All language subtitles for FrenchFrenchFrench

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,788 --> 00:00:41,832 J'�tais le sh�rif de ce comt� � 25 ans. 2 00:00:41,917 --> 00:00:43,960 C'est difficile � croire. 3 00:00:44,002 --> 00:00:47,505 Mon grand-p�re �tait homme de loi. Mon p�re aussi. 4 00:00:47,589 --> 00:00:53,344 Mon p�re et moi, on �tait sh�rifs en m�me temps. Lui � Plano, moi ici. 5 00:00:53,428 --> 00:00:55,346 Je crois que �a le rendait fier. 6 00:00:56,473 --> 00:00:57,974 Moi, j'en �tais fier. 7 00:00:59,560 --> 00:01:02,979 Certains des sh�rifs d'autrefois ne portaient m�me pas de revolver. 8 00:01:03,021 --> 00:01:06,649 Les gens ont de la peine � le croire. Jim Scarborough n'en a jamais eu. 9 00:01:06,733 --> 00:01:08,359 C'�tait le jeune Jim. 10 00:01:08,443 --> 00:01:12,905 Gaston Boykins, dans le comt� de Comanche, n'en voulait pas. 11 00:01:12,990 --> 00:01:16,492 J'aimais �couter les histoires des anciens. 12 00:01:16,535 --> 00:01:19,537 Je n'ai jamais rat� une occasion. 13 00:01:19,621 --> 00:01:24,166 On ne peut pas s'emp�cher de se comparer aux anciens, 14 00:01:24,251 --> 00:01:28,087 de se demander comment ils r�agiraient aujourd'hui. 15 00:01:28,171 --> 00:01:33,009 J'ai envoy� un gar�on � la chaise �lectrique � Huntsville. 16 00:01:33,093 --> 00:01:37,054 Je I'ai appr�hend� et j'ai t�moign�. 17 00:01:37,139 --> 00:01:41,100 Il avait tu� une fille de 14 ans. 18 00:01:41,184 --> 00:01:43,686 Les journaux parlaient de crime passionnel, 19 00:01:43,729 --> 00:01:46,606 mais lui m'a dit que �a n'avait rien de passionnel. 20 00:01:46,690 --> 00:01:50,901 Il m'a dit qu'il avait toujours voulu tuer quelqu'un. 21 00:01:50,986 --> 00:01:53,863 ll m'a dit que s'ils le lib�raient, il s'y remettrait. 22 00:01:53,947 --> 00:01:56,532 ll savait qu'il finirait en enfer. 23 00:01:56,617 --> 00:01:59,035 Qu'il y serait en 15 minutes. 24 00:01:59,077 --> 00:02:01,871 Je ne sais pas quoi en penser. 25 00:02:01,955 --> 00:02:04,206 Je n'en ai pas la moindre id�e. 26 00:02:05,417 --> 00:02:10,004 Le crime que vous allez voir d�passe I'entendement. 27 00:02:10,047 --> 00:02:12,715 �a ne m'effraie pas. 28 00:02:13,717 --> 00:02:18,512 J'ai toujours su que la mort faisait partie de ce m�tier. 29 00:02:18,555 --> 00:02:22,892 Mais je ne veux pas jouer mon va-tout 30 00:02:22,934 --> 00:02:26,395 si toutes les cartes ne sont pas sur la table. 31 00:02:30,025 --> 00:02:32,902 Un homme doit �tre pr�t � risquer son �me. 32 00:02:34,488 --> 00:02:36,656 Il doit pouvoir se dire: "Bon, d'accord. 33 00:02:40,702 --> 00:02:42,828 J'accepte de faire partie de ce monde. " 34 00:02:44,498 --> 00:02:47,249 Oui, Monsieur, je viens d'arriver. 35 00:02:47,334 --> 00:02:49,418 ll avait quelque chose sur lui, 36 00:02:49,503 --> 00:02:53,089 une bouteille d'oxyg�ne pour un emphys�me, 37 00:02:53,131 --> 00:02:55,549 et un tuyau dans sa manche. 38 00:02:55,592 --> 00:02:58,094 Une bouteille d'oxyg�ne? Pour quoi faire? 39 00:02:58,136 --> 00:03:00,930 Je n'en sais rien. Vous verrez quand vous serez I�. 40 00:03:00,972 --> 00:03:04,392 - J'arrive bient�t. - Bien, Monsieur. Je ma�trise la situation. 41 00:04:42,199 --> 00:04:46,202 - Bonjour. Qu'y a-t-il? - Veuillez sortir du v�hicule, Monsieur. 42 00:04:46,244 --> 00:04:49,872 - Que se passe-t-il? - Sortez du v�hicule. 43 00:04:57,547 --> 00:04:59,715 - A quoi �a sert? - Ne... 44 00:04:59,758 --> 00:05:02,802 Ne bougez pas, s'il vous pla�t. 45 00:05:32,624 --> 00:05:34,792 Bouge pas. 46 00:05:44,094 --> 00:05:45,761 Merde. 47 00:09:35,742 --> 00:09:37,701 J'ai pas d'eau. 48 00:09:53,009 --> 00:09:54,843 Je te dis que j'ai pas d'agua. 49 00:10:09,776 --> 00:10:11,026 Tu parles anglais? 50 00:10:13,488 --> 00:10:15,405 O� est le dernier type? 51 00:10:16,658 --> 00:10:20,202 Celui qui s'en est sorti, il doit bien y en avoir un. O� est-il? 52 00:10:26,543 --> 00:10:29,419 Je partirais par o� je suis arriv�. 53 00:10:35,301 --> 00:10:37,052 Y a pas de lobos. 54 00:10:51,776 --> 00:10:54,820 Tu t'es arr�t� pour regarder si quelqu'un te suit. 55 00:10:56,364 --> 00:10:58,740 Qu'est-ce que tu attends pour me tirer dessus? 56 00:11:01,744 --> 00:11:04,580 Mais si tu t'es arr�t�, 57 00:11:04,664 --> 00:11:06,665 tu t'es arr�t� � I'ombre. 58 00:13:08,830 --> 00:13:10,872 Ouais. 59 00:13:49,579 --> 00:13:52,539 TERRAIN DE CARAVANING 60 00:14:17,565 --> 00:14:19,941 Allons chez moi! 61 00:14:20,026 --> 00:14:23,612 C'est le premier endroit o� Danzer et Dora iront si... 62 00:14:23,696 --> 00:14:25,697 S'ils sont au courant. 63 00:14:27,116 --> 00:14:30,786 - Y a quoi dans la mallette? - Plein de fric. 64 00:14:30,870 --> 00:14:33,121 �a nous changerait. 65 00:14:33,164 --> 00:14:35,916 - D'o� vient ce pistolet? - De nulle part. 66 00:14:37,293 --> 00:14:40,462 - Tu I'as achet�? - Non, je I'ai trouv�. 67 00:14:42,715 --> 00:14:45,842 - Llewelyn. - Quoi? Arr�te de brailler. 68 00:14:45,927 --> 00:14:48,470 On t'a donn� quoi pour �a? 69 00:14:48,513 --> 00:14:51,640 C'est pas tes oignons, Carla Jean. 70 00:14:52,809 --> 00:14:56,311 - Bien s�r que si. - Si tu la fermes pas, 71 00:14:56,354 --> 00:14:58,980 je t'emm�ne � I'arri�re et je te baise. 72 00:14:59,065 --> 00:15:02,150 - T'es un beau parleur. - Continue. 73 00:15:02,235 --> 00:15:05,320 D'accord. Je veux pas savoir. 74 00:15:05,405 --> 00:15:09,366 Je veux m�me pas savoir o� tu �tais toute la journ�e. 75 00:15:09,450 --> 00:15:11,159 Parfait. 76 00:15:25,174 --> 00:15:26,842 Bon. 77 00:15:32,640 --> 00:15:35,016 - Llewelyn? - Ouais. 78 00:15:37,311 --> 00:15:40,689 - Tu fais quoi, mon amour? - Je sors. 79 00:15:40,731 --> 00:15:42,899 Tu vas o�? 80 00:15:42,984 --> 00:15:45,861 J'ai oubli� de faire un truc, j'en ai pas pour longtemps. 81 00:15:45,945 --> 00:15:49,281 - Tu vas faire quoi? - Quelque chose 82 00:15:49,365 --> 00:15:52,576 de tr�s stupide, mais j'y vais quand m�me. 83 00:15:53,703 --> 00:15:56,204 Si je ne rentre pas, dis � maman que je I'aime. 84 00:15:57,498 --> 00:15:59,374 Ta m�re est morte, Llewelyn. 85 00:16:03,546 --> 00:16:05,755 Alors, je lui dirai moi-m�me. 86 00:20:58,966 --> 00:21:02,302 - C'est combien? - 69 cents. 87 00:21:02,344 --> 00:21:04,137 Et I'essence? 88 00:21:04,180 --> 00:21:06,473 Vous aurez de la pluie o� vous allez? 89 00:21:07,600 --> 00:21:11,728 - Et o� est-ce que je vais, � votre avis? - Je vois que vous �tes de Dallas. 90 00:21:13,189 --> 00:21:16,816 En quoi �a vous regarde d'o� je viens... 