Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:20,493 --> 00:02:25,320
♪ With Lord Vishnu's name, we chant and pray ♪
4
00:02:25,384 --> 00:02:30,270
♪ To break all jinxes and light our way ♪
5
00:02:30,361 --> 00:02:35,200
♪ The sins must cease And salvation, we must seize ♪
6
00:02:35,287 --> 00:02:40,174
♪ The jinx must part for Chandhu, dear to our heart ♪
7
00:02:50,142 --> 00:02:55,087
♪ Our dear boy's evil eye Spreads its jinx, oh why? ♪
8
00:02:55,129 --> 00:03:00,249
♪ But the sacred black eye Casts away all things sly ♪
9
00:03:00,309 --> 00:03:04,902
♪ The evil eye must part for
Chandhu, dear to our heart ♪
10
00:03:05,002 --> 00:03:09,768
♪ The jinxes, with their might
Must vanish from our sight ♪
11
00:03:29,458 --> 00:03:31,615
Get lost! - Hey! Stop there!
12
00:03:31,771 --> 00:03:34,220
You can't catch me! - I am telling you. Stop there!
13
00:03:34,271 --> 00:03:35,271
Stop!
14
00:03:37,111 --> 00:03:39,064
Get lost! - Stop there, you coward!
15
00:03:50,368 --> 00:03:51,376
Had enough?
16
00:03:56,165 --> 00:03:58,086
Aargh!
17
00:03:59,393 --> 00:04:00,469
You...
18
00:04:00,511 --> 00:04:01,784
Stop there, you!
19
00:04:02,555 --> 00:04:03,828
Let go of my leg!
20
00:04:04,011 --> 00:04:05,064
Let go!
21
00:04:05,106 --> 00:04:06,945
I will smash your head! - Hands off my hair!
22
00:04:06,987 --> 00:04:07,994
Let go! - Let go!
23
00:04:08,969 --> 00:04:11,079
Let go! - Aargh!
24
00:04:13,166 --> 00:04:14,468
Let go!
25
00:04:14,510 --> 00:04:16,431
Let go, you!
26
00:04:32,158 --> 00:04:33,783
How dare you kiss Durga?
27
00:04:35,694 --> 00:04:37,068
Oh God! - Trying to kiss me, huh?
28
00:04:38,842 --> 00:04:41,028
This nutcase will end up killing my son! Move away!
29
00:04:41,070 --> 00:04:42,975
Are you here to get smacked by these rogues?
30
00:04:43,017 --> 00:04:44,025
Get up!
31
00:04:44,377 --> 00:04:46,439
Come here. - Mom, I am alright.
32
00:04:47,572 --> 00:04:48,644
Don't finish it so fast.
33
00:04:48,686 --> 00:04:50,278
We need to work tomorrow as well, right?
34
00:04:50,320 --> 00:04:52,242
Yeah right! We've been at this for three days, already!
35
00:04:52,284 --> 00:04:53,687
Haven't I told you that he is mad?
36
00:04:53,729 --> 00:04:54,749
What's it, Jalaja? Did he fall in the mud?
37
00:04:54,791 --> 00:04:57,421
That crazy kid won't let us live here in peace!
38
00:04:57,463 --> 00:04:59,038
Why don't you file a complaint at the police station?
39
00:04:59,080 --> 00:05:00,288
Whom should I complain to?
40
00:05:00,330 --> 00:05:01,609
Isn't his father the officer there?
41
00:05:01,651 --> 00:05:03,217
He is an even bigger scoundrel.
42
00:05:03,259 --> 00:05:05,275
I hope that rascal drops dead.
43
00:05:05,479 --> 00:05:07,235
You heard it? - I will make him pay.
44
00:05:07,277 --> 00:05:09,327
It's good that her son got smacked.
45
00:05:09,369 --> 00:05:11,206
She didn't give a damn when I asked for a loan
46
00:05:11,248 --> 00:05:12,855
during the 'Women's Network' meeting.
47
00:05:22,351 --> 00:05:23,604
Damn this headache!
48
00:05:46,840 --> 00:05:49,020
Hey! He and his damn obsession with growing fish!
49
00:06:00,877 --> 00:06:02,314
Chandran! - Tell me, Sir.
50
00:06:02,518 --> 00:06:04,297
I have caged him.
51
00:06:04,844 --> 00:06:05,977
Don't waste time.
52
00:06:06,237 --> 00:06:07,830
Before he is presented in court,
53
00:06:07,885 --> 00:06:09,875
thrash him and break his bones.
54
00:06:10,635 --> 00:06:11,643
Okay.
55
00:06:12,290 --> 00:06:13,297
Also,
56
00:06:13,353 --> 00:06:15,539
don't spill any blood like last time.
57
00:06:15,581 --> 00:06:16,589
I will see to it, Sir.
58
00:06:17,244 --> 00:06:18,541
So, do as I said.
59
00:06:18,720 --> 00:06:20,210
See you at the Party office in the evening.
60
00:06:20,252 --> 00:06:21,322
You swine!
61
00:06:23,759 --> 00:06:24,905
Come here, you!
62
00:06:25,556 --> 00:06:28,999
When you mess with Suchithran Sir
again, you should recall Chandran's face.
63
00:06:29,804 --> 00:06:31,098
Got it?
64
00:06:36,512 --> 00:06:37,674
Mom, put yellow flowers here.
65
00:06:37,716 --> 00:06:39,892
So, what's the name of the Gujarati girl?
66
00:06:39,934 --> 00:06:41,058
Durga.
67
00:06:41,100 --> 00:06:43,467
Is she beautiful? - If you ask me so...
68
00:06:43,509 --> 00:06:44,671
Beautiful!
69
00:06:44,713 --> 00:06:45,721
Huh?
70
00:06:46,127 --> 00:06:47,135
The floral carpet.
71
00:06:55,885 --> 00:06:56,893
Indu,
72
00:06:57,268 --> 00:06:58,276
he will do the rest.
73
00:06:58,385 --> 00:06:59,393
You come inside.
74
00:07:00,074 --> 00:07:01,346
Why are you closing the door?
75
00:07:03,096 --> 00:07:04,165
Oh no!
76
00:07:04,207 --> 00:07:05,891
Her damn show-off!
77
00:07:06,224 --> 00:07:09,309
For not catching your display
in front of random guys,
78
00:07:09,351 --> 00:07:10,744
do you take me for a fool?
79
00:07:13,400 --> 00:07:14,986
I will beat your belly to pulp!
80
00:07:16,330 --> 00:07:17,797
I haven't done anything.
81
00:07:17,839 --> 00:07:19,718
Then show this to him! Let him enjoy.
82
00:07:19,760 --> 00:07:22,813
How dare you lie to a policeman, you ♪♪♪♪♪!
83
00:07:25,244 --> 00:07:27,590
Someone else's baby should not grow up in my house!
84
00:07:38,377 --> 00:07:40,150
Sigh! Oh my God!
85
00:07:40,846 --> 00:07:42,916
How could that barbarian do this?
86
00:07:43,104 --> 00:07:45,994
How do you put up with him, my dear?
87
00:07:48,040 --> 00:07:50,800
You were enjoying watching him
beat your mother up, weren't you?
88
00:07:50,842 --> 00:07:52,955
Couldn't you have smashed his head?
89
00:07:53,330 --> 00:07:55,150
Spineless wimp!
90
00:07:55,553 --> 00:07:57,912
There is no use in feeding these creatures.
91
00:08:13,056 --> 00:08:14,902
♪ Eluding the evil eye and the evil tongue ♪
92
00:08:14,944 --> 00:08:17,535
♪ From the mighty jinx set free,
The serpent's curse lets us be ♪
93
00:08:17,577 --> 00:08:20,432
♪ The tongue-lamp and the hanging light,
Four lights and prayers, shining bright ♪
94
00:08:20,474 --> 00:08:24,075
♪ Dancing and singing, come what may,
The family should love, night and day ♪
95
00:08:24,117 --> 00:08:30,464
♪ Like the lamp atop the hill The son and his family ♪
96
00:08:30,637 --> 00:08:34,696
♪ Shall shine bright ♪
97
00:09:10,457 --> 00:09:11,457
Chandhu...
98
00:09:11,691 --> 00:09:12,691
Chandran...
99
00:09:13,709 --> 00:09:16,273
Conduct and character - Satisfactory.
100
00:09:17,486 --> 00:09:18,913
Well, Sir... - Huh?
101
00:09:19,192 --> 00:09:20,611
If Chandhu continues studying here,
102
00:09:20,807 --> 00:09:22,952
all these kids will leave this school.
103
00:09:24,491 --> 00:09:26,596
If so, a whole division will cease to exist here.
104
00:09:26,638 --> 00:09:29,421
Moreover, this teacher will lose her job too.
105
00:09:30,215 --> 00:09:31,296
Yeah right!
106
00:09:31,380 --> 00:09:33,171
Nobody should lose their job for him.
107
00:09:33,612 --> 00:09:35,640
This is not the only school in town, is it?
108
00:09:36,900 --> 00:09:37,908
Come on!
109
00:09:48,924 --> 00:09:50,562
Damned rain! Get down!
110
00:09:54,720 --> 00:09:57,352
Did your mom have to stroll into
the hospital at this exact time?
111
00:09:57,791 --> 00:09:59,202
I will finish her today!
112
00:09:59,734 --> 00:10:00,768
Come, let's go!
113
00:10:11,768 --> 00:10:13,059
Are you here to assault me?
114
00:10:13,257 --> 00:10:14,494
Come on!
115
00:10:15,346 --> 00:10:16,781
Chop it!
116
00:10:23,999 --> 00:10:25,657
They chopped him up and fed him to the dogs.
117
00:10:25,699 --> 00:10:26,970
He deserves that.
118
00:10:27,258 --> 00:10:28,710
He is not a saint after all!
119
00:10:29,087 --> 00:10:30,200
But, this...
120
00:10:30,242 --> 00:10:32,405
is too low!
121
00:10:32,447 --> 00:10:35,092
Chechi! That guy gave me so much trouble.
122
00:10:35,197 --> 00:10:36,400
That will be enough.
123
00:10:40,509 --> 00:10:42,270
She paid off some Tamil dude!
124
00:10:42,424 --> 00:10:43,432
Are we here...
125
00:10:43,612 --> 00:10:44,734
to eat dirt?
126
00:10:44,776 --> 00:10:46,103
Doesn't our money have any value?
127
00:10:47,854 --> 00:10:48,851
Listen dear,
128
00:10:48,893 --> 00:10:50,663
Chandran owes us some money.
129
00:10:50,705 --> 00:10:51,938
What should we do now?
130
00:10:51,980 --> 00:10:53,667
Tell us! What should we do now?
131
00:11:06,705 --> 00:11:09,064
I don't think she will be able to repay us.
132
00:11:09,344 --> 00:11:10,859
It's pointless.
133
00:11:18,356 --> 00:11:19,457
What is she doing?
134
00:11:23,541 --> 00:11:25,163
Homely meals?
135
00:11:25,205 --> 00:11:26,919
I will repay all the debts.
136
00:11:27,580 --> 00:11:29,095
But please give me some time.
137
00:11:30,604 --> 00:11:33,085
Well, if she doesn't pay, we'll eat from here everyday.
138
00:11:33,255 --> 00:11:34,388
There's no other way.
139
00:11:36,158 --> 00:11:38,959
Aren't you coming? - I will come after the rites.
140
00:11:46,424 --> 00:11:47,743
Well, Indu...
141
00:11:48,637 --> 00:11:51,009
I'm not in any hurry to get my money.
142
00:11:52,541 --> 00:11:53,549
Also,
143
00:11:53,838 --> 00:11:56,664
I don't really need you to repay me with cash.
144
00:11:56,984 --> 00:11:58,265
You know what I mean, right?
145
00:11:59,974 --> 00:12:01,061
Get lost, you dog!
146
00:12:01,103 --> 00:12:02,174
Huh?
147
00:12:02,664 --> 00:12:03,816
Well, well!
148
00:12:03,858 --> 00:12:06,344
You think you can insult gentlemen like us?
149
00:12:08,211 --> 00:12:10,154
Hey, I think they've served food.
150
00:12:10,196 --> 00:12:12,422
What's with him? Did he eat through his ear?
151
00:12:15,299 --> 00:12:16,547
Didn't you recognize him?
152
00:12:16,589 --> 00:12:19,247
No. - He bathes naked near the village well!
153
00:12:24,089 --> 00:12:26,512
Vanaja, bring the dishes to be cleaned.
154
00:12:26,554 --> 00:12:27,888
Yes, I am bringing them.
155
00:12:30,119 --> 00:12:31,710
Oh, no. We've run out of food, Sir.
156
00:12:31,752 --> 00:12:33,041
We are not here to eat.
157
00:12:33,330 --> 00:12:35,095
We wanted to speak to you about a job, Indu.
158
00:12:35,557 --> 00:12:37,611
Since Chandran died while in service,
159
00:12:37,846 --> 00:12:40,226
Indu will get a job through
Compassionate Appointment.
160
00:12:40,268 --> 00:12:42,683
- We've come with the form.
- If you could fill this quickly,
161
00:12:42,725 --> 00:12:44,492
we'll talk to the union and sort it quickly.
162
00:12:45,602 --> 00:12:47,916
Shaji Sir, I don't want his job.
163
00:12:48,280 --> 00:12:50,576
Well, Indu... Why don't you give it a thought first?
164
00:12:50,783 --> 00:12:51,791
Come here, you!
165
00:12:51,978 --> 00:12:53,968
I need to end this once and for all.
166
00:12:54,010 --> 00:12:55,363
He hasn't hatched yet, and look what he's done.
167
00:12:55,405 --> 00:12:56,443
Hey, Indu!
168
00:12:56,627 --> 00:12:58,055
You must raise your son properly!
169
00:12:58,299 --> 00:12:59,752
Hey, hey! What is the issue?
170
00:13:00,314 --> 00:13:01,845
Sir, look what he has done to my son!
171
00:13:02,548 --> 00:13:04,132
When your husband was in the police,
172
00:13:04,174 --> 00:13:05,933
we had put up with all his transgressions.
173
00:13:06,220 --> 00:13:07,927
If you're planning to raise your son like that...
174
00:13:07,969 --> 00:13:09,873
Hey! Don't forget, you're
standing at a policeman's doorstep.
175
00:13:09,915 --> 00:13:11,903
The mother should be good
enough for the kids to look up to!
176
00:13:11,945 --> 00:13:13,945
She thinks she is a saint!
177
00:13:13,987 --> 00:13:15,511
Our tolerance has its limits.
178
00:13:15,960 --> 00:13:17,278
We need a solution for this, now.
179
00:13:17,330 --> 00:13:19,252
Otherwise, people will handle him on their own.
180
00:13:19,348 --> 00:13:20,356
Sir.
181
00:13:21,065 --> 00:13:22,418
Can you arrange that job for him?
182
00:13:22,643 --> 00:13:25,109
Err.. But he must be 18 years old first, right?
183
00:13:25,151 --> 00:13:26,622
Also, he must pass his 12th grade.
184
00:13:27,290 --> 00:13:28,472
He will pass that.
185
00:13:31,752 --> 00:13:32,964
Do you want to be a policeman?
186
00:13:34,078 --> 00:13:35,085
Yes.
187
00:13:35,244 --> 00:13:36,666
Ah! Great!
188
00:13:37,310 --> 00:13:38,741
Come here, you!
189
00:13:38,783 --> 00:13:42,035
Listen, you need to stop this habit
of getting into fights immediately.
190
00:13:42,244 --> 00:13:44,722
Otherwise, you will suffer
the same fate as your father.
191
00:13:45,066 --> 00:13:46,074
Got it?
192
00:13:48,092 --> 00:13:50,070
I am finally relieved.
193
00:13:50,112 --> 00:13:51,185
That's enough...
194
00:13:51,783 --> 00:13:53,921
Even if someone tries to nag him,
195
00:13:53,963 --> 00:13:55,183
he won't lay a hand on them.
196
00:13:55,893 --> 00:13:57,566
He has truly changed his ways, Aunty.
197
00:13:59,979 --> 00:14:01,874
No matter how much you say he's changed,
198
00:14:01,916 --> 00:14:03,400
he is still the son of 'Puncher Chandran'.
199
00:14:03,442 --> 00:14:05,312
Wouldn't he live up to his father's 'legacy'?
200
00:14:05,354 --> 00:14:07,788
When Puncher Chandran's son grows up,
201
00:14:07,830 --> 00:14:10,062
he will become Puncher Chandhu!
202
00:14:10,104 --> 00:14:11,296
Listen, you old hag!
203
00:14:11,338 --> 00:14:12,587
Puncher Chandran is dead!
204
00:14:13,111 --> 00:14:15,268
He is growing up as my son now.
205
00:14:15,695 --> 00:14:17,579
He won't land in any trouble from now on.
206
00:14:18,660 --> 00:14:20,078
See for yourself. - Let's see.
207
00:14:26,463 --> 00:14:27,558
Let him go!
208
00:14:29,368 --> 00:14:31,280
Hey! I will smash your heads.
209
00:14:31,494 --> 00:14:32,485
Let him go!
210
00:14:32,527 --> 00:14:34,903
Chechi, do you have Puttu? - Puttu for lunch?
211
00:14:34,957 --> 00:14:35,968
Have rice with sardine. - Can I get some fish gravy?
212
00:14:36,010 --> 00:14:37,885
You won't get fish gravy unless you buy fried fish.
213
00:14:37,927 --> 00:14:38,916
What's with the new rule?
214
00:14:38,958 --> 00:14:40,097
Hey! Induamma!
215
00:14:40,276 --> 00:14:41,266
See this?
216
00:14:41,308 --> 00:14:43,968
If your boy keeps getting smacked
like this, he'll end up being a loser!
217
00:14:44,010 --> 00:14:45,507
He's been taking all your advice
218
00:14:45,549 --> 00:14:47,074
and getting smacked daily.
219
00:14:49,408 --> 00:14:50,399
Listen, you fool!
220
00:14:50,441 --> 00:14:53,557
At the very least, you're supposed
to become a policeman one day, right?
221
00:14:53,713 --> 00:14:55,502
If you keep getting whacked like this,
222
00:14:55,544 --> 00:14:57,407
you won't have any respect, do you understand?
223
00:14:58,776 --> 00:14:59,783
Listen...
224
00:15:00,791 --> 00:15:02,596
When you've had enough... Once in a while...
225
00:15:02,782 --> 00:15:04,144
you can smack them back as well!
226
00:15:08,766 --> 00:15:09,766
Stop!
227
00:15:26,169 --> 00:15:29,158
♪ Come, fight me Come, kill me ♪
228
00:15:29,200 --> 00:15:32,635
♪ You will only go back crawling ♪
229
00:15:33,022 --> 00:15:36,111
♪ Come, clash with me Come, break me ♪
230
00:15:36,153 --> 00:15:39,049
♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪
231
00:15:42,871 --> 00:15:46,604
♪ You will only go back crawling ♪
232
00:15:46,751 --> 00:15:49,840
♪ Come, clash with me Come, break me ♪
233
00:15:49,882 --> 00:15:53,837
♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪
234
00:16:02,757 --> 00:16:05,835
Don't stare at me. Ideally, you
should be sent to the juvenile home.
235
00:16:05,900 --> 00:16:07,804
You are only safe because Sugathan convinced me.
236
00:16:07,869 --> 00:16:09,283
She's your classmate...
237
00:16:09,682 --> 00:16:10,977
and you misbehaved with her.
238
00:16:11,243 --> 00:16:12,517
You deserve a lot worse.
239
00:16:12,802 --> 00:16:15,575
We should be serving you with
our 'coconut-midrib treatment'!
240
00:16:17,744 --> 00:16:19,064
Go fast. - Okay.
241
00:16:20,345 --> 00:16:21,615
Listen, Durga...
242
00:16:21,772 --> 00:16:25,146
There are no schools in Ernakulam
district left to dismiss him.
243
00:16:25,343 --> 00:16:27,804
Is it? - Your damned motivation is why...
244
00:16:27,914 --> 00:16:29,466
he keeps getting into these fights.
245
00:16:29,508 --> 00:16:30,516
Who? Me?
246
00:16:30,753 --> 00:16:33,478
Uncle, weren't you the one who told
him to hit back when he's had enough?
247
00:16:33,520 --> 00:16:35,440
I didn't know he was this impatient!
248
00:16:35,619 --> 00:16:37,681
Sir. - Hand over that money.
249
00:16:39,994 --> 00:16:42,053
The hospital bills are settled, right? - Yes, Sir.
250
00:16:42,095 --> 00:16:43,156
You don't have any complaints, do you?
251
00:16:43,198 --> 00:16:44,927
No. - Okay. Get going now.
252
00:16:49,713 --> 00:16:50,721
Sir.
253
00:16:51,080 --> 00:16:52,728
He was a minor.
254
00:16:52,877 --> 00:16:54,775
And you beat him to pulp.
255
00:16:54,978 --> 00:16:56,705
You should be locked up for real.
256
00:16:56,993 --> 00:16:58,999
Do you even know the legal
sections applicable to this assault?
257
00:16:59,041 --> 00:17:01,008
Apart from IPC, even POCSO can be charged..
258
00:17:01,050 --> 00:17:03,517
Well, Uncle! A 12th grader kid just punched...
259
00:17:03,559 --> 00:17:05,373
another 12th grader kid who is his classmate.
260
00:17:05,969 --> 00:17:07,298
Can't we see it like that?
261
00:17:07,363 --> 00:17:08,851
Kid? Yeah, right!
262
00:17:08,893 --> 00:17:10,009
This relic...
263
00:17:10,158 --> 00:17:11,494
keeps failing 12th grade.
