00:08:06,340 --> 00:08:08,717
- [Luis] Grandma! Grandma!
- Shut up!
145
00:08:08,800 --> 00:08:10,135
[panicked breathing]
146
00:08:10,219 --> 00:08:12,137
- You're so stubborn!
- [blow lands]
147
00:08:12,513 --> 00:08:13,430
[thud]
148
00:08:13,514 --> 00:08:14,932
[Esang] Why did you hurt the kid?!
149
00:08:15,015 --> 00:08:16,934
- I said shut up!
- Don't come here, Andres!
150
00:08:17,017 --> 00:08:17,935
[blow lands]
151
00:08:18,018 --> 00:08:20,103
[man grunts]
152
00:08:22,606 --> 00:08:24,024
[Luis] Grandma! Grandma…
153
00:08:24,816 --> 00:08:26,735
- [kick lands]
- [blow lands]
154
00:08:26,818 --> 00:08:28,820
- [blows land]
- [men grunting]
155
00:08:28,904 --> 00:08:30,155
[car humming]
156
00:08:30,239 --> 00:08:33,534
[phone buzzing]
157
00:08:34,618 --> 00:08:36,119
- [Esang] Andres!
- Grandma?
158
00:08:36,203 --> 00:08:38,038
Emil and his men are here!
159
00:08:38,121 --> 00:08:39,248
[breathing heavily]
160
00:08:39,331 --> 00:08:41,041
Someone's fighting them off, but…
161
00:08:41,917 --> 00:08:43,126
Okay, I'm on my way home.
162
00:08:43,210 --> 00:08:44,503
I'll call the police too.
163
00:08:45,921 --> 00:08:46,838
[call ends]
164
00:08:46,922 --> 00:08:50,634
[car revving]
165
00:08:50,717 --> 00:08:54,346
[both crying, whining]
166
00:08:54,429 --> 00:08:55,430
Grandma…
167
00:08:56,139 --> 00:08:57,349
[gun clicks]
168
00:08:57,432 --> 00:08:58,517
- [blow lands]
- [gunshot]
169
00:09:00,018 --> 00:09:01,436
- [grunts]
- [thud]
170
00:09:01,520 --> 00:09:08,485
[dramatic music continues]
171
00:09:10,445 --> 00:09:11,738
[dramatic music fades]
172
00:09:15,033 --> 00:09:16,034
[gun thuds]
173
00:09:16,618 --> 00:09:17,703
[sighs deeply]
174
00:09:19,246 --> 00:09:25,919
[ominous music playing]
175
00:09:26,003 --> 00:09:27,004
[sighs]
176
00:09:28,213 --> 00:09:29,339
What are you doing?
177
00:09:31,800 --> 00:09:38,807
[unsettling music plays]
178
00:09:46,315 --> 00:09:48,817
[keyboard clacking]
179
00:09:57,909 --> 00:09:59,036
Look at this.
180
00:10:00,621 --> 00:10:01,747
What?
181
00:10:01,830 --> 00:10:03,332
Look closely.
182
00:10:06,335 --> 00:10:08,420
Yeah, I'm looking at it. So what?
183
00:10:09,004 --> 00:10:12,799
I took a good look at the guy
with Ma'am Isabel earlier.
184
00:10:14,301 --> 00:10:15,344
Isn't that him?
185
00:10:15,427 --> 00:10:22,434
[unsetting music continues]
186
00:10:23,018 --> 00:10:26,938
So you're saying he's the
same guy with auntie earlier?
187
00:10:27,522 --> 00:10:28,523
Positive.
188
00:10:28,940 --> 00:10:32,527
The eyes, the build, his body…
189
00:10:32,611 --> 00:10:33,612
it's him.
190
00:10:36,406 --> 00:10:41,119
He's one of the guys
who stole the hard drive.
191
00:10:41,703 --> 00:10:45,749
[unsettling music continues]
192
00:10:45,832 --> 00:10:46,917
So that means…
193
00:10:47,501 --> 00:10:49,920
…auntie had it stolen?
194
00:10:51,421 --> 00:10:52,923
She has the hard drive.
195
00:10:53,340 --> 00:10:59,054
[pensive music plays]
196
00:10:59,137 --> 00:11:01,223
- Auntie played us!
- [loud thud]
197
00:11:02,599 --> 00:11:05,227
- [indistinct radio chatter]
- [Emil grunts]
198
00:11:05,310 --> 00:11:06,520
[officer] Move!
