All language subtitles for Futurama.S07E05.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:27,862 Oh! 2 00:00:46,756 --> 00:00:50,426 Hey, guys. Welcome to my parents' 40th anniversary party. 3 00:00:50,509 --> 00:00:52,136 I'm bored. Let's drink. 4 00:00:57,433 --> 00:00:59,393 Wow, what a turnout. 5 00:00:59,477 --> 00:01:02,021 It's great to see so many happy smiles, 6 00:01:02,104 --> 00:01:03,648 most of them on mouth mutant. 7 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 Hey-o! 8 00:01:07,401 --> 00:01:09,654 But let me just say, for 40 years, 9 00:01:09,737 --> 00:01:12,949 my beautiful wife munda has been by my side, 10 00:01:13,074 --> 00:01:16,827 even that year my side mutated into some kind of venomous radish. 11 00:01:16,953 --> 00:01:20,706 And, Morris, I fell in love with your honesty and humility. 12 00:01:20,790 --> 00:01:23,251 And those things never mutated. 13 00:01:24,961 --> 00:01:26,003 All: Aw! 14 00:01:27,880 --> 00:01:30,967 Now, if you'll direct your attention to this moldy shower curtain, 15 00:01:31,050 --> 00:01:33,886 I've prepared a video tribute to the happy couple. 16 00:01:37,515 --> 00:01:38,835 Leela: In their 40 years together, 17 00:01:39,183 --> 00:01:41,686 my parents have been through so much. 18 00:01:41,811 --> 00:01:43,604 Well, not that much, actually, 19 00:01:43,688 --> 00:01:46,774 since mutants weren't allowed to leave the sewers until last year. 20 00:01:46,857 --> 00:01:49,568 Like anyone wants to leave the sewer. Am I right? 21 00:01:51,570 --> 00:01:52,780 Shush, Morris. 22 00:01:53,114 --> 00:01:54,657 So, how did it all begin? 23 00:01:54,740 --> 00:01:57,451 The unlikely lovebirds met at brown university. 24 00:01:57,535 --> 00:02:00,579 She, a brilliant exolinguistics major, 25 00:02:00,663 --> 00:02:02,873 he, a laid-back sewer surfer 26 00:02:02,957 --> 00:02:05,626 who didn't even know the meaning of "exolinguistics." 27 00:02:05,835 --> 00:02:07,128 I still have no idea. 28 00:02:09,380 --> 00:02:11,549 I've been telling you for 40 years, 29 00:02:11,632 --> 00:02:14,260 it's the study of alien languages. 30 00:02:14,427 --> 00:02:15,553 Why can't you listen? 31 00:02:15,636 --> 00:02:16,846 Oh, sugar lump, 32 00:02:16,929 --> 00:02:20,057 I hear you when you actually say something important. 33 00:02:20,141 --> 00:02:22,310 Leela: But sometimes opposites attract, 34 00:02:22,393 --> 00:02:25,563 and like the fairy tale of face mutant and butt mutant, 35 00:02:25,646 --> 00:02:29,442 the love of munda and Morris has grown stronger every day. 36 00:02:29,567 --> 00:02:31,485 Munda: "Something important"? 37 00:02:31,902 --> 00:02:33,821 Exolinguistics was my passion. 38 00:02:33,904 --> 00:02:37,700 Until I gave it up to go into the lucrative pot-roast-making field. 39 00:02:37,783 --> 00:02:39,160 Pot-roast-burning. 40 00:02:39,243 --> 00:02:41,579 I never got why you studied that alien junk anyway. 41 00:02:41,704 --> 00:02:44,081 We can't even see the stars down here in the sewer. 42 00:02:44,165 --> 00:02:45,416 Why can't you accept that? 43 00:02:45,624 --> 00:02:48,502 I did accept it. For 40 years! 44 00:02:48,586 --> 00:02:50,671 But now we're free to go up there. 45 00:02:50,755 --> 00:02:53,632 I could be in space seeing things I've only dreamed about, 46 00:02:53,716 --> 00:02:55,301 if it weren't for you! 47 00:02:56,844 --> 00:02:59,221 Okay, everybody, thanks for coming. 