Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:27,862
Oh!
2
00:00:46,756 --> 00:00:50,426
Hey, guys. Welcome to my
parents' 40th anniversary party.
3
00:00:50,509 --> 00:00:52,136
I'm bored. Let's drink.
4
00:00:57,433 --> 00:00:59,393
Wow, what a turnout.
5
00:00:59,477 --> 00:01:02,021
It's great to see
so many happy smiles,
6
00:01:02,104 --> 00:01:03,648
most of them on mouth mutant.
7
00:01:05,524 --> 00:01:06,525
Hey-o!
8
00:01:07,401 --> 00:01:09,654
But let me just say,
for 40 years,
9
00:01:09,737 --> 00:01:12,949
my beautiful wife munda
has been by my side,
10
00:01:13,074 --> 00:01:16,827
even that year my side mutated
into some kind of venomous radish.
11
00:01:16,953 --> 00:01:20,706
And, Morris, I fell in love
with your honesty and humility.
12
00:01:20,790 --> 00:01:23,251
And those things never mutated.
13
00:01:24,961 --> 00:01:26,003
All: Aw!
14
00:01:27,880 --> 00:01:30,967
Now, if you'll direct your attention
to this moldy shower curtain,
15
00:01:31,050 --> 00:01:33,886
I've prepared a video tribute
to the happy couple.
16
00:01:37,515 --> 00:01:38,835
Leela:
In their 40 years together,
17
00:01:39,183 --> 00:01:41,686
my parents have
been through so much.
18
00:01:41,811 --> 00:01:43,604
Well, not that much, actually,
19
00:01:43,688 --> 00:01:46,774
since mutants weren't allowed
to leave the sewers until last year.
20
00:01:46,857 --> 00:01:49,568
Like anyone wants to
leave the sewer. Am I right?
21
00:01:51,570 --> 00:01:52,780
Shush, Morris.
22
00:01:53,114 --> 00:01:54,657
So, how did it all begin?
23
00:01:54,740 --> 00:01:57,451
The unlikely lovebirds
met at brown university.
24
00:01:57,535 --> 00:02:00,579
She, a brilliant
exolinguistics major,
25
00:02:00,663 --> 00:02:02,873
he, a laid-back sewer surfer
26
00:02:02,957 --> 00:02:05,626
who didn't even know the
meaning of "exolinguistics."
27
00:02:05,835 --> 00:02:07,128
I still have no idea.
28
00:02:09,380 --> 00:02:11,549
I've been telling
you for 40 years,
29
00:02:11,632 --> 00:02:14,260
it's the study of
alien languages.
30
00:02:14,427 --> 00:02:15,553
Why can't you listen?
31
00:02:15,636 --> 00:02:16,846
Oh, sugar lump,
32
00:02:16,929 --> 00:02:20,057
I hear you when you actually
say something important.
33
00:02:20,141 --> 00:02:22,310
Leela: But sometimes
opposites attract,
34
00:02:22,393 --> 00:02:25,563
and like the fairy tale of
face mutant and butt mutant,
35
00:02:25,646 --> 00:02:29,442
the love of munda and Morris
has grown stronger every day.
36
00:02:29,567 --> 00:02:31,485
Munda: "Something important"?
37
00:02:31,902 --> 00:02:33,821
Exolinguistics was my passion.
38
00:02:33,904 --> 00:02:37,700
Until I gave it up to go into the
lucrative pot-roast-making field.
39
00:02:37,783 --> 00:02:39,160
Pot-roast-burning.
40
00:02:39,243 --> 00:02:41,579
I never got why you studied
that alien junk anyway.
41
00:02:41,704 --> 00:02:44,081
We can't even see the stars
down here in the sewer.
42
00:02:44,165 --> 00:02:45,416
Why can't you accept that?
43
00:02:45,624 --> 00:02:48,502
I did accept it. For 40 years!
44
00:02:48,586 --> 00:02:50,671
But now we're
free to go up there.
45
00:02:50,755 --> 00:02:53,632
I could be in space seeing
things I've only dreamed about,
46
00:02:53,716 --> 00:02:55,301
if it weren't for you!
47
00:02:56,844 --> 00:02:59,221
Okay, everybody,
thanks for coming.
48
00:02:59,305 --> 00:03:00,806
I had dreams, too!
49
00:03:01,098 --> 00:03:03,601
I was going to surf
the world's sewers,
50
00:03:03,726 --> 00:03:06,187
but I happily gave it
up for you. Happily!
