All language subtitles for Idiyan.Chandhu.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:20,493 --> 00:02:25,320 ♪ With Lord Vishnu's name, we chant and pray ♪ 4 00:02:25,384 --> 00:02:30,270 ♪ To break all jinxes and light our way ♪ 5 00:02:30,361 --> 00:02:35,200 ♪ The sins must cease And salvation, we must seize ♪ 6 00:02:35,287 --> 00:02:40,174 ♪ The jinx must part for Chandhu, dear to our heart ♪ 7 00:02:50,142 --> 00:02:55,087 ♪ Our dear boy's evil eye Spreads its jinx, oh why? ♪ 8 00:02:55,129 --> 00:03:00,249 ♪ But the sacred black eye Casts away all things sly ♪ 9 00:03:00,309 --> 00:03:04,902 ♪ The evil eye must part for Chandhu, dear to our heart ♪ 10 00:03:05,002 --> 00:03:09,768 ♪ The jinxes, with their might Must vanish from our sight ♪ 11 00:03:29,458 --> 00:03:31,615 Get lost! - Hey! Stop there! 12 00:03:31,771 --> 00:03:34,220 You can't catch me! - I am telling you. Stop there! 13 00:03:34,271 --> 00:03:35,271 Stop! 14 00:03:37,111 --> 00:03:39,064 Get lost! - Stop there, you coward! 15 00:03:50,368 --> 00:03:51,376 Had enough? 16 00:03:56,165 --> 00:03:58,086 Aargh! 17 00:03:59,393 --> 00:04:00,469 You... 18 00:04:00,511 --> 00:04:01,784 Stop there, you! 19 00:04:02,555 --> 00:04:03,828 Let go of my leg! 20 00:04:04,011 --> 00:04:05,064 Let go! 21 00:04:05,106 --> 00:04:06,945 I will smash your head! - Hands off my hair! 22 00:04:06,987 --> 00:04:07,994 Let go! - Let go! 23 00:04:08,969 --> 00:04:11,079 Let go! - Aargh! 24 00:04:13,166 --> 00:04:14,468 Let go! 25 00:04:14,510 --> 00:04:16,431 Let go, you! 26 00:04:32,158 --> 00:04:33,783 How dare you kiss Durga? 27 00:04:35,694 --> 00:04:37,068 Oh God! - Trying to kiss me, huh? 28 00:04:38,842 --> 00:04:41,028 This nutcase will end up killing my son! Move away! 29 00:04:41,070 --> 00:04:42,975 Are you here to get smacked by these rogues? 30 00:04:43,017 --> 00:04:44,025 Get up! 31 00:04:44,377 --> 00:04:46,439 Come here. - Mom, I am alright. 32 00:04:47,572 --> 00:04:48,644 Don't finish it so fast. 33 00:04:48,686 --> 00:04:50,278 We need to work tomorrow as well, right? 34 00:04:50,320 --> 00:04:52,242 Yeah right! We've been at this for three days, already! 35 00:04:52,284 --> 00:04:53,687 Haven't I told you that he is mad? 36 00:04:53,729 --> 00:04:54,749 What's it, Jalaja? Did he fall in the mud? 37 00:04:54,791 --> 00:04:57,421 That crazy kid won't let us live here in peace! 38 00:04:57,463 --> 00:04:59,038 Why don't you file a complaint at the police station? 39 00:04:59,080 --> 00:05:00,288 Whom should I complain to? 40 00:05:00,330 --> 00:05:01,609 Isn't his father the officer there? 41 00:05:01,651 --> 00:05:03,217 He is an even bigger scoundrel. 42 00:05:03,259 --> 00:05:05,275 I hope that rascal drops dead. 43 00:05:05,479 --> 00:05:07,235 You heard it? - I will make him pay. 44 00:05:07,277 --> 00:05:09,327 It's good that her son got smacked. 45 00:05:09,369 --> 00:05:11,206 She didn't give a damn when I asked for a loan 46 00:05:11,248 --> 00:05:12,855 during the 'Women's Network' meeting. 47 00:05:22,351 --> 00:05:23,604 Damn this headache! 48 00:05:46,840 --> 00:05:49,020 Hey! He and his damn obsession with growing fish! 49 00:06:00,877 --> 00:06:02,314 Chandran! - Tell me, Sir. 50 00:06:02,518 --> 00:06:04,297 I have caged him. 51 00:06:04,844 --> 00:06:05,977 Don't waste time. 52 00:06:06,237 --> 00:06:07,830 Before he is presented in court, 53 00:06:07,885 --> 00:06:09,875 thrash him and break his bones. 54 00:06:10,635 --> 00:06:11,643 Okay. 55 00:06:12,290 --> 00:06:13,297 Also, 56 00:06:13,353 --> 00:06:15,539 don't spill any blood like last time. 57 00:06:15,581 --> 00:06:16,589 I will see to it, Sir. 58 00:06:17,244 --> 00:06:18,541 So, do as I said. 59 00:06:18,720 --> 00:06:20,210 See you at the Party office in the evening. 60 00:06:20,252 --> 00:06:21,322 You swine! 61 00:06:23,759 --> 00:06:24,905 Come here, you! 62 00:06:25,556 --> 00:06:28,999 When you mess with Suchithran Sir again, you should recall Chandran's face. 63 00:06:29,804 --> 00:06:31,098 Got it? 64 00:06:36,512 --> 00:06:37,674 Mom, put yellow flowers here. 65 00:06:37,716 --> 00:06:39,892 So, what's the name of the Gujarati girl? 66 00:06:39,934 --> 00:06:41,058 Durga. 67 00:06:41,100 --> 00:06:43,467 Is she beautiful? - If you ask me so... 68 00:06:43,509 --> 00:06:44,671 Beautiful! 69 00:06:44,713 --> 00:06:45,721 Huh? 70 00:06:46,127 --> 00:06:47,135 The floral carpet. 71 00:06:55,885 --> 00:06:56,893 Indu, 72 00:06:57,268 --> 00:06:58,276 he will do the rest. 73 00:06:58,385 --> 00:06:59,393 You come inside. 74 00:07:00,074 --> 00:07:01,346 Why are you closing the door? 75 00:07:03,096 --> 00:07:04,165 Oh no! 76 00:07:04,207 --> 00:07:05,891 Her damn show-off! 77 00:07:06,224 --> 00:07:09,309 For not catching your display in front of random guys, 78 00:07:09,351 --> 00:07:10,744 do you take me for a fool? 79 00:07:13,400 --> 00:07:14,986 I will beat your belly to pulp! 80 00:07:16,330 --> 00:07:17,797 I haven't done anything. 81 00:07:17,839 --> 00:07:19,718 Then show this to him! Let him enjoy. 82 00:07:19,760 --> 00:07:22,813 How dare you lie to a policeman, you ♪♪♪♪♪! 83 00:07:25,244 --> 00:07:27,590 Someone else's baby should not grow up in my house! 84 00:07:38,377 --> 00:07:40,150 Sigh! Oh my God! 85 00:07:40,846 --> 00:07:42,916 How could that barbarian do this? 86 00:07:43,104 --> 00:07:45,994 How do you put up with him, my dear? 87 00:07:48,040 --> 00:07:50,800 You were enjoying watching him beat your mother up, weren't you? 88 00:07:50,842 --> 00:07:52,955 Couldn't you have smashed his head? 89 00:07:53,330 --> 00:07:55,150 Spineless wimp! 90 00:07:55,553 --> 00:07:57,912 There is no use in feeding these creatures. 91 00:08:13,056 --> 00:08:14,902 ♪ Eluding the evil eye and the evil tongue ♪ 92 00:08:14,944 --> 00:08:17,535 ♪ From the mighty jinx set free, The serpent's curse lets us be ♪ 93 00:08:17,577 --> 00:08:20,432 ♪ The tongue-lamp and the hanging light, Four lights and prayers, shining bright ♪ 94 00:08:20,474 --> 00:08:24,075 ♪ Dancing and singing, come what may, The family should love, night and day ♪ 95 00:08:24,117 --> 00:08:30,464 ♪ Like the lamp atop the hill The son and his family ♪ 96 00:08:30,637 --> 00:08:34,696 ♪ Shall shine bright ♪ 97 00:09:10,457 --> 00:09:11,457 Chandhu... 98 00:09:11,691 --> 00:09:12,691 Chandran... 99 00:09:13,709 --> 00:09:16,273 Conduct and character - Satisfactory. 100 00:09:17,486 --> 00:09:18,913 Well, Sir... - Huh? 101 00:09:19,192 --> 00:09:20,611 If Chandhu continues studying here, 102 00:09:20,807 --> 00:09:22,952 all these kids will leave this school. 103 00:09:24,491 --> 00:09:26,596 If so, a whole division will cease to exist here. 104 00:09:26,638 --> 00:09:29,421 Moreover, this teacher will lose her job too. 105 00:09:30,215 --> 00:09:31,296 Yeah right! 106 00:09:31,380 --> 00:09:33,171 Nobody should lose their job for him. 107 00:09:33,612 --> 00:09:35,640 This is not the only school in town, is it? 108 00:09:36,900 --> 00:09:37,908 Come on! 109 00:09:48,924 --> 00:09:50,562 Damned rain! Get down! 110 00:09:54,720 --> 00:09:57,352 Did your mom have to stroll into the hospital at this exact time? 111 00:09:57,791 --> 00:09:59,202 I will finish her today! 112 00:09:59,734 --> 00:10:00,768 Come, let's go! 113 00:10:11,768 --> 00:10:13,059 Are you here to assault me? 114 00:10:13,257 --> 00:10:14,494 Come on! 115 00:10:15,346 --> 00:10:16,781 Chop it! 116 00:10:23,999 --> 00:10:25,657 They chopped him up and fed him to the dogs. 117 00:10:25,699 --> 00:10:26,970 He deserves that. 118 00:10:27,258 --> 00:10:28,710 He is not a saint after all! 119 00:10:29,087 --> 00:10:30,200 But, this... 120 00:10:30,242 --> 00:10:32,405 is too low! 121 00:10:32,447 --> 00:10:35,092 Chechi! That guy gave me so much trouble. 122 00:10:35,197 --> 00:10:36,400 That will be enough. 123 00:10:40,509 --> 00:10:42,270 She paid off some Tamil dude! 124 00:10:42,424 --> 00:10:43,432 Are we here... 125 00:10:43,612 --> 00:10:44,734 to eat dirt? 126 00:10:44,776 --> 00:10:46,103 Doesn't our money have any value? 127 00:10:47,854 --> 00:10:48,851 Listen dear, 128 00:10:48,893 --> 00:10:50,663 Chandran owes us some money. 129 00:10:50,705 --> 00:10:51,938 What should we do now? 130 00:10:51,980 --> 00:10:53,667 Tell us! What should we do now? 131 00:11:06,705 --> 00:11:09,064 I don't think she will be able to repay us. 132 00:11:09,344 --> 00:11:10,859 It's pointless. 133 00:11:18,356 --> 00:11:19,457 What is she doing? 134 00:11:23,541 --> 00:11:25,163 Homely meals? 135 00:11:25,205 --> 00:11:26,919 I will repay all the debts. 136 00:11:27,580 --> 00:11:29,095 But please give me some time. 137 00:11:30,604 --> 00:11:33,085 Well, if she doesn't pay, we'll eat from here everyday. 138 00:11:33,255 --> 00:11:34,388 There's no other way. 139 00:11:36,158 --> 00:11:38,959 Aren't you coming? - I will come after the rites. 140 00:11:46,424 --> 00:11:47,743 Well, Indu... 141 00:11:48,637 --> 00:11:51,009 I'm not in any hurry to get my money. 142 00:11:52,541 --> 00:11:53,549 Also, 143 00:11:53,838 --> 00:11:56,664 I don't really need you to repay me with cash. 144 00:11:56,984 --> 00:11:58,265 You know what I mean, right? 145 00:11:59,974 --> 00:12:01,061 Get lost, you dog! 146 00:12:01,103 --> 00:12:02,174 Huh? 147 00:12:02,664 --> 00:12:03,816 Well, well! 148 00:12:03,858 --> 00:12:06,344 You think you can insult gentlemen like us? 149 00:12:08,211 --> 00:12:10,154 Hey, I think they've served food. 150 00:12:10,196 --> 00:12:12,422 What's with him? Did he eat through his ear? 151 00:12:15,299 --> 00:12:16,547 Didn't you recognize him? 152 00:12:16,589 --> 00:12:19,247 No. - He bathes naked near the village well! 153 00:12:24,089 --> 00:12:26,512 Vanaja, bring the dishes to be cleaned. 154 00:12:26,554 --> 00:12:27,888 Yes, I am bringing them. 155 00:12:30,119 --> 00:12:31,710 Oh, no. We've run out of food, Sir. 156 00:12:31,752 --> 00:12:33,041 We are not here to eat. 157 00:12:33,330 --> 00:12:35,095 We wanted to speak to you about a job, Indu. 158 00:12:35,557 --> 00:12:37,611 Since Chandran died while in service, 159 00:12:37,846 --> 00:12:40,226 Indu will get a job through Compassionate Appointment. 160 00:12:40,268 --> 00:12:42,683 - We've come with the form. - If you could fill this quickly, 161 00:12:42,725 --> 00:12:44,492 we'll talk to the union and sort it quickly. 162 00:12:45,602 --> 00:12:47,916 Shaji Sir, I don't want his job. 163 00:12:48,280 --> 00:12:50,576 Well, Indu... Why don't you give it a thought first? 164 00:12:50,783 --> 00:12:51,791 Come here, you! 165 00:12:51,978 --> 00:12:53,968 I need to end this once and for all. 166 00:12:54,010 --> 00:12:55,363 He hasn't hatched yet, and look what he's done. 167 00:12:55,405 --> 00:12:56,443 Hey, Indu! 168 00:12:56,627 --> 00:12:58,055 You must raise your son properly! 169 00:12:58,299 --> 00:12:59,752 Hey, hey! What is the issue? 170 00:13:00,314 --> 00:13:01,845 Sir, look what he has done to my son! 171 00:13:02,548 --> 00:13:04,132 When your husband was in the police, 172 00:13:04,174 --> 00:13:05,933 we had put up with all his transgressions. 173 00:13:06,220 --> 00:13:07,927 If you're planning to raise your son like that... 174 00:13:07,969 --> 00:13:09,873 Hey! Don't forget, you're standing at a policeman's doorstep. 175 00:13:09,915 --> 00:13:11,903 The mother should be good enough for the kids to look up to! 176 00:13:11,945 --> 00:13:13,945 She thinks she is a saint! 177 00:13:13,987 --> 00:13:15,511 Our tolerance has its limits. 178 00:13:15,960 --> 00:13:17,278 We need a solution for this, now. 179 00:13:17,330 --> 00:13:19,252 Otherwise, people will handle him on their own. 180 00:13:19,348 --> 00:13:20,356 Sir. 181 00:13:21,065 --> 00:13:22,418 Can you arrange that job for him? 182 00:13:22,643 --> 00:13:25,109 Err.. But he must be 18 years old first, right? 183 00:13:25,151 --> 00:13:26,622 Also, he must pass his 12th grade. 184 00:13:27,290 --> 00:13:28,472 He will pass that. 185 00:13:31,752 --> 00:13:32,964 Do you want to be a policeman? 186 00:13:34,078 --> 00:13:35,085 Yes. 187 00:13:35,244 --> 00:13:36,666 Ah! Great! 188 00:13:37,310 --> 00:13:38,741 Come here, you! 189 00:13:38,783 --> 00:13:42,035 Listen, you need to stop this habit of getting into fights immediately. 190 00:13:42,244 --> 00:13:44,722 Otherwise, you will suffer the same fate as your father. 191 00:13:45,066 --> 00:13:46,074 Got it? 192 00:13:48,092 --> 00:13:50,070 I am finally relieved. 193 00:13:50,112 --> 00:13:51,185 That's enough... 194 00:13:51,783 --> 00:13:53,921 Even if someone tries to nag him, 195 00:13:53,963 --> 00:13:55,183 he won't lay a hand on them. 196 00:13:55,893 --> 00:13:57,566 He has truly changed his ways, Aunty. 197 00:13:59,979 --> 00:14:01,874 No matter how much you say he's changed, 198 00:14:01,916 --> 00:14:03,400 he is still the son of 'Puncher Chandran'. 199 00:14:03,442 --> 00:14:05,312 Wouldn't he live up to his father's 'legacy'? 200 00:14:05,354 --> 00:14:07,788 When Puncher Chandran's son grows up, 201 00:14:07,830 --> 00:14:10,062 he will become Puncher Chandhu! 202 00:14:10,104 --> 00:14:11,296 Listen, you old hag! 203 00:14:11,338 --> 00:14:12,587 Puncher Chandran is dead! 204 00:14:13,111 --> 00:14:15,268 He is growing up as my son now. 205 00:14:15,695 --> 00:14:17,579 He won't land in any trouble from now on. 206 00:14:18,660 --> 00:14:20,078 See for yourself. - Let's see. 207 00:14:26,463 --> 00:14:27,558 Let him go! 208 00:14:29,368 --> 00:14:31,280 Hey! I will smash your heads. 209 00:14:31,494 --> 00:14:32,485 Let him go! 210 00:14:32,527 --> 00:14:34,903 Chechi, do you have Puttu? - Puttu for lunch? 211 00:14:34,957 --> 00:14:35,968 Have rice with sardine. - Can I get some fish gravy? 212 00:14:36,010 --> 00:14:37,885 You won't get fish gravy unless you buy fried fish. 213 00:14:37,927 --> 00:14:38,916 What's with the new rule? 214 00:14:38,958 --> 00:14:40,097 Hey! Induamma! 215 00:14:40,276 --> 00:14:41,266 See this? 216 00:14:41,308 --> 00:14:43,968 If your boy keeps getting smacked like this, he'll end up being a loser! 217 00:14:44,010 --> 00:14:45,507 He's been taking all your advice 218 00:14:45,549 --> 00:14:47,074 and getting smacked daily. 219 00:14:49,408 --> 00:14:50,399 Listen, you fool! 220 00:14:50,441 --> 00:14:53,557 At the very least, you're supposed to become a policeman one day, right? 221 00:14:53,713 --> 00:14:55,502 If you keep getting whacked like this, 222 00:14:55,544 --> 00:14:57,407 you won't have any respect, do you understand? 223 00:14:58,776 --> 00:14:59,783 Listen... 224 00:15:00,791 --> 00:15:02,596 When you've had enough... Once in a while... 225 00:15:02,782 --> 00:15:04,144 you can smack them back as well! 226 00:15:08,766 --> 00:15:09,766 Stop! 227 00:15:26,169 --> 00:15:29,158 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 228 00:15:29,200 --> 00:15:32,635 ♪ You will only go back crawling ♪ 229 00:15:33,022 --> 00:15:36,111 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 230 00:15:36,153 --> 00:15:39,049 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 231 00:15:42,871 --> 00:15:46,604 ♪ You will only go back crawling ♪ 232 00:15:46,751 --> 00:15:49,840 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 233 00:15:49,882 --> 00:15:53,837 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 234 00:16:02,757 --> 00:16:05,835 Don't stare at me. Ideally, you should be sent to the juvenile home. 235 00:16:05,900 --> 00:16:07,804 You are only safe because Sugathan convinced me. 236 00:16:07,869 --> 00:16:09,283 She's your classmate... 237 00:16:09,682 --> 00:16:10,977 and you misbehaved with her. 238 00:16:11,243 --> 00:16:12,517 You deserve a lot worse. 239 00:16:12,802 --> 00:16:15,575 We should be serving you with our 'coconut-midrib treatment'! 240 00:16:17,744 --> 00:16:19,064 Go fast. - Okay. 241 00:16:20,345 --> 00:16:21,615 Listen, Durga... 242 00:16:21,772 --> 00:16:25,146 There are no schools in Ernakulam district left to dismiss him. 243 00:16:25,343 --> 00:16:27,804 Is it? - Your damned motivation is why... 244 00:16:27,914 --> 00:16:29,466 he keeps getting into these fights. 245 00:16:29,508 --> 00:16:30,516 Who? Me? 246 00:16:30,753 --> 00:16:33,478 Uncle, weren't you the one who told him to hit back when he's had enough? 247 00:16:33,520 --> 00:16:35,440 I didn't know he was this impatient! 248 00:16:35,619 --> 00:16:37,681 Sir. - Hand over that money. 249 00:16:39,994 --> 00:16:42,053 The hospital bills are settled, right? - Yes, Sir. 250 00:16:42,095 --> 00:16:43,156 You don't have any complaints, do you? 251 00:16:43,198 --> 00:16:44,927 No. - Okay. Get going now. 252 00:16:49,713 --> 00:16:50,721 Sir. 253 00:16:51,080 --> 00:16:52,728 He was a minor. 254 00:16:52,877 --> 00:16:54,775 And you beat him to pulp. 255 00:16:54,978 --> 00:16:56,705 You should be locked up for real. 256 00:16:56,993 --> 00:16:58,999 Do you even know the legal sections applicable to this assault? 257 00:16:59,041 --> 00:17:01,008 Apart from IPC, even POCSO can be charged.. 258 00:17:01,050 --> 00:17:03,517 Well, Uncle! A 12th grader kid just punched... 259 00:17:03,559 --> 00:17:05,373 another 12th grader kid who is his classmate. 