48 00:02:59,305 --> 00:03:00,806 I had dreams, too! 49 00:03:01,098 --> 00:03:03,601 I was going to surf the world's sewers, 50 00:03:03,726 --> 00:03:06,187 but I happily gave it up for you. Happily! 51 00:03:06,312 --> 00:03:08,522 I just want a little more out of life. 52 00:03:08,606 --> 00:03:13,110 But no, you don't want to go into space because you're too afraid. 53 00:03:13,235 --> 00:03:16,030 You bet I'm afraid. You want to go? Go! 54 00:03:16,113 --> 00:03:18,240 Get your head knocked off by a meteorite. 55 00:03:18,324 --> 00:03:20,451 Okay, take a deep breath. 56 00:03:20,659 --> 00:03:22,203 You're having a little lovers' quarrel, 57 00:03:22,328 --> 00:03:23,871 but I'm sure you'll work everything... 58 00:03:25,039 --> 00:03:26,540 Divorce is final. 59 00:03:30,294 --> 00:03:32,171 Don't worry. I'm only going to stay with you 60 00:03:32,254 --> 00:03:34,507 until a vacancy opens up on this floor. 61 00:03:34,840 --> 00:03:37,593 You know, the rents are a lot more reasonable in Peru. 62 00:03:37,885 --> 00:03:39,762 Come on, Leela, let's go out. 63 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 After 40 years, I want to see the world. 64 00:03:43,724 --> 00:03:47,144 What the heck? You want to go out? Let's really go out. 65 00:04:05,538 --> 00:04:07,081 Dance, slave, dance. 66 00:04:26,016 --> 00:04:29,186 Well, I lost two straight hands to the borax kid. 67 00:04:29,311 --> 00:04:31,188 I don't really have any use for these, 68 00:04:31,355 --> 00:04:33,232 but you can't have them back. Ladies. 69 00:04:33,858 --> 00:04:36,902 Imagine. Me, a girl from the sewer 70 00:04:36,986 --> 00:04:39,905 meeting a man made entirely of detergent. 71 00:04:41,365 --> 00:04:42,408 And look over there! 72 00:04:42,616 --> 00:04:45,661 It's zapp brannigan, the famous space captain. 73 00:04:45,911 --> 00:04:47,538 Hey, I have an idea. 74 00:04:47,621 --> 00:04:49,957 Letslookin a different direction at something else. 75 00:04:50,040 --> 00:04:51,250 You go ahead, dear. 76 00:04:51,542 --> 00:04:54,712 I wonder what captain brannigan's doing with those carcarons. 77 00:04:54,920 --> 00:04:57,548 Now, regarding this peace treaty, admiral ch... 78 00:04:57,756 --> 00:04:59,800 That's a napkin dispenser, sir. 79 00:04:59,884 --> 00:05:02,094 This is the universal translator. 80 00:05:02,261 --> 00:05:03,512 Whatever. 81 00:05:03,596 --> 00:05:07,224 Now, admiral, in exchange for your promise not to attack us, 82 00:05:07,308 --> 00:05:11,812 we will Grant you exclusive fishing rights in supernova scotia. 83 00:05:18,486 --> 00:05:20,321 Tran s lato r: Well, okay. 84 00:05:20,488 --> 00:05:23,073 Excehent we'll meet aboard my ship in one month 85 00:05:23,157 --> 00:05:25,451 to sign the treaty of table seven. 86 00:05:27,328 --> 00:05:28,787 Translator: Table seven? 87 00:05:30,080 --> 00:05:32,958 Now, watch, kif, as I score a diplomatic coupe 88 00:05:33,042 --> 00:05:35,961 by congratulating the admiral in his native tongue. 89 00:05:36,212 --> 00:05:40,174 Last time you tried that, the Mexican restaurant declared war on us. 90 00:05:40,257 --> 00:05:42,343 I beg you, just use the translator. 91 00:05:42,510 --> 00:05:44,678 Kif, just trust me for once. 92 00:05:47,223 --> 00:05:49,823 Translator: I'd like to spank your sister with a slice of Bologna. 93 00:05:49,975 --> 00:05:51,477 Oops! 94 00:05:59,235 --> 00:06:02,071 It's the battle of paco's tacos all over again. 95 00:06:06,367 --> 00:06:07,868 Mom, what are you doing? 