91 00:21:17,818 --> 00:21:19,402 ...amigo? 92 00:21:21,113 --> 00:21:25,074 - Je ne veux pas me m�ler de vos affaires. - Vraiment? 93 00:21:25,159 --> 00:21:27,535 Je ne faisais que passer le temps. 94 00:21:28,788 --> 00:21:32,665 Si �a vous d�range, je ne sais pas quoi dire d'autre. 95 00:21:35,711 --> 00:21:39,130 - Vous voulez autre chose? - Je ne sais pas. Peut-�tre. 96 00:21:45,554 --> 00:21:47,388 - ll y a un probl�me? - A quel sujet? 97 00:21:47,473 --> 00:21:48,890 Je ne sais pas. 98 00:21:49,934 --> 00:21:54,103 C'est ce que vous voulez savoir? Si quelque chose me pose probl�me? 99 00:21:54,188 --> 00:21:57,607 - Vous voulez autre chose? - Vous m'avez d�j� pos� cette question. 100 00:22:01,028 --> 00:22:04,572 - Je vais devoir fermer. - Vous voulez fermer? 101 00:22:04,615 --> 00:22:06,574 - Oui. - A quelle heure vous fermez? 102 00:22:06,617 --> 00:22:08,910 - Maintenant. - C'est pas une heure. 103 00:22:08,953 --> 00:22:13,081 - A quelle heure vous fermez? - A la tomb�e de la nuit. 104 00:22:16,168 --> 00:22:18,920 Vous dites n'importe quoi. 105 00:22:18,963 --> 00:22:21,089 Pardon? 106 00:22:21,131 --> 00:22:24,801 J'ai dit que vous dites n'importe quoi. 107 00:22:27,179 --> 00:22:29,889 - A quelle heure vous allez au lit? - Pardon? 108 00:22:29,932 --> 00:22:33,560 Vous �tes sourd? A quelle heure allez-vous au lit? 109 00:22:37,857 --> 00:22:41,484 Autour de 21 h30. Oui, 21 h30. 110 00:22:41,569 --> 00:22:43,111 Je pourrais donc revenir � 21 h30. 111 00:22:43,195 --> 00:22:45,613 Pourquoi donc? Ce sera ferm�. 112 00:22:45,698 --> 00:22:47,448 Vous me I'avez d�j� dit. 113 00:22:48,701 --> 00:22:53,288 - Bon, je dois fermer. - Vous habitez dans la maison � I'arri�re? 114 00:22:54,123 --> 00:22:57,417 - Oui. - Vous y avez v�cu toute votre vie? 115 00:22:58,961 --> 00:23:03,798 Cet endroit appartenait au p�re de ma femme. 116 00:23:05,593 --> 00:23:06,801 Un mariage d'argent? 117 00:23:06,844 --> 00:23:10,763 On a v�cu � Temple, au Texas, pendant de nombreuses ann�es. 118 00:23:11,640 --> 00:23:14,809 On a �lev� une famille. A Temple. 119 00:23:14,852 --> 00:23:18,980 - On est venus il y a quatre ans. - C'�tait un mariage d'argent. 120 00:23:19,023 --> 00:23:24,277 - On peut voir les choses comme �a. - Peu importe comment on voit les choses. 121 00:23:24,320 --> 00:23:26,070 C'est un fait. 122 00:23:33,662 --> 00:23:37,081 Quelle est la plus grosse mise que vous ayez perdue � pile ou face? 123 00:23:37,166 --> 00:23:42,170 - Pardon? - La plus grosse mise perdue. 124 00:23:42,212 --> 00:23:45,798 Je ne sais pas. Je ne m'en souviens pas. 125 00:23:48,677 --> 00:23:50,178 - Pile ou face? - Pile ou face? 126 00:23:50,262 --> 00:23:52,388 - Oui. - Qu'est-ce qu'on parie? 127 00:23:52,473 --> 00:23:53,681 Pile ou face? 128 00:23:56,143 --> 00:23:59,938 ll faudrait que je connaisse I'enjeu. 129 00:24:00,022 --> 00:24:03,441 Vous devez choisir. Je ne peux pas le faire pour vous. 130 00:24:03,525 --> 00:24:06,611 - Ce ne serait pas juste. - Je n'ai rien pari�. 131 00:24:06,695 --> 00:24:10,198 Si. Vous avez pari� toute votre vie. 132 00:24:10,282 --> 00:24:12,659 Vous n'�tiez pas au courant, c'est tout. 133 00:24:12,701 --> 00:24:15,745 - Vous savez de quand date cette pi�ce? - Non. 134 00:24:15,829 --> 00:24:20,124 De 1958. Elle a voyag� 22 ans pour arriver ici. 135 00:24:20,209 --> 00:24:24,921 Et maintenant elle est ici. Et ce sera pile ou face. 136 00:24:25,005 --> 00:24:26,381 Vous devez choisir. Allez-y. 137 00:24:26,423 --> 00:24:29,884 Ecoutez. Je dois savoir ce que je parie. 138 00:24:29,927 --> 00:24:32,762 - Tout. - Comment �a? 139 00:24:32,846 --> 00:24:35,431 Vous pouvez tout gagner. Allez-y. 140 00:24:39,561 --> 00:24:42,939 D'accord. Pile. 141 00:24:47,778 --> 00:24:48,987 Bien jou�. 142 00:24:50,948 --> 00:24:54,075 Ne la mettez pas dans votre poche. 143 00:24:54,118 --> 00:24:58,246 - C'est votre pi�ce porte-bonheur. - O� voulez-vous que je la mette? 144 00:24:58,330 --> 00:25:00,456 O� vous voulez, mais pas dans votre poche. 145 00:25:00,541 --> 00:25:05,003 Sinon, elle se m�langera avec les autres, elle deviendra une pi�ce banale. 146 00:25:08,007 --> 00:25:09,590 Ce qu'elle est. 147 00:25:20,519 --> 00:25:21,853 Llewelyn? 148 00:25:24,648 --> 00:25:26,441 Qu'est-ce que tu fous? 149 00:25:27,651 --> 00:25:30,820 - Odessa. - Pourquoi allons-nous � Odessa? 150 00:25:30,904 --> 00:25:34,323 Non, pas nous. Toi. Tu vas chez ta m�re. 151 00:25:34,408 --> 00:25:35,700 Pourquoi? 152 00:25:35,784 --> 00:25:40,038 C'est dimanche, minuit. Le palais de justice ouvre dans 9 heures. 153 00:25:40,122 --> 00:25:44,208 lls demanderont � qui appartient la voiture avec mon num�ro de s�rie. 154 00:25:44,293 --> 00:25:46,544 Et � 9h30, ils se ram�neront. 155 00:25:46,628 --> 00:25:49,172 - On part combien de temps? - Apr�s combien de temps 156 00:25:49,256 --> 00:25:52,467 tu arr�terais de chercher deux millions de dollars? 157 00:25:52,509 --> 00:25:54,719 Je dis quoi � maman? 158 00:25:54,803 --> 00:25:57,472 Pointe-toi et dis: "Maman, je suis � la maison!" 159 00:25:57,514 --> 00:25:59,807 - Llewelyn. - Allez, pr�pare tes affaires. 160 00:25:59,892 --> 00:26:02,727 Ce que tu laisses ici sera perdu � jamais. 161 00:26:03,979 --> 00:26:07,982 Surtout, ne t'excuse pas. 162 00:26:08,025 --> 00:26:10,276 C'est la vie, mon amour. 163 00:26:11,153 --> 00:26:13,196 Je ne peux pas le ramener. 164 00:26:35,928 --> 00:26:37,637 Tu t'assieds au milieu? 165 00:26:50,526 --> 00:26:52,193 C'est son pick-up? 166 00:26:56,907 --> 00:26:58,699 Vous avez un tournevis? 167 00:27:01,870 --> 00:27:06,499 - Qui a crev� les pneus? - Des Mexicains. C'�tait pas nous. 168 00:27:07,292 --> 00:27:10,461 - ll y a un chien mort. - Oui. 169 00:27:13,674 --> 00:27:16,717 - O� est le transpondeur? - C'est moi qui I'ai. 170 00:27:17,386 --> 00:27:20,721 �a sent pas la rose. 171 00:27:20,764 --> 00:27:22,640 Prenez �a, s'il vous pla�t. 172 00:27:30,399 --> 00:27:32,233 Tu le veux? 173 00:27:34,361 --> 00:27:37,947 - On re�oit quelque chose? - Rien du tout. 174 00:27:38,031 --> 00:27:39,740 Bon. 175 00:27:42,619 --> 00:27:44,245 Donnez-moi �a. 176 00:27:54,089 --> 00:27:56,757 - Je croyais que c'�tait une voiture en feu. - Exact. 177 00:27:56,800 --> 00:28:00,261 Mais Wendell dit qu'il y a autre chose dans I'arri�re-pays. 178 00:28:00,345 --> 00:28:01,345 Allez, monte. 179 00:28:01,430 --> 00:28:04,432 Quand est-ce que le comt� va payer pour mon cheval? 