260 00:17:05,969 --> 00:17:07,298 Can't we see it like that? 261 00:17:07,363 --> 00:17:08,851 Kid? Yeah, right! 262 00:17:08,893 --> 00:17:10,009 This relic... 263 00:17:10,158 --> 00:17:11,494 keeps failing 12th grade. 264 00:17:11,822 --> 00:17:13,429 Why do the other kids have to pay for it? 265 00:17:13,471 --> 00:17:14,479 I see your point. 266 00:17:15,487 --> 00:17:17,084 Hey! What did they say at the school? 267 00:17:17,126 --> 00:17:18,624 Here it is. I've got what I went for. 268 00:17:18,666 --> 00:17:19,667 See. 269 00:17:20,002 --> 00:17:21,877 Chandhu. Mother Indu... 270 00:17:22,190 --> 00:17:23,408 Conduct and character... Good. 271 00:17:23,479 --> 00:17:24,487 Good? 272 00:17:24,971 --> 00:17:25,979 How did you manage this? 273 00:17:26,449 --> 00:17:28,733 Policemen are capable of not only cussing at people 274 00:17:28,775 --> 00:17:30,116 but also begging at their feet. 275 00:17:30,424 --> 00:17:31,432 I didn't say this. 276 00:17:31,736 --> 00:17:33,582 The Principal of that school said this to me. 277 00:17:35,190 --> 00:17:36,214 Indu, 278 00:17:36,256 --> 00:17:39,898 all the schools coming under this station's jurisdiction... 279 00:17:39,940 --> 00:17:42,377 have already expelled him. 280 00:17:42,611 --> 00:17:44,361 So, let's check out another place now. 281 00:17:44,510 --> 00:17:45,517 Right? 282 00:17:46,065 --> 00:17:47,400 Today itself, 283 00:17:47,494 --> 00:17:49,228 we will pack him off to Kothamangalam. 284 00:17:49,861 --> 00:17:50,869 Kothamangalam? 285 00:17:50,994 --> 00:17:52,002 Yes. 286 00:17:52,134 --> 00:17:54,042 I have called the Principal of Mar Elias School 287 00:17:54,084 --> 00:17:56,064 and informed him everything. 288 00:17:56,377 --> 00:17:57,368 That was awesome! 289 00:17:57,410 --> 00:17:59,257 Induamma, your ancestral home is over there, right? 290 00:17:59,299 --> 00:18:00,645 That will really set the vibe! 291 00:18:02,235 --> 00:18:03,509 I'll look for a hostel. 292 00:18:03,690 --> 00:18:04,922 No! Hostels aren't an option! 293 00:18:04,964 --> 00:18:06,577 Why? - If he goes to a hostel 294 00:18:06,619 --> 00:18:08,173 he will become even worse. 295 00:18:09,379 --> 00:18:10,901 Let him stay at your ancestral home. 296 00:18:11,072 --> 00:18:12,556 His Aunt and Uncle are there, right? 297 00:18:14,822 --> 00:18:15,813 Chandhu! 298 00:18:15,855 --> 00:18:17,464 Only your father has passed away now. 299 00:18:18,057 --> 00:18:19,821 Keep going like this.. 300 00:18:19,863 --> 00:18:22,203 And your mother will die of anxiety, before you know it. 301 00:18:24,703 --> 00:18:27,242 She is toiling away like this, just for your sake. 302 00:18:27,650 --> 00:18:29,330 You are already 22 years old. 303 00:18:29,587 --> 00:18:31,213 This is your last chance. 304 00:18:31,502 --> 00:18:32,499 So, 305 00:18:32,541 --> 00:18:34,228 you must pass 12th grade this year. 306 00:18:35,374 --> 00:18:36,999 You don't have to ponder any more. 307 00:18:37,236 --> 00:18:38,892 You're going straight to Kothamangalam. 308 00:18:44,692 --> 00:18:48,191 Madam, the town of Kothamangalam has a peculiarity. 309 00:18:48,995 --> 00:18:51,354 Within about a 10-kilometre radius around the town, 310 00:18:51,540 --> 00:18:54,146 there are about 33 Higher Secondary Schools. 311 00:18:54,856 --> 00:18:56,683 Most of them are Sports Schools. 312 00:18:57,171 --> 00:18:59,045 In order to sell our product, 313 00:18:59,403 --> 00:19:01,660 there isn't a better market in Kerala. 314 00:19:02,849 --> 00:19:05,560 Also, there is no use in going to Kochi with drugs. 315 00:19:06,426 --> 00:19:10,536 Even the local kids are sourcing drugs from Bombay, Bangalore and Goa. 316 00:19:12,935 --> 00:19:14,554 Wherever we do our business, 317 00:19:14,596 --> 00:19:16,302 it should always involve students. 318 00:19:17,893 --> 00:19:20,346 It is only when the kids get addicted... 319 00:19:20,551 --> 00:19:22,925 that our business will also keep developing. 320 00:19:26,404 --> 00:19:28,888 Do we have anyone from this school on our side? 321 00:19:29,966 --> 00:19:30,974 We do, Madam. 322 00:19:48,709 --> 00:19:49,717 Here you go! 323 00:19:49,818 --> 00:19:50,815 What were you thinking 324 00:19:50,857 --> 00:19:53,059 when you agreed to let someone like him live with us? 325 00:19:53,157 --> 00:19:55,672 Aunt Usha said that he still takes medicines for madness. 326 00:19:55,779 --> 00:19:57,549 Manju, what are you on about? - It's true, right? 327 00:19:57,591 --> 00:20:00,012 Why else was he sent to a special school till 5th grade? 328 00:20:00,435 --> 00:20:01,987 He is short tempered. He will get angry quickly. 329 00:20:02,029 --> 00:20:03,620 Everyone is short tempered in our family. 330 00:20:03,662 --> 00:20:06,635 Yeah right! Picking on people is called "short-tempered" nowadays! 331 00:20:06,677 --> 00:20:07,685 Let him come here! 332 00:20:08,182 --> 00:20:09,807 He won't get even a drop of water from me. 333 00:20:09,849 --> 00:20:11,356 Manju, in all these years, 334 00:20:11,443 --> 00:20:13,388 this is the first time she has asked me for help. 335 00:20:13,521 --> 00:20:15,349 And you agreed to it in a jiffy. 336 00:20:15,712 --> 00:20:18,220 Listen, I'm taking my kids and going back to my home. 337 00:20:18,677 --> 00:20:19,691 Yeah, right! 338 00:20:19,733 --> 00:20:21,754 You may leave alone to that old palace of yours! 339 00:20:21,796 --> 00:20:22,880 Yeah, I will go! 340 00:20:23,582 --> 00:20:24,971 My kids are smart. - Go ahead, laugh! 341 00:20:25,013 --> 00:20:27,654 Listen... If you allow a guy like him stay to here, 342 00:20:27,857 --> 00:20:30,966 no one from respectable families will even consider marrying these girls. 343 00:20:31,192 --> 00:20:33,121 Well, he could rightfully propose either of them. 344 00:20:33,163 --> 00:20:35,772 If he agrees, I'll proudly get one of them married to him. 345 00:20:35,857 --> 00:20:37,852 Wanna see? - Go and marry him yourself, Dad! 346 00:20:38,274 --> 00:20:39,397 You want to wed me off now? 347 00:20:39,574 --> 00:20:41,041 Listen up now, you two... 348 00:20:41,083 --> 00:20:43,767 What? - I'm the one suffering between them. 349 00:20:43,943 --> 00:20:47,442 His dear sister is taking that nutcase around to get him past 12th grade. 350 00:20:50,787 --> 00:20:52,442 You just got here, right? 351 00:20:53,185 --> 00:20:54,193 It's been a while. 352 00:20:54,419 --> 00:20:55,427 Really? 353 00:20:58,656 --> 00:20:59,652 Son... 354 00:20:59,694 --> 00:21:00,702 Are you fine? 355 00:21:02,420 --> 00:21:03,427 Manju! 356 00:21:03,912 --> 00:21:04,920 Manju, they are here! 357 00:21:05,232 --> 00:21:06,591 Come on inside. - No. 358 00:21:06,787 --> 00:21:09,397 I have to take the next bus to make it home before midnight. 359 00:21:09,536 --> 00:21:10,872 I have to open the shop tomorrow. 360 00:21:10,914 --> 00:21:12,625 Then I will take you to the bus stop, okay? 361 00:21:12,929 --> 00:21:13,973 You go inside, son. 362 00:21:36,404 --> 00:21:38,952 Hey, don't you bother about whatever she said. 363 00:21:39,935 --> 00:21:42,279 It doesn't come close to what I hear from the townsfolk. 364 00:21:43,213 --> 00:21:44,439 I am used to it now. 365 00:21:44,575 --> 00:21:45,583 Indu, dear... 366 00:21:46,115 --> 00:21:48,599 You had gone through a lot and never told me anything. 367 00:21:49,163 --> 00:21:50,632 It was all your choice. 368 00:21:50,857 --> 00:21:52,388 And you suffered for it too. 369 00:21:53,826 --> 00:21:55,396 You can stop worrying about Chandhu now. 370 00:21:56,029 --> 00:21:57,909 I'll make sure he doesn't get into any trouble. 371 00:21:57,951 --> 00:21:58,959 Alright? 372 00:22:01,146 --> 00:22:02,382 Also, dear... 373 00:22:02,576 --> 00:22:04,661 Does he still take that red tablet? 374 00:22:05,443 --> 00:22:06,667 Huh? Red tablet? 375 00:22:06,709 --> 00:22:08,827 Err... You know our Aunt Usha... 376 00:22:09,692 --> 00:22:10,840 Aunt Usha was saying... 377 00:22:10,882 --> 00:22:12,325 Here comes the bus! 378 00:22:12,452 --> 00:22:14,559 What did Aunt Usha say? - She said that the bus was here. 379 00:22:15,426 --> 00:22:18,542 About the Red bus. - Red bus? 380 00:22:18,584 --> 00:22:19,643 What are you saying? 381 00:22:19,685 --> 00:22:21,820 I will take care of him. - Get in, get in... 382 00:22:21,862 --> 00:22:23,874 - I'll call once I reach home. - I must pluck nutmegs before the rain. 383 00:22:34,951 --> 00:22:35,959 Okay. 384 00:22:36,326 --> 00:22:37,535 The deal is fixed. 385 00:22:38,795 --> 00:22:40,142 The rest is up to you. 386 00:22:43,693 --> 00:22:45,089 You've fed the fishes, right? - Of course. 387 00:22:45,131 --> 00:22:46,699 I'll go home and return. - Okay. 388 00:22:46,741 --> 00:22:48,755 Hello? - Chetta, I've reached home. 389 00:22:49,138 --> 00:22:50,363 Err... 390 00:22:50,405 --> 00:22:52,052 Well, I was about to call you. 391 00:22:52,179 --> 00:22:53,580 You had a pleasant journey, right? 392 00:22:53,622 --> 00:22:54,919 Is he doing okay there? 393 00:22:55,743 --> 00:22:57,042 He's doing more than just okay! 394 00:22:57,084 --> 00:22:59,786 He is chilling with his aunt and cousins. 395 00:23:00,662 --> 00:23:01,852 Why are you so stressed? 396 00:23:02,052 --> 00:23:03,239 Huh? - Listen, 397 00:23:03,779 --> 00:23:05,193 I had called up Aunt Usha. 398 00:23:05,654 --> 00:23:07,161 I've given her what she had coming. 399 00:23:09,576 --> 00:23:10,584 My son... 400 00:23:10,887 --> 00:23:12,160 has no other issues. 401 00:23:13,193 --> 00:23:14,629 No one else has loved him, 402 00:23:14,720 --> 00:23:16,032 but me. 403 00:23:16,967 --> 00:23:18,036 Not even you. 404 00:23:19,034 --> 00:23:20,153 Well, dear... 405 00:23:30,482 --> 00:23:31,860 Haven't you gone inside yet, son? 406 00:23:35,554 --> 00:23:36,807 She's got it coming... 407 00:23:37,302 --> 00:23:38,775 Come with me. Bring your bag. 408 00:23:38,817 --> 00:23:39,825 Come. Come inside. 409 00:23:40,521 --> 00:23:41,529 Come on now! 410 00:23:46,849 --> 00:23:48,513 Just come in nice and slow. 411 00:23:49,513 --> 00:23:50,521 Come. 412 00:23:51,583 --> 00:23:53,185 Stick to the corner as you walk. 413 00:23:59,704 --> 00:24:00,704 Come. 414 00:24:05,545 --> 00:24:06,552 Move that to the side. 415 00:24:10,284 --> 00:24:11,495 Help me! 416 00:24:12,990 --> 00:24:14,927 This is my room. It's our room hereafter. 417 00:24:15,365 --> 00:24:16,607 Ever since I lost my job, 418 00:24:16,699 --> 00:24:17,839 this is where I sleep. 419 00:24:18,967 --> 00:24:20,107 You lost your job? 420 00:24:20,511 --> 00:24:21,566 Why wouldn't I? 421 00:24:21,805 --> 00:24:24,194 There were baby fishes to be given to the Women's Network. 422 00:24:24,236 --> 00:24:26,743 And I... Wait. I will show you. 423 00:24:26,842 --> 00:24:29,496 They falsely accused me of selling the fishes elsewhere 424 00:24:29,538 --> 00:24:32,091 and filed a false case against me that cost me my job. 425 00:24:32,615 --> 00:24:33,623 Read this. 426 00:24:36,735 --> 00:24:38,196 It is written there clearly. 427 00:24:38,811 --> 00:24:39,819 Well... 428 00:24:39,939 --> 00:24:41,660 Didn't you try to prove your innocence? 429 00:24:42,075 --> 00:24:43,833 Oh! They proved it before I could. 430 00:24:44,677 --> 00:24:46,466 I didn't know there was a CCTV in there. 431 00:24:48,657 --> 00:24:52,042 That also resulted in your Aunt losing her presidency in the Women's Network. 432 00:24:52,755 --> 00:24:54,388 I lost my respect in this house as well. 433 00:24:57,068 --> 00:24:58,495 There's water in that jug. 434 00:24:58,834 --> 00:25:00,435 Normally, I don't sleep here at night. 435 00:25:00,630 --> 00:25:02,971 There are fish in the quarry worth several Lakhs of Rupees. 436 00:25:03,013 --> 00:25:05,893 If I don't sit guard, someone will rob them. 437 00:25:05,935 --> 00:25:07,435 This place is full of damned thieves! 438 00:25:11,214 --> 00:25:12,214 Sigh! 439 00:25:28,412 --> 00:25:29,943 Girls, are you waking up or not? 440 00:25:30,263 --> 00:25:31,904 I will pour water over your heads! 441 00:25:33,230 --> 00:25:34,852 Three mouths to feed were already enough 442 00:25:34,894 --> 00:25:37,345 and now he’s brought in that nutcase too! 443 00:25:38,153 --> 00:25:40,027 I will burn them all! 444 00:25:43,381 --> 00:25:45,273 Damn! This won't light up... I'm going home... 445 00:25:46,677 --> 00:25:47,685 Hey! 446 00:25:48,165 --> 00:25:49,971 I won't allow this fashion parade of yours any more. 447 00:25:50,013 --> 00:25:51,848 If you don't wear decent clothes, 448 00:25:52,240 --> 00:25:54,161 I will heat this rod and spank your butt! 449 00:25:54,328 --> 00:25:56,307 Aargh! Mom, what's gotten into you? 450 00:25:56,349 --> 00:25:58,155 Allowing that lunatic to stay here 451 00:25:58,197 --> 00:25:59,595 has cost us our peace! 452 00:26:00,068 --> 00:26:01,829 Listen, where are you going dressed up like that? 453 00:26:01,871 --> 00:26:03,702 Will you brush my teeth then? - Get inside now! 454 00:26:05,060 --> 00:26:06,318 Stop the vehicle here. 455 00:26:06,482 --> 00:26:07,366 Listen, 456 00:26:07,408 --> 00:26:09,927 two North Indians will be joining for work from today, okay? 457 00:26:10,106 --> 00:26:11,138 Okay, Chetta. 458 00:26:11,602 --> 00:26:12,867 I am off. - Boss. 459 00:26:12,926 --> 00:26:14,861 Aren't you taking the fish? - Right. 460 00:26:15,130 --> 00:26:17,419 When I got the Basa fish, I kept it aside for you, Boss. 461 00:26:17,942 --> 00:26:19,954 Listen, bring two pieces from the curry for us too, okay? 462 00:26:19,996 --> 00:26:21,004 Okay, okay. 463 00:26:21,138 --> 00:26:22,495 Off you go. - Check the back. 464 00:26:22,537 --> 00:26:23,980 Go on, go on... 465 00:26:24,022 --> 00:26:25,662 Is it time to pick the coconuts already? 466 00:26:27,849 --> 00:26:29,521 Are they wearing Manju's nighties? 467 00:26:30,669 --> 00:26:31,947 Nice! 468 00:26:33,405 --> 00:26:35,069 Awesome! It looks nice. 469 00:26:35,295 --> 00:26:36,864 Very decent clothes. 470 00:26:37,076 --> 00:26:38,084 What? 471 00:26:38,357 --> 00:26:40,508 Well... You possess the discretion and respect 472 00:26:40,550 --> 00:26:42,201 that your mother lacks. 473 00:26:42,523 --> 00:26:44,311 Yeah right! Not wearing comfy clothes at home 474 00:26:44,353 --> 00:26:46,001 is apparently discretion and respect now! 475 00:26:47,612 --> 00:26:49,236 So, it was your mother's decision. 476 00:26:51,138 --> 00:26:53,302 If you're angry at Mom, why take it out on me? 477 00:26:57,278 --> 00:26:59,270 Is the school far from here? 478 00:27:00,372 --> 00:27:02,548 Listen, don't go around saying you're our cousin 479 00:27:02,590 --> 00:27:04,675 and you're living with us, once you're at school. 480 00:27:04,717 --> 00:27:06,893 Also, stop walking with us. 481 00:27:06,935 --> 00:27:08,082 Come. 482 00:27:08,825 --> 00:27:10,997 He's such a bother, following us around! 483 00:27:40,575 --> 00:27:46,935 ♪ O' God, the embodiment of virtue, we salute you ♪ 484 00:27:47,208 --> 00:27:53,468 ♪ O' God, the embodiment of love, we salute you ♪ 485 00:28:24,295 --> 00:28:26,450 He doesn't really know who I am! 486 00:28:28,876 --> 00:28:30,345 Are you not going to see the Father? 487 00:28:30,592 --> 00:28:31,723 Father should come first, right? 488 00:28:31,765 --> 00:28:33,679 Who else walked past you right now? 489 00:28:33,834 --> 00:28:34,932 Go see him. 490 00:28:34,974 --> 00:28:36,724 And get your alms while you are there. 491 00:28:45,474 --> 00:28:46,482 Father! 492 00:28:50,022 --> 00:28:51,030 Come, come. 493 00:28:52,927 --> 00:28:54,590 I didn't recognize you. 494 00:28:55,013 --> 00:28:56,357 I'll make sure you recognize me. 495 00:28:57,373 --> 00:28:59,542 Balan Sir gave this letter... 496 00:28:59,584 --> 00:29:00,819 Keep it with you. 497 00:29:01,482 --> 00:29:02,490 First of all... 498 00:29:03,981 --> 00:29:04,988 Sign on this paper. 499 00:29:05,638 --> 00:29:07,083 Balan told me everything. 500 00:29:19,397 --> 00:29:21,600 If you think this is a Christian school 501 00:29:21,642 --> 00:29:23,518 and pull any of your usual stunts around here... 502 00:29:23,560 --> 00:29:25,904 "Call your parents... You will be expelled..." 503 00:29:26,013 --> 00:29:27,364 We don't have such customs. 504 00:29:27,685 --> 00:29:29,859 I'll push you to that corner, 505 00:29:29,901 --> 00:29:31,326 and beat you to pulp. 506 00:29:32,465 --> 00:29:33,480 For that, 507 00:29:33,886 --> 00:29:35,885 you shall have no complaints. 508 00:29:39,568 --> 00:29:40,576 Off you go. 509 00:29:42,365 --> 00:29:44,349 You look flabbergasted! 510 00:29:44,536 --> 00:29:47,252 Father is like that. He will shock anyone on their first meeting! 511 00:29:47,294 --> 00:29:50,628 He didn't become a priest because of any divine calling. 512 00:29:50,670 --> 00:29:53,183 When they couldn't put up with his hooliganism any longer, 513 00:29:53,225 --> 00:29:55,229 his Uncle forced him to follow God's path. 514 00:29:55,271 --> 00:29:58,128 He might be a priest on the outside, but he is a scoundrel for real. 515 00:29:58,170 --> 00:30:00,027 You'll be better off if you behave. 516 00:30:00,069 --> 00:30:01,746 Otherwise, he'll make you shit your pants. 517 00:30:01,788 --> 00:30:04,033 Chetta, I'm here for studying, not for stunts. 