96 00:06:07,952 --> 00:06:09,453 What I was trained to do. 97 00:06:16,502 --> 00:06:17,836 What did you say to them? 98 00:06:17,920 --> 00:06:21,757 Eh... just that captain brannigan confused the word for "congratulations" 99 00:06:21,840 --> 00:06:24,218 with the word for "spank your sister with Bologna." 100 00:06:24,468 --> 00:06:26,136 Nicely squawked, madam. 101 00:06:26,345 --> 00:06:28,722 Leela, you never told me you had a mother. 102 00:06:28,806 --> 00:06:31,892 I insist you stay for a courtesy thank you drink. 103 00:06:36,814 --> 00:06:39,275 Good barium shots. Expensive, though. 104 00:06:39,483 --> 00:06:40,883 We can put it on the corporate card, 105 00:06:40,985 --> 00:06:42,361 as long as we discuss business. 106 00:06:43,445 --> 00:06:45,614 So, yesterday, huh? 107 00:06:45,698 --> 00:06:47,950 That business happened, right? 108 00:06:48,659 --> 00:06:49,743 Somebody? 109 00:06:49,827 --> 00:06:51,370 I'll just pay for it. 110 00:06:51,453 --> 00:06:54,206 Well, we should get going. You guys see where my mom went? 111 00:06:54,290 --> 00:06:55,874 I don't know where most of her is, 112 00:06:55,958 --> 00:06:57,501 but her tongue's in zapp's mouth. 113 00:07:02,089 --> 00:07:03,132 Whoo! 114 00:07:03,215 --> 00:07:04,383 Nasty. 115 00:07:28,991 --> 00:07:32,119 Mom, are you okay? Did zapp take advantage of you? 116 00:07:32,202 --> 00:07:34,455 Show me where he touched you on this dried-apple doll. 117 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 Don't be silly. Zapp's a perfect gentleman. 118 00:07:38,000 --> 00:07:39,918 And so handsome. 119 00:07:40,044 --> 00:07:42,421 Did you know he wears a velour man-skirt? 120 00:07:42,504 --> 00:07:46,550 Mom, I hate to break it to you, but zapp's a jerk. 121 00:07:46,634 --> 00:07:48,010 The truth is, 122 00:07:48,093 --> 00:07:50,429 I once slept with him. A few times. 123 00:07:50,721 --> 00:07:53,474 I know. He showed me the commemorative painting. 124 00:07:53,641 --> 00:07:54,933 What? 125 00:07:55,059 --> 00:07:56,393 Look, sweetie, I get it. 126 00:07:56,477 --> 00:07:59,563 You're jealous because zapp likes me now and not you. 127 00:07:59,730 --> 00:08:02,316 But don't worry, this isn't a competition. 128 00:08:02,399 --> 00:08:04,151 Although he did say I'm a better kisser. 129 00:08:04,401 --> 00:08:06,236 I am not jealous. 130 00:08:06,320 --> 00:08:08,072 Also... yuck! 131 00:08:10,366 --> 00:08:11,867 Zapp doesn't care about my mom. 132 00:08:11,992 --> 00:08:13,535 He's just doing this to get to me. 133 00:08:13,744 --> 00:08:14,912 Don't worry, Leela. 134 00:08:14,995 --> 00:08:16,580 Your mom won't see zapp much. 135 00:08:16,705 --> 00:08:18,040 He's in space all the time. 136 00:08:19,917 --> 00:08:23,379 Guess what, honey. Zapp hired me as his personal translator. 137 00:08:23,462 --> 00:08:25,839 I'll be with him all the time. In space. 138 00:08:26,006 --> 00:08:27,424 What? But... 139 00:08:27,591 --> 00:08:29,009 I've never been so happy! 140 00:08:29,093 --> 00:08:31,011 Hang on, mom. I have another call. 141 00:08:39,228 --> 00:08:40,437 Thank you for coming. 142 00:08:40,521 --> 00:08:43,774 You know, without your mother, the sewer's a dank and dismal place. 143 00:08:44,108 --> 00:08:46,151 Dad, we need to talk. 144 00:08:46,276 --> 00:08:47,319 Mom is... 145 00:08:47,403 --> 00:08:49,613 Well, she's seeing someone else. 146 00:08:49,780 --> 00:08:51,365 Who is it, mouth mutant? 147 00:08:51,448 --> 00:08:53,909 I ought to punch him right in his big mouth. 148 00:08:53,992 --> 00:08:55,536 And then in all his smaller mouths! 