180 00:28:04,474 --> 00:28:08,019 - Je t'aime un peu plus tous les jours. - C'est tr�s gentil. 181 00:28:08,937 --> 00:28:10,605 - Sois prudent. - Comme toujours. 182 00:28:10,647 --> 00:28:12,356 - Ne te fais pas mal. - Jamais. 183 00:28:12,441 --> 00:28:14,275 Ne fais de mal � personne. 184 00:28:16,570 --> 00:28:18,404 Si tu le dis. 185 00:28:52,648 --> 00:28:56,442 - �a br�le comme �a, une voiture? - Oui, Monsieur. 186 00:28:56,485 --> 00:28:58,861 On aurait d� amener des hot-dogs. 187 00:28:58,946 --> 00:29:01,864 Alors, Wendell, c'est un Ford 1977? 188 00:29:01,949 --> 00:29:05,159 - C'est possible. - C'est bien �a. J'en suis s�r. 189 00:29:05,244 --> 00:29:10,248 - L'homme tu� sur I'autoroute? - Oui. C'est sa voiture. 190 00:29:10,332 --> 00:29:14,502 Un homme a tu� le sh�rif adjoint de Lamar, a pris sa voiture, a tu� cet homme, 191 00:29:14,586 --> 00:29:20,007 a chang� de voiture, et la voil�! Maintenant, Dieu sait ce qu'il a pris. 192 00:29:20,092 --> 00:29:22,510 C'est une analyse tr�s lin�aire, sh�rif. 193 00:29:23,512 --> 00:29:26,722 - L'�ge simplifie les choses, Wendell. - Oui, Monsieur. 194 00:29:26,807 --> 00:29:28,891 - Et il y a le pick-up. - Ouais. 195 00:29:30,978 --> 00:29:33,187 - Tu prends Winston. - Vous �tes s�r? 196 00:29:33,230 --> 00:29:37,525 Tout � fait. S'il arrive quelque chose au cheval de Loretta, 197 00:29:37,567 --> 00:29:41,028 je ne veux pas �tre celui qui le chevauchait. 198 00:29:41,113 --> 00:29:45,992 C'est les m�mes marques de pneus dans les deux sens, faites � la m�me heure. 199 00:29:46,034 --> 00:29:48,202 On voit bien les rainures. 200 00:29:50,205 --> 00:29:54,041 Quelqu'un a vol� le num�ro de s�rie sur la porte. 201 00:29:55,210 --> 00:29:57,878 Je connais ce pick-up. 202 00:29:57,921 --> 00:30:00,506 ll appartient � un certain Moss. 203 00:30:00,549 --> 00:30:03,384 - Llewelyn Moss? - C'est �a. 204 00:30:03,468 --> 00:30:07,346 - C'est un trafiquant de drogue? - Je ne sais pas. 205 00:30:07,389 --> 00:30:11,183 - J'en doute. - lls se sont charcut�s I�-bas. 206 00:30:13,270 --> 00:30:16,022 Bon sang, ils ont m�me tu� le chien. 207 00:30:18,984 --> 00:30:21,277 L'affaire s'est mal pass�e. 208 00:30:21,361 --> 00:30:25,614 Ouais. ll y a eu un petit p�pin. 209 00:30:29,244 --> 00:30:33,205 - C'est quoi comme calibre? - Un 9 mm. 210 00:30:33,248 --> 00:30:36,417 Et deux. 45 ACP. 211 00:30:36,460 --> 00:30:40,212 Quelqu'un a d�charg� son fusil sur cette bestiole. 212 00:30:42,674 --> 00:30:45,051 Comment �a se fait que les coyotes les laissent en paix? 213 00:30:45,093 --> 00:30:47,219 Je ne sais pas. 214 00:30:52,017 --> 00:30:54,935 ll para�t que les coyotes ne mangent pas les Mexicains. 215 00:30:55,020 --> 00:30:57,480 On dirait des d�cideurs. 216 00:30:58,273 --> 00:31:02,026 ll y a eu plus d'une rixe. Une ex�cution ici, 217 00:31:02,110 --> 00:31:04,320 et le Far West I�-bas. 218 00:31:05,280 --> 00:31:09,742 - C'est de la brune mexicaine. - Leur corps est tout gonfl�. 219 00:31:09,785 --> 00:31:12,661 �a s'est pass� en premier. lls pr�paraient I'�change. 220 00:31:12,746 --> 00:31:14,622 Puis il y a eu des diff�rends... 221 00:31:15,916 --> 00:31:19,668 - ll n'y avait peut-�tre m�me pas d'argent. - C'est possible. 222 00:31:19,753 --> 00:31:23,047 - Mais vous n'en croyez rien. - Non. 223 00:31:23,131 --> 00:31:25,424 Je n'en crois rien. 224 00:31:27,511 --> 00:31:30,137 C'est un sacr� bordel, sh�rif. 225 00:31:31,973 --> 00:31:34,934 Oui, et c'est loin d'�tre fini. 226 00:32:38,248 --> 00:32:42,251 COMPAGNIE DE T�L�PHONE SOUTHWESTERN BELL 227 00:33:28,757 --> 00:33:30,799 Je peux vous aider? 228 00:33:30,884 --> 00:33:34,929 - Je cherche Llewelyn Moss. - Vous avez �t� � sa caravane? 229 00:33:35,013 --> 00:33:37,932 - Oui. - ll doit �tre au travail. 230 00:33:37,974 --> 00:33:40,935 - Vous voulez laisser un message? - O� travaille-t-il? 231 00:33:41,019 --> 00:33:43,103 Je ne sais pas. 232 00:33:44,856 --> 00:33:45,981 O� travaille-t-il? 233 00:33:46,066 --> 00:33:50,569 Monsieur, je ne suis pas autoris�e � divulguer ce genre d'information. 234 00:33:50,612 --> 00:33:52,821 O� travaille-t-il? 235 00:33:52,906 --> 00:33:55,950 Vous ne m'avez pas entendue? 236 00:33:55,992 --> 00:33:59,078 On ne peut pas divulguer ces informations. 237 00:34:21,184 --> 00:34:25,354 - Pourquoi jusqu'� Del Rio? - Je vais emprunter une voiture � Roberto. 238 00:34:25,438 --> 00:34:29,358 - Tu ne peux pas en acheter une? - Je ne veux pas I'immatriculer. 239 00:34:29,442 --> 00:34:32,152 - Je t'appelle dans deux jours. - Tu promets? 240 00:34:32,195 --> 00:34:33,195 Oui. 241 00:34:34,447 --> 00:34:39,326 - J'ai un mauvais pressentiment. - Moi pas. �a �galise les chances. 242 00:34:39,369 --> 00:34:42,788 Ecoute, tu ne dois pas te faire autant de soucis. 243 00:34:42,831 --> 00:34:46,834 Maman va faire une sc�ne. Elle va te traiter de tous les noms. 244 00:34:46,876 --> 00:34:50,671 - Tu devrais en avoir I'habitude. - J'ai beaucoup d'habitudes. 245 00:34:50,755 --> 00:34:53,716 - Je travaille chez Wal-Mart. - Plus maintenant, Carla Jean. 246 00:34:53,800 --> 00:34:55,676 Tu as pris ta retraite. 247 00:34:55,760 --> 00:34:57,678 - Llewelyn? - Oui, Madame? 248 00:34:59,723 --> 00:35:04,393 - Tu reviendras, n'est-ce pas? - Je reviendrai. 249 00:35:09,566 --> 00:35:11,442 Bureau du sh�rif! 250 00:35:13,445 --> 00:35:15,446 Regarde-moi cette serrure. 251 00:35:17,866 --> 00:35:20,576 - On entre? - D�gaine. 252 00:35:24,205 --> 00:35:27,207 - Et vous? - Je me cache derri�re toi. 253 00:35:30,211 --> 00:35:32,296 Bureau du sh�rif! 254 00:35:58,073 --> 00:36:01,241 - lls sont partis. - Tu as raison. 255 00:36:01,326 --> 00:36:05,454 - C'est un morceau de la serrure? - Probablement. 256 00:36:05,538 --> 00:36:09,208 - Quand est-il pass�? - Je ne sais pas. 257 00:36:09,250 --> 00:36:11,752 - �a, c'est exasp�rant. - Vous dites? 258 00:36:11,836 --> 00:36:17,758 - Elle est encore froide. - Oh, sh�rif! On vient de le rater! 259 00:36:18,760 --> 00:36:22,096 On doit faire circuler cette information. 260 00:36:22,138 --> 00:36:23,389 Tr�s bien. 261 00:36:24,432 --> 00:36:26,517 Et qu'est-ce qu'on dit? 262 00:36:28,770 --> 00:36:32,481 Qu'on recherche un homme qui a bu du lait? 263 00:36:35,235 --> 00:36:39,780 - Sh�rif, c'est exasp�rant! - Je I'ai d�j� dit. 264 00:36:41,783 --> 00:36:45,619 Vous pensez que Moss a la moindre id�e du genre d'enfoir�s 265 00:36:45,704 --> 00:36:48,622 - qui sont � ses trousses? - J'en sais rien. ll devrait. 