Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,788 --> 00:00:41,832
J'�tais le sh�rif de ce comt�
� 25 ans.
2
00:00:41,917 --> 00:00:43,960
C'est difficile � croire.
3
00:00:44,002 --> 00:00:47,505
Mon grand-p�re �tait homme de loi.
Mon p�re aussi.
4
00:00:47,589 --> 00:00:53,344
Mon p�re et moi, on �tait sh�rifs
en m�me temps. Lui � Plano, moi ici.
5
00:00:53,428 --> 00:00:55,346
Je crois que �a le rendait fier.
6
00:00:56,473 --> 00:00:57,974
Moi, j'en �tais fier.
7
00:00:59,560 --> 00:01:02,979
Certains des sh�rifs d'autrefois
ne portaient m�me pas de revolver.
8
00:01:03,021 --> 00:01:06,649
Les gens ont de la peine � le croire.
Jim Scarborough n'en a jamais eu.
9
00:01:06,733 --> 00:01:08,359
C'�tait le jeune Jim.
10
00:01:08,443 --> 00:01:12,905
Gaston Boykins, dans le comt�
de Comanche, n'en voulait pas.
11
00:01:12,990 --> 00:01:16,492
J'aimais �couter les histoires
des anciens.
12
00:01:16,535 --> 00:01:19,537
Je n'ai jamais rat� une occasion.
13
00:01:19,621 --> 00:01:24,166
On ne peut pas s'emp�cher
de se comparer aux anciens,
14
00:01:24,251 --> 00:01:28,087
de se demander comment
ils r�agiraient aujourd'hui.
15
00:01:28,171 --> 00:01:33,009
J'ai envoy� un gar�on � la chaise
�lectrique � Huntsville.
16
00:01:33,093 --> 00:01:37,054
Je I'ai appr�hend� et j'ai t�moign�.
17
00:01:37,139 --> 00:01:41,100
Il avait tu� une fille de 14 ans.
18
00:01:41,184 --> 00:01:43,686
Les journaux parlaient
de crime passionnel,
19
00:01:43,729 --> 00:01:46,606
mais lui m'a dit
que �a n'avait rien de passionnel.
20
00:01:46,690 --> 00:01:50,901
Il m'a dit qu'il avait toujours voulu
tuer quelqu'un.
21
00:01:50,986 --> 00:01:53,863
ll m'a dit que s'ils le lib�raient,
il s'y remettrait.
22
00:01:53,947 --> 00:01:56,532
ll savait qu'il finirait en enfer.
23
00:01:56,617 --> 00:01:59,035
Qu'il y serait en 15 minutes.
24
00:01:59,077 --> 00:02:01,871
Je ne sais pas quoi en penser.
25
00:02:01,955 --> 00:02:04,206
Je n'en ai pas la moindre id�e.
26
00:02:05,417 --> 00:02:10,004
Le crime que vous allez voir
d�passe I'entendement.
27
00:02:10,047 --> 00:02:12,715
�a ne m'effraie pas.
28
00:02:13,717 --> 00:02:18,512
J'ai toujours su que la mort
faisait partie de ce m�tier.
29
00:02:18,555 --> 00:02:22,892
Mais je ne veux pas jouer mon va-tout
30
00:02:22,934 --> 00:02:26,395
si toutes les cartes
ne sont pas sur la table.
31
00:02:30,025 --> 00:02:32,902
Un homme doit �tre pr�t
� risquer son �me.
32
00:02:34,488 --> 00:02:36,656
Il doit pouvoir se dire: "Bon, d'accord.
33
00:02:40,702 --> 00:02:42,828
J'accepte de faire partie de ce monde. "
34
00:02:44,498 --> 00:02:47,249
Oui, Monsieur, je viens d'arriver.
35
00:02:47,334 --> 00:02:49,418
ll avait quelque chose sur lui,
36
00:02:49,503 --> 00:02:53,089
une bouteille d'oxyg�ne
pour un emphys�me,
37
00:02:53,131 --> 00:02:55,549
et un tuyau dans sa manche.
38
00:02:55,592 --> 00:02:58,094
Une bouteille d'oxyg�ne?
Pour quoi faire?
39
00:02:58,136 --> 00:03:00,930
Je n'en sais rien.
Vous verrez quand vous serez I�.
40
00:03:00,972 --> 00:03:04,392
- J'arrive bient�t.
- Bien, Monsieur. Je ma�trise la situation.
41
00:04:42,199 --> 00:04:46,202
- Bonjour. Qu'y a-t-il?
- Veuillez sortir du v�hicule, Monsieur.
42
00:04:46,244 --> 00:04:49,872
- Que se passe-t-il?
- Sortez du v�hicule.
43
00:04:57,547 --> 00:04:59,715
- A quoi �a sert?
- Ne...
44
00:04:59,758 --> 00:05:02,802
Ne bougez pas, s'il vous pla�t.
45
00:05:32,624 --> 00:05:34,792
Bouge pas.
46
00:05:44,094 --> 00:05:45,761
Merde.
47
00:09:35,742 --> 00:09:37,701
J'ai pas d'eau.
48
00:09:53,009 --> 00:09:54,843
Je te dis que j'ai pas d'agua.
49
00:10:09,776 --> 00:10:11,026
Tu parles anglais?
50
00:10:13,488 --> 00:10:15,405
O� est le dernier type?
51
00:10:16,658 --> 00:10:20,202
Celui qui s'en est sorti,
il doit bien y en avoir un. O� est-il?
52
00:10:26,543 --> 00:10:29,419
Je partirais par o� je suis arriv�.
53
00:10:35,301 --> 00:10:37,052
Y a pas de lobos.
54
00:10:51,776 --> 00:10:54,820
Tu t'es arr�t� pour regarder
si quelqu'un te suit.
55
00:10:56,364 --> 00:10:58,740
Qu'est-ce que tu attends
pour me tirer dessus?
56
00:11:01,744 --> 00:11:04,580
Mais si tu t'es arr�t�,
57
00:11:04,664 --> 00:11:06,665
tu t'es arr�t� � I'ombre.
58
00:13:08,830 --> 00:13:10,872
Ouais.
59
00:13:49,579 --> 00:13:52,539
TERRAIN DE CARAVANING
60
00:14:17,565 --> 00:14:19,941
Allons chez moi!
61
00:14:20,026 --> 00:14:23,612
C'est le premier endroit
o� Danzer et Dora iront si...
62
00:14:23,696 --> 00:14:25,697
S'ils sont au courant.
63
00:14:27,116 --> 00:14:30,786
- Y a quoi dans la mallette?
- Plein de fric.
64
00:14:30,870 --> 00:14:33,121
�a nous changerait.
65
00:14:33,164 --> 00:14:35,916
- D'o� vient ce pistolet?
- De nulle part.
66
00:14:37,293 --> 00:14:40,462
- Tu I'as achet�?
- Non, je I'ai trouv�.
67
00:14:42,715 --> 00:14:45,842
- Llewelyn.
- Quoi? Arr�te de brailler.
68
00:14:45,927 --> 00:14:48,470
On t'a donn� quoi pour �a?
69
00:14:48,513 --> 00:14:51,640
C'est pas tes oignons, Carla Jean.
70
00:14:52,809 --> 00:14:56,311
- Bien s�r que si.
- Si tu la fermes pas,
71
00:14:56,354 --> 00:14:58,980
je t'emm�ne � I'arri�re et je te baise.
72
00:14:59,065 --> 00:15:02,150
- T'es un beau parleur.
- Continue.
73
00:15:02,235 --> 00:15:05,320
D'accord. Je veux pas savoir.
74
00:15:05,405 --> 00:15:09,366
Je veux m�me pas savoir
o� tu �tais toute la journ�e.
75
00:15:09,450 --> 00:15:11,159
Parfait.
76
00:15:25,174 --> 00:15:26,842
Bon.
77
00:15:32,640 --> 00:15:35,016
- Llewelyn?
- Ouais.
78
00:15:37,311 --> 00:15:40,689
- Tu fais quoi, mon amour?
- Je sors.
79
00:15:40,731 --> 00:15:42,899
Tu vas o�?
80
00:15:42,984 --> 00:15:45,861
J'ai oubli� de faire un truc,
j'en ai pas pour longtemps.
81
00:15:45,945 --> 00:15:49,281
- Tu vas faire quoi?
- Quelque chose
82
00:15:49,365 --> 00:15:52,576
de tr�s stupide,
mais j'y vais quand m�me.
83
00:15:53,703 --> 00:15:56,204
Si je ne rentre pas,
dis � maman que je I'aime.
84
00:15:57,498 --> 00:15:59,374
Ta m�re est morte, Llewelyn.
85
00:16:03,546 --> 00:16:05,755
Alors, je lui dirai moi-m�me.
86
00:20:58,966 --> 00:21:02,302
- C'est combien?
- 69 cents.
87
00:21:02,344 --> 00:21:04,137
Et I'essence?
88
00:21:04,180 --> 00:21:06,473
Vous aurez de la pluie o� vous allez?
89
00:21:07,600 --> 00:21:11,728
- Et o� est-ce que je vais, � votre avis?
- Je vois que vous �tes de Dallas.
90
00:21:13,189 --> 00:21:16,816
En quoi �a vous regarde d'o� je viens...
91
00:21:17,818 --> 00:21:19,402
...amigo?
92
00:21:21,113 --> 00:21:25,074
- Je ne veux pas me m�ler de vos affaires.
- Vraiment?
93
00:21:25,159 --> 00:21:27,535
Je ne faisais que passer le temps.
94
00:21:28,788 --> 00:21:32,665
Si �a vous d�range,
je ne sais pas quoi dire d'autre.
95
00:21:35,711 --> 00:21:39,130
- Vous voulez autre chose?
- Je ne sais pas. Peut-�tre.
96
00:21:45,554 --> 00:21:47,388
- ll y a un probl�me?
- A quel sujet?
97
00:21:47,473 --> 00:21:48,890
Je ne sais pas.
98
00:21:49,934 --> 00:21:54,103
C'est ce que vous voulez savoir?
Si quelque chose me pose probl�me?
99
00:21:54,188 --> 00:21:57,607
- Vous voulez autre chose?
- Vous m'avez d�j� pos� cette question.
100
00:22:01,028 --> 00:22:04,572
- Je vais devoir fermer.
- Vous voulez fermer?
101
00:22:04,615 --> 00:22:06,574
- Oui.
- A quelle heure vous fermez?
102
00:22:06,617 --> 00:22:08,910
- Maintenant.
- C'est pas une heure.
103
00:22:08,953 --> 00:22:13,081
- A quelle heure vous fermez?
- A la tomb�e de la nuit.
104
00:22:16,168 --> 00:22:18,920
Vous dites n'importe quoi.
105
00:22:18,963 --> 00:22:21,089
Pardon?
106
00:22:21,131 --> 00:22:24,801
J'ai dit que vous dites n'importe quoi.
107
00:22:27,179 --> 00:22:29,889
- A quelle heure vous allez au lit?
- Pardon?
108
00:22:29,932 --> 00:22:33,560
Vous �tes sourd?
A quelle heure allez-vous au lit?
109
00:22:37,857 --> 00:22:41,484
Autour de 21 h30.
Oui, 21 h30.
110
00:22:41,569 --> 00:22:43,111
Je pourrais donc revenir � 21 h30.
111
00:22:43,195 --> 00:22:45,613
Pourquoi donc?
Ce sera ferm�.
112
00:22:45,698 --> 00:22:47,448
Vous me I'avez d�j� dit.
