Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,231 --> 00:00:23,691
Oh, my hair!
2
00:00:33,618 --> 00:00:34,952
Lot of weather we're having.
3
00:00:35,036 --> 00:00:36,329
Allow me, my lady.
4
00:00:39,123 --> 00:00:40,791
Shall we go a-trousering?
5
00:00:40,917 --> 00:00:44,378
Fry, I appreciate the gallantry,
but isn't this a bit much?
6
00:00:44,503 --> 00:00:47,131
You're right. I'm sorry
for showing my love.
7
00:00:48,299 --> 00:00:49,884
Okay. Fine.
8
00:00:50,051 --> 00:00:51,594
Here, take my hand.
9
00:01:05,149 --> 00:01:06,901
News and weather, everyone.
10
00:01:06,984 --> 00:01:11,155
I'm sure you've all noticed the
bizarre atmospheric conditions of late.
11
00:01:11,322 --> 00:01:12,907
Come to mention it, yes.
12
00:01:12,990 --> 00:01:15,952
It seems something ain't
right in the magnetosphere,
13
00:01:16,118 --> 00:01:18,120
so I'm launching
this high-altitude
14
00:01:18,204 --> 00:01:20,581
weather balloon
to gather more data.
15
00:01:24,835 --> 00:01:26,921
My pants! My lucky pants!
16
00:01:27,004 --> 00:01:28,673
They don't look so lucky to me.
17
00:01:28,756 --> 00:01:29,757
They are, too!
18
00:01:29,840 --> 00:01:32,134
I was wearing them that time
I found a dime in my ear.
19
00:01:32,218 --> 00:01:34,762
I was wearing them when I
won a subscription to redbook.
20
00:01:34,845 --> 00:01:38,307
And I was wearing them when I
first met Leela, so yeah, they're lucky.
21
00:01:39,767 --> 00:01:41,310
Also... oh, lord.
22
00:01:41,477 --> 00:01:42,603
Plus, they're my only pants.
23
00:01:42,853 --> 00:01:45,606
You've worn the same pants
for 1,000 years?
24
00:01:45,731 --> 00:01:47,316
No wonder
they made a run for it.
25
00:01:47,400 --> 00:01:49,402
Whoo!
26
00:02:00,371 --> 00:02:03,874
Soon your trousers will
slip the surly bonds of earth
27
00:02:03,958 --> 00:02:05,918
and ascend to the heavens.
28
00:02:06,002 --> 00:02:07,503
I'm gonna blast that balloon!
29
00:02:08,045 --> 00:02:10,214
No way will I let
god get my pants!
30
00:02:12,008 --> 00:02:13,676
Nobody messes with my pants!
31
00:02:14,051 --> 00:02:16,095
Not even the holy one,
blessed be he.
32
00:02:34,405 --> 00:02:36,574
Look out! A central park badger!
33
00:02:41,245 --> 00:02:42,538
I'll save you, pants!
34
00:02:42,621 --> 00:02:44,540
Scruffy, do you have
any varmint grease?
35
00:02:44,623 --> 00:02:45,958
What viscosity you need?
36
00:02:56,427 --> 00:02:58,220
Whoa, there's writing in here!
37
00:03:00,097 --> 00:03:02,016
Also, this grease is flammable.
38
00:03:09,690 --> 00:03:13,694
Incredible! Who could have
done this, the sewer mutants?
39
00:03:13,861 --> 00:03:15,654
No, this isn't mutant language.
40
00:03:15,863 --> 00:03:20,409
- We use a lot more profanity.
- Son of a...
41
00:03:21,786 --> 00:03:23,037
Leela, take my hand!
42
00:03:25,122 --> 00:03:26,207
I'm slipping!
43
00:03:26,290 --> 00:03:28,959
The one time your hands
aren't sticky, they're greasy!
44
00:03:29,251 --> 00:03:32,296
Oh, sorry. Normally I would've
wiped them on my pants, but...
45
00:03:38,052 --> 00:03:40,262
Are you okay?
46
00:03:40,554 --> 00:03:42,431
My leg, it's broken.