199
00:11:07,521 --> 00:11:08,522
[officer] Go!
200
00:11:09,106 --> 00:11:11,608
We're not done yet, you bastard!
201
00:11:12,234 --> 00:11:13,610
Go ahead, sir, take him in.
202
00:11:17,280 --> 00:11:25,372
[foreboding music playing]
203
00:11:26,498 --> 00:11:27,707
JB, thank you.
204
00:11:28,542 --> 00:11:29,501
No problem.
205
00:11:31,962 --> 00:11:39,678
[foreboding music continues]
206
00:11:41,972 --> 00:11:43,306
Come on, let's go inside.
207
00:11:53,400 --> 00:11:54,734
But why?!
208
00:11:55,902 --> 00:11:59,531
Is this her revenge because
we failed to protect Donato?!
209
00:11:59,614 --> 00:12:05,620
[foreboding music continues]
210
00:12:05,704 --> 00:12:06,705
[loud thuds]
211
00:12:16,339 --> 00:12:17,340
[laptop thuds]
212
00:12:19,634 --> 00:12:25,056
[foreboding music intensifies]
213
00:12:25,140 --> 00:12:26,475
[music fades]
214
00:12:27,100 --> 00:12:30,228
I never thought Emil would track us here.
215
00:12:31,813 --> 00:12:34,024
I just really missed our place,
216
00:12:34,107 --> 00:12:36,735
so we delivered groceries there.
217
00:12:38,737 --> 00:12:40,739
I almost got you in trouble.
218
00:12:45,035 --> 00:12:46,328
Andres, I'm sorry.
219
00:12:46,411 --> 00:12:48,580
[footsteps approaching]
220
00:12:48,663 --> 00:12:50,332
- Sorry.
- Grandma…
221
00:12:51,208 --> 00:12:52,918
Don't think about it.
222
00:12:53,627 --> 00:12:55,795
Don't worry, I understand.
223
00:12:55,879 --> 00:12:57,339
[Grandma sniffles]
224
00:12:57,422 --> 00:13:00,425
Good thing your friend showed up.
225
00:13:01,218 --> 00:13:04,346
[breathing deeply]
226
00:13:04,429 --> 00:13:06,306
Are you hurt, Grandma?
227
00:13:06,640 --> 00:13:07,724
- Huh?
- [Esang sobs]
228
00:13:08,141 --> 00:13:09,017
No.
229
00:13:09,100 --> 00:13:10,852
- Are you sure?
- Yes.
230
00:13:10,936 --> 00:13:11,853
[sobs]
231
00:13:11,937 --> 00:13:13,605
I'm just scared.
232
00:13:13,688 --> 00:13:15,440
[sombre music playing]
233
00:13:15,524 --> 00:13:18,109
You know how the Manalastas are.
234
00:13:20,237 --> 00:13:21,404
That Emil?
235
00:13:22,030 --> 00:13:23,740
He'll rot in jail.
236
00:13:24,616 --> 00:13:26,326
- [rooster crows]
- I promise you that.
237
00:13:26,409 --> 00:13:31,581
[sombre music continues]
238
00:13:31,665 --> 00:13:33,875
[music fades]
239
00:13:37,337 --> 00:13:38,338
[jar stopper clangs]
240
00:13:39,548 --> 00:13:42,384
[suspenseful music playing]
241
00:13:42,467 --> 00:13:45,387
[door knob rattling]
242
00:13:46,429 --> 00:13:47,430
[gun clicks]
243
00:13:47,514 --> 00:13:49,057
[deeply inhales, exhales]
244
00:13:49,140 --> 00:13:52,644
- [suspenseful music continues]
- [door opens]
245
00:13:52,727 --> 00:13:55,522
How dare you break into
my home, Diamond?!
246
00:13:56,106 --> 00:14:01,236
[suspenseful music continues]
247
00:14:01,319 --> 00:14:02,320
What?
248
00:14:02,904 --> 00:14:04,906
You wouldn't have opened
the door for me anyway, right?
249
00:14:06,825 --> 00:14:10,036
I don't want us to be enemies, Auntie.
250
00:14:11,037 --> 00:14:13,123
Come on, put that down.
251
00:14:16,418 --> 00:14:17,627
It's okay.
252
00:14:18,503 --> 00:14:20,755
It's alright. It's okay.
253
00:14:22,591 --> 00:14:27,220
[suspenseful music continues]
254
00:14:27,304 --> 00:14:29,139
What else do you want?