264
00:17:11,822 --> 00:17:13,429
Why do the other kids have to pay for it?
265
00:17:13,471 --> 00:17:14,479
I see your point.
266
00:17:15,487 --> 00:17:17,084
Hey! What did they say at the school?
267
00:17:17,126 --> 00:17:18,624
Here it is. I've got what I went for.
268
00:17:18,666 --> 00:17:19,667
See.
269
00:17:20,002 --> 00:17:21,877
Chandhu. Mother Indu...
270
00:17:22,190 --> 00:17:23,408
Conduct and character... Good.
271
00:17:23,479 --> 00:17:24,487
Good?
272
00:17:24,971 --> 00:17:25,979
How did you manage this?
273
00:17:26,449 --> 00:17:28,733
Policemen are capable of not only cussing at people
274
00:17:28,775 --> 00:17:30,116
but also begging at their feet.
275
00:17:30,424 --> 00:17:31,432
I didn't say this.
276
00:17:31,736 --> 00:17:33,582
The Principal of that school said this to me.
277
00:17:35,190 --> 00:17:36,214
Indu,
278
00:17:36,256 --> 00:17:39,898
all the schools coming under
this station's jurisdiction...
279
00:17:39,940 --> 00:17:42,377
have already expelled him.
280
00:17:42,611 --> 00:17:44,361
So, let's check out another place now.
281
00:17:44,510 --> 00:17:45,517
Right?
282
00:17:46,065 --> 00:17:47,400
Today itself,
283
00:17:47,494 --> 00:17:49,228
we will pack him off to Kothamangalam.
284
00:17:49,861 --> 00:17:50,869
Kothamangalam?
285
00:17:50,994 --> 00:17:52,002
Yes.
286
00:17:52,134 --> 00:17:54,042
I have called the Principal of Mar Elias School
287
00:17:54,084 --> 00:17:56,064
and informed him everything.
288
00:17:56,377 --> 00:17:57,368
That was awesome!
289
00:17:57,410 --> 00:17:59,257
Induamma, your ancestral home is over there, right?
290
00:17:59,299 --> 00:18:00,645
That will really set the vibe!
291
00:18:02,235 --> 00:18:03,509
I'll look for a hostel.
292
00:18:03,690 --> 00:18:04,922
No! Hostels aren't an option!
293
00:18:04,964 --> 00:18:06,577
Why? - If he goes to a hostel
294
00:18:06,619 --> 00:18:08,173
he will become even worse.
295
00:18:09,379 --> 00:18:10,901
Let him stay at your ancestral home.
296
00:18:11,072 --> 00:18:12,556
His Aunt and Uncle are there, right?
297
00:18:14,822 --> 00:18:15,813
Chandhu!
298
00:18:15,855 --> 00:18:17,464
Only your father has passed away now.
299
00:18:18,057 --> 00:18:19,821
Keep going like this..
300
00:18:19,863 --> 00:18:22,203
And your mother will die of
anxiety, before you know it.
301
00:18:24,703 --> 00:18:27,242
She is toiling away like this, just for your sake.
302
00:18:27,650 --> 00:18:29,330
You are already 22 years old.
303
00:18:29,587 --> 00:18:31,213
This is your last chance.
304
00:18:31,502 --> 00:18:32,499
So,
305
00:18:32,541 --> 00:18:34,228
you must pass 12th grade this year.
306
00:18:35,374 --> 00:18:36,999
You don't have to ponder any more.
307
00:18:37,236 --> 00:18:38,892
You're going straight to Kothamangalam.
308
00:18:44,692 --> 00:18:48,191
Madam, the town of Kothamangalam has a peculiarity.
309
00:18:48,995 --> 00:18:51,354
Within about a 10-kilometre radius around the town,
310
00:18:51,540 --> 00:18:54,146
there are about 33 Higher Secondary Schools.
311
00:18:54,856 --> 00:18:56,683
Most of them are Sports Schools.
312
00:18:57,171 --> 00:18:59,045
In order to sell our product,
313
00:18:59,403 --> 00:19:01,660
there isn't a better market in Kerala.
314
00:19:02,849 --> 00:19:05,560
Also, there is no use in going to Kochi with drugs.
315
00:19:06,426 --> 00:19:10,536
Even the local kids are sourcing
drugs from Bombay, Bangalore and Goa.
316
00:19:12,935 --> 00:19:14,554
Wherever we do our business,
317
00:19:14,596 --> 00:19:16,302
it should always involve students.
318
00:19:17,893 --> 00:19:20,346
It is only when the kids get addicted...
319
00:19:20,551 --> 00:19:22,925
that our business will also keep developing.
320
00:19:26,404 --> 00:19:28,888
Do we have anyone from this school on our side?
321
00:19:29,966 --> 00:19:30,974
We do, Madam.
322
00:19:48,709 --> 00:19:49,717
Here you go!
323
00:19:49,818 --> 00:19:50,815
What were you thinking
324
00:19:50,857 --> 00:19:53,059
when you agreed to let someone like him live with us?
325
00:19:53,157 --> 00:19:55,672
Aunt Usha said that he still
takes medicines for madness.
326
00:19:55,779 --> 00:19:57,549
Manju, what are you on about? - It's true, right?
327
00:19:57,591 --> 00:20:00,012
Why else was he sent to a
special school till 5th grade?
328
00:20:00,435 --> 00:20:01,987
He is short tempered. He will get angry quickly.
329
00:20:02,029 --> 00:20:03,620
Everyone is short tempered in our family.
330
00:20:03,662 --> 00:20:06,635
Yeah right! Picking on people is
called "short-tempered" nowadays!
331
00:20:06,677 --> 00:20:07,685
Let him come here!
332
00:20:08,182 --> 00:20:09,807
He won't get even a drop of water from me.
333
00:20:09,849 --> 00:20:11,356
Manju, in all these years,
334
00:20:11,443 --> 00:20:13,388
this is the first time she has asked me for help.
335
00:20:13,521 --> 00:20:15,349
And you agreed to it in a jiffy.
336
00:20:15,712 --> 00:20:18,220
Listen, I'm taking my kids and going back to my home.
337
00:20:18,677 --> 00:20:19,691
Yeah, right!
338
00:20:19,733 --> 00:20:21,754
You may leave alone to that old palace of yours!
339
00:20:21,796 --> 00:20:22,880
Yeah, I will go!
340
00:20:23,582 --> 00:20:24,971
My kids are smart. - Go ahead, laugh!
341
00:20:25,013 --> 00:20:27,654
Listen... If you allow a guy like him stay to here,
342
00:20:27,857 --> 00:20:30,966
no one from respectable families
will even consider marrying these girls.
343
00:20:31,192 --> 00:20:33,121
Well, he could rightfully propose either of them.
344
00:20:33,163 --> 00:20:35,772
If he agrees, I'll proudly get
one of them married to him.
345
00:20:35,857 --> 00:20:37,852
Wanna see? - Go and marry him yourself, Dad!
346
00:20:38,274 --> 00:20:39,397
You want to wed me off now?
347
00:20:39,574 --> 00:20:41,041
Listen up now, you two...
348
00:20:41,083 --> 00:20:43,767
What? - I'm the one suffering between them.
349
00:20:43,943 --> 00:20:47,442
His dear sister is taking that nutcase
around to get him past 12th grade.
350
00:20:50,787 --> 00:20:52,442
You just got here, right?
351
00:20:53,185 --> 00:20:54,193
It's been a while.
352
00:20:54,419 --> 00:20:55,427
Really?
353
00:20:58,656 --> 00:20:59,652
Son...
354
00:20:59,694 --> 00:21:00,702
Are you fine?
355
00:21:02,420 --> 00:21:03,427
Manju!
356
00:21:03,912 --> 00:21:04,920
Manju, they are here!
357
00:21:05,232 --> 00:21:06,591
Come on inside. - No.
358
00:21:06,787 --> 00:21:09,397
I have to take the next bus to
make it home before midnight.
359
00:21:09,536 --> 00:21:10,872
I have to open the shop tomorrow.
360
00:21:10,914 --> 00:21:12,625
Then I will take you to the bus stop, okay?
361
00:21:12,929 --> 00:21:13,973
You go inside, son.
362
00:21:36,404 --> 00:21:38,952
Hey, don't you bother about whatever she said.
363
00:21:39,935 --> 00:21:42,279
It doesn't come close to
what I hear from the townsfolk.
364
00:21:43,213 --> 00:21:44,439
I am used to it now.
365
00:21:44,575 --> 00:21:45,583
Indu, dear...
366
00:21:46,115 --> 00:21:48,599
You had gone through a lot and never told me anything.
367
00:21:49,163 --> 00:21:50,632
It was all your choice.
368
00:21:50,857 --> 00:21:52,388
And you suffered for it too.
369
00:21:53,826 --> 00:21:55,396
You can stop worrying about Chandhu now.
370
00:21:56,029 --> 00:21:57,909
I'll make sure he doesn't get into any trouble.
371
00:21:57,951 --> 00:21:58,959
Alright?
372
00:22:01,146 --> 00:22:02,382
Also, dear...
373
00:22:02,576 --> 00:22:04,661
Does he still take that red tablet?
374
00:22:05,443 --> 00:22:06,667
Huh? Red tablet?
375
00:22:06,709 --> 00:22:08,827
Err... You know our Aunt Usha...
376
00:22:09,692 --> 00:22:10,840
Aunt Usha was saying...
377
00:22:10,882 --> 00:22:12,325
Here comes the bus!
378
00:22:12,452 --> 00:22:14,559
What did Aunt Usha say? - She said that the bus was here.
379
00:22:15,426 --> 00:22:18,542
About the Red bus. - Red bus?
380
00:22:18,584 --> 00:22:19,643
What are you saying?
381
00:22:19,685 --> 00:22:21,820
I will take care of him. - Get in, get in...
382
00:22:21,862 --> 00:22:23,874
- I'll call once I reach home.
- I must pluck nutmegs before the rain.
383
00:22:34,951 --> 00:22:35,959
Okay.
384
00:22:36,326 --> 00:22:37,535
The deal is fixed.
385
00:22:38,795 --> 00:22:40,142
The rest is up to you.
386
00:22:43,693 --> 00:22:45,089
You've fed the fishes, right? - Of course.
387
00:22:45,131 --> 00:22:46,699
I'll go home and return. - Okay.
388
00:22:46,741 --> 00:22:48,755
Hello? - Chetta, I've reached home.
389
00:22:49,138 --> 00:22:50,363
Err...
390
00:22:50,405 --> 00:22:52,052
Well, I was about to call you.
391
00:22:52,179 --> 00:22:53,580
You had a pleasant journey, right?
392
00:22:53,622 --> 00:22:54,919
Is he doing okay there?
393
00:22:55,743 --> 00:22:57,042
He's doing more than just okay!
394
00:22:57,084 --> 00:22:59,786
He is chilling with his aunt and cousins.
395
00:23:00,662 --> 00:23:01,852
Why are you so stressed?
396
00:23:02,052 --> 00:23:03,239
Huh? - Listen,
397
00:23:03,779 --> 00:23:05,193
I had called up Aunt Usha.
398
00:23:05,654 --> 00:23:07,161
I've given her what she had coming.
399
00:23:09,576 --> 00:23:10,584
My son...
400
00:23:10,887 --> 00:23:12,160
has no other issues.
401
00:23:13,193 --> 00:23:14,629
No one else has loved him,
402
00:23:14,720 --> 00:23:16,032
but me.
403
00:23:16,967 --> 00:23:18,036
Not even you.
404
00:23:19,034 --> 00:23:20,153
Well, dear...
405
00:23:30,482 --> 00:23:31,860
Haven't you gone inside yet, son?
406
00:23:35,554 --> 00:23:36,807
She's got it coming...
407
00:23:37,302 --> 00:23:38,775
Come with me. Bring your bag.
408
00:23:38,817 --> 00:23:39,825
Come. Come inside.
409
00:23:40,521 --> 00:23:41,529
Come on now!
410
00:23:46,849 --> 00:23:48,513
Just come in nice and slow.
411
00:23:49,513 --> 00:23:50,521
Come.
412
00:23:51,583 --> 00:23:53,185
Stick to the corner as you walk.
413
00:23:59,704 --> 00:24:00,704
Come.
414
00:24:05,545 --> 00:24:06,552
Move that to the side.
415
00:24:10,284 --> 00:24:11,495
Help me!
416
00:24:12,990 --> 00:24:14,927
This is my room. It's our room hereafter.
417
00:24:15,365 --> 00:24:16,607
Ever since I lost my job,
418
00:24:16,699 --> 00:24:17,839
this is where I sleep.
419
00:24:18,967 --> 00:24:20,107
You lost your job?
420
00:24:20,511 --> 00:24:21,566
Why wouldn't I?
421
00:24:21,805 --> 00:24:24,194
There were baby fishes to be
given to the Women's Network.
422
00:24:24,236 --> 00:24:26,743
And I... Wait. I will show you.
423
00:24:26,842 --> 00:24:29,496
They falsely accused me of
selling the fishes elsewhere
424
00:24:29,538 --> 00:24:32,091
and filed a false case against me that cost me my job.
425
00:24:32,615 --> 00:24:33,623
Read this.
426
00:24:36,735 --> 00:24:38,196
It is written there clearly.
427
00:24:38,811 --> 00:24:39,819
Well...
428
00:24:39,939 --> 00:24:41,660
Didn't you try to prove your innocence?
429
00:24:42,075 --> 00:24:43,833
Oh! They proved it before I could.
430
00:24:44,677 --> 00:24:46,466
I didn't know there was a CCTV in there.
431
00:24:48,657 --> 00:24:52,042
That also resulted in your Aunt losing
her presidency in the Women's Network.
432
00:24:52,755 --> 00:24:54,388
I lost my respect in this house as well.
433
00:24:57,068 --> 00:24:58,495
There's water in that jug.
434
00:24:58,834 --> 00:25:00,435
Normally, I don't sleep here at night.
435
00:25:00,630 --> 00:25:02,971
There are fish in the quarry
worth several Lakhs of Rupees.
436
00:25:03,013 --> 00:25:05,893
If I don't sit guard, someone will rob them.
437
00:25:05,935 --> 00:25:07,435
This place is full of damned thieves!
438
00:25:11,214 --> 00:25:12,214
Sigh!
439
00:25:28,412 --> 00:25:29,943
Girls, are you waking up or not?
440
00:25:30,263 --> 00:25:31,904
I will pour water over your heads!
441
00:25:33,230 --> 00:25:34,852
Three mouths to feed were already enough
442
00:25:34,894 --> 00:25:37,345
and now he’s brought in that nutcase too!
443
00:25:38,153 --> 00:25:40,027
I will burn them all!
444
00:25:43,381 --> 00:25:45,273
Damn! This won't light up... I'm going home...
445
00:25:46,677 --> 00:25:47,685
Hey!
446
00:25:48,165 --> 00:25:49,971
I won't allow this fashion parade of yours any more.
447
00:25:50,013 --> 00:25:51,848
If you don't wear decent clothes,
448
00:25:52,240 --> 00:25:54,161
I will heat this rod and spank your butt!
449
00:25:54,328 --> 00:25:56,307
Aargh! Mom, what's gotten into you?
450
00:25:56,349 --> 00:25:58,155
Allowing that lunatic to stay here
451
00:25:58,197 --> 00:25:59,595
has cost us our peace!
452
00:26:00,068 --> 00:26:01,829
Listen, where are you going dressed up like that?
453
00:26:01,871 --> 00:26:03,702
Will you brush my teeth then? - Get inside now!
454
00:26:05,060 --> 00:26:06,318
Stop the vehicle here.
455
00:26:06,482 --> 00:26:07,366
Listen,
456
00:26:07,408 --> 00:26:09,927
two North Indians will be
joining for work from today, okay?
457
00:26:10,106 --> 00:26:11,138
Okay, Chetta.
458
00:26:11,602 --> 00:26:12,867
I am off. - Boss.
459
00:26:12,926 --> 00:26:14,861
Aren't you taking the fish? - Right.
460
00:26:15,130 --> 00:26:17,419
When I got the Basa fish, I kept it aside for you, Boss.
461
00:26:17,942 --> 00:26:19,954
Listen, bring two pieces
from the curry for us too, okay?
462
00:26:19,996 --> 00:26:21,004
Okay, okay.
463
00:26:21,138 --> 00:26:22,495
Off you go. - Check the back.
464
00:26:22,537 --> 00:26:23,980
Go on, go on...
465
00:26:24,022 --> 00:26:25,662
Is it time to pick the coconuts already?
466
00:26:27,849 --> 00:26:29,521
Are they wearing Manju's nighties?
467
00:26:30,669 --> 00:26:31,947
Nice!
468
00:26:33,405 --> 00:26:35,069
Awesome! It looks nice.
469
00:26:35,295 --> 00:26:36,864
Very decent clothes.
470
00:26:37,076 --> 00:26:38,084
What?
471
00:26:38,357 --> 00:26:40,508
Well... You possess the discretion and respect
472
00:26:40,550 --> 00:26:42,201
that your mother lacks.
473
00:26:42,523 --> 00:26:44,311
Yeah right! Not wearing comfy clothes at home
474
00:26:44,353 --> 00:26:46,001
is apparently discretion and respect now!
475
00:26:47,612 --> 00:26:49,236
So, it was your mother's decision.
476
00:26:51,138 --> 00:26:53,302
If you're angry at Mom, why take it out on me?
477
00:26:57,278 --> 00:26:59,270
Is the school far from here?
478
00:27:00,372 --> 00:27:02,548
Listen, don't go around saying you're our cousin
479
00:27:02,590 --> 00:27:04,675
and you're living with us, once you're at school.
480
00:27:04,717 --> 00:27:06,893
Also, stop walking with us.
481
00:27:06,935 --> 00:27:08,082
Come.
482
00:27:08,825 --> 00:27:10,997
He's such a bother, following us around!
483
00:27:40,575 --> 00:27:46,935
♪ O' God, the embodiment of virtue, we salute you ♪
484
00:27:47,208 --> 00:27:53,468
♪ O' God, the embodiment of love, we salute you ♪
485
00:28:24,295 --> 00:28:26,450
He doesn't really know who I am!
486
00:28:28,876 --> 00:28:30,345
Are you not going to see the Father?
487
00:28:30,592 --> 00:28:31,723
Father should come first, right?
488
00:28:31,765 --> 00:28:33,679
Who else walked past you right now?
489
00:28:33,834 --> 00:28:34,932
Go see him.
490
00:28:34,974 --> 00:28:36,724
And get your alms while you are there.
491
00:28:45,474 --> 00:28:46,482
Father!
492
00:28:50,022 --> 00:28:51,030
Come, come.
493
00:28:52,927 --> 00:28:54,590
I didn't recognize you.
494
00:28:55,013 --> 00:28:56,357
I'll make sure you recognize me.
495
00:28:57,373 --> 00:28:59,542
Balan Sir gave this letter...
496
00:28:59,584 --> 00:29:00,819
Keep it with you.
497
00:29:01,482 --> 00:29:02,490
First of all...
498
00:29:03,981 --> 00:29:04,988
Sign on this paper.
499
00:29:05,638 --> 00:29:07,083
Balan told me everything.
500
00:29:19,397 --> 00:29:21,600
If you think this is a Christian school
501
00:29:21,642 --> 00:29:23,518
and pull any of your usual stunts around here...
502
00:29:23,560 --> 00:29:25,904
"Call your parents... You will be expelled..."
503
00:29:26,013 --> 00:29:27,364
We don't have such customs.
504
00:29:27,685 --> 00:29:29,859
I'll push you to that corner,
505
00:29:29,901 --> 00:29:31,326
and beat you to pulp.
506
00:29:32,465 --> 00:29:33,480
For that,
507
00:29:33,886 --> 00:29:35,885
you shall have no complaints.
508
00:29:39,568 --> 00:29:40,576
Off you go.
509
00:29:42,365 --> 00:29:44,349
You look flabbergasted!
510
00:29:44,536 --> 00:29:47,252
Father is like that. He will shock
anyone on their first meeting!
511
00:29:47,294 --> 00:29:50,628
He didn't become a priest
because of any divine calling.
512
00:29:50,670 --> 00:29:53,183
When they couldn't put up
with his hooliganism any longer,
513
00:29:53,225 --> 00:29:55,229
his Uncle forced him to follow God's path.
514
00:29:55,271 --> 00:29:58,128
He might be a priest on the
outside, but he is a scoundrel for real.
515
00:29:58,170 --> 00:30:00,027
You'll be better off if you behave.
516
00:30:00,069 --> 00:30:01,746
Otherwise, he'll make you shit your pants.
517
00:30:01,788 --> 00:30:04,033
Chetta, I'm here for studying, not for stunts.
518
00:30:04,075 --> 00:30:05,232
Either way!
519
00:30:05,395 --> 00:30:06,767
In the upcoming Art's festival,
520
00:30:06,809 --> 00:30:08,735
everyone should participate in every programme.
521
00:30:08,777 --> 00:30:10,027
Bring all the prizes to our class...
522
00:30:10,069 --> 00:30:10,920
Sir...
523
00:30:10,962 --> 00:30:12,143
He is a new admission.
524
00:30:12,692 --> 00:30:13,720
Chandhu, right?
525
00:30:13,762 --> 00:30:15,707
Father had told me. Come on inside.
526
00:30:16,807 --> 00:30:18,025
Dear students...
527
00:30:18,067 --> 00:30:19,074
This is Chandhu.
528
00:30:19,486 --> 00:30:21,470
He is a new admission to our class.
529
00:30:21,907 --> 00:30:23,054
Aren't you from Palluruthy?
530
00:30:23,903 --> 00:30:26,446
Chandhu had to quit his studies
halfway due to his father's death.