51
00:03:06,312 --> 00:03:08,522
I just want a little
more out of life.
52
00:03:08,606 --> 00:03:13,110
But no, you don't want to go into
space because you're too afraid.
53
00:03:13,235 --> 00:03:16,030
You bet I'm afraid.
You want to go? Go!
54
00:03:16,113 --> 00:03:18,240
Get your head
knocked off by a meteorite.
55
00:03:18,324 --> 00:03:20,451
Okay, take a deep breath.
56
00:03:20,659 --> 00:03:22,203
You're having
a little lovers' quarrel,
57
00:03:22,328 --> 00:03:23,871
but I'm sure you'll
work everything...
58
00:03:25,039 --> 00:03:26,540
Divorce is final.
59
00:03:30,294 --> 00:03:32,171
Don't worry. I'm only
going to stay with you
60
00:03:32,254 --> 00:03:34,507
until a vacancy
opens up on this floor.
61
00:03:34,840 --> 00:03:37,593
You know, the rents are a
lot more reasonable in Peru.
62
00:03:37,885 --> 00:03:39,762
Come on, Leela, let's go out.
63
00:03:39,845 --> 00:03:42,306
After 40 years,
I want to see the world.
64
00:03:43,724 --> 00:03:47,144
What the heck? You want
to go out? Let's really go out.
65
00:04:05,538 --> 00:04:07,081
Dance, slave, dance.
66
00:04:26,016 --> 00:04:29,186
Well, I lost two straight
hands to the borax kid.
67
00:04:29,311 --> 00:04:31,188
I don't really have
any use for these,
68
00:04:31,355 --> 00:04:33,232
but you can't have them back.
Ladies.
69
00:04:33,858 --> 00:04:36,902
Imagine. Me, a
girl from the sewer
70
00:04:36,986 --> 00:04:39,905
meeting a man made
entirely of detergent.
71
00:04:41,365 --> 00:04:42,408
And look over there!
72
00:04:42,616 --> 00:04:45,661
It's zapp brannigan,
the famous space captain.
73
00:04:45,911 --> 00:04:47,538
Hey, I have an idea.
74
00:04:47,621 --> 00:04:49,957
Letslookin a different
direction at something else.
75
00:04:50,040 --> 00:04:51,250
You go ahead, dear.
76
00:04:51,542 --> 00:04:54,712
I wonder what captain brannigan's
doing with those carcarons.
77
00:04:54,920 --> 00:04:57,548
Now, regarding this
peace treaty, admiral ch...
78
00:04:57,756 --> 00:04:59,800
That's a napkin dispenser, sir.
79
00:04:59,884 --> 00:05:02,094
This is
the universal translator.
80
00:05:02,261 --> 00:05:03,512
Whatever.
81
00:05:03,596 --> 00:05:07,224
Now, admiral, in exchange
for your promise not to attack us,
82
00:05:07,308 --> 00:05:11,812
we will Grant you exclusive
fishing rights in supernova scotia.
83
00:05:18,486 --> 00:05:20,321
Tran s lato r: Well, okay.
84
00:05:20,488 --> 00:05:23,073
Excehent we'll meet
aboard my ship in one month
85
00:05:23,157 --> 00:05:25,451
to sign
the treaty of table seven.
86
00:05:27,328 --> 00:05:28,787
Translator: Table seven?
87
00:05:30,080 --> 00:05:32,958
Now, watch, kif,
as I score a diplomatic coupe
88
00:05:33,042 --> 00:05:35,961
by congratulating the admiral
in his native tongue.
89
00:05:36,212 --> 00:05:40,174
Last time you tried that, the
Mexican restaurant declared war on us.
90
00:05:40,257 --> 00:05:42,343
I beg you,
just use the translator.
91
00:05:42,510 --> 00:05:44,678
Kif, just trust me for once.
92
00:05:47,223 --> 00:05:49,823
Translator: I'd like to spank
your sister with a slice of Bologna.
93
00:05:49,975 --> 00:05:51,477
Oops!
94
00:05:59,235 --> 00:06:02,071
It's the battle of paco's
tacos all over again.
95
00:06:06,367 --> 00:06:07,868
Mom, what are you doing?
96
00:06:07,952 --> 00:06:09,453
What I was trained to do.
97
00:06:16,502 --> 00:06:17,836
What did you say to them?