255
00:14:29,890 --> 00:14:31,516
Where is the hard drive?
256
00:14:32,100 --> 00:14:33,727
Just give it to us.
257
00:14:35,812 --> 00:14:37,105
I told you…
258
00:14:37,939 --> 00:14:39,941
I don't care about you anymore!
259
00:14:40,025 --> 00:14:42,819
Mmh. [chuckles]
260
00:14:42,903 --> 00:14:44,738
Is that why that person
you were with earlier…
261
00:14:45,530 --> 00:14:47,949
the one who stole the masterlist?
262
00:14:48,033 --> 00:14:52,537
[suspenseful music continues]
263
00:14:53,204 --> 00:14:54,539
[sighs]
264
00:14:54,623 --> 00:14:58,418
If you don't want all of us to die…
265
00:14:58,501 --> 00:15:00,211
give it to me now!
266
00:15:00,295 --> 00:15:06,092
[suspenseful music continues]
267
00:15:08,386 --> 00:15:14,476
[suspenseful music intensifies]
268
00:15:14,559 --> 00:15:16,895
[suspenseful music crescendos]
269
00:15:17,604 --> 00:15:19,731
Grandma, I'm just going out for a while.
270
00:15:21,942 --> 00:15:24,527
Let your friend come inside.
271
00:15:24,611 --> 00:15:26,321
JB, right?
272
00:15:26,404 --> 00:15:28,740
So I can thank him properly.
273
00:15:30,033 --> 00:15:31,034
Alright.
274
00:15:31,701 --> 00:15:33,620
[door creaks]
275
00:15:35,246 --> 00:15:36,206
[door closes]
276
00:15:36,539 --> 00:15:43,129
- [cicadas chirping]
- [phone vibrating]
277
00:15:45,340 --> 00:15:46,549
This is Isabela Escalera.
278
00:15:46,633 --> 00:15:48,635
[suspenseful music playing]
279
00:15:48,718 --> 00:15:50,512
[exhales deeply] Ma'am.
280
00:15:51,930 --> 00:15:55,725
I'll help you with your brother.
281
00:15:55,809 --> 00:15:57,352
Jun, right?
282
00:15:57,435 --> 00:16:03,149
[suspenseful music playing]
283
00:16:03,233 --> 00:16:05,151
I'll remember more
284
00:16:05,235 --> 00:16:08,655
if we can access the records
in the masterlist.
285
00:16:08,738 --> 00:16:14,119
[suspenseful music continues]
286
00:16:14,202 --> 00:16:15,912
Ma'am, I already told you..
287
00:16:16,830 --> 00:16:18,039
I don't know anything about that.
288
00:16:23,003 --> 00:16:26,006
Dear, I know you have it.
289
00:16:28,216 --> 00:16:30,343
You wouldn't know the things you know
290
00:16:30,427 --> 00:16:32,429
if you hadn't accessed it.
291
00:16:32,512 --> 00:16:38,643
[suspenseful music continues]
292
00:16:38,727 --> 00:16:40,103
I don't know anything.
293
00:16:43,106 --> 00:16:44,899
Are you really going to stand by that?
294
00:16:45,900 --> 00:16:47,152
That you don't know anything?
295
00:16:48,278 --> 00:16:54,159
[suspenseful music continues]
296
00:16:54,242 --> 00:16:56,411
I'll be gone in three days.
297
00:16:58,204 --> 00:17:02,333
If you have the master list
or you know where it is,
298
00:17:02,417 --> 00:17:03,835
bring it to me.
299
00:17:03,918 --> 00:17:05,003
Or else…
300
00:17:05,086 --> 00:17:07,172
[suspenseful music intensifies]
301
00:17:07,255 --> 00:17:09,758
you lose your chance to find your brother.
302
00:17:09,841 --> 00:17:11,009
Got it?
303
00:17:11,718 --> 00:17:12,635
[beeps]
304
00:17:13,887 --> 00:17:20,351
[suspenseful music intensifies]
305
00:17:24,314 --> 00:17:25,690
[suspenseful music crescendos]
306
00:17:27,025 --> 00:17:29,402
[pensive music playing]
307
00:17:29,486 --> 00:17:30,528
JB.
308
00:17:33,031 --> 00:17:34,407
How's your grandma?
309
00:17:36,618 --> 00:17:37,702
She's fine now.
310
00:17:38,328 --> 00:17:39,329
Thanks again.
311
00:17:39,412 --> 00:17:42,665
- [pensive music continues]
- [JB sighs]
312
00:17:42,749 --> 00:17:46,002
Has Contractor talked to you
about the new contract?
