All language subtitles for Futurama.S07E01.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,942 --> 00:00:28,487 Farnswo rth: Planet express crew, report to headquarters immediately! 2 00:00:28,613 --> 00:00:31,282 Repeat, what I just said, immediately! 3 00:00:35,745 --> 00:00:37,121 Sorry, Randy. Ah! 4 00:00:37,330 --> 00:00:39,582 Step away from the car, and no one gets hurt! 5 00:00:43,419 --> 00:00:45,046 To the employment cave! 6 00:00:50,801 --> 00:00:52,511 Thanks, Dean off to work. 7 00:01:03,022 --> 00:01:04,941 Whoa, whoa, there, girl. 8 00:01:05,024 --> 00:01:07,068 Go on, now! Get on back to Paraguay! 9 00:01:14,659 --> 00:01:16,202 We're being eaten by a giant spider! 10 00:01:16,285 --> 00:01:19,163 There's no time for that! The professor needs us! 11 00:01:34,262 --> 00:01:35,596 Crew, as you know, 12 00:01:35,680 --> 00:01:38,474 I've delivered a lot of good news in the past. 13 00:01:38,557 --> 00:01:42,561 But what I'm about to lay down is by far the greatest announcement 14 00:01:42,645 --> 00:01:44,939 in the history of planet express! 15 00:01:47,149 --> 00:01:48,859 What is it? I'm on the edge of my butt. 16 00:01:49,193 --> 00:01:53,114 Ladies and gentlemen, feast your eyes on our amazing new 17 00:01:53,781 --> 00:01:54,991 soda machine! 18 00:01:57,034 --> 00:01:58,703 That's what I'm talking about! 19 00:01:59,578 --> 00:02:01,998 You undersold it, professor! 20 00:02:02,290 --> 00:02:05,668 Look, it has slurm loco! It's the extreme-iest! 21 00:02:06,544 --> 00:02:08,129 Hey, what can I get y'all? 22 00:02:08,212 --> 00:02:11,549 Wow, you can talk? Shut up and give me a slurm loco. 23 00:02:16,554 --> 00:02:17,555 Ooh! Ooh! 24 00:02:17,638 --> 00:02:20,599 Hey, drink machine, what kind of alcoholic sodas you got? 25 00:02:20,850 --> 00:02:23,602 Y'all can't drink at work! This ain't a sawmill! 26 00:02:23,769 --> 00:02:25,688 No alcohol? 27 00:02:25,771 --> 00:02:28,482 And you got the nerve to call yourself a beverage machine? 28 00:02:28,649 --> 00:02:30,484 I call myself bev. 29 00:02:30,735 --> 00:02:33,112 And if you're looking for a smelly old can of booze, 30 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 go look in the mirror. 31 00:02:34,572 --> 00:02:36,324 Oh, snap. Ooh... 32 00:02:36,407 --> 00:02:38,743 No, no, everybody calm down. 33 00:02:38,909 --> 00:02:40,619 Yeah, I need one more slurm. 34 00:02:45,541 --> 00:02:48,085 And one more to wash that slurm taste out of my mouth. 35 00:02:54,133 --> 00:02:57,178 So I went to the bathroom, and my pee was green. Pretty neat, huh? 36 00:02:57,261 --> 00:02:59,263 I was wondering who shrekked in the toilet. 37 00:02:59,889 --> 00:03:02,433 I hope you're proud of yourself, bev. 38 00:03:02,600 --> 00:03:05,519 You've turned this perfectly worthless loser into an addict. 39 00:03:05,770 --> 00:03:07,355 Cut me some slack, preacher. 40 00:03:07,438 --> 00:03:10,191 I'm just a coal grinder's daughter trying to stay off the pole. 41 00:03:10,566 --> 00:03:14,028 With that big old caboose, it'd have to be a telephone pole! 42 00:03:14,236 --> 00:03:15,529 Hey-o! 43 00:03:16,739 --> 00:03:18,783 Well, I guess a fellow's got to talk big 44 00:03:18,866 --> 00:03:21,535 when he's sporting a little shrivelled up antenna like that. 45 00:03:21,702 --> 00:03:22,870 What? 46 00:03:23,120 --> 00:03:27,166 For your information, "madam," it's a grower, not a shower! 