98
00:06:17,920 --> 00:06:21,757
Eh... just that captain brannigan
confused the word for "congratulations"
99
00:06:21,840 --> 00:06:24,218
with the word for "spank
your sister with Bologna."
100
00:06:24,468 --> 00:06:26,136
Nicely squawked, madam.
101
00:06:26,345 --> 00:06:28,722
Leela, you never told
me you had a mother.
102
00:06:28,806 --> 00:06:31,892
I insist you stay for a
courtesy thank you drink.
103
00:06:36,814 --> 00:06:39,275
Good barium shots.
Expensive, though.
104
00:06:39,483 --> 00:06:40,883
We can put it on
the corporate card,
105
00:06:40,985 --> 00:06:42,361
as long as we discuss business.
106
00:06:43,445 --> 00:06:45,614
So, yesterday, huh?
107
00:06:45,698 --> 00:06:47,950
That business happened, right?
108
00:06:48,659 --> 00:06:49,743
Somebody?
109
00:06:49,827 --> 00:06:51,370
I'll just pay for it.
110
00:06:51,453 --> 00:06:54,206
Well, we should get going. You
guys see where my mom went?
111
00:06:54,290 --> 00:06:55,874
I don't know
where most of her is,
112
00:06:55,958 --> 00:06:57,501
but her tongue's
in zapp's mouth.
113
00:07:02,089 --> 00:07:03,132
Whoo!
114
00:07:03,215 --> 00:07:04,383
Nasty.
115
00:07:28,991 --> 00:07:32,119
Mom, are you okay? Did
zapp take advantage of you?
116
00:07:32,202 --> 00:07:34,455
Show me where he touched you
on this dried-apple doll.
117
00:07:34,538 --> 00:07:37,916
Don't be silly.
Zapp's a perfect gentleman.
118
00:07:38,000 --> 00:07:39,918
And so handsome.
119
00:07:40,044 --> 00:07:42,421
Did you know he
wears a velour man-skirt?
120
00:07:42,504 --> 00:07:46,550
Mom, I hate to
break it to you, but zapp's a jerk.
121
00:07:46,634 --> 00:07:48,010
The truth is,
122
00:07:48,093 --> 00:07:50,429
I once slept with him.
A few times.
123
00:07:50,721 --> 00:07:53,474
I know. He showed me
the commemorative painting.
124
00:07:53,641 --> 00:07:54,933
What?
125
00:07:55,059 --> 00:07:56,393
Look, sweetie, I get it.
126
00:07:56,477 --> 00:07:59,563
You're jealous because zapp
likes me now and not you.
127
00:07:59,730 --> 00:08:02,316
But don't worry,
this isn't a competition.
128
00:08:02,399 --> 00:08:04,151
Although he did say
I'm a better kisser.
129
00:08:04,401 --> 00:08:06,236
I am not jealous.
130
00:08:06,320 --> 00:08:08,072
Also... yuck!
131
00:08:10,366 --> 00:08:11,867
Zapp doesn't care about my mom.
132
00:08:11,992 --> 00:08:13,535
He's just doing
this to get to me.
133
00:08:13,744 --> 00:08:14,912
Don't worry, Leela.
134
00:08:14,995 --> 00:08:16,580
Your mom won't see zapp much.
135
00:08:16,705 --> 00:08:18,040
He's in space all the time.
136
00:08:19,917 --> 00:08:23,379
Guess what, honey. Zapp hired
me as his personal translator.
137
00:08:23,462 --> 00:08:25,839
I'll be with him all the time.
In space.
138
00:08:26,006 --> 00:08:27,424
What? But...
139
00:08:27,591 --> 00:08:29,009
I've never been so happy!
140
00:08:29,093 --> 00:08:31,011
Hang on, mom.
I have another call.
141
00:08:39,228 --> 00:08:40,437
Thank you for coming.
142
00:08:40,521 --> 00:08:43,774
You know, without your mother,
the sewer's a dank and dismal place.
143
00:08:44,108 --> 00:08:46,151
Dad, we need to talk.
144
00:08:46,276 --> 00:08:47,319
Mom is...
145
00:08:47,403 --> 00:08:49,613
Well, she's seeing someone else.
146
00:08:49,780 --> 00:08:51,365
Who is it, mouth mutant?
147
00:08:51,448 --> 00:08:53,909
I ought to punch him
right in his big mouth.
148
00:08:53,992 --> 00:08:55,536
And then in all
his smaller mouths!