47
00:03:43,140 --> 00:03:44,225
How'd you get down here?
48
00:03:44,308 --> 00:03:46,060
We made a rope from
my shirt and jacket
49
00:03:46,143 --> 00:03:48,854
and an expedition flag
from my underpants.
50
00:03:48,938 --> 00:03:51,273
I'll help you up.
Here, take my hand.
51
00:03:51,649 --> 00:03:53,275
Stop telling me
to take your hand.
52
00:03:53,526 --> 00:03:56,445
Look, fry, your noble gestures
keep making things worse.
53
00:03:56,737 --> 00:03:59,657
Can't you just be a rude,
unhelpful jerk like bender?
54
00:03:59,990 --> 00:04:02,993
When I use up the toilet
paper, I don't put on a new roll.
55
00:04:03,369 --> 00:04:06,163
Fry, my friend,
I found your pants.
56
00:04:06,330 --> 00:04:08,749
And no sign of
that crafty badger.
57
00:04:08,833 --> 00:04:11,001
All right! Lucky pants!
58
00:04:17,341 --> 00:04:20,386
Oh, my god! Look
what my flashlight found!
59
00:04:22,513 --> 00:04:24,932
Dr. Zoidberg: A huge pyramid
under new New York?
60
00:04:25,015 --> 00:04:26,600
What badger could've built this?
61
00:04:26,976 --> 00:04:29,687
And look at this
intricately carved disk.
62
00:04:29,979 --> 00:04:31,981
It merits years of study.
63
00:04:32,106 --> 00:04:35,317
But how can we move
such a fragile, precious...
64
00:04:35,443 --> 00:04:38,863
Ancient history coming through!
65
00:04:40,990 --> 00:04:42,366
No, no, no, no, no!
66
00:04:44,368 --> 00:04:45,536
Amazing!
67
00:04:45,619 --> 00:04:49,457
It appears to be some kind
of extremely ancient calendar,
68
00:04:49,623 --> 00:04:52,042
predating even
the girls of sumeria.
69
00:04:52,918 --> 00:04:55,588
Of course.
It's a Mayan calendar.
70
00:04:55,713 --> 00:04:58,966
No, wait. There's some
dried-up old stew on the screen.
71
00:04:59,383 --> 00:05:02,094
Sorry. I was eating a can of
breakfast and looking at porn.
72
00:05:03,971 --> 00:05:07,933
Amy: It's not Mayan,
it's martian!
73
00:05:08,225 --> 00:05:10,394
Amy, you grew up on Mars, right?
74
00:05:10,519 --> 00:05:12,271
Can you read martian? A little.
75
00:05:12,354 --> 00:05:15,316
I only learned enough to
yell at my nanny. Let's see.
76
00:05:17,651 --> 00:05:20,779
I think it means,
"the sun will erupt,
77
00:05:21,405 --> 00:05:23,991
"all shall perish,"
blah-blah-blah.
78
00:05:24,074 --> 00:05:26,994
Get to the point! What does
it say about me, bender?
79
00:05:27,161 --> 00:05:30,247
Nothing! But it
does say a great cataclysm
80
00:05:30,331 --> 00:05:32,958
will destroy the world
in the year 3012!
81
00:05:33,250 --> 00:05:35,127
The world? That's where I live!
82
00:05:35,628 --> 00:05:37,254
Told you it'd say
something about me.
83
00:05:37,588 --> 00:05:40,132
So the world will end in 3012.
84
00:05:40,508 --> 00:05:42,176
Why does that year
sound so familiar?
85
00:05:42,384 --> 00:05:45,346
Because that's the year
that's this year! See?
86
00:05:53,687 --> 00:05:55,940
So, you all done
with the computer?
87
00:06:03,322 --> 00:06:06,116
Is it just me, or is the world
ending more often these days?
88
00:06:06,492 --> 00:06:09,411
The calendar predicts
fires, earthquakes,
89
00:06:09,495 --> 00:06:12,373
sharksplosions,
then it just ends!
90
00:06:12,456 --> 00:06:15,209
Exactly as the
weather balloon foretold.