266 00:36:52,127 --> 00:36:56,797 ll a vu ce que j'ai vu, et moi, �a m'a certainement marqu�. 267 00:37:03,054 --> 00:37:05,347 - Au motel! - Un motel en particulier? 268 00:37:05,432 --> 00:37:06,682 Un endroit bon march�. 269 00:37:08,727 --> 00:37:12,312 - Choisissez une option. - Pardon? 270 00:37:12,355 --> 00:37:15,983 Choisissez une option avec le prix correspondant. 271 00:37:17,360 --> 00:37:20,571 Je suis seul, la taille du lit m'importe peu. 272 00:37:26,619 --> 00:37:29,663 Ici Roberto's Automotive. Je suis absent pour I'instant. 273 00:37:29,748 --> 00:37:31,498 Veuillez laisser un message. 274 00:39:30,577 --> 00:39:34,329 - All�? - Est-ce que Llewelyn est I�? 275 00:39:34,414 --> 00:39:37,833 Llewelyn? Non. 276 00:39:37,917 --> 00:39:39,835 Vous I'attendez? 277 00:39:39,919 --> 00:39:43,714 Non. Pourquoi? Qui �tes-vous? 278 00:39:51,306 --> 00:39:52,639 Je peux vous aider? 279 00:39:52,682 --> 00:39:56,143 Oui. Vous avez des Larry Mahans, pointure 11? 280 00:39:56,227 --> 00:39:58,896 - Je vais regarder. - Vous vendez des chaussettes? 281 00:39:58,980 --> 00:40:02,482 - Que des blanches. - C'est tout ce que je porte. Les W.- C.? 282 00:40:28,468 --> 00:40:31,720 Ne vous arr�tez pas. Continuez. 283 00:40:31,804 --> 00:40:35,849 - Quelle chambre? - Faites le tour. 284 00:40:35,892 --> 00:40:38,185 Je veux voir si quelqu'un est I�. 285 00:40:45,693 --> 00:40:47,694 Continuez. Ne vous arr�tez pas. 286 00:40:47,779 --> 00:40:50,739 Je ne veux pas �tre m�l� � une sale affaire. 287 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 Tout va bien. 288 00:40:52,825 --> 00:40:56,536 Je vous d�pose ici, et on n'en parle plus, OK? 289 00:40:56,579 --> 00:40:59,873 - Emmenez-moi dans un autre motel. - Ecoutez, on est quittes. 290 00:40:59,958 --> 00:41:03,085 Vous �tes d�j� m�l� � une sale affaire. J'essaie de vous tirer de I�. 291 00:41:03,169 --> 00:41:05,212 Emmenez-moi dans un autre motel. 292 00:41:53,886 --> 00:41:56,722 Les r�sultats des tests du sang trouv� sur I'autoroute. 293 00:41:56,764 --> 00:41:58,974 - Et la balle? - ll n'y avait pas de balle. 294 00:42:00,643 --> 00:42:04,187 - ll n'y avait pas de balle? - Non, Monsieur. Pas de balle. 295 00:42:04,272 --> 00:42:09,192 Avec tout le respect que je te dois, Wendell, ce n'est pas tr�s logique. 296 00:42:09,277 --> 00:42:10,402 En effet, Monsieur. 297 00:42:10,445 --> 00:42:14,614 La balle est entr�e par le front, mais n'est pas ressortie. 298 00:42:14,657 --> 00:42:16,950 - Voil�. - ll a donc tir� dans la t�te de ce type, 299 00:42:16,993 --> 00:42:19,327 puis a pris un couteau et lui a extrait la balle? 300 00:42:20,955 --> 00:42:23,749 - Je n'ai pas envie de penser � �a. - Moi non plus. 301 00:42:23,791 --> 00:42:26,126 Encore un peu de caf�, sh�rif? 302 00:42:26,210 --> 00:42:29,129 Oui, Maureen, volontiers. 303 00:42:29,213 --> 00:42:31,965 Les rangers et la DEA retournent sur la sc�ne du crime. 304 00:42:32,008 --> 00:42:34,634 On les rejoint? 305 00:42:34,677 --> 00:42:37,262 ll y a d'autres corps? 306 00:42:38,556 --> 00:42:41,641 - Non, Monsieur. - Je n'ai donc aucune raison d'y aller. 307 00:42:48,524 --> 00:42:52,778 CHAMP DE TIR TINA ARMES MUNITIONS TIR � L'ARC 308 00:42:56,157 --> 00:43:00,494 - Calibre 12. ll vous faut des cartouches? - Oui, chevrotines 00. 309 00:43:00,536 --> 00:43:04,372 - �a va faire mal! - Vous avez des articles de camping? 310 00:43:04,457 --> 00:43:07,751 Des piquets? Vous avez d�j� la tente? 311 00:43:07,835 --> 00:43:09,586 Plus ou moins. 312 00:43:09,670 --> 00:43:12,506 Avec le num�ro du mod�le, je pourrais les commander. 313 00:43:12,590 --> 00:43:15,008 - Inutile. Donnez-moi une tente. - Quel genre? 314 00:43:15,051 --> 00:43:17,052 Celle qui a le plus de piquets. 315 00:43:39,033 --> 00:43:42,119 - Je peux avoir une autre chambre? - Vous voulez changer de chambre? 316 00:43:42,203 --> 00:43:44,871 Non. Je veux garder la mienne, et j'en veux une autre. 317 00:43:44,914 --> 00:43:47,415 - Une chambre en plus? - Oui, Madame. 318 00:43:47,500 --> 00:43:49,876 Vous avez un plan? 319 00:43:49,919 --> 00:43:52,587 Oui, quelque part par I�. 320 00:43:54,507 --> 00:43:56,550 Merci. 321 00:43:59,887 --> 00:44:01,888 La 38? 322 00:44:01,973 --> 00:44:06,643 ll y a la 137, � c�t� de la v�tre, qui est libre, si vous la voulez. 323 00:44:06,727 --> 00:44:10,772 - Non, la 38 ira bien. - Elle a deux grands lits. 324 00:46:54,770 --> 00:46:58,148 CHAMBRES AU REZ-DE-CHAUSS�E PARKING � L'AVANT ET � L'ARRI�RE 325 00:50:46,126 --> 00:50:47,418 Comment I'avez-vous trouv�e? 326 00:52:34,902 --> 00:52:37,779 Vous ne devriez pas faire �a. 327 00:52:37,863 --> 00:52:41,407 M�me un jeune homme comme vous. 328 00:52:41,450 --> 00:52:45,119 - Faire quoi? - De I'auto-stop. 329 00:52:50,918 --> 00:52:52,585 C'est dangereux. 330 00:53:10,604 --> 00:53:14,148 Vous connaissez Anton Chigurh de vue, n'est-ce pas? 331 00:53:14,233 --> 00:53:17,777 Oui, Monsieur, je le connais tr�s bien. 332 00:53:17,820 --> 00:53:20,697 Quand I'avez-vous vu pour la derni�re fois? 333 00:53:21,740 --> 00:53:24,992 Le 28 novembre dernier. 334 00:53:25,077 --> 00:53:28,329 Vous semblez tr�s s�r de la date. Je vous ai dit de vous asseoir? 335 00:53:29,123 --> 00:53:33,251 Non, mais vous ne semblez pas �tre le genre de type � gaspiller une chaise. 336 00:53:33,293 --> 00:53:38,798 Je me souviens des dates, des noms et des chiffres. Je I'ai vu le 28 novembre. 337 00:53:40,968 --> 00:53:42,635 ll est incontr�lable. 338 00:53:42,720 --> 00:53:46,139 On n'a pas I'argent, et nos partenaires n'ont pas le produit. 339 00:53:46,223 --> 00:53:49,100 - Oui, Monsieur. - Vous pouvez retirer de ce compte 340 00:53:49,143 --> 00:53:53,479 1200 dollars par jour. C'est plus de mille dollars. 341 00:53:53,522 --> 00:53:57,692 Si �a ne couvre pas vos frais, j'esp�re que vous nous ferez confiance. 342 00:53:57,776 --> 00:53:59,861 Bon. 343 00:53:59,945 --> 00:54:03,698 - Que savez-vous de Chigurh? - Que voulez-vous savoir? 344 00:54:03,782 --> 00:54:07,660 Que pensez-vous de lui, de mani�re g�n�rale? 345 00:54:07,745 --> 00:54:13,207 - Est-il vraiment dangereux? - Par rapport � quoi, la peste bubonique? 346 00:54:13,292 --> 00:54:15,501 ll est assez dangereux pour que vous m'appeliez. 347 00:54:15,544 --> 00:54:20,047 C'est un tueur psychopathe, et alors? 