518 00:30:04,075 --> 00:30:05,232 Either way! 519 00:30:05,395 --> 00:30:06,767 In the upcoming Art's festival, 520 00:30:06,809 --> 00:30:08,735 everyone should participate in every programme. 521 00:30:08,777 --> 00:30:10,027 Bring all the prizes to our class... 522 00:30:10,069 --> 00:30:10,920 Sir... 523 00:30:10,962 --> 00:30:12,143 He is a new admission. 524 00:30:12,692 --> 00:30:13,720 Chandhu, right? 525 00:30:13,762 --> 00:30:15,707 Father had told me. Come on inside. 526 00:30:16,807 --> 00:30:18,025 Dear students... 527 00:30:18,067 --> 00:30:19,074 This is Chandhu. 528 00:30:19,486 --> 00:30:21,470 He is a new admission to our class. 529 00:30:21,907 --> 00:30:23,054 Aren't you from Palluruthy? 530 00:30:23,903 --> 00:30:26,446 Chandhu had to quit his studies halfway due to his father's death. 531 00:30:26,488 --> 00:30:28,355 It is our Principal's mercy 532 00:30:28,397 --> 00:30:29,970 that has brought him back to study here. 533 00:30:30,012 --> 00:30:32,793 Therefore, everyone needs to give him maximum support. 534 00:30:33,060 --> 00:30:34,607 You shall sit over there. 535 00:30:36,056 --> 00:30:37,298 From our class, 536 00:30:37,508 --> 00:30:40,009 Tina and group will be performing their dance anyway, right? 537 00:30:44,793 --> 00:30:45,885 No need to look around. 538 00:30:45,927 --> 00:30:47,547 If I could sit here being this short, 539 00:30:47,912 --> 00:30:50,359 guess how unruly I might be! 540 00:30:52,762 --> 00:30:53,823 Sit here. 541 00:30:54,910 --> 00:30:58,099 Let's continue from where we left off yesterday. 542 00:30:58,141 --> 00:31:00,251 Sir, you had told about a test for today. 543 00:31:00,551 --> 00:31:02,782 Oh! I had told about a test, right? - To hell with this nerd! 544 00:31:02,824 --> 00:31:05,243 - Everyone, take out your pen and paper. - What's wrong with you? 545 00:31:05,285 --> 00:31:08,199 Oh please! If there's no test, then what did I study so hard for? 546 00:31:08,527 --> 00:31:10,338 Does he teach Accountancy? 547 00:31:10,380 --> 00:31:11,462 Ugh! 548 00:31:12,464 --> 00:31:14,157 Chandhu, you need not write the exam. 549 00:31:14,199 --> 00:31:15,439 You just came in today, right? 550 00:31:15,481 --> 00:31:16,816 Everyone else, get ready. 551 00:31:23,066 --> 00:31:24,511 Aren't you guys writing the test? 552 00:31:24,876 --> 00:31:28,602 Have you ever heard of a last bencher passing a test? 553 00:31:29,112 --> 00:31:30,908 Those who sit here become politicians, 554 00:31:30,950 --> 00:31:33,656 film actors, directors and so on. 555 00:31:33,698 --> 00:31:36,642 If you want to become a Doctor or an Engineer, you may go sit in the front. 556 00:31:36,684 --> 00:31:37,692 It's not happening here. 557 00:31:38,199 --> 00:31:40,027 He isn't going anywhere. 558 00:31:42,277 --> 00:31:43,892 Did you see the question? - Yes, Sir. 559 00:31:44,106 --> 00:31:45,113 You may start. 560 00:31:59,029 --> 00:32:01,318 Those gentlemen who didn't get their papers despite writing the tests; 561 00:32:01,360 --> 00:32:02,816 please stand up. Let me see. 562 00:32:05,068 --> 00:32:06,348 Did they really write the tests? 563 00:32:06,390 --> 00:32:09,886 To be honest, I had chills upon seeing your answer papers. 564 00:32:10,398 --> 00:32:12,644 The pillars of pride in our class. 565 00:32:13,281 --> 00:32:14,983 Shouldn't he say 'killers of pride'? 566 00:32:16,027 --> 00:32:17,212 He seems not so bad after all. 567 00:32:17,254 --> 00:32:18,988 I know you copied the answers. 568 00:32:19,082 --> 00:32:20,073 So, how's it going to be? 569 00:32:20,115 --> 00:32:21,816 Who among you will come write over here? 570 00:32:22,216 --> 00:32:23,223 Okay, fine. 571 00:32:23,265 --> 00:32:24,815 I'll uphold the honour of our last bench. 572 00:32:24,857 --> 00:32:26,474 What are you going to do over there? 573 00:32:26,839 --> 00:32:29,063 Sir, if we write on the board 574 00:32:29,105 --> 00:32:30,963 it'll give you even more chills. 575 00:32:32,098 --> 00:32:34,379 Since we gave him space here, 576 00:32:34,535 --> 00:32:36,159 Chandhu helped us out! 577 00:32:36,979 --> 00:32:40,159 I like your honesty despite the cheating. 578 00:32:40,418 --> 00:32:41,675 The three of you may sit. 579 00:32:41,931 --> 00:32:43,970 Shucks! He didn't ask us to get out. 580 00:32:44,752 --> 00:32:46,655 So you were a nerd, huh? 581 00:32:46,697 --> 00:32:48,153 Get your answer sheets signed by your parents... 582 00:32:48,195 --> 00:32:50,427 I've been studying this for five damn years now! 583 00:32:50,469 --> 00:32:51,530 Is it? 584 00:32:51,757 --> 00:32:54,030 Bro, haven't you finished making it yet? 585 00:32:54,072 --> 00:32:56,111 Bro, why don't you just throw one into his mouth? 586 00:33:04,185 --> 00:33:06,232 Are you the new kid in Teena's class? 587 00:33:06,716 --> 00:33:08,533 If you're here to study, just stick to it. 588 00:33:08,575 --> 00:33:10,559 Don't try to woo her or anything, you hear me? 589 00:33:12,568 --> 00:33:14,143 Teny, my buddy... - What? 590 00:33:14,185 --> 00:33:15,573 If I break your other hand, 591 00:33:15,615 --> 00:33:17,116 then you won't be able to wipe your butt. 592 00:33:17,158 --> 00:33:18,361 Then you come and wipe it! 593 00:33:18,545 --> 00:33:20,013 What? - Come on! 594 00:33:24,181 --> 00:33:25,065 I'll be seeing you. 595 00:33:25,107 --> 00:33:27,167 You'll see him for sure! - Come on! I will show you! 596 00:33:27,209 --> 00:33:28,618 What? Don't you want to see me? 597 00:33:28,660 --> 00:33:30,581 He's here to get a free smack. 598 00:33:30,623 --> 00:33:31,631 Who is this dimwit? 599 00:33:31,787 --> 00:33:33,036 He is a loser! 600 00:33:33,201 --> 00:33:35,224 From now on, stay with the gang and don't go alone. 601 00:33:35,872 --> 00:33:38,294 He's after Teena and getting under everyone's skin for it. 602 00:33:38,803 --> 00:33:39,946 Don't you worry about it. 603 00:33:39,988 --> 00:33:40,996 Teena? 604 00:33:41,123 --> 00:33:42,130 Who is she? 605 00:33:46,076 --> 00:33:47,618 Teny 'love' Teena. 606 00:33:49,693 --> 00:33:50,684 What's that? 607 00:33:50,726 --> 00:33:52,124 Teny 'love' Teena. 608 00:33:52,599 --> 00:33:53,607 Cool, right? 609 00:33:54,381 --> 00:33:55,849 No? - Rub it. 610 00:33:56,037 --> 00:33:57,698 Oh no! Let that be there. 611 00:33:57,740 --> 00:33:58,792 Get up and rub it! 612 00:33:58,834 --> 00:34:00,379 Don't get mad. It adds to your charm. 613 00:34:00,421 --> 00:34:01,646 Here's the duster for you. 614 00:34:04,872 --> 00:34:06,904 Where do you come at the right time, you twerp? 615 00:34:07,209 --> 00:34:08,591 Teena, grab onto the table for me. 616 00:34:08,724 --> 00:34:10,932 Besides, why should our love be written down like this? 617 00:34:10,974 --> 00:34:12,754 It shall be there in our hearts, right? 618 00:34:13,232 --> 00:34:14,731 Hey! - Teena! 619 00:34:16,984 --> 00:34:18,328 This is Teena Kunjachan. 620 00:34:18,448 --> 00:34:19,735 Doesn't she have a head? 621 00:34:19,846 --> 00:34:21,913 Didn't I tell you she is out of her head? 622 00:34:22,334 --> 00:34:24,333 That slab-stabber is her father. 623 00:34:24,677 --> 00:34:25,866 Karate Kunjachan! 624 00:34:25,908 --> 00:34:27,122 He is our PTA president. 625 00:34:31,887 --> 00:34:34,248 We use only organic manure in our pineapples at our farm. 626 00:34:34,355 --> 00:34:35,937 This sets the quality standard for international use. 627 00:34:35,979 --> 00:34:37,563 So, you export these too? - Of course! 628 00:34:37,605 --> 00:34:39,464 They call us daily asking for this. 629 00:34:39,506 --> 00:34:40,755 Organic manure is what they want too. 630 00:34:40,810 --> 00:34:41,818 Oh! Phone. 631 00:34:42,431 --> 00:34:43,918 Son! Your Mom is calling. 632 00:34:45,029 --> 00:34:46,020 Hello. - What is it? 633 00:34:46,062 --> 00:34:47,703 Chetta, are you busy? - Give me a minute. 634 00:34:47,745 --> 00:34:49,487 He is not answering his phone. 635 00:34:49,702 --> 00:34:50,959 He is here with me. 636 00:34:51,217 --> 00:34:52,224 I'll put him on. 637 00:34:52,310 --> 00:34:53,194 No. 638 00:34:53,236 --> 00:34:55,403 Ask him to call me once he is free. 639 00:34:55,584 --> 00:34:56,815 Don't start a fight now. 640 00:34:56,857 --> 00:34:58,271 I'm not sitting here idle either. 641 00:34:59,121 --> 00:35:00,572 Your Mom is calling. Talk to her. 642 00:35:01,217 --> 00:35:02,224 Mom. 643 00:35:02,990 --> 00:35:04,599 Why can't you answer my calls? 644 00:35:04,887 --> 00:35:06,908 How many times did I call since yesterday? 645 00:35:09,162 --> 00:35:10,501 Everything is okay there, right? 646 00:35:11,037 --> 00:35:12,045 Yes. 647 00:35:12,352 --> 00:35:13,766 If it is not... 648 00:35:14,326 --> 00:35:15,365 Shall I return? 649 00:35:15,506 --> 00:35:16,794 We will find a hostel there. 650 00:35:17,318 --> 00:35:18,607 Give it to me... Hostel? 651 00:35:18,966 --> 00:35:19,974 Why send him to a hostel? 652 00:35:20,144 --> 00:35:21,152 What does he lack here? 653 00:35:21,337 --> 00:35:22,946 I have good company now that he is here. 654 00:35:23,420 --> 00:35:25,011 I will call you if there's any news here. 655 00:35:25,053 --> 00:35:26,061 Okay? 656 00:35:26,349 --> 00:35:27,357 Well, well. 657 00:35:30,310 --> 00:35:31,365 Son. 658 00:35:31,507 --> 00:35:33,022 Once you're done with your school, 659 00:35:33,373 --> 00:35:34,381 come straight to me. 660 00:35:35,170 --> 00:35:36,638 Do what you can, around there. 661 00:35:36,905 --> 00:35:38,803 I'll pay you something at the end of the month. 662 00:35:39,083 --> 00:35:40,841 Our house is full of scornful people anyway! 663 00:35:55,521 --> 00:35:58,059 Hey! Aren't you coming for Mercury's special class? 664 00:35:58,101 --> 00:35:59,687 No way! - Don't we have class today? 665 00:35:59,729 --> 00:36:01,714 We have arts day tomorrow. 666 00:36:01,756 --> 00:36:04,318 They'll mark attendance, but we won't have class. 667 00:36:12,255 --> 00:36:14,216 Alina, come on already! 668 00:36:14,258 --> 00:36:16,643 I'll come. Mercury should let me, right? Please wait. 669 00:36:16,685 --> 00:36:19,624 The ethanol is dehydrated in the presence of sulphuric acid... 670 00:36:19,666 --> 00:36:21,113 We can get this on Chrome. 671 00:36:21,155 --> 00:36:22,948 But you must clear the history... - Hey! 672 00:36:22,990 --> 00:36:24,396 What's going on there? - Oh no! 673 00:36:24,740 --> 00:36:26,091 Stand up! - We're in trouble! 674 00:36:26,248 --> 00:36:27,388 What are you doing over there? 675 00:36:27,430 --> 00:36:28,893 I was asking doubts, Miss. 676 00:36:29,217 --> 00:36:30,708 Doubt? What is your doubt? 677 00:36:31,029 --> 00:36:32,709 Aci... About acids. 678 00:36:33,068 --> 00:36:34,294 Acid? 679 00:36:34,771 --> 00:36:37,945 I was asking which acid is used in rubber sheets. 680 00:36:38,365 --> 00:36:40,701 What is the chemical name for H2SO4? 681 00:36:40,792 --> 00:36:41,721 Mercury, Mercury! 682 00:36:41,763 --> 00:36:42,908 Mercury! 683 00:36:45,248 --> 00:36:46,256 Silence! 684 00:36:47,190 --> 00:36:48,227 Both of you, come here! 685 00:36:49,201 --> 00:36:50,209 Come on, bro. 686 00:36:52,998 --> 00:36:54,464 Get out - Thank you, Miss. 687 00:36:54,506 --> 00:36:55,496 Thank you. 688 00:36:55,538 --> 00:36:56,721 Wait. I will ask. 689 00:36:56,763 --> 00:36:58,332 Come on if you will. 690 00:36:59,506 --> 00:37:00,513 Do you also want to go? 691 00:37:01,271 --> 00:37:03,241 Well... Miss, I have dance practice. 692 00:37:03,283 --> 00:37:04,968 They've been waiting for long. 693 00:37:05,010 --> 00:37:06,767 They can't start the rehearsal without me. 694 00:37:06,809 --> 00:37:09,028 You can jump around after your classes. Sit down! 695 00:37:09,245 --> 00:37:10,896 Isn't this our last year, Miss? 696 00:37:10,955 --> 00:37:12,505 Don't we deserve to celebrate it? 697 00:37:13,685 --> 00:37:14,693 You should celebrate! 698 00:37:15,506 --> 00:37:16,513 Go on... Celebrate! 699 00:37:17,407 --> 00:37:18,415 At the end... 700 00:37:18,471 --> 00:37:21,391 when you come asking for internal marks, I'll also make it a celebration. 701 00:37:21,476 --> 00:37:22,484 You heard me? 702 00:37:22,950 --> 00:37:25,910 Have you eaten Biriyani from Kothamangalam 3-star hotel? 703 00:37:26,685 --> 00:37:29,619 Then, we’ll have biryani for lunch. It’s your treat. 704 00:37:29,661 --> 00:37:30,893 So, should I treat you daily now? 705 00:37:30,935 --> 00:37:32,511 Hey! What's the plan? - They are here. 706 00:37:32,553 --> 00:37:33,865 Give me the cash. 707 00:37:38,654 --> 00:37:39,662 This will do, right? 708 00:37:40,430 --> 00:37:42,396 Give this too. We need 'munchies', right? 709 00:37:42,662 --> 00:37:43,670 'Munchies'? 710 00:37:45,154 --> 00:37:46,770 We will be back. - Stay right here. 711 00:37:51,662 --> 00:37:52,670 Who are you? 712 00:37:53,498 --> 00:37:54,506 Huh? 713 00:37:55,381 --> 00:37:56,765 I study here, Teacher. 714 00:37:57,154 --> 00:37:58,162 In which department? 715 00:37:58,748 --> 00:37:59,756 Commerce. 716 00:38:00,303 --> 00:38:01,310 Commerce? 717 00:38:01,717 --> 00:38:03,286 I joined only yesterday. 718 00:38:04,912 --> 00:38:05,920 Where do you live? 719 00:38:06,441 --> 00:38:07,432 In Kochi. 720 00:38:07,474 --> 00:38:08,465 Palluruthy. 721 00:38:08,507 --> 00:38:09,515 Kochi? 722 00:38:11,361 --> 00:38:12,351 Are you stoned? 723 00:38:12,393 --> 00:38:13,466 Your eyes look red! 724 00:38:14,857 --> 00:38:15,864 No! 725 00:38:17,354 --> 00:38:18,845 Where are you hiding the stuff? 726 00:38:20,338 --> 00:38:21,893 No, Teacher! - Show me your pockets. 727 00:38:22,888 --> 00:38:24,240 Let me see what's in your pocket. 728 00:38:25,951 --> 00:38:26,959 See. 729 00:38:27,019 --> 00:38:28,027 Show me the other pocket. 730 00:38:32,756 --> 00:38:34,873 Why do you have so much cash if you've come to study? 731 00:38:35,521 --> 00:38:36,529 My mother... 732 00:38:36,756 --> 00:38:37,763 gave it to me... I... 733 00:38:38,542 --> 00:38:40,411 live here with my Uncle... 734 00:38:41,029 --> 00:38:42,037 Take off your shoes. 735 00:38:43,075 --> 00:38:45,318 Teacher, I don’t have anything with me. - Let me see! 736 00:38:45,913 --> 00:38:47,933 See. - Take off your socks and shake them out. 737 00:38:50,342 --> 00:38:52,354 Why are you so scared if you don't have anything? 738 00:38:52,396 --> 00:38:53,404 What is it, Teacher? 739 00:38:53,662 --> 00:38:54,670 What's the matter? 740 00:38:54,834 --> 00:38:56,651 Sir, I suspect that he has smoked up. 741 00:38:56,693 --> 00:38:57,701 I was inspecting him. 742 00:38:57,865 --> 00:38:58,873 That's good. 743 00:38:58,951 --> 00:39:00,401 Just like they smuggle gold, 744 00:39:00,967 --> 00:39:02,925 they hide things in some of their holes. 745 00:39:03,755 --> 00:39:05,588 Teacher, you must inspect all the holes before letting him go. 746 00:39:06,215 --> 00:39:07,328 Come on, children. 747 00:39:10,998 --> 00:39:13,143 - Come dude, let's go. - Teacher, I have no such things with me. 748 00:39:13,185 --> 00:39:15,354 Yeah, right! I have a job for you. 749 00:39:15,396 --> 00:39:16,404 You come with me! 750 00:39:19,162 --> 00:39:20,170 Take this. 751 00:39:20,576 --> 00:39:21,584 Take it! 752 00:39:23,131 --> 00:39:24,683 Hand it out in the auditorium. Go! 753 00:39:24,755 --> 00:39:27,464 We will tie the rest at the top. - Did Chandhu escape? 754 00:39:28,818 --> 00:39:30,144 Hey! Where is Chandhu? 755 00:39:30,201 --> 00:39:31,887 He got caught by Mercury. It's a bad scene. 756 00:39:32,013 --> 00:39:34,175 Why? - Does she need a reason? 757 00:39:34,217 --> 00:39:37,046 If you've told the tale, let's scram. This isn't glucose that I'm holding! 758 00:39:37,088 --> 00:39:38,097 Yeah! Hop on fast! 759 00:39:38,537 --> 00:39:40,526 We will have to bear with this stupid dance again tomorrow. 760 00:39:40,568 --> 00:39:42,419 Will I have to give them a review too? Oh God! 761 00:39:43,951 --> 00:39:45,812 Did you get the lime juice? 762 00:39:45,854 --> 00:39:47,552 Are lime juice and biscuits all we get? 763 00:39:47,599 --> 00:39:48,607 Hey! 764 00:39:49,029 --> 00:39:50,333 You're doing the step wrong. 765 00:39:50,654 --> 00:39:52,261 Shucks! Let's do it once more. 766 00:39:53,099 --> 00:39:54,107 Chandhu! 767 00:40:00,781 --> 00:40:02,084 Do you remember me? 768 00:40:02,130 --> 00:40:03,170 Huh? 769 00:40:05,703 --> 00:40:07,357 I asked if you remember me! 770 00:40:10,401 --> 00:40:13,551 Do you remember the Art's festival held at St. George's school? 771 00:40:15,592 --> 00:40:16,600 No! 772 00:40:25,718 --> 00:40:28,020 Do you remember what happened inside the bathroom there? 773 00:40:55,732 --> 00:40:56,686 Hey! 774 00:40:56,728 --> 00:40:58,989 Hey! Teena, stop it! 775 00:40:59,031 --> 00:41:01,569 Have you gone mad? What will you do if he complains? 776 00:41:01,728 --> 00:41:03,014 Yeah, right! 777 00:41:03,571 --> 00:41:05,799 You have no complaints about this! 778 00:41:05,865 --> 00:41:06,873 Got it? 779 00:41:07,154 --> 00:41:08,162 Come on! 780 00:41:09,404 --> 00:41:10,412 Class alert! 781 00:41:10,967 --> 00:41:12,339 Sensei-ni-Rei. 782 00:41:12,529 --> 00:41:13,537 Oss! 783 00:41:16,592 --> 00:41:17,690 Slow... Jump, jump 784 00:41:17,732 --> 00:41:18,740 jump, jump, jump 785 00:41:19,045 --> 00:41:20,053 jump, jump, jump 786 00:41:23,481 --> 00:41:24,547 jump, jump, jump 787 00:41:29,478 --> 00:41:30,485 Super! 