91
00:06:15,459 --> 00:06:17,962
Before fry blew his
pants out of the sky,
92
00:06:18,087 --> 00:06:22,091
it detected the onset of
a catastrophic sunspot cycle.
93
00:06:28,180 --> 00:06:32,017
It's starting.
This is the end of the world.
94
00:06:37,064 --> 00:06:39,483
Coward man away!
95
00:06:43,112 --> 00:06:46,323
Some of us were crazy
before it was cool.
96
00:06:50,369 --> 00:06:53,247
Evacuating the planet
in three, two...
97
00:06:53,497 --> 00:06:56,166
So long, earth.
Thanks for nothing.
98
00:06:58,752 --> 00:06:59,837
It's not starting.
99
00:07:01,171 --> 00:07:03,382
Come ons, comes on!
100
00:07:07,678 --> 00:07:10,431
Let me try,
headless clone of agnew.
101
00:07:12,850 --> 00:07:14,768
Damn thing just won't turn over.
102
00:07:14,852 --> 00:07:16,562
It's like pat
on a Sunday morning.
103
00:07:18,480 --> 00:07:20,733
Oh, the marconi
is on the Fritz, too!
104
00:07:20,899 --> 00:07:25,237
The electromagnetic storm is
disabling all electronics on earth.
105
00:07:27,323 --> 00:07:28,657
Hi, there.
106
00:07:33,329 --> 00:07:35,414
Well, it wasn't a bad life.
107
00:07:35,664 --> 00:07:38,667
If only I could get back that time
I spent watching tron: Legacy.
108
00:07:39,001 --> 00:07:40,502
Leela, I've made up my mind.
109
00:07:40,878 --> 00:07:43,297
Before we die,
I'm gonna find and destroy
110
00:07:43,380 --> 00:07:45,758
every remaining copy
of tron: Legacy.
111
00:07:46,050 --> 00:07:47,402
It may take
a couple of hours, but...
112
00:07:47,426 --> 00:07:49,637
Fry, stop trying
to do things for me.
113
00:07:50,012 --> 00:07:52,931
Whatever time we have left,
just live it with me.
114
00:07:54,391 --> 00:07:57,478
So, you want to
join the balcony club?
115
00:07:58,312 --> 00:08:01,523
The balcony club? I have
an individual membership.
116
00:08:01,815 --> 00:08:05,194
Zoidberg, get lost.
I am lost. So long.
117
00:08:09,406 --> 00:08:13,243
Stop the end-of-the-world sex.
We might survive after all.
118
00:08:15,120 --> 00:08:17,081
All right, Amy,
what's so important
119
00:08:17,164 --> 00:08:19,083
that you interrupted
my embalming?
120
00:08:19,249 --> 00:08:21,377
I translated more
martian symbols.
121
00:08:21,460 --> 00:08:23,253
There's a way off this planet.
122
00:08:23,629 --> 00:08:26,382
That underground pyramid
isn't a pyramid,
123
00:08:26,715 --> 00:08:28,092
it's a rocket ship!
124
00:08:29,551 --> 00:08:31,178
It was worth waiting five hours
125
00:08:31,261 --> 00:08:32,888
to hear you
finish that sentence.
126
00:08:33,263 --> 00:08:37,810
A spaceship made of stone? With
no electronics, it just might work!
127
00:08:38,143 --> 00:08:40,729
I'll stick with wind-up
power, thank you very much.
128
00:08:40,813 --> 00:08:43,774
Hmm. I've never
flown a pyramid before,
129
00:08:43,857 --> 00:08:46,110
but I used to drive around
town in a mausoleum.
130
00:08:46,276 --> 00:08:48,028
How many people
can this thing carry?
131
00:08:48,112 --> 00:08:52,282
Well, the mausoleum held
10 horny teenagers, so...
132
00:08:52,574 --> 00:08:53,617
Maybe 30,000.
133
00:08:53,867 --> 00:08:57,871
It's our moral duty to save
as many lives as possible.
134
00:09:00,833 --> 00:09:02,418
They had their chance. Let's go!