348 00:54:20,132 --> 00:54:21,924 ll y en a plein des comme lui. 349 00:54:22,009 --> 00:54:24,677 Hier, il a tu� trois hommes � Del Rio, dans un motel. 350 00:54:24,762 --> 00:54:28,347 Et deux autres types dans le foutu merdier du d�sert. 351 00:54:28,432 --> 00:54:31,350 - J'y mettrai un terme. - Vous avez I'air tr�s s�r de vous. 352 00:54:33,687 --> 00:54:38,024 Vous menez une vie assez charmante, n'est-ce pas, M. Wells? 353 00:54:38,066 --> 00:54:43,362 En toute honn�tet�, ma vie n'a pas grand-chose de charmant. 354 00:54:45,032 --> 00:54:47,450 - Je me demandais... - Oui. 355 00:54:48,368 --> 00:54:50,536 Vous payez le parking? 356 00:54:52,915 --> 00:54:57,168 - Vous essayez d'�tre dr�le? - D�sol�. 357 00:55:01,924 --> 00:55:07,303 Vous savez, j'ai compt� les �tages de cet immeuble depuis la rue. 358 00:55:07,387 --> 00:55:09,889 - Et alors? - ll en manque un. 359 00:55:12,893 --> 00:55:14,602 On �tudiera la question. 360 00:55:34,540 --> 00:55:37,416 Une chambre. Pour une nuit. 361 00:55:37,501 --> 00:55:41,128 - �a fera 26 dollars. - D'accord. 362 00:55:45,217 --> 00:55:46,467 Vous �tes I� toute la nuit? 363 00:55:46,552 --> 00:55:49,762 Oui, Monsieur, jusqu'� dix heures du matin. 364 00:55:51,431 --> 00:55:55,893 C'est pour vous. Je ne vous demande rien d'ill�gal. 365 00:55:55,936 --> 00:55:58,980 ll y a quelqu'un qui me cherche. Ce n'est pas la police. 366 00:55:59,064 --> 00:56:01,774 Appelez-moi si quelqu'un d'autre loue une chambre ce soir. 367 00:56:01,859 --> 00:56:04,068 N'importe qui. 368 00:56:46,570 --> 00:56:48,696 C'est pas possible. 369 01:02:26,326 --> 01:02:28,953 N'ayez pas peur, je ne vais pas vous blesser. 370 01:02:28,995 --> 01:02:31,580 ll faut que vous me sortiez d'ici. 371 01:05:11,783 --> 01:05:16,120 FRONTI�RE DES �TATS-UNIS 372 01:05:37,934 --> 01:05:40,185 - Pourquoi pas? - J'en sais rien. 373 01:06:03,877 --> 01:06:06,003 Vous avez eu un accident de voiture? 374 01:06:07,922 --> 01:06:10,299 500 dollars pour votre blouson. 375 01:06:12,010 --> 01:06:13,135 Montrez I'argent. 376 01:06:16,181 --> 01:06:17,681 Vous avez eu un accident? 377 01:06:19,976 --> 01:06:22,394 - Oui. - Donnez-moi I'argent. 378 01:06:22,437 --> 01:06:26,398 - ll est I�. Le blouson. - Donnez-lui I'argent. 379 01:06:33,114 --> 01:06:34,698 Le blouson. 380 01:06:42,582 --> 01:06:43,707 La bi�re, aussi. 381 01:06:46,586 --> 01:06:48,212 Combien? 382 01:06:48,922 --> 01:06:50,756 Brian, donne-lui la bi�re. 383 01:09:13,524 --> 01:09:17,194 PHARMACIE MIKE ZOSS 384 01:09:41,969 --> 01:09:44,346 COTON HYDROPHILE 385 01:11:11,184 --> 01:11:12,517 Ne bougez pas! 386 01:11:14,979 --> 01:11:18,356 ...j'avais un tour de taille de 44 pouces. Mon di�t�ticien m'a parl�, 387 01:11:18,399 --> 01:11:20,567 et j'ai perdu 3 kilos en une semaine! 388 01:11:20,651 --> 01:11:24,196 Quand j'y repense, c'�tait facile de perdre tout ce poids, 389 01:11:24,280 --> 01:11:28,116 bien que parfois, il me semblait en prendre 390 01:11:28,201 --> 01:11:31,620 plut�t qu'en perdre. Mais le plus dur reste � faire. 391 01:11:31,704 --> 01:11:34,039 Ne pas reprendre le poids que j'ai perdu. 392 01:11:34,123 --> 01:11:36,500 C'est normal de prendre quelques kilos. 393 01:11:36,542 --> 01:11:40,212 Mais si �a arrive, assurez-vous de... 394 01:12:37,478 --> 01:12:41,731 N'oubliez pas de vous peser tous les jours. 395 01:13:10,928 --> 01:13:13,346 Vous avez appris quelque chose sur ces voitures? 396 01:13:13,431 --> 01:13:16,099 Sh�rif, j'ai appris tout ce qu'il y avait � apprendre. 397 01:13:16,142 --> 01:13:20,729 Tous ces v�hicules sont immatricul�s au nom de gens qui sont d�c�d�s. 398 01:13:20,813 --> 01:13:23,315 Le propri�taire du Bronco est mort il y a 20 ans. 399 01:13:23,357 --> 01:13:25,609 Je me renseigne au sujet des v�hicules mexicains? 400 01:13:25,651 --> 01:13:28,486 Non, laissez tomber. 401 01:13:28,529 --> 01:13:30,614 Voil� les ch�ques mensuels. 402 01:13:30,656 --> 01:13:34,159 L'agent de la DEA a rappel�. Vous ne voulez pas lui parler? 403 01:13:34,201 --> 01:13:36,912 Je vais essayer de I'�viter autant que possible. 404 01:13:36,996 --> 01:13:39,998 ll y retourne. ll voulait savoir si vous vouliez I'accompagner. 405 01:13:40,041 --> 01:13:41,291 C'est gentil. 406 01:13:43,210 --> 01:13:44,878 Appelez Loretta, s'il vous pla�t, 407 01:13:44,962 --> 01:13:47,672 et dites-lui que je vais voir Carla Jean Moss � Odessa. 408 01:13:47,715 --> 01:13:50,717 - Oui, Sh�rif. - Je I'appellerai apr�s. 409 01:13:50,801 --> 01:13:53,511 Sinon, elle va me convaincre de rentrer � la maison. 410 01:13:53,596 --> 01:13:56,348 J'attends que vous soyez parti pour I'appeler? 411 01:13:57,016 --> 01:14:00,185 Je ne veux mentir que si c'est absolument n�cessaire. 412 01:14:03,773 --> 01:14:06,316 Qu'a dit Torbert au sujet de la v�rit� et de la justice? 413 01:14:06,359 --> 01:14:11,029 Qu'on s'y consacre chaque jour. Quelque chose comme �a. 414 01:14:11,072 --> 01:14:14,115 Je vais m'y consacrer deux fois par jour. 415 01:14:14,200 --> 01:14:17,035 Peut-�tre trois fois, si je veux r�gler cette affaire. 416 01:14:18,496 --> 01:14:19,829 C'est quoi, �a? 417 01:14:28,673 --> 01:14:30,048 Sh�rif? 418 01:14:30,549 --> 01:14:32,634 Vous avez v�rifi� votre chargement? 419 01:14:34,220 --> 01:14:38,723 - C'est un scandale. - Une courroie s'est d�tach�e. 420 01:14:38,808 --> 01:14:44,104 - ll y avait combien de corps? - J'en ai pas perdu, sh�rif. 421 01:14:44,188 --> 01:14:46,564 Vous auriez pas pu prendre une camionnette? 422 01:14:46,607 --> 01:14:48,984 On n'a pas de camionnette � quatre roues motrices. 423 01:14:49,068 --> 01:14:51,736 Vous allez me donner une contravention? 424 01:14:51,821 --> 01:14:53,697 Tirez-vous! 425 01:15:00,204 --> 01:15:03,790 Je suis s�r que ce n'est pas ce genre de futur que vous imaginiez 426 01:15:03,874 --> 01:15:06,459 quand vous avez pos� les yeux sur cet argent. 427 01:15:06,544 --> 01:15:09,671 Ne vous en faites pas, c'est pas moi qui vous en veux. 428 01:15:11,090 --> 01:15:12,966 Je sais. 429 01:15:14,343 --> 01:15:15,468 Je I'ai vu. 430 01:15:15,553 --> 01:15:18,888 Vous I'avez vu, et vous �tes I� pour en parler? 431 01:15:21,017 --> 01:15:23,935 C'est qui ce type, le diable en personne? 432 01:15:24,020 --> 01:15:28,064 - Non, je ne le d�crirais pas comme �a. - Et comment le d�cririez-vous? 433 01:15:28,107 --> 01:15:32,318 Je dirais qu'il n'a aucun sens de I'humour. 434 01:15:32,403 --> 01:15:34,946 - ll s'appelle Chigurh. - Sugar? 435 01:15:35,031 --> 01:15:37,490 Chigurh. Anton Chigurh. 