113
00:22:48,701 --> 00:22:53,288
- Bon, je dois fermer.
- Vous habitez dans la maison � I'arri�re?
114
00:22:54,123 --> 00:22:57,417
- Oui.
- Vous y avez v�cu toute votre vie?
115
00:22:58,961 --> 00:23:03,798
Cet endroit appartenait au p�re
de ma femme.
116
00:23:05,593 --> 00:23:06,801
Un mariage d'argent?
117
00:23:06,844 --> 00:23:10,763
On a v�cu � Temple, au Texas,
pendant de nombreuses ann�es.
118
00:23:11,640 --> 00:23:14,809
On a �lev� une famille. A Temple.
119
00:23:14,852 --> 00:23:18,980
- On est venus il y a quatre ans.
- C'�tait un mariage d'argent.
120
00:23:19,023 --> 00:23:24,277
- On peut voir les choses comme �a.
- Peu importe comment on voit les choses.
121
00:23:24,320 --> 00:23:26,070
C'est un fait.
122
00:23:33,662 --> 00:23:37,081
Quelle est la plus grosse mise
que vous ayez perdue � pile ou face?
123
00:23:37,166 --> 00:23:42,170
- Pardon?
- La plus grosse mise perdue.
124
00:23:42,212 --> 00:23:45,798
Je ne sais pas. Je ne m'en souviens pas.
125
00:23:48,677 --> 00:23:50,178
- Pile ou face?
- Pile ou face?
126
00:23:50,262 --> 00:23:52,388
- Oui.
- Qu'est-ce qu'on parie?
127
00:23:52,473 --> 00:23:53,681
Pile ou face?
128
00:23:56,143 --> 00:23:59,938
ll faudrait que je connaisse I'enjeu.
129
00:24:00,022 --> 00:24:03,441
Vous devez choisir.
Je ne peux pas le faire pour vous.
130
00:24:03,525 --> 00:24:06,611
- Ce ne serait pas juste.
- Je n'ai rien pari�.
131
00:24:06,695 --> 00:24:10,198
Si. Vous avez pari� toute votre vie.
132
00:24:10,282 --> 00:24:12,659
Vous n'�tiez pas au courant, c'est tout.
133
00:24:12,701 --> 00:24:15,745
- Vous savez de quand date cette pi�ce?
- Non.
134
00:24:15,829 --> 00:24:20,124
De 1958. Elle a voyag� 22 ans
pour arriver ici.
135
00:24:20,209 --> 00:24:24,921
Et maintenant elle est ici.
Et ce sera pile ou face.
136
00:24:25,005 --> 00:24:26,381
Vous devez choisir. Allez-y.
137
00:24:26,423 --> 00:24:29,884
Ecoutez. Je dois savoir ce que je parie.
138
00:24:29,927 --> 00:24:32,762
- Tout.
- Comment �a?
139
00:24:32,846 --> 00:24:35,431
Vous pouvez tout gagner. Allez-y.
140
00:24:39,561 --> 00:24:42,939
D'accord. Pile.
141
00:24:47,778 --> 00:24:48,987
Bien jou�.
142
00:24:50,948 --> 00:24:54,075
Ne la mettez pas dans votre poche.
143
00:24:54,118 --> 00:24:58,246
- C'est votre pi�ce porte-bonheur.
- O� voulez-vous que je la mette?
144
00:24:58,330 --> 00:25:00,456
O� vous voulez,
mais pas dans votre poche.
145
00:25:00,541 --> 00:25:05,003
Sinon, elle se m�langera avec les autres,
elle deviendra une pi�ce banale.
146
00:25:08,007 --> 00:25:09,590
Ce qu'elle est.
147
00:25:20,519 --> 00:25:21,853
Llewelyn?
148
00:25:24,648 --> 00:25:26,441
Qu'est-ce que tu fous?
149
00:25:27,651 --> 00:25:30,820
- Odessa.
- Pourquoi allons-nous � Odessa?
150
00:25:30,904 --> 00:25:34,323
Non, pas nous. Toi.
Tu vas chez ta m�re.
151
00:25:34,408 --> 00:25:35,700
Pourquoi?
152
00:25:35,784 --> 00:25:40,038
C'est dimanche, minuit.
Le palais de justice ouvre dans 9 heures.
153
00:25:40,122 --> 00:25:44,208
lls demanderont � qui appartient
la voiture avec mon num�ro de s�rie.
154
00:25:44,293 --> 00:25:46,544
Et � 9h30, ils se ram�neront.
155
00:25:46,628 --> 00:25:49,172
- On part combien de temps?
- Apr�s combien de temps
156
00:25:49,256 --> 00:25:52,467
tu arr�terais de chercher
deux millions de dollars?
157
00:25:52,509 --> 00:25:54,719
Je dis quoi � maman?
158
00:25:54,803 --> 00:25:57,472
Pointe-toi et dis:
"Maman, je suis � la maison!"
159
00:25:57,514 --> 00:25:59,807
- Llewelyn.
- Allez, pr�pare tes affaires.
160
00:25:59,892 --> 00:26:02,727
Ce que tu laisses ici
sera perdu � jamais.
161
00:26:03,979 --> 00:26:07,982
Surtout, ne t'excuse pas.
162
00:26:08,025 --> 00:26:10,276
C'est la vie, mon amour.
163
00:26:11,153 --> 00:26:13,196
Je ne peux pas le ramener.
164
00:26:35,928 --> 00:26:37,637
Tu t'assieds au milieu?
165
00:26:50,526 --> 00:26:52,193
C'est son pick-up?
166
00:26:56,907 --> 00:26:58,699
Vous avez un tournevis?
167
00:27:01,870 --> 00:27:06,499
- Qui a crev� les pneus?
- Des Mexicains. C'�tait pas nous.
168
00:27:07,292 --> 00:27:10,461
- ll y a un chien mort.
- Oui.
169
00:27:13,674 --> 00:27:16,717
- O� est le transpondeur?
- C'est moi qui I'ai.
170
00:27:17,386 --> 00:27:20,721
�a sent pas la rose.
171
00:27:20,764 --> 00:27:22,640
Prenez �a, s'il vous pla�t.
172
00:27:30,399 --> 00:27:32,233
Tu le veux?
173
00:27:34,361 --> 00:27:37,947
- On re�oit quelque chose?
- Rien du tout.
174
00:27:38,031 --> 00:27:39,740
Bon.
175
00:27:42,619 --> 00:27:44,245
Donnez-moi �a.
176
00:27:54,089 --> 00:27:56,757
- Je croyais que c'�tait une voiture en feu.
- Exact.
177
00:27:56,800 --> 00:28:00,261
Mais Wendell dit qu'il y a autre chose
dans I'arri�re-pays.
178
00:28:00,345 --> 00:28:01,345
Allez, monte.
179
00:28:01,430 --> 00:28:04,432
Quand est-ce que le comt�
va payer pour mon cheval?
180
00:28:04,474 --> 00:28:08,019
- Je t'aime un peu plus tous les jours.
- C'est tr�s gentil.
181
00:28:08,937 --> 00:28:10,605
- Sois prudent.
- Comme toujours.
182
00:28:10,647 --> 00:28:12,356
- Ne te fais pas mal.
- Jamais.
183
00:28:12,441 --> 00:28:14,275
Ne fais de mal � personne.
184
00:28:16,570 --> 00:28:18,404
Si tu le dis.
185
00:28:52,648 --> 00:28:56,442
- �a br�le comme �a, une voiture?
- Oui, Monsieur.
186
00:28:56,485 --> 00:28:58,861
On aurait d� amener des hot-dogs.
187
00:28:58,946 --> 00:29:01,864
Alors, Wendell,
c'est un Ford 1977?
188
00:29:01,949 --> 00:29:05,159
- C'est possible.
- C'est bien �a. J'en suis s�r.
189
00:29:05,244 --> 00:29:10,248
- L'homme tu� sur I'autoroute?
- Oui. C'est sa voiture.
190
00:29:10,332 --> 00:29:14,502
Un homme a tu� le sh�rif adjoint de Lamar,
a pris sa voiture, a tu� cet homme,
191
00:29:14,586 --> 00:29:20,007
a chang� de voiture, et la voil�!
Maintenant, Dieu sait ce qu'il a pris.
192
00:29:20,092 --> 00:29:22,510
C'est une analyse tr�s lin�aire, sh�rif.
193
00:29:23,512 --> 00:29:26,722
- L'�ge simplifie les choses, Wendell.
- Oui, Monsieur.
194
00:29:26,807 --> 00:29:28,891
- Et il y a le pick-up.
- Ouais.
195
00:29:30,978 --> 00:29:33,187
- Tu prends Winston.
- Vous �tes s�r?
196
00:29:33,230 --> 00:29:37,525
Tout � fait. S'il arrive quelque chose
au cheval de Loretta,
197
00:29:37,567 --> 00:29:41,028
je ne veux pas �tre celui
qui le chevauchait.
198
00:29:41,113 --> 00:29:45,992
C'est les m�mes marques de pneus dans
les deux sens, faites � la m�me heure.
199
00:29:46,034 --> 00:29:48,202
On voit bien les rainures.
200
00:29:50,205 --> 00:29:54,041
Quelqu'un a vol� le num�ro de s�rie
sur la porte.
201
00:29:55,210 --> 00:29:57,878
Je connais ce pick-up.
202
00:29:57,921 --> 00:30:00,506
ll appartient � un certain Moss.
203
00:30:00,549 --> 00:30:03,384
- Llewelyn Moss?
- C'est �a.
204
00:30:03,468 --> 00:30:07,346
- C'est un trafiquant de drogue?
- Je ne sais pas.
205
00:30:07,389 --> 00:30:11,183
- J'en doute.
- lls se sont charcut�s I�-bas.
206
00:30:13,270 --> 00:30:16,022
Bon sang, ils ont m�me tu� le chien.
207
00:30:18,984 --> 00:30:21,277
L'affaire s'est mal pass�e.
208
00:30:21,361 --> 00:30:25,614
Ouais. ll y a eu un petit p�pin.
209
00:30:29,244 --> 00:30:33,205
- C'est quoi comme calibre?
- Un 9 mm.
210
00:30:33,248 --> 00:30:36,417
Et deux. 45 ACP.
211
00:30:36,460 --> 00:30:40,212
Quelqu'un a d�charg�
son fusil sur cette bestiole.
212
00:30:42,674 --> 00:30:45,051
Comment �a se fait que les coyotes
les laissent en paix?
213
00:30:45,093 --> 00:30:47,219
Je ne sais pas.
214
00:30:52,017 --> 00:30:54,935
ll para�t que les coyotes
ne mangent pas les Mexicains.
215
00:30:55,020 --> 00:30:57,480
On dirait des d�cideurs.
216
00:30:58,273 --> 00:31:02,026
ll y a eu plus d'une rixe.
Une ex�cution ici,
217
00:31:02,110 --> 00:31:04,320
et le Far West I�-bas.
218
00:31:05,280 --> 00:31:09,742
- C'est de la brune mexicaine.
- Leur corps est tout gonfl�.
219
00:31:09,785 --> 00:31:12,661
�a s'est pass� en premier.
lls pr�paraient I'�change.
220
00:31:12,746 --> 00:31:14,622
Puis il y a eu des diff�rends...
221
00:31:15,916 --> 00:31:19,668
- ll n'y avait peut-�tre m�me pas d'argent.
- C'est possible.