135
00:09:02,626 --> 00:09:04,670
Brannigan: Mind if I appear?
136
00:09:12,177 --> 00:09:13,387
Welcome to the hidey house.
137
00:09:13,804 --> 00:09:16,765
Brannigan, tell me about this
freaky-deaky escape pyramid.
138
00:09:17,141 --> 00:09:20,477
I can fly it, sir. I just need
to know where, and how.
139
00:09:20,853 --> 00:09:22,688
The obvious destination is Mars.
140
00:09:22,980 --> 00:09:26,734
It's close, with lots of open space
and no woodward or Bernstein.
141
00:09:26,817 --> 00:09:27,818
That's a plus.
142
00:09:27,901 --> 00:09:31,989
But we can only save 30,000
people. How do we choose who goes?
143
00:09:32,197 --> 00:09:35,159
Well, let's see now.
We'll need leaders,
144
00:09:36,827 --> 00:09:40,581
Scientists, doctors,
bureaucrats, pilots,
145
00:09:41,039 --> 00:09:43,959
valuable appliances,
even janitors.
146
00:09:44,626 --> 00:09:46,128
But that's it. No one else.
147
00:09:47,379 --> 00:09:49,590
I'll miss you, Leela.
148
00:09:49,673 --> 00:09:52,009
But it's okay,
'cause then I'll die.
149
00:09:52,176 --> 00:09:53,677
Nixon: Cut the
waterworks, hippie!
150
00:09:53,844 --> 00:09:55,804
The final decision
will be made not by me,
151
00:09:55,929 --> 00:09:58,640
but by a cold, logical machine.
152
00:10:00,184 --> 00:10:02,311
Who shall live
and who shall die?
153
00:10:02,436 --> 00:10:05,564
Step right up to the
contrabulous choose-matron!
154
00:10:05,856 --> 00:10:07,858
I hate waiting in line to die.
155
00:10:08,150 --> 00:10:09,735
Move it along, grandma.
156
00:10:09,818 --> 00:10:12,237
Stick your hand in
and take your chances.
157
00:10:12,696 --> 00:10:15,574
Choose-matron: Female, crotchety.
Needed to keep others in their place.
158
00:10:15,824 --> 00:10:16,909
Accepted!
159
00:10:18,160 --> 00:10:19,160
Damn straight, kajigger!
160
00:10:19,203 --> 00:10:20,704
Ooh, me next!
161
00:10:21,371 --> 00:10:23,373
We just got one of these.
Rejected!
162
00:10:26,418 --> 00:10:29,004
Male, scientist,
fond of crazy contraptions.
163
00:10:29,087 --> 00:10:30,506
Accepted!
164
00:10:33,217 --> 00:10:35,886
Female, scientist.
We were in the same sorority.
165
00:10:36,011 --> 00:10:37,387
Accepted!
166
00:10:38,138 --> 00:10:40,218
Sigma beta, see you later!
Sigma beta, see you later!
167
00:10:42,017 --> 00:10:44,686
Male, medical doctor,
delicious with butter and lemon.
168
00:10:45,020 --> 00:10:46,021
Accepted!
169
00:10:46,897 --> 00:10:47,898
I wish they'd hurry.
170
00:10:48,023 --> 00:10:50,025
I want to get out of here
before the mayhem starts.
171
00:10:50,234 --> 00:10:52,110
Mayhem? There's gonna be mayhem?
172
00:10:52,569 --> 00:10:53,821
I'm staying.
173
00:10:53,904 --> 00:10:54,905
Hoo-ee!
174
00:10:55,489 --> 00:10:57,574
Well, might as well
get it over with.
175
00:11:00,369 --> 00:11:02,746
Delivery boy,
no discernible skills.
176
00:11:02,830 --> 00:11:04,081
Accepted!
177
00:11:04,581 --> 00:11:06,083
'Cause I like his pants.
178
00:11:06,250 --> 00:11:08,043
Yes! My lucky pants!
179
00:11:08,168 --> 00:11:10,462
Leela, we can go together
after all. Come on.