531
00:30:26,488 --> 00:30:28,355
It is our Principal's mercy
532
00:30:28,397 --> 00:30:29,970
that has brought him back to study here.
533
00:30:30,012 --> 00:30:32,793
Therefore, everyone needs
to give him maximum support.
534
00:30:33,060 --> 00:30:34,607
You shall sit over there.
535
00:30:36,056 --> 00:30:37,298
From our class,
536
00:30:37,508 --> 00:30:40,009
Tina and group will be performing
their dance anyway, right?
537
00:30:44,793 --> 00:30:45,885
No need to look around.
538
00:30:45,927 --> 00:30:47,547
If I could sit here being this short,
539
00:30:47,912 --> 00:30:50,359
guess how unruly I might be!
540
00:30:52,762 --> 00:30:53,823
Sit here.
541
00:30:54,910 --> 00:30:58,099
Let's continue from where we left off yesterday.
542
00:30:58,141 --> 00:31:00,251
Sir, you had told about a test for today.
543
00:31:00,551 --> 00:31:02,782
Oh! I had told about a test, right? - To hell with this nerd!
544
00:31:02,824 --> 00:31:05,243
- Everyone, take out your pen and paper.
- What's wrong with you?
545
00:31:05,285 --> 00:31:08,199
Oh please! If there's no test,
then what did I study so hard for?
546
00:31:08,527 --> 00:31:10,338
Does he teach Accountancy?
547
00:31:10,380 --> 00:31:11,462
Ugh!
548
00:31:12,464 --> 00:31:14,157
Chandhu, you need not write the exam.
549
00:31:14,199 --> 00:31:15,439
You just came in today, right?
550
00:31:15,481 --> 00:31:16,816
Everyone else, get ready.
551
00:31:23,066 --> 00:31:24,511
Aren't you guys writing the test?
552
00:31:24,876 --> 00:31:28,602
Have you ever heard of a last bencher passing a test?
553
00:31:29,112 --> 00:31:30,908
Those who sit here become politicians,
554
00:31:30,950 --> 00:31:33,656
film actors, directors and so on.
555
00:31:33,698 --> 00:31:36,642
If you want to become a Doctor or an
Engineer, you may go sit in the front.
556
00:31:36,684 --> 00:31:37,692
It's not happening here.
557
00:31:38,199 --> 00:31:40,027
He isn't going anywhere.
558
00:31:42,277 --> 00:31:43,892
Did you see the question? - Yes, Sir.
559
00:31:44,106 --> 00:31:45,113
You may start.
560
00:31:59,029 --> 00:32:01,318
Those gentlemen who didn't get
their papers despite writing the tests;
561
00:32:01,360 --> 00:32:02,816
please stand up. Let me see.
562
00:32:05,068 --> 00:32:06,348
Did they really write the tests?
563
00:32:06,390 --> 00:32:09,886
To be honest, I had chills
upon seeing your answer papers.
564
00:32:10,398 --> 00:32:12,644
The pillars of pride in our class.
565
00:32:13,281 --> 00:32:14,983
Shouldn't he say 'killers of pride'?
566
00:32:16,027 --> 00:32:17,212
He seems not so bad after all.
567
00:32:17,254 --> 00:32:18,988
I know you copied the answers.
568
00:32:19,082 --> 00:32:20,073
So, how's it going to be?
569
00:32:20,115 --> 00:32:21,816
Who among you will come write over here?
570
00:32:22,216 --> 00:32:23,223
Okay, fine.
571
00:32:23,265 --> 00:32:24,815
I'll uphold the honour of our last bench.
572
00:32:24,857 --> 00:32:26,474
What are you going to do over there?
573
00:32:26,839 --> 00:32:29,063
Sir, if we write on the board
574
00:32:29,105 --> 00:32:30,963
it'll give you even more chills.
575
00:32:32,098 --> 00:32:34,379
Since we gave him space here,
576
00:32:34,535 --> 00:32:36,159
Chandhu helped us out!
577
00:32:36,979 --> 00:32:40,159
I like your honesty despite the cheating.
578
00:32:40,418 --> 00:32:41,675
The three of you may sit.
579
00:32:41,931 --> 00:32:43,970
Shucks! He didn't ask us to get out.
580
00:32:44,752 --> 00:32:46,655
So you were a nerd, huh?
581
00:32:46,697 --> 00:32:48,153
Get your answer sheets signed by your parents...
582
00:32:48,195 --> 00:32:50,427
I've been studying this for five damn years now!
583
00:32:50,469 --> 00:32:51,530
Is it?
584
00:32:51,757 --> 00:32:54,030
Bro, haven't you finished making it yet?
585
00:32:54,072 --> 00:32:56,111
Bro, why don't you just throw one into his mouth?
586
00:33:04,185 --> 00:33:06,232
Are you the new kid in Teena's class?
587
00:33:06,716 --> 00:33:08,533
If you're here to study, just stick to it.
588
00:33:08,575 --> 00:33:10,559
Don't try to woo her or anything, you hear me?
589
00:33:12,568 --> 00:33:14,143
Teny, my buddy... - What?
590
00:33:14,185 --> 00:33:15,573
If I break your other hand,
591
00:33:15,615 --> 00:33:17,116
then you won't be able to wipe your butt.
592
00:33:17,158 --> 00:33:18,361
Then you come and wipe it!
593
00:33:18,545 --> 00:33:20,013
What? - Come on!
594
00:33:24,181 --> 00:33:25,065
I'll be seeing you.
595
00:33:25,107 --> 00:33:27,167
You'll see him for sure! - Come on! I will show you!
596
00:33:27,209 --> 00:33:28,618
What? Don't you want to see me?
597
00:33:28,660 --> 00:33:30,581
He's here to get a free smack.
598
00:33:30,623 --> 00:33:31,631
Who is this dimwit?
599
00:33:31,787 --> 00:33:33,036
He is a loser!
600
00:33:33,201 --> 00:33:35,224
From now on, stay with the gang and don't go alone.
601
00:33:35,872 --> 00:33:38,294
He's after Teena and getting
under everyone's skin for it.
602
00:33:38,803 --> 00:33:39,946
Don't you worry about it.
603
00:33:39,988 --> 00:33:40,996
Teena?
604
00:33:41,123 --> 00:33:42,130
Who is she?
605
00:33:46,076 --> 00:33:47,618
Teny 'love' Teena.
606
00:33:49,693 --> 00:33:50,684
What's that?
607
00:33:50,726 --> 00:33:52,124
Teny 'love' Teena.
608
00:33:52,599 --> 00:33:53,607
Cool, right?
609
00:33:54,381 --> 00:33:55,849
No? - Rub it.
610
00:33:56,037 --> 00:33:57,698
Oh no! Let that be there.
611
00:33:57,740 --> 00:33:58,792
Get up and rub it!
612
00:33:58,834 --> 00:34:00,379
Don't get mad. It adds to your charm.
613
00:34:00,421 --> 00:34:01,646
Here's the duster for you.
614
00:34:04,872 --> 00:34:06,904
Where do you come at the right time, you twerp?
615
00:34:07,209 --> 00:34:08,591
Teena, grab onto the table for me.
616
00:34:08,724 --> 00:34:10,932
Besides, why should our
love be written down like this?
617
00:34:10,974 --> 00:34:12,754
It shall be there in our hearts, right?
618
00:34:13,232 --> 00:34:14,731
Hey! - Teena!
619
00:34:16,984 --> 00:34:18,328
This is Teena Kunjachan.
620
00:34:18,448 --> 00:34:19,735
Doesn't she have a head?
621
00:34:19,846 --> 00:34:21,913
Didn't I tell you she is out of her head?
622
00:34:22,334 --> 00:34:24,333
That slab-stabber is her father.
623
00:34:24,677 --> 00:34:25,866
Karate Kunjachan!
624
00:34:25,908 --> 00:34:27,122
He is our PTA president.
625
00:34:31,887 --> 00:34:34,248
We use only organic manure
in our pineapples at our farm.
626
00:34:34,355 --> 00:34:35,937
This sets the quality
standard for international use.
627
00:34:35,979 --> 00:34:37,563
So, you export these too? - Of course!
628
00:34:37,605 --> 00:34:39,464
They call us daily asking for this.
629
00:34:39,506 --> 00:34:40,755
Organic manure is what they want too.
630
00:34:40,810 --> 00:34:41,818
Oh! Phone.
631
00:34:42,431 --> 00:34:43,918
Son! Your Mom is calling.
632
00:34:45,029 --> 00:34:46,020
Hello. - What is it?
633
00:34:46,062 --> 00:34:47,703
Chetta, are you busy? - Give me a minute.
634
00:34:47,745 --> 00:34:49,487
He is not answering his phone.
635
00:34:49,702 --> 00:34:50,959
He is here with me.
636
00:34:51,217 --> 00:34:52,224
I'll put him on.
637
00:34:52,310 --> 00:34:53,194
No.
638
00:34:53,236 --> 00:34:55,403
Ask him to call me once he is free.
639
00:34:55,584 --> 00:34:56,815
Don't start a fight now.
640
00:34:56,857 --> 00:34:58,271
I'm not sitting here idle either.
641
00:34:59,121 --> 00:35:00,572
Your Mom is calling. Talk to her.
642
00:35:01,217 --> 00:35:02,224
Mom.
643
00:35:02,990 --> 00:35:04,599
Why can't you answer my calls?
644
00:35:04,887 --> 00:35:06,908
How many times did I call since yesterday?
645
00:35:09,162 --> 00:35:10,501
Everything is okay there, right?
646
00:35:11,037 --> 00:35:12,045
Yes.
647
00:35:12,352 --> 00:35:13,766
If it is not...
648
00:35:14,326 --> 00:35:15,365
Shall I return?
649
00:35:15,506 --> 00:35:16,794
We will find a hostel there.
650
00:35:17,318 --> 00:35:18,607
Give it to me... Hostel?
651
00:35:18,966 --> 00:35:19,974
Why send him to a hostel?
652
00:35:20,144 --> 00:35:21,152
What does he lack here?
653
00:35:21,337 --> 00:35:22,946
I have good company now that he is here.
654
00:35:23,420 --> 00:35:25,011
I will call you if there's any news here.
655
00:35:25,053 --> 00:35:26,061
Okay?
656
00:35:26,349 --> 00:35:27,357
Well, well.
657
00:35:30,310 --> 00:35:31,365
Son.
658
00:35:31,507 --> 00:35:33,022
Once you're done with your school,
659
00:35:33,373 --> 00:35:34,381
come straight to me.
660
00:35:35,170 --> 00:35:36,638
Do what you can, around there.
661
00:35:36,905 --> 00:35:38,803
I'll pay you something at the end of the month.
662
00:35:39,083 --> 00:35:40,841
Our house is full of scornful people anyway!
663
00:35:55,521 --> 00:35:58,059
Hey! Aren't you coming for Mercury's special class?
664
00:35:58,101 --> 00:35:59,687
No way! - Don't we have class today?
665
00:35:59,729 --> 00:36:01,714
We have arts day tomorrow.
666
00:36:01,756 --> 00:36:04,318
They'll mark attendance, but we won't have class.
667
00:36:12,255 --> 00:36:14,216
Alina, come on already!
668
00:36:14,258 --> 00:36:16,643
I'll come. Mercury should let me, right? Please wait.
669
00:36:16,685 --> 00:36:19,624
The ethanol is dehydrated in
the presence of sulphuric acid...
670
00:36:19,666 --> 00:36:21,113
We can get this on Chrome.
671
00:36:21,155 --> 00:36:22,948
But you must clear the history... - Hey!
672
00:36:22,990 --> 00:36:24,396
What's going on there? - Oh no!
673
00:36:24,740 --> 00:36:26,091
Stand up! - We're in trouble!
674
00:36:26,248 --> 00:36:27,388
What are you doing over there?
675
00:36:27,430 --> 00:36:28,893
I was asking doubts, Miss.
676
00:36:29,217 --> 00:36:30,708
Doubt? What is your doubt?
677
00:36:31,029 --> 00:36:32,709
Aci... About acids.
678
00:36:33,068 --> 00:36:34,294
Acid?
679
00:36:34,771 --> 00:36:37,945
I was asking which acid is used in rubber sheets.
680
00:36:38,365 --> 00:36:40,701
What is the chemical name for H2SO4?
681
00:36:40,792 --> 00:36:41,721
Mercury, Mercury!
682
00:36:41,763 --> 00:36:42,908
Mercury!
683
00:36:45,248 --> 00:36:46,256
Silence!
684
00:36:47,190 --> 00:36:48,227
Both of you, come here!
685
00:36:49,201 --> 00:36:50,209
Come on, bro.
686
00:36:52,998 --> 00:36:54,464
Get out - Thank you, Miss.
687
00:36:54,506 --> 00:36:55,496
Thank you.
688
00:36:55,538 --> 00:36:56,721
Wait. I will ask.
689
00:36:56,763 --> 00:36:58,332
Come on if you will.
690
00:36:59,506 --> 00:37:00,513
Do you also want to go?
691
00:37:01,271 --> 00:37:03,241
Well... Miss, I have dance practice.
692
00:37:03,283 --> 00:37:04,968
They've been waiting for long.
693
00:37:05,010 --> 00:37:06,767
They can't start the rehearsal without me.
694
00:37:06,809 --> 00:37:09,028
You can jump around after your classes. Sit down!
695
00:37:09,245 --> 00:37:10,896
Isn't this our last year, Miss?
696
00:37:10,955 --> 00:37:12,505
Don't we deserve to celebrate it?
697
00:37:13,685 --> 00:37:14,693
You should celebrate!
698
00:37:15,506 --> 00:37:16,513
Go on... Celebrate!
699
00:37:17,407 --> 00:37:18,415
At the end...
700
00:37:18,471 --> 00:37:21,391
when you come asking for internal
marks, I'll also make it a celebration.
701
00:37:21,476 --> 00:37:22,484
You heard me?
702
00:37:22,950 --> 00:37:25,910
Have you eaten Biriyani from
Kothamangalam 3-star hotel?
703
00:37:26,685 --> 00:37:29,619
Then, we’ll have biryani for lunch. It’s your treat.
704
00:37:29,661 --> 00:37:30,893
So, should I treat you daily now?
705
00:37:30,935 --> 00:37:32,511
Hey! What's the plan? - They are here.
706
00:37:32,553 --> 00:37:33,865
Give me the cash.
707
00:37:38,654 --> 00:37:39,662
This will do, right?
708
00:37:40,430 --> 00:37:42,396
Give this too. We need 'munchies', right?
709
00:37:42,662 --> 00:37:43,670
'Munchies'?
710
00:37:45,154 --> 00:37:46,770
We will be back. - Stay right here.
711
00:37:51,662 --> 00:37:52,670
Who are you?
712
00:37:53,498 --> 00:37:54,506
Huh?
713
00:37:55,381 --> 00:37:56,765
I study here, Teacher.
714
00:37:57,154 --> 00:37:58,162
In which department?
715
00:37:58,748 --> 00:37:59,756
Commerce.
716
00:38:00,303 --> 00:38:01,310
Commerce?
717
00:38:01,717 --> 00:38:03,286
I joined only yesterday.
718
00:38:04,912 --> 00:38:05,920
Where do you live?
719
00:38:06,441 --> 00:38:07,432
In Kochi.
720
00:38:07,474 --> 00:38:08,465
Palluruthy.
721
00:38:08,507 --> 00:38:09,515
Kochi?
722
00:38:11,361 --> 00:38:12,351
Are you stoned?
723
00:38:12,393 --> 00:38:13,466
Your eyes look red!
724
00:38:14,857 --> 00:38:15,864
No!
725
00:38:17,354 --> 00:38:18,845
Where are you hiding the stuff?
726
00:38:20,338 --> 00:38:21,893
No, Teacher! - Show me your pockets.
727
00:38:22,888 --> 00:38:24,240
Let me see what's in your pocket.
728
00:38:25,951 --> 00:38:26,959
See.
729
00:38:27,019 --> 00:38:28,027
Show me the other pocket.
730
00:38:32,756 --> 00:38:34,873
Why do you have so much cash if you've come to study?
731
00:38:35,521 --> 00:38:36,529
My mother...
732
00:38:36,756 --> 00:38:37,763
gave it to me... I...
733
00:38:38,542 --> 00:38:40,411
live here with my Uncle...
734
00:38:41,029 --> 00:38:42,037
Take off your shoes.
735
00:38:43,075 --> 00:38:45,318
Teacher, I don’t have anything with me. - Let me see!
736
00:38:45,913 --> 00:38:47,933
See. - Take off your socks and shake them out.
737
00:38:50,342 --> 00:38:52,354
Why are you so scared if you don't have anything?
738
00:38:52,396 --> 00:38:53,404
What is it, Teacher?
739
00:38:53,662 --> 00:38:54,670
What's the matter?
740
00:38:54,834 --> 00:38:56,651
Sir, I suspect that he has smoked up.
741
00:38:56,693 --> 00:38:57,701
I was inspecting him.
742
00:38:57,865 --> 00:38:58,873
That's good.
743
00:38:58,951 --> 00:39:00,401
Just like they smuggle gold,
744
00:39:00,967 --> 00:39:02,925
they hide things in some of their holes.
745
00:39:03,755 --> 00:39:05,588
Teacher, you must inspect all
the holes before letting him go.
746
00:39:06,215 --> 00:39:07,328
Come on, children.
747
00:39:10,998 --> 00:39:13,143
- Come dude, let's go.
- Teacher, I have no such things with me.
748
00:39:13,185 --> 00:39:15,354
Yeah, right! I have a job for you.
749
00:39:15,396 --> 00:39:16,404
You come with me!
750
00:39:19,162 --> 00:39:20,170
Take this.
751
00:39:20,576 --> 00:39:21,584
Take it!
752
00:39:23,131 --> 00:39:24,683
Hand it out in the auditorium. Go!
753
00:39:24,755 --> 00:39:27,464
We will tie the rest at the top. - Did Chandhu escape?
754
00:39:28,818 --> 00:39:30,144
Hey! Where is Chandhu?
755
00:39:30,201 --> 00:39:31,887
He got caught by Mercury. It's a bad scene.
756
00:39:32,013 --> 00:39:34,175
Why? - Does she need a reason?
757
00:39:34,217 --> 00:39:37,046
If you've told the tale, let's scram.
This isn't glucose that I'm holding!
758
00:39:37,088 --> 00:39:38,097
Yeah! Hop on fast!
759
00:39:38,537 --> 00:39:40,526
We will have to bear with this
stupid dance again tomorrow.
760
00:39:40,568 --> 00:39:42,419
Will I have to give them a review too? Oh God!
761
00:39:43,951 --> 00:39:45,812
Did you get the lime juice?
762
00:39:45,854 --> 00:39:47,552
Are lime juice and biscuits all we get?
763
00:39:47,599 --> 00:39:48,607
Hey!
764
00:39:49,029 --> 00:39:50,333
You're doing the step wrong.
765
00:39:50,654 --> 00:39:52,261
Shucks! Let's do it once more.
766
00:39:53,099 --> 00:39:54,107
Chandhu!
767
00:40:00,781 --> 00:40:02,084
Do you remember me?
768
00:40:02,130 --> 00:40:03,170
Huh?
769
00:40:05,703 --> 00:40:07,357
I asked if you remember me!
770
00:40:10,401 --> 00:40:13,551
Do you remember the Art's
festival held at St. George's school?
771
00:40:15,592 --> 00:40:16,600
No!
772
00:40:25,718 --> 00:40:28,020
Do you remember what happened
inside the bathroom there?
773
00:40:55,732 --> 00:40:56,686
Hey!
774
00:40:56,728 --> 00:40:58,989
Hey! Teena, stop it!
775
00:40:59,031 --> 00:41:01,569
Have you gone mad? What will you do if he complains?
776
00:41:01,728 --> 00:41:03,014
Yeah, right!
777
00:41:03,571 --> 00:41:05,799
You have no complaints about this!
778
00:41:05,865 --> 00:41:06,873
Got it?
779
00:41:07,154 --> 00:41:08,162
Come on!
780
00:41:09,404 --> 00:41:10,412
Class alert!
781
00:41:10,967 --> 00:41:12,339
Sensei-ni-Rei.
782
00:41:12,529 --> 00:41:13,537
Oss!
783
00:41:16,592 --> 00:41:17,690
Slow... Jump, jump
784
00:41:17,732 --> 00:41:18,740
jump, jump, jump
785
00:41:19,045 --> 00:41:20,053
jump, jump, jump
786
00:41:23,481 --> 00:41:24,547
jump, jump, jump
787
00:41:29,478 --> 00:41:30,485
Super!
788
00:41:31,211 --> 00:41:32,211
Let me see.
789
00:41:32,349 --> 00:41:33,745
Haven't I captured it?
790
00:41:34,232 --> 00:41:35,240
Right?
791
00:41:37,428 --> 00:41:38,800
This is very shaky, Thommi!
792
00:41:39,185 --> 00:41:40,334
Can you hold it steady?
793
00:41:40,638 --> 00:41:42,836
Everybody looks so tired dancing.
794
00:41:42,878 --> 00:41:44,761
Shall we drink something cold?
795
00:41:45,404 --> 00:41:46,412
Take it.
796
00:41:46,490 --> 00:41:47,498
It is cold.
797
00:41:51,084 --> 00:41:52,092
It's very cold.
798
00:41:57,208 --> 00:41:59,528
Since there's been no call from the Principal yet,
799
00:41:59,736 --> 00:42:01,416
he wouldn't have made any complaints.
800
00:42:01,629 --> 00:42:02,879
Haven't you let that go yet?
801
00:42:03,862 --> 00:42:07,109
He had texted you on Facebook long
ago, but you haven't let that go either!
802
00:42:07,151 --> 00:42:09,116
Well, shall I tell you the truth? - What truth?