436 01:15:37,575 --> 01:15:40,910 - Vous savez comment il vous a trouv�? - Oui, je sais. 437 01:15:40,953 --> 01:15:44,164 - �a s'appelle un transpondeur. - Je sais comment �a s'appelle. 438 01:15:44,248 --> 01:15:46,958 - ll ne me retrouvera plus. - Pas de cette mani�re. 439 01:15:47,001 --> 01:15:49,836 - D'aucune mani�re. - ll m'a fallu trois heures. 440 01:15:49,920 --> 01:15:54,591 - Ouais, mais je suis immobilis�. - Vous ne comprenez pas. 441 01:15:56,886 --> 01:16:00,180 - Quel est votre m�tier? - Je suis � la retraite. 442 01:16:00,264 --> 01:16:03,016 - Avant �a. - Soudeur. 443 01:16:03,100 --> 01:16:05,351 - Ac�tyl�ne? Mig-Mag? Tig? - Tous les proc�d�s. 444 01:16:05,436 --> 01:16:07,979 - Je peux souder tout ce qui est soudable. - La fonte? 445 01:16:08,022 --> 01:16:09,814 - Ouais. - Je ne parle pas de brasage. 446 01:16:09,899 --> 01:16:11,816 - Je n'ai pas dit "brasage". - Le m�tal blanc? 447 01:16:11,901 --> 01:16:13,359 Qu'est-ce que j'ai dit? 448 01:16:14,945 --> 01:16:19,657 - Vous �tiez au Vi�t-Nam? - Ouais, j'�tais au Vi�t-Nam. 449 01:16:21,494 --> 01:16:23,495 Moi aussi. 450 01:16:23,579 --> 01:16:25,914 Et alors, �a fait de nous des potes? 451 01:16:27,500 --> 01:16:32,712 Vous allez devoir me donner cet argent. Je n'ai pas d'autre raison de vous prot�ger. 452 01:16:33,672 --> 01:16:36,508 C'est trop tard. Je I'ai d�pens�. 453 01:16:37,510 --> 01:16:39,844 Un million et demi en putes et whisky, 454 01:16:39,929 --> 01:16:42,680 et le reste, je I'ai claqu�. 455 01:16:44,558 --> 01:16:47,018 Vous �tes s�r qu'il est pas en route pour Odessa? 456 01:16:51,232 --> 01:16:55,151 - Qu'est-ce qu'il irait faire � Odessa? - Tuer votre femme. 457 01:17:02,451 --> 01:17:06,871 C'est peut-�tre lui qui devrait s'inqui�ter... de moi. 458 01:17:06,914 --> 01:17:08,581 Ce n'est pas le cas. 459 01:17:08,666 --> 01:17:12,293 Vous manquez d'�toffe. 460 01:17:12,378 --> 01:17:15,880 Vous �tes juste le type qui a trouv� ces v�hicules. 461 01:17:21,720 --> 01:17:23,972 Je loge de I'autre c�t� du fleuve, au Eagle. 462 01:17:25,015 --> 01:17:27,475 Carson Wells. 463 01:17:27,560 --> 01:17:29,561 Appelez-moi quand vous en aurez marre. 464 01:17:29,603 --> 01:17:32,564 Vous pourrez m�me garder un peu de cet argent. 465 01:17:32,648 --> 01:17:36,067 Si j'avais voulu conclure un march�, je I'aurais fait avec Sugar. 466 01:17:36,110 --> 01:17:40,572 Non, vous ne comprenez pas. On ne conclut pas de march� avec lui. 467 01:17:40,614 --> 01:17:45,410 M�me si vous lui donnez I'argent, il vous tuera pour le d�rangement. 468 01:17:45,494 --> 01:17:47,704 C'est quelqu'un de sp�cial. 469 01:17:47,746 --> 01:17:52,876 ll a des principes qui transcendent I'argent, la drogue, 470 01:17:52,918 --> 01:17:56,588 ou les choses de ce genre. Pas comme vous. 471 01:17:57,464 --> 01:17:59,883 ll n'est m�me pas comme moi. 472 01:17:59,925 --> 01:18:03,553 Non. ll ne parle pas autant que vous. Et tant mieux. 473 01:18:06,265 --> 01:18:08,558 Carla Jean, merci d'�tre venue. 474 01:18:08,601 --> 01:18:10,393 Je ne sais pas pourquoi je suis I�. 475 01:18:10,436 --> 01:18:13,396 Je vous I'ai dit. Je ne sais pas o� il est. 476 01:18:13,439 --> 01:18:15,773 - ll ne vous a pas donn� de nouvelles? - Non. 477 01:18:15,858 --> 01:18:17,650 - Rien? - Pas un mot. 478 01:18:17,735 --> 01:18:21,946 - Vous me le diriez? - Je ne sais pas. 479 01:18:21,989 --> 01:18:26,826 - Vous lui causeriez des probl�mes. - C'est pas moi son probl�me. 480 01:18:26,911 --> 01:18:30,496 - C'est qui son probl�me? - Des gens tr�s dangereux. 481 01:18:30,581 --> 01:18:34,292 lls vont le tuer, Carla Jean. lls n'abandonneront jamais. 482 01:18:34,376 --> 01:18:37,420 Lui non plus. ll n'a jamais abandonn�. 483 01:18:38,130 --> 01:18:40,089 ll peut se d�brouiller tout seul. 484 01:18:43,135 --> 01:18:46,763 Vous connaissez Charlie Walser, � I'est de Sanderson? 485 01:18:48,557 --> 01:18:52,644 ll abattait les b�ufs en leur assenant un coup de merlin dans la t�te, 486 01:18:52,686 --> 01:18:54,520 puis il les attachait et les �gorgeait. 487 01:18:54,605 --> 01:18:57,774 Charlie avait ligot� un b�uf et allait I'�gorger. 488 01:18:57,816 --> 01:19:00,151 Le b�uf reprend connaissance et s'affole. 489 01:19:00,194 --> 01:19:03,738 280 kg de b�tail en furie. 490 01:19:03,822 --> 01:19:06,407 Veuillez excuser... Enfin. 491 01:19:06,492 --> 01:19:09,035 Charlie attrape une arme et lui tire dans la t�te. 492 01:19:09,119 --> 01:19:12,163 Mais dans la confusion, il vise mal. 493 01:19:12,206 --> 01:19:14,832 La balle ricoche et finit dans I'�paule de Charlie. 494 01:19:14,917 --> 01:19:18,544 Charlie ne peut toujours pas lever la main pour prendre son chapeau. 495 01:19:18,629 --> 01:19:22,840 Ce que j'essaie de dire, c'est que m�me dans un combat homme-b�te, 496 01:19:22,925 --> 01:19:24,717 le r�sultat est incertain. 497 01:19:32,393 --> 01:19:37,063 Quand Llewelyn appelle, dites-lui que je veillerai sur sa s�curit�. 498 01:19:41,694 --> 01:19:45,655 Bien s�r, de nous jours, ils abattent le b�tail diff�remment, 499 01:19:45,698 --> 01:19:49,826 avec un fusil � air comprim� qui tire une petite tige dans le cerveau, 500 01:19:49,868 --> 01:19:53,037 et qui I'aspire imm�diatement. L'animal ne voit rien venir. 501 01:19:56,000 --> 01:19:59,752 - Pourquoi vous me dites �a, sh�rif? - Je ne sais pas. 502 01:20:03,382 --> 01:20:05,133 Je divague. 503 01:21:28,342 --> 01:21:30,551 Salut, Carson. 504 01:21:32,846 --> 01:21:34,472 Allons dans ta chambre. 505 01:21:46,777 --> 01:21:49,362 Tu n'es pas oblig� de faire �a. 506 01:21:49,446 --> 01:21:53,491 Je ne suis qu'un n�gociant. Je pourrais rentrer � la maison. 507 01:21:55,411 --> 01:21:58,287 - C'est vrai. - Je te r�compenserai. 508 01:21:58,330 --> 01:22:02,542 J'ai un GAB avec 14000 dollars. 509 01:22:02,626 --> 01:22:04,961 Et tout le monde s'en sort indemne. 510 01:22:06,296 --> 01:22:08,381 Un GAB. 511 01:22:12,386 --> 01:22:15,513 Je sais o� se trouve la mallette. 512 01:22:15,556 --> 01:22:17,849 Si tu I'avais, tu I'aurais sur toi. 513 01:22:17,891 --> 01:22:21,811 Je peux la trouver de la berge. Je sais o� elle est. 514 01:22:23,355 --> 01:22:26,274 - Je sais autre chose. - Quoi? 515 01:22:26,358 --> 01:22:27,859 Je sais o� elle se trouvera. 516 01:22:29,486 --> 01:22:33,030 - O� �a? - On me I'am�nera, 517 01:22:33,073 --> 01:22:35,575 et on la posera � mes pieds. 