222
00:31:19,753 --> 00:31:23,047
- Mais vous n'en croyez rien.
- Non.
223
00:31:23,131 --> 00:31:25,424
Je n'en crois rien.
224
00:31:27,511 --> 00:31:30,137
C'est un sacr� bordel, sh�rif.
225
00:31:31,973 --> 00:31:34,934
Oui, et c'est loin d'�tre fini.
226
00:32:38,248 --> 00:32:42,251
COMPAGNIE DE T�L�PHONE
SOUTHWESTERN BELL
227
00:33:28,757 --> 00:33:30,799
Je peux vous aider?
228
00:33:30,884 --> 00:33:34,929
- Je cherche Llewelyn Moss.
- Vous avez �t� � sa caravane?
229
00:33:35,013 --> 00:33:37,932
- Oui.
- ll doit �tre au travail.
230
00:33:37,974 --> 00:33:40,935
- Vous voulez laisser un message?
- O� travaille-t-il?
231
00:33:41,019 --> 00:33:43,103
Je ne sais pas.
232
00:33:44,856 --> 00:33:45,981
O� travaille-t-il?
233
00:33:46,066 --> 00:33:50,569
Monsieur, je ne suis pas autoris�e
� divulguer ce genre d'information.
234
00:33:50,612 --> 00:33:52,821
O� travaille-t-il?
235
00:33:52,906 --> 00:33:55,950
Vous ne m'avez pas entendue?
236
00:33:55,992 --> 00:33:59,078
On ne peut pas divulguer ces informations.
237
00:34:21,184 --> 00:34:25,354
- Pourquoi jusqu'� Del Rio?
- Je vais emprunter une voiture � Roberto.
238
00:34:25,438 --> 00:34:29,358
- Tu ne peux pas en acheter une?
- Je ne veux pas I'immatriculer.
239
00:34:29,442 --> 00:34:32,152
- Je t'appelle dans deux jours.
- Tu promets?
240
00:34:32,195 --> 00:34:33,195
Oui.
241
00:34:34,447 --> 00:34:39,326
- J'ai un mauvais pressentiment.
- Moi pas. �a �galise les chances.
242
00:34:39,369 --> 00:34:42,788
Ecoute, tu ne dois pas te faire
autant de soucis.
243
00:34:42,831 --> 00:34:46,834
Maman va faire une sc�ne.
Elle va te traiter de tous les noms.
244
00:34:46,876 --> 00:34:50,671
- Tu devrais en avoir I'habitude.
- J'ai beaucoup d'habitudes.
245
00:34:50,755 --> 00:34:53,716
- Je travaille chez Wal-Mart.
- Plus maintenant, Carla Jean.
246
00:34:53,800 --> 00:34:55,676
Tu as pris ta retraite.
247
00:34:55,760 --> 00:34:57,678
- Llewelyn?
- Oui, Madame?
248
00:34:59,723 --> 00:35:04,393
- Tu reviendras, n'est-ce pas?
- Je reviendrai.
249
00:35:09,566 --> 00:35:11,442
Bureau du sh�rif!
250
00:35:13,445 --> 00:35:15,446
Regarde-moi cette serrure.
251
00:35:17,866 --> 00:35:20,576
- On entre?
- D�gaine.
252
00:35:24,205 --> 00:35:27,207
- Et vous?
- Je me cache derri�re toi.
253
00:35:30,211 --> 00:35:32,296
Bureau du sh�rif!
254
00:35:58,073 --> 00:36:01,241
- lls sont partis.
- Tu as raison.
255
00:36:01,326 --> 00:36:05,454
- C'est un morceau de la serrure?
- Probablement.
256
00:36:05,538 --> 00:36:09,208
- Quand est-il pass�?
- Je ne sais pas.
257
00:36:09,250 --> 00:36:11,752
- �a, c'est exasp�rant.
- Vous dites?
258
00:36:11,836 --> 00:36:17,758
- Elle est encore froide.
- Oh, sh�rif! On vient de le rater!
259
00:36:18,760 --> 00:36:22,096
On doit faire circuler cette information.
260
00:36:22,138 --> 00:36:23,389
Tr�s bien.
261
00:36:24,432 --> 00:36:26,517
Et qu'est-ce qu'on dit?
262
00:36:28,770 --> 00:36:32,481
Qu'on recherche un homme
qui a bu du lait?
263
00:36:35,235 --> 00:36:39,780
- Sh�rif, c'est exasp�rant!
- Je I'ai d�j� dit.
264
00:36:41,783 --> 00:36:45,619
Vous pensez que Moss a la moindre id�e
du genre d'enfoir�s
265
00:36:45,704 --> 00:36:48,622
- qui sont � ses trousses?
- J'en sais rien. ll devrait.
266
00:36:52,127 --> 00:36:56,797
ll a vu ce que j'ai vu,
et moi, �a m'a certainement marqu�.
267
00:37:03,054 --> 00:37:05,347
- Au motel!
- Un motel en particulier?
268
00:37:05,432 --> 00:37:06,682
Un endroit bon march�.
269
00:37:08,727 --> 00:37:12,312
- Choisissez une option.
- Pardon?
270
00:37:12,355 --> 00:37:15,983
Choisissez une option
avec le prix correspondant.
271
00:37:17,360 --> 00:37:20,571
Je suis seul,
la taille du lit m'importe peu.
272
00:37:26,619 --> 00:37:29,663
Ici Roberto's Automotive.
Je suis absent pour I'instant.
273
00:37:29,748 --> 00:37:31,498
Veuillez laisser un message.
274
00:39:30,577 --> 00:39:34,329
- All�?
- Est-ce que Llewelyn est I�?
275
00:39:34,414 --> 00:39:37,833
Llewelyn? Non.
276
00:39:37,917 --> 00:39:39,835
Vous I'attendez?
277
00:39:39,919 --> 00:39:43,714
Non. Pourquoi? Qui �tes-vous?
278
00:39:51,306 --> 00:39:52,639
Je peux vous aider?
279
00:39:52,682 --> 00:39:56,143
Oui. Vous avez des Larry Mahans,
pointure 11?
280
00:39:56,227 --> 00:39:58,896
- Je vais regarder.
- Vous vendez des chaussettes?
281
00:39:58,980 --> 00:40:02,482
- Que des blanches.
- C'est tout ce que je porte. Les W.- C.?
282
00:40:28,468 --> 00:40:31,720
Ne vous arr�tez pas.
Continuez.
283
00:40:31,804 --> 00:40:35,849
- Quelle chambre?
- Faites le tour.
284
00:40:35,892 --> 00:40:38,185
Je veux voir si quelqu'un est I�.
285
00:40:45,693 --> 00:40:47,694
Continuez. Ne vous arr�tez pas.
286
00:40:47,779 --> 00:40:50,739
Je ne veux pas �tre m�l�
� une sale affaire.
287
00:40:50,823 --> 00:40:52,741
Tout va bien.
288
00:40:52,825 --> 00:40:56,536
Je vous d�pose ici,
et on n'en parle plus, OK?
289
00:40:56,579 --> 00:40:59,873
- Emmenez-moi dans un autre motel.
- Ecoutez, on est quittes.
290
00:40:59,958 --> 00:41:03,085
Vous �tes d�j� m�l� � une sale affaire.
J'essaie de vous tirer de I�.
291
00:41:03,169 --> 00:41:05,212
Emmenez-moi dans un autre motel.
292
00:41:53,886 --> 00:41:56,722
Les r�sultats des tests du sang
trouv� sur I'autoroute.
293
00:41:56,764 --> 00:41:58,974
- Et la balle?
- ll n'y avait pas de balle.
294
00:42:00,643 --> 00:42:04,187
- ll n'y avait pas de balle?
- Non, Monsieur. Pas de balle.
295
00:42:04,272 --> 00:42:09,192
Avec tout le respect que je te dois,
Wendell, ce n'est pas tr�s logique.
296
00:42:09,277 --> 00:42:10,402
En effet, Monsieur.
297
00:42:10,445 --> 00:42:14,614
La balle est entr�e par le front,
mais n'est pas ressortie.
298
00:42:14,657 --> 00:42:16,950
- Voil�.
- ll a donc tir� dans la t�te de ce type,
299
00:42:16,993 --> 00:42:19,327
puis a pris un couteau
et lui a extrait la balle?
300
00:42:20,955 --> 00:42:23,749
- Je n'ai pas envie de penser � �a.
- Moi non plus.
301
00:42:23,791 --> 00:42:26,126
Encore un peu de caf�, sh�rif?
302
00:42:26,210 --> 00:42:29,129
Oui, Maureen, volontiers.
303
00:42:29,213 --> 00:42:31,965
Les rangers et la DEA retournent
sur la sc�ne du crime.
304
00:42:32,008 --> 00:42:34,634
On les rejoint?
305
00:42:34,677 --> 00:42:37,262
ll y a d'autres corps?
306
00:42:38,556 --> 00:42:41,641
- Non, Monsieur.
- Je n'ai donc aucune raison d'y aller.
307
00:42:48,524 --> 00:42:52,778
CHAMP DE TIR TINA
ARMES MUNITIONS TIR � L'ARC
308
00:42:56,157 --> 00:43:00,494
- Calibre 12. ll vous faut des cartouches?
- Oui, chevrotines 00.
309
00:43:00,536 --> 00:43:04,372
- �a va faire mal!
- Vous avez des articles de camping?
310
00:43:04,457 --> 00:43:07,751
Des piquets? Vous avez d�j� la tente?
311
00:43:07,835 --> 00:43:09,586
Plus ou moins.
312
00:43:09,670 --> 00:43:12,506
Avec le num�ro du mod�le,
je pourrais les commander.
313
00:43:12,590 --> 00:43:15,008
- Inutile. Donnez-moi une tente.
- Quel genre?
314
00:43:15,051 --> 00:43:17,052
Celle qui a le plus de piquets.
315
00:43:39,033 --> 00:43:42,119
- Je peux avoir une autre chambre?
- Vous voulez changer de chambre?
316
00:43:42,203 --> 00:43:44,871
Non. Je veux garder la mienne,
et j'en veux une autre.
317
00:43:44,914 --> 00:43:47,415
- Une chambre en plus?
- Oui, Madame.
318
00:43:47,500 --> 00:43:49,876
Vous avez un plan?
319
00:43:49,919 --> 00:43:52,587
Oui, quelque part par I�.
320
00:43:54,507 --> 00:43:56,550
Merci.
321
00:43:59,887 --> 00:44:01,888
La 38?
322
00:44:01,973 --> 00:44:06,643
ll y a la 137, � c�t� de la v�tre,
qui est libre, si vous la voulez.
323
00:44:06,727 --> 00:44:10,772
- Non, la 38 ira bien.
- Elle a deux grands lits.
324
00:46:54,770 --> 00:46:58,148
CHAMBRES AU REZ-DE-CHAUSS�E
PARKING � L'AVANT ET � L'ARRI�RE
325
00:50:46,126 --> 00:50:47,418
Comment I'avez-vous trouv�e?
326
00:52:34,902 --> 00:52:37,779
Vous ne devriez pas faire �a.
327
00:52:37,863 --> 00:52:41,407
M�me un jeune homme comme vous.
328
00:52:41,450 --> 00:52:45,119
- Faire quoi?
- De I'auto-stop.
329
00:52:50,918 --> 00:52:52,585
C'est dangereux.
330
00:53:10,604 --> 00:53:14,148
Vous connaissez Anton Chigurh de vue,
n'est-ce pas?