803
00:42:09,158 --> 00:42:10,726
I was the one who texted him first.
804
00:42:10,768 --> 00:42:11,884
Huh?
805
00:42:11,990 --> 00:42:13,261
You're quite the sinner!
806
00:42:13,303 --> 00:42:15,864
I've been trying to find him
since I started a Facebook account.
807
00:42:16,857 --> 00:42:19,154
During the Special school art's festival back then,
808
00:42:19,424 --> 00:42:20,884
he beat up my big brother.
809
00:42:21,153 --> 00:42:22,956
Why? - Thommi, open the door.
810
00:42:22,998 --> 00:42:25,568
Thommi, open the door!
811
00:42:26,075 --> 00:42:27,814
Thommi! What happened, Thommi?
812
00:42:28,419 --> 00:42:30,095
It was him. He beat him!
813
00:42:30,326 --> 00:42:31,750
Why did you beat that poor guy?
814
00:42:33,815 --> 00:42:35,665
He beat this poor soul so badly that he bled.
815
00:42:35,724 --> 00:42:36,732
Should I let him go?
816
00:42:38,404 --> 00:42:39,839
You may all go back to your houses.
817
00:42:39,881 --> 00:42:41,474
Breathe in deep as you go!
818
00:42:43,326 --> 00:42:44,987
Breathe out. Inhale!
819
00:42:45,029 --> 00:42:46,037
Exhale!
820
00:42:46,348 --> 00:42:47,863
I had been targeting him since then.
821
00:42:48,498 --> 00:42:50,818
And it was today that the Lord
brought him within my reach.
822
00:42:51,381 --> 00:42:52,685
Oh, my dear Saint of Parumala!
823
00:42:52,967 --> 00:42:54,818
I will burn 100 candles for you!
824
00:42:55,474 --> 00:42:56,973
Well then, Teena dear...
825
00:42:57,327 --> 00:42:59,272
Burn another 100 candles for me.
826
00:42:59,951 --> 00:43:01,417
Offer all you want. - Oh!
827
00:43:01,459 --> 00:43:02,467
My sweet children!
828
00:43:02,560 --> 00:43:04,557
You two could keep making offers,
829
00:43:04,599 --> 00:43:06,302
but it's my purse that gets thinner.
830
00:43:06,498 --> 00:43:09,432
Well... What's the urgent need for an offering right now?
831
00:43:09,474 --> 00:43:10,457
Huh?
832
00:43:10,499 --> 00:43:14,363
Well, we made an offering so
that Dad would bring a good guest
833
00:43:14,443 --> 00:43:16,130
instead of some Panchayat President.
834
00:43:16,419 --> 00:43:18,315
Well, then I will bring Mammootty and Mohanlal!
835
00:43:18,357 --> 00:43:20,374
Oh! Won't that be too difficult for you?
836
00:43:20,416 --> 00:43:22,776
Well then, listen up, kids. I'm
bringing someone awesome!
837
00:43:22,818 --> 00:43:24,206
An outstanding celebrity!
838
00:43:24,248 --> 00:43:26,265
The entire school is going to be shocked!
839
00:43:27,181 --> 00:43:28,561
Phew! That was close.
840
00:43:29,428 --> 00:43:30,681
Hey! Come over here.
841
00:43:33,833 --> 00:43:34,841
What is it, Dad?
842
00:43:35,583 --> 00:43:39,211
Listen, I have kept a case of
beer in the fridge downstairs.
843
00:43:39,253 --> 00:43:40,862
Yeah. I know. - How do you know?
844
00:43:40,904 --> 00:43:42,643
Well... I had seen it.
845
00:43:42,685 --> 00:43:44,432
You may take two out of it
846
00:43:44,474 --> 00:43:46,443
and share it with your friends.
847
00:43:50,240 --> 00:43:51,589
Why is Thommi so gassy now?
848
00:43:51,631 --> 00:43:52,873
And it's so long as well!
849
00:43:53,598 --> 00:43:55,481
You've got some beers in the fridge, yeah?
850
00:43:55,523 --> 00:43:57,648
That's where his gas is from! - Don't be sad.
851
00:43:57,966 --> 00:44:00,075
I have kept one aside for you, Dad.
852
00:44:01,420 --> 00:44:03,515
You're tired after class, right? You can drink it.
853
00:44:03,557 --> 00:44:04,921
It's good! - You have one coming.
854
00:44:04,963 --> 00:44:06,025
Kunjachan!
855
00:44:07,162 --> 00:44:08,255
Kids these days!
856
00:44:09,333 --> 00:44:11,682
They're not even bigger than a banana!
857
00:44:11,921 --> 00:44:13,590
And they've drunk up the whole case!
858
00:44:17,287 --> 00:44:18,787
Father! Father...
859
00:44:18,990 --> 00:44:20,073
What is it? - Well...
860
00:44:20,318 --> 00:44:23,003
Make sure to read this when
you talk about our special guest.
861
00:44:23,342 --> 00:44:27,128
Specially mention that this special guest
is coming solely because of my influence.
862
00:44:27,170 --> 00:44:29,729
Actor, Scriptwriter, Director,
863
00:44:29,771 --> 00:44:32,057
Producer, Music Director,
864
00:44:32,099 --> 00:44:33,457
Lyricist.
865
00:44:34,192 --> 00:44:36,474
He's got mad skills. - Will I bring someone not as good?
866
00:44:36,516 --> 00:44:38,185
His name itself is 'Energy Star Unmesh'.
867
00:44:45,412 --> 00:44:47,823
Move aside. What are you peeping at?
868
00:44:47,865 --> 00:44:49,311
Won't Unmesh Sir be coming to the stage?
869
00:44:49,353 --> 00:44:50,864
Keep up our school's standards!
870
00:44:56,393 --> 00:44:57,401
Please have it.
871
00:45:01,802 --> 00:45:02,841
Sorry!
872
00:45:02,959 --> 00:45:04,904
He is the PTA President's son!
873
00:45:05,967 --> 00:45:07,184
Eat up, buddy!
874
00:45:08,163 --> 00:45:09,760
Sir, give me 2 minutes.
875
00:45:09,802 --> 00:45:11,821
I will bring you a nice cardamom tea right away.
876
00:45:11,863 --> 00:45:13,074
Let him drink it.
877
00:45:13,536 --> 00:45:14,737
Thommi!
878
00:45:14,779 --> 00:45:16,747
He will bring one for sure.
879
00:45:17,295 --> 00:45:19,096
I'll go pay 'Energy Star' a visit.
880
00:45:19,138 --> 00:45:21,166
Take this with you. - You keep it, Father.
881
00:45:21,208 --> 00:45:23,222
Otherwise you'll forget everything after your song.
882
00:45:23,264 --> 00:45:24,488
Listen, be sure to mention my name.
883
00:45:24,530 --> 00:45:26,065
Hey, Teacher! - Father.
884
00:45:26,107 --> 00:45:27,268
When is my song scheduled?
885
00:45:27,310 --> 00:45:28,784
Your song...
886
00:45:28,826 --> 00:45:30,339
will be after the guest's speech.
887
00:45:30,381 --> 00:45:32,544
No way! It can't be that late. - Why is that?
888
00:45:32,678 --> 00:45:34,529
I will go sing...
889
00:45:34,770 --> 00:45:36,436
and entertain the kids first.
890
00:45:36,478 --> 00:45:38,504
Otherwise, they won't give
me any attention. Well... Father!
891
00:45:39,810 --> 00:45:41,886
What is the Father so anxious about, Teacher?
892
00:45:41,928 --> 00:45:44,167
He has gone to sing his song before the guest steps in.
893
00:45:44,209 --> 00:45:45,194
On the stage? - Yeah.
894
00:45:45,236 --> 00:45:46,439
Oh God! That's bad news.
895
00:45:46,481 --> 00:45:47,714
Chandhu, stop there!
896
00:45:47,756 --> 00:45:50,233
Take this tea to the Principal's
office. The guest will be there.
897
00:45:50,275 --> 00:45:51,558
Be quick, okay? Don't spill it.
898
00:45:51,600 --> 00:45:53,846
During the last PTA meeting,
when I told the dimwits here
899
00:45:53,888 --> 00:45:55,334
about my friendship with you,
900
00:45:55,376 --> 00:45:57,060
everyone held me in such contempt.
901
00:45:57,308 --> 00:46:01,018
So, when you speak, mention
about me and our deep friendship.
902
00:46:01,060 --> 00:46:02,496
Exaggerate if you must!
903
00:46:02,538 --> 00:46:04,103
Should I? - Why shouldn't you?
904
00:46:04,145 --> 00:46:06,452
Sir, our stage is ready. Shall we go?
905
00:46:06,494 --> 00:46:07,511
Huh? Sit there.
906
00:46:07,553 --> 00:46:09,085
Since I've brought the celebrity till here
907
00:46:09,127 --> 00:46:10,369
I know how to bring him up there too.
908
00:46:10,411 --> 00:46:11,432
I will bring him. Get going.
909
00:46:11,474 --> 00:46:13,217
Is it? Bring him yourself then.
910
00:46:13,259 --> 00:46:15,228
He scorned at me the most. Look at him now!
911
00:46:15,270 --> 00:46:16,699
'Shall we go to the stage', he says!
912
00:46:16,741 --> 00:46:18,587
Dad! - Ah! This is Teena, my daughter.
913
00:46:18,710 --> 00:46:20,236
She's in 12th grade studying Commerce.
914
00:46:20,278 --> 00:46:20,937
Hi! - Hello.
915
00:46:20,979 --> 00:46:22,489
Also, she is a master in Karate!
916
00:46:22,560 --> 00:46:23,568
And...
917
00:46:23,817 --> 00:46:24,670
See this.
918
00:46:24,712 --> 00:46:27,801
This is the list of prizes she's won for Karate.
919
00:46:28,387 --> 00:46:30,295
I suppose I should say all this on stage too?
920
00:46:30,596 --> 00:46:31,714
What's up with this, dude?
921
00:46:31,756 --> 00:46:35,474
Oh please! How can you finish saying all
of this? It will take a whole day at least.
922
00:46:35,684 --> 00:46:37,151
But there's one thing that you must say.
923
00:46:37,193 --> 00:46:40,771
In the Shanghai Shotokan Karate
competition held at Kattappana,
924
00:46:40,883 --> 00:46:43,128
Kunjachan's daughter Teena had won the Gold medal
925
00:46:43,170 --> 00:46:44,493
and I congratulate her for it.
926
00:46:44,592 --> 00:46:46,068
Say it.
927
00:46:46,576 --> 00:46:47,802
Shanghai...
928
00:46:51,079 --> 00:46:52,633
Oh! No need!
929
00:46:52,732 --> 00:46:54,182
He has it all remembered!
930
00:46:54,224 --> 00:46:56,893
Delivering drawn-out dialogues
has always been a cakewalk for him.
931
00:46:56,935 --> 00:46:58,793
It's all safe in this tiny heart, I know.
932
00:46:59,420 --> 00:47:01,792
Please don't turn down this
final request of mine, at least.
933
00:47:01,834 --> 00:47:04,213
Unmesh, get ready for a photo
with the kids. Come on, everyone.
934
00:47:04,255 --> 00:47:05,839
Son, let's take a photo with Unmesh uncle. Come.
935
00:47:05,881 --> 00:47:07,065
I'm not interested.
936
00:47:07,107 --> 00:47:10,083
Listen, he says the same even to Kunchacko Boban.
937
00:47:10,209 --> 00:47:11,217
Sorry! - It's okay.
938
00:47:12,388 --> 00:47:14,276
Are you ready? - Ready.
939
00:47:16,317 --> 00:47:17,396
Ready...
940
00:47:18,940 --> 00:47:19,970
Chandhu!
941
00:47:21,654 --> 00:47:23,848
Dude, is this where you study now?
942
00:47:23,953 --> 00:47:25,176
I had no clue.
943
00:47:25,218 --> 00:47:27,785
This is quite the surprise!
944
00:47:28,391 --> 00:47:29,891
Quite unbelievable!
945
00:47:30,511 --> 00:47:32,073
Hey! Kuttappan, take this.
946
00:47:32,287 --> 00:47:34,302
It's not Kuttappan, Mr. Unmesh. It's Kunjachan.
947
00:47:34,654 --> 00:47:36,903
How long has it been since we last met?
948
00:47:37,730 --> 00:47:39,299
This is quite a happening!
949
00:47:39,341 --> 00:47:40,261
Come.
950
00:47:40,303 --> 00:47:41,698
The stage is on the left, right? - Dad, tell him.
951
00:47:41,740 --> 00:47:43,573
Shanghai, Shanghai... Don't forget it!
952
00:47:43,615 --> 00:47:44,609
He'll forget it for sure.
953
00:47:44,651 --> 00:47:46,074
He will... He will say it. - Yeah, right!
954
00:47:59,893 --> 00:48:01,522
Thank you, thank you.
955
00:48:01,564 --> 00:48:03,034
Chetta, look over here! - It's me!
956
00:48:04,150 --> 00:48:05,290
Chetta!
957
00:48:05,332 --> 00:48:07,529
Our special guest has arrived.
958
00:48:07,571 --> 00:48:11,205
He is an actor, director,
writer, lyricist and a producer
959
00:48:11,247 --> 00:48:13,558
Let us welcome Superstar Unmesh with lots of love.
960
00:48:13,600 --> 00:48:15,086
Don't go anywhere. Stay right here.
961
00:48:15,128 --> 00:48:16,836
Is this why I brought you, Unmesh?
962
00:48:16,878 --> 00:48:17,878
Leave him and come.
963
00:48:19,074 --> 00:48:21,174
All hail Unmesh Chettan!
964
00:48:21,489 --> 00:48:23,432
Hey! I brought him. Don't you dare touch him.
965
00:48:24,278 --> 00:48:25,760
Unmesh. The Father's right there.
966
00:48:26,684 --> 00:48:27,692
Boo!
967
00:48:28,958 --> 00:48:31,475
Come take a seat.
968
00:48:33,083 --> 00:48:34,090
Sit down.
969
00:48:34,437 --> 00:48:35,437
What?
970
00:48:35,848 --> 00:48:37,189
Dear students,
971
00:48:37,231 --> 00:48:39,629
Kunjachan tried really hard
972
00:48:40,161 --> 00:48:41,168
for Unmesh
973
00:48:41,293 --> 00:48:42,426
to be here as arranged.
974
00:48:43,230 --> 00:48:45,587
Unmesh is not active in Cinema alone.
975
00:48:45,629 --> 00:48:47,727
When it comes to the case of women and children;
976
00:48:48,193 --> 00:48:51,478
he has worked for their upliftment
977
00:48:51,708 --> 00:48:55,122
and won a lot of recognitions and accolades.
978
00:48:56,817 --> 00:48:59,145
Unmesh, who is also known as Energy Star,
979
00:48:59,598 --> 00:49:02,895
will be inaugurating our Art's Festival.
980
00:49:03,136 --> 00:49:05,086
And I humbly invite him over to do the honours.
981
00:49:07,053 --> 00:49:08,452
Don't forget... Shanghai!
982
00:49:09,024 --> 00:49:10,955
Shotokan... Kattappana...
983
00:49:13,046 --> 00:49:16,515
The shooting of a movie had to be stopped...
984
00:49:16,992 --> 00:49:19,219
for me to come for this function, today.
985
00:49:19,490 --> 00:49:21,208
But once I got here, I feel like...
986
00:49:22,504 --> 00:49:24,548
if I hadn't come to this function today,
987
00:49:24,590 --> 00:49:27,696
it would've been a big loss for me.
988
00:49:27,805 --> 00:49:28,820
The reason for that is
989
00:49:28,862 --> 00:49:31,080
a very coincidental...
990
00:49:31,305 --> 00:49:32,339
encounter.
991
00:49:33,108 --> 00:49:34,116
My...
992
00:49:34,199 --> 00:49:36,399
friend for the longest time.
993
00:49:36,643 --> 00:49:39,260
One who is very dear to me.
994
00:49:39,339 --> 00:49:40,565
Chandhu.
995
00:49:41,924 --> 00:49:42,963
Kunjachan!
996
00:49:46,605 --> 00:49:47,801
Chandhu?
997
00:49:48,629 --> 00:49:49,926
A while back,
998
00:49:50,043 --> 00:49:53,074
it was when I visited a school in Palluruthy...
999
00:49:53,450 --> 00:49:57,520
that I saw this great personality for the first time.
1000
00:49:58,036 --> 00:49:59,026
On that day,
1001
00:49:59,068 --> 00:50:00,752
before the functions began,
1002
00:50:00,794 --> 00:50:03,255
when we were sitting in the Principal's office,
1003
00:50:03,950 --> 00:50:06,023
my dear Chandhu...
1004
00:50:07,011 --> 00:50:09,175
shook me to my core...
1005
00:50:09,786 --> 00:50:11,446
with two questions
1006
00:50:11,918 --> 00:50:12,926
that he asked.
1007
00:50:13,387 --> 00:50:14,395
Don't ruin my shirt!
1008
00:50:14,614 --> 00:50:15,785
Don't ruin my shirt!
1009
00:50:16,856 --> 00:50:17,924
Don't hit me!
1010
00:50:19,934 --> 00:50:21,478
Will you grope girls ever again?
1011
00:50:21,520 --> 00:50:22,528
No, I won't.
1012
00:50:23,451 --> 00:50:25,819
Will you take photos with girls
only, so that you can grope them?
1013
00:50:25,861 --> 00:50:27,512
No, I will take photos with everyone.
1014
00:50:29,059 --> 00:50:30,064
Thus,
1015
00:50:30,106 --> 00:50:33,486
Energy Star Unmesh Fans and Welfare association
1016
00:50:33,528 --> 00:50:37,298
was inspired to do several great things...
1017
00:50:37,340 --> 00:50:39,085
by my dear Chandhu.
1018
00:50:39,278 --> 00:50:42,162
On this occasion, let us give him a big slap!
1019
00:50:42,384 --> 00:50:45,017
I mean clap! Give him your claps,
1020
00:50:45,059 --> 00:50:46,484
I so request!
1021
00:50:49,504 --> 00:50:50,598
Hey, Chandhu!
1022
00:50:51,768 --> 00:50:53,130
Don't you remember me?
1023
00:50:53,485 --> 00:50:54,492
It's me!
1024
00:50:55,066 --> 00:50:56,316
You forgot me?
1025
00:50:56,715 --> 00:50:57,810
Aren't you Thommi?
1026
00:50:58,675 --> 00:51:00,909
Come with me! - How about we drink something cold?
1027
00:51:04,048 --> 00:51:06,414
Hey! Chandhu Chettan is our brother!
1028
00:51:07,602 --> 00:51:10,669
So, no pants today. Only Mundu!
1029
00:51:10,882 --> 00:51:12,275
Awesome! - Of course!
1030
00:51:14,689 --> 00:51:15,689
Thommi!
1031
00:51:18,223 --> 00:51:19,243
Thommi!
1032
00:51:19,285 --> 00:51:20,679
Stop provoking me
1033
00:51:20,771 --> 00:51:22,008
and answer my question!
1034
00:51:23,958 --> 00:51:25,398
Thommi, you forgot who he is?
1035
00:51:27,508 --> 00:51:29,090
It's the guy from the costume shop.
1036
00:51:31,369 --> 00:51:33,550
Hello. - Won't you return the dress today itself, dear?
1037
00:51:33,592 --> 00:51:35,829
If it gets late, you'll have to pay two days' rent.
1038
00:51:36,307 --> 00:51:37,308
Well...
1039
00:51:37,350 --> 00:51:39,033
there is an issue, Chetta.
1040
00:51:39,075 --> 00:51:40,195
Has the dress been torn?
1041
00:51:40,385 --> 00:51:41,676
No Chetta, it hasn't torn.
1042
00:51:41,718 --> 00:51:42,524
Then?
1043
00:51:42,566 --> 00:51:44,116
The dance was cancelled.
1044
00:51:44,309 --> 00:51:46,164
That's alright, dear. - Okay, Chetta.
1045
00:51:46,206 --> 00:51:48,115
Not everything happens as we wish, right?
1046
00:51:48,501 --> 00:51:50,028
We are all humans after all.
1047
00:51:50,219 --> 00:51:51,708
But you'll have to pay the rent, okay?
1048
00:51:51,800 --> 00:51:53,201
Love has no place in business.
1049
00:51:53,692 --> 00:51:55,673
Well, Chetta... If you could lower... - Lower what?
1050
00:51:55,715 --> 00:51:57,399
I want my dress and the full rent payment.
1051
00:51:57,441 --> 00:51:58,355
Don't play your tricks on me.
1052
00:51:58,397 --> 00:52:00,080
Then, we are not giving you your dress or any rent!
1053
00:52:00,122 --> 00:52:01,649
Then, you go and file a case! - I will do that.
1054
00:52:01,691 --> 00:52:02,699
What is it?
1055
00:52:02,918 --> 00:52:03,926
He's causing a fuss.
1056
00:52:04,438 --> 00:52:05,955
Will he file a case for real?
1057
00:52:05,997 --> 00:52:07,390
Oh please! Case, it seems!
1058
00:52:07,629 --> 00:52:09,351
We couldn't dance anyway.
1059
00:52:09,613 --> 00:52:12,921
Shall we take a selfie before we return the costume?
1060
00:52:13,856 --> 00:52:14,864
Are you ready?
1061
00:52:15,550 --> 00:52:16,791
Everybody, spread your wings.
1062
00:52:24,669 --> 00:52:26,097
Teena. - What do you want?
1063
00:52:26,139 --> 00:52:28,796
I've got an excellent video to use against your enemy.
1064
00:52:28,838 --> 00:52:30,331
Unblock me on WhatsApp!