788 00:41:31,211 --> 00:41:32,211 Let me see. 789 00:41:32,349 --> 00:41:33,745 Haven't I captured it? 790 00:41:34,232 --> 00:41:35,240 Right? 791 00:41:37,428 --> 00:41:38,800 This is very shaky, Thommi! 792 00:41:39,185 --> 00:41:40,334 Can you hold it steady? 793 00:41:40,638 --> 00:41:42,836 Everybody looks so tired dancing. 794 00:41:42,878 --> 00:41:44,761 Shall we drink something cold? 795 00:41:45,404 --> 00:41:46,412 Take it. 796 00:41:46,490 --> 00:41:47,498 It is cold. 797 00:41:51,084 --> 00:41:52,092 It's very cold. 798 00:41:57,208 --> 00:41:59,528 Since there's been no call from the Principal yet, 799 00:41:59,736 --> 00:42:01,416 he wouldn't have made any complaints. 800 00:42:01,629 --> 00:42:02,879 Haven't you let that go yet? 801 00:42:03,862 --> 00:42:07,109 He had texted you on Facebook long ago, but you haven't let that go either! 802 00:42:07,151 --> 00:42:09,116 Well, shall I tell you the truth? - What truth? 803 00:42:09,158 --> 00:42:10,726 I was the one who texted him first. 804 00:42:10,768 --> 00:42:11,884 Huh? 805 00:42:11,990 --> 00:42:13,261 You're quite the sinner! 806 00:42:13,303 --> 00:42:15,864 I've been trying to find him since I started a Facebook account. 807 00:42:16,857 --> 00:42:19,154 During the Special school art's festival back then, 808 00:42:19,424 --> 00:42:20,884 he beat up my big brother. 809 00:42:21,153 --> 00:42:22,956 Why? - Thommi, open the door. 810 00:42:22,998 --> 00:42:25,568 Thommi, open the door! 811 00:42:26,075 --> 00:42:27,814 Thommi! What happened, Thommi? 812 00:42:28,419 --> 00:42:30,095 It was him. He beat him! 813 00:42:30,326 --> 00:42:31,750 Why did you beat that poor guy? 814 00:42:33,815 --> 00:42:35,665 He beat this poor soul so badly that he bled. 815 00:42:35,724 --> 00:42:36,732 Should I let him go? 816 00:42:38,404 --> 00:42:39,839 You may all go back to your houses. 817 00:42:39,881 --> 00:42:41,474 Breathe in deep as you go! 818 00:42:43,326 --> 00:42:44,987 Breathe out. Inhale! 819 00:42:45,029 --> 00:42:46,037 Exhale! 820 00:42:46,348 --> 00:42:47,863 I had been targeting him since then. 821 00:42:48,498 --> 00:42:50,818 And it was today that the Lord brought him within my reach. 822 00:42:51,381 --> 00:42:52,685 Oh, my dear Saint of Parumala! 823 00:42:52,967 --> 00:42:54,818 I will burn 100 candles for you! 824 00:42:55,474 --> 00:42:56,973 Well then, Teena dear... 825 00:42:57,327 --> 00:42:59,272 Burn another 100 candles for me. 826 00:42:59,951 --> 00:43:01,417 Offer all you want. - Oh! 827 00:43:01,459 --> 00:43:02,467 My sweet children! 828 00:43:02,560 --> 00:43:04,557 You two could keep making offers, 829 00:43:04,599 --> 00:43:06,302 but it's my purse that gets thinner. 830 00:43:06,498 --> 00:43:09,432 Well... What's the urgent need for an offering right now? 831 00:43:09,474 --> 00:43:10,457 Huh? 832 00:43:10,499 --> 00:43:14,363 Well, we made an offering so that Dad would bring a good guest 833 00:43:14,443 --> 00:43:16,130 instead of some Panchayat President. 834 00:43:16,419 --> 00:43:18,315 Well, then I will bring Mammootty and Mohanlal! 835 00:43:18,357 --> 00:43:20,374 Oh! Won't that be too difficult for you? 836 00:43:20,416 --> 00:43:22,776 Well then, listen up, kids. I'm bringing someone awesome! 837 00:43:22,818 --> 00:43:24,206 An outstanding celebrity! 838 00:43:24,248 --> 00:43:26,265 The entire school is going to be shocked! 839 00:43:27,181 --> 00:43:28,561 Phew! That was close. 840 00:43:29,428 --> 00:43:30,681 Hey! Come over here. 841 00:43:33,833 --> 00:43:34,841 What is it, Dad? 842 00:43:35,583 --> 00:43:39,211 Listen, I have kept a case of beer in the fridge downstairs. 843 00:43:39,253 --> 00:43:40,862 Yeah. I know. - How do you know? 844 00:43:40,904 --> 00:43:42,643 Well... I had seen it. 845 00:43:42,685 --> 00:43:44,432 You may take two out of it 846 00:43:44,474 --> 00:43:46,443 and share it with your friends. 847 00:43:50,240 --> 00:43:51,589 Why is Thommi so gassy now? 848 00:43:51,631 --> 00:43:52,873 And it's so long as well! 849 00:43:53,598 --> 00:43:55,481 You've got some beers in the fridge, yeah? 850 00:43:55,523 --> 00:43:57,648 That's where his gas is from! - Don't be sad. 851 00:43:57,966 --> 00:44:00,075 I have kept one aside for you, Dad. 852 00:44:01,420 --> 00:44:03,515 You're tired after class, right? You can drink it. 853 00:44:03,557 --> 00:44:04,921 It's good! - You have one coming. 854 00:44:04,963 --> 00:44:06,025 Kunjachan! 855 00:44:07,162 --> 00:44:08,255 Kids these days! 856 00:44:09,333 --> 00:44:11,682 They're not even bigger than a banana! 857 00:44:11,921 --> 00:44:13,590 And they've drunk up the whole case! 858 00:44:17,287 --> 00:44:18,787 Father! Father... 859 00:44:18,990 --> 00:44:20,073 What is it? - Well... 860 00:44:20,318 --> 00:44:23,003 Make sure to read this when you talk about our special guest. 861 00:44:23,342 --> 00:44:27,128 Specially mention that this special guest is coming solely because of my influence. 862 00:44:27,170 --> 00:44:29,729 Actor, Scriptwriter, Director, 863 00:44:29,771 --> 00:44:32,057 Producer, Music Director, 864 00:44:32,099 --> 00:44:33,457 Lyricist. 865 00:44:34,192 --> 00:44:36,474 He's got mad skills. - Will I bring someone not as good? 866 00:44:36,516 --> 00:44:38,185 His name itself is 'Energy Star Unmesh'. 867 00:44:45,412 --> 00:44:47,823 Move aside. What are you peeping at? 868 00:44:47,865 --> 00:44:49,311 Won't Unmesh Sir be coming to the stage? 869 00:44:49,353 --> 00:44:50,864 Keep up our school's standards! 870 00:44:56,393 --> 00:44:57,401 Please have it. 871 00:45:01,802 --> 00:45:02,841 Sorry! 872 00:45:02,959 --> 00:45:04,904 He is the PTA President's son! 873 00:45:05,967 --> 00:45:07,184 Eat up, buddy! 874 00:45:08,163 --> 00:45:09,760 Sir, give me 2 minutes. 875 00:45:09,802 --> 00:45:11,821 I will bring you a nice cardamom tea right away. 876 00:45:11,863 --> 00:45:13,074 Let him drink it. 877 00:45:13,536 --> 00:45:14,737 Thommi! 878 00:45:14,779 --> 00:45:16,747 He will bring one for sure. 879 00:45:17,295 --> 00:45:19,096 I'll go pay 'Energy Star' a visit. 880 00:45:19,138 --> 00:45:21,166 Take this with you. - You keep it, Father. 881 00:45:21,208 --> 00:45:23,222 Otherwise you'll forget everything after your song. 882 00:45:23,264 --> 00:45:24,488 Listen, be sure to mention my name. 883 00:45:24,530 --> 00:45:26,065 Hey, Teacher! - Father. 884 00:45:26,107 --> 00:45:27,268 When is my song scheduled? 885 00:45:27,310 --> 00:45:28,784 Your song... 886 00:45:28,826 --> 00:45:30,339 will be after the guest's speech. 887 00:45:30,381 --> 00:45:32,544 No way! It can't be that late. - Why is that? 888 00:45:32,678 --> 00:45:34,529 I will go sing... 889 00:45:34,770 --> 00:45:36,436 and entertain the kids first. 890 00:45:36,478 --> 00:45:38,504 Otherwise, they won't give me any attention. Well... Father! 891 00:45:39,810 --> 00:45:41,886 What is the Father so anxious about, Teacher? 892 00:45:41,928 --> 00:45:44,167 He has gone to sing his song before the guest steps in. 893 00:45:44,209 --> 00:45:45,194 On the stage? - Yeah. 894 00:45:45,236 --> 00:45:46,439 Oh God! That's bad news. 895 00:45:46,481 --> 00:45:47,714 Chandhu, stop there! 896 00:45:47,756 --> 00:45:50,233 Take this tea to the Principal's office. The guest will be there. 897 00:45:50,275 --> 00:45:51,558 Be quick, okay? Don't spill it. 898 00:45:51,600 --> 00:45:53,846 During the last PTA meeting, when I told the dimwits here 899 00:45:53,888 --> 00:45:55,334 about my friendship with you, 900 00:45:55,376 --> 00:45:57,060 everyone held me in such contempt. 901 00:45:57,308 --> 00:46:01,018 So, when you speak, mention about me and our deep friendship. 902 00:46:01,060 --> 00:46:02,496 Exaggerate if you must! 903 00:46:02,538 --> 00:46:04,103 Should I? - Why shouldn't you? 904 00:46:04,145 --> 00:46:06,452 Sir, our stage is ready. Shall we go? 905 00:46:06,494 --> 00:46:07,511 Huh? Sit there. 906 00:46:07,553 --> 00:46:09,085 Since I've brought the celebrity till here 907 00:46:09,127 --> 00:46:10,369 I know how to bring him up there too. 908 00:46:10,411 --> 00:46:11,432 I will bring him. Get going. 909 00:46:11,474 --> 00:46:13,217 Is it? Bring him yourself then. 910 00:46:13,259 --> 00:46:15,228 He scorned at me the most. Look at him now! 911 00:46:15,270 --> 00:46:16,699 'Shall we go to the stage', he says! 912 00:46:16,741 --> 00:46:18,587 Dad! - Ah! This is Teena, my daughter. 913 00:46:18,710 --> 00:46:20,236 She's in 12th grade studying Commerce. 914 00:46:20,278 --> 00:46:20,937 Hi! - Hello. 915 00:46:20,979 --> 00:46:22,489 Also, she is a master in Karate! 916 00:46:22,560 --> 00:46:23,568 And... 917 00:46:23,817 --> 00:46:24,670 See this. 918 00:46:24,712 --> 00:46:27,801 This is the list of prizes she's won for Karate. 919 00:46:28,387 --> 00:46:30,295 I suppose I should say all this on stage too? 920 00:46:30,596 --> 00:46:31,714 What's up with this, dude? 921 00:46:31,756 --> 00:46:35,474 Oh please! How can you finish saying all of this? It will take a whole day at least. 922 00:46:35,684 --> 00:46:37,151 But there's one thing that you must say. 923 00:46:37,193 --> 00:46:40,771 In the Shanghai Shotokan Karate competition held at Kattappana, 924 00:46:40,883 --> 00:46:43,128 Kunjachan's daughter Teena had won the Gold medal 925 00:46:43,170 --> 00:46:44,493 and I congratulate her for it. 926 00:46:44,592 --> 00:46:46,068 Say it. 927 00:46:46,576 --> 00:46:47,802 Shanghai... 928 00:46:51,079 --> 00:46:52,633 Oh! No need! 929 00:46:52,732 --> 00:46:54,182 He has it all remembered! 930 00:46:54,224 --> 00:46:56,893 Delivering drawn-out dialogues has always been a cakewalk for him. 931 00:46:56,935 --> 00:46:58,793 It's all safe in this tiny heart, I know. 932 00:46:59,420 --> 00:47:01,792 Please don't turn down this final request of mine, at least. 933 00:47:01,834 --> 00:47:04,213 Unmesh, get ready for a photo with the kids. Come on, everyone. 934 00:47:04,255 --> 00:47:05,839 Son, let's take a photo with Unmesh uncle. Come. 935 00:47:05,881 --> 00:47:07,065 I'm not interested. 936 00:47:07,107 --> 00:47:10,083 Listen, he says the same even to Kunchacko Boban. 937 00:47:10,209 --> 00:47:11,217 Sorry! - It's okay. 938 00:47:12,388 --> 00:47:14,276 Are you ready? - Ready. 939 00:47:16,317 --> 00:47:17,396 Ready... 940 00:47:18,940 --> 00:47:19,970 Chandhu! 941 00:47:21,654 --> 00:47:23,848 Dude, is this where you study now? 942 00:47:23,953 --> 00:47:25,176 I had no clue. 943 00:47:25,218 --> 00:47:27,785 This is quite the surprise! 944 00:47:28,391 --> 00:47:29,891 Quite unbelievable! 945 00:47:30,511 --> 00:47:32,073 Hey! Kuttappan, take this. 946 00:47:32,287 --> 00:47:34,302 It's not Kuttappan, Mr. Unmesh. It's Kunjachan. 947 00:47:34,654 --> 00:47:36,903 How long has it been since we last met? 948 00:47:37,730 --> 00:47:39,299 This is quite a happening! 949 00:47:39,341 --> 00:47:40,261 Come. 950 00:47:40,303 --> 00:47:41,698 The stage is on the left, right? - Dad, tell him. 951 00:47:41,740 --> 00:47:43,573 Shanghai, Shanghai... Don't forget it! 952 00:47:43,615 --> 00:47:44,609 He'll forget it for sure. 953 00:47:44,651 --> 00:47:46,074 He will... He will say it. - Yeah, right! 954 00:47:59,893 --> 00:48:01,522 Thank you, thank you. 955 00:48:01,564 --> 00:48:03,034 Chetta, look over here! - It's me! 956 00:48:04,150 --> 00:48:05,290 Chetta! 957 00:48:05,332 --> 00:48:07,529 Our special guest has arrived. 958 00:48:07,571 --> 00:48:11,205 He is an actor, director, writer, lyricist and a producer 959 00:48:11,247 --> 00:48:13,558 Let us welcome Superstar Unmesh with lots of love. 960 00:48:13,600 --> 00:48:15,086 Don't go anywhere. Stay right here. 961 00:48:15,128 --> 00:48:16,836 Is this why I brought you, Unmesh? 962 00:48:16,878 --> 00:48:17,878 Leave him and come. 963 00:48:19,074 --> 00:48:21,174 All hail Unmesh Chettan! 964 00:48:21,489 --> 00:48:23,432 Hey! I brought him. Don't you dare touch him. 965 00:48:24,278 --> 00:48:25,760 Unmesh. The Father's right there. 966 00:48:26,684 --> 00:48:27,692 Boo! 967 00:48:28,958 --> 00:48:31,475 Come take a seat. 968 00:48:33,083 --> 00:48:34,090 Sit down. 969 00:48:34,437 --> 00:48:35,437 What? 970 00:48:35,848 --> 00:48:37,189 Dear students, 971 00:48:37,231 --> 00:48:39,629 Kunjachan tried really hard 972 00:48:40,161 --> 00:48:41,168 for Unmesh 973 00:48:41,293 --> 00:48:42,426 to be here as arranged. 974 00:48:43,230 --> 00:48:45,587 Unmesh is not active in Cinema alone. 975 00:48:45,629 --> 00:48:47,727 When it comes to the case of women and children; 976 00:48:48,193 --> 00:48:51,478 he has worked for their upliftment 977 00:48:51,708 --> 00:48:55,122 and won a lot of recognitions and accolades. 978 00:48:56,817 --> 00:48:59,145 Unmesh, who is also known as Energy Star, 979 00:48:59,598 --> 00:49:02,895 will be inaugurating our Art's Festival. 980 00:49:03,136 --> 00:49:05,086 And I humbly invite him over to do the honours. 981 00:49:07,053 --> 00:49:08,452 Don't forget... Shanghai! 982 00:49:09,024 --> 00:49:10,955 Shotokan... Kattappana... 983 00:49:13,046 --> 00:49:16,515 The shooting of a movie had to be stopped... 984 00:49:16,992 --> 00:49:19,219 for me to come for this function, today. 985 00:49:19,490 --> 00:49:21,208 But once I got here, I feel like... 986 00:49:22,504 --> 00:49:24,548 if I hadn't come to this function today, 987 00:49:24,590 --> 00:49:27,696 it would've been a big loss for me. 988 00:49:27,805 --> 00:49:28,820 The reason for that is 989 00:49:28,862 --> 00:49:31,080 a very coincidental... 990 00:49:31,305 --> 00:49:32,339 encounter. 991 00:49:33,108 --> 00:49:34,116 My... 992 00:49:34,199 --> 00:49:36,399 friend for the longest time. 993 00:49:36,643 --> 00:49:39,260 One who is very dear to me. 994 00:49:39,339 --> 00:49:40,565 Chandhu. 995 00:49:41,924 --> 00:49:42,963 Kunjachan! 996 00:49:46,605 --> 00:49:47,801 Chandhu? 997 00:49:48,629 --> 00:49:49,926 A while back, 998 00:49:50,043 --> 00:49:53,074 it was when I visited a school in Palluruthy... 999 00:49:53,450 --> 00:49:57,520 that I saw this great personality for the first time. 1000 00:49:58,036 --> 00:49:59,026 On that day, 1001 00:49:59,068 --> 00:50:00,752 before the functions began, 1002 00:50:00,794 --> 00:50:03,255 when we were sitting in the Principal's office, 1003 00:50:03,950 --> 00:50:06,023 my dear Chandhu... 1004 00:50:07,011 --> 00:50:09,175 shook me to my core... 1005 00:50:09,786 --> 00:50:11,446 with two questions 1006 00:50:11,918 --> 00:50:12,926 that he asked. 1007 00:50:13,387 --> 00:50:14,395 Don't ruin my shirt! 1008 00:50:14,614 --> 00:50:15,785 Don't ruin my shirt! 1009 00:50:16,856 --> 00:50:17,924 Don't hit me! 1010 00:50:19,934 --> 00:50:21,478 Will you grope girls ever again? 1011 00:50:21,520 --> 00:50:22,528 No, I won't. 1012 00:50:23,451 --> 00:50:25,819 Will you take photos with girls only, so that you can grope them? 1013 00:50:25,861 --> 00:50:27,512 No, I will take photos with everyone. 1014 00:50:29,059 --> 00:50:30,064 Thus, 1015 00:50:30,106 --> 00:50:33,486 Energy Star Unmesh Fans and Welfare association 1016 00:50:33,528 --> 00:50:37,298 was inspired to do several great things... 1017 00:50:37,340 --> 00:50:39,085 by my dear Chandhu. 1018 00:50:39,278 --> 00:50:42,162 On this occasion, let us give him a big slap! 1019 00:50:42,384 --> 00:50:45,017 I mean clap! Give him your claps, 1020 00:50:45,059 --> 00:50:46,484 I so request! 1021 00:50:49,504 --> 00:50:50,598 Hey, Chandhu! 1022 00:50:51,768 --> 00:50:53,130 Don't you remember me? 1023 00:50:53,485 --> 00:50:54,492 It's me! 1024 00:50:55,066 --> 00:50:56,316 You forgot me? 1025 00:50:56,715 --> 00:50:57,810 Aren't you Thommi? 1026 00:50:58,675 --> 00:51:00,909 Come with me! - How about we drink something cold? 1027 00:51:04,048 --> 00:51:06,414 Hey! Chandhu Chettan is our brother! 1028 00:51:07,602 --> 00:51:10,669 So, no pants today. Only Mundu! 1029 00:51:10,882 --> 00:51:12,275 Awesome! - Of course! 1030 00:51:14,689 --> 00:51:15,689 Thommi! 1031 00:51:18,223 --> 00:51:19,243 Thommi! 1032 00:51:19,285 --> 00:51:20,679 Stop provoking me 1033 00:51:20,771 --> 00:51:22,008 and answer my question! 1034 00:51:23,958 --> 00:51:25,398 Thommi, you forgot who he is? 1035 00:51:27,508 --> 00:51:29,090 It's the guy from the costume shop. 1036 00:51:31,369 --> 00:51:33,550 Hello. - Won't you return the dress today itself, dear? 1037 00:51:33,592 --> 00:51:35,829 If it gets late, you'll have to pay two days' rent. 1038 00:51:36,307 --> 00:51:37,308 Well... 1039 00:51:37,350 --> 00:51:39,033 there is an issue, Chetta. 1040 00:51:39,075 --> 00:51:40,195 Has the dress been torn? 1041 00:51:40,385 --> 00:51:41,676 No Chetta, it hasn't torn. 1042 00:51:41,718 --> 00:51:42,524 Then? 1043 00:51:42,566 --> 00:51:44,116 The dance was cancelled. 1044 00:51:44,309 --> 00:51:46,164 That's alright, dear. - Okay, Chetta. 1045 00:51:46,206 --> 00:51:48,115 Not everything happens as we wish, right? 1046 00:51:48,501 --> 00:51:50,028 We are all humans after all. 1047 00:51:50,219 --> 00:51:51,708 But you'll have to pay the rent, okay? 1048 00:51:51,800 --> 00:51:53,201 Love has no place in business. 1049 00:51:53,692 --> 00:51:55,673 Well, Chetta... If you could lower... - Lower what? 1050 00:51:55,715 --> 00:51:57,399 I want my dress and the full rent payment. 