518 01:22:37,453 --> 01:22:40,371 Tu ne peux pas en �tre s�r. 519 01:22:40,456 --> 01:22:44,417 - Je peux te I'amener dans 20 minutes. - J'en suis s�r. 520 01:22:44,501 --> 01:22:47,211 Tu sais ce qui va se passer maintenant, Carson? 521 01:22:48,255 --> 01:22:52,884 Tu devrais reconna�tre la situation. Ce serait plus digne. 522 01:22:58,056 --> 01:22:59,432 Va te faire foutre. 523 01:23:01,727 --> 01:23:04,979 Tr�s bien. Laisse-moi te poser une question. 524 01:23:06,773 --> 01:23:11,569 Si ton code de conduite t'a men� ici, 525 01:23:11,612 --> 01:23:14,238 � quoi t'a-t-il servi? 526 01:23:19,786 --> 01:23:23,706 Tu sais que tu es vraiment fou? 527 01:23:24,875 --> 01:23:27,251 Tu parles de la nature de cette conversation. 528 01:23:27,294 --> 01:23:29,462 Non, je parle de ta nature � toi. 529 01:23:33,759 --> 01:23:39,597 Tu... Tu peux avoir I'argent, Anton. 530 01:24:19,680 --> 01:24:22,056 - All�? - Oui? 531 01:24:23,725 --> 01:24:26,978 Carson Wells est I�? 532 01:24:29,189 --> 01:24:31,691 Pas au sens strict du terme. 533 01:24:33,860 --> 01:24:37,863 - Tu dois venir me voir. - Qui �tes-vous? 534 01:24:37,948 --> 01:24:40,950 Tu le sais tr�s bien. 535 01:24:40,993 --> 01:24:44,161 - Tu dois venir me parler. - Je n'ai rien � te dire. 536 01:24:44,246 --> 01:24:46,581 Je crois que si. 537 01:24:46,665 --> 01:24:48,374 Tu sais o� je vais aller? 538 01:24:48,458 --> 01:24:51,043 J'en ai rien � foutre. 539 01:24:51,128 --> 01:24:53,796 Je sais o� tu te trouves. 540 01:24:53,839 --> 01:24:56,048 Ah ouais? O� �a? 541 01:24:56,133 --> 01:25:00,386 Tu es � I'h�pital, de I'autre c�t� du fleuve, mais je ne me dirige pas I�. 542 01:25:01,305 --> 01:25:03,389 Tu sais o� je vais? 543 01:25:05,225 --> 01:25:09,270 - Ouais, je sais o� tu vas. - Tr�s bien. 544 01:25:09,354 --> 01:25:10,896 Elle ne sera pas I�. 545 01:25:10,981 --> 01:25:13,441 �a ne change rien. 546 01:25:13,525 --> 01:25:15,693 Alors pourquoi tu y vas? 547 01:25:19,323 --> 01:25:21,866 Tu sais comment �a va se terminer, n'est-ce pas? 548 01:25:23,827 --> 01:25:25,369 Non. 549 01:25:25,412 --> 01:25:29,707 Je crois que tu le sais. Je vais donc te faire une offre. 550 01:25:30,709 --> 01:25:33,252 Tu m'am�nes I'argent, et je la laisse partir. 551 01:25:33,337 --> 01:25:38,007 Autrement, elle devra aussi en assumer la responsabilit�. 552 01:25:40,093 --> 01:25:42,511 Je ne te ferai pas de meilleure offre. 553 01:25:42,554 --> 01:25:46,515 Je ne te dis pas que tu auras la vie sauve, parce que ce n'est pas vrai. 554 01:25:49,770 --> 01:25:53,230 Je vais t'amener quelque chose. 555 01:25:53,273 --> 01:25:55,441 Tu es sur mon programme des r�jouissances. 556 01:25:55,525 --> 01:25:58,194 Tu n'as m�me pas besoin de venir me chercher. 557 01:26:02,491 --> 01:26:05,076 - Le motel � Del Rio? - Oui, Monsieur. 558 01:26:05,118 --> 01:26:06,911 lls n'avaient pas de papiers, 559 01:26:06,953 --> 01:26:10,748 mais on m'a dit que tous les trois sont... �taient mexicains. 560 01:26:10,791 --> 01:26:15,670 Voil� la question: ont-ils arr�t� de I'�tre, et quand? 561 01:26:17,673 --> 01:26:19,590 Oui, Monsieur. 562 01:26:19,675 --> 01:26:22,093 Et le cylindre de serrure? 563 01:26:22,177 --> 01:26:24,970 - ll a �t� souffl�. - D'accord. 564 01:26:25,806 --> 01:26:28,808 - Vous voulez y aller? - Non, c'est tout ce qui m'int�ressait. 565 01:26:28,892 --> 01:26:31,435 On dirait qu'ils sont morts de causes naturelles. 566 01:26:31,478 --> 01:26:35,439 - Comment �a, sh�rif? - Naturelles pour leur profession. 567 01:26:35,482 --> 01:26:38,359 - Bien s�r, Monsieur. - Mon Dieu, Wendell, c'est la guerre. 568 01:26:38,443 --> 01:26:42,446 Je ne trouve pas d'autre mot. Qui sont ces gens? 569 01:26:42,489 --> 01:26:45,950 La semaine pass�e, ils ont coinc� un couple en Californie 570 01:26:46,034 --> 01:26:49,787 qui louait des chambres � des vieillards, les tuait, les enterrait dans le jardin 571 01:26:49,830 --> 01:26:52,123 et encaissait leur ch�que de la S�cu. 572 01:26:53,166 --> 01:26:56,335 Parfois, ils les torturent m�me. Je ne sais pas pourquoi. 573 01:26:57,504 --> 01:26:59,630 Leur t�l� �tait peut-�tre en panne. 574 01:26:59,715 --> 01:27:03,092 Et �a a continu� jusqu'� ce que, je cite: 575 01:27:03,135 --> 01:27:07,054 "Des voisins ont �t� alert�s � la vue d'un homme qui s'enfuyait 576 01:27:07,139 --> 01:27:09,140 v�tu seulement d'un collier de chien. " 577 01:27:10,851 --> 01:27:13,853 �a s'invente pas un truc pareil. T'as qu'� essayer. 578 01:27:13,937 --> 01:27:17,648 Mais ce qui me d�passe, c'est ce qui a attir� I'attention de ces gens. 579 01:27:17,691 --> 01:27:20,443 Creuser des fosses n'a pas suffi. 580 01:27:27,159 --> 01:27:30,870 Ce n'est pas grave. Moi aussi, �a me fait rire, parfois. 581 01:27:32,998 --> 01:27:34,999 Y a que �a � faire. 582 01:27:37,627 --> 01:27:39,628 Dites-moi quelque chose. 583 01:27:39,671 --> 01:27:42,673 Qui franchit cette fronti�re pour rentrer aux Etats-Unis? 584 01:27:44,468 --> 01:27:47,011 Je ne sais pas. Les citoyens am�ricains. 585 01:27:47,053 --> 01:27:49,972 Certains citoyens am�ricains. Et qui d�cide? 586 01:27:50,015 --> 01:27:52,016 - Vous, je suppose. - Correct. 587 01:27:52,100 --> 01:27:54,393 - Et comment je d�cide? - Je n'en sais rien. 588 01:27:54,478 --> 01:27:58,397 Je pose des questions. Si les r�ponses me satisfont, ils rentrent en Am�rique. 589 01:27:58,482 --> 01:27:59,857 Sinon, ils ne passent pas. 590 01:27:59,900 --> 01:28:01,984 - Quelque chose vous �chappe? - Non. 591 01:28:02,027 --> 01:28:04,695 Je repose la question. Pourquoi n'avez-vous pas d'habits? 592 01:28:06,114 --> 01:28:07,698 J'ai un pardessus. 593 01:28:08,950 --> 01:28:10,868 - Vous vous foutez de moi? - Non. 594 01:28:10,952 --> 01:28:13,037 - Ne vous foutez pas de moi. - Bien. 595 01:28:13,622 --> 01:28:15,831 - Vous �tes � I'arm�e? - Non, je suis un v�t�ran. 596 01:28:15,874 --> 01:28:18,375 - Vi�t-Nam? - Oui, Monsieur, 2 missions. 597 01:28:18,418 --> 01:28:21,045 - Quelle unit�? - 12e division d'infanterie, 598 01:28:21,087 --> 01:28:24,715 7 ao�t 1966, et 2 juillet 1968. 599 01:28:27,385 --> 01:28:30,346 - Wilson! - Oui, Monsieur. 600 01:28:30,388 --> 01:28:33,974 Qu'on aide cet homme. ll doit rentrer � la maison. 601 01:28:42,984 --> 01:28:46,403 - Alors, vous aimez ces Larry? - Oui. 602 01:28:46,488 --> 01:28:49,073 - ll me faut tout le reste. - D'accord. 603 01:28:49,616 --> 01:28:52,743 Beaucoup de gens viennent ici sans habits? 604 01:28:52,786 --> 01:28:55,120 Non, Monsieur. C'est inhabituel. 