1065
00:52:30,373 --> 00:52:31,385
You send it already.
1066
00:52:31,427 --> 00:52:33,404
Teena, realize my sincere love for you, at least now
1067
00:52:35,965 --> 00:52:37,642
What can we do? - Come on inside!
1068
00:52:37,684 --> 00:52:39,363
What a pity! - Stand over here.
1069
00:52:40,029 --> 00:52:42,291
Sir, all four of them are from your class.
1070
00:52:42,333 --> 00:52:43,926
Are they? - Tell them I wasn't there.
1071
00:52:44,505 --> 00:52:45,576
Don't speak.
1072
00:52:45,618 --> 00:52:48,237
If you're also in on this, we can get away.
1073
00:52:48,279 --> 00:52:49,742
What are you murmuring about?
1074
00:52:49,786 --> 00:52:51,534
When did you organize this event, anyway?
1075
00:52:51,576 --> 00:52:53,348
Sir... On the day before the art's day.
1076
00:52:54,311 --> 00:52:55,816
Where was I then?
1077
00:52:55,858 --> 00:52:58,467
Whenever there's a problem here, you'll be on leave, sir.
1078
00:52:59,260 --> 00:53:01,564
Oh! It was when I left for the '12th offering day'.
1079
00:53:02,019 --> 00:53:03,968
Show the video to Sneha Teacher.
1080
00:53:04,226 --> 00:53:05,284
Here.
1081
00:53:05,770 --> 00:53:06,770
Teacher...
1082
00:53:12,223 --> 00:53:13,930
So, you were the one behind all of this?
1083
00:53:14,826 --> 00:53:16,388
Teacher... - Don't you talk!
1084
00:53:17,106 --> 00:53:19,223
They land from Kochi with grass and booze,
1085
00:53:19,356 --> 00:53:20,871
to spoil the children here as well.
1086
00:53:22,442 --> 00:53:24,376
Did you give them a party
1087
00:53:24,418 --> 00:53:26,355
or did all of you buy it by sharing money?
1088
00:53:28,004 --> 00:53:29,012
Well, well!
1089
00:53:29,582 --> 00:53:32,199
So does your mother give you money to buy these stuff?
1090
00:53:32,699 --> 00:53:33,738
That's impressive!
1091
00:53:34,257 --> 00:53:35,626
Nice twist!
1092
00:53:39,231 --> 00:53:41,337
Why didn't you inform this when you found out?
1093
00:53:41,379 --> 00:53:42,948
Err... Miss... - Well, Teacher,
1094
00:53:42,990 --> 00:53:44,883
we feared if the Father would cancel the Art's day
1095
00:53:44,925 --> 00:53:46,073
Right, Miss.
1096
00:53:46,191 --> 00:53:47,425
The darned Art's day!
1097
00:53:48,551 --> 00:53:49,559
Father!
1098
00:53:53,337 --> 00:53:54,986
Where is it? Where is the item?
1099
00:53:55,158 --> 00:53:56,377
Here it is, Father.
1100
00:53:58,814 --> 00:54:00,516
Give this mixture also to her.
1101
00:54:00,683 --> 00:54:02,337
She can do picture art. - Picture art?
1102
00:54:02,379 --> 00:54:04,059
Yes. She is a big artist, right?
1103
00:54:04,618 --> 00:54:06,378
Who shot this video?
1104
00:54:06,420 --> 00:54:07,626
It was me, Father.
1105
00:54:11,050 --> 00:54:12,243
It is 8 megapixel.
1106
00:54:12,285 --> 00:54:16,176
Don't you know that you are not
allowed to bring phones to the school?
1107
00:54:16,385 --> 00:54:18,868
Well Father, I brought it to
play music for the Art's day.
1108
00:54:19,528 --> 00:54:21,137
The song, Andangkakka Kondakkari.
1109
00:54:21,605 --> 00:54:22,916
I'll tell you what. - Yes, Father.
1110
00:54:22,958 --> 00:54:26,113
Pay ₹1000 as fine and take this back from the office.
1111
00:54:26,202 --> 00:54:27,209
Father!
1112
00:54:28,933 --> 00:54:30,332
God exists, bro.
1113
00:54:30,770 --> 00:54:32,260
Joy! - Father.
1114
00:54:32,973 --> 00:54:35,497
Pack these mainours into a box and...
1115
00:54:37,063 --> 00:54:39,851
bring these scoundrels over to my office.
1116
00:54:39,950 --> 00:54:40,958
Okay, Father.
1117
00:54:47,481 --> 00:54:48,551
Joy, you may leave.
1118
00:54:49,566 --> 00:54:50,848
It's over for you guys!
1119
00:54:51,191 --> 00:54:52,199
Wait for it.
1120
00:55:06,372 --> 00:55:07,931
Listen, you blockheads.
1121
00:55:07,973 --> 00:55:09,842
Let it be that you brought all these junk and
1122
00:55:09,884 --> 00:55:11,806
drank it up from our compound.
1123
00:55:11,848 --> 00:55:13,808
But didn't you have any common sense
1124
00:55:13,850 --> 00:55:16,176
to destroy the evidence once you had done the deed?
1125
00:55:20,386 --> 00:55:22,221
I am gonna toss this now. - Don't break it!
1126
00:55:22,566 --> 00:55:24,470
I will give it to Karthika for her bottle art.
1127
00:55:24,512 --> 00:55:25,512
She will be happy.
1128
00:55:25,879 --> 00:55:26,887
Father!
1129
00:55:26,980 --> 00:55:28,470
We were the ones who drank the beer.
1130
00:55:28,512 --> 00:55:31,112
But I swear, Father. We never drank any local hooch.
1131
00:55:31,154 --> 00:55:34,349
- Please don't Hit us, Father.
- May our heads blow up if we're lying.
1132
00:55:34,391 --> 00:55:35,652
Let go of my leg!
1133
00:55:51,825 --> 00:55:53,238
Jesus! Nutmeg!
1134
00:55:54,237 --> 00:55:56,861
Who's brewing with nutmegs here?
1135
00:55:58,340 --> 00:55:59,832
Did Thankachan return from jail?
1136
00:55:59,879 --> 00:56:02,087
Baby, will you pluck them all before noon?
1137
00:56:02,129 --> 00:56:03,137
I am plucking, right?
1138
00:56:03,651 --> 00:56:05,293
So, there is network coverage up here?
1139
00:56:07,231 --> 00:56:08,470
Hello. - Thankachan.
1140
00:56:08,512 --> 00:56:09,454
What is it, Father?
1141
00:56:09,496 --> 00:56:10,723
A few days back,
1142
00:56:11,192 --> 00:56:12,511
did any of my students
1143
00:56:12,590 --> 00:56:13,722
buy stuff from you?
1144
00:56:13,814 --> 00:56:15,989
Well, Father...
1145
00:56:16,644 --> 00:56:17,635
Hey, tell me.
1146
00:56:17,677 --> 00:56:20,849
It was Kunjachan's daughter and a boy.
1147
00:56:21,066 --> 00:56:23,119
They had bought half a litre
saying it was for Kunjachan.
1148
00:56:23,161 --> 00:56:24,644
What is it, Father? Is there a problem?
1149
00:56:27,433 --> 00:56:28,441
So,
1150
00:56:29,153 --> 00:56:31,512
the hooch-case has been solved.
1151
00:56:33,040 --> 00:56:34,238
Now, on to the beer.
1152
00:56:36,239 --> 00:56:37,247
I'll tell you what.
1153
00:56:37,723 --> 00:56:40,913
Go to the church yard and till for 50 coconut trees.
1154
00:56:42,449 --> 00:56:43,621
Thank you, Father.
1155
00:56:44,403 --> 00:56:45,992
I was terrified, bro!
1156
00:56:46,400 --> 00:56:48,107
Hey, stop right there!
1157
00:56:49,028 --> 00:56:51,041
I have given you a punishment.
1158
00:56:51,083 --> 00:56:52,378
It was not an accolade!
1159
00:56:52,488 --> 00:56:54,135
Show that in your expressions.
1160
00:57:02,402 --> 00:57:03,455
Teena Kunjachan,
1161
00:57:03,497 --> 00:57:05,278
you'll get your share! - Karthu, I am okay.
1162
00:57:05,320 --> 00:57:06,550
Don't you listen to them.
1163
00:57:09,137 --> 00:57:10,348
It isn't ripe yet.
1164
00:57:10,390 --> 00:57:11,833
Otherwise, we could pluck it.
1165
00:57:12,441 --> 00:57:14,759
Buddy, what's with the sincerity?
1166
00:57:14,801 --> 00:57:16,787
What? - Will you finish this today itself?
1167
00:57:16,829 --> 00:57:18,409
We should get this going for at least a week.
1168
00:57:19,340 --> 00:57:20,048
And...
1169
00:57:20,090 --> 00:57:21,767
nobody should wear uniforms tomorrow.
1170
00:57:21,809 --> 00:57:24,197
Wear working dress when you are here, okay?
1171
00:57:24,239 --> 00:57:25,947
Nice! - Until the exams are over
1172
00:57:25,989 --> 00:57:26,997
we will be here.
1173
00:57:27,270 --> 00:57:28,951
Why do you have to miss the classes?
1174
00:57:28,993 --> 00:57:30,908
Couldn't you have told the Father and relieved this?
1175
00:57:30,950 --> 00:57:32,767
What are you talking about?
1176
00:57:32,809 --> 00:57:34,855
Chandhu will never abandon his friends!
1177
00:57:36,414 --> 00:57:38,234
It was because of wretched friends like these
1178
00:57:38,660 --> 00:57:40,683
that I messed up five years of my school.
1179
00:57:43,755 --> 00:57:45,472
Now you're really messed up. - Did he break this too?
1180
00:57:45,590 --> 00:57:48,275
Don't dance around there and leave already.
1181
00:57:48,317 --> 00:57:50,251
Don't just stand there; go turn off the valve.
1182
00:57:50,293 --> 00:57:51,723
The motor room is near the well.
1183
00:57:52,356 --> 00:57:53,892
Listen, we won't take this up.
1184
00:57:53,934 --> 00:57:55,071
This is on him.
1185
00:57:58,075 --> 00:57:59,189
Give me the key!
1186
00:57:59,231 --> 00:58:00,376
Let me go!
1187
00:58:00,418 --> 00:58:01,565
I told you to give it.
1188
00:58:02,840 --> 00:58:03,848
Give it.
1189
00:58:04,887 --> 00:58:06,228
You better give it to me.
1190
00:58:06,270 --> 00:58:07,267
Give it to me.
1191
00:58:07,309 --> 00:58:08,384
I won't give it.
1192
00:58:08,426 --> 00:58:09,541
Leave me. - Give it here.
1193
00:58:09,583 --> 00:58:11,262
Get out of here!
1194
00:58:12,485 --> 00:58:13,415
Leave me. - Let go of my hands.
1195
00:58:13,457 --> 00:58:15,087
Give me the key. - Let go of my hands, I say.
1196
00:58:15,129 --> 00:58:17,879
- My Dad gave this to me.
- Are you and your dad messing with me?
1197
00:58:18,121 --> 00:58:19,128
Let me go.
1198
00:58:19,730 --> 00:58:21,074
I won't give it.
1199
00:58:21,384 --> 00:58:22,574
Get out from here.
1200
00:58:24,030 --> 00:58:26,064
I will burn the both of you!
1201
00:58:26,106 --> 00:58:27,570
Please don't hurt me!
1202
00:58:27,673 --> 00:58:29,248
Give me the key. - What did I do to you?
1203
00:58:29,290 --> 00:58:31,025
You thought you could mess me up with that case?
1204
00:58:31,067 --> 00:58:33,580
You wretch! Are you giving me or not?
1205
00:58:33,622 --> 00:58:35,408
I won't give it - I told you to give it.
1206
00:58:35,450 --> 00:58:36,869
I will hit your belly to pulp!
1207
00:58:36,911 --> 00:58:38,667
No! - Give it!
1208
00:58:41,887 --> 00:58:43,462
Try your teaching with the twerps here.
1209
00:58:43,504 --> 00:58:44,611
Don't try to mess with me!
1210
00:58:44,653 --> 00:58:45,661
Let go of me!
1211
00:58:46,887 --> 00:58:48,667
Oh no! - Give it to me!
1212
00:58:49,371 --> 00:58:50,620
Please, don't take it!
1213
00:58:50,662 --> 00:58:51,978
Her damn show-off!
1214
00:58:52,020 --> 00:58:53,067
I haven't done anything.
1215
00:58:53,278 --> 00:58:54,332
Don't take it!
1216
00:58:55,801 --> 00:58:58,308
You wretch! I'll smash your bloody belly!
1217
00:58:58,578 --> 00:59:01,983
For not catching your display
in front of random guys,
1218
00:59:02,715 --> 00:59:04,001
Don't mess with me!
1219
00:59:04,620 --> 00:59:06,400
I'll kick your belly and smash it up!
1220
00:59:13,903 --> 00:59:14,911
Who hit me?
1221
00:59:15,403 --> 00:59:16,434
Who was it?
1222
00:59:38,921 --> 00:59:40,833
How dare you hit me?
1223
00:59:40,895 --> 00:59:41,662
No!
1224
00:59:41,704 --> 00:59:43,695
Huh? Son of a b♪♪♪!
1225
00:59:44,965 --> 00:59:45,973
Hey!
1226
00:59:58,426 --> 00:59:59,528
Oh no!
1227
00:59:59,828 --> 01:00:00,863
Chandhu!
1228
01:00:01,175 --> 01:00:02,515
Come on!
1229
01:00:02,997 --> 01:00:04,253
Please stop!
1230
01:00:05,356 --> 01:00:06,364
Hit him!
1231
01:00:07,992 --> 01:00:09,000
Get back up!
1232
01:00:12,385 --> 01:00:13,726
Oh no! Don't hurt him, please!
1233
01:00:23,325 --> 01:00:24,333
Come on!
1234
01:00:24,481 --> 01:00:26,399
Somebody stop him, please.
1235
01:00:27,926 --> 01:00:29,992
Bloody hell! Get up!
1236
01:00:30,903 --> 01:00:33,589
Hey, Chandhu! Hit him back.
1237
01:00:41,887 --> 01:00:43,105
That's enough!
1238
01:00:46,730 --> 01:00:48,666
Hey! This is between husband and wife!
1239
01:00:49,470 --> 01:00:51,093
Why are you interfering in it?
1240
01:01:14,879 --> 01:01:16,391
Somebody please stop them!
1241
01:01:17,086 --> 01:01:18,609
Please hear me out!
1242
01:01:21,838 --> 01:01:24,485
Hit him back!
1243
01:01:25,395 --> 01:01:28,254
Chandhu, hit him.
1244
01:01:28,363 --> 01:01:30,170
Hit him back!
1245
01:01:30,212 --> 01:01:31,892
Hit him back, Chandhu!
1246
01:01:40,730 --> 01:01:41,969
Scram!
1247
01:01:42,049 --> 01:01:43,049
Hit him!
1248
01:02:00,066 --> 01:02:01,998
Yaay!
1249
01:02:02,040 --> 01:02:04,141
Chandhu... Chandhu...
1250
01:02:11,989 --> 01:02:13,409
Chandhu... Chandhu...
1251
01:02:27,624 --> 01:02:28,624
It's done.
1252
01:02:37,652 --> 01:02:39,066
Sneha Teacher,
1253
01:02:39,496 --> 01:02:41,144
what do you have to say about this?
1254
01:02:42,222 --> 01:02:43,947
Our divorce case is underway.
1255
01:02:45,965 --> 01:02:49,270
I didn't expect him to create an
issue like this in the middle of that.
1256
01:02:50,301 --> 01:02:52,855
Teacher, those are matters
that don't concern the school.
1257
01:02:53,535 --> 01:02:55,919
We can't permit a student
with such criminal tendencies
1258
01:02:55,961 --> 01:02:57,636
to stay here any longer.
1259
01:02:57,762 --> 01:02:59,582
Father, we should send him off with his TC.
1260
01:02:59,856 --> 01:03:02,434
Otherwise, it will motivate the other students too.
1261
01:03:02,833 --> 01:03:06,723
If someone enters the school compound
and assaults a teacher who works here,
1262
01:03:07,004 --> 01:03:08,918
how else should we deal with him, Sir?
1263
01:03:09,332 --> 01:03:10,559
Well...
1264
01:03:11,442 --> 01:03:12,887
Isn't he...
1265
01:03:12,929 --> 01:03:15,120
convicted in a drug peddling case, Teacher?
1266
01:03:15,996 --> 01:03:17,133
They are criminals, Sir.
1267
01:03:17,394 --> 01:03:18,739
He and his friends.
1268
01:03:19,825 --> 01:03:22,152
They won't let this kid study here any more.
1269
01:03:23,098 --> 01:03:24,777
So, as soon as we can...
1270
01:03:25,824 --> 01:03:28,521
But, I haven't caused any issues, Father.
1271
01:03:30,120 --> 01:03:32,612
When I saw him kicking the Teacher., I...
1272
01:03:35,278 --> 01:03:36,605
My Mother came to my mind.
1273
01:03:41,223 --> 01:03:42,386
I completely lost it then.
1274
01:03:43,786 --> 01:03:44,793
It won't happen again.
1275
01:03:49,551 --> 01:03:50,559
You come here.
1276
01:03:58,189 --> 01:03:59,799
I didn't inform the police...
1277
01:04:00,157 --> 01:04:01,215
because of you.
1278
01:04:01,843 --> 01:04:04,624
You know what will happen if
you're kicked out from here too, right?
1279
01:04:05,778 --> 01:04:06,763
Hey!
1280
01:04:06,805 --> 01:04:10,075
If something goes wrong in this
school, I know how to deal with it.
1281
01:04:10,895 --> 01:04:13,973
If you dare to keep acting
like a hooligan around here...
1282
01:04:24,285 --> 01:04:26,289
Buddy got flustered!
1283
01:04:29,182 --> 01:04:31,564
This is what you get for
messing with the lads of Mar Elias!
1284
01:04:38,285 --> 01:04:40,393
Sir, go put him out to dry.
1285
01:04:40,435 --> 01:04:41,515
Get out of here!
1286
01:04:41,557 --> 01:04:43,102
You got beat up and messed your pants!
1287
01:05:06,496 --> 01:05:08,435
Do you know how hard it was for me
1288
01:05:08,477 --> 01:05:10,715
to convince her into fixing the deal?
1289
01:05:11,068 --> 01:05:12,248
Anna, I messed up.
1290
01:05:12,597 --> 01:05:15,857
That's because you brought your
god damn family matter into this!
1291
01:05:17,128 --> 01:05:18,659
Do you know who she has sent here?
1292
01:05:19,031 --> 01:05:20,039
He is her brother.
1293
01:05:20,602 --> 01:05:22,518
We must send him back safely,
1294
01:05:22,560 --> 01:05:24,016
without a single scratch on his body.
1295
01:05:24,321 --> 01:05:25,329
You got me?!
1296
01:05:27,431 --> 01:05:29,231
Do you go to school to study or what?
1297
01:05:29,364 --> 01:05:30,740
How dare she buy brew like that?!
1298
01:05:30,782 --> 01:05:32,396
I told you it wasn't for me to drink!
1299
01:05:32,438 --> 01:05:33,889
Was it for your Daddy then?
1300
01:05:33,931 --> 01:05:37,122
Just because I'm the PTA President
doesn't mean you can pull any stunt.
1301
01:05:37,239 --> 01:05:39,202
Then, it would be better that you resign, Dad.
1302
01:05:39,244 --> 01:05:40,429
That should bring some peace!
1303
01:05:40,471 --> 01:05:42,844
For sure! Then you could boogie over there!
1304
01:05:42,886 --> 01:05:43,982
Not just boogieing...
1305
01:05:44,024 --> 01:05:45,054
See for yourself from tomorrow, Dad.
1306
01:05:46,587 --> 01:05:47,595
Hey, Kunjachan!
1307
01:05:47,868 --> 01:05:50,110
Don't you dare talk to my dear Teena like that!
1308
01:05:51,118 --> 01:05:52,126
Well...
1309
01:05:55,186 --> 01:05:56,193
Come here, Teena.
1310
01:05:57,789 --> 01:05:58,797
Be careful.
1311
01:06:01,071 --> 01:06:03,283
Kunjachan, clean this mess.
1312
01:06:03,325 --> 01:06:04,390
Okay.
1313
01:06:04,578 --> 01:06:05,639
That's a good idea.
1314
01:06:05,681 --> 01:06:06,912
Or it will cut your legs.
1315
01:06:06,958 --> 01:06:08,151
Right, Thommi? - Yes it will.
1316
01:06:08,193 --> 01:06:09,193
Come.
1317
01:06:12,727 --> 01:06:14,572
Thommi is the limit!
1318
01:06:15,110 --> 01:06:17,342
Sometimes he acts just like my Dad!
1319
01:06:32,095 --> 01:06:33,524
I haven't created any trouble.
1320
01:06:35,250 --> 01:06:37,664
Mom, if you don't trust me, ask the Principal yourself.
1321
01:06:37,992 --> 01:06:39,000
I will call him.
1322
01:06:40,305 --> 01:06:41,313
Here.
1323
01:06:45,102 --> 01:06:46,282
Hey, Chandhu!
1324
01:06:46,493 --> 01:06:47,501
Have you reached home?
1325
01:06:48,274 --> 01:06:50,477
I am Chandhu's mother, Father.
1326
01:06:50,817 --> 01:06:52,282
Did he cause any trouble?
1327
01:06:53,282 --> 01:06:54,709
You don't need to worry, Indu.
1328
01:06:54,751 --> 01:06:56,438
He didn't cause any trouble here.
1329
01:06:56,673 --> 01:06:59,719
Maybe it's because he left home all of a sudden.