149 00:08:55,619 --> 00:08:56,745 No, no, listen. 150 00:08:56,995 --> 00:08:58,956 It's time to get on with your life. 151 00:08:59,039 --> 00:09:01,208 But she was my life. 152 00:09:01,291 --> 00:09:02,292 Bender1aw! 153 00:09:05,295 --> 00:09:06,295 What? 154 00:09:06,338 --> 00:09:08,716 Hey, what about your lifelong dream? 155 00:09:08,799 --> 00:09:11,427 Didn't you always want to surf the world's greatest sewers? 156 00:09:11,510 --> 00:09:14,346 Yeah, and fry and bender can go with you. 157 00:09:14,596 --> 00:09:16,557 You can teach them how to surf, 158 00:09:16,682 --> 00:09:18,284 and they can make sure you don't... 159 00:09:21,979 --> 00:09:24,481 I don't know. Would you come, too, sweetie? 160 00:09:24,565 --> 00:09:26,734 I can't. I have to keep an eye on mom 161 00:09:26,859 --> 00:09:28,235 to make sure she and zapp don't... 162 00:09:31,613 --> 00:09:33,198 Yee-haw! 163 00:09:33,282 --> 00:09:35,534 You know what? I'm going to give it a shot. 164 00:09:35,617 --> 00:09:39,329 Let's go surf the great sewer waves of the world! 165 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 Where have you been? 166 00:10:47,231 --> 00:10:48,857 What? It's 2:00 in the afternoon. 167 00:10:49,149 --> 00:10:52,069 Several days later. Look, enough is enough. 168 00:10:52,152 --> 00:10:55,072 Zapp is a jerk. I insist you break up with him. 169 00:10:55,322 --> 00:10:57,407 Why can't you just let me be happy? 170 00:10:57,491 --> 00:11:00,911 After all these years, I'm going places I've never been, 171 00:11:00,994 --> 00:11:02,079 and having sex there. 172 00:11:02,412 --> 00:11:04,081 You're too old to be happy. 173 00:11:04,164 --> 00:11:06,708 I'm not too old to enjoy hot sex with zapp. 174 00:11:08,335 --> 00:11:09,920 Sex with zapp! 175 00:11:09,962 --> 00:11:11,713 Sex with zapp! Sex with zapp! 176 00:11:11,839 --> 00:11:13,590 No, no! 177 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 Now, if you'll excuse me, I don't think I can live here anymore. 178 00:11:17,135 --> 00:11:19,763 I'll be back for my things at 8:00 sharp. 179 00:11:22,266 --> 00:11:23,600 Sex with zapp! 180 00:11:27,437 --> 00:11:30,190 This one is for the e. Coli. Ow! 181 00:11:30,440 --> 00:11:34,027 And this one's for the leprechaunorrhea. Hiddly-Dee! 182 00:11:34,111 --> 00:11:37,281 I don't care how many diseases fry has. It was worth it. 183 00:11:37,614 --> 00:11:40,367 Right on, brah! I feel free as a bum. 184 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 How can you be so calm, dad? 185 00:11:42,452 --> 00:11:43,680 The woman you love is out there 186 00:11:43,704 --> 00:11:46,456 having the time of her life with zapp brannigan, 187 00:11:46,540 --> 00:11:48,417 and you're not doing anything to stop it. 188 00:11:48,500 --> 00:11:50,544 Surfing helped me chill out, honey. 189 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 When you're down there riding the waves, 190 00:11:52,629 --> 00:11:54,464 the wind ripening in your face, 191 00:11:54,590 --> 00:11:57,050 everything just makes sense, dude. 192 00:11:57,467 --> 00:11:59,052 You mind if I call you dude, Princess? 193 00:11:59,344 --> 00:12:01,972 Look, I don't want to put a rat in your face-cage, 194 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 or whatever you kids say nowadays, 195 00:12:04,141 --> 00:12:07,853 but zapp's using mom to get to me, and I'm going to prove it! 196 00:12:10,606 --> 00:12:12,524 Kif, I'm bored. What say you go out 197 00:12:12,649 --> 00:12:14,610 on the wing and pretend you're a gremlin? 