331
00:53:14,233 --> 00:53:17,777
Oui, Monsieur, je le connais tr�s bien.
332
00:53:17,820 --> 00:53:20,697
Quand I'avez-vous vu
pour la derni�re fois?
333
00:53:21,740 --> 00:53:24,992
Le 28 novembre dernier.
334
00:53:25,077 --> 00:53:28,329
Vous semblez tr�s s�r de la date.
Je vous ai dit de vous asseoir?
335
00:53:29,123 --> 00:53:33,251
Non, mais vous ne semblez pas �tre
le genre de type � gaspiller une chaise.
336
00:53:33,293 --> 00:53:38,798
Je me souviens des dates, des noms
et des chiffres. Je I'ai vu le 28 novembre.
337
00:53:40,968 --> 00:53:42,635
ll est incontr�lable.
338
00:53:42,720 --> 00:53:46,139
On n'a pas I'argent,
et nos partenaires n'ont pas le produit.
339
00:53:46,223 --> 00:53:49,100
- Oui, Monsieur.
- Vous pouvez retirer de ce compte
340
00:53:49,143 --> 00:53:53,479
1200 dollars par jour.
C'est plus de mille dollars.
341
00:53:53,522 --> 00:53:57,692
Si �a ne couvre pas vos frais,
j'esp�re que vous nous ferez confiance.
342
00:53:57,776 --> 00:53:59,861
Bon.
343
00:53:59,945 --> 00:54:03,698
- Que savez-vous de Chigurh?
- Que voulez-vous savoir?
344
00:54:03,782 --> 00:54:07,660
Que pensez-vous de lui,
de mani�re g�n�rale?
345
00:54:07,745 --> 00:54:13,207
- Est-il vraiment dangereux?
- Par rapport � quoi, la peste bubonique?
346
00:54:13,292 --> 00:54:15,501
ll est assez dangereux
pour que vous m'appeliez.
347
00:54:15,544 --> 00:54:20,047
C'est un tueur psychopathe, et alors?
348
00:54:20,132 --> 00:54:21,924
ll y en a plein des comme lui.
349
00:54:22,009 --> 00:54:24,677
Hier, il a tu� trois hommes � Del Rio,
dans un motel.
350
00:54:24,762 --> 00:54:28,347
Et deux autres types
dans le foutu merdier du d�sert.
351
00:54:28,432 --> 00:54:31,350
- J'y mettrai un terme.
- Vous avez I'air tr�s s�r de vous.
352
00:54:33,687 --> 00:54:38,024
Vous menez une vie assez charmante,
n'est-ce pas, M. Wells?
353
00:54:38,066 --> 00:54:43,362
En toute honn�tet�,
ma vie n'a pas grand-chose de charmant.
354
00:54:45,032 --> 00:54:47,450
- Je me demandais...
- Oui.
355
00:54:48,368 --> 00:54:50,536
Vous payez le parking?
356
00:54:52,915 --> 00:54:57,168
- Vous essayez d'�tre dr�le?
- D�sol�.
357
00:55:01,924 --> 00:55:07,303
Vous savez, j'ai compt� les �tages
de cet immeuble depuis la rue.
358
00:55:07,387 --> 00:55:09,889
- Et alors?
- ll en manque un.
359
00:55:12,893 --> 00:55:14,602
On �tudiera la question.
360
00:55:34,540 --> 00:55:37,416
Une chambre. Pour une nuit.
361
00:55:37,501 --> 00:55:41,128
- �a fera 26 dollars.
- D'accord.
362
00:55:45,217 --> 00:55:46,467
Vous �tes I� toute la nuit?
363
00:55:46,552 --> 00:55:49,762
Oui, Monsieur,
jusqu'� dix heures du matin.
364
00:55:51,431 --> 00:55:55,893
C'est pour vous.
Je ne vous demande rien d'ill�gal.
365
00:55:55,936 --> 00:55:58,980
ll y a quelqu'un qui me cherche.
Ce n'est pas la police.
366
00:55:59,064 --> 00:56:01,774
Appelez-moi si quelqu'un d'autre
loue une chambre ce soir.
367
00:56:01,859 --> 00:56:04,068
N'importe qui.
368
00:56:46,570 --> 00:56:48,696
C'est pas possible.
369
01:02:26,326 --> 01:02:28,953
N'ayez pas peur,
je ne vais pas vous blesser.
370
01:02:28,995 --> 01:02:31,580
ll faut que vous me sortiez d'ici.
371
01:05:11,783 --> 01:05:16,120
FRONTI�RE DES �TATS-UNIS
372
01:05:37,934 --> 01:05:40,185
- Pourquoi pas?
- J'en sais rien.
373
01:06:03,877 --> 01:06:06,003
Vous avez eu un accident de voiture?
374
01:06:07,922 --> 01:06:10,299
500 dollars pour votre blouson.
375
01:06:12,010 --> 01:06:13,135
Montrez I'argent.
376
01:06:16,181 --> 01:06:17,681
Vous avez eu un accident?
377
01:06:19,976 --> 01:06:22,394
- Oui.
- Donnez-moi I'argent.
378
01:06:22,437 --> 01:06:26,398
- ll est I�. Le blouson.
- Donnez-lui I'argent.
379
01:06:33,114 --> 01:06:34,698
Le blouson.
380
01:06:42,582 --> 01:06:43,707
La bi�re, aussi.
381
01:06:46,586 --> 01:06:48,212
Combien?
382
01:06:48,922 --> 01:06:50,756
Brian, donne-lui la bi�re.
383
01:09:13,524 --> 01:09:17,194
PHARMACIE MIKE ZOSS
384
01:09:41,969 --> 01:09:44,346
COTON HYDROPHILE
385
01:11:11,184 --> 01:11:12,517
Ne bougez pas!
386
01:11:14,979 --> 01:11:18,356
...j'avais un tour de taille de 44 pouces.
Mon di�t�ticien m'a parl�,
387
01:11:18,399 --> 01:11:20,567
et j'ai perdu 3 kilos en une semaine!
388
01:11:20,651 --> 01:11:24,196
Quand j'y repense, c'�tait facile
de perdre tout ce poids,
389
01:11:24,280 --> 01:11:28,116
bien que parfois,
il me semblait en prendre
390
01:11:28,201 --> 01:11:31,620
plut�t qu'en perdre.
Mais le plus dur reste � faire.
391
01:11:31,704 --> 01:11:34,039
Ne pas reprendre le poids que j'ai perdu.
392
01:11:34,123 --> 01:11:36,500
C'est normal de prendre quelques kilos.
393
01:11:36,542 --> 01:11:40,212
Mais si �a arrive, assurez-vous de...
394
01:12:37,478 --> 01:12:41,731
N'oubliez pas de vous peser
tous les jours.
395
01:13:10,928 --> 01:13:13,346
Vous avez appris quelque chose
sur ces voitures?
396
01:13:13,431 --> 01:13:16,099
Sh�rif, j'ai appris
tout ce qu'il y avait � apprendre.
397
01:13:16,142 --> 01:13:20,729
Tous ces v�hicules sont immatricul�s
au nom de gens qui sont d�c�d�s.
398
01:13:20,813 --> 01:13:23,315
Le propri�taire du Bronco
est mort il y a 20 ans.
399
01:13:23,357 --> 01:13:25,609
Je me renseigne au sujet
des v�hicules mexicains?
400
01:13:25,651 --> 01:13:28,486
Non, laissez tomber.
401
01:13:28,529 --> 01:13:30,614
Voil� les ch�ques mensuels.
402
01:13:30,656 --> 01:13:34,159
L'agent de la DEA a rappel�.
Vous ne voulez pas lui parler?
403
01:13:34,201 --> 01:13:36,912
Je vais essayer de I'�viter
autant que possible.
404
01:13:36,996 --> 01:13:39,998
ll y retourne. ll voulait savoir
si vous vouliez I'accompagner.
405
01:13:40,041 --> 01:13:41,291
C'est gentil.
406
01:13:43,210 --> 01:13:44,878
Appelez Loretta, s'il vous pla�t,
407
01:13:44,962 --> 01:13:47,672
et dites-lui que je vais voir
Carla Jean Moss � Odessa.
408
01:13:47,715 --> 01:13:50,717
- Oui, Sh�rif.
- Je I'appellerai apr�s.
409
01:13:50,801 --> 01:13:53,511
Sinon, elle va me convaincre
de rentrer � la maison.
410
01:13:53,596 --> 01:13:56,348
J'attends que vous soyez parti
pour I'appeler?
411
01:13:57,016 --> 01:14:00,185
Je ne veux mentir
que si c'est absolument n�cessaire.
412
01:14:03,773 --> 01:14:06,316
Qu'a dit Torbert au sujet
de la v�rit� et de la justice?
413
01:14:06,359 --> 01:14:11,029
Qu'on s'y consacre chaque jour.
Quelque chose comme �a.
414
01:14:11,072 --> 01:14:14,115
Je vais m'y consacrer deux fois par jour.
415
01:14:14,200 --> 01:14:17,035
Peut-�tre trois fois,
si je veux r�gler cette affaire.
416
01:14:18,496 --> 01:14:19,829
C'est quoi, �a?
417
01:14:28,673 --> 01:14:30,048
Sh�rif?
418
01:14:30,549 --> 01:14:32,634
Vous avez v�rifi� votre chargement?
419
01:14:34,220 --> 01:14:38,723
- C'est un scandale.
- Une courroie s'est d�tach�e.
420
01:14:38,808 --> 01:14:44,104
- ll y avait combien de corps?
- J'en ai pas perdu, sh�rif.
421
01:14:44,188 --> 01:14:46,564
Vous auriez pas pu prendre
une camionnette?
422
01:14:46,607 --> 01:14:48,984
On n'a pas de camionnette
� quatre roues motrices.
423
01:14:49,068 --> 01:14:51,736
Vous allez me donner une contravention?
424
01:14:51,821 --> 01:14:53,697
Tirez-vous!
425
01:15:00,204 --> 01:15:03,790
Je suis s�r que ce n'est pas ce genre
de futur que vous imaginiez
426
01:15:03,874 --> 01:15:06,459
quand vous avez pos� les yeux
sur cet argent.
427
01:15:06,544 --> 01:15:09,671
Ne vous en faites pas,
c'est pas moi qui vous en veux.
428
01:15:11,090 --> 01:15:12,966
Je sais.
429
01:15:14,343 --> 01:15:15,468
Je I'ai vu.
430
01:15:15,553 --> 01:15:18,888
Vous I'avez vu,
et vous �tes I� pour en parler?
431
01:15:21,017 --> 01:15:23,935
C'est qui ce type, le diable en personne?
432
01:15:24,020 --> 01:15:28,064
- Non, je ne le d�crirais pas comme �a.
- Et comment le d�cririez-vous?
433
01:15:28,107 --> 01:15:32,318
Je dirais qu'il n'a aucun sens de I'humour.
434
01:15:32,403 --> 01:15:34,946
- ll s'appelle Chigurh.
- Sugar?
435
01:15:35,031 --> 01:15:37,490
Chigurh. Anton Chigurh.
436
01:15:37,575 --> 01:15:40,910
- Vous savez comment il vous a trouv�?
- Oui, je sais.
437
01:15:40,953 --> 01:15:44,164
- �a s'appelle un transpondeur.
- Je sais comment �a s'appelle.
438
01:15:44,248 --> 01:15:46,958
- ll ne me retrouvera plus.
- Pas de cette mani�re.