149
00:08:55,619 --> 00:08:56,745
No, no, listen.
150
00:08:56,995 --> 00:08:58,956
It's time to get
on with your life.
151
00:08:59,039 --> 00:09:01,208
But she was my life.
152
00:09:01,291 --> 00:09:02,292
Bender1aw!
153
00:09:05,295 --> 00:09:06,295
What?
154
00:09:06,338 --> 00:09:08,716
Hey, what about
your lifelong dream?
155
00:09:08,799 --> 00:09:11,427
Didn't you always want to surf
the world's greatest sewers?
156
00:09:11,510 --> 00:09:14,346
Yeah, and fry and
bender can go with you.
157
00:09:14,596 --> 00:09:16,557
You can teach them how to surf,
158
00:09:16,682 --> 00:09:18,284
and they can make sure you
don't...
159
00:09:21,979 --> 00:09:24,481
I don't know.
Would you come, too, sweetie?
160
00:09:24,565 --> 00:09:26,734
I can't. I have to
keep an eye on mom
161
00:09:26,859 --> 00:09:28,235
to make sure she
and zapp don't...
162
00:09:31,613 --> 00:09:33,198
Yee-haw!
163
00:09:33,282 --> 00:09:35,534
You know what?
I'm going to give it a shot.
164
00:09:35,617 --> 00:09:39,329
Let's go surf the great
sewer waves of the world!
165
00:10:46,063 --> 00:10:47,147
Where have you been?
166
00:10:47,231 --> 00:10:48,857
What?
It's 2:00 in the afternoon.
167
00:10:49,149 --> 00:10:52,069
Several days later.
Look, enough is enough.
168
00:10:52,152 --> 00:10:55,072
Zapp is a jerk. I insist
you break up with him.
169
00:10:55,322 --> 00:10:57,407
Why can't you
just let me be happy?
170
00:10:57,491 --> 00:11:00,911
After all these years, I'm
going places I've never been,
171
00:11:00,994 --> 00:11:02,079
and having sex there.
172
00:11:02,412 --> 00:11:04,081
You're too old to be happy.
173
00:11:04,164 --> 00:11:06,708
I'm not too old to
enjoy hot sex with zapp.
174
00:11:08,335 --> 00:11:09,920
Sex with zapp!
175
00:11:09,962 --> 00:11:11,713
Sex with zapp! Sex with zapp!
176
00:11:11,839 --> 00:11:13,590
No, no!
177
00:11:13,674 --> 00:11:17,052
Now, if you'll excuse me, I don't
think I can live here anymore.
178
00:11:17,135 --> 00:11:19,763
I'll be back for my
things at 8:00 sharp.
179
00:11:22,266 --> 00:11:23,600
Sex with zapp!
180
00:11:27,437 --> 00:11:30,190
This one is for the e. Coli. Ow!
181
00:11:30,440 --> 00:11:34,027
And this one's for the
leprechaunorrhea. Hiddly-Dee!
182
00:11:34,111 --> 00:11:37,281
I don't care how many
diseases fry has. It was worth it.
183
00:11:37,614 --> 00:11:40,367
Right on, brah!
I feel free as a bum.
184
00:11:40,617 --> 00:11:42,369
How can you be so calm, dad?
185
00:11:42,452 --> 00:11:43,680
The woman you love is out there
186
00:11:43,704 --> 00:11:46,456
having the time of her life
with zapp brannigan,
187
00:11:46,540 --> 00:11:48,417
and you're not doing
anything to stop it.
188
00:11:48,500 --> 00:11:50,544
Surfing helped me
chill out, honey.
189
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
When you're down
there riding the waves,
190
00:11:52,629 --> 00:11:54,464
the wind ripening in your face,
191
00:11:54,590 --> 00:11:57,050
everything just
makes sense, dude.
192
00:11:57,467 --> 00:11:59,052
You mind if I call
you dude, Princess?
193
00:11:59,344 --> 00:12:01,972
Look, I don't want to put
a rat in your face-cage,
194
00:12:02,055 --> 00:12:04,057
or whatever you
kids say nowadays,
195
00:12:04,141 --> 00:12:07,853
but zapp's using mom to get
to me, and I'm going to prove it!
196
00:12:10,606 --> 00:12:12,524
Kif, I'm bored.
What say you go out
197
00:12:12,649 --> 00:12:14,610
on the wing and
pretend you're a gremlin?