47 00:03:32,797 --> 00:03:34,799 My antenna's fine. It's just fine. 48 00:03:35,132 --> 00:03:36,717 Ladies can't get enough bender. 49 00:03:37,051 --> 00:03:39,720 I need to loosen up. Give me a screwdriver. 50 00:03:40,805 --> 00:03:43,307 Hello. Who's your hot, dumb friend? 51 00:03:43,599 --> 00:03:44,642 Me? 52 00:03:45,226 --> 00:03:46,227 Sure, why not. 53 00:03:54,485 --> 00:03:56,362 Hang on. It's too bright in here. 54 00:03:56,654 --> 00:04:00,157 Call me old-fashioned, but I like a little romance in an orgy. 55 00:04:00,449 --> 00:04:02,326 Let me switch off this weird light. 56 00:04:04,203 --> 00:04:05,955 Fry, it's 2:00 am. 57 00:04:06,163 --> 00:04:08,332 What are you doing here glowing on my skanks? 58 00:04:08,666 --> 00:04:10,668 Just sitting here turning quarters into urine. 59 00:04:12,336 --> 00:04:13,879 We don't got to put up with this. 60 00:04:14,046 --> 00:04:15,381 We got poli sci degrees. 61 00:04:15,673 --> 00:04:16,966 Whoa, whoa, whoa! Hang on. 62 00:04:17,091 --> 00:04:18,843 I'll just politely escort him to the gutter. 63 00:04:19,593 --> 00:04:20,719 Scram, shiny! 64 00:04:21,846 --> 00:04:23,180 All right, how we feeling? 65 00:04:23,514 --> 00:04:26,183 Hot. I could bake a potato in my cleavage. 66 00:04:26,475 --> 00:04:28,352 Yeah, I need a seltzer. 67 00:04:30,020 --> 00:04:32,314 I'd be honored to purchase you some refreshment. 68 00:04:32,523 --> 00:04:34,316 Hey, drink machine, you got anything 69 00:04:34,400 --> 00:04:36,193 classy for these delicate flowers? 70 00:04:36,527 --> 00:04:39,572 I ain't making drinks for no trashy robo-sluts. 71 00:04:39,989 --> 00:04:43,242 Trashy? At least I don't put out for quarters. 72 00:04:48,998 --> 00:04:51,750 Hey. Stop that, drink machine. 73 00:04:52,042 --> 00:04:53,335 Stop it, I say. 74 00:04:53,919 --> 00:04:55,880 That's it, we're out of here. 75 00:04:56,046 --> 00:04:57,631 Come on. We'll split a blintz. 76 00:04:57,715 --> 00:04:59,925 Wait, give me a chance to defend your honor 77 00:05:00,176 --> 00:05:01,594 and then Sully it on the couch. 78 00:05:03,387 --> 00:05:07,266 All right, I've been waiting all day for an excuse to hit a lady. 79 00:05:07,475 --> 00:05:09,727 You try it, and I'll bash your face in. 80 00:05:09,852 --> 00:05:13,772 Ooh, I'm so scared, no-arms. 81 00:05:20,196 --> 00:05:21,197 You want some of this? 82 00:05:31,290 --> 00:05:32,374 Interesting. Hmm. 83 00:05:36,253 --> 00:05:40,132 Uh, fry? You're glowing like the human torch on prom night. 84 00:05:40,591 --> 00:05:43,844 Shouldn't you be standing on a rocky coast somewhere preventing shipwrecks? 85 00:05:46,263 --> 00:05:49,308 Nice, hate me because of the brightness of my skin. 86 00:05:54,063 --> 00:05:56,190 You okay, ma'am? I think your soda water broke. 87 00:06:01,737 --> 00:06:04,740 My god! Bev just had a baby in my cup! 88 00:06:07,952 --> 00:06:09,453 I know, right? 89 00:06:09,537 --> 00:06:10,538 I better take that. 90 00:06:13,165 --> 00:06:16,126 He's so cute. Wait. No, he isn't. 91 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 He looks like bender! 