439
01:15:47,001 --> 01:15:49,836
- D'aucune mani�re.
- ll m'a fallu trois heures.
440
01:15:49,920 --> 01:15:54,591
- Ouais, mais je suis immobilis�.
- Vous ne comprenez pas.
441
01:15:56,886 --> 01:16:00,180
- Quel est votre m�tier?
- Je suis � la retraite.
442
01:16:00,264 --> 01:16:03,016
- Avant �a.
- Soudeur.
443
01:16:03,100 --> 01:16:05,351
- Ac�tyl�ne? Mig-Mag? Tig?
- Tous les proc�d�s.
444
01:16:05,436 --> 01:16:07,979
- Je peux souder tout ce qui est soudable.
- La fonte?
445
01:16:08,022 --> 01:16:09,814
- Ouais.
- Je ne parle pas de brasage.
446
01:16:09,899 --> 01:16:11,816
- Je n'ai pas dit "brasage".
- Le m�tal blanc?
447
01:16:11,901 --> 01:16:13,359
Qu'est-ce que j'ai dit?
448
01:16:14,945 --> 01:16:19,657
- Vous �tiez au Vi�t-Nam?
- Ouais, j'�tais au Vi�t-Nam.
449
01:16:21,494 --> 01:16:23,495
Moi aussi.
450
01:16:23,579 --> 01:16:25,914
Et alors, �a fait de nous des potes?
451
01:16:27,500 --> 01:16:32,712
Vous allez devoir me donner cet argent.
Je n'ai pas d'autre raison de vous prot�ger.
452
01:16:33,672 --> 01:16:36,508
C'est trop tard. Je I'ai d�pens�.
453
01:16:37,510 --> 01:16:39,844
Un million et demi
en putes et whisky,
454
01:16:39,929 --> 01:16:42,680
et le reste, je I'ai claqu�.
455
01:16:44,558 --> 01:16:47,018
Vous �tes s�r qu'il est pas en route
pour Odessa?
456
01:16:51,232 --> 01:16:55,151
- Qu'est-ce qu'il irait faire � Odessa?
- Tuer votre femme.
457
01:17:02,451 --> 01:17:06,871
C'est peut-�tre lui qui devrait
s'inqui�ter... de moi.
458
01:17:06,914 --> 01:17:08,581
Ce n'est pas le cas.
459
01:17:08,666 --> 01:17:12,293
Vous manquez d'�toffe.
460
01:17:12,378 --> 01:17:15,880
Vous �tes juste le type
qui a trouv� ces v�hicules.
461
01:17:21,720 --> 01:17:23,972
Je loge de I'autre c�t� du fleuve,
au Eagle.
462
01:17:25,015 --> 01:17:27,475
Carson Wells.
463
01:17:27,560 --> 01:17:29,561
Appelez-moi quand vous en aurez marre.
464
01:17:29,603 --> 01:17:32,564
Vous pourrez m�me garder un peu
de cet argent.
465
01:17:32,648 --> 01:17:36,067
Si j'avais voulu conclure un march�,
je I'aurais fait avec Sugar.
466
01:17:36,110 --> 01:17:40,572
Non, vous ne comprenez pas.
On ne conclut pas de march� avec lui.
467
01:17:40,614 --> 01:17:45,410
M�me si vous lui donnez I'argent,
il vous tuera pour le d�rangement.
468
01:17:45,494 --> 01:17:47,704
C'est quelqu'un de sp�cial.
469
01:17:47,746 --> 01:17:52,876
ll a des principes qui transcendent
I'argent, la drogue,
470
01:17:52,918 --> 01:17:56,588
ou les choses de ce genre.
Pas comme vous.
471
01:17:57,464 --> 01:17:59,883
ll n'est m�me pas comme moi.
472
01:17:59,925 --> 01:18:03,553
Non. ll ne parle pas autant que vous.
Et tant mieux.
473
01:18:06,265 --> 01:18:08,558
Carla Jean, merci d'�tre venue.
474
01:18:08,601 --> 01:18:10,393
Je ne sais pas pourquoi je suis I�.
475
01:18:10,436 --> 01:18:13,396
Je vous I'ai dit. Je ne sais pas o� il est.
476
01:18:13,439 --> 01:18:15,773
- ll ne vous a pas donn� de nouvelles?
- Non.
477
01:18:15,858 --> 01:18:17,650
- Rien?
- Pas un mot.
478
01:18:17,735 --> 01:18:21,946
- Vous me le diriez?
- Je ne sais pas.
479
01:18:21,989 --> 01:18:26,826
- Vous lui causeriez des probl�mes.
- C'est pas moi son probl�me.
480
01:18:26,911 --> 01:18:30,496
- C'est qui son probl�me?
- Des gens tr�s dangereux.
481
01:18:30,581 --> 01:18:34,292
lls vont le tuer, Carla Jean.
lls n'abandonneront jamais.
482
01:18:34,376 --> 01:18:37,420
Lui non plus. ll n'a jamais abandonn�.
483
01:18:38,130 --> 01:18:40,089
ll peut se d�brouiller tout seul.
484
01:18:43,135 --> 01:18:46,763
Vous connaissez Charlie Walser,
� I'est de Sanderson?
485
01:18:48,557 --> 01:18:52,644
ll abattait les b�ufs en leur assenant
un coup de merlin dans la t�te,
486
01:18:52,686 --> 01:18:54,520
puis il les attachait et les �gorgeait.
487
01:18:54,605 --> 01:18:57,774
Charlie avait ligot� un b�uf
et allait I'�gorger.
488
01:18:57,816 --> 01:19:00,151
Le b�uf reprend connaissance et s'affole.
489
01:19:00,194 --> 01:19:03,738
280 kg de b�tail en furie.
490
01:19:03,822 --> 01:19:06,407
Veuillez excuser... Enfin.
491
01:19:06,492 --> 01:19:09,035
Charlie attrape une arme
et lui tire dans la t�te.
492
01:19:09,119 --> 01:19:12,163
Mais dans la confusion,
il vise mal.
493
01:19:12,206 --> 01:19:14,832
La balle ricoche
et finit dans I'�paule de Charlie.
494
01:19:14,917 --> 01:19:18,544
Charlie ne peut toujours pas lever la main
pour prendre son chapeau.
495
01:19:18,629 --> 01:19:22,840
Ce que j'essaie de dire, c'est que m�me
dans un combat homme-b�te,
496
01:19:22,925 --> 01:19:24,717
le r�sultat est incertain.
497
01:19:32,393 --> 01:19:37,063
Quand Llewelyn appelle, dites-lui
que je veillerai sur sa s�curit�.
498
01:19:41,694 --> 01:19:45,655
Bien s�r, de nous jours,
ils abattent le b�tail diff�remment,
499
01:19:45,698 --> 01:19:49,826
avec un fusil � air comprim�
qui tire une petite tige dans le cerveau,
500
01:19:49,868 --> 01:19:53,037
et qui I'aspire imm�diatement.
L'animal ne voit rien venir.
501
01:19:56,000 --> 01:19:59,752
- Pourquoi vous me dites �a, sh�rif?
- Je ne sais pas.
502
01:20:03,382 --> 01:20:05,133
Je divague.
503
01:21:28,342 --> 01:21:30,551
Salut, Carson.
504
01:21:32,846 --> 01:21:34,472
Allons dans ta chambre.
505
01:21:46,777 --> 01:21:49,362
Tu n'es pas oblig� de faire �a.
506
01:21:49,446 --> 01:21:53,491
Je ne suis qu'un n�gociant.
Je pourrais rentrer � la maison.
507
01:21:55,411 --> 01:21:58,287
- C'est vrai.
- Je te r�compenserai.
508
01:21:58,330 --> 01:22:02,542
J'ai un GAB avec 14000 dollars.
509
01:22:02,626 --> 01:22:04,961
Et tout le monde s'en sort indemne.
510
01:22:06,296 --> 01:22:08,381
Un GAB.
511
01:22:12,386 --> 01:22:15,513
Je sais o� se trouve la mallette.
512
01:22:15,556 --> 01:22:17,849
Si tu I'avais, tu I'aurais sur toi.
513
01:22:17,891 --> 01:22:21,811
Je peux la trouver de la berge.
Je sais o� elle est.
514
01:22:23,355 --> 01:22:26,274
- Je sais autre chose.
- Quoi?
515
01:22:26,358 --> 01:22:27,859
Je sais o� elle se trouvera.
516
01:22:29,486 --> 01:22:33,030
- O� �a?
- On me I'am�nera,
517
01:22:33,073 --> 01:22:35,575
et on la posera � mes pieds.
518
01:22:37,453 --> 01:22:40,371
Tu ne peux pas en �tre s�r.
519
01:22:40,456 --> 01:22:44,417
- Je peux te I'amener dans 20 minutes.
- J'en suis s�r.
520
01:22:44,501 --> 01:22:47,211
Tu sais ce qui va se passer
maintenant, Carson?
521
01:22:48,255 --> 01:22:52,884
Tu devrais reconna�tre la situation.
Ce serait plus digne.
522
01:22:58,056 --> 01:22:59,432
Va te faire foutre.
523
01:23:01,727 --> 01:23:04,979
Tr�s bien.
Laisse-moi te poser une question.
524
01:23:06,773 --> 01:23:11,569
Si ton code de conduite
t'a men� ici,
525
01:23:11,612 --> 01:23:14,238
� quoi t'a-t-il servi?
526
01:23:19,786 --> 01:23:23,706
Tu sais que tu es vraiment fou?
527
01:23:24,875 --> 01:23:27,251
Tu parles de la nature
de cette conversation.
528
01:23:27,294 --> 01:23:29,462
Non, je parle de ta nature � toi.
529
01:23:33,759 --> 01:23:39,597
Tu... Tu peux avoir I'argent, Anton.
530
01:24:19,680 --> 01:24:22,056
- All�?
- Oui?
531
01:24:23,725 --> 01:24:26,978
Carson Wells est I�?
532
01:24:29,189 --> 01:24:31,691
Pas au sens strict du terme.
533
01:24:33,860 --> 01:24:37,863
- Tu dois venir me voir.
- Qui �tes-vous?
534
01:24:37,948 --> 01:24:40,950
Tu le sais tr�s bien.
535
01:24:40,993 --> 01:24:44,161
- Tu dois venir me parler.
- Je n'ai rien � te dire.
536
01:24:44,246 --> 01:24:46,581
Je crois que si.
537
01:24:46,665 --> 01:24:48,374
Tu sais o� je vais aller?
538
01:24:48,458 --> 01:24:51,043
J'en ai rien � foutre.
539
01:24:51,128 --> 01:24:53,796
Je sais o� tu te trouves.
540
01:24:53,839 --> 01:24:56,048
Ah ouais? O� �a?
541
01:24:56,133 --> 01:25:00,386
Tu es � I'h�pital, de I'autre c�t�
du fleuve, mais je ne me dirige pas I�.
542
01:25:01,305 --> 01:25:03,389
Tu sais o� je vais?
543
01:25:05,225 --> 01:25:09,270
- Ouais, je sais o� tu vas.
- Tr�s bien.
544
01:25:09,354 --> 01:25:10,896
Elle ne sera pas I�.
545
01:25:10,981 --> 01:25:13,441
�a ne change rien.
546
01:25:13,525 --> 01:25:15,693
Alors pourquoi tu y vas?
547
01:25:19,323 --> 01:25:21,866
Tu sais comment �a va se terminer,
n'est-ce pas?
548
01:25:23,827 --> 01:25:25,369
Non.