198
00:12:16,612 --> 00:12:20,157
Well, if it isn't my second
favorite turanga girl.
199
00:12:20,365 --> 00:12:22,367
Hi, zapp. I was
wondering if you'd like
200
00:12:22,451 --> 00:12:24,411
to have dinner tonight
with me and my mom.
201
00:12:24,494 --> 00:12:26,955
You know, to celebrate
your genuine love for her.
202
00:12:27,164 --> 00:12:28,206
Sounds good.
203
00:12:28,290 --> 00:12:31,543
And don't forget my genuine
love for parmezian cheese.
204
00:12:31,668 --> 00:12:35,672
Shall we say about 7:58?
Precisely?
205
00:12:41,011 --> 00:12:42,596
Nice to see you, zapp.
206
00:12:42,804 --> 00:12:45,599
Well, nice to see a surprising
amount of you, too, Leela.
207
00:12:45,682 --> 00:12:46,850
Is munda here?
208
00:12:46,934 --> 00:12:49,227
Mommy's not home, big boy.
209
00:12:49,311 --> 00:12:51,605
We both know you're
just using her to get to me.
210
00:12:51,688 --> 00:12:55,943
So let's do it right here
by the front door at 7:59.
211
00:13:00,280 --> 00:13:03,200
Leela, does your mother know
you're using her pole?
212
00:13:04,368 --> 00:13:05,619
Come on, I'm all yours!
213
00:13:05,702 --> 00:13:08,288
Have your way with me
for the next 30 seconds.
214
00:13:08,497 --> 00:13:10,457
That would be more
than enough time,
215
00:13:10,540 --> 00:13:12,084
but I can't. I love munda.
216
00:13:12,542 --> 00:13:15,712
I love everything about her,
her laugh, her maturity,
217
00:13:15,796 --> 00:13:19,299
the cold, lifeless touch
of her tentacle on my body.
218
00:13:19,383 --> 00:13:22,511
She is one juicy calamari.
219
00:13:22,594 --> 00:13:25,305
Oh, zapp, I love you, too.
220
00:13:26,473 --> 00:13:29,643
Oh, squiddums! I've been
thinking about this for a while,
221
00:13:29,726 --> 00:13:33,021
and, well, here in front
of your half-naked daughter
222
00:13:33,105 --> 00:13:34,898
seems like the perfect time.
223
00:13:35,315 --> 00:13:38,276
Darling will I marry you?
224
00:13:38,485 --> 00:13:40,404
Of course, I'll marry you, zapp.
225
00:13:44,491 --> 00:13:47,995
I think a motel
room might be in order.
226
00:13:48,078 --> 00:13:49,788
Leela, here's $40.
227
00:13:49,871 --> 00:13:53,625
Mom, don't do this. Zapp is
a selfish, womanizing idiot.
228
00:13:53,959 --> 00:13:56,003
There's no need to
call me names, Leela.
229
00:13:56,086 --> 00:13:58,296
Just call me, "daddy."
230
00:14:06,346 --> 00:14:08,181
Mom, if you try to marry zapp,
231
00:14:08,265 --> 00:14:10,434
I will shove you into
a filthy nursing home
232
00:14:10,559 --> 00:14:12,728
so fast you won't
know what hit you.
233
00:14:13,395 --> 00:14:15,272
Probably, it'll be
a filthy nurse.
234
00:14:15,355 --> 00:14:18,859
Leela, you're my daughter
and I love you, but cram it!
235
00:14:19,276 --> 00:14:20,527
Is this a bad time?
236
00:14:20,610 --> 00:14:22,446
I was riding the El torito
dinner backwash,
237
00:14:22,529 --> 00:14:23,697
and I thought I'd pop in.
238
00:14:23,780 --> 00:14:24,990
Oh, thank god you're here.
239
00:14:25,073 --> 00:14:28,410
If we don't do something, mom's
going to marry zapp brannigan.
240
00:14:28,577 --> 00:14:30,704
So? He seems like a nice kahuna.
241
00:14:30,787 --> 00:14:33,165
Dad, stop being so mellow.
242
00:14:33,248 --> 00:14:35,167
Leela, honey, chill out.
243
00:14:35,459 --> 00:14:37,544
You got to take
the good with the gnarly.
244
00:14:37,627 --> 00:14:41,339
Speaking of which, time for me
to shoot the ihop dessert curl.
245
00:14:49,473 --> 00:14:52,392
Aw! You sure you won't come
to your mom's wedding?