313
00:17:48,338 --> 00:17:49,631
New contract?
314
00:17:50,924 --> 00:17:52,133
Didn't he call you?
315
00:17:53,802 --> 00:17:54,844
He did.
316
00:17:54,928 --> 00:17:57,138
But he said we'd talk about it in person.
317
00:18:01,101 --> 00:18:02,435
Andres.
318
00:18:03,812 --> 00:18:05,605
There's a new contract.
319
00:18:07,023 --> 00:18:08,650
The masterlist,
320
00:18:08,733 --> 00:18:10,527
the hard drive you have.
321
00:18:11,236 --> 00:18:18,201
[ominous music playing]
322
00:18:18,827 --> 00:18:21,204
How is the hard drive a contract?
323
00:18:24,040 --> 00:18:24,958
[sighs]
324
00:18:25,041 --> 00:18:26,835
The government is cleaning up.
325
00:18:27,335 --> 00:18:29,087
They want the hard drive found
326
00:18:29,712 --> 00:18:32,132
because of the confidential files inside.
327
00:18:34,717 --> 00:18:36,636
I already accepted the contract, Andres.
328
00:18:39,430 --> 00:18:41,724
We'll talk to Contractor,
329
00:18:42,433 --> 00:18:45,436
tell him we already have the hard drive.
330
00:18:45,520 --> 00:18:47,021
Boom, mission accomplished--
331
00:18:47,105 --> 00:18:49,315
Wait, JB, that's not possible.
332
00:18:50,024 --> 00:18:51,109
Andres.
333
00:18:51,901 --> 00:18:53,736
You've already got the
information you need.
334
00:18:53,820 --> 00:18:54,946
What's the problem?
335
00:18:56,781 --> 00:19:03,246
[suspenseful music playing]
336
00:19:03,329 --> 00:19:05,206
I already met with Isabel Escalera.
337
00:19:11,212 --> 00:19:13,715
You revealed yourself to Isabel Escalera?
338
00:19:14,799 --> 00:19:17,719
There was no other way
for me to find my brother.
339
00:19:20,013 --> 00:19:21,431
What happened?
340
00:19:24,726 --> 00:19:26,311
She wants the hard drive…
341
00:19:30,231 --> 00:19:32,108
in exchange for information
about my brother.
342
00:19:34,110 --> 00:19:36,446
Andres, you can't give her
that hard drive.
343
00:19:39,699 --> 00:19:45,622
[suspenseful music intensifies]
344
00:19:47,916 --> 00:19:49,584
[suspenseful music crescendos]
345
00:19:52,420 --> 00:19:55,131
Our contract is to secure
the Escalera's hard drive.
346
00:19:55,215 --> 00:19:57,425
Max, trace Diamond's whereabouts.
347
00:19:57,508 --> 00:19:59,052
Are we really going to deceive Contractor?
348
00:19:59,135 --> 00:20:01,137
I just need to get the
information from Isabel first.
349
00:20:01,221 --> 00:20:03,139
Tell me what you know about my brother.
350
00:20:03,223 --> 00:20:05,141
I won't say anything unless
I have the hard drive!
351
00:20:05,225 --> 00:20:06,142
That's not possible!
352
00:20:06,226 --> 00:20:08,436
- Lives are at stake here!
- And I'm one of them!
353
00:20:08,519 --> 00:20:10,146
Hurry up, Greg.
354
00:20:10,230 --> 00:20:11,856
They're going after
everyone on the masterlist,
355
00:20:11,940 --> 00:20:12,941
and my father is on it.
356
00:20:13,024 --> 00:20:14,359
The Escaleras' lives are in danger,
357
00:20:14,442 --> 00:20:16,236
we need to capture at least one of them
358
00:20:16,319 --> 00:20:17,320
so we can get the hard drive.
359
00:20:17,403 --> 00:20:21,032
[gunshots]
360
00:20:21,115 --> 00:20:23,117
Team, get ready. They're here.
361
00:20:23,201 --> 00:20:24,953
The time you asked for is up, Andres.
362
00:20:25,036 --> 00:20:26,788
Finish things with Isabel.
363
00:20:29,165 --> 00:20:30,708
- [grunts]
- [thuds]
364
00:20:31,960 --> 00:20:33,419
[thuds]
365
00:20:33,419 --> 00:20:38,419
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
366
00:20:33,419 --> 00:20:43,419
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.