180
00:11:10,587 --> 00:11:12,214
Get your badge. Take my hand.
181
00:11:14,216 --> 00:11:17,761
Top gun pilot, natural leader,
extreme combat training.
182
00:11:17,845 --> 00:11:18,846
Rejected!
183
00:11:19,304 --> 00:11:20,514
What?
184
00:11:20,597 --> 00:11:21,658
With all spaceships inoperable,
185
00:11:21,682 --> 00:11:23,642
we only need one
spaceship pilot.
186
00:11:25,811 --> 00:11:27,437
Wonder what this
doo-cracky does?
187
00:11:29,606 --> 00:11:32,192
Snake door. Roger.
188
00:11:32,526 --> 00:11:35,737
You can't reject Leela! Give
her a badge, you stupid box!
189
00:11:36,738 --> 00:11:39,199
Male, filthy hand,
violent temper.
190
00:11:39,283 --> 00:11:40,325
Accepted again!
191
00:11:43,829 --> 00:11:46,874
Fry, the box has spoken.
Go to Mars.
192
00:11:47,916 --> 00:11:49,001
Okay.
193
00:11:50,961 --> 00:11:52,796
Will you at least
keep this photo?
194
00:11:54,381 --> 00:11:57,175
Remember how bender dumped
all that pig's blood on me?
195
00:11:57,634 --> 00:12:00,095
You keep it.
I'll remember you in here.
196
00:12:00,470 --> 00:12:03,599
I wish I could
remember with my boobs.
197
00:12:07,144 --> 00:12:09,146
Leela, we're off to Mars.
198
00:12:10,564 --> 00:12:12,107
We'll see ourselves out.
199
00:12:12,858 --> 00:12:15,277
Wait, I did it.
I got Leela a ticket.
200
00:12:15,611 --> 00:12:17,362
How did you do that?
201
00:12:17,446 --> 00:12:22,409
Ah-ah-ah. A magician never reveals
his secrets. Except the great reveal-o.
202
00:12:22,534 --> 00:12:23,952
That guy stinks.
203
00:12:41,261 --> 00:12:43,722
I still don't see why
you get the window seat.
204
00:12:44,514 --> 00:12:47,976
Folks, this is your captain.
Our snake tanks are fully loaded,
205
00:12:48,060 --> 00:12:50,187
so once I figure out
which button launches this...
206
00:12:50,270 --> 00:12:52,522
I figured it out!
207
00:13:09,081 --> 00:13:10,707
Don't come back!
208
00:13:11,249 --> 00:13:13,210
Well, let's get looting!
209
00:13:14,336 --> 00:13:17,923
Fry, this is the most noble thing
anyone has ever done for me.
210
00:13:18,548 --> 00:13:19,883
Wait, fry?
211
00:13:20,050 --> 00:13:22,302
I'm a lot of people,
but I'm not fry.
212
00:13:26,014 --> 00:13:27,224
Oh, no!
213
00:13:55,460 --> 00:13:56,920
Welcome to Mars!
214
00:13:57,004 --> 00:13:59,172
It is with heavy heart
and open arms
215
00:13:59,256 --> 00:14:01,425
that we receive
earth's only survivors.
216
00:14:01,591 --> 00:14:02,968
Admission, $20.
217
00:14:03,051 --> 00:14:04,845
Dad! Gleesh.
218
00:14:04,928 --> 00:14:06,179
Greetings, Mars men.
219
00:14:06,430 --> 00:14:08,974
We come to your planet
to construct a gleaming city,
220
00:14:09,266 --> 00:14:11,601
a second earth on
which to begin anew.
221
00:14:11,893 --> 00:14:14,187
Okay. Admission, $20.
222
00:14:14,479 --> 00:14:17,441
I can't believe it. Fry
sacrificed his spot for me,
223
00:14:17,524 --> 00:14:19,609
and I never even had
a chance to thank him.
224
00:14:20,027 --> 00:14:25,782
Don't worry, Leela. Earth is still
there, peaceful and serene as ever.
225
00:14:48,472 --> 00:14:50,140
Bender! You're stealing
your own stuff!