246
00:14:52,476 --> 00:14:54,311
There'll be chicken
or fish, circle one.
247
00:14:54,394 --> 00:14:57,022
I can't. Not when I
believe with all my heart
248
00:14:57,105 --> 00:14:58,648
that this marriage is a mistake.
249
00:14:58,899 --> 00:15:01,568
I know you're upset
that your parents broke up.
250
00:15:01,651 --> 00:15:04,404
But what if zapp
really does make munda happy?
251
00:15:04,738 --> 00:15:06,698
What if they're
meant to be together?
252
00:15:06,948 --> 00:15:09,868
Fry, that's just so...
I can't even believe...
253
00:15:09,951 --> 00:15:12,037
You are so totally...
254
00:15:12,120 --> 00:15:13,997
Right. You're right.
255
00:15:14,247 --> 00:15:18,835
I am? Huh! Maybe zapp isn't the
only one who's marriage material.
256
00:15:20,337 --> 00:15:21,630
You're getting there.
257
00:15:36,478 --> 00:15:37,604
Leela?
258
00:15:37,687 --> 00:15:39,272
You look beautiful, mom.
259
00:15:39,356 --> 00:15:43,318
Really? I'm not showing too
much sucker for a lady my age?
260
00:15:43,527 --> 00:15:46,738
Just the right amount.
You'll make a lovely bride.
261
00:15:47,197 --> 00:15:50,700
Oh, mom, I'm sorry
I've been so horrible to you.
262
00:15:51,326 --> 00:15:54,871
You weren't so horrible.
Just enough to show you care.
263
00:16:11,388 --> 00:16:12,806
At ease, darling.
264
00:16:12,889 --> 00:16:15,392
Honored guests and kif,
265
00:16:15,475 --> 00:16:17,811
one of a captain's
many superpowers
266
00:16:17,936 --> 00:16:20,272
is the ability to
conduct marriage.
267
00:16:20,355 --> 00:16:23,817
So I will nowjoin
myself in holy macaroni.
268
00:16:23,900 --> 00:16:27,153
Kif,
raise the ceremonial mirror.
269
00:16:27,487 --> 00:16:29,823
Zapp, you magnificent bastard,
270
00:16:29,906 --> 00:16:32,909
do you take munda to be your
lawful...
271
00:16:34,119 --> 00:16:35,579
Alien ships approaching, sir.
272
00:16:38,707 --> 00:16:40,333
It's the carcarons!
273
00:16:40,709 --> 00:16:42,419
Oh, meatballs.
I forgot they were coming
274
00:16:42,586 --> 00:16:44,337
to sign the peace treaty today.
275
00:16:44,629 --> 00:16:45,797
Ladies and gentlemen,
276
00:16:45,881 --> 00:16:49,342
my blushing translator and I
have business to tend to.
277
00:16:49,426 --> 00:16:54,097
In the meantime, enjoy the
comic stylings of Nixon and agnew.
278
00:16:57,767 --> 00:16:59,185
Oh, Mr. Agnew?
279
00:17:02,355 --> 00:17:05,358
Munda, tell the admiral that
by signing this peace treaty,
280
00:17:05,442 --> 00:17:07,611
we will achieve Harmony
between our worlds.
281
00:17:08,111 --> 00:17:10,363
Zapp, honey,
this is the wrong document.
282
00:17:10,447 --> 00:17:13,658
It's not a peace treaty. It says
they're declaring war on us.
283
00:17:13,825 --> 00:17:15,201
Brilliant, isn't I?
284
00:17:15,285 --> 00:17:16,745
The moment they sign,
285
00:17:16,828 --> 00:17:22,292
we destroy their fleet in one glorious
burst of quote-unquote self-defense.
286
00:17:22,375 --> 00:17:23,627
Up high, Mrs. Brannigan.
287
00:17:25,503 --> 00:17:27,422
Don't leave me hanging,
Mrs. Brannigan.
288
00:17:27,672 --> 00:17:31,009
I come from the sewer,
but that is low.
289
00:17:31,092 --> 00:17:33,178
I'm not going to
translate your lies.
290
00:17:33,303 --> 00:17:36,348
Munda, dear, as your captain
and soon-to-be husband,
291
00:17:36,431 --> 00:17:37,891
I gave you an order.
292
00:17:37,974 --> 00:17:39,768
Now, let's tell
these vicious lies
293
00:17:39,893 --> 00:17:41,686
and get back to our sacred vows.