1330
01:06:59,784 --> 01:07:01,385
He looked very distressed.
1331
01:07:01,665 --> 01:07:03,753
So, I was the one who sent him back.
1332
01:07:03,795 --> 01:07:05,447
There are no other issues, right?
1333
01:07:05,727 --> 01:07:08,282
He never came across as a troublemaker to me.
1334
01:07:09,993 --> 01:07:11,521
After two days,
1335
01:07:11,563 --> 01:07:12,985
you can send him back, Indu.
1336
01:07:13,313 --> 01:07:14,320
Okay, Father.
1337
01:07:20,727 --> 01:07:21,993
Here. - What's it, Mom?
1338
01:07:23,985 --> 01:07:24,993
Huh?
1339
01:07:25,782 --> 01:07:26,790
What happened, Mom?
1340
01:07:27,953 --> 01:07:30,844
It's the first time I've heard
someone speak nicely of you.
1341
01:07:35,758 --> 01:07:36,852
Then, shall I go inside?
1342
01:07:37,501 --> 01:07:38,508
Wait a minute.
1343
01:07:38,704 --> 01:07:39,712
You tell me this first.
1344
01:07:39,806 --> 01:07:41,344
What is your deal with him?
1345
01:07:42,942 --> 01:07:45,379
Thommi, I am asking you the same thing.
1346
01:07:46,134 --> 01:07:47,618
What is your deal with him?
1347
01:07:51,274 --> 01:07:53,563
That day, I cried inside the toilet because...
1348
01:07:53,778 --> 01:07:55,355
When I was peeing... - Oh no!
1349
01:07:55,817 --> 01:07:56,825
Did the zip get stuck?
1350
01:07:57,813 --> 01:07:59,437
Don't cry, bro. I'll fix it now.
1351
01:08:00,852 --> 01:08:03,124
When it started to bleed... - Thommi, open the door!
1352
01:08:03,166 --> 01:08:04,656
Chandhu helped me unzip.
1353
01:08:05,015 --> 01:08:06,091
Blood! Blood!
1354
01:08:06,133 --> 01:08:07,831
There's no problem, bro. It's alright now.
1355
01:08:07,873 --> 01:08:09,746
Don't cry. Don't cry, bro.
1356
01:08:09,981 --> 01:08:11,795
Open the door! - It was me...
1357
01:08:11,837 --> 01:08:14,271
who asked Chandhu not to tell
anyone - No, I won't tell anyone.
1358
01:08:14,313 --> 01:08:16,615
And Chandhu didn't harm me in any way.
1359
01:08:19,203 --> 01:08:20,469
Chandhu is innocent.
1360
01:08:20,962 --> 01:08:21,970
Don't worry, okay?
1361
01:08:22,165 --> 01:08:23,293
Let's go to the hospital.
1362
01:08:24,376 --> 01:08:26,008
It was him. He hit him.
1363
01:08:26,431 --> 01:08:27,899
Why did you hit that poor guy?
1364
01:08:29,392 --> 01:08:30,399
Thommi!
1365
01:08:31,399 --> 01:08:33,588
Ugh! This guy is the limit!
1366
01:08:35,117 --> 01:08:37,234
Couldn't you say this at least to me?
1367
01:08:38,907 --> 01:08:40,531
I messed with him for no reason.
1368
01:08:42,172 --> 01:08:43,209
What now?
1369
01:08:43,251 --> 01:08:45,783
When you asked me while all those girls were around,
1370
01:08:45,825 --> 01:08:47,790
how could I say it? - Huh!
1371
01:08:49,325 --> 01:08:50,325
Shucks!
1372
01:08:55,093 --> 01:08:56,101
Come.
1373
01:09:01,579 --> 01:09:02,587
Hey!
1374
01:09:02,734 --> 01:09:04,994
Ever since I woke up yesterday,
1375
01:09:05,036 --> 01:09:06,581
I was very distressed.
1376
01:09:06,623 --> 01:09:08,497
I made an offering to God right away.
1377
01:09:08,555 --> 01:09:11,095
And there he was, standing
right in front of me, in the evening.
1378
01:09:11,137 --> 01:09:13,387
And that too, right when it was time to light the lamp!
1379
01:09:17,971 --> 01:09:20,352
Listen, I've prepared some good Idlis and Sambar.
1380
01:09:20,704 --> 01:09:21,712
Idli? - Yes.
1381
01:09:22,287 --> 01:09:25,061
Though I get Idlis daily,
your Idlis are too good, Aunty!
1382
01:09:25,103 --> 01:09:26,106
Chandhu, son!
1383
01:09:26,148 --> 01:09:28,330
Hey, Chandhu! - Haven't you woken up yet?
1384
01:09:33,048 --> 01:09:34,056
Son!
1385
01:09:34,423 --> 01:09:35,431
Wake up, son!
1386
01:09:37,173 --> 01:09:38,080
Lord Muruga!
1387
01:09:38,122 --> 01:09:39,719
Everything will be fine from now on.
1388
01:09:41,258 --> 01:09:42,266
Show me your hands.
1389
01:09:43,352 --> 01:09:44,498
Your right hand!
1390
01:09:46,134 --> 01:09:48,185
There will be no danger for my son from now on.
1391
01:09:48,859 --> 01:09:50,921
You share your birth-star with Lord Murugan.
1392
01:09:55,195 --> 01:09:59,631
Sis', Marty's car was loaded with
the cargo to Munnar, yesterday.
1393
01:09:59,673 --> 01:10:02,220
But that teacher and her father
came over and took the car.
1394
01:10:03,306 --> 01:10:05,196
Their divorce case is proceeding in the court.
1395
01:10:05,648 --> 01:10:08,581
I sent your brother along to make sure
that things don't go wrong at the school.
1396
01:10:08,623 --> 01:10:10,354
But things got out of control.
1397
01:10:10,415 --> 01:10:11,796
Is he there? - Yes.
1398
01:10:11,838 --> 01:10:13,125
He is here. - Put him on.
1399
01:10:13,167 --> 01:10:14,174
Okay.
1400
01:10:16,173 --> 01:10:17,181
Brother.
1401
01:10:19,797 --> 01:10:20,960
Yeah... Sis'.
1402
01:10:21,415 --> 01:10:22,743
Hey, you idiot!
1403
01:10:22,812 --> 01:10:25,999
Instead of doing your job, are
you picking fights with school kids?
1404
01:10:26,367 --> 01:10:27,365
Hey!
1405
01:10:27,430 --> 01:10:29,579
I went to the school to get your stuff back!
1406
01:10:29,938 --> 01:10:31,625
Then, a kid beat up our guy!
1407
01:10:32,212 --> 01:10:34,790
Am I a schmuck to just watch as he beats him up?
1408
01:10:34,962 --> 01:10:37,202
You got smacked by some school kid!
1409
01:10:37,431 --> 01:10:39,071
What are you bragging about then?
1410
01:10:40,720 --> 01:10:42,549
If the mission fails for any reason,
1411
01:10:42,591 --> 01:10:44,625
then I won't even consider that you are my brother.
1412
01:10:45,180 --> 01:10:47,118
Shut your trap and see to your job!
1413
01:10:47,188 --> 01:10:48,961
Or else, return right away.
1414
01:10:50,423 --> 01:10:52,297
Don't humiliate me!
1415
01:10:52,407 --> 01:10:53,415
Bloody dog!
1416
01:11:21,063 --> 01:11:23,227
Should I send our guys over and nab that kid?
1417
01:11:30,305 --> 01:11:32,102
Since Thommi is such a child,
1418
01:11:32,828 --> 01:11:34,664
we look after him with so much care.
1419
01:11:35,360 --> 01:11:36,782
If I see him in pain,
1420
01:11:37,545 --> 01:11:38,553
I will lose all control.
1421
01:11:39,976 --> 01:11:41,632
That was why I did so on that day...
1422
01:11:42,630 --> 01:11:44,740
I never felt that Thommi had any issues.
1423
01:11:46,781 --> 01:11:47,789
Even I...
1424
01:11:48,015 --> 01:11:50,241
studied in a special school till my 5th grade.
1425
01:11:51,587 --> 01:11:52,594
When I was young...
1426
01:11:53,731 --> 01:11:54,948
I was a bit short-tempered.
1427
01:11:58,704 --> 01:11:59,712
Aren't you okay, now?
1428
01:12:00,907 --> 01:12:01,915
Yes.
1429
01:12:03,980 --> 01:12:06,308
It seems like Chandhu Chettan
and Teena are a thing now.
1430
01:12:08,985 --> 01:12:09,993
Are you done?
1431
01:12:12,155 --> 01:12:13,163
Over here!
1432
01:12:14,156 --> 01:12:15,185
Are you done?
1433
01:12:15,227 --> 01:12:17,433
If you are done, we could come over.
1434
01:12:17,475 --> 01:12:19,739
The show's done for today,
All of you may enter the class.
1435
01:12:19,781 --> 01:12:20,789
Come.
1436
01:12:23,939 --> 01:12:25,122
Here comes the Giraffe!
1437
01:12:25,164 --> 01:12:26,857
Good afternoon, Sir!
1438
01:12:26,899 --> 01:12:28,041
Keep quiet for once.
1439
01:12:28,083 --> 01:12:29,150
You may sit.
1440
01:12:30,087 --> 01:12:32,687
Who all are participating
in the sports meet this year?
1441
01:12:32,742 --> 01:12:33,750
Stand up.
1442
01:12:35,449 --> 01:12:37,894
These students may go outside for the practice.
1443
01:12:40,636 --> 01:12:44,480
If anyone who's not participating
goes outside in the name of practice,
1444
01:12:44,829 --> 01:12:46,805
I won't let you write the exam.
1445
01:12:46,970 --> 01:12:47,928
You know me well, right?
1446
01:12:47,970 --> 01:12:49,359
Get up, dude. Get up.
1447
01:12:51,758 --> 01:12:52,710
What is it?
1448
01:12:52,752 --> 01:12:54,399
Sir, he's in for the sports too.
1449
01:12:55,219 --> 01:12:56,485
Which sport?
1450
01:12:57,022 --> 01:12:58,022
Err...
1451
01:12:58,415 --> 01:12:59,607
Running... Running around.
1452
01:12:59,649 --> 01:13:00,657
Sit down there!
1453
01:13:02,501 --> 01:13:04,430
You may leave to the ground for your practice.
1454
01:13:06,626 --> 01:13:08,352
The rest of you take out your notebooks.
1455
01:13:11,282 --> 01:13:12,290
Chandhu Chetta!
1456
01:13:12,711 --> 01:13:14,505
That day, when Unmesh Chettan visited,
1457
01:13:14,547 --> 01:13:17,265
what were those two questions
you asked him from the staff room?
1458
01:13:18,328 --> 01:13:19,322
Get lost!
1459
01:13:19,364 --> 01:13:20,705
Alright! You don't have to say then.
1460
01:13:20,747 --> 01:13:23,055
We'll get Teena to ask him. He will tell her.
1461
01:13:37,337 --> 01:13:38,672
Mom, Dad is here.
1462
01:13:39,899 --> 01:13:42,505
Why can't you go open the door
instead of gossiping from there?
1463
01:13:42,547 --> 01:13:43,554
Shucks!
1464
01:13:46,938 --> 01:13:47,946
Is Chandhu inside?
1465
01:13:48,806 --> 01:13:50,133
No! Chandhu Chettan isn't here.
1466
01:13:51,609 --> 01:13:52,725
Mom!
1467
01:13:52,767 --> 01:13:53,755
What is it?
1468
01:14:03,490 --> 01:14:04,510
Is Chandhu inside?
1469
01:14:04,552 --> 01:14:05,696
There is no Chandhu in here!
1470
01:14:06,001 --> 01:14:07,380
This is not Chandhu's house either.
1471
01:14:12,368 --> 01:14:13,376
Chandhu Chetta!
1472
01:14:16,053 --> 01:14:17,061
Come here!
1473
01:14:17,574 --> 01:14:18,574
Mom!
1474
01:14:18,620 --> 01:14:23,070
Bro, that lady's face says it all. He is inside for sure.
1475
01:14:23,673 --> 01:14:26,829
I asked you not to stay here so
that guys like them wouldn't show up.
1476
01:14:27,071 --> 01:14:29,715
I need to live here peacefully with my children.
1477
01:14:29,809 --> 01:14:31,907
Make sure you're gone by tomorrow morning.
1478
01:14:36,485 --> 01:14:37,826
Hey! Coward!
1479
01:14:37,868 --> 01:14:39,237
Come out! Hey!
1480
01:14:39,279 --> 01:14:40,287
Open the door!
1481
01:14:44,973 --> 01:14:47,539
What is it, dear? - Chetta, please give the phone to Dad.
1482
01:14:47,583 --> 01:14:49,604
Boss had headed home. - Did he?
1483
01:14:49,646 --> 01:14:51,271
Maybe he didn't answer the call while driving.
1484
01:14:51,313 --> 01:14:52,560
What happened, dear? - Chetta...
1485
01:14:52,602 --> 01:14:54,123
Chetta, there are some goons over here!
1486
01:14:54,165 --> 01:14:55,173
Chetta!
1487
01:14:55,618 --> 01:14:56,626
Hello?
1488
01:14:57,087 --> 01:14:58,994
Hey! Chottu, Bibbu! Come fast.
1489
01:14:59,036 --> 01:15:00,515
What happened? - Boss is in danger!
1490
01:15:00,557 --> 01:15:02,586
Hey! What happened? - Start the vehicle, Chetta!
1491
01:15:13,009 --> 01:15:14,017
Hey!
1492
01:15:15,290 --> 01:15:16,383
Ask him to come.
1493
01:15:17,495 --> 01:15:20,033
Or else, we'll finish both you and your family.
1494
01:15:21,882 --> 01:15:22,786
Which town?
1495
01:15:22,828 --> 01:15:24,132
Hey! What is this?
1496
01:15:24,427 --> 01:15:26,364
Should I provide my address to assault someone?
1497
01:15:26,618 --> 01:15:28,999
We're all from Sattur, near Sivakasi.
1498
01:15:29,041 --> 01:15:30,961
Not that! Which town is this?
1499
01:15:31,296 --> 01:15:32,304
Err...
1500
01:15:32,377 --> 01:15:33,554
This is Kolamangalam, right?
1501
01:15:34,497 --> 01:15:36,025
Kothamangalam.
1502
01:15:37,109 --> 01:15:38,117
This...
1503
01:15:38,225 --> 01:15:39,227
is my town!
1504
01:15:41,345 --> 01:15:42,352
Get lost!
1505
01:15:44,633 --> 01:15:46,069
The old man is talking way too much.
1506
01:15:46,111 --> 01:15:47,330
Hey! Stop there!
1507
01:16:26,200 --> 01:16:27,207
Boss!
1508
01:16:29,500 --> 01:16:30,531
Hey! Go smack him.
1509
01:16:34,329 --> 01:16:35,337
Come on!
1510
01:16:38,283 --> 01:16:39,290
Oh God!
1511
01:16:55,600 --> 01:16:56,602
Oh no! Suretta!
1512
01:16:57,009 --> 01:16:58,719
Hey! Get inside!
1513
01:17:10,352 --> 01:17:11,395
Hello.
1514
01:17:47,313 --> 01:17:48,553
He started this, right?
1515
01:17:49,173 --> 01:17:50,672
Let him finish this by himself.
1516
01:18:43,971 --> 01:18:45,300
Hey!
1517
01:19:15,556 --> 01:19:16,789
I can neither bend over
1518
01:19:16,868 --> 01:19:18,393
nor lean back.
1519
01:19:18,435 --> 01:19:19,939
Oh God!
1520
01:19:35,884 --> 01:19:37,746
Hey! Why the long face?
1521
01:19:38,774 --> 01:19:39,899
Come here!
1522
01:19:40,539 --> 01:19:42,190
Listen. I will tell you what.
1523
01:19:42,282 --> 01:19:43,859
I am speaking for everyone's safety.
1524
01:19:43,960 --> 01:19:45,187
Move him as soon as possible.
1525
01:19:45,251 --> 01:19:47,007
What are you saying? Isn't this his home too?
1526
01:19:47,049 --> 01:19:49,810
In that case, bring your dear sister
along and have her stay here too.
1527
01:19:49,852 --> 01:19:51,551
I am going to my house with the children.
1528
01:19:51,593 --> 01:19:52,852
Go wherever the heck you want.
1529
01:20:09,915 --> 01:20:10,969
Huh?
1530
01:20:11,454 --> 01:20:12,461
Why is she like this?
1531
01:20:17,914 --> 01:20:19,532
Pack your bags... if you're heading out.
1532
01:20:21,792 --> 01:20:22,938
Are you on your way back from the temple?
1533
01:20:22,980 --> 01:20:24,299
What happened here?
1534
01:20:24,438 --> 01:20:25,725
Nothing much!
1535
01:20:25,767 --> 01:20:29,100
Listen, your dear son had
some friends over yesterday.
1536
01:20:29,142 --> 01:20:30,342
Some Tamilians.
1537
01:20:30,384 --> 01:20:32,446
This is what is left from their party.
1538
01:20:32,668 --> 01:20:35,699
Don't you know how hard it was
for me to get him to mend his ways?
1539
01:20:35,844 --> 01:20:37,076
For God's sake...
1540
01:20:37,118 --> 01:20:39,696
don't make my kids end up without a father.
1541
01:20:42,398 --> 01:20:44,323
Hey, Indu! - Holy Mother of God!
1542
01:20:44,579 --> 01:20:47,727
I shaved my head at Palani temple
thinking you had mended your ways.
1543
01:20:48,923 --> 01:20:51,064
You don't have to study and pass exams.
1544
01:20:51,106 --> 01:20:52,194
And don't become a cop too.
1545
01:20:52,236 --> 01:20:54,731
Come back home with me and do
the dishes in the shop from now on.
1546
01:20:54,773 --> 01:20:56,405
Got it? Come, get in the car.
1547
01:20:56,915 --> 01:20:59,210
Mom! I didn't start any trouble.
1548
01:20:59,386 --> 01:21:01,283
They were the ones who came here and started it.
1549
01:21:02,081 --> 01:21:03,173
I swear on you, Mom.
1550
01:21:03,259 --> 01:21:05,110
The cops nabbed them too.
1551
01:21:05,945 --> 01:21:07,149
Everything is solved now.
1552
01:21:07,509 --> 01:21:08,517
Please leave, Mom.
1553
01:21:08,945 --> 01:21:10,476
Chandhu Chetta, it's time for school.
1554
01:21:10,518 --> 01:21:11,891
Ah! That is correct!
1555
01:21:12,360 --> 01:21:13,654
Aunty, let him go to school.
1556
01:21:13,696 --> 01:21:15,114
One minute... - Durga!
1557
01:21:15,183 --> 01:21:16,493
Leave me! - Hear me out.
1558
01:21:16,535 --> 01:21:17,869
He needn't go to school any more. - We'll fix it...
1559
01:21:17,911 --> 01:21:20,059
We'll take him home even if
we have to break his legs for it!
1560
01:21:20,101 --> 01:21:21,781
I am destined to suffer and die like this!
1561
01:21:23,222 --> 01:21:25,588
I've had enough. - It's good that you slapped him.
1562
01:21:25,646 --> 01:21:27,278
You should have done it much earlier.
1563
01:21:28,595 --> 01:21:30,028
I'll give them this sacrament and come back.
1564
01:21:30,070 --> 01:21:31,568
We brought it all the way here anyway.
1565
01:21:31,610 --> 01:21:33,016
You chill, okay?
1566
01:21:35,751 --> 01:21:37,986
It's the sacrament from Palani. Let me give this.
1567
01:21:39,188 --> 01:21:40,843
I didn't like it when the hag slapped you!
1568
01:21:40,885 --> 01:21:42,926
Didn't you see her, with sandal paste all over her head?
1569
01:21:42,968 --> 01:21:43,959
I'll make her pay.
1570
01:21:44,001 --> 01:21:46,197
It was my idea to come and see you. Or else...
1571
01:21:47,339 --> 01:21:49,675
Wow! Who among them is your rightful bride-to-be?
1572
01:21:50,118 --> 01:21:51,225
Oh! They are twins, right?
1573
01:21:51,267 --> 01:21:53,572
Sorry! I kinda lost it there!
1574
01:21:53,614 --> 01:21:55,053
Study well and score good marks!
1575
01:21:55,095 --> 01:21:56,303
Here! Sacrament from Palani.
1576
01:21:56,345 --> 01:21:57,244
Munch on!
1577
01:21:57,286 --> 01:21:58,938
Uncle, Aunty... Everything is solved.
1578
01:21:59,222 --> 01:22:00,251
Don't you worry!
1579
01:22:00,392 --> 01:22:01,763
Hara Haro, Hara Hara!
1580
01:22:01,805 --> 01:22:03,586
Okay bye! - She seems a bit odd!
1581
01:22:07,810 --> 01:22:10,130
Only an oddball would be
friends with another oddball!
1582
01:22:10,407 --> 01:22:11,717
What are you ogling at?
1583
01:22:11,759 --> 01:22:12,767
Go to school!
1584
01:22:23,001 --> 01:22:24,282
We will be downstairs.
1585
01:22:24,793 --> 01:22:26,188
It's alright, teacher.
1586
01:22:27,432 --> 01:22:30,443
I came to know that they came
to your house and made an issue,
1587
01:22:30,485 --> 01:22:31,853
only when some students told me.
1588
01:22:32,474 --> 01:22:33,595
I am sorry.
1589
01:22:38,318 --> 01:22:39,703
Chandhu, I have a request.
1590
01:22:40,316 --> 01:22:41,679
You must go back home, Chandhu.
1591
01:22:42,095 --> 01:22:43,103
Please.