198 00:12:16,612 --> 00:12:20,157 Well, if it isn't my second favorite turanga girl. 199 00:12:20,365 --> 00:12:22,367 Hi, zapp. I was wondering if you'd like 200 00:12:22,451 --> 00:12:24,411 to have dinner tonight with me and my mom. 201 00:12:24,494 --> 00:12:26,955 You know, to celebrate your genuine love for her. 202 00:12:27,164 --> 00:12:28,206 Sounds good. 203 00:12:28,290 --> 00:12:31,543 And don't forget my genuine love for parmezian cheese. 204 00:12:31,668 --> 00:12:35,672 Shall we say about 7:58? Precisely? 205 00:12:41,011 --> 00:12:42,596 Nice to see you, zapp. 206 00:12:42,804 --> 00:12:45,599 Well, nice to see a surprising amount of you, too, Leela. 207 00:12:45,682 --> 00:12:46,850 Is munda here? 208 00:12:46,934 --> 00:12:49,227 Mommy's not home, big boy. 209 00:12:49,311 --> 00:12:51,605 We both know you're just using her to get to me. 210 00:12:51,688 --> 00:12:55,943 So let's do it right here by the front door at 7:59. 211 00:13:00,280 --> 00:13:03,200 Leela, does your mother know you're using her pole? 212 00:13:04,368 --> 00:13:05,619 Come on, I'm all yours! 213 00:13:05,702 --> 00:13:08,288 Have your way with me for the next 30 seconds. 214 00:13:08,497 --> 00:13:10,457 That would be more than enough time, 215 00:13:10,540 --> 00:13:12,084 but I can't. I love munda. 216 00:13:12,542 --> 00:13:15,712 I love everything about her, her laugh, her maturity, 217 00:13:15,796 --> 00:13:19,299 the cold, lifeless touch of her tentacle on my body. 218 00:13:19,383 --> 00:13:22,511 She is one juicy calamari. 219 00:13:22,594 --> 00:13:25,305 Oh, zapp, I love you, too. 220 00:13:26,473 --> 00:13:29,643 Oh, squiddums! I've been thinking about this for a while, 221 00:13:29,726 --> 00:13:33,021 and, well, here in front of your half-naked daughter 222 00:13:33,105 --> 00:13:34,898 seems like the perfect time. 223 00:13:35,315 --> 00:13:38,276 Darling will I marry you? 224 00:13:38,485 --> 00:13:40,404 Of course, I'll marry you, zapp. 225 00:13:44,491 --> 00:13:47,995 I think a motel room might be in order. 226 00:13:48,078 --> 00:13:49,788 Leela, here's $40. 227 00:13:49,871 --> 00:13:53,625 Mom, don't do this. Zapp is a selfish, womanizing idiot. 228 00:13:53,959 --> 00:13:56,003 There's no need to call me names, Leela. 229 00:13:56,086 --> 00:13:58,296 Just call me, "daddy." 230 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 Mom, if you try to marry zapp, 231 00:14:08,265 --> 00:14:10,434 I will shove you into a filthy nursing home 232 00:14:10,559 --> 00:14:12,728 so fast you won't know what hit you. 233 00:14:13,395 --> 00:14:15,272 Probably, it'll be a filthy nurse. 234 00:14:15,355 --> 00:14:18,859 Leela, you're my daughter and I love you, but cram it! 235 00:14:19,276 --> 00:14:20,527 Is this a bad time? 236 00:14:20,610 --> 00:14:22,446 I was riding the El torito dinner backwash, 237 00:14:22,529 --> 00:14:23,697 and I thought I'd pop in. 238 00:14:23,780 --> 00:14:24,990 Oh, thank god you're here. 239 00:14:25,073 --> 00:14:28,410 If we don't do something, mom's going to marry zapp brannigan. 240 00:14:28,577 --> 00:14:30,704 So? He seems like a nice kahuna. 241 00:14:30,787 --> 00:14:33,165 Dad, stop being so mellow. 242 00:14:33,248 --> 00:14:35,167 Leela, honey, chill out. 243 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 You got to take the good with the gnarly. 244 00:14:37,627 --> 00:14:41,339 Speaking of which, time for me to shoot the ihop dessert curl. 245 00:14:49,473 --> 00:14:52,392 Aw! You sure you won't come to your mom's wedding? 