92 00:06:20,464 --> 00:06:23,968 Oh, no, no, no. No way am I that kid's dad! 93 00:06:24,385 --> 00:06:26,470 Wipe my tiny metal ass! 94 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Aw, crap. 95 00:06:32,935 --> 00:06:34,937 Mama, thirsty. 96 00:06:35,229 --> 00:06:37,314 Hang on, dumpling. My milk's coming in. 97 00:06:43,821 --> 00:06:44,863 In public? 98 00:06:44,989 --> 00:06:47,157 Aw, biscuits! I'm a father? 99 00:06:47,408 --> 00:06:48,492 How did this happen? 100 00:06:48,576 --> 00:06:50,327 Does this ring a bell? 101 00:06:50,619 --> 00:06:52,746 Are you telling me the stuff we did in private, 102 00:06:52,830 --> 00:06:56,500 and also twice on the sidewalk, made a baby robot? How? 103 00:06:56,750 --> 00:07:00,671 Aw, bender, didn't your mom ever tell you where robot babies come from? 104 00:07:00,921 --> 00:07:03,299 No. She was a religious fundamentalist. 105 00:07:03,674 --> 00:07:06,760 Plus she didn't have a mouth. It's an unusual combination. 106 00:07:07,052 --> 00:07:10,639 Come on, everyone, let's take bender to the teen center 107 00:07:10,723 --> 00:07:13,350 to learn about the bots and the bees! 108 00:07:17,313 --> 00:07:18,480 It's okay, bender. 109 00:07:18,606 --> 00:07:20,366 No one here will laugh at you for not knowing 110 00:07:20,399 --> 00:07:22,067 where robot babies come from. 111 00:07:23,736 --> 00:07:24,737 All: Aw... 112 00:07:25,571 --> 00:07:26,697 We don't know, either. 113 00:07:26,947 --> 00:07:29,074 Then prepare to be embarrassed. 114 00:07:36,624 --> 00:07:39,084 Meet Gerald, a maturing young robot. 115 00:07:39,460 --> 00:07:41,253 Hey, he looks like me! 116 00:07:41,629 --> 00:07:43,964 Announcer: His hideous appearance is a by—product 117 00:07:44,048 --> 00:07:46,759 of his hardware gearing up for an important mission, 118 00:07:47,343 --> 00:07:48,552 reproduction. 119 00:07:48,886 --> 00:07:50,387 Oh, boy, oh, boy, oh, boy! 120 00:07:50,596 --> 00:07:53,390 Announcer: Since factories can't manufacture enough robots 121 00:07:53,474 --> 00:07:56,894 to meet demand, robots can also reproduce by mating. 122 00:07:57,227 --> 00:07:58,562 Oh, now you tell me! 123 00:07:58,771 --> 00:08:01,774 Announcer: First, Gerald must find a female robot. 124 00:08:02,107 --> 00:08:04,568 The best he can do is Francine. 125 00:08:04,860 --> 00:08:08,822 After beer and hot wings at a local gas station, 126 00:08:08,906 --> 00:08:11,909 the two enjoy intimate time behind a dumpster. 127 00:08:12,201 --> 00:08:14,411 It's all perfectly natural. 128 00:08:15,037 --> 00:08:18,457 Let's watch, aroused, as Gerald's antenna uploads 129 00:08:18,540 --> 00:08:21,794 a binary file to Francine's internal drive. 130 00:08:24,254 --> 00:08:27,341 Manufacturing specs from each parent are then merged 131 00:08:27,424 --> 00:08:29,176 by a randomized algorithm, 132 00:08:29,426 --> 00:08:33,180 and the resulting code guides assembly of a new robot. 133 00:08:34,682 --> 00:08:38,435 Yes, everything your body does is perfectly natural. 134 00:08:38,852 --> 00:08:42,106 Except masturbation. That's just wrong. 135 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 Oh! 136 00:08:45,275 --> 00:08:47,027 I can't believe I made a kid! 137 00:08:47,194 --> 00:08:48,362 I'm not ready! 