549
01:25:25,412 --> 01:25:29,707
Je crois que tu le sais.
Je vais donc te faire une offre.
550
01:25:30,709 --> 01:25:33,252
Tu m'am�nes I'argent,
et je la laisse partir.
551
01:25:33,337 --> 01:25:38,007
Autrement, elle devra aussi
en assumer la responsabilit�.
552
01:25:40,093 --> 01:25:42,511
Je ne te ferai pas de meilleure offre.
553
01:25:42,554 --> 01:25:46,515
Je ne te dis pas que tu auras la vie
sauve, parce que ce n'est pas vrai.
554
01:25:49,770 --> 01:25:53,230
Je vais t'amener quelque chose.
555
01:25:53,273 --> 01:25:55,441
Tu es sur mon programme
des r�jouissances.
556
01:25:55,525 --> 01:25:58,194
Tu n'as m�me pas besoin
de venir me chercher.
557
01:26:02,491 --> 01:26:05,076
- Le motel � Del Rio?
- Oui, Monsieur.
558
01:26:05,118 --> 01:26:06,911
lls n'avaient pas de papiers,
559
01:26:06,953 --> 01:26:10,748
mais on m'a dit que tous les trois sont...
�taient mexicains.
560
01:26:10,791 --> 01:26:15,670
Voil� la question:
ont-ils arr�t� de I'�tre, et quand?
561
01:26:17,673 --> 01:26:19,590
Oui, Monsieur.
562
01:26:19,675 --> 01:26:22,093
Et le cylindre de serrure?
563
01:26:22,177 --> 01:26:24,970
- ll a �t� souffl�.
- D'accord.
564
01:26:25,806 --> 01:26:28,808
- Vous voulez y aller?
- Non, c'est tout ce qui m'int�ressait.
565
01:26:28,892 --> 01:26:31,435
On dirait qu'ils sont morts
de causes naturelles.
566
01:26:31,478 --> 01:26:35,439
- Comment �a, sh�rif?
- Naturelles pour leur profession.
567
01:26:35,482 --> 01:26:38,359
- Bien s�r, Monsieur.
- Mon Dieu, Wendell, c'est la guerre.
568
01:26:38,443 --> 01:26:42,446
Je ne trouve pas d'autre mot.
Qui sont ces gens?
569
01:26:42,489 --> 01:26:45,950
La semaine pass�e, ils ont coinc�
un couple en Californie
570
01:26:46,034 --> 01:26:49,787
qui louait des chambres � des vieillards,
les tuait, les enterrait dans le jardin
571
01:26:49,830 --> 01:26:52,123
et encaissait leur ch�que de la S�cu.
572
01:26:53,166 --> 01:26:56,335
Parfois, ils les torturent m�me.
Je ne sais pas pourquoi.
573
01:26:57,504 --> 01:26:59,630
Leur t�l� �tait peut-�tre en panne.
574
01:26:59,715 --> 01:27:03,092
Et �a a continu� jusqu'� ce que, je cite:
575
01:27:03,135 --> 01:27:07,054
"Des voisins ont �t� alert�s
� la vue d'un homme qui s'enfuyait
576
01:27:07,139 --> 01:27:09,140
v�tu seulement d'un collier de chien. "
577
01:27:10,851 --> 01:27:13,853
�a s'invente pas un truc pareil.
T'as qu'� essayer.
578
01:27:13,937 --> 01:27:17,648
Mais ce qui me d�passe, c'est ce qui a
attir� I'attention de ces gens.
579
01:27:17,691 --> 01:27:20,443
Creuser des fosses n'a pas suffi.
580
01:27:27,159 --> 01:27:30,870
Ce n'est pas grave.
Moi aussi, �a me fait rire, parfois.
581
01:27:32,998 --> 01:27:34,999
Y a que �a � faire.
582
01:27:37,627 --> 01:27:39,628
Dites-moi quelque chose.
583
01:27:39,671 --> 01:27:42,673
Qui franchit cette fronti�re
pour rentrer aux Etats-Unis?
584
01:27:44,468 --> 01:27:47,011
Je ne sais pas. Les citoyens am�ricains.
585
01:27:47,053 --> 01:27:49,972
Certains citoyens am�ricains.
Et qui d�cide?
586
01:27:50,015 --> 01:27:52,016
- Vous, je suppose.
- Correct.
587
01:27:52,100 --> 01:27:54,393
- Et comment je d�cide?
- Je n'en sais rien.
588
01:27:54,478 --> 01:27:58,397
Je pose des questions. Si les r�ponses
me satisfont, ils rentrent en Am�rique.
589
01:27:58,482 --> 01:27:59,857
Sinon, ils ne passent pas.
590
01:27:59,900 --> 01:28:01,984
- Quelque chose vous �chappe?
- Non.
591
01:28:02,027 --> 01:28:04,695
Je repose la question.
Pourquoi n'avez-vous pas d'habits?
592
01:28:06,114 --> 01:28:07,698
J'ai un pardessus.
593
01:28:08,950 --> 01:28:10,868
- Vous vous foutez de moi?
- Non.
594
01:28:10,952 --> 01:28:13,037
- Ne vous foutez pas de moi.
- Bien.
595
01:28:13,622 --> 01:28:15,831
- Vous �tes � I'arm�e?
- Non, je suis un v�t�ran.
596
01:28:15,874 --> 01:28:18,375
- Vi�t-Nam?
- Oui, Monsieur, 2 missions.
597
01:28:18,418 --> 01:28:21,045
- Quelle unit�?
- 12e division d'infanterie,
598
01:28:21,087 --> 01:28:24,715
7 ao�t 1966, et 2 juillet 1968.
599
01:28:27,385 --> 01:28:30,346
- Wilson!
- Oui, Monsieur.
600
01:28:30,388 --> 01:28:33,974
Qu'on aide cet homme.
ll doit rentrer � la maison.
601
01:28:42,984 --> 01:28:46,403
- Alors, vous aimez ces Larry?
- Oui.
602
01:28:46,488 --> 01:28:49,073
- ll me faut tout le reste.
- D'accord.
603
01:28:49,616 --> 01:28:52,743
Beaucoup de gens viennent ici
sans habits?
604
01:28:52,786 --> 01:28:55,120
Non, Monsieur. C'est inhabituel.
605
01:29:08,468 --> 01:29:11,595
- Elle ne veut pas te parler.
- Bien s�r que si. Passez-la moi.
606
01:29:11,680 --> 01:29:14,223
- Tu sais I'heure qu'il est?
- Je m'en fiche,
607
01:29:14,266 --> 01:29:16,600
et ne vous avisez pas de raccrocher.
608
01:29:16,643 --> 01:29:19,812
Tu n'es qu'un bon � rien,
et tu me g�ches la vie.
609
01:29:20,981 --> 01:29:22,857
- Llewelyn?
- Bonjour, ma jolie.
610
01:29:22,941 --> 01:29:26,110
- Qu'est-ce que je dois faire?
- Tu es au courant?
611
01:29:26,152 --> 01:29:29,905
Je ne sais pas. Le sh�rif du comt�
de Terrell est venu me voir. ll...
612
01:29:29,948 --> 01:29:33,284
- Qu'est-ce que tu lui as dit?
- Qu'est-ce que je savais?
613
01:29:33,952 --> 01:29:35,661
Tu es bless�, n'est-ce pas?
614
01:29:37,205 --> 01:29:39,456
Pourquoi tu dis �a?
615
01:29:39,541 --> 01:29:43,127
- Je I'entends dans ta voix.
- Sa voix n'est pas sinc�re!
616
01:29:43,169 --> 01:29:46,797
Je veux que tu viennes � El Paso,
au Desert Sands Motel.
617
01:29:46,840 --> 01:29:49,300
Je vais te donner I'argent,
et te mettre dans un avion.
618
01:29:49,384 --> 01:29:51,802
Je ne te laisserai pas en plan.
619
01:29:51,887 --> 01:29:55,097
C'est mieux comme �a. Si tu n'es pas I�
et que je n'ai pas I'argent,
620
01:29:55,140 --> 01:29:57,975
il ne pourra rien me faire,
et je pourrai m'occuper de lui.
621
01:29:58,018 --> 01:30:00,686
Je te rejoindrai
apr�s I'avoir trouv�.
622
01:30:00,770 --> 01:30:04,231
Trouv� qui?
Je fais quoi avec maman?
623
01:30:04,316 --> 01:30:06,191
- Elle ira bien.
- Elle ira bien?
624
01:30:06,276 --> 01:30:08,819
Bien? J'ai un cancer!
625
01:30:08,862 --> 01:30:10,821
Personne ne lui causera des ennuis.
626
01:30:45,398 --> 01:30:46,899
Qui �tes-vous?
627
01:30:51,279 --> 01:30:53,113
- Moi?
- Oui.
628
01:30:53,198 --> 01:30:55,366
Personne.
629
01:30:55,450 --> 01:30:57,159
Le comptable.
630
01:30:58,578 --> 01:31:01,038
ll a donn� le transpondeur aux Mexicains.
631
01:31:03,375 --> 01:31:05,376
ll pense...
632
01:31:05,418 --> 01:31:09,046
ll pensait que plus il y avait de monde...
633
01:31:09,130 --> 01:31:14,051
C'est stupide.
ll faut choisir le bon instrument.
634
01:31:14,135 --> 01:31:15,552
Je vois.
635
01:31:18,431 --> 01:31:20,057
Vous allez me tuer?
636
01:31:26,314 --> 01:31:28,107
�a d�pend.
637
01:31:30,485 --> 01:31:32,069
Vous me voyez?
638
01:31:35,240 --> 01:31:37,825
J'ai toujours su
que �a finirait comme �a.
639
01:31:37,909 --> 01:31:42,204
- ll y a trois ans, j'ai eu une vision.
- �a fait m�me pas 3 ans qu'on est mari�s.
640
01:31:42,247 --> 01:31:46,458
ll y a trois ans, j'ai dit:
"Bon � rien. "
641
01:31:46,543 --> 01:31:50,212
Et nous y voil�,
il fait 32 degr�s � I'ombre,
642
01:31:50,255 --> 01:31:55,676
j'ai un cancer et on est sans maison.
643
01:31:56,386 --> 01:31:59,179
On va � El Paso, au Texas.
644
01:31:59,264 --> 01:32:02,433
Vous savez combien de gens je connais
� El Paso, au Texas?
645
01:32:02,475 --> 01:32:05,436
- Non, Madame.
- Autant que �a.
646
01:32:14,362 --> 01:32:17,614
- Je ne trouve pas ma prednisone.
- Je I'ai mise dans ton sac.
647
01:32:17,657 --> 01:32:21,410
- Je ne la vois pas.
- Je I'ai mise dans ce sac.
648
01:32:21,453 --> 01:32:25,289
Attends-moi I�. Je vais chercher
les billets et un caddie pour les valises.
649
01:32:25,373 --> 01:32:27,541
Je peux vous aider, Madame?
650
01:32:27,625 --> 01:32:31,503
Mon Dieu, vous devez �tre le dernier
gentleman dans I'ouest du Texas.
651
01:32:31,588 --> 01:32:34,339
Oui, merci.
Je suis vieille et malade.
652
01:32:34,424 --> 01:32:39,136
- Quel bus prenez-vous?
- On va � El Paso, je ne sais pas pourquoi.
653
01:32:39,179 --> 01:32:42,139
C'est rare de voir un Mexicain
en complet.