246 00:14:52,476 --> 00:14:54,311 There'll be chicken or fish, circle one. 247 00:14:54,394 --> 00:14:57,022 I can't. Not when I believe with all my heart 248 00:14:57,105 --> 00:14:58,648 that this marriage is a mistake. 249 00:14:58,899 --> 00:15:01,568 I know you're upset that your parents broke up. 250 00:15:01,651 --> 00:15:04,404 But what if zapp really does make munda happy? 251 00:15:04,738 --> 00:15:06,698 What if they're meant to be together? 252 00:15:06,948 --> 00:15:09,868 Fry, that's just so... I can't even believe... 253 00:15:09,951 --> 00:15:12,037 You are so totally... 254 00:15:12,120 --> 00:15:13,997 Right. You're right. 255 00:15:14,247 --> 00:15:18,835 I am? Huh! Maybe zapp isn't the only one who's marriage material. 256 00:15:20,337 --> 00:15:21,630 You're getting there. 257 00:15:36,478 --> 00:15:37,604 Leela? 258 00:15:37,687 --> 00:15:39,272 You look beautiful, mom. 259 00:15:39,356 --> 00:15:43,318 Really? I'm not showing too much sucker for a lady my age? 260 00:15:43,527 --> 00:15:46,738 Just the right amount. You'll make a lovely bride. 261 00:15:47,197 --> 00:15:50,700 Oh, mom, I'm sorry I've been so horrible to you. 262 00:15:51,326 --> 00:15:54,871 You weren't so horrible. Just enough to show you care. 263 00:16:11,388 --> 00:16:12,806 At ease, darling. 264 00:16:12,889 --> 00:16:15,392 Honored guests and kif, 265 00:16:15,475 --> 00:16:17,811 one of a captain's many superpowers 266 00:16:17,936 --> 00:16:20,272 is the ability to conduct marriage. 267 00:16:20,355 --> 00:16:23,817 So I will nowjoin myself in holy macaroni. 268 00:16:23,900 --> 00:16:27,153 Kif, raise the ceremonial mirror. 269 00:16:27,487 --> 00:16:29,823 Zapp, you magnificent bastard, 270 00:16:29,906 --> 00:16:32,909 do you take munda to be your lawful... 271 00:16:34,119 --> 00:16:35,579 Alien ships approaching, sir. 272 00:16:38,707 --> 00:16:40,333 It's the carcarons! 273 00:16:40,709 --> 00:16:42,419 Oh, meatballs. I forgot they were coming 274 00:16:42,586 --> 00:16:44,337 to sign the peace treaty today. 275 00:16:44,629 --> 00:16:45,797 Ladies and gentlemen, 276 00:16:45,881 --> 00:16:49,342 my blushing translator and I have business to tend to. 277 00:16:49,426 --> 00:16:54,097 In the meantime, enjoy the comic stylings of Nixon and agnew. 278 00:16:57,767 --> 00:16:59,185 Oh, Mr. Agnew? 279 00:17:02,355 --> 00:17:05,358 Munda, tell the admiral that by signing this peace treaty, 280 00:17:05,442 --> 00:17:07,611 we will achieve Harmony between our worlds. 281 00:17:08,111 --> 00:17:10,363 Zapp, honey, this is the wrong document. 282 00:17:10,447 --> 00:17:13,658 It's not a peace treaty. It says they're declaring war on us. 283 00:17:13,825 --> 00:17:15,201 Brilliant, isn't I? 284 00:17:15,285 --> 00:17:16,745 The moment they sign, 285 00:17:16,828 --> 00:17:22,292 we destroy their fleet in one glorious burst of quote-unquote self-defense. 286 00:17:22,375 --> 00:17:23,627 Up high, Mrs. Brannigan. 287 00:17:25,503 --> 00:17:27,422 Don't leave me hanging, Mrs. Brannigan. 288 00:17:27,672 --> 00:17:31,009 I come from the sewer, but that is low. 289 00:17:31,092 --> 00:17:33,178 I'm not going to translate your lies. 290 00:17:33,303 --> 00:17:36,348 Munda, dear, as your captain and soon-to-be husband, 291 00:17:36,431 --> 00:17:37,891 I gave you an order. 