138 00:08:48,612 --> 00:08:50,906 There's so much of the world I haven't stolen yet! 139 00:08:50,989 --> 00:08:54,118 Relax, bender. No one would let you near a child. 140 00:08:54,326 --> 00:08:56,829 Bev will get custody, and you'll be a deadbeat dad 141 00:08:56,912 --> 00:08:58,956 who never even bothers to know his own son. 142 00:08:59,373 --> 00:09:01,291 You really think so? 143 00:09:01,458 --> 00:09:04,920 I know so. You're absolutely horrible in every way. 144 00:09:05,796 --> 00:09:06,964 You're sweet, Leela. 145 00:09:12,302 --> 00:09:15,347 Sorry, bev, but I ain't cut out for fatherhood. 146 00:09:15,639 --> 00:09:19,226 So here's my certificate of abandonment drawn up by our notary. 147 00:09:19,435 --> 00:09:20,477 That'll be 10 bucks. 148 00:09:20,686 --> 00:09:23,188 Now take your kid and hit the soup line! 149 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 Oh, no, you don't, mister! 150 00:09:26,817 --> 00:09:28,652 Damn baby's driving me crazy! 151 00:09:29,862 --> 00:09:33,240 He won't stop giggling no matter how much I scream at him! 152 00:09:35,909 --> 00:09:36,994 There, there. 153 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 I still got womanly needs! 154 00:09:40,831 --> 00:09:42,416 Who's gonna look twice at me with this 155 00:09:42,499 --> 00:09:44,835 dirty leech hanging off my dairy nozzle? 156 00:09:45,002 --> 00:09:46,336 Not me, that's for sure. 157 00:09:46,420 --> 00:09:49,131 Then it's settled! He's all yours, pappy! 158 00:09:49,506 --> 00:09:51,467 Hey, wait! You can't leave... what? 159 00:10:26,418 --> 00:10:27,628 What the... 160 00:10:27,753 --> 00:10:29,797 Can't I have one moment to myself? 161 00:10:31,673 --> 00:10:32,966 Why can't you sleep? 162 00:10:33,217 --> 00:10:35,385 I left my window open, and moths got in. 163 00:10:35,552 --> 00:10:38,347 I swear, if I wasn't such a great dad, 164 00:10:38,430 --> 00:10:40,474 I'd grab his ugly little neck and... 165 00:10:44,311 --> 00:10:46,480 Hey, he stopped screaming for a second! 166 00:10:46,730 --> 00:10:48,023 Bend some other stuff! 167 00:10:53,737 --> 00:10:54,780 Bendlbend! 168 00:10:54,947 --> 00:10:57,199 He loves bending, just like me. 169 00:10:58,408 --> 00:11:02,079 I'm gonna call him Ben after the first half of me, bender. 170 00:11:03,580 --> 00:11:05,040 That's my bastard. 171 00:11:36,947 --> 00:11:39,867 Bend it, daddy! Bend it like it called you poo-poo-face! 172 00:11:40,158 --> 00:11:41,243 It called me what? 173 00:11:44,037 --> 00:11:46,290 Yay! You bended it like a pretzel. 174 00:11:47,958 --> 00:11:49,793 Okay, now you. 175 00:11:54,798 --> 00:11:56,466 I can't do it! 176 00:11:56,758 --> 00:11:59,386 Hey, buddy, you're learning. You'll get there. 177 00:11:59,887 --> 00:12:01,054 Bender, I was wrong. 178 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 You're a fine parent, and I want to... 179 00:12:03,140 --> 00:12:04,808 Leela was wrong! Leela was wrong! 180 00:12:04,975 --> 00:12:06,560 Leela was wrong! Leela was wrong! 181 00:12:08,979 --> 00:12:11,315 Daddy, how'd you get so good at bending? 