654
01:32:42,182 --> 01:32:46,143
Vous allez � El Paso? Je connais bien.
Dans quel h�tel?
655
01:32:46,186 --> 01:32:47,978
Carla Jean, comment �a va?
656
01:32:48,021 --> 01:32:52,024
Sh�rif, I'histoire de Charlie Walser
�tait vraie?
657
01:32:52,108 --> 01:32:53,859
Charlie Walser?
658
01:32:56,821 --> 01:32:59,406
Oui... � quelques d�tails pr�s.
659
01:32:59,491 --> 01:33:02,993
- Mais c'est vraiment une histoire.
- Bien s�r.
660
01:33:03,078 --> 01:33:06,914
Sh�rif, vous pouvez me promettre
quelque chose?
661
01:33:06,998 --> 01:33:08,916
Oui, Madame.
662
01:33:09,000 --> 01:33:13,629
Si je vous dis o� se dirige Llewelyn,
vous promettez d'aller lui parler?
663
01:33:13,671 --> 01:33:16,840
Vous et personne d'autre?
664
01:33:16,925 --> 01:33:20,844
- Oui, Madame. Je vous le promets.
- Llewelyn ne demandera jamais de I'aide.
665
01:33:20,929 --> 01:33:23,806
ll croit toujours pouvoir se d�brouiller.
666
01:33:23,848 --> 01:33:27,768
Carla Jean, je ne ferai pas de mal
� votre mari.
667
01:33:27,852 --> 01:33:31,271
Et il a besoin d'aide,
qu'il le veuille ou non.
668
01:33:40,198 --> 01:33:42,324
Vous avez un probl�me, mon ami?
669
01:33:42,367 --> 01:33:46,745
Ouais, avec le temps,
�a d�charge la batterie.
670
01:33:48,540 --> 01:33:52,334
- Vous �tes du coin?
- Oui, de Alpine.
671
01:33:52,377 --> 01:33:56,463
- Voil�.
- Quel a�roport vous utiliseriez?
672
01:33:56,548 --> 01:34:00,717
- Un a�roport ou une piste d'atterrissage?
- Un a�roport.
673
01:34:00,802 --> 01:34:04,555
- Eh bien, vous allez o�?
- Je ne sais pas.
674
01:34:04,639 --> 01:34:09,101
Vous partez � I'aventure, n'est-ce pas?
Je vous comprends.
675
01:34:09,644 --> 01:34:12,896
H� bien, il y a les pistes d'atterrissage.
676
01:34:12,939 --> 01:34:15,274
L'a�roport se trouve � El Paso.
677
01:34:15,358 --> 01:34:17,151
Si vous savez o� vous allez,
678
01:34:17,235 --> 01:34:22,030
roulez jusqu'� Dallas,
vous n'aurez pas � changer d'avion.
679
01:34:22,073 --> 01:34:23,448
Vous branchez les pinces?
680
01:34:23,533 --> 01:34:26,410
Vous pouvez enlever ces cages � poules?
681
01:34:26,494 --> 01:34:29,371
De quoi vous parlez?
682
01:34:45,263 --> 01:34:49,266
Bonjour, Monsieur le sportif.
683
01:34:49,350 --> 01:34:53,312
- Bonjour.
- Vous allez � la chasse?
684
01:34:53,396 --> 01:34:55,772
Oui.
685
01:34:55,857 --> 01:34:58,650
J'ai des bi�res dans ma chambre.
686
01:34:58,735 --> 01:35:01,612
Je... J'attends ma femme.
687
01:35:02,697 --> 01:35:05,532
C'est pour �a que vous regardez
par la fen�tre?
688
01:35:05,617 --> 01:35:08,243
- Entre autres.
- Quelle est I'autre raison?
689
01:35:08,286 --> 01:35:13,123
- Je vois venir.
- Ouais.
690
01:35:13,208 --> 01:35:15,918
Le probl�me, c'est qu'on voit jamais rien.
691
01:35:15,960 --> 01:35:19,296
A part ces bi�res!
692
01:35:19,339 --> 01:35:22,132
Je vais chercher la glace.
Votre mariage ne risque rien.
693
01:35:22,217 --> 01:35:24,760
Non, Madame. Je sais o� m�ne la bi�re.
694
01:35:26,554 --> 01:35:28,680
A plus de bi�re.
695
01:36:15,603 --> 01:36:17,062
�a va?
696
01:36:22,360 --> 01:36:24,069
Appelez la police.
697
01:36:30,034 --> 01:36:32,327
Les forces de police locale.
698
01:36:33,663 --> 01:36:35,664
On n'est pas sur la m�me fr�quence.
699
01:36:35,707 --> 01:36:38,458
J'ai rencontr� sa fille �...
700
01:37:25,923 --> 01:37:29,092
Je t'offre un caf�
avant que tu reprennes la route?
701
01:37:29,177 --> 01:37:32,763
- ll n'y avait pas d'argent?
- ll n'avait que 200 dollars sur lui.
702
01:37:32,805 --> 01:37:35,140
Ces hombres ont d� prendre le fric.
703
01:37:35,224 --> 01:37:37,768
Je suppose.
704
01:37:37,852 --> 01:37:40,020
Quoiqu'ils soient partis � toute vitesse.
705
01:37:40,104 --> 01:37:45,275
Ce putain d'argent, Ed Tom.
L'argent et la drogue.
706
01:37:46,444 --> 01:37:49,112
�a d�passe tout.
707
01:37:49,197 --> 01:37:53,116
Qu'est-ce que �a veut dire? O� va-t-on?
708
01:37:53,159 --> 01:37:56,244
Tu sais, si tu m'avais dit, il y a 20 ans,
709
01:37:56,287 --> 01:37:59,456
que je verrais des gamins,
dans les rues de notre Texas,
710
01:37:59,499 --> 01:38:02,626
avec des cheveux verts
et des os dans leur nez,
711
01:38:02,710 --> 01:38:05,295
je ne t'aurais tout simplement pas cru.
712
01:38:05,338 --> 01:38:06,922
C'est le signe des temps.
713
01:38:06,964 --> 01:38:11,551
Quand ils arr�tent de dire "Monsieur"
et "Madame," c'est le d�but de la fin.
714
01:38:11,636 --> 01:38:13,345
- C'est une mar�e.
- Ouais.
715
01:38:13,429 --> 01:38:17,265
Un vrai raz-de-mar�e qui d�truit tout.
716
01:38:17,308 --> 01:38:18,934
Tout.
717
01:38:18,976 --> 01:38:21,853
Rien de tout �a n'explique ton homme.
718
01:38:21,938 --> 01:38:25,065
C'est un putain de psychopathe,
un fou � lier, Ed Tom.
719
01:38:25,149 --> 01:38:28,485
- Je ne suis pas s�r qu'il soit fou.
- Qu'est-ce qu'il est, alors?
720
01:38:28,569 --> 01:38:31,947
Parfois, j'ai I'impression
que c'est un fant�me.
721
01:38:31,989 --> 01:38:33,949
- ll est bien r�el.
- Ouais.
722
01:38:33,991 --> 01:38:37,786
Et ce qui s'est pass� � I'h�tel Eagle?
�a d�passe tout.
723
01:38:37,829 --> 01:38:40,414
Ouais. ll est impassible.
724
01:38:40,498 --> 01:38:43,375
C'est le moins qu'on puisse dire.
725
01:38:44,585 --> 01:38:46,420
ll tue un r�ceptionniste,
726
01:38:46,504 --> 01:38:51,007
puis revient le lendemain,
et tue un colonel � la retraite.
727
01:38:51,050 --> 01:38:52,551
C'est difficile � croire.
728
01:38:52,635 --> 01:38:55,887
ll revient sur la sc�ne du crime,
comme si de rien n'�tait!
729
01:38:55,972 --> 01:39:01,351
Comment peut-on faire �a?
Comment peut-on se d�fendre contre �a?
730
01:39:01,394 --> 01:39:04,396
Enfin, bonne route, Ed Tom.
731
01:39:04,480 --> 01:39:06,857
D�sol� de ne pas avoir pu aider
ton homme.
732
01:42:38,986 --> 01:42:42,238
- A I'arri�re.
- Comment tu savais que j'�tais I�?
733
01:42:42,281 --> 01:42:45,408
Qui d'autre viendrait avec ton pick-up?
734
01:42:45,451 --> 01:42:47,035
- Tu I'as entendu?
- Comment �a?
735
01:42:47,078 --> 01:42:51,289
Tu as entendu mon...
Tu te moques de moi.
736
01:42:51,374 --> 01:42:55,752
Pourquoi tu dis �a?
Un des chats I'a entendu.
737
01:42:55,795 --> 01:43:00,590
- Comment tu savais que c'�tait moi?
- Je I'ai d�duit quand tu es entr�.
738
01:43:00,675 --> 01:43:02,842
Tu en as combien maintenant?
739
01:43:02,927 --> 01:43:05,428
Les chats? Je n'en sais rien.
Quelques-uns.
740
01:43:05,513 --> 01:43:08,807
�a d�pend de ce que tu veux dire.
741
01:43:08,891 --> 01:43:13,103
La moiti�, c'est des chats sauvages,
les autres, c'est des hors-la-loi.
742
01:43:16,190 --> 01:43:19,943
- Comment �a va, Ellis?
- Tu le vois bien.
743
01:43:21,278 --> 01:43:24,614
Tu as I'air plus vieux.
744
01:43:24,657 --> 01:43:26,199
Je suis plus vieux.
745
01:43:27,326 --> 01:43:29,786
J'ai re�u une lettre de ta femme.
746
01:43:29,870 --> 01:43:34,290
Elle m'�crit r�guli�rement pour me donner
des nouvelles de la famille.
747
01:43:34,375 --> 01:43:37,961
- Quelles nouvelles?
- Elle m'a dit que tu d�missionnais.
748
01:43:41,132 --> 01:43:44,050
- Tu veux un caf�?
- Volontiers.
749
01:43:51,559 --> 01:43:53,393
ll est frais?
750
01:43:53,477 --> 01:43:59,190
Je le fais une fois par semaine,
m�me s'il m'en reste.
751
01:44:01,152 --> 01:44:03,486
L'homme qui t'a tir� dessus
est mort en prison?
752
01:44:05,823 --> 01:44:08,074
Ouais, au p�nitencier d'Angola.
753
01:44:08,159 --> 01:44:10,952
Tu aurais fait quoi
s'ils I'avaient rel�ch�?
754
01:44:10,995 --> 01:44:13,913
Je ne sais pas. Rien, probablement.
755
01:44:13,998 --> 01:44:15,623
A quoi �a aurait servi?
756
01:44:15,666 --> 01:44:18,960
Je dois avouer que tu me surprends.
757
01:44:19,003 --> 01:44:22,756
Quand on passe son temps
� essayer de r�cup�rer
758
01:44:22,840 --> 01:44:26,509
ce qu'on nous a pris, on perd
des choses bien plus importantes.
759
01:44:26,552 --> 01:44:29,512
Apr�s un certain temps,
il faut tourner la page.
760
01:44:29,597 --> 01:44:34,726
Ton grand-p�re ne m'a jamais pouss�
� devenir sh�rif adjoint.
761
01:44:37,521 --> 01:44:41,566
Loretta dit que tu d�missionnes.
Pourquoi?
762
01:44:41,650 --> 01:44:43,943
Je ne sais pas.
763
01:44:46,655 --> 01:44:48,323
Je me sens d�pass�.