292 00:17:37,974 --> 00:17:39,768 Now, let's tell these vicious lies 293 00:17:39,893 --> 00:17:41,686 and get back to our sacred vows. 294 00:17:41,770 --> 00:17:44,981 There's not going to be any wedding. I don't want your fancy ring. 295 00:17:45,732 --> 00:17:47,108 Careful! That's glass! 296 00:17:47,275 --> 00:17:50,654 Leela was right. You're a lousy man and a lousy captain. 297 00:17:50,737 --> 00:17:53,657 And I'm going to tell our carcaron friends the truth. 298 00:17:55,492 --> 00:17:58,495 Zapp... lying sack of... 299 00:18:04,793 --> 00:18:08,588 Well, this is awkward. Our carcaron friends declared war. 300 00:18:08,672 --> 00:18:11,341 Then, once again, my lies have been proven true. 301 00:18:15,053 --> 00:18:16,763 We're under attack and the wedding's off. 302 00:18:16,846 --> 00:18:18,848 Kif, return fire and the cake. 303 00:18:20,016 --> 00:18:22,852 Our weapons are disabled, and you can't return ice cream cakes! 304 00:18:22,936 --> 00:18:23,979 We're doomed! 305 00:18:27,899 --> 00:18:29,442 Stop the wedding! 306 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 Who is that? Morris? 307 00:18:30,860 --> 00:18:33,279 I'm not giving up the love of my life without a fight. 308 00:18:34,531 --> 00:18:36,241 Do I know you? 309 00:18:37,367 --> 00:18:40,370 Dad? I thought you were all zen with mom getting remarried. 310 00:18:40,620 --> 00:18:43,957 I was at first. But then I conquered my inner peace. 311 00:18:44,040 --> 00:18:47,127 If you care about something, you've got to take action. 312 00:18:47,210 --> 00:18:49,212 Harsh, violent action! 313 00:18:54,926 --> 00:18:56,386 Kif, get us out of here. 314 00:18:57,595 --> 00:19:00,265 Navigation is out. We're sitting ducks. 315 00:19:00,515 --> 00:19:02,225 Is there an auxiliary control system? 316 00:19:02,308 --> 00:19:03,977 Yes, outside on the hull. 317 00:19:04,060 --> 00:19:06,062 But there are 20 separate control keys. 318 00:19:06,229 --> 00:19:07,647 No one could work them well enough 319 00:19:07,772 --> 00:19:09,232 to ride out these energy waves. 320 00:19:09,315 --> 00:19:10,650 No one? 321 00:19:13,028 --> 00:19:14,821 It's time to hang 20! 322 00:19:17,073 --> 00:19:18,700 Morris! What are you doing? 323 00:19:18,783 --> 00:19:22,829 Hold on to your coconuts. We're going for the ride of a lifetime! 324 00:19:28,668 --> 00:19:31,504 But I thought you were terrified of outer space. 325 00:19:31,588 --> 00:19:33,423 I was, but then it hit me. 326 00:19:33,506 --> 00:19:35,008 If heaven's above us, 327 00:19:35,091 --> 00:19:39,262 then the whole universe is just god's glorious sewer. 328 00:19:50,565 --> 00:19:52,108 Hang on, sweetie! 329 00:19:53,651 --> 00:19:55,528 What do we do? Who do we blame? 330 00:19:55,612 --> 00:19:58,239 We don't blame anyone. We make peace. 331 00:19:58,323 --> 00:19:59,949 One word can end this. 332 00:20:00,158 --> 00:20:01,409 Then say it. 333 00:20:01,493 --> 00:20:03,119 No, you say it. 334 00:20:22,222 --> 00:20:25,975 This actual peace treaty is hereby enacted. 335 00:20:26,059 --> 00:20:28,353 Agnew, give it your stamp of approval. 336 00:20:33,149 --> 00:20:36,111 What do you say, sewer plum? Want to give it another go? 337 00:20:36,194 --> 00:20:40,240 Well, I am still in my wedding dress. And we still have a cake. 338 00:20:40,323 --> 00:20:41,908 Uh... halfa cake. 339 00:20:43,451 --> 00:20:46,079 Very well. Morris, munda, 340 00:20:46,162 --> 00:20:48,915 I now pronounce you man and wife. 341 00:20:48,998 --> 00:20:50,416 May I kiss the bride? 342 00:20:51,668 --> 00:20:53,461 Congratulations. 24717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.