1051 00:51:57,441 --> 00:51:58,355 Don't play your tricks on me. 1052 00:51:58,397 --> 00:52:00,080 Then, we are not giving you your dress or any rent! 1053 00:52:00,122 --> 00:52:01,649 Then, you go and file a case! - I will do that. 1054 00:52:01,691 --> 00:52:02,699 What is it? 1055 00:52:02,918 --> 00:52:03,926 He's causing a fuss. 1056 00:52:04,438 --> 00:52:05,955 Will he file a case for real? 1057 00:52:05,997 --> 00:52:07,390 Oh please! Case, it seems! 1058 00:52:07,629 --> 00:52:09,351 We couldn't dance anyway. 1059 00:52:09,613 --> 00:52:12,921 Shall we take a selfie before we return the costume? 1060 00:52:13,856 --> 00:52:14,864 Are you ready? 1061 00:52:15,550 --> 00:52:16,791 Everybody, spread your wings. 1062 00:52:24,669 --> 00:52:26,097 Teena. - What do you want? 1063 00:52:26,139 --> 00:52:28,796 I've got an excellent video to use against your enemy. 1064 00:52:28,838 --> 00:52:30,331 Unblock me on WhatsApp! 1065 00:52:30,373 --> 00:52:31,385 You send it already. 1066 00:52:31,427 --> 00:52:33,404 Teena, realize my sincere love for you, at least now 1067 00:52:35,965 --> 00:52:37,642 What can we do? - Come on inside! 1068 00:52:37,684 --> 00:52:39,363 What a pity! - Stand over here. 1069 00:52:40,029 --> 00:52:42,291 Sir, all four of them are from your class. 1070 00:52:42,333 --> 00:52:43,926 Are they? - Tell them I wasn't there. 1071 00:52:44,505 --> 00:52:45,576 Don't speak. 1072 00:52:45,618 --> 00:52:48,237 If you're also in on this, we can get away. 1073 00:52:48,279 --> 00:52:49,742 What are you murmuring about? 1074 00:52:49,786 --> 00:52:51,534 When did you organize this event, anyway? 1075 00:52:51,576 --> 00:52:53,348 Sir... On the day before the art's day. 1076 00:52:54,311 --> 00:52:55,816 Where was I then? 1077 00:52:55,858 --> 00:52:58,467 Whenever there's a problem here, you'll be on leave, sir. 1078 00:52:59,260 --> 00:53:01,564 Oh! It was when I left for the '12th offering day'. 1079 00:53:02,019 --> 00:53:03,968 Show the video to Sneha Teacher. 1080 00:53:04,226 --> 00:53:05,284 Here. 1081 00:53:05,770 --> 00:53:06,770 Teacher... 1082 00:53:12,223 --> 00:53:13,930 So, you were the one behind all of this? 1083 00:53:14,826 --> 00:53:16,388 Teacher... - Don't you talk! 1084 00:53:17,106 --> 00:53:19,223 They land from Kochi with grass and booze, 1085 00:53:19,356 --> 00:53:20,871 to spoil the children here as well. 1086 00:53:22,442 --> 00:53:24,376 Did you give them a party 1087 00:53:24,418 --> 00:53:26,355 or did all of you buy it by sharing money? 1088 00:53:28,004 --> 00:53:29,012 Well, well! 1089 00:53:29,582 --> 00:53:32,199 So does your mother give you money to buy these stuff? 1090 00:53:32,699 --> 00:53:33,738 That's impressive! 1091 00:53:34,257 --> 00:53:35,626 Nice twist! 1092 00:53:39,231 --> 00:53:41,337 Why didn't you inform this when you found out? 1093 00:53:41,379 --> 00:53:42,948 Err... Miss... - Well, Teacher, 1094 00:53:42,990 --> 00:53:44,883 we feared if the Father would cancel the Art's day 1095 00:53:44,925 --> 00:53:46,073 Right, Miss. 1096 00:53:46,191 --> 00:53:47,425 The darned Art's day! 1097 00:53:48,551 --> 00:53:49,559 Father! 1098 00:53:53,337 --> 00:53:54,986 Where is it? Where is the item? 1099 00:53:55,158 --> 00:53:56,377 Here it is, Father. 1100 00:53:58,814 --> 00:54:00,516 Give this mixture also to her. 1101 00:54:00,683 --> 00:54:02,337 She can do picture art. - Picture art? 1102 00:54:02,379 --> 00:54:04,059 Yes. She is a big artist, right? 1103 00:54:04,618 --> 00:54:06,378 Who shot this video? 1104 00:54:06,420 --> 00:54:07,626 It was me, Father. 1105 00:54:11,050 --> 00:54:12,243 It is 8 megapixel. 1106 00:54:12,285 --> 00:54:16,176 Don't you know that you are not allowed to bring phones to the school? 1107 00:54:16,385 --> 00:54:18,868 Well Father, I brought it to play music for the Art's day. 1108 00:54:19,528 --> 00:54:21,137 The song, Andangkakka Kondakkari. 1109 00:54:21,605 --> 00:54:22,916 I'll tell you what. - Yes, Father. 1110 00:54:22,958 --> 00:54:26,113 Pay ₹1000 as fine and take this back from the office. 1111 00:54:26,202 --> 00:54:27,209 Father! 1112 00:54:28,933 --> 00:54:30,332 God exists, bro. 1113 00:54:30,770 --> 00:54:32,260 Joy! - Father. 1114 00:54:32,973 --> 00:54:35,497 Pack these mainours into a box and... 1115 00:54:37,063 --> 00:54:39,851 bring these scoundrels over to my office. 1116 00:54:39,950 --> 00:54:40,958 Okay, Father. 1117 00:54:47,481 --> 00:54:48,551 Joy, you may leave. 1118 00:54:49,566 --> 00:54:50,848 It's over for you guys! 1119 00:54:51,191 --> 00:54:52,199 Wait for it. 1120 00:55:06,372 --> 00:55:07,931 Listen, you blockheads. 1121 00:55:07,973 --> 00:55:09,842 Let it be that you brought all these junk and 1122 00:55:09,884 --> 00:55:11,806 drank it up from our compound. 1123 00:55:11,848 --> 00:55:13,808 But didn't you have any common sense 1124 00:55:13,850 --> 00:55:16,176 to destroy the evidence once you had done the deed? 1125 00:55:20,386 --> 00:55:22,221 I am gonna toss this now. - Don't break it! 1126 00:55:22,566 --> 00:55:24,470 I will give it to Karthika for her bottle art. 1127 00:55:24,512 --> 00:55:25,512 She will be happy. 1128 00:55:25,879 --> 00:55:26,887 Father! 1129 00:55:26,980 --> 00:55:28,470 We were the ones who drank the beer. 1130 00:55:28,512 --> 00:55:31,112 But I swear, Father. We never drank any local hooch. 1131 00:55:31,154 --> 00:55:34,349 - Please don't Hit us, Father. - May our heads blow up if we're lying. 1132 00:55:34,391 --> 00:55:35,652 Let go of my leg! 1133 00:55:51,825 --> 00:55:53,238 Jesus! Nutmeg! 1134 00:55:54,237 --> 00:55:56,861 Who's brewing with nutmegs here? 1135 00:55:58,340 --> 00:55:59,832 Did Thankachan return from jail? 1136 00:55:59,879 --> 00:56:02,087 Baby, will you pluck them all before noon? 1137 00:56:02,129 --> 00:56:03,137 I am plucking, right? 1138 00:56:03,651 --> 00:56:05,293 So, there is network coverage up here? 1139 00:56:07,231 --> 00:56:08,470 Hello. - Thankachan. 1140 00:56:08,512 --> 00:56:09,454 What is it, Father? 1141 00:56:09,496 --> 00:56:10,723 A few days back, 1142 00:56:11,192 --> 00:56:12,511 did any of my students 1143 00:56:12,590 --> 00:56:13,722 buy stuff from you? 1144 00:56:13,814 --> 00:56:15,989 Well, Father... 1145 00:56:16,644 --> 00:56:17,635 Hey, tell me. 1146 00:56:17,677 --> 00:56:20,849 It was Kunjachan's daughter and a boy. 1147 00:56:21,066 --> 00:56:23,119 They had bought half a litre saying it was for Kunjachan. 1148 00:56:23,161 --> 00:56:24,644 What is it, Father? Is there a problem? 1149 00:56:27,433 --> 00:56:28,441 So, 1150 00:56:29,153 --> 00:56:31,512 the hooch-case has been solved. 1151 00:56:33,040 --> 00:56:34,238 Now, on to the beer. 1152 00:56:36,239 --> 00:56:37,247 I'll tell you what. 1153 00:56:37,723 --> 00:56:40,913 Go to the church yard and till for 50 coconut trees. 1154 00:56:42,449 --> 00:56:43,621 Thank you, Father. 1155 00:56:44,403 --> 00:56:45,992 I was terrified, bro! 1156 00:56:46,400 --> 00:56:48,107 Hey, stop right there! 1157 00:56:49,028 --> 00:56:51,041 I have given you a punishment. 1158 00:56:51,083 --> 00:56:52,378 It was not an accolade! 1159 00:56:52,488 --> 00:56:54,135 Show that in your expressions. 1160 00:57:02,402 --> 00:57:03,455 Teena Kunjachan, 1161 00:57:03,497 --> 00:57:05,278 you'll get your share! - Karthu, I am okay. 1162 00:57:05,320 --> 00:57:06,550 Don't you listen to them. 1163 00:57:09,137 --> 00:57:10,348 It isn't ripe yet. 1164 00:57:10,390 --> 00:57:11,833 Otherwise, we could pluck it. 1165 00:57:12,441 --> 00:57:14,759 Buddy, what's with the sincerity? 1166 00:57:14,801 --> 00:57:16,787 What? - Will you finish this today itself? 1167 00:57:16,829 --> 00:57:18,409 We should get this going for at least a week. 1168 00:57:19,340 --> 00:57:20,048 And... 1169 00:57:20,090 --> 00:57:21,767 nobody should wear uniforms tomorrow. 1170 00:57:21,809 --> 00:57:24,197 Wear working dress when you are here, okay? 1171 00:57:24,239 --> 00:57:25,947 Nice! - Until the exams are over 1172 00:57:25,989 --> 00:57:26,997 we will be here. 1173 00:57:27,270 --> 00:57:28,951 Why do you have to miss the classes? 1174 00:57:28,993 --> 00:57:30,908 Couldn't you have told the Father and relieved this? 1175 00:57:30,950 --> 00:57:32,767 What are you talking about? 1176 00:57:32,809 --> 00:57:34,855 Chandhu will never abandon his friends! 1177 00:57:36,414 --> 00:57:38,234 It was because of wretched friends like these 1178 00:57:38,660 --> 00:57:40,683 that I messed up five years of my school. 1179 00:57:43,755 --> 00:57:45,472 Now you're really messed up. - Did he break this too? 1180 00:57:45,590 --> 00:57:48,275 Don't dance around there and leave already. 1181 00:57:48,317 --> 00:57:50,251 Don't just stand there; go turn off the valve. 1182 00:57:50,293 --> 00:57:51,723 The motor room is near the well. 1183 00:57:52,356 --> 00:57:53,892 Listen, we won't take this up. 1184 00:57:53,934 --> 00:57:55,071 This is on him. 1185 00:57:58,075 --> 00:57:59,189 Give me the key! 1186 00:57:59,231 --> 00:58:00,376 Let me go! 1187 00:58:00,418 --> 00:58:01,565 I told you to give it. 1188 00:58:02,840 --> 00:58:03,848 Give it. 1189 00:58:04,887 --> 00:58:06,228 You better give it to me. 1190 00:58:06,270 --> 00:58:07,267 Give it to me. 1191 00:58:07,309 --> 00:58:08,384 I won't give it. 1192 00:58:08,426 --> 00:58:09,541 Leave me. - Give it here. 1193 00:58:09,583 --> 00:58:11,262 Get out of here! 1194 00:58:12,485 --> 00:58:13,415 Leave me. - Let go of my hands. 1195 00:58:13,457 --> 00:58:15,087 Give me the key. - Let go of my hands, I say. 1196 00:58:15,129 --> 00:58:17,879 - My Dad gave this to me. - Are you and your dad messing with me? 1197 00:58:18,121 --> 00:58:19,128 Let me go. 1198 00:58:19,730 --> 00:58:21,074 I won't give it. 1199 00:58:21,384 --> 00:58:22,574 Get out from here. 1200 00:58:24,030 --> 00:58:26,064 I will burn the both of you! 1201 00:58:26,106 --> 00:58:27,570 Please don't hurt me! 1202 00:58:27,673 --> 00:58:29,248 Give me the key. - What did I do to you? 1203 00:58:29,290 --> 00:58:31,025 You thought you could mess me up with that case? 1204 00:58:31,067 --> 00:58:33,580 You wretch! Are you giving me or not? 1205 00:58:33,622 --> 00:58:35,408 I won't give it - I told you to give it. 1206 00:58:35,450 --> 00:58:36,869 I will hit your belly to pulp! 1207 00:58:36,911 --> 00:58:38,667 No! - Give it! 1208 00:58:41,887 --> 00:58:43,462 Try your teaching with the twerps here. 1209 00:58:43,504 --> 00:58:44,611 Don't try to mess with me! 1210 00:58:44,653 --> 00:58:45,661 Let go of me! 1211 00:58:46,887 --> 00:58:48,667 Oh no! - Give it to me! 1212 00:58:49,371 --> 00:58:50,620 Please, don't take it! 1213 00:58:50,662 --> 00:58:51,978 Her damn show-off! 1214 00:58:52,020 --> 00:58:53,067 I haven't done anything. 1215 00:58:53,278 --> 00:58:54,332 Don't take it! 1216 00:58:55,801 --> 00:58:58,308 You wretch! I'll smash your bloody belly! 1217 00:58:58,578 --> 00:59:01,983 For not catching your display in front of random guys, 1218 00:59:02,715 --> 00:59:04,001 Don't mess with me! 1219 00:59:04,620 --> 00:59:06,400 I'll kick your belly and smash it up! 1220 00:59:13,903 --> 00:59:14,911 Who hit me? 1221 00:59:15,403 --> 00:59:16,434 Who was it? 1222 00:59:38,921 --> 00:59:40,833 How dare you hit me? 1223 00:59:40,895 --> 00:59:41,662 No! 1224 00:59:41,704 --> 00:59:43,695 Huh? Son of a b♪♪♪! 1225 00:59:44,965 --> 00:59:45,973 Hey! 1226 00:59:58,426 --> 00:59:59,528 Oh no! 1227 00:59:59,828 --> 01:00:00,863 Chandhu! 1228 01:00:01,175 --> 01:00:02,515 Come on! 1229 01:00:02,997 --> 01:00:04,253 Please stop! 1230 01:00:05,356 --> 01:00:06,364 Hit him! 1231 01:00:07,992 --> 01:00:09,000 Get back up! 1232 01:00:12,385 --> 01:00:13,726 Oh no! Don't hurt him, please! 1233 01:00:23,325 --> 01:00:24,333 Come on! 1234 01:00:24,481 --> 01:00:26,399 Somebody stop him, please. 1235 01:00:27,926 --> 01:00:29,992 Bloody hell! Get up! 1236 01:00:30,903 --> 01:00:33,589 Hey, Chandhu! Hit him back. 1237 01:00:41,887 --> 01:00:43,105 That's enough! 1238 01:00:46,730 --> 01:00:48,666 Hey! This is between husband and wife! 1239 01:00:49,470 --> 01:00:51,093 Why are you interfering in it? 1240 01:01:14,879 --> 01:01:16,391 Somebody please stop them! 1241 01:01:17,086 --> 01:01:18,609 Please hear me out! 1242 01:01:21,838 --> 01:01:24,485 Hit him back! 1243 01:01:25,395 --> 01:01:28,254 Chandhu, hit him. 1244 01:01:28,363 --> 01:01:30,170 Hit him back! 1245 01:01:30,212 --> 01:01:31,892 Hit him back, Chandhu! 1246 01:01:40,730 --> 01:01:41,969 Scram! 1247 01:01:42,049 --> 01:01:43,049 Hit him! 1248 01:02:00,066 --> 01:02:01,998 Yaay! 1249 01:02:02,040 --> 01:02:04,141 Chandhu... Chandhu... 1250 01:02:11,989 --> 01:02:13,409 Chandhu... Chandhu... 1251 01:02:27,624 --> 01:02:28,624 It's done. 1252 01:02:37,652 --> 01:02:39,066 Sneha Teacher, 1253 01:02:39,496 --> 01:02:41,144 what do you have to say about this? 1254 01:02:42,222 --> 01:02:43,947 Our divorce case is underway. 1255 01:02:45,965 --> 01:02:49,270 I didn't expect him to create an issue like this in the middle of that. 1256 01:02:50,301 --> 01:02:52,855 Teacher, those are matters that don't concern the school. 1257 01:02:53,535 --> 01:02:55,919 We can't permit a student with such criminal tendencies 1258 01:02:55,961 --> 01:02:57,636 to stay here any longer. 1259 01:02:57,762 --> 01:02:59,582 Father, we should send him off with his TC. 1260 01:02:59,856 --> 01:03:02,434 Otherwise, it will motivate the other students too. 1261 01:03:02,833 --> 01:03:06,723 If someone enters the school compound and assaults a teacher who works here, 1262 01:03:07,004 --> 01:03:08,918 how else should we deal with him, Sir? 1263 01:03:09,332 --> 01:03:10,559 Well... 1264 01:03:11,442 --> 01:03:12,887 Isn't he... 1265 01:03:12,929 --> 01:03:15,120 convicted in a drug peddling case, Teacher? 1266 01:03:15,996 --> 01:03:17,133 They are criminals, Sir. 1267 01:03:17,394 --> 01:03:18,739 He and his friends. 1268 01:03:19,825 --> 01:03:22,152 They won't let this kid study here any more. 1269 01:03:23,098 --> 01:03:24,777 So, as soon as we can... 1270 01:03:25,824 --> 01:03:28,521 But, I haven't caused any issues, Father. 1271 01:03:30,120 --> 01:03:32,612 When I saw him kicking the Teacher., I... 1272 01:03:35,278 --> 01:03:36,605 My Mother came to my mind. 1273 01:03:41,223 --> 01:03:42,386 I completely lost it then. 1274 01:03:43,786 --> 01:03:44,793 It won't happen again. 1275 01:03:49,551 --> 01:03:50,559 You come here. 1276 01:03:58,189 --> 01:03:59,799 I didn't inform the police... 1277 01:04:00,157 --> 01:04:01,215 because of you. 1278 01:04:01,843 --> 01:04:04,624 You know what will happen if you're kicked out from here too, right? 1279 01:04:05,778 --> 01:04:06,763 Hey! 1280 01:04:06,805 --> 01:04:10,075 If something goes wrong in this school, I know how to deal with it. 1281 01:04:10,895 --> 01:04:13,973 If you dare to keep acting like a hooligan around here... 1282 01:04:24,285 --> 01:04:26,289 Buddy got flustered! 1283 01:04:29,182 --> 01:04:31,564 This is what you get for messing with the lads of Mar Elias! 1284 01:04:38,285 --> 01:04:40,393 Sir, go put him out to dry. 1285 01:04:40,435 --> 01:04:41,515 Get out of here! 1286 01:04:41,557 --> 01:04:43,102 You got beat up and messed your pants! 1287 01:05:06,496 --> 01:05:08,435 Do you know how hard it was for me 1288 01:05:08,477 --> 01:05:10,715 to convince her into fixing the deal? 1289 01:05:11,068 --> 01:05:12,248 Anna, I messed up. 1290 01:05:12,597 --> 01:05:15,857 That's because you brought your god damn family matter into this! 1291 01:05:17,128 --> 01:05:18,659 Do you know who she has sent here? 1292 01:05:19,031 --> 01:05:20,039 He is her brother. 1293 01:05:20,602 --> 01:05:22,518 We must send him back safely, 1294 01:05:22,560 --> 01:05:24,016 without a single scratch on his body. 1295 01:05:24,321 --> 01:05:25,329 You got me?! 1296 01:05:27,431 --> 01:05:29,231 Do you go to school to study or what? 1297 01:05:29,364 --> 01:05:30,740 How dare she buy brew like that?! 1298 01:05:30,782 --> 01:05:32,396 I told you it wasn't for me to drink! 1299 01:05:32,438 --> 01:05:33,889 Was it for your Daddy then? 1300 01:05:33,931 --> 01:05:37,122 Just because I'm the PTA President doesn't mean you can pull any stunt. 1301 01:05:37,239 --> 01:05:39,202 Then, it would be better that you resign, Dad. 1302 01:05:39,244 --> 01:05:40,429 That should bring some peace! 1303 01:05:40,471 --> 01:05:42,844 For sure! Then you could boogie over there! 1304 01:05:42,886 --> 01:05:43,982 Not just boogieing... 1305 01:05:44,024 --> 01:05:45,054 See for yourself from tomorrow, Dad. 1306 01:05:46,587 --> 01:05:47,595 Hey, Kunjachan! 1307 01:05:47,868 --> 01:05:50,110 Don't you dare talk to my dear Teena like that! 1308 01:05:51,118 --> 01:05:52,126 Well... 1309 01:05:55,186 --> 01:05:56,193 Come here, Teena. 1310 01:05:57,789 --> 01:05:58,797 Be careful. 1311 01:06:01,071 --> 01:06:03,283 Kunjachan, clean this mess. 1312 01:06:03,325 --> 01:06:04,390 Okay. 1313 01:06:04,578 --> 01:06:05,639 That's a good idea. 1314 01:06:05,681 --> 01:06:06,912 Or it will cut your legs. 1315 01:06:06,958 --> 01:06:08,151 Right, Thommi? - Yes it will. 1316 01:06:08,193 --> 01:06:09,193 Come. 1317 01:06:12,727 --> 01:06:14,572 Thommi is the limit! 