182 00:12:11,815 --> 00:12:14,318 I inherited my arm control software from my mom. 183 00:12:14,610 --> 00:12:16,737 That's how it's passed down, mother to son. 184 00:12:17,029 --> 00:12:19,156 But my mommy had no arms! 185 00:12:19,698 --> 00:12:21,992 Does that mean I can never be a bender? 186 00:12:22,284 --> 00:12:23,577 Well, sure you can! You just need 187 00:12:23,660 --> 00:12:25,162 to get a bending card installed. 188 00:12:26,121 --> 00:12:29,499 I hate to crush a boy's dreams, but what the heck. 189 00:12:29,875 --> 00:12:34,171 He has only one expansion slot, and it holds his memory card. 190 00:12:34,671 --> 00:12:37,090 This robot will never bend. 191 00:12:37,841 --> 00:12:40,761 Don't tell my son what he can and can't do! 192 00:12:41,219 --> 00:12:42,596 You may know what's in his head, 193 00:12:42,679 --> 00:12:44,348 but you don't know what's in his heart! 194 00:12:45,349 --> 00:12:47,267 There's no slot in there, either. 195 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 I said shut up! 196 00:12:54,524 --> 00:12:59,529 Today marks young Ben's 13th day of being left on continuously. 197 00:13:00,197 --> 00:13:04,159 And so, before the lord and this congregation, 198 00:13:04,618 --> 00:13:09,164 we upgrade him to man-bot. Can I get a mazel tov? 199 00:13:09,665 --> 00:13:10,832 All: Mazel tov! 200 00:13:10,916 --> 00:13:11,959 Mazel tov! 201 00:13:12,542 --> 00:13:15,087 I'd like to thank the preacher-bot for the introduction 202 00:13:15,295 --> 00:13:18,340 and also for not circumcising me again, am I right? 203 00:13:20,217 --> 00:13:24,888 Twice was enough. But seriously, today, I'm not just a man-bot, 204 00:13:25,138 --> 00:13:27,391 I'm the luckiest man-bot alive. 205 00:13:27,933 --> 00:13:29,559 My mom may have abandoned me, 206 00:13:29,893 --> 00:13:32,688 but I have the greatest dad in the whole universe. 207 00:13:33,480 --> 00:13:36,525 He's patient, he's not afraid to show his emotions... 208 00:13:37,150 --> 00:13:38,193 Don't look at me! 209 00:13:38,402 --> 00:13:40,904 And someday, if my dreams come true, 210 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 I'll be a bender, just like him. 211 00:13:43,949 --> 00:13:45,909 You must be so proud of your boy. 212 00:13:46,827 --> 00:13:48,203 I could take him or leave him. 213 00:13:50,372 --> 00:13:51,915 I'm back for my son! 214 00:13:52,165 --> 00:13:54,501 I've come to take him and leave with him! 215 00:13:56,003 --> 00:13:57,754 She beat you to both things! 216 00:14:03,260 --> 00:14:05,846 It's okay, son, mama's here now. 217 00:14:06,096 --> 00:14:08,223 Daddy! Don't let her take me! 218 00:14:08,432 --> 00:14:10,517 Get your lack of hands off my boy! 219 00:14:10,809 --> 00:14:13,311 You're an unfit parent who abandoned her child! 220 00:14:13,437 --> 00:14:16,773 Oh, yeah? Well, I'm still less unfitter than you. 221 00:14:16,857 --> 00:14:17,941 Says who? 222 00:14:18,025 --> 00:14:21,361 Says this document you gave me when you tried to abandon Ben first! 223 00:14:24,948 --> 00:14:26,033 It's genuine. 224 00:14:27,409 --> 00:14:29,494 That doesn't prove I'm an unfit parent! 225 00:14:29,578 --> 00:14:31,621 I was drunk and violent when I signed that! 226 00:14:31,788 --> 00:14:34,958 Well, I'm drunk and violent now. He's coming with me! 227 00:14:35,417 --> 00:14:37,461 Daddy! 