226
00:14:50,307 --> 00:14:52,976
I am? Geez, I better slow down.
227
00:14:53,143 --> 00:14:54,978
I'm stealing stuff
I don't even need.
228
00:14:55,479 --> 00:14:57,522
You want a torah?
Nah, I'm not hungry.
229
00:14:57,814 --> 00:14:59,983
Aw, what's the matter?
Scared of dying?
230
00:15:00,275 --> 00:15:02,527
No. 'Cause as
long as Leela lives,
231
00:15:02,611 --> 00:15:04,821
I'll be alive, too,
in her heart.
232
00:15:05,530 --> 00:15:07,032
But really I'll be dead.
233
00:15:10,994 --> 00:15:15,207
Ladies and gentlemen, our
new martian city is complete.
234
00:15:15,499 --> 00:15:18,126
I give you dickfrancisco!
235
00:15:23,173 --> 00:15:25,801
The doves didn't magically
spring from my hand,
236
00:15:25,926 --> 00:15:29,096
but rather were crammed into
this netting sewn into my sleeve!
237
00:15:30,639 --> 00:15:32,140
Thank you, great reveal-o.
238
00:15:32,349 --> 00:15:33,975
And now, as a solemn testicle
239
00:15:34,059 --> 00:15:35,769
to those left behind on earth,
240
00:15:36,103 --> 00:15:39,773
I present this monument,
titled simply, "heroes."
241
00:15:43,944 --> 00:15:47,572
That frightened little girl in
the statue reminds me of fry.
242
00:15:49,199 --> 00:15:50,867
Singing wind: Stop the ceremony.
243
00:15:53,245 --> 00:15:55,455
Who is this
non-Washington redskin?
244
00:15:55,747 --> 00:15:59,668
I am singing wind, chief
of the native martian tribe.
245
00:15:59,918 --> 00:16:02,045
But I thought your people
abandoned this planet.
246
00:16:02,212 --> 00:16:05,090
We did. I just
came back for my stuff.
247
00:16:05,382 --> 00:16:08,218
What're you guys doing
here? Fleeing earth, of course.
248
00:16:08,301 --> 00:16:11,096
We flew here in your
great stone pyramid.
249
00:16:11,388 --> 00:16:13,557
Seriously? That thing flies?
250
00:16:13,723 --> 00:16:16,643
Of course. Your people
left it so we could escape.
251
00:16:16,893 --> 00:16:19,521
I translated your warning
that the world was doomed.
252
00:16:19,771 --> 00:16:21,857
Not your world. Our world.
253
00:16:22,065 --> 00:16:25,026
We put calendar there
to warn you not to visit Mars.
254
00:16:25,235 --> 00:16:27,571
It Mars that gonna be destroyed.
255
00:16:28,989 --> 00:16:31,741
Why you think we so eager
to abandon this dump?
256
00:16:31,950 --> 00:16:36,204
You guys got 10, 15
minutes Max. Vveh, solong.
257
00:16:41,418 --> 00:16:44,087
Hey, ancient martian's
a very hard language.
258
00:16:44,212 --> 00:16:45,213
A...
259
00:16:45,297 --> 00:16:47,090
Iooksjust like a...
260
00:16:51,386 --> 00:16:53,972
To the spaceship!
There is no spaceship.
261
00:16:54,139 --> 00:16:56,600
You had it dismantled
to build that statue.
262
00:16:57,017 --> 00:16:58,518
To the statue.
263
00:17:01,771 --> 00:17:06,318
Oh, what an idiot I was.
And by "", I I mean "you."
264
00:17:06,610 --> 00:17:10,989
The final solar flare is going to
bypass earth and strike Mars.
265
00:17:28,548 --> 00:17:32,886
My god, one of the hundreds of
contradictory prophecies is coming true.
266
00:17:33,178 --> 00:17:34,614
I should've known better
than to trust
267
00:17:34,638 --> 00:17:36,181
one of fry's romantic gestures.
268
00:17:36,473 --> 00:17:38,516
Every time he says
he loves me, I get killed.
269
00:17:40,685 --> 00:17:43,396
It's just as I only
now began to fear.