1318 01:06:15,110 --> 01:06:17,342 Sometimes he acts just like my Dad! 1319 01:06:32,095 --> 01:06:33,524 I haven't created any trouble. 1320 01:06:35,250 --> 01:06:37,664 Mom, if you don't trust me, ask the Principal yourself. 1321 01:06:37,992 --> 01:06:39,000 I will call him. 1322 01:06:40,305 --> 01:06:41,313 Here. 1323 01:06:45,102 --> 01:06:46,282 Hey, Chandhu! 1324 01:06:46,493 --> 01:06:47,501 Have you reached home? 1325 01:06:48,274 --> 01:06:50,477 I am Chandhu's mother, Father. 1326 01:06:50,817 --> 01:06:52,282 Did he cause any trouble? 1327 01:06:53,282 --> 01:06:54,709 You don't need to worry, Indu. 1328 01:06:54,751 --> 01:06:56,438 He didn't cause any trouble here. 1329 01:06:56,673 --> 01:06:59,719 Maybe it's because he left home all of a sudden. 1330 01:06:59,784 --> 01:07:01,385 He looked very distressed. 1331 01:07:01,665 --> 01:07:03,753 So, I was the one who sent him back. 1332 01:07:03,795 --> 01:07:05,447 There are no other issues, right? 1333 01:07:05,727 --> 01:07:08,282 He never came across as a troublemaker to me. 1334 01:07:09,993 --> 01:07:11,521 After two days, 1335 01:07:11,563 --> 01:07:12,985 you can send him back, Indu. 1336 01:07:13,313 --> 01:07:14,320 Okay, Father. 1337 01:07:20,727 --> 01:07:21,993 Here. - What's it, Mom? 1338 01:07:23,985 --> 01:07:24,993 Huh? 1339 01:07:25,782 --> 01:07:26,790 What happened, Mom? 1340 01:07:27,953 --> 01:07:30,844 It's the first time I've heard someone speak nicely of you. 1341 01:07:35,758 --> 01:07:36,852 Then, shall I go inside? 1342 01:07:37,501 --> 01:07:38,508 Wait a minute. 1343 01:07:38,704 --> 01:07:39,712 You tell me this first. 1344 01:07:39,806 --> 01:07:41,344 What is your deal with him? 1345 01:07:42,942 --> 01:07:45,379 Thommi, I am asking you the same thing. 1346 01:07:46,134 --> 01:07:47,618 What is your deal with him? 1347 01:07:51,274 --> 01:07:53,563 That day, I cried inside the toilet because... 1348 01:07:53,778 --> 01:07:55,355 When I was peeing... - Oh no! 1349 01:07:55,817 --> 01:07:56,825 Did the zip get stuck? 1350 01:07:57,813 --> 01:07:59,437 Don't cry, bro. I'll fix it now. 1351 01:08:00,852 --> 01:08:03,124 When it started to bleed... - Thommi, open the door! 1352 01:08:03,166 --> 01:08:04,656 Chandhu helped me unzip. 1353 01:08:05,015 --> 01:08:06,091 Blood! Blood! 1354 01:08:06,133 --> 01:08:07,831 There's no problem, bro. It's alright now. 1355 01:08:07,873 --> 01:08:09,746 Don't cry. Don't cry, bro. 1356 01:08:09,981 --> 01:08:11,795 Open the door! - It was me... 1357 01:08:11,837 --> 01:08:14,271 who asked Chandhu not to tell anyone - No, I won't tell anyone. 1358 01:08:14,313 --> 01:08:16,615 And Chandhu didn't harm me in any way. 1359 01:08:19,203 --> 01:08:20,469 Chandhu is innocent. 1360 01:08:20,962 --> 01:08:21,970 Don't worry, okay? 1361 01:08:22,165 --> 01:08:23,293 Let's go to the hospital. 1362 01:08:24,376 --> 01:08:26,008 It was him. He hit him. 1363 01:08:26,431 --> 01:08:27,899 Why did you hit that poor guy? 1364 01:08:29,392 --> 01:08:30,399 Thommi! 1365 01:08:31,399 --> 01:08:33,588 Ugh! This guy is the limit! 1366 01:08:35,117 --> 01:08:37,234 Couldn't you say this at least to me? 1367 01:08:38,907 --> 01:08:40,531 I messed with him for no reason. 1368 01:08:42,172 --> 01:08:43,209 What now? 1369 01:08:43,251 --> 01:08:45,783 When you asked me while all those girls were around, 1370 01:08:45,825 --> 01:08:47,790 how could I say it? - Huh! 1371 01:08:49,325 --> 01:08:50,325 Shucks! 1372 01:08:55,093 --> 01:08:56,101 Come. 1373 01:09:01,579 --> 01:09:02,587 Hey! 1374 01:09:02,734 --> 01:09:04,994 Ever since I woke up yesterday, 1375 01:09:05,036 --> 01:09:06,581 I was very distressed. 1376 01:09:06,623 --> 01:09:08,497 I made an offering to God right away. 1377 01:09:08,555 --> 01:09:11,095 And there he was, standing right in front of me, in the evening. 1378 01:09:11,137 --> 01:09:13,387 And that too, right when it was time to light the lamp! 1379 01:09:17,971 --> 01:09:20,352 Listen, I've prepared some good Idlis and Sambar. 1380 01:09:20,704 --> 01:09:21,712 Idli? - Yes. 1381 01:09:22,287 --> 01:09:25,061 Though I get Idlis daily, your Idlis are too good, Aunty! 1382 01:09:25,103 --> 01:09:26,106 Chandhu, son! 1383 01:09:26,148 --> 01:09:28,330 Hey, Chandhu! - Haven't you woken up yet? 1384 01:09:33,048 --> 01:09:34,056 Son! 1385 01:09:34,423 --> 01:09:35,431 Wake up, son! 1386 01:09:37,173 --> 01:09:38,080 Lord Muruga! 1387 01:09:38,122 --> 01:09:39,719 Everything will be fine from now on. 1388 01:09:41,258 --> 01:09:42,266 Show me your hands. 1389 01:09:43,352 --> 01:09:44,498 Your right hand! 1390 01:09:46,134 --> 01:09:48,185 There will be no danger for my son from now on. 1391 01:09:48,859 --> 01:09:50,921 You share your birth-star with Lord Murugan. 1392 01:09:55,195 --> 01:09:59,631 Sis', Marty's car was loaded with the cargo to Munnar, yesterday. 1393 01:09:59,673 --> 01:10:02,220 But that teacher and her father came over and took the car. 1394 01:10:03,306 --> 01:10:05,196 Their divorce case is proceeding in the court. 1395 01:10:05,648 --> 01:10:08,581 I sent your brother along to make sure that things don't go wrong at the school. 1396 01:10:08,623 --> 01:10:10,354 But things got out of control. 1397 01:10:10,415 --> 01:10:11,796 Is he there? - Yes. 1398 01:10:11,838 --> 01:10:13,125 He is here. - Put him on. 1399 01:10:13,167 --> 01:10:14,174 Okay. 1400 01:10:16,173 --> 01:10:17,181 Brother. 1401 01:10:19,797 --> 01:10:20,960 Yeah... Sis'. 1402 01:10:21,415 --> 01:10:22,743 Hey, you idiot! 1403 01:10:22,812 --> 01:10:25,999 Instead of doing your job, are you picking fights with school kids? 1404 01:10:26,367 --> 01:10:27,365 Hey! 1405 01:10:27,430 --> 01:10:29,579 I went to the school to get your stuff back! 1406 01:10:29,938 --> 01:10:31,625 Then, a kid beat up our guy! 1407 01:10:32,212 --> 01:10:34,790 Am I a schmuck to just watch as he beats him up? 1408 01:10:34,962 --> 01:10:37,202 You got smacked by some school kid! 1409 01:10:37,431 --> 01:10:39,071 What are you bragging about then? 1410 01:10:40,720 --> 01:10:42,549 If the mission fails for any reason, 1411 01:10:42,591 --> 01:10:44,625 then I won't even consider that you are my brother. 1412 01:10:45,180 --> 01:10:47,118 Shut your trap and see to your job! 1413 01:10:47,188 --> 01:10:48,961 Or else, return right away. 1414 01:10:50,423 --> 01:10:52,297 Don't humiliate me! 1415 01:10:52,407 --> 01:10:53,415 Bloody dog! 1416 01:11:21,063 --> 01:11:23,227 Should I send our guys over and nab that kid? 1417 01:11:30,305 --> 01:11:32,102 Since Thommi is such a child, 1418 01:11:32,828 --> 01:11:34,664 we look after him with so much care. 1419 01:11:35,360 --> 01:11:36,782 If I see him in pain, 1420 01:11:37,545 --> 01:11:38,553 I will lose all control. 1421 01:11:39,976 --> 01:11:41,632 That was why I did so on that day... 1422 01:11:42,630 --> 01:11:44,740 I never felt that Thommi had any issues. 1423 01:11:46,781 --> 01:11:47,789 Even I... 1424 01:11:48,015 --> 01:11:50,241 studied in a special school till my 5th grade. 1425 01:11:51,587 --> 01:11:52,594 When I was young... 1426 01:11:53,731 --> 01:11:54,948 I was a bit short-tempered. 1427 01:11:58,704 --> 01:11:59,712 Aren't you okay, now? 1428 01:12:00,907 --> 01:12:01,915 Yes. 1429 01:12:03,980 --> 01:12:06,308 It seems like Chandhu Chettan and Teena are a thing now. 1430 01:12:08,985 --> 01:12:09,993 Are you done? 1431 01:12:12,155 --> 01:12:13,163 Over here! 1432 01:12:14,156 --> 01:12:15,185 Are you done? 1433 01:12:15,227 --> 01:12:17,433 If you are done, we could come over. 1434 01:12:17,475 --> 01:12:19,739 The show's done for today, All of you may enter the class. 1435 01:12:19,781 --> 01:12:20,789 Come. 1436 01:12:23,939 --> 01:12:25,122 Here comes the Giraffe! 1437 01:12:25,164 --> 01:12:26,857 Good afternoon, Sir! 1438 01:12:26,899 --> 01:12:28,041 Keep quiet for once. 1439 01:12:28,083 --> 01:12:29,150 You may sit. 1440 01:12:30,087 --> 01:12:32,687 Who all are participating in the sports meet this year? 1441 01:12:32,742 --> 01:12:33,750 Stand up. 1442 01:12:35,449 --> 01:12:37,894 These students may go outside for the practice. 1443 01:12:40,636 --> 01:12:44,480 If anyone who's not participating goes outside in the name of practice, 1444 01:12:44,829 --> 01:12:46,805 I won't let you write the exam. 1445 01:12:46,970 --> 01:12:47,928 You know me well, right? 1446 01:12:47,970 --> 01:12:49,359 Get up, dude. Get up. 1447 01:12:51,758 --> 01:12:52,710 What is it? 1448 01:12:52,752 --> 01:12:54,399 Sir, he's in for the sports too. 1449 01:12:55,219 --> 01:12:56,485 Which sport? 1450 01:12:57,022 --> 01:12:58,022 Err... 1451 01:12:58,415 --> 01:12:59,607 Running... Running around. 1452 01:12:59,649 --> 01:13:00,657 Sit down there! 1453 01:13:02,501 --> 01:13:04,430 You may leave to the ground for your practice. 1454 01:13:06,626 --> 01:13:08,352 The rest of you take out your notebooks. 1455 01:13:11,282 --> 01:13:12,290 Chandhu Chetta! 1456 01:13:12,711 --> 01:13:14,505 That day, when Unmesh Chettan visited, 1457 01:13:14,547 --> 01:13:17,265 what were those two questions you asked him from the staff room? 1458 01:13:18,328 --> 01:13:19,322 Get lost! 1459 01:13:19,364 --> 01:13:20,705 Alright! You don't have to say then. 1460 01:13:20,747 --> 01:13:23,055 We'll get Teena to ask him. He will tell her. 1461 01:13:37,337 --> 01:13:38,672 Mom, Dad is here. 1462 01:13:39,899 --> 01:13:42,505 Why can't you go open the door instead of gossiping from there? 1463 01:13:42,547 --> 01:13:43,554 Shucks! 1464 01:13:46,938 --> 01:13:47,946 Is Chandhu inside? 1465 01:13:48,806 --> 01:13:50,133 No! Chandhu Chettan isn't here. 1466 01:13:51,609 --> 01:13:52,725 Mom! 1467 01:13:52,767 --> 01:13:53,755 What is it? 1468 01:14:03,490 --> 01:14:04,510 Is Chandhu inside? 1469 01:14:04,552 --> 01:14:05,696 There is no Chandhu in here! 1470 01:14:06,001 --> 01:14:07,380 This is not Chandhu's house either. 1471 01:14:12,368 --> 01:14:13,376 Chandhu Chetta! 1472 01:14:16,053 --> 01:14:17,061 Come here! 1473 01:14:17,574 --> 01:14:18,574 Mom! 1474 01:14:18,620 --> 01:14:23,070 Bro, that lady's face says it all. He is inside for sure. 1475 01:14:23,673 --> 01:14:26,829 I asked you not to stay here so that guys like them wouldn't show up. 1476 01:14:27,071 --> 01:14:29,715 I need to live here peacefully with my children. 1477 01:14:29,809 --> 01:14:31,907 Make sure you're gone by tomorrow morning. 1478 01:14:36,485 --> 01:14:37,826 Hey! Coward! 1479 01:14:37,868 --> 01:14:39,237 Come out! Hey! 1480 01:14:39,279 --> 01:14:40,287 Open the door! 1481 01:14:44,973 --> 01:14:47,539 What is it, dear? - Chetta, please give the phone to Dad. 1482 01:14:47,583 --> 01:14:49,604 Boss had headed home. - Did he? 1483 01:14:49,646 --> 01:14:51,271 Maybe he didn't answer the call while driving. 1484 01:14:51,313 --> 01:14:52,560 What happened, dear? - Chetta... 1485 01:14:52,602 --> 01:14:54,123 Chetta, there are some goons over here! 1486 01:14:54,165 --> 01:14:55,173 Chetta! 1487 01:14:55,618 --> 01:14:56,626 Hello? 1488 01:14:57,087 --> 01:14:58,994 Hey! Chottu, Bibbu! Come fast. 1489 01:14:59,036 --> 01:15:00,515 What happened? - Boss is in danger! 1490 01:15:00,557 --> 01:15:02,586 Hey! What happened? - Start the vehicle, Chetta! 1491 01:15:13,009 --> 01:15:14,017 Hey! 1492 01:15:15,290 --> 01:15:16,383 Ask him to come. 1493 01:15:17,495 --> 01:15:20,033 Or else, we'll finish both you and your family. 1494 01:15:21,882 --> 01:15:22,786 Which town? 1495 01:15:22,828 --> 01:15:24,132 Hey! What is this? 1496 01:15:24,427 --> 01:15:26,364 Should I provide my address to assault someone? 1497 01:15:26,618 --> 01:15:28,999 We're all from Sattur, near Sivakasi. 1498 01:15:29,041 --> 01:15:30,961 Not that! Which town is this? 1499 01:15:31,296 --> 01:15:32,304 Err... 1500 01:15:32,377 --> 01:15:33,554 This is Kolamangalam, right? 1501 01:15:34,497 --> 01:15:36,025 Kothamangalam. 1502 01:15:37,109 --> 01:15:38,117 This... 1503 01:15:38,225 --> 01:15:39,227 is my town! 1504 01:15:41,345 --> 01:15:42,352 Get lost! 1505 01:15:44,633 --> 01:15:46,069 The old man is talking way too much. 1506 01:15:46,111 --> 01:15:47,330 Hey! Stop there! 1507 01:16:26,200 --> 01:16:27,207 Boss! 1508 01:16:29,500 --> 01:16:30,531 Hey! Go smack him. 1509 01:16:34,329 --> 01:16:35,337 Come on! 1510 01:16:38,283 --> 01:16:39,290 Oh God! 1511 01:16:55,600 --> 01:16:56,602 Oh no! Suretta! 1512 01:16:57,009 --> 01:16:58,719 Hey! Get inside! 1513 01:17:10,352 --> 01:17:11,395 Hello. 1514 01:17:47,313 --> 01:17:48,553 He started this, right? 1515 01:17:49,173 --> 01:17:50,672 Let him finish this by himself. 1516 01:18:43,971 --> 01:18:45,300 Hey! 1517 01:19:15,556 --> 01:19:16,789 I can neither bend over 1518 01:19:16,868 --> 01:19:18,393 nor lean back. 1519 01:19:18,435 --> 01:19:19,939 Oh God! 1520 01:19:35,884 --> 01:19:37,746 Hey! Why the long face? 1521 01:19:38,774 --> 01:19:39,899 Come here! 1522 01:19:40,539 --> 01:19:42,190 Listen. I will tell you what. 1523 01:19:42,282 --> 01:19:43,859 I am speaking for everyone's safety. 1524 01:19:43,960 --> 01:19:45,187 Move him as soon as possible. 1525 01:19:45,251 --> 01:19:47,007 What are you saying? Isn't this his home too? 1526 01:19:47,049 --> 01:19:49,810 In that case, bring your dear sister along and have her stay here too. 1527 01:19:49,852 --> 01:19:51,551 I am going to my house with the children. 1528 01:19:51,593 --> 01:19:52,852 Go wherever the heck you want. 1529 01:20:09,915 --> 01:20:10,969 Huh? 1530 01:20:11,454 --> 01:20:12,461 Why is she like this? 1531 01:20:17,914 --> 01:20:19,532 Pack your bags... if you're heading out. 1532 01:20:21,792 --> 01:20:22,938 Are you on your way back from the temple? 1533 01:20:22,980 --> 01:20:24,299 What happened here? 1534 01:20:24,438 --> 01:20:25,725 Nothing much! 1535 01:20:25,767 --> 01:20:29,100 Listen, your dear son had some friends over yesterday. 1536 01:20:29,142 --> 01:20:30,342 Some Tamilians. 1537 01:20:30,384 --> 01:20:32,446 This is what is left from their party. 1538 01:20:32,668 --> 01:20:35,699 Don't you know how hard it was for me to get him to mend his ways? 1539 01:20:35,844 --> 01:20:37,076 For God's sake... 1540 01:20:37,118 --> 01:20:39,696 don't make my kids end up without a father. 1541 01:20:42,398 --> 01:20:44,323 Hey, Indu! - Holy Mother of God! 1542 01:20:44,579 --> 01:20:47,727 I shaved my head at Palani temple thinking you had mended your ways. 1543 01:20:48,923 --> 01:20:51,064 You don't have to study and pass exams. 1544 01:20:51,106 --> 01:20:52,194 And don't become a cop too. 1545 01:20:52,236 --> 01:20:54,731 Come back home with me and do the dishes in the shop from now on. 1546 01:20:54,773 --> 01:20:56,405 Got it? Come, get in the car. 1547 01:20:56,915 --> 01:20:59,210 Mom! I didn't start any trouble. 1548 01:20:59,386 --> 01:21:01,283 They were the ones who came here and started it. 1549 01:21:02,081 --> 01:21:03,173 I swear on you, Mom. 1550 01:21:03,259 --> 01:21:05,110 The cops nabbed them too. 1551 01:21:05,945 --> 01:21:07,149 Everything is solved now. 1552 01:21:07,509 --> 01:21:08,517 Please leave, Mom. 1553 01:21:08,945 --> 01:21:10,476 Chandhu Chetta, it's time for school. 1554 01:21:10,518 --> 01:21:11,891 Ah! That is correct! 1555 01:21:12,360 --> 01:21:13,654 Aunty, let him go to school. 1556 01:21:13,696 --> 01:21:15,114 One minute... - Durga! 1557 01:21:15,183 --> 01:21:16,493 Leave me! - Hear me out. 1558 01:21:16,535 --> 01:21:17,869 He needn't go to school any more. - We'll fix it... 1559 01:21:17,911 --> 01:21:20,059 We'll take him home even if we have to break his legs for it! 1560 01:21:20,101 --> 01:21:21,781 I am destined to suffer and die like this! 1561 01:21:23,222 --> 01:21:25,588 I've had enough. - It's good that you slapped him. 1562 01:21:25,646 --> 01:21:27,278 You should have done it much earlier. 1563 01:21:28,595 --> 01:21:30,028 I'll give them this sacrament and come back. 1564 01:21:30,070 --> 01:21:31,568 We brought it all the way here anyway. 1565 01:21:31,610 --> 01:21:33,016 You chill, okay? 1566 01:21:35,751 --> 01:21:37,986 It's the sacrament from Palani. Let me give this. 1567 01:21:39,188 --> 01:21:40,843 I didn't like it when the hag slapped you! 1568 01:21:40,885 --> 01:21:42,926 Didn't you see her, with sandal paste all over her head? 1569 01:21:42,968 --> 01:21:43,959 I'll make her pay. 1570 01:21:44,001 --> 01:21:46,197 It was my idea to come and see you. Or else... 1571 01:21:47,339 --> 01:21:49,675 Wow! Who among them is your rightful bride-to-be? 1572 01:21:50,118 --> 01:21:51,225 Oh! They are twins, right? 1573 01:21:51,267 --> 01:21:53,572 Sorry! I kinda lost it there! 1574 01:21:53,614 --> 01:21:55,053 Study well and score good marks! 1575 01:21:55,095 --> 01:21:56,303 Here! Sacrament from Palani. 1576 01:21:56,345 --> 01:21:57,244 Munch on! 1577 01:21:57,286 --> 01:21:58,938 Uncle, Aunty... Everything is solved. 1578 01:21:59,222 --> 01:22:00,251 Don't you worry! 1579 01:22:00,392 --> 01:22:01,763 Hara Haro, Hara Hara! 1580 01:22:01,805 --> 01:22:03,586 Okay bye! - She seems a bit odd! 1581 01:22:07,810 --> 01:22:10,130 Only an oddball would be friends with another oddball! 