294
00:17:41,770 --> 00:17:44,981
There's not going to be any
wedding. I don't want your fancy ring.
295
00:17:45,732 --> 00:17:47,108
Careful! That's glass!
296
00:17:47,275 --> 00:17:50,654
Leela was right. You're a
lousy man and a lousy captain.
297
00:17:50,737 --> 00:17:53,657
And I'm going to tell our
carcaron friends the truth.
298
00:17:55,492 --> 00:17:58,495
Zapp... lying sack of...
299
00:18:04,793 --> 00:18:08,588
Well, this is awkward. Our
carcaron friends declared war.
300
00:18:08,672 --> 00:18:11,341
Then, once again,
my lies have been proven true.
301
00:18:15,053 --> 00:18:16,763
We're under attack
and the wedding's off.
302
00:18:16,846 --> 00:18:18,848
Kif, return fire and the cake.
303
00:18:20,016 --> 00:18:22,852
Our weapons are disabled, and
you can't return ice cream cakes!
304
00:18:22,936 --> 00:18:23,979
We're doomed!
305
00:18:27,899 --> 00:18:29,442
Stop the wedding!
306
00:18:29,526 --> 00:18:30,527
Who is that? Morris?
307
00:18:30,860 --> 00:18:33,279
I'm not giving up the love
of my life without a fight.
308
00:18:34,531 --> 00:18:36,241
Do I know you?
309
00:18:37,367 --> 00:18:40,370
Dad? I thought you were all
zen with mom getting remarried.
310
00:18:40,620 --> 00:18:43,957
I was at first. But then I
conquered my inner peace.
311
00:18:44,040 --> 00:18:47,127
If you care about something,
you've got to take action.
312
00:18:47,210 --> 00:18:49,212
Harsh, violent action!
313
00:18:54,926 --> 00:18:56,386
Kif, get us out of here.
314
00:18:57,595 --> 00:19:00,265
Navigation is out.
We're sitting ducks.
315
00:19:00,515 --> 00:19:02,225
Is there
an auxiliary control system?
316
00:19:02,308 --> 00:19:03,977
Yes, outside on the hull.
317
00:19:04,060 --> 00:19:06,062
But there are 20
separate control keys.
318
00:19:06,229 --> 00:19:07,647
No one could work
them well enough
319
00:19:07,772 --> 00:19:09,232
to ride out these energy waves.
320
00:19:09,315 --> 00:19:10,650
No one?
321
00:19:13,028 --> 00:19:14,821
It's time to hang 20!
322
00:19:17,073 --> 00:19:18,700
Morris! What are you doing?
323
00:19:18,783 --> 00:19:22,829
Hold on to your coconuts. We're
going for the ride of a lifetime!
324
00:19:28,668 --> 00:19:31,504
But I thought you were
terrified of outer space.
325
00:19:31,588 --> 00:19:33,423
I was, but then it hit me.
326
00:19:33,506 --> 00:19:35,008
If heaven's above us,
327
00:19:35,091 --> 00:19:39,262
then the whole universe
is just god's glorious sewer.
328
00:19:50,565 --> 00:19:52,108
Hang on, sweetie!
329
00:19:53,651 --> 00:19:55,528
What do we do? Who do we blame?
330
00:19:55,612 --> 00:19:58,239
We don't blame anyone.
We make peace.
331
00:19:58,323 --> 00:19:59,949
One word can end this.
332
00:20:00,158 --> 00:20:01,409
Then say it.
333
00:20:01,493 --> 00:20:03,119
No, you say it.
334
00:20:22,222 --> 00:20:25,975
This actual peace
treaty is hereby enacted.
335
00:20:26,059 --> 00:20:28,353
Agnew, give it your
stamp of approval.
336
00:20:33,149 --> 00:20:36,111
What do you say, sewer plum?
Want to give it another go?
337
00:20:36,194 --> 00:20:40,240
Well, I am still in my wedding
dress. And we still have a cake.
338
00:20:40,323 --> 00:20:41,908
Uh... halfa cake.
339
00:20:43,451 --> 00:20:46,079
Very well. Morris, munda,
340
00:20:46,162 --> 00:20:48,915
I now pronounce
you man and wife.
341
00:20:48,998 --> 00:20:50,416
May I kiss the bride?
342
00:20:51,668 --> 00:20:53,461
Congratulations.
24717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.