270
00:17:43,647 --> 00:17:46,983
The solar flares are igniting
subsurface gas pockets.
271
00:17:52,822 --> 00:17:55,283
Mars is being blasted
out of its orbit.
272
00:17:55,367 --> 00:17:57,619
Fry, you noble idiot.
273
00:18:07,671 --> 00:18:09,965
You're right, bender,
grave robbing is fun.
274
00:18:10,090 --> 00:18:12,384
And these pina skulladas
are fantastic.
275
00:18:12,676 --> 00:18:15,553
The crazy weather cleared
up, too, for whatever reason.
276
00:18:15,804 --> 00:18:18,515
All in all, it's a fine
day for an apocalypse.
277
00:18:19,140 --> 00:18:21,268
So you don't miss
what's-her-name?
278
00:18:21,351 --> 00:18:22,644
Of course I do.
279
00:18:22,727 --> 00:18:25,105
But even though
we're millions of miles apart,
280
00:18:25,397 --> 00:18:27,816
somehow, I feel she's near me.
281
00:18:27,899 --> 00:18:29,609
Very near!
282
00:18:35,115 --> 00:18:37,450
Oh no!
The kajigger of Gibraltar!
283
00:18:48,962 --> 00:18:51,089
I have got to quit drinking.
284
00:18:52,757 --> 00:18:54,301
Thanks, friend!
285
00:18:57,220 --> 00:19:00,765
Another great thing was she
always had room for dessert.
286
00:19:02,976 --> 00:19:05,812
We're passing
surprisingly close to earth!
287
00:19:05,979 --> 00:19:08,606
When we reach 72nd street, jump!
288
00:19:14,446 --> 00:19:15,989
Ah!
289
00:19:16,072 --> 00:19:17,157
Cushiony.
290
00:19:18,783 --> 00:19:20,827
We made it. We're back home.
291
00:19:20,910 --> 00:19:22,871
Okay, today is
still a workday, so...
292
00:19:22,954 --> 00:19:24,122
Leela: Wait! Help!
293
00:19:24,581 --> 00:19:27,250
I'm still on Mars,
and I can'tjump!
294
00:19:27,709 --> 00:19:30,128
Hang on, Leela!
I'll save you again!
295
00:19:31,004 --> 00:19:32,464
Or somebody else could do it!
296
00:19:38,261 --> 00:19:39,596
Quick, take my hand.
297
00:19:39,846 --> 00:19:43,016
I don't know. Bad things
happen when you say that.
298
00:19:49,898 --> 00:19:51,274
I got her! Ow!
299
00:19:51,775 --> 00:19:52,817
Oops!
300
00:19:52,901 --> 00:19:55,612
Try again! We're too far apart.
301
00:19:56,237 --> 00:19:58,948
No, we're not. Grab your
severed arm with your other arm.
302
00:20:00,575 --> 00:20:01,951
Okay.
303
00:20:02,619 --> 00:20:03,828
Hurray!
304
00:20:12,420 --> 00:20:14,798
Good thing
scruffy rescued Leela.
305
00:20:15,006 --> 00:20:16,966
Don't thank me, thanktheladder
306
00:20:17,300 --> 00:20:20,637
your cloned arms should be
fully grown in a month or so.
307
00:20:20,804 --> 00:20:23,223
But for right now,
enjoy the sounds
308
00:20:23,306 --> 00:20:25,934
of the world's smallest violin.
309
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
I hope you're not
too mad at me, Leela,
310
00:20:31,147 --> 00:20:32,774
for tearing
your arm off and all.
311
00:20:32,982 --> 00:20:35,985
I can't be mad. I'm on
way too many painkillers.
312
00:20:36,444 --> 00:20:40,240
Plus, you were willing to
sacrifice yourself so I could live.
313
00:20:40,698 --> 00:20:43,493
I mean, you failed, miserably,
314
00:20:43,910 --> 00:20:46,663
but you're the only person
who loves me enough to try.
315
00:20:47,747 --> 00:20:49,833
One last foolish gesture?
22588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.