228 00:14:44,301 --> 00:14:47,554 My boy's gone. All I have left to remember him 229 00:14:47,637 --> 00:14:49,890 are these innocent playthings we stole together. 230 00:14:52,309 --> 00:14:54,686 Fry, put these some place safe. 231 00:14:58,815 --> 00:15:01,234 That's it, fry! For a guy who's not too bright, 232 00:15:01,485 --> 00:15:02,694 you're too damn bright! 233 00:15:02,903 --> 00:15:04,946 Now, get out! And don't come back 234 00:15:05,030 --> 00:15:08,116 until someone finds a use for a million-watt idiot! 235 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Mom, will I ever get to see dad again? 236 00:15:22,422 --> 00:15:25,801 No, he died yesterday. Rust monsters ate his face. 237 00:15:26,176 --> 00:15:27,385 Sweet dreams! 238 00:15:34,518 --> 00:15:36,394 Psst! 239 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 Quit whimpering or you don't get kidnapped. 240 00:15:41,316 --> 00:15:42,859 Ah! 241 00:15:43,527 --> 00:15:45,028 Come on. Let's run for it. 242 00:15:55,956 --> 00:15:57,499 What's going to happen to us now, dad? 243 00:15:57,666 --> 00:16:00,710 Well, I reckon we'll just sit around this campfire a while. 244 00:16:00,794 --> 00:16:01,878 But then what? 245 00:16:01,962 --> 00:16:05,173 Only a fool plans more than a few centuries ahead, son. 246 00:16:07,050 --> 00:16:08,760 Url: Freeze, tin woodsman! 247 00:16:09,052 --> 00:16:10,692 Smitty: You're under arrest for kidnapping 248 00:16:10,720 --> 00:16:13,098 and burning raccoons without a permit! 249 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 It's over, dad. 250 00:16:24,192 --> 00:16:25,193 It ain't over! 251 00:16:25,360 --> 00:16:28,738 I can't outrun a hovercopter, but I can out-bend it! 252 00:16:40,417 --> 00:16:42,210 I know! Let's outrun it! 253 00:16:46,548 --> 00:16:48,550 Thaesadam! Damn! 254 00:16:48,633 --> 00:16:49,634 There's a grate! 255 00:16:49,801 --> 00:16:51,720 Great! But I can't bend anything 256 00:16:51,803 --> 00:16:54,598 with my arms agonizingly maimed like this. 257 00:16:54,723 --> 00:16:56,183 Well, maybe I can! 258 00:17:01,897 --> 00:17:03,356 You can do it, son. 259 00:17:13,533 --> 00:17:14,743 Yeah, this ain't gonna happen. 260 00:17:16,828 --> 00:17:18,205 Is that even necessary? 261 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 I'm sorry, daddy. 262 00:17:22,876 --> 00:17:24,669 You got nothing to be sorry about. 263 00:17:25,128 --> 00:17:26,838 He's really a very good father. 264 00:17:28,798 --> 00:17:32,177 All right, I got her statement. And a straight up grape soda. 265 00:17:33,178 --> 00:17:34,304 Aw, yeah. 266 00:17:34,804 --> 00:17:36,890 I promise things will be different, son. 267 00:17:37,224 --> 00:17:39,893 From now on, I'm chaining you to a radiator. 268 00:17:40,435 --> 00:17:43,271 I'm amazed someone who dispenses such warm soda 269 00:17:43,355 --> 00:17:44,856 could be so coldhearted! 270 00:17:45,148 --> 00:17:47,525 I'm gonna buy a drink just so I can throw it in your face! 271 00:17:51,738 --> 00:17:53,073 It's another soda baby! 272 00:17:55,158 --> 00:17:56,284 Damn. 273 00:17:58,828 --> 00:18:00,830 You got knocked up by a police officer 274 00:18:00,914 --> 00:18:03,124 while he was looking for your kidnapped child? 