1592
01:22:45,429 --> 01:22:46,448
My mother...
1593
01:22:47,742 --> 01:22:49,930
That poor thing has suffered a lot, teacher.
1594
01:22:51,882 --> 01:22:53,307
Whatever happens...
1595
01:22:54,109 --> 01:22:56,093
I am not leaving here without writing the exams.
1596
01:22:56,484 --> 01:22:57,971
This is my last chance.
1597
01:22:58,727 --> 01:22:59,727
That's why.
1598
01:23:03,858 --> 01:23:06,569
He jumped down from the
rooftop and smacked them down!
1599
01:23:06,773 --> 01:23:08,950
Only Superstar Vijay can do this, as far as I've seen.
1600
01:23:08,992 --> 01:23:09,864
Is it?
1601
01:23:09,906 --> 01:23:12,929
Hey! Can you tell your brother to
hit the conductor of 'Punchiri' bus.
1602
01:23:12,971 --> 01:23:15,203
He freaks out whenever he sees kids in uniforms.
1603
01:23:15,245 --> 01:23:16,453
We can make that happen.
1604
01:23:16,495 --> 01:23:18,122
Can you complete my notes for me?
1605
01:23:18,164 --> 01:23:19,833
Well, I can do that.
1606
01:23:19,875 --> 01:23:21,756
Well, does anyone else here need anything?
1607
01:23:21,798 --> 01:23:23,974
No, no! We will only accept one complaint per day.
1608
01:23:24,016 --> 01:23:25,208
Chandhu Chetta!
1609
01:23:25,250 --> 01:23:26,536
You also go with her.
1610
01:23:26,578 --> 01:23:29,182
What is it? - We'll go back in 'Punchiri' bus today.
1611
01:23:29,482 --> 01:23:31,756
Punchiri bus? - You know Karthika, right?
1612
01:23:32,141 --> 01:23:34,061
She has an issue with the conductor of that bus.
1613
01:23:34,104 --> 01:23:35,315
You should hit him.
1614
01:23:35,431 --> 01:23:36,910
Yes! We should stop the bus.
1615
01:23:37,328 --> 01:23:38,335
Go away.
1616
01:23:38,586 --> 01:23:40,003
Am I a hitman or what?
1617
01:23:41,045 --> 01:23:41,876
Get lost!
1618
01:23:41,918 --> 01:23:44,337
Stop bugging me. - Oh no! Please.
1619
01:23:44,379 --> 01:23:45,400
Hey, Chandhu!
1620
01:23:45,953 --> 01:23:47,020
Come here.
1621
01:23:47,484 --> 01:23:48,580
Come.
1622
01:23:51,468 --> 01:23:53,671
Father. - Don't you want to go for the sports meet?
1623
01:23:53,819 --> 01:23:55,189
Huh? Sports?
1624
01:23:55,484 --> 01:23:56,621
I am not part of all that.
1625
01:23:56,867 --> 01:23:58,292
You wretch!
1626
01:23:58,658 --> 01:24:01,676
You've been granted admission
in this school under sports quota.
1627
01:24:02,000 --> 01:24:02,942
Do you know that?
1628
01:24:02,984 --> 01:24:05,745
And if you're roaming over
here during the sports meet,
1629
01:24:05,899 --> 01:24:07,846
how will I answer to the Management?
1630
01:24:08,867 --> 01:24:09,987
I will tell you what.
1631
01:24:10,156 --> 01:24:12,268
Go and join one of the events and...
1632
01:24:12,569 --> 01:24:14,010
bring us a Gold medal.
1633
01:24:14,421 --> 01:24:15,618
Huh? - Yeah!
1634
01:24:38,328 --> 01:24:43,555
♪ In battlefields, courage is our creed ♪
1635
01:24:43,921 --> 01:24:47,761
♪ To fend off attacks, in dire need ♪
1636
01:24:49,941 --> 01:24:54,914
♪ Against you, whoever stands
tall, Even if you stumble and fall ♪
1637
01:24:55,105 --> 01:25:00,690
♪ A heart so brave Valor shines, bold and staid ♪
1638
01:25:00,862 --> 01:25:02,608
♪ O' Friend! ♪
1639
01:25:03,612 --> 01:25:05,452
♪ Let's win! ♪
1640
01:25:06,506 --> 01:25:11,652
♪ Come on! Higher and higher, we shall fly! ♪
1641
01:25:17,898 --> 01:25:18,906
Oh God!
1642
01:25:19,330 --> 01:25:20,859
Hand me that water bottle.
1643
01:25:20,911 --> 01:25:22,859
Huh? - Hand me the water bottle.
1644
01:25:23,406 --> 01:25:24,501
Pass the ball!
1645
01:25:24,543 --> 01:25:25,917
Why? Will you help only Thommi?
1646
01:25:30,354 --> 01:25:32,400
Move to the front!
1647
01:25:42,627 --> 01:25:44,230
Is it your first time at a sports meet?
1648
01:25:44,277 --> 01:25:45,277
Yes.
1649
01:25:47,091 --> 01:25:48,099
What is your item?
1650
01:25:50,001 --> 01:25:51,009
Item?
1651
01:25:51,425 --> 01:25:52,901
Who is this Durga?
1652
01:25:53,211 --> 01:25:54,202
Huh?
1653
01:25:54,244 --> 01:25:55,252
Who is Durga?
1654
01:25:56,430 --> 01:25:57,688
Durga is my friend.
1655
01:25:58,492 --> 01:26:00,012
Best friend, right?
1656
01:26:03,785 --> 01:26:05,208
She is your bestie for sure, right?
1657
01:26:05,250 --> 01:26:07,202
She isn't your girlfriend, is she?
1658
01:26:09,096 --> 01:26:10,103
Why?
1659
01:26:12,206 --> 01:26:13,197
Well,
1660
01:26:13,239 --> 01:26:14,770
thought I'd propose to you.
1661
01:26:16,888 --> 01:26:17,888
Propose to me?
1662
01:26:18,547 --> 01:26:19,555
Why?
1663
01:26:22,575 --> 01:26:23,583
Huh?
1664
01:26:25,987 --> 01:26:27,282
Here! Go shoot a goal!
1665
01:26:27,993 --> 01:26:33,380
♪ From their hiding, stars will appear,
Falling from sky to earth, crystal clear ♪
1666
01:26:33,610 --> 01:26:38,750
♪ Today, the world will spark and
light, New energy to aid your fight ♪
1667
01:26:39,220 --> 01:26:40,105
♪ O' Friend! ♪
1668
01:26:40,147 --> 01:26:41,907
Wait! Or else, you'll lose a gold medal!
1669
01:26:42,098 --> 01:26:43,707
♪ Let's win! ♪
1670
01:26:44,961 --> 01:26:46,398
♪ Come on! ♪
1671
01:26:46,691 --> 01:26:50,380
♪ Higher and higher. we shall fly! ♪
1672
01:26:50,624 --> 01:26:55,921
♪ In battlefields, courage is our creed ♪
1673
01:26:56,208 --> 01:26:59,630
♪ To fend off attacks, in dire need ♪
1674
01:27:49,906 --> 01:27:52,250
♪ O' Friend! ♪
1675
01:27:52,728 --> 01:27:55,173
♪ Let's win! ♪
1676
01:27:55,525 --> 01:27:57,225
♪ Come on! ♪
1677
01:27:57,267 --> 01:28:00,874
♪ Higher and higher, we shall fly! ♪
1678
01:28:01,234 --> 01:28:03,607
♪ O' Friend! ♪
1679
01:28:03,975 --> 01:28:06,304
♪ Let's win! ♪
1680
01:28:06,798 --> 01:28:08,488
♪ Come on! ♪
1681
01:28:08,530 --> 01:28:11,910
♪ Higher and higher. we shall fly! ♪
1682
01:28:14,539 --> 01:28:16,367
Why did you come, Sooraj?
1683
01:28:16,409 --> 01:28:18,362
Well, I can see Kochi, right?
1684
01:28:20,122 --> 01:28:21,130
Chandhu!
1685
01:28:21,680 --> 01:28:23,086
I have a few things to tell you.
1686
01:28:23,293 --> 01:28:24,407
You should sit next to me.
1687
01:28:24,449 --> 01:28:25,457
Okay?
1688
01:28:30,734 --> 01:28:31,937
Come. - Get in.
1689
01:28:32,180 --> 01:28:33,445
Hey! Aren't you coming?
1690
01:28:37,625 --> 01:28:38,633
Hey, Chandhu!
1691
01:28:39,468 --> 01:28:40,857
Come! Hop on!
1692
01:28:43,685 --> 01:28:44,965
How did you find me here?
1693
01:28:45,007 --> 01:28:46,640
I'll tell you. - Who's this Dora?
1694
01:28:47,411 --> 01:28:49,091
Hey! We should go. Where are you taking me?
1695
01:28:53,914 --> 01:28:54,922
Teena!
1696
01:28:55,492 --> 01:28:56,500
Can I sit there?
1697
01:29:04,351 --> 01:29:05,359
Mom!
1698
01:29:05,492 --> 01:29:06,976
Here. I've brought him.
1699
01:29:09,125 --> 01:29:10,830
Hey! Take that mango.
1700
01:29:14,054 --> 01:29:15,740
She asked me to bring him and now...
1701
01:29:15,782 --> 01:29:17,359
What? Don't you have anything to say?
1702
01:29:17,715 --> 01:29:19,496
Quit with the long face and say something!
1703
01:29:19,860 --> 01:29:20,867
Hello?
1704
01:29:20,992 --> 01:29:22,078
I'll punch you.
1705
01:29:23,227 --> 01:29:24,523
Don't roll your eyes at me!
1706
01:29:24,867 --> 01:29:26,727
I'm done trying to appease this mother and son.
1707
01:29:27,822 --> 01:29:29,939
Does she have an itchy caterpillar in her shirt?
1708
01:29:34,336 --> 01:29:35,420
Say something!
1709
01:29:35,805 --> 01:29:37,679
Do whatever you want! I am done!
1710
01:29:41,773 --> 01:29:43,422
Why is he jogging around?
1711
01:29:49,008 --> 01:29:50,719
I keep the money elsewhere now.
1712
01:29:52,854 --> 01:29:53,854
Oh! Did she?
1713
01:29:59,007 --> 01:30:00,015
Give me your phone.
1714
01:30:00,555 --> 01:30:01,563
Why? - Give it.
1715
01:30:01,774 --> 01:30:03,015
Huh? - Give it, dude.
1716
01:30:04,721 --> 01:30:07,098
The boy is in big need of money these days, Mom!
1717
01:30:07,140 --> 01:30:08,148
Isn't that right, dude?
1718
01:30:08,562 --> 01:30:09,552
Got it!
1719
01:30:09,594 --> 01:30:10,809
He has changed his track now, apparently.
1720
01:30:10,851 --> 01:30:11,990
He is on a love track now.
1721
01:30:13,555 --> 01:30:14,997
See this. Aha!
1722
01:30:17,649 --> 01:30:18,665
Hey!
1723
01:30:18,707 --> 01:30:20,703
Does she know your true colours?
1724
01:30:22,242 --> 01:30:23,250
Yes.
1725
01:30:24,094 --> 01:30:25,091
She is...
1726
01:30:25,133 --> 01:30:26,205
a karate champion.
1727
01:30:26,383 --> 01:30:27,703
Oss!
1728
01:30:27,953 --> 01:30:29,970
Now, he doesn't have to go outside to get smacked!
1729
01:30:32,211 --> 01:30:33,419
I must go.
1730
01:30:33,570 --> 01:30:35,006
I have class tomorrow.
1731
01:30:37,507 --> 01:30:40,218
When did you become such a nerd? Class, he says!
1732
01:30:40,274 --> 01:30:41,289
Hey!
1733
01:30:42,117 --> 01:30:43,195
Come here.
1734
01:30:54,169 --> 01:30:55,726
You have a handful of cash now. So, let's go.
1735
01:30:55,768 --> 01:30:56,642
I will drop you at the bus stand.
1736
01:30:56,702 --> 01:30:59,091
Hey, this money will be spent
up at some ice cream parlour!
1737
01:30:59,156 --> 01:31:00,443
Get lost! It is to pay my fees.
1738
01:31:00,485 --> 01:31:01,492
Yeah, right!
1739
01:31:09,070 --> 01:31:10,078
Hey!
1740
01:31:10,778 --> 01:31:13,257
How did you know that I have Teena's photo in my phone?
1741
01:31:13,549 --> 01:31:16,469
Hey! If I can't figure you out, who else can?
1742
01:31:17,211 --> 01:31:18,315
That is true.
1743
01:31:19,797 --> 01:31:21,179
Oh no! - What is it, dude?
1744
01:31:21,382 --> 01:31:22,447
This isn't good.
1745
01:31:22,489 --> 01:31:23,968
Is the Karate kid upset?
1746
01:31:24,819 --> 01:31:26,581
I shouldn't have come with you.
1747
01:31:27,313 --> 01:31:28,978
Oh no!
1748
01:31:29,020 --> 01:31:30,242
What's wrong?
1749
01:31:30,309 --> 01:31:32,163
It's her birthday. - Is that all?
1750
01:31:32,261 --> 01:31:34,367
I didn't know that. - Let me see the phone.
1751
01:31:35,258 --> 01:31:36,547
Aha! There are voice notes too!
1752
01:31:36,964 --> 01:31:38,189
You and your darn bestie!
1753
01:31:38,488 --> 01:31:40,032
You can choose who you want.
1754
01:31:40,262 --> 01:31:41,605
Will she kick me out, dude?
1755
01:31:42,499 --> 01:31:43,984
Err... - There's more.
1756
01:31:44,630 --> 01:31:46,119
You just went off with her.
1757
01:31:46,189 --> 01:31:47,804
Do you know how much I had to tell you?
1758
01:31:47,846 --> 01:31:49,099
It's really bad!
1759
01:31:49,204 --> 01:31:50,575
This ends here!
1760
01:31:50,819 --> 01:31:53,451
You should never call me. And don't text me either.
1761
01:31:56,845 --> 01:31:58,830
You are online, but still you're not replying.
1762
01:31:59,671 --> 01:32:01,177
Okay! I get it.
1763
01:32:01,718 --> 01:32:03,069
She must be with you, right?
1764
01:32:03,391 --> 01:32:05,608
All the best. It's complete now. - Give it to me.
1765
01:32:05,650 --> 01:32:06,775
So that's done and dusted.
1766
01:32:06,958 --> 01:32:08,432
How about I call her?
1767
01:32:09,749 --> 01:32:10,936
Or maybe I should text her.
1768
01:32:12,695 --> 01:32:13,702
Anything else?
1769
01:32:13,828 --> 01:32:15,458
Hey! She is really upset.
1770
01:32:15,500 --> 01:32:16,718
That's why she's like this.
1771
01:32:17,164 --> 01:32:18,724
But, it looks like you're the upset one.
1772
01:32:18,766 --> 01:32:19,958
Don't you be stressed, dude.
1773
01:32:20,000 --> 01:32:22,099
Giving her a birthday surprise will fix this issue.
1774
01:32:22,141 --> 01:32:23,141
What more?
1775
01:32:24,235 --> 01:32:26,117
I don't know how to buy birthday gifts.
1776
01:32:26,961 --> 01:32:28,979
How about you buy a gift for me?
1777
01:32:29,021 --> 01:32:31,524
Huh? - I have Mom's money with me.
1778
01:32:32,632 --> 01:32:34,169
We don't need any gifts for that!
1779
01:32:34,211 --> 01:32:36,770
We will be going to your Karate
kid's house tonight at 12 am
1780
01:32:36,812 --> 01:32:38,440
and pay her a surprise visit!
1781
01:32:38,482 --> 01:32:40,077
And we'll have a blast for her birthday.
1782
01:32:46,984 --> 01:32:48,203
Where are the others?
1783
01:32:48,445 --> 01:32:49,439
They are on their way.
1784
01:32:49,481 --> 01:32:51,507
I put in a lot of effort to get them released.
1785
01:32:52,063 --> 01:32:54,101
Don't come to me with such deadlocks again!
1786
01:32:55,101 --> 01:32:56,195
You get going, Advocate!
1787
01:32:56,819 --> 01:32:57,737
Hey, Advocate!
1788
01:32:57,848 --> 01:33:00,758
Get someone else to go to the jail for me.
1789
01:33:06,287 --> 01:33:07,278
Get down.
1790
01:33:07,320 --> 01:33:08,365
Dear Mother of God!
1791
01:33:09,718 --> 01:33:10,726
Come on. Jump!
1792
01:33:11,299 --> 01:33:12,521
There are no dogs here, right?
1793
01:33:12,563 --> 01:33:14,216
No! They would've barked already if there were.
1794
01:33:14,258 --> 01:33:15,266
Where is her room?
1795
01:33:15,437 --> 01:33:16,445
Upstairs.
1796
01:33:24,945 --> 01:33:26,248
Didn't it ring from that room?
1797
01:33:26,290 --> 01:33:27,571
Yes. Over there. - Come on!
1798
01:33:29,093 --> 01:33:30,160
Whoa, dude!
1799
01:33:30,477 --> 01:33:31,485
Jump.
1800
01:33:31,719 --> 01:33:32,727
Call her again.
1801
01:33:33,899 --> 01:33:34,906
Thommi.
1802
01:33:35,438 --> 01:33:36,445
What is it?
1803
01:33:37,156 --> 01:33:38,554
Tell him I am not here.
1804
01:33:42,195 --> 01:33:43,290
Hello, Teena.
1805
01:33:43,332 --> 01:33:45,054
I... am not here.
1806
01:33:45,188 --> 01:33:46,195
What should I say next?
1807
01:33:46,875 --> 01:33:48,555
Don't say a darn thing now!
1808
01:33:48,712 --> 01:33:50,798
She ruined my sleep! - Thommi, where is Teena?
1809
01:33:51,313 --> 01:33:52,687
What is it? What do you want?
1810
01:33:53,445 --> 01:33:54,863
Can you open this door?
1811
01:33:55,000 --> 01:33:56,361
Your balcony door
1812
01:33:56,403 --> 01:33:57,508
Huh?
1813
01:34:02,703 --> 01:34:04,062
Chandhu! - Teena!
1814
01:34:04,157 --> 01:34:05,196
Happy birthday!
1815
01:34:05,742 --> 01:34:07,372
Happy birthday...
1816
01:34:07,414 --> 01:34:08,592
Teena.
1817
01:34:09,967 --> 01:34:16,954
♪ Colors bloom bright, Left
and right, filling my heart, light ♪
1818
01:34:17,233 --> 01:34:23,427
♪ Rhythms rush by, Rising up high and high ♪
1819
01:34:23,474 --> 01:34:27,072
♪ It’s a start, so thrilling ♪
1820
01:34:27,114 --> 01:34:30,692
♪ The window of first love is opening ♪
1821
01:34:30,734 --> 01:34:34,739
♪ Excitement all around, ♪
1822
01:34:34,781 --> 01:34:37,740
♪ My blooming heart takes in each sound ♪
1823
01:34:53,581 --> 01:34:56,856
♪ Colors bloom bright ♪
1824
01:34:56,898 --> 01:34:59,850
♪ Left and right, filling my heart, light ♪
1825
01:34:59,892 --> 01:35:00,945
Hug her.
1826
01:35:00,987 --> 01:35:06,894
♪ Rhythms rush by, Rising up high and high ♪
1827
01:35:07,124 --> 01:35:10,667
♪ It’s a start, so thrilling ♪
1828
01:35:10,724 --> 01:35:14,325
♪ The window of first love is opening ♪
1829
01:35:14,367 --> 01:35:17,575
♪ Excitement all around, ♪
1830
01:35:17,617 --> 01:35:21,400
♪ My blooming heart takes in each sound ♪
1831
01:35:21,442 --> 01:35:22,483
Where is Thommi?
1832
01:35:22,525 --> 01:35:24,724
How about we drink something cold?
1833
01:35:25,649 --> 01:35:26,958
Awesome! - It's cold.
1834
01:35:27,000 --> 01:35:28,327
Mwah! Well done!
1835
01:35:29,102 --> 01:35:30,831
Shall we start the birthday party?
1836
01:35:48,664 --> 01:35:50,385
Hey! What is this? You're sleeping?
1837
01:35:50,617 --> 01:35:53,007
Durga, come. We must go. - We'll go tomorrow.
1838
01:35:53,649 --> 01:35:55,083
Don't pull my leg! - Hey, Chandhu!
1839
01:35:55,125 --> 01:35:56,133
Don't go!
1840
01:35:56,845 --> 01:35:58,469
Don't go! - But...
1841
01:36:00,063 --> 01:36:01,070
Chandhu...
1842
01:36:01,328 --> 01:36:02,327
I love you.
1843
01:36:02,369 --> 01:36:03,437
Durga...
1844
01:36:03,597 --> 01:36:04,672
I love you.
1845
01:36:15,055 --> 01:36:16,063
Hey! Teena!
1846
01:36:16,562 --> 01:36:18,665
Didn't the twerp wake up to
go to the church on her birthday?
1847
01:36:18,707 --> 01:36:20,757
She's a girl! But, won't wake up in the morning!
1848
01:36:20,883 --> 01:36:22,390
I should pour some water on her head.
1849
01:36:22,531 --> 01:36:23,539
Teena!
1850
01:36:24,313 --> 01:36:25,320
Hey, Dear!
1851
01:36:27,086 --> 01:36:28,094
Who is this?
1852
01:36:29,172 --> 01:36:30,177
Hey, you!
1853
01:36:30,219 --> 01:36:32,497
How dare you trespass into my house, you dog!
1854
01:36:32,539 --> 01:36:33,992
Move aside!
1855
01:36:34,234 --> 01:36:36,087
How dare you touch my daughter? - Dad!