1582 01:22:10,407 --> 01:22:11,717 What are you ogling at? 1583 01:22:11,759 --> 01:22:12,767 Go to school! 1584 01:22:23,001 --> 01:22:24,282 We will be downstairs. 1585 01:22:24,793 --> 01:22:26,188 It's alright, teacher. 1586 01:22:27,432 --> 01:22:30,443 I came to know that they came to your house and made an issue, 1587 01:22:30,485 --> 01:22:31,853 only when some students told me. 1588 01:22:32,474 --> 01:22:33,595 I am sorry. 1589 01:22:38,318 --> 01:22:39,703 Chandhu, I have a request. 1590 01:22:40,316 --> 01:22:41,679 You must go back home, Chandhu. 1591 01:22:42,095 --> 01:22:43,103 Please. 1592 01:22:45,429 --> 01:22:46,448 My mother... 1593 01:22:47,742 --> 01:22:49,930 That poor thing has suffered a lot, teacher. 1594 01:22:51,882 --> 01:22:53,307 Whatever happens... 1595 01:22:54,109 --> 01:22:56,093 I am not leaving here without writing the exams. 1596 01:22:56,484 --> 01:22:57,971 This is my last chance. 1597 01:22:58,727 --> 01:22:59,727 That's why. 1598 01:23:03,858 --> 01:23:06,569 He jumped down from the rooftop and smacked them down! 1599 01:23:06,773 --> 01:23:08,950 Only Superstar Vijay can do this, as far as I've seen. 1600 01:23:08,992 --> 01:23:09,864 Is it? 1601 01:23:09,906 --> 01:23:12,929 Hey! Can you tell your brother to hit the conductor of 'Punchiri' bus. 1602 01:23:12,971 --> 01:23:15,203 He freaks out whenever he sees kids in uniforms. 1603 01:23:15,245 --> 01:23:16,453 We can make that happen. 1604 01:23:16,495 --> 01:23:18,122 Can you complete my notes for me? 1605 01:23:18,164 --> 01:23:19,833 Well, I can do that. 1606 01:23:19,875 --> 01:23:21,756 Well, does anyone else here need anything? 1607 01:23:21,798 --> 01:23:23,974 No, no! We will only accept one complaint per day. 1608 01:23:24,016 --> 01:23:25,208 Chandhu Chetta! 1609 01:23:25,250 --> 01:23:26,536 You also go with her. 1610 01:23:26,578 --> 01:23:29,182 What is it? - We'll go back in 'Punchiri' bus today. 1611 01:23:29,482 --> 01:23:31,756 Punchiri bus? - You know Karthika, right? 1612 01:23:32,141 --> 01:23:34,061 She has an issue with the conductor of that bus. 1613 01:23:34,104 --> 01:23:35,315 You should hit him. 1614 01:23:35,431 --> 01:23:36,910 Yes! We should stop the bus. 1615 01:23:37,328 --> 01:23:38,335 Go away. 1616 01:23:38,586 --> 01:23:40,003 Am I a hitman or what? 1617 01:23:41,045 --> 01:23:41,876 Get lost! 1618 01:23:41,918 --> 01:23:44,337 Stop bugging me. - Oh no! Please. 1619 01:23:44,379 --> 01:23:45,400 Hey, Chandhu! 1620 01:23:45,953 --> 01:23:47,020 Come here. 1621 01:23:47,484 --> 01:23:48,580 Come. 1622 01:23:51,468 --> 01:23:53,671 Father. - Don't you want to go for the sports meet? 1623 01:23:53,819 --> 01:23:55,189 Huh? Sports? 1624 01:23:55,484 --> 01:23:56,621 I am not part of all that. 1625 01:23:56,867 --> 01:23:58,292 You wretch! 1626 01:23:58,658 --> 01:24:01,676 You've been granted admission in this school under sports quota. 1627 01:24:02,000 --> 01:24:02,942 Do you know that? 1628 01:24:02,984 --> 01:24:05,745 And if you're roaming over here during the sports meet, 1629 01:24:05,899 --> 01:24:07,846 how will I answer to the Management? 1630 01:24:08,867 --> 01:24:09,987 I will tell you what. 1631 01:24:10,156 --> 01:24:12,268 Go and join one of the events and... 1632 01:24:12,569 --> 01:24:14,010 bring us a Gold medal. 1633 01:24:14,421 --> 01:24:15,618 Huh? - Yeah! 1634 01:24:38,328 --> 01:24:43,555 ♪ In battlefields, courage is our creed ♪ 1635 01:24:43,921 --> 01:24:47,761 ♪ To fend off attacks, in dire need ♪ 1636 01:24:49,941 --> 01:24:54,914 ♪ Against you, whoever stands tall, Even if you stumble and fall ♪ 1637 01:24:55,105 --> 01:25:00,690 ♪ A heart so brave Valor shines, bold and staid ♪ 1638 01:25:00,862 --> 01:25:02,608 ♪ O' Friend! ♪ 1639 01:25:03,612 --> 01:25:05,452 ♪ Let's win! ♪ 1640 01:25:06,506 --> 01:25:11,652 ♪ Come on! Higher and higher, we shall fly! ♪ 1641 01:25:17,898 --> 01:25:18,906 Oh God! 1642 01:25:19,330 --> 01:25:20,859 Hand me that water bottle. 1643 01:25:20,911 --> 01:25:22,859 Huh? - Hand me the water bottle. 1644 01:25:23,406 --> 01:25:24,501 Pass the ball! 1645 01:25:24,543 --> 01:25:25,917 Why? Will you help only Thommi? 1646 01:25:30,354 --> 01:25:32,400 Move to the front! 1647 01:25:42,627 --> 01:25:44,230 Is it your first time at a sports meet? 1648 01:25:44,277 --> 01:25:45,277 Yes. 1649 01:25:47,091 --> 01:25:48,099 What is your item? 1650 01:25:50,001 --> 01:25:51,009 Item? 1651 01:25:51,425 --> 01:25:52,901 Who is this Durga? 1652 01:25:53,211 --> 01:25:54,202 Huh? 1653 01:25:54,244 --> 01:25:55,252 Who is Durga? 1654 01:25:56,430 --> 01:25:57,688 Durga is my friend. 1655 01:25:58,492 --> 01:26:00,012 Best friend, right? 1656 01:26:03,785 --> 01:26:05,208 She is your bestie for sure, right? 1657 01:26:05,250 --> 01:26:07,202 She isn't your girlfriend, is she? 1658 01:26:09,096 --> 01:26:10,103 Why? 1659 01:26:12,206 --> 01:26:13,197 Well, 1660 01:26:13,239 --> 01:26:14,770 thought I'd propose to you. 1661 01:26:16,888 --> 01:26:17,888 Propose to me? 1662 01:26:18,547 --> 01:26:19,555 Why? 1663 01:26:22,575 --> 01:26:23,583 Huh? 1664 01:26:25,987 --> 01:26:27,282 Here! Go shoot a goal! 1665 01:26:27,993 --> 01:26:33,380 ♪ From their hiding, stars will appear, Falling from sky to earth, crystal clear ♪ 1666 01:26:33,610 --> 01:26:38,750 ♪ Today, the world will spark and light, New energy to aid your fight ♪ 1667 01:26:39,220 --> 01:26:40,105 ♪ O' Friend! ♪ 1668 01:26:40,147 --> 01:26:41,907 Wait! Or else, you'll lose a gold medal! 1669 01:26:42,098 --> 01:26:43,707 ♪ Let's win! ♪ 1670 01:26:44,961 --> 01:26:46,398 ♪ Come on! ♪ 1671 01:26:46,691 --> 01:26:50,380 ♪ Higher and higher. we shall fly! ♪ 1672 01:26:50,624 --> 01:26:55,921 ♪ In battlefields, courage is our creed ♪ 1673 01:26:56,208 --> 01:26:59,630 ♪ To fend off attacks, in dire need ♪ 1674 01:27:49,906 --> 01:27:52,250 ♪ O' Friend! ♪ 1675 01:27:52,728 --> 01:27:55,173 ♪ Let's win! ♪ 1676 01:27:55,525 --> 01:27:57,225 ♪ Come on! ♪ 1677 01:27:57,267 --> 01:28:00,874 ♪ Higher and higher, we shall fly! ♪ 1678 01:28:01,234 --> 01:28:03,607 ♪ O' Friend! ♪ 1679 01:28:03,975 --> 01:28:06,304 ♪ Let's win! ♪ 1680 01:28:06,798 --> 01:28:08,488 ♪ Come on! ♪ 1681 01:28:08,530 --> 01:28:11,910 ♪ Higher and higher. we shall fly! ♪ 1682 01:28:14,539 --> 01:28:16,367 Why did you come, Sooraj? 1683 01:28:16,409 --> 01:28:18,362 Well, I can see Kochi, right? 1684 01:28:20,122 --> 01:28:21,130 Chandhu! 1685 01:28:21,680 --> 01:28:23,086 I have a few things to tell you. 1686 01:28:23,293 --> 01:28:24,407 You should sit next to me. 1687 01:28:24,449 --> 01:28:25,457 Okay? 1688 01:28:30,734 --> 01:28:31,937 Come. - Get in. 1689 01:28:32,180 --> 01:28:33,445 Hey! Aren't you coming? 1690 01:28:37,625 --> 01:28:38,633 Hey, Chandhu! 1691 01:28:39,468 --> 01:28:40,857 Come! Hop on! 1692 01:28:43,685 --> 01:28:44,965 How did you find me here? 1693 01:28:45,007 --> 01:28:46,640 I'll tell you. - Who's this Dora? 1694 01:28:47,411 --> 01:28:49,091 Hey! We should go. Where are you taking me? 1695 01:28:53,914 --> 01:28:54,922 Teena! 1696 01:28:55,492 --> 01:28:56,500 Can I sit there? 1697 01:29:04,351 --> 01:29:05,359 Mom! 1698 01:29:05,492 --> 01:29:06,976 Here. I've brought him. 1699 01:29:09,125 --> 01:29:10,830 Hey! Take that mango. 1700 01:29:14,054 --> 01:29:15,740 She asked me to bring him and now... 1701 01:29:15,782 --> 01:29:17,359 What? Don't you have anything to say? 1702 01:29:17,715 --> 01:29:19,496 Quit with the long face and say something! 1703 01:29:19,860 --> 01:29:20,867 Hello? 1704 01:29:20,992 --> 01:29:22,078 I'll punch you. 1705 01:29:23,227 --> 01:29:24,523 Don't roll your eyes at me! 1706 01:29:24,867 --> 01:29:26,727 I'm done trying to appease this mother and son. 1707 01:29:27,822 --> 01:29:29,939 Does she have an itchy caterpillar in her shirt? 1708 01:29:34,336 --> 01:29:35,420 Say something! 1709 01:29:35,805 --> 01:29:37,679 Do whatever you want! I am done! 1710 01:29:41,773 --> 01:29:43,422 Why is he jogging around? 1711 01:29:49,008 --> 01:29:50,719 I keep the money elsewhere now. 1712 01:29:52,854 --> 01:29:53,854 Oh! Did she? 1713 01:29:59,007 --> 01:30:00,015 Give me your phone. 1714 01:30:00,555 --> 01:30:01,563 Why? - Give it. 1715 01:30:01,774 --> 01:30:03,015 Huh? - Give it, dude. 1716 01:30:04,721 --> 01:30:07,098 The boy is in big need of money these days, Mom! 1717 01:30:07,140 --> 01:30:08,148 Isn't that right, dude? 1718 01:30:08,562 --> 01:30:09,552 Got it! 1719 01:30:09,594 --> 01:30:10,809 He has changed his track now, apparently. 1720 01:30:10,851 --> 01:30:11,990 He is on a love track now. 1721 01:30:13,555 --> 01:30:14,997 See this. Aha! 1722 01:30:17,649 --> 01:30:18,665 Hey! 1723 01:30:18,707 --> 01:30:20,703 Does she know your true colours? 1724 01:30:22,242 --> 01:30:23,250 Yes. 1725 01:30:24,094 --> 01:30:25,091 She is... 1726 01:30:25,133 --> 01:30:26,205 a karate champion. 1727 01:30:26,383 --> 01:30:27,703 Oss! 1728 01:30:27,953 --> 01:30:29,970 Now, he doesn't have to go outside to get smacked! 1729 01:30:32,211 --> 01:30:33,419 I must go. 1730 01:30:33,570 --> 01:30:35,006 I have class tomorrow. 1731 01:30:37,507 --> 01:30:40,218 When did you become such a nerd? Class, he says! 1732 01:30:40,274 --> 01:30:41,289 Hey! 1733 01:30:42,117 --> 01:30:43,195 Come here. 1734 01:30:54,169 --> 01:30:55,726 You have a handful of cash now. So, let's go. 1735 01:30:55,768 --> 01:30:56,642 I will drop you at the bus stand. 1736 01:30:56,702 --> 01:30:59,091 Hey, this money will be spent up at some ice cream parlour! 1737 01:30:59,156 --> 01:31:00,443 Get lost! It is to pay my fees. 1738 01:31:00,485 --> 01:31:01,492 Yeah, right! 1739 01:31:09,070 --> 01:31:10,078 Hey! 1740 01:31:10,778 --> 01:31:13,257 How did you know that I have Teena's photo in my phone? 1741 01:31:13,549 --> 01:31:16,469 Hey! If I can't figure you out, who else can? 1742 01:31:17,211 --> 01:31:18,315 That is true. 1743 01:31:19,797 --> 01:31:21,179 Oh no! - What is it, dude? 1744 01:31:21,382 --> 01:31:22,447 This isn't good. 1745 01:31:22,489 --> 01:31:23,968 Is the Karate kid upset? 1746 01:31:24,819 --> 01:31:26,581 I shouldn't have come with you. 1747 01:31:27,313 --> 01:31:28,978 Oh no! 1748 01:31:29,020 --> 01:31:30,242 What's wrong? 1749 01:31:30,309 --> 01:31:32,163 It's her birthday. - Is that all? 1750 01:31:32,261 --> 01:31:34,367 I didn't know that. - Let me see the phone. 1751 01:31:35,258 --> 01:31:36,547 Aha! There are voice notes too! 1752 01:31:36,964 --> 01:31:38,189 You and your darn bestie! 1753 01:31:38,488 --> 01:31:40,032 You can choose who you want. 1754 01:31:40,262 --> 01:31:41,605 Will she kick me out, dude? 1755 01:31:42,499 --> 01:31:43,984 Err... - There's more. 1756 01:31:44,630 --> 01:31:46,119 You just went off with her. 1757 01:31:46,189 --> 01:31:47,804 Do you know how much I had to tell you? 1758 01:31:47,846 --> 01:31:49,099 It's really bad! 1759 01:31:49,204 --> 01:31:50,575 This ends here! 1760 01:31:50,819 --> 01:31:53,451 You should never call me. And don't text me either. 1761 01:31:56,845 --> 01:31:58,830 You are online, but still you're not replying. 1762 01:31:59,671 --> 01:32:01,177 Okay! I get it. 1763 01:32:01,718 --> 01:32:03,069 She must be with you, right? 1764 01:32:03,391 --> 01:32:05,608 All the best. It's complete now. - Give it to me. 1765 01:32:05,650 --> 01:32:06,775 So that's done and dusted. 1766 01:32:06,958 --> 01:32:08,432 How about I call her? 1767 01:32:09,749 --> 01:32:10,936 Or maybe I should text her. 1768 01:32:12,695 --> 01:32:13,702 Anything else? 1769 01:32:13,828 --> 01:32:15,458 Hey! She is really upset. 1770 01:32:15,500 --> 01:32:16,718 That's why she's like this. 1771 01:32:17,164 --> 01:32:18,724 But, it looks like you're the upset one. 1772 01:32:18,766 --> 01:32:19,958 Don't you be stressed, dude. 1773 01:32:20,000 --> 01:32:22,099 Giving her a birthday surprise will fix this issue. 1774 01:32:22,141 --> 01:32:23,141 What more? 1775 01:32:24,235 --> 01:32:26,117 I don't know how to buy birthday gifts. 1776 01:32:26,961 --> 01:32:28,979 How about you buy a gift for me? 1777 01:32:29,021 --> 01:32:31,524 Huh? - I have Mom's money with me. 1778 01:32:32,632 --> 01:32:34,169 We don't need any gifts for that! 1779 01:32:34,211 --> 01:32:36,770 We will be going to your Karate kid's house tonight at 12 am 1780 01:32:36,812 --> 01:32:38,440 and pay her a surprise visit! 1781 01:32:38,482 --> 01:32:40,077 And we'll have a blast for her birthday. 1782 01:32:46,984 --> 01:32:48,203 Where are the others? 1783 01:32:48,445 --> 01:32:49,439 They are on their way. 1784 01:32:49,481 --> 01:32:51,507 I put in a lot of effort to get them released. 1785 01:32:52,063 --> 01:32:54,101 Don't come to me with such deadlocks again! 1786 01:32:55,101 --> 01:32:56,195 You get going, Advocate! 1787 01:32:56,819 --> 01:32:57,737 Hey, Advocate! 1788 01:32:57,848 --> 01:33:00,758 Get someone else to go to the jail for me. 1789 01:33:06,287 --> 01:33:07,278 Get down. 1790 01:33:07,320 --> 01:33:08,365 Dear Mother of God! 1791 01:33:09,718 --> 01:33:10,726 Come on. Jump! 1792 01:33:11,299 --> 01:33:12,521 There are no dogs here, right? 1793 01:33:12,563 --> 01:33:14,216 No! They would've barked already if there were. 1794 01:33:14,258 --> 01:33:15,266 Where is her room? 1795 01:33:15,437 --> 01:33:16,445 Upstairs. 1796 01:33:24,945 --> 01:33:26,248 Didn't it ring from that room? 1797 01:33:26,290 --> 01:33:27,571 Yes. Over there. - Come on! 1798 01:33:29,093 --> 01:33:30,160 Whoa, dude! 1799 01:33:30,477 --> 01:33:31,485 Jump. 1800 01:33:31,719 --> 01:33:32,727 Call her again. 1801 01:33:33,899 --> 01:33:34,906 Thommi. 1802 01:33:35,438 --> 01:33:36,445 What is it? 1803 01:33:37,156 --> 01:33:38,554 Tell him I am not here. 1804 01:33:42,195 --> 01:33:43,290 Hello, Teena. 1805 01:33:43,332 --> 01:33:45,054 I... am not here. 1806 01:33:45,188 --> 01:33:46,195 What should I say next? 1807 01:33:46,875 --> 01:33:48,555 Don't say a darn thing now! 1808 01:33:48,712 --> 01:33:50,798 She ruined my sleep! - Thommi, where is Teena? 1809 01:33:51,313 --> 01:33:52,687 What is it? What do you want? 1810 01:33:53,445 --> 01:33:54,863 Can you open this door? 1811 01:33:55,000 --> 01:33:56,361 Your balcony door 1812 01:33:56,403 --> 01:33:57,508 Huh? 1813 01:34:02,703 --> 01:34:04,062 Chandhu! - Teena! 1814 01:34:04,157 --> 01:34:05,196 Happy birthday! 1815 01:34:05,742 --> 01:34:07,372 Happy birthday... 1816 01:34:07,414 --> 01:34:08,592 Teena. 1817 01:34:09,967 --> 01:34:16,954 ♪ Colors bloom bright, Left and right, filling my heart, light ♪ 1818 01:34:17,233 --> 01:34:23,427 ♪ Rhythms rush by, Rising up high and high ♪ 1819 01:34:23,474 --> 01:34:27,072 ♪ It’s a start, so thrilling ♪ 1820 01:34:27,114 --> 01:34:30,692 ♪ The window of first love is opening ♪ 1821 01:34:30,734 --> 01:34:34,739 ♪ Excitement all around, ♪ 1822 01:34:34,781 --> 01:34:37,740 ♪ My blooming heart takes in each sound ♪ 1823 01:34:53,581 --> 01:34:56,856 ♪ Colors bloom bright ♪ 1824 01:34:56,898 --> 01:34:59,850 ♪ Left and right, filling my heart, light ♪ 1825 01:34:59,892 --> 01:35:00,945 Hug her. 1826 01:35:00,987 --> 01:35:06,894 ♪ Rhythms rush by, Rising up high and high ♪ 1827 01:35:07,124 --> 01:35:10,667 ♪ It’s a start, so thrilling ♪ 1828 01:35:10,724 --> 01:35:14,325 ♪ The window of first love is opening ♪ 1829 01:35:14,367 --> 01:35:17,575 ♪ Excitement all around, ♪ 1830 01:35:17,617 --> 01:35:21,400 ♪ My blooming heart takes in each sound ♪ 1831 01:35:21,442 --> 01:35:22,483 Where is Thommi? 1832 01:35:22,525 --> 01:35:24,724 How about we drink something cold? 1833 01:35:25,649 --> 01:35:26,958 Awesome! - It's cold. 1834 01:35:27,000 --> 01:35:28,327 Mwah! Well done! 1835 01:35:29,102 --> 01:35:30,831 Shall we start the birthday party? 1836 01:35:48,664 --> 01:35:50,385 Hey! What is this? You're sleeping? 1837 01:35:50,617 --> 01:35:53,007 Durga, come. We must go. - We'll go tomorrow. 1838 01:35:53,649 --> 01:35:55,083 Don't pull my leg! - Hey, Chandhu! 1839 01:35:55,125 --> 01:35:56,133 Don't go! 1840 01:35:56,845 --> 01:35:58,469 Don't go! - But... 1841 01:36:00,063 --> 01:36:01,070 Chandhu... 1842 01:36:01,328 --> 01:36:02,327 I love you. 1843 01:36:02,369 --> 01:36:03,437 Durga... 1844 01:36:03,597 --> 01:36:04,672 I love you. 1845 01:36:15,055 --> 01:36:16,063 Hey! Teena! 1846 01:36:16,562 --> 01:36:18,665 Didn't the twerp wake up to go to the church on her birthday? 1847 01:36:18,707 --> 01:36:20,757 She's a girl! But, won't wake up in the morning! 1848 01:36:20,883 --> 01:36:22,390 I should pour some water on her head. 1849 01:36:22,531 --> 01:36:23,539 Teena! 1850 01:36:24,313 --> 01:36:25,320 Hey, Dear! 1851 01:36:27,086 --> 01:36:28,094 Who is this? 1852 01:36:29,172 --> 01:36:30,177 Hey, you! 1853 01:36:30,219 --> 01:36:32,497 How dare you trespass into my house, you dog! 1854 01:36:32,539 --> 01:36:33,992 Move aside! 1855 01:36:34,234 --> 01:36:36,087 How dare you touch my daughter? - Dad! 1856 01:36:36,129 --> 01:36:37,994 Please leave him, Dad! - Move aside! 1857 01:36:38,036 --> 01:36:39,427 Move aside! - Uncle! 