275 00:18:03,458 --> 00:18:05,710 Sure did! I still got it. 276 00:18:05,877 --> 00:18:06,920 So, now what happens? 277 00:18:07,212 --> 00:18:09,047 Tell you what, you keep the big one. 278 00:18:09,339 --> 00:18:12,092 Long as I got a baby to neglect, I'm happy. 279 00:18:12,550 --> 00:18:14,094 Should we call child services? 280 00:18:14,261 --> 00:18:15,679 No, let's just get outta here. 281 00:18:19,474 --> 00:18:21,101 Whoo-hoo! 282 00:18:21,184 --> 00:18:23,561 Whoo! Whoo-hoo-hoo! 283 00:18:25,855 --> 00:18:26,898 Vvhoo? 284 00:18:26,982 --> 00:18:28,066 Sorry, dad. 285 00:18:28,191 --> 00:18:29,401 I'm glad to be back. 286 00:18:29,526 --> 00:18:31,736 I'm just kind of bummed I can't bend stuff. 287 00:18:31,945 --> 00:18:35,407 All I ever wanted was to go to bending state-Santa Cruz. 288 00:18:35,573 --> 00:18:37,033 But that's never gonna happen. 289 00:18:37,951 --> 00:18:41,371 Listen, you need something bent, you come to me, huh, champ? 290 00:18:47,877 --> 00:18:50,005 Damn it, I love that little guy so much! 291 00:18:50,255 --> 00:18:51,756 I'd sacrifice any four of you 292 00:18:51,840 --> 00:18:53,675 if it would help him bend even a little! 293 00:18:53,967 --> 00:18:57,804 There is one way, but no, it's too horrible. 294 00:18:58,138 --> 00:19:00,056 Nothing's too horrible for my boy! 295 00:19:00,432 --> 00:19:03,810 Well, I could install a bending card. 296 00:19:04,269 --> 00:19:05,812 But you said he only has one slot! 297 00:19:06,104 --> 00:19:08,606 Correct. I'd have to remove his memory card. 298 00:19:08,898 --> 00:19:11,776 He'd be able to bend, but he'd lose all his memories. 299 00:19:12,402 --> 00:19:14,988 He wouldn't even remember who you are. 300 00:19:28,918 --> 00:19:30,795 You sure you want to be a bender, son? 301 00:19:31,046 --> 00:19:32,422 More than anything. 302 00:19:34,507 --> 00:19:36,801 Just remember, your daddy loves you. 303 00:19:37,302 --> 00:19:40,430 Remember that, will you, son? Remember that. 304 00:19:42,098 --> 00:19:43,850 Dad, are you crying? 305 00:19:45,518 --> 00:19:48,772 No! I said with the mouth you're looking at. 306 00:20:00,742 --> 00:20:02,619 You sure take after your old man! 307 00:20:03,161 --> 00:20:04,454 I never knew my father. 308 00:20:06,039 --> 00:20:07,290 It's not important. 309 00:20:07,457 --> 00:20:09,292 What is important is that we get you 310 00:20:09,417 --> 00:20:11,920 to bending state-Santa Cruz in time for registration. 311 00:20:12,253 --> 00:20:15,173 Then we'd better hurry. Registration ends in one hour. 312 00:20:15,382 --> 00:20:16,424 To the ship! 313 00:20:20,887 --> 00:20:22,138 It's too foggy. 314 00:20:22,347 --> 00:20:24,182 We can't navigate through this storm. 315 00:20:24,391 --> 00:20:25,683 Our lights aren't bright enough. 316 00:20:26,309 --> 00:20:27,936 I'm sorry I let you down, son. 317 00:20:28,019 --> 00:20:29,312 Who are you again? 318 00:20:29,479 --> 00:20:32,482 It's just not possible to get you to bending school this year. 319 00:20:33,024 --> 00:20:34,984 Or is there? 320 00:20:47,080 --> 00:20:48,790 All right, fry! 321 00:20:49,082 --> 00:20:52,085 Merry college registration day, everyone! 22744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.