1856
01:36:36,129 --> 01:36:37,994
Please leave him, Dad! - Move aside!
1857
01:36:38,036 --> 01:36:39,427
Move aside! - Uncle!
1858
01:36:39,469 --> 01:36:42,544
You dog! - He came to celebrate my birthday.
1859
01:36:42,586 --> 01:36:44,364
Dad! - Move aside!
1860
01:36:44,406 --> 01:36:45,599
You scoundrel!
1861
01:36:45,641 --> 01:36:48,380
Do you know how I've raised my children?
1862
01:36:48,422 --> 01:36:49,911
Please hear me out!
1863
01:36:49,953 --> 01:36:52,411
- We came to surprise Teena.
- You're messing around in my house?
1864
01:36:52,453 --> 01:36:53,536
You dog!
1865
01:36:53,578 --> 01:36:55,256
What do you have to do with my kid?
1866
01:36:55,344 --> 01:36:56,351
Huh?
1867
01:36:56,727 --> 01:36:57,735
Who is it?
1868
01:37:00,058 --> 01:37:01,564
I will shoot you!
1869
01:37:04,328 --> 01:37:05,783
Kunjachan! Let go of him.
1870
01:37:07,594 --> 01:37:08,602
Let go, I say!
1871
01:37:27,109 --> 01:37:28,117
Dad!
1872
01:37:28,883 --> 01:37:29,890
Dad!
1873
01:37:30,508 --> 01:37:31,875
Don't be upset, Dad!
1874
01:37:32,281 --> 01:37:33,859
Dad, don't you know your dear Teena?
1875
01:37:34,719 --> 01:37:35,727
No, dear!
1876
01:37:35,820 --> 01:37:36,828
I don't know.
1877
01:37:37,641 --> 01:37:40,489
I didn't realize you had grown up so much.
1878
01:37:40,531 --> 01:37:41,345
Dad!
1879
01:37:41,387 --> 01:37:42,742
Kunjachan.
1880
01:37:43,477 --> 01:37:44,716
Don't worry.
1881
01:37:44,758 --> 01:37:45,974
Chandhu is an innocent fellow.
1882
01:37:46,016 --> 01:37:47,024
Right?
1883
01:37:47,952 --> 01:37:48,891
Uncle...
1884
01:37:48,933 --> 01:37:50,195
We came with a cake.
1885
01:37:50,435 --> 01:37:52,374
To give her a surprise. There's nothing else.
1886
01:37:54,280 --> 01:37:56,055
He is wiser than me.
1887
01:37:56,828 --> 01:37:57,836
If he says something,
1888
01:37:58,039 --> 01:38:00,288
then there's no objection
from anyone else in this house.
1889
01:38:01,117 --> 01:38:05,029
Well... It's like what they describe as the 'final word'!
1890
01:38:05,071 --> 01:38:07,015
Where did they go? Chan...
1891
01:38:07,210 --> 01:38:09,304
Holy Mother of God!
1892
01:38:10,234 --> 01:38:11,539
Who is this?
1893
01:38:12,016 --> 01:38:13,024
Huh?
1894
01:38:14,422 --> 01:38:15,710
It's... Durga.
1895
01:38:16,574 --> 01:38:18,060
I am Thommi's girlfriend.
1896
01:38:18,102 --> 01:38:19,076
It is true love.
1897
01:38:19,118 --> 01:38:20,303
Girlfriend?
1898
01:38:21,109 --> 01:38:21,922
Dad!
1899
01:38:21,964 --> 01:38:22,952
This is Durga.
1900
01:38:22,994 --> 01:38:23,985
She is our friend.
1901
01:38:24,027 --> 01:38:25,635
We came to see the birthday girl.
1902
01:38:26,578 --> 01:38:28,187
Did you wish her yet, Uncle?
1903
01:38:29,844 --> 01:38:30,852
No?
1904
01:38:31,375 --> 01:38:32,383
Kunjachan.
1905
01:38:33,485 --> 01:38:34,690
Wish her!
1906
01:38:35,728 --> 01:38:37,134
Happy birthday!
1907
01:38:41,007 --> 01:38:43,319
Your lips are bleeding. Do you want to go to a hospital?
1908
01:38:43,860 --> 01:38:44,867
I will take you.
1909
01:38:45,929 --> 01:38:46,937
No.
1910
01:38:48,348 --> 01:38:50,002
This happens to me quite often.
1911
01:38:52,110 --> 01:38:54,880
Well then... I am leaving. The
Holy Mass must have started.
1912
01:38:54,922 --> 01:38:56,810
Try to get there by noon at least.
1913
01:38:56,852 --> 01:38:58,330
Phew! Escaped. - Okay, Dad!
1914
01:39:04,564 --> 01:39:07,366
We went for her birthday, and it
feels like we've fixed your wedding!
1915
01:39:07,408 --> 01:39:08,923
Wedding? - Indeed!
1916
01:39:09,197 --> 01:39:11,126
Didn't you see how easily I impressed Kunjachan?
1917
01:39:11,259 --> 01:39:12,423
That is the power of Durga.
1918
01:39:13,118 --> 01:39:14,203
Listen! - What?
1919
01:39:14,245 --> 01:39:15,858
You should treat me for this favour.
1920
01:39:15,900 --> 01:39:17,829
I will... Look, this is our school.
1921
01:39:17,976 --> 01:39:19,837
This? - How should I treat you?
1922
01:39:20,134 --> 01:39:22,764
My dear buddy, make sure you
pass all your exams this year.
1923
01:39:22,806 --> 01:39:24,555
Please. - I will definitely do that.
1924
01:39:42,681 --> 01:39:43,689
You're okay, right?
1925
01:39:46,532 --> 01:39:47,595
Hey!
1926
01:39:47,853 --> 01:39:48,861
Hey!
1927
01:39:54,861 --> 01:39:55,976
Hey! Durga!
1928
01:40:00,134 --> 01:40:01,142
Durga!
1929
01:40:02,298 --> 01:40:03,720
Durga! Hey!
1930
01:40:04,579 --> 01:40:05,630
Durga!
1931
01:40:06,056 --> 01:40:07,064
Wake up!
1932
01:40:07,165 --> 01:40:08,173
Hey! Wake up!
1933
01:40:08,447 --> 01:40:09,655
Mom.
1934
01:40:09,697 --> 01:40:12,411
Will this baby be a boy or a girl?
1935
01:40:12,635 --> 01:40:13,802
Who do you want it to be?
1936
01:40:13,904 --> 01:40:15,579
Do you want a brother or a sister?
1937
01:40:15,716 --> 01:40:17,783
I need a sister. Like Durga.
1938
01:40:18,044 --> 01:40:20,278
I will protect her with my life.
1939
01:40:20,408 --> 01:40:28,408
♪ Like the sun leaving the day half-way ♪
1940
01:40:37,210 --> 01:40:45,210
♪ Are you leaving me without a word to say? ♪
1941
01:41:12,904 --> 01:41:20,904
♪ Will your joyous laughter ever return? ♪
1942
01:41:21,536 --> 01:41:29,536
♪ For your sweet words revived, I yearn ♪
1943
01:41:51,454 --> 01:41:55,658
♪ She came to be my friend so fine ♪
1944
01:41:55,700 --> 01:41:59,445
♪ From childhood days, her hand in mine ♪
1945
01:42:00,238 --> 01:42:03,902
♪ She shared the warmth of my mother's care ♪
1946
01:42:04,129 --> 01:42:07,355
♪ A bond so special, beyond compare ♪
1947
01:42:07,913 --> 01:42:12,615
♪ Is she going away alone ♪
1948
01:42:12,657 --> 01:42:18,851
♪ Without anyone of her own? ♪
1949
01:42:40,476 --> 01:42:48,160
♪ Her soul, shining bright, In the pyre's light ♪
1950
01:42:48,859 --> 01:42:56,352
♪ The embers sparked by her last
sigh, A pyre within me, will never die ♪
1951
01:42:57,222 --> 01:43:05,222
♪ Saving me from this fiery
plight, In this void of endless night ♪
1952
01:43:10,334 --> 01:43:17,888
♪ Clouds you became, Pouring down as gentle rain ♪
1953
01:43:18,379 --> 01:43:26,379
♪ An ocean pours, Within a drop, this rain bestows ♪
1954
01:43:44,661 --> 01:43:52,661
♪ Like the sun leaving the day half-way ♪
1955
01:44:01,465 --> 01:44:02,738
Chandhu!
1956
01:44:04,480 --> 01:44:05,703
What are you doing?
1957
01:44:06,718 --> 01:44:08,857
Come. Come inside.
1958
01:44:09,439 --> 01:44:16,085
♪ Are you leaving me without a word to say? ♪
1959
01:44:27,848 --> 01:44:29,088
I will pass the exam.
1960
01:44:33,449 --> 01:44:34,675
I will pass the exam.
1961
01:44:47,425 --> 01:44:48,433
Yes, dear.
1962
01:44:49,206 --> 01:44:50,214
Aunty!
1963
01:44:50,870 --> 01:44:51,878
Chandhu...
1964
01:44:52,557 --> 01:44:54,060
Chandhu is okay, right?
1965
01:44:56,611 --> 01:44:58,162
They have arrested someone here.
1966
01:45:00,698 --> 01:45:02,933
Police are saying he is a drug addict.
1967
01:45:04,315 --> 01:45:06,302
But he is not the real culprit, Mom.
1968
01:45:07,936 --> 01:45:09,291
Don't send Chandhu...
1969
01:45:09,728 --> 01:45:10,736
back here, Mom.
1970
01:45:14,924 --> 01:45:16,357
Since his childhood,
1971
01:45:16,642 --> 01:45:18,420
he has caused a lot of problems.
1972
01:45:19,352 --> 01:45:20,957
I have tried to stop him from all that.
1973
01:45:22,620 --> 01:45:25,672
But if he decides to avenge Durga's death,
1974
01:45:26,706 --> 01:45:27,879
I won't stop him!
1975
01:45:36,029 --> 01:45:37,036
He will come.
1976
01:46:46,306 --> 01:46:47,353
Wait.
1977
01:46:48,785 --> 01:46:51,082
Didn't you humiliate me in front of everyone that day?
1978
01:46:51,167 --> 01:46:52,665
Hey! Go and ring the bell!
1979
01:46:53,178 --> 01:46:54,871
Okay, brother! - Let everyone come.
1980
01:46:57,799 --> 01:46:59,219
Sir, the bell is ringing non-stop!
1981
01:47:37,132 --> 01:47:38,139
Brothers.
1982
01:47:38,641 --> 01:47:39,971
This is a school.
1983
01:47:40,123 --> 01:47:43,153
Please don't create an issue here again.
1984
01:47:43,345 --> 01:47:45,321
Whatever maybe your concerns,
1985
01:47:45,432 --> 01:47:49,859
I'll provide a solution
through a peaceful discussion.
1986
01:47:49,901 --> 01:47:50,924
Hey, Father!
1987
01:47:51,038 --> 01:47:52,428
The church is over there, right?
1988
01:47:52,677 --> 01:47:53,903
Go preach over there.
1989
01:47:55,201 --> 01:47:56,209
Kiddos!
1990
01:47:56,933 --> 01:47:58,792
I am the Principal of this school.
1991
01:47:59,034 --> 01:48:02,948
No policeman will enter this
compound without my word.
1992
01:48:03,288 --> 01:48:04,725
And they won't file a case either.
1993
01:48:05,269 --> 01:48:06,510
So, kids...
1994
01:48:06,902 --> 01:48:08,363
Stick to a side...
1995
01:48:08,743 --> 01:48:09,759
and get going.
1996
01:48:10,729 --> 01:48:11,736
Go, go, go...
1997
01:48:15,445 --> 01:48:16,741
If you don't leave now,
1998
01:48:17,917 --> 01:48:21,151
you'll all be crawling out of here on your knees.
1999
01:48:21,847 --> 01:48:23,632
Hey! Didn't you hear what the Father has said?
2000
01:48:23,674 --> 01:48:24,960
On your knees!
2001
01:48:25,956 --> 01:48:27,409
On your knees!
2002
01:48:31,061 --> 01:48:32,409
Father, is this enough?
2003
01:48:34,956 --> 01:48:36,729
Hey! Lock the gate.
2004
01:48:37,329 --> 01:48:38,337
Okay, brother.
2005
01:48:47,042 --> 01:48:48,050
So...
2006
01:48:48,987 --> 01:48:50,916
You won't obey when I tell you something.
2007
01:48:51,222 --> 01:48:52,229
Hey!
2008
01:48:52,448 --> 01:48:55,666
I was not counting on these
few professors in front of you...
2009
01:48:55,917 --> 01:48:57,995
when I delivered this punch-dialogue!
2010
01:48:59,097 --> 01:49:01,323
I have above 300 students with me.
2011
01:49:04,440 --> 01:49:05,448
Children!
2012
01:49:06,370 --> 01:49:11,112
They should all crawl out of here
on their knees and not on their feet.
2013
01:49:12,620 --> 01:49:14,362
Vijayan Sir! - Yes, Father!
2014
01:49:14,480 --> 01:49:16,791
Open the armory for our children.
2015
01:49:17,210 --> 01:49:18,512
What the heck are you looking at?
2016
01:49:18,554 --> 01:49:21,095
Get to the armory, grab what
you can and thrash them down!
2017
01:49:21,137 --> 01:49:22,078
Come! - Come on!
2018
01:49:22,120 --> 01:49:23,742
Come with me. Fast!
2019
01:49:23,784 --> 01:49:25,769
Bloody rascals!
2020
01:49:26,105 --> 01:49:27,489
Come, come, come...
2021
01:49:27,531 --> 01:49:28,848
Hold this...
2022
01:49:28,890 --> 01:49:30,732
Give me. - Take this fast!
2023
01:49:31,194 --> 01:49:32,972
Go fast!
2024
01:49:33,794 --> 01:49:35,724
Smash their heads!
2025
01:49:37,619 --> 01:49:38,837
Fast!
2026
01:49:59,331 --> 01:50:02,320
♪ Come, fight me Come, kill me ♪
2027
01:50:02,362 --> 01:50:05,797
♪ You will only go back crawling ♪
2028
01:50:06,171 --> 01:50:09,260
♪ Come, clash with me Come, break me ♪
2029
01:50:09,302 --> 01:50:12,757
♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ - Chandhu!
2030
01:50:16,362 --> 01:50:17,362
Here you go!
2031
01:50:30,634 --> 01:50:31,634
Move!
2032
01:50:38,655 --> 01:50:39,743
Give it quickly!
2033
01:50:39,785 --> 01:50:41,218
Give it to him!
2034
01:51:05,621 --> 01:51:06,621
My hands!
2035
01:51:36,088 --> 01:51:37,212
Catch them!
2036
01:51:37,979 --> 01:51:39,900
Move aside! - Turn left!
2037
01:51:40,669 --> 01:51:43,013
Move aside. Don't you dare touch him.
2038
01:51:46,237 --> 01:51:47,331
Come on, Son!
2039
01:51:47,472 --> 01:51:48,815
You go to the other side.
2040
01:51:49,347 --> 01:51:52,453
Hey! Get rid of the balls and shoot them with rocks!
2041
01:51:52,495 --> 01:51:54,494
Didn't you hear what Father told? Get the rocks!
2042
01:51:56,120 --> 01:51:57,696
Bring it!
2043
01:51:57,738 --> 01:51:59,302
Keep it steady!
2044
01:52:18,048 --> 01:52:20,120
Girls! Charge, charge...
2045
01:52:20,264 --> 01:52:21,520
Go ahead!
2046
01:53:14,086 --> 01:53:15,755
Hey!
2047
01:53:33,328 --> 01:53:35,558
Scram! Get lost!
2048
01:53:38,872 --> 01:53:40,272
Move! - Hey!
2049
01:53:51,666 --> 01:53:53,714
Thrash them away from here!
2050
01:53:55,040 --> 01:53:56,094
Hey!
2051
01:55:18,315 --> 01:55:21,769
You thought you could mess with
us, being high on your goddamn drugs?
2052
01:55:21,836 --> 01:55:23,116
Get out of here!
2053
01:55:44,471 --> 01:55:45,334
Namaste!
2054
01:55:45,376 --> 01:55:49,636
We're moving on to the most significant
news being talked about in Kerala today.
2055
01:55:49,678 --> 01:55:51,077
Reporter Big Breaking!
2056
01:55:52,251 --> 01:55:56,204
Students chased away the drug mafia members
who came to their school in Kothamangalam.
2057
01:55:56,264 --> 01:55:57,984
Kerala applauds those students.
2058
01:55:58,151 --> 01:56:02,600
The students and teachers together
vanquished the drug mafia mules
2059
01:56:02,642 --> 01:56:04,571
who attempted to take control of their school.
2060
01:56:04,631 --> 01:56:06,476
The pent-up rage of many Malayalis,
2061
01:56:06,518 --> 01:56:11,042
who watched like silent movie spectators
as these mules took over campuses,
2062
01:56:11,084 --> 01:56:13,204
erupted through the students today.
2063
01:56:13,304 --> 01:56:16,075
It was their defense. They
stood resolute and unyielding.
2064
01:56:16,117 --> 01:56:20,083
Declaring the launch of their
defense today for future generations,
2065
01:56:20,138 --> 01:56:24,111
those students began their fight
against drugs within that campus.
2066
01:56:24,201 --> 01:56:25,256
This is Kerala!
2067
01:56:25,298 --> 01:56:26,444
We are Malayalis!
2068
01:56:26,491 --> 01:56:30,524
Declaring that loud and clear, Kerala is
applauding the students of Kothamangalam.
2069
01:56:56,299 --> 01:56:57,917
Huh! I haven't finished.
2070
01:57:03,585 --> 01:57:05,718
Will you pass this at least this time?
2071
01:57:06,874 --> 01:57:08,054
Huh? - Yes.
2072
01:57:31,281 --> 01:57:32,289
Hey!
2073
01:57:32,890 --> 01:57:34,405
Who the hell is Chandhu?
2074
01:57:36,544 --> 01:57:39,864
♪ O' people who never learn the
way, Even after getting hit every day ♪
2075
01:57:39,944 --> 01:57:43,264
♪ Are you filled with rage and
fire, In these dark ages, dire? ♪
2076
01:57:43,358 --> 01:57:49,857
♪ When I kept letting you go, You
kept asking for more, you know? ♪
2077
01:57:50,251 --> 01:57:53,591
♪ O' people who never learn the
way, Even after getting hit every day ♪
2078
01:57:53,671 --> 01:57:56,844
♪ Are you filled with rage and
fire, In these dark ages, dire? ♪
2079
01:57:57,078 --> 01:58:03,691
♪ When I kept letting you go, You
kept asking for more, you know? ♪
2080
01:58:03,978 --> 01:58:07,102
♪ With all your shady schemes in place
If you walk with your head held high ♪
2081
01:58:07,144 --> 01:58:10,524
♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪
2082
01:58:10,804 --> 01:58:14,222
♪ Even if you all unite, I will
stand strong and face you ♪
2083
01:58:14,264 --> 01:58:16,964
♪ You can't defeat this Chandhu's might ♪
2084
01:58:17,438 --> 01:58:20,427
♪ Come, fight me Come, kill me ♪
2085
01:58:20,469 --> 01:58:23,904
♪ You will only go back crawling ♪
2086
01:58:24,278 --> 01:58:27,367
♪ Come, clash with me Come, break me ♪
2087
01:58:27,409 --> 01:58:30,864
♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪
2088
01:58:31,175 --> 01:58:34,164
♪ Come, fight me Come, kill me ♪
2089
01:58:34,206 --> 01:58:37,641
♪ You will only go back crawling ♪
2090
01:58:38,015 --> 01:58:41,104
♪ Come, clash with me Come, break me ♪
2091
01:58:41,146 --> 01:58:44,601
♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪
2092
01:59:12,534 --> 01:59:15,839
♪ Don't display your might in rage ♪
2093
01:59:15,881 --> 01:59:19,014
♪ Don't try to mess with me, You
won't return home from this stage ♪
2094
01:59:19,181 --> 01:59:22,730
♪ Displaying your savagery, shocking the town ♪
2095
01:59:22,772 --> 01:59:26,147
♪ If you dare to show your strength,
You won't be spared, you'll be put down ♪
2096
01:59:26,234 --> 01:59:29,359
♪ With all your shady schemes in place
If you walk with your head held high ♪
2097
01:59:29,401 --> 01:59:32,781
♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪
2098
01:59:33,074 --> 01:59:36,507
♪ Even if you all unite, I will
stand strong and face you ♪
2099
01:59:36,774 --> 01:59:39,474
♪ You can't defeat this Chandhu's might ♪
2100
01:59:39,708 --> 01:59:42,697
♪ Come, fight me Come, kill me ♪
2101
01:59:42,739 --> 01:59:46,174
♪ You will only go back crawling ♪
2102
01:59:46,548 --> 01:59:49,643
♪ Come, clash with me Come, break me ♪
2103
01:59:49,685 --> 01:59:53,140
♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪
2104
01:59:53,214 --> 01:59:56,203
♪ Come, fight me Come, kill me ♪
2105
01:59:56,245 --> 01:59:59,680
♪ You will only go back crawling ♪
2106
02:00:00,316 --> 02:00:03,411
♪ Come, clash with me Come, break me ♪
2107
02:00:03,453 --> 02:00:06,908
♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪
2108
02:00:07,406 --> 02:00:10,530
♪ With all your shady schemes in place
If you walk with your head held high ♪
2109
02:00:10,572 --> 02:00:13,952
♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪
2110
02:00:14,022 --> 02:00:17,164
♪ With all your shady schemes in place
If you walk with your head held high ♪
2111
02:00:17,208 --> 02:00:20,588
♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪
139981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.