1858 01:36:39,469 --> 01:36:42,544 You dog! - He came to celebrate my birthday. 1859 01:36:42,586 --> 01:36:44,364 Dad! - Move aside! 1860 01:36:44,406 --> 01:36:45,599 You scoundrel! 1861 01:36:45,641 --> 01:36:48,380 Do you know how I've raised my children? 1862 01:36:48,422 --> 01:36:49,911 Please hear me out! 1863 01:36:49,953 --> 01:36:52,411 - We came to surprise Teena. - You're messing around in my house? 1864 01:36:52,453 --> 01:36:53,536 You dog! 1865 01:36:53,578 --> 01:36:55,256 What do you have to do with my kid? 1866 01:36:55,344 --> 01:36:56,351 Huh? 1867 01:36:56,727 --> 01:36:57,735 Who is it? 1868 01:37:00,058 --> 01:37:01,564 I will shoot you! 1869 01:37:04,328 --> 01:37:05,783 Kunjachan! Let go of him. 1870 01:37:07,594 --> 01:37:08,602 Let go, I say! 1871 01:37:27,109 --> 01:37:28,117 Dad! 1872 01:37:28,883 --> 01:37:29,890 Dad! 1873 01:37:30,508 --> 01:37:31,875 Don't be upset, Dad! 1874 01:37:32,281 --> 01:37:33,859 Dad, don't you know your dear Teena? 1875 01:37:34,719 --> 01:37:35,727 No, dear! 1876 01:37:35,820 --> 01:37:36,828 I don't know. 1877 01:37:37,641 --> 01:37:40,489 I didn't realize you had grown up so much. 1878 01:37:40,531 --> 01:37:41,345 Dad! 1879 01:37:41,387 --> 01:37:42,742 Kunjachan. 1880 01:37:43,477 --> 01:37:44,716 Don't worry. 1881 01:37:44,758 --> 01:37:45,974 Chandhu is an innocent fellow. 1882 01:37:46,016 --> 01:37:47,024 Right? 1883 01:37:47,952 --> 01:37:48,891 Uncle... 1884 01:37:48,933 --> 01:37:50,195 We came with a cake. 1885 01:37:50,435 --> 01:37:52,374 To give her a surprise. There's nothing else. 1886 01:37:54,280 --> 01:37:56,055 He is wiser than me. 1887 01:37:56,828 --> 01:37:57,836 If he says something, 1888 01:37:58,039 --> 01:38:00,288 then there's no objection from anyone else in this house. 1889 01:38:01,117 --> 01:38:05,029 Well... It's like what they describe as the 'final word'! 1890 01:38:05,071 --> 01:38:07,015 Where did they go? Chan... 1891 01:38:07,210 --> 01:38:09,304 Holy Mother of God! 1892 01:38:10,234 --> 01:38:11,539 Who is this? 1893 01:38:12,016 --> 01:38:13,024 Huh? 1894 01:38:14,422 --> 01:38:15,710 It's... Durga. 1895 01:38:16,574 --> 01:38:18,060 I am Thommi's girlfriend. 1896 01:38:18,102 --> 01:38:19,076 It is true love. 1897 01:38:19,118 --> 01:38:20,303 Girlfriend? 1898 01:38:21,109 --> 01:38:21,922 Dad! 1899 01:38:21,964 --> 01:38:22,952 This is Durga. 1900 01:38:22,994 --> 01:38:23,985 She is our friend. 1901 01:38:24,027 --> 01:38:25,635 We came to see the birthday girl. 1902 01:38:26,578 --> 01:38:28,187 Did you wish her yet, Uncle? 1903 01:38:29,844 --> 01:38:30,852 No? 1904 01:38:31,375 --> 01:38:32,383 Kunjachan. 1905 01:38:33,485 --> 01:38:34,690 Wish her! 1906 01:38:35,728 --> 01:38:37,134 Happy birthday! 1907 01:38:41,007 --> 01:38:43,319 Your lips are bleeding. Do you want to go to a hospital? 1908 01:38:43,860 --> 01:38:44,867 I will take you. 1909 01:38:45,929 --> 01:38:46,937 No. 1910 01:38:48,348 --> 01:38:50,002 This happens to me quite often. 1911 01:38:52,110 --> 01:38:54,880 Well then... I am leaving. The Holy Mass must have started. 1912 01:38:54,922 --> 01:38:56,810 Try to get there by noon at least. 1913 01:38:56,852 --> 01:38:58,330 Phew! Escaped. - Okay, Dad! 1914 01:39:04,564 --> 01:39:07,366 We went for her birthday, and it feels like we've fixed your wedding! 1915 01:39:07,408 --> 01:39:08,923 Wedding? - Indeed! 1916 01:39:09,197 --> 01:39:11,126 Didn't you see how easily I impressed Kunjachan? 1917 01:39:11,259 --> 01:39:12,423 That is the power of Durga. 1918 01:39:13,118 --> 01:39:14,203 Listen! - What? 1919 01:39:14,245 --> 01:39:15,858 You should treat me for this favour. 1920 01:39:15,900 --> 01:39:17,829 I will... Look, this is our school. 1921 01:39:17,976 --> 01:39:19,837 This? - How should I treat you? 1922 01:39:20,134 --> 01:39:22,764 My dear buddy, make sure you pass all your exams this year. 1923 01:39:22,806 --> 01:39:24,555 Please. - I will definitely do that. 1924 01:39:42,681 --> 01:39:43,689 You're okay, right? 1925 01:39:46,532 --> 01:39:47,595 Hey! 1926 01:39:47,853 --> 01:39:48,861 Hey! 1927 01:39:54,861 --> 01:39:55,976 Hey! Durga! 1928 01:40:00,134 --> 01:40:01,142 Durga! 1929 01:40:02,298 --> 01:40:03,720 Durga! Hey! 1930 01:40:04,579 --> 01:40:05,630 Durga! 1931 01:40:06,056 --> 01:40:07,064 Wake up! 1932 01:40:07,165 --> 01:40:08,173 Hey! Wake up! 1933 01:40:08,447 --> 01:40:09,655 Mom. 1934 01:40:09,697 --> 01:40:12,411 Will this baby be a boy or a girl? 1935 01:40:12,635 --> 01:40:13,802 Who do you want it to be? 1936 01:40:13,904 --> 01:40:15,579 Do you want a brother or a sister? 1937 01:40:15,716 --> 01:40:17,783 I need a sister. Like Durga. 1938 01:40:18,044 --> 01:40:20,278 I will protect her with my life. 1939 01:40:20,408 --> 01:40:28,408 ♪ Like the sun leaving the day half-way ♪ 1940 01:40:37,210 --> 01:40:45,210 ♪ Are you leaving me without a word to say? ♪ 1941 01:41:12,904 --> 01:41:20,904 ♪ Will your joyous laughter ever return? ♪ 1942 01:41:21,536 --> 01:41:29,536 ♪ For your sweet words revived, I yearn ♪ 1943 01:41:51,454 --> 01:41:55,658 ♪ She came to be my friend so fine ♪ 1944 01:41:55,700 --> 01:41:59,445 ♪ From childhood days, her hand in mine ♪ 1945 01:42:00,238 --> 01:42:03,902 ♪ She shared the warmth of my mother's care ♪ 1946 01:42:04,129 --> 01:42:07,355 ♪ A bond so special, beyond compare ♪ 1947 01:42:07,913 --> 01:42:12,615 ♪ Is she going away alone ♪ 1948 01:42:12,657 --> 01:42:18,851 ♪ Without anyone of her own? ♪ 1949 01:42:40,476 --> 01:42:48,160 ♪ Her soul, shining bright, In the pyre's light ♪ 1950 01:42:48,859 --> 01:42:56,352 ♪ The embers sparked by her last sigh, A pyre within me, will never die ♪ 1951 01:42:57,222 --> 01:43:05,222 ♪ Saving me from this fiery plight, In this void of endless night ♪ 1952 01:43:10,334 --> 01:43:17,888 ♪ Clouds you became, Pouring down as gentle rain ♪ 1953 01:43:18,379 --> 01:43:26,379 ♪ An ocean pours, Within a drop, this rain bestows ♪ 1954 01:43:44,661 --> 01:43:52,661 ♪ Like the sun leaving the day half-way ♪ 1955 01:44:01,465 --> 01:44:02,738 Chandhu! 1956 01:44:04,480 --> 01:44:05,703 What are you doing? 1957 01:44:06,718 --> 01:44:08,857 Come. Come inside. 1958 01:44:09,439 --> 01:44:16,085 ♪ Are you leaving me without a word to say? ♪ 1959 01:44:27,848 --> 01:44:29,088 I will pass the exam. 1960 01:44:33,449 --> 01:44:34,675 I will pass the exam. 1961 01:44:47,425 --> 01:44:48,433 Yes, dear. 1962 01:44:49,206 --> 01:44:50,214 Aunty! 1963 01:44:50,870 --> 01:44:51,878 Chandhu... 1964 01:44:52,557 --> 01:44:54,060 Chandhu is okay, right? 1965 01:44:56,611 --> 01:44:58,162 They have arrested someone here. 1966 01:45:00,698 --> 01:45:02,933 Police are saying he is a drug addict. 1967 01:45:04,315 --> 01:45:06,302 But he is not the real culprit, Mom. 1968 01:45:07,936 --> 01:45:09,291 Don't send Chandhu... 1969 01:45:09,728 --> 01:45:10,736 back here, Mom. 1970 01:45:14,924 --> 01:45:16,357 Since his childhood, 1971 01:45:16,642 --> 01:45:18,420 he has caused a lot of problems. 1972 01:45:19,352 --> 01:45:20,957 I have tried to stop him from all that. 1973 01:45:22,620 --> 01:45:25,672 But if he decides to avenge Durga's death, 1974 01:45:26,706 --> 01:45:27,879 I won't stop him! 1975 01:45:36,029 --> 01:45:37,036 He will come. 1976 01:46:46,306 --> 01:46:47,353 Wait. 1977 01:46:48,785 --> 01:46:51,082 Didn't you humiliate me in front of everyone that day? 1978 01:46:51,167 --> 01:46:52,665 Hey! Go and ring the bell! 1979 01:46:53,178 --> 01:46:54,871 Okay, brother! - Let everyone come. 1980 01:46:57,799 --> 01:46:59,219 Sir, the bell is ringing non-stop! 1981 01:47:37,132 --> 01:47:38,139 Brothers. 1982 01:47:38,641 --> 01:47:39,971 This is a school. 1983 01:47:40,123 --> 01:47:43,153 Please don't create an issue here again. 1984 01:47:43,345 --> 01:47:45,321 Whatever maybe your concerns, 1985 01:47:45,432 --> 01:47:49,859 I'll provide a solution through a peaceful discussion. 1986 01:47:49,901 --> 01:47:50,924 Hey, Father! 1987 01:47:51,038 --> 01:47:52,428 The church is over there, right? 1988 01:47:52,677 --> 01:47:53,903 Go preach over there. 1989 01:47:55,201 --> 01:47:56,209 Kiddos! 1990 01:47:56,933 --> 01:47:58,792 I am the Principal of this school. 1991 01:47:59,034 --> 01:48:02,948 No policeman will enter this compound without my word. 1992 01:48:03,288 --> 01:48:04,725 And they won't file a case either. 1993 01:48:05,269 --> 01:48:06,510 So, kids... 1994 01:48:06,902 --> 01:48:08,363 Stick to a side... 1995 01:48:08,743 --> 01:48:09,759 and get going. 1996 01:48:10,729 --> 01:48:11,736 Go, go, go... 1997 01:48:15,445 --> 01:48:16,741 If you don't leave now, 1998 01:48:17,917 --> 01:48:21,151 you'll all be crawling out of here on your knees. 1999 01:48:21,847 --> 01:48:23,632 Hey! Didn't you hear what the Father has said? 2000 01:48:23,674 --> 01:48:24,960 On your knees! 2001 01:48:25,956 --> 01:48:27,409 On your knees! 2002 01:48:31,061 --> 01:48:32,409 Father, is this enough? 2003 01:48:34,956 --> 01:48:36,729 Hey! Lock the gate. 2004 01:48:37,329 --> 01:48:38,337 Okay, brother. 2005 01:48:47,042 --> 01:48:48,050 So... 2006 01:48:48,987 --> 01:48:50,916 You won't obey when I tell you something. 2007 01:48:51,222 --> 01:48:52,229 Hey! 2008 01:48:52,448 --> 01:48:55,666 I was not counting on these few professors in front of you... 2009 01:48:55,917 --> 01:48:57,995 when I delivered this punch-dialogue! 2010 01:48:59,097 --> 01:49:01,323 I have above 300 students with me. 2011 01:49:04,440 --> 01:49:05,448 Children! 2012 01:49:06,370 --> 01:49:11,112 They should all crawl out of here on their knees and not on their feet. 2013 01:49:12,620 --> 01:49:14,362 Vijayan Sir! - Yes, Father! 2014 01:49:14,480 --> 01:49:16,791 Open the armory for our children. 2015 01:49:17,210 --> 01:49:18,512 What the heck are you looking at? 2016 01:49:18,554 --> 01:49:21,095 Get to the armory, grab what you can and thrash them down! 2017 01:49:21,137 --> 01:49:22,078 Come! - Come on! 2018 01:49:22,120 --> 01:49:23,742 Come with me. Fast! 2019 01:49:23,784 --> 01:49:25,769 Bloody rascals! 2020 01:49:26,105 --> 01:49:27,489 Come, come, come... 2021 01:49:27,531 --> 01:49:28,848 Hold this... 2022 01:49:28,890 --> 01:49:30,732 Give me. - Take this fast! 2023 01:49:31,194 --> 01:49:32,972 Go fast! 2024 01:49:33,794 --> 01:49:35,724 Smash their heads! 2025 01:49:37,619 --> 01:49:38,837 Fast! 2026 01:49:59,331 --> 01:50:02,320 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2027 01:50:02,362 --> 01:50:05,797 ♪ You will only go back crawling ♪ 2028 01:50:06,171 --> 01:50:09,260 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2029 01:50:09,302 --> 01:50:12,757 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ - Chandhu! 2030 01:50:16,362 --> 01:50:17,362 Here you go! 2031 01:50:30,634 --> 01:50:31,634 Move! 2032 01:50:38,655 --> 01:50:39,743 Give it quickly! 2033 01:50:39,785 --> 01:50:41,218 Give it to him! 2034 01:51:05,621 --> 01:51:06,621 My hands! 2035 01:51:36,088 --> 01:51:37,212 Catch them! 2036 01:51:37,979 --> 01:51:39,900 Move aside! - Turn left! 2037 01:51:40,669 --> 01:51:43,013 Move aside. Don't you dare touch him. 2038 01:51:46,237 --> 01:51:47,331 Come on, Son! 2039 01:51:47,472 --> 01:51:48,815 You go to the other side. 2040 01:51:49,347 --> 01:51:52,453 Hey! Get rid of the balls and shoot them with rocks! 2041 01:51:52,495 --> 01:51:54,494 Didn't you hear what Father told? Get the rocks! 2042 01:51:56,120 --> 01:51:57,696 Bring it! 2043 01:51:57,738 --> 01:51:59,302 Keep it steady! 2044 01:52:18,048 --> 01:52:20,120 Girls! Charge, charge... 2045 01:52:20,264 --> 01:52:21,520 Go ahead! 2046 01:53:14,086 --> 01:53:15,755 Hey! 2047 01:53:33,328 --> 01:53:35,558 Scram! Get lost! 2048 01:53:38,872 --> 01:53:40,272 Move! - Hey! 2049 01:53:51,666 --> 01:53:53,714 Thrash them away from here! 2050 01:53:55,040 --> 01:53:56,094 Hey! 2051 01:55:18,315 --> 01:55:21,769 You thought you could mess with us, being high on your goddamn drugs? 2052 01:55:21,836 --> 01:55:23,116 Get out of here! 2053 01:55:44,471 --> 01:55:45,334 Namaste! 2054 01:55:45,376 --> 01:55:49,636 We're moving on to the most significant news being talked about in Kerala today. 2055 01:55:49,678 --> 01:55:51,077 Reporter Big Breaking! 2056 01:55:52,251 --> 01:55:56,204 Students chased away the drug mafia members who came to their school in Kothamangalam. 2057 01:55:56,264 --> 01:55:57,984 Kerala applauds those students. 2058 01:55:58,151 --> 01:56:02,600 The students and teachers together vanquished the drug mafia mules 2059 01:56:02,642 --> 01:56:04,571 who attempted to take control of their school. 2060 01:56:04,631 --> 01:56:06,476 The pent-up rage of many Malayalis, 2061 01:56:06,518 --> 01:56:11,042 who watched like silent movie spectators as these mules took over campuses, 2062 01:56:11,084 --> 01:56:13,204 erupted through the students today. 2063 01:56:13,304 --> 01:56:16,075 It was their defense. They stood resolute and unyielding. 2064 01:56:16,117 --> 01:56:20,083 Declaring the launch of their defense today for future generations, 2065 01:56:20,138 --> 01:56:24,111 those students began their fight against drugs within that campus. 2066 01:56:24,201 --> 01:56:25,256 This is Kerala! 2067 01:56:25,298 --> 01:56:26,444 We are Malayalis! 2068 01:56:26,491 --> 01:56:30,524 Declaring that loud and clear, Kerala is applauding the students of Kothamangalam. 2069 01:56:56,299 --> 01:56:57,917 Huh! I haven't finished. 2070 01:57:03,585 --> 01:57:05,718 Will you pass this at least this time? 2071 01:57:06,874 --> 01:57:08,054 Huh? - Yes. 2072 01:57:31,281 --> 01:57:32,289 Hey! 2073 01:57:32,890 --> 01:57:34,405 Who the hell is Chandhu? 2074 01:57:36,544 --> 01:57:39,864 ♪ O' people who never learn the way, Even after getting hit every day ♪ 2075 01:57:39,944 --> 01:57:43,264 ♪ Are you filled with rage and fire, In these dark ages, dire? ♪ 2076 01:57:43,358 --> 01:57:49,857 ♪ When I kept letting you go, You kept asking for more, you know? ♪ 2077 01:57:50,251 --> 01:57:53,591 ♪ O' people who never learn the way, Even after getting hit every day ♪ 2078 01:57:53,671 --> 01:57:56,844 ♪ Are you filled with rage and fire, In these dark ages, dire? ♪ 2079 01:57:57,078 --> 01:58:03,691 ♪ When I kept letting you go, You kept asking for more, you know? ♪ 2080 01:58:03,978 --> 01:58:07,102 ♪ With all your shady schemes in place If you walk with your head held high ♪ 2081 01:58:07,144 --> 01:58:10,524 ♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪ 2082 01:58:10,804 --> 01:58:14,222 ♪ Even if you all unite, I will stand strong and face you ♪ 2083 01:58:14,264 --> 01:58:16,964 ♪ You can't defeat this Chandhu's might ♪ 2084 01:58:17,438 --> 01:58:20,427 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2085 01:58:20,469 --> 01:58:23,904 ♪ You will only go back crawling ♪ 2086 01:58:24,278 --> 01:58:27,367 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2087 01:58:27,409 --> 01:58:30,864 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 2088 01:58:31,175 --> 01:58:34,164 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2089 01:58:34,206 --> 01:58:37,641 ♪ You will only go back crawling ♪ 2090 01:58:38,015 --> 01:58:41,104 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2091 01:58:41,146 --> 01:58:44,601 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 2092 01:59:12,534 --> 01:59:15,839 ♪ Don't display your might in rage ♪ 2093 01:59:15,881 --> 01:59:19,014 ♪ Don't try to mess with me, You won't return home from this stage ♪ 2094 01:59:19,181 --> 01:59:22,730 ♪ Displaying your savagery, shocking the town ♪ 2095 01:59:22,772 --> 01:59:26,147 ♪ If you dare to show your strength, You won't be spared, you'll be put down ♪ 2096 01:59:26,234 --> 01:59:29,359 ♪ With all your shady schemes in place If you walk with your head held high ♪ 2097 01:59:29,401 --> 01:59:32,781 ♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪ 2098 01:59:33,074 --> 01:59:36,507 ♪ Even if you all unite, I will stand strong and face you ♪ 2099 01:59:36,774 --> 01:59:39,474 ♪ You can't defeat this Chandhu's might ♪ 2100 01:59:39,708 --> 01:59:42,697 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2101 01:59:42,739 --> 01:59:46,174 ♪ You will only go back crawling ♪ 2102 01:59:46,548 --> 01:59:49,643 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2103 01:59:49,685 --> 01:59:53,140 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 2104 01:59:53,214 --> 01:59:56,203 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2105 01:59:56,245 --> 01:59:59,680 ♪ You will only go back crawling ♪ 2106 02:00:00,316 --> 02:00:03,411 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2107 02:00:03,453 --> 02:00:06,908 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 2108 02:00:07,406 --> 02:00:10,530 ♪ With all your shady schemes in place If you walk with your head held high ♪ 2109 02:00:10,572 --> 02:00:13,952 ♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪ 2110 02:00:14,022 --> 02:00:17,164 ♪ With all your shady schemes in place If you walk with your head held high ♪ 2111 02:00:17,208 --> 02:00:20,588 ♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪ 139981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.