764
01:44:52,870 --> 01:44:55,497
Je me suis toujours dit
qu'en vieillissant,
765
01:44:55,539 --> 01:45:00,460
Dieu... entrerait dans ma vie.
766
01:45:03,464 --> 01:45:04,547
Mais il ne I'a pas fait.
767
01:45:08,385 --> 01:45:10,053
Je ne lui en veux pas.
768
01:45:12,389 --> 01:45:15,350
Si j'�tais � sa place,
je penserais la m�me chose de moi.
769
01:45:15,392 --> 01:45:17,769
Tu ne sais pas ce qu'il pense.
770
01:45:31,992 --> 01:45:35,745
J'ai envoy� le Colt et le badge d'oncle Mac
aux rangers,
771
01:45:35,788 --> 01:45:38,414
pour leur mus�e.
772
01:45:38,499 --> 01:45:42,126
Ton p�re t'a racont�
comment oncle Mac est mort?
773
01:45:43,212 --> 01:45:46,756
ll a �t� tu� sur sa v�randa,
dans le comt� de Hudspeth.
774
01:45:49,009 --> 01:45:53,888
Sept ou huit types sont all�s chez lui.
lls voulaient quelque chose.
775
01:45:53,931 --> 01:45:56,933
Oncle Mac est rentr� dans la maison
pour chercher son fusil.
776
01:45:56,976 --> 01:46:00,603
Mais ils I'ont devanc�.
777
01:46:00,688 --> 01:46:03,439
lls I'ont abattu sur le pas de la porte.
778
01:46:03,482 --> 01:46:06,109
Tante Ella est sortie
et a essay� d'arr�ter le saignement.
779
01:46:06,151 --> 01:46:10,113
Oncle Mac essayait encore
d'attraper son fusil.
780
01:46:10,155 --> 01:46:14,617
lls I'ont regard� mourir,
assis sur leur cheval.
781
01:46:14,660 --> 01:46:19,873
Apr�s un certains temps,
I'un d'eux a dit quelque chose en indien,
782
01:46:20,791 --> 01:46:22,584
et ils sont partis.
783
01:46:24,753 --> 01:46:28,256
Oncle Mac savait qu'il �tait foutu,
tante Ella n'en savait rien.
784
01:46:28,299 --> 01:46:31,467
La balle avait travers� le poumon gauche.
785
01:46:31,510 --> 01:46:36,055
Tout �tait dit... comme on dit.
786
01:46:39,310 --> 01:46:40,643
ll est mort quand?
787
01:46:40,686 --> 01:46:45,273
Mille neuf cent... neuf?
788
01:46:45,316 --> 01:46:49,152
Non. Est-ce qu'il est mort tout de suite,
dans la nuit, ou...
789
01:46:49,236 --> 01:46:52,947
- Quand �a?
- Dans la nuit, je crois.
790
01:46:52,990 --> 01:46:58,036
Elle I'a enterr� le lendemain matin,
apr�s avoir creus� dans le caliche.
791
01:47:00,998 --> 01:47:03,750
Tes probl�mes, c'est rien de nouveau.
792
01:47:04,877 --> 01:47:07,587
Ce pays n'est pas facile.
793
01:47:11,342 --> 01:47:13,468
Tu ne peux pas arr�ter le temps.
794
01:47:15,262 --> 01:47:17,347
Et le temps n'attend personne.
795
01:47:20,184 --> 01:47:22,018
C'est de la vanit�.
796
01:47:23,270 --> 01:47:27,857
AGNES KRACIK
M�RE BIEN-AIM�E
797
01:48:22,955 --> 01:48:25,331
Je savais que ce n'�tait pas fini.
798
01:48:28,168 --> 01:48:30,086
Je n'ai pas I'argent.
799
01:48:32,089 --> 01:48:36,342
Le peu que j'avais, je I'ai d�pens�
et il y a plein de factures � payer.
800
01:48:38,262 --> 01:48:42,807
J'ai enterr� ma m�re, aujourd'hui.
Je n'ai encore pas pay� I'enterrement.
801
01:48:43,809 --> 01:48:45,685
Je ne m'en ferais pas.
802
01:48:48,313 --> 01:48:49,897
ll faut que je m'assoie.
803
01:49:05,164 --> 01:49:07,290
Vous n'avez aucune raison
de me faire du mal.
804
01:49:07,332 --> 01:49:11,169
C'est vrai, mais j'ai donn� ma parole.
805
01:49:12,629 --> 01:49:16,257
- Vous avez donn� votre parole?
- A votre mari.
806
01:49:19,261 --> 01:49:22,013
�a ne tient pas debout.
807
01:49:22,097 --> 01:49:25,308
Vous avez promis � mon mari
de me tuer?
808
01:49:25,392 --> 01:49:28,895
Votre mari avait I'occasion de vous sauver.
809
01:49:28,979 --> 01:49:31,814
Mais il vous a utilis�e
pour essayer de se sauver.
810
01:49:36,820 --> 01:49:38,821
Pas comme �a.
811
01:49:40,407 --> 01:49:42,241
Pas comme vous le dites.
812
01:49:48,332 --> 01:49:50,124
Vous n'�tes pas oblig� de faire �a.
813
01:49:50,167 --> 01:49:52,460
Les gens disent toujours la m�me chose.
814
01:49:54,171 --> 01:49:55,463
Qu'est-ce qu'ils disent?
815
01:49:56,548 --> 01:49:58,800
lls disent: "Vous n'avez pas � faire �a. "
816
01:49:59,968 --> 01:50:05,014
- C'est vrai.
- Bon.
817
01:50:10,145 --> 01:50:12,146
Je ne peux pas faire mieux.
818
01:50:13,232 --> 01:50:14,232
Pile ou face?
819
01:50:18,737 --> 01:50:22,365
Je savais que vous �tiez fou
quand je vous ai vu dans ce fauteuil.
820
01:50:24,743 --> 01:50:27,370
Je savais exactement ce qui m'attendait.
821
01:50:27,454 --> 01:50:31,791
- Pile ou face?
- Non.
822
01:50:31,875 --> 01:50:34,377
Je ne choisirai pas.
823
01:50:37,756 --> 01:50:39,173
Pile ou face?
824
01:50:39,216 --> 01:50:42,301
Cette pi�ce n'a aucun pouvoir.
825
01:50:42,386 --> 01:50:44,220
C'est vous qui d�cidez.
826
01:50:46,765 --> 01:50:49,892
Je suis venu ici
de la m�me mani�re que cette pi�ce.
827
01:52:32,496 --> 01:52:35,665
Monsieur, vous avez un os
qui vous traverse la peau.
828
01:52:35,707 --> 01:52:38,125
Je vais bien.
ll me faut juste une minute.
829
01:52:38,168 --> 01:52:41,128
Une ambulance est en route.
Un homme est all� t�l�phoner.
830
01:52:41,171 --> 01:52:43,506
Tr�s bien.
831
01:52:43,548 --> 01:52:47,385
�a va? L'os vous sort du bras.
832
01:52:47,469 --> 01:52:50,429
Combien tu veux pour la chemise?
833
01:52:55,185 --> 01:52:58,187
Rien, Monsieur. Je vous la donne.
834
01:53:05,195 --> 01:53:08,656
Regarde-moi ce putain d'os.
835
01:53:08,699 --> 01:53:09,865
Fais un n�ud.
836
01:53:10,993 --> 01:53:12,952
Allez, fais un n�ud.
837
01:53:30,971 --> 01:53:35,016
Ecoutez. Je vous aide volontiers.
838
01:53:35,058 --> 01:53:37,560
- C'est beaucoup d'argent.
- Prends-le.
839
01:53:37,644 --> 01:53:40,771
Prends-le et... Vous ne m'avez pas vu.
840
01:53:40,856 --> 01:53:43,107
J'�tais d�j� parti.
841
01:53:43,191 --> 01:53:44,483
Oui, Monsieur.
842
01:53:48,905 --> 01:53:52,408
- Une partie de cet argent me revient.
- Tu as encore ton t-shirt, toi.
843
01:53:52,492 --> 01:53:56,912
- C'�tait m�me pas pour �a.
- Peut-�tre, mais je n'ai plus ma chemise.
844
01:54:17,017 --> 01:54:19,643
- Je vais peut-�tre faire un tour � cheval.
- D'accord.
845
01:54:19,728 --> 01:54:23,606
- Qu'est-ce que tu en penses?
- Je ne peux pas d�cider pour toi.
846
01:54:24,858 --> 01:54:28,402
- Tu veux venir avec moi?
- Non. Moi, je ne suis pas � la retraite.
847
01:54:30,447 --> 01:54:34,825
- Je vais peut-�tre m'occuper de la maison.
- ll vaut mieux pas.
848
01:54:39,122 --> 01:54:42,458
- Tu as bien dormi?
- Je ne sais pas. J'ai fait des r�ves.
849
01:54:42,542 --> 01:54:46,921
Tu en as le temps, maintenant.
lls �taient int�ressants?
850
01:54:46,963 --> 01:54:49,799
lls le sont toujours,
pour la personne concern�e.
851
01:54:52,052 --> 01:54:54,637
Ed Tom, je promets d'�tre polie.
852
01:54:57,099 --> 01:55:02,186
Bon, j'ai fait deux r�ves avec mon p�re.
C'est �trange.
853
01:55:02,270 --> 01:55:05,272
J'ai 20 ans de plus que lui � sa mort.
854
01:55:05,315 --> 01:55:09,193
Donc, d'une certaine mani�re,
c'est lui le jeune homme.
855
01:55:09,277 --> 01:55:12,363
Je ne me souviens pas tr�s bien
du premier r�ve.
856
01:55:12,447 --> 01:55:15,157
On se voyait en ville,
857
01:55:15,242 --> 01:55:17,827
quelque part, et il me donnait de I'argent.
858
01:55:17,911 --> 01:55:19,537
Je crois que je I'ai perdu.
859
01:55:21,331 --> 01:55:26,252
Dans le deuxi�me, on �tait
tous les deux dans le pass�.
860
01:55:26,336 --> 01:55:30,423
J'�tais � cheval, en montagne,
c'�tait la nuit.
861
01:55:30,507 --> 01:55:33,926
Je franchissais un col.
862
01:55:34,010 --> 01:55:37,388
ll faisait froid, et il y avait de la neige.
863
01:55:37,472 --> 01:55:39,932
Et il m'a d�pass� � cheval.
864
01:55:40,016 --> 01:55:42,768
ll n'a rien dit.
865
01:55:44,396 --> 01:55:48,190
ll �tait envelopp� dans une couverture,
et sa t�te �tait baiss�e.
866
01:55:50,026 --> 01:55:54,029
Quand il m'a d�pass�,
j'ai vu qu'il avait une lanterne,
867
01:55:54,072 --> 01:55:55,990
comme dans le temps, et je...
868
01:55:56,032 --> 01:55:58,659
J'ai remarqu� la lanterne � sa flamme,
869
01:55:58,702 --> 01:56:00,453
elle �tait couleur lune.
870
01:56:01,955 --> 01:56:04,290
Dans le r�ve, je savais qu'il...
871
01:56:05,167 --> 01:56:06,959
...partait en �claireur.
872
01:56:07,544 --> 01:56:12,423
Et qu'il allumerait un feu quelque part,
dans cette nuit froide.
873
01:56:16,052 --> 01:56:19,054
Je savais que quand j'arriverais,
il serait I�, � m'attendre.
874
01:56:23,560 --> 01:56:25,519
Et puis je me suis r�veill�.
71969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.