605 01:29:08,468 --> 01:29:11,595 - Elle ne veut pas te parler. - Bien s�r que si. Passez-la moi. 606 01:29:11,680 --> 01:29:14,223 - Tu sais I'heure qu'il est? - Je m'en fiche, 607 01:29:14,266 --> 01:29:16,600 et ne vous avisez pas de raccrocher. 608 01:29:16,643 --> 01:29:19,812 Tu n'es qu'un bon � rien, et tu me g�ches la vie. 609 01:29:20,981 --> 01:29:22,857 - Llewelyn? - Bonjour, ma jolie. 610 01:29:22,941 --> 01:29:26,110 - Qu'est-ce que je dois faire? - Tu es au courant? 611 01:29:26,152 --> 01:29:29,905 Je ne sais pas. Le sh�rif du comt� de Terrell est venu me voir. ll... 612 01:29:29,948 --> 01:29:33,284 - Qu'est-ce que tu lui as dit? - Qu'est-ce que je savais? 613 01:29:33,952 --> 01:29:35,661 Tu es bless�, n'est-ce pas? 614 01:29:37,205 --> 01:29:39,456 Pourquoi tu dis �a? 615 01:29:39,541 --> 01:29:43,127 - Je I'entends dans ta voix. - Sa voix n'est pas sinc�re! 616 01:29:43,169 --> 01:29:46,797 Je veux que tu viennes � El Paso, au Desert Sands Motel. 617 01:29:46,840 --> 01:29:49,300 Je vais te donner I'argent, et te mettre dans un avion. 618 01:29:49,384 --> 01:29:51,802 Je ne te laisserai pas en plan. 619 01:29:51,887 --> 01:29:55,097 C'est mieux comme �a. Si tu n'es pas I� et que je n'ai pas I'argent, 620 01:29:55,140 --> 01:29:57,975 il ne pourra rien me faire, et je pourrai m'occuper de lui. 621 01:29:58,018 --> 01:30:00,686 Je te rejoindrai apr�s I'avoir trouv�. 622 01:30:00,770 --> 01:30:04,231 Trouv� qui? Je fais quoi avec maman? 623 01:30:04,316 --> 01:30:06,191 - Elle ira bien. - Elle ira bien? 624 01:30:06,276 --> 01:30:08,819 Bien? J'ai un cancer! 625 01:30:08,862 --> 01:30:10,821 Personne ne lui causera des ennuis. 626 01:30:45,398 --> 01:30:46,899 Qui �tes-vous? 627 01:30:51,279 --> 01:30:53,113 - Moi? - Oui. 628 01:30:53,198 --> 01:30:55,366 Personne. 629 01:30:55,450 --> 01:30:57,159 Le comptable. 630 01:30:58,578 --> 01:31:01,038 ll a donn� le transpondeur aux Mexicains. 631 01:31:03,375 --> 01:31:05,376 ll pense... 632 01:31:05,418 --> 01:31:09,046 ll pensait que plus il y avait de monde... 633 01:31:09,130 --> 01:31:14,051 C'est stupide. ll faut choisir le bon instrument. 634 01:31:14,135 --> 01:31:15,552 Je vois. 635 01:31:18,431 --> 01:31:20,057 Vous allez me tuer? 636 01:31:26,314 --> 01:31:28,107 �a d�pend. 637 01:31:30,485 --> 01:31:32,069 Vous me voyez? 638 01:31:35,240 --> 01:31:37,825 J'ai toujours su que �a finirait comme �a. 639 01:31:37,909 --> 01:31:42,204 - ll y a trois ans, j'ai eu une vision. - �a fait m�me pas 3 ans qu'on est mari�s. 640 01:31:42,247 --> 01:31:46,458 ll y a trois ans, j'ai dit: "Bon � rien. " 641 01:31:46,543 --> 01:31:50,212 Et nous y voil�, il fait 32 degr�s � I'ombre, 642 01:31:50,255 --> 01:31:55,676 j'ai un cancer et on est sans maison. 643 01:31:56,386 --> 01:31:59,179 On va � El Paso, au Texas. 644 01:31:59,264 --> 01:32:02,433 Vous savez combien de gens je connais � El Paso, au Texas? 645 01:32:02,475 --> 01:32:05,436 - Non, Madame. - Autant que �a. 646 01:32:14,362 --> 01:32:17,614 - Je ne trouve pas ma prednisone. - Je I'ai mise dans ton sac. 647 01:32:17,657 --> 01:32:21,410 - Je ne la vois pas. - Je I'ai mise dans ce sac. 648 01:32:21,453 --> 01:32:25,289 Attends-moi I�. Je vais chercher les billets et un caddie pour les valises. 649 01:32:25,373 --> 01:32:27,541 Je peux vous aider, Madame? 650 01:32:27,625 --> 01:32:31,503 Mon Dieu, vous devez �tre le dernier gentleman dans I'ouest du Texas. 651 01:32:31,588 --> 01:32:34,339 Oui, merci. Je suis vieille et malade. 652 01:32:34,424 --> 01:32:39,136 - Quel bus prenez-vous? - On va � El Paso, je ne sais pas pourquoi. 653 01:32:39,179 --> 01:32:42,139 C'est rare de voir un Mexicain en complet. 654 01:32:42,182 --> 01:32:46,143 Vous allez � El Paso? Je connais bien. Dans quel h�tel? 655 01:32:46,186 --> 01:32:47,978 Carla Jean, comment �a va? 656 01:32:48,021 --> 01:32:52,024 Sh�rif, I'histoire de Charlie Walser �tait vraie? 657 01:32:52,108 --> 01:32:53,859 Charlie Walser? 658 01:32:56,821 --> 01:32:59,406 Oui... � quelques d�tails pr�s. 659 01:32:59,491 --> 01:33:02,993 - Mais c'est vraiment une histoire. - Bien s�r. 660 01:33:03,078 --> 01:33:06,914 Sh�rif, vous pouvez me promettre quelque chose? 661 01:33:06,998 --> 01:33:08,916 Oui, Madame. 662 01:33:09,000 --> 01:33:13,629 Si je vous dis o� se dirige Llewelyn, vous promettez d'aller lui parler? 663 01:33:13,671 --> 01:33:16,840 Vous et personne d'autre? 664 01:33:16,925 --> 01:33:20,844 - Oui, Madame. Je vous le promets. - Llewelyn ne demandera jamais de I'aide. 665 01:33:20,929 --> 01:33:23,806 ll croit toujours pouvoir se d�brouiller. 666 01:33:23,848 --> 01:33:27,768 Carla Jean, je ne ferai pas de mal � votre mari. 667 01:33:27,852 --> 01:33:31,271 Et il a besoin d'aide, qu'il le veuille ou non. 668 01:33:40,198 --> 01:33:42,324 Vous avez un probl�me, mon ami? 669 01:33:42,367 --> 01:33:46,745 Ouais, avec le temps, �a d�charge la batterie. 670 01:33:48,540 --> 01:33:52,334 - Vous �tes du coin? - Oui, de Alpine. 671 01:33:52,377 --> 01:33:56,463 - Voil�. - Quel a�roport vous utiliseriez? 672 01:33:56,548 --> 01:34:00,717 - Un a�roport ou une piste d'atterrissage? - Un a�roport. 673 01:34:00,802 --> 01:34:04,555 - Eh bien, vous allez o�? - Je ne sais pas. 674 01:34:04,639 --> 01:34:09,101 Vous partez � I'aventure, n'est-ce pas? Je vous comprends. 675 01:34:09,644 --> 01:34:12,896 H� bien, il y a les pistes d'atterrissage. 676 01:34:12,939 --> 01:34:15,274 L'a�roport se trouve � El Paso. 677 01:34:15,358 --> 01:34:17,151 Si vous savez o� vous allez, 678 01:34:17,235 --> 01:34:22,030 roulez jusqu'� Dallas, vous n'aurez pas � changer d'avion. 679 01:34:22,073 --> 01:34:23,448 Vous branchez les pinces? 680 01:34:23,533 --> 01:34:26,410 Vous pouvez enlever ces cages � poules? 681 01:34:26,494 --> 01:34:29,371 De quoi vous parlez? 682 01:34:45,263 --> 01:34:49,266 Bonjour, Monsieur le sportif. 683 01:34:49,350 --> 01:34:53,312 - Bonjour. - Vous allez � la chasse? 684 01:34:53,396 --> 01:34:55,772 Oui. 685 01:34:55,857 --> 01:34:58,650 J'ai des bi�res dans ma chambre. 686 01:34:58,735 --> 01:35:01,612 Je... J'attends ma femme. 687 01:35:02,697 --> 01:35:05,532 C'est pour �a que vous regardez par la fen�tre? 688 01:35:05,617 --> 01:35:08,243 - Entre autres. - Quelle est I'autre raison? 689 01:35:08,286 --> 01:35:13,123 - Je vois venir. - Ouais. 690 01:35:13,208 --> 01:35:15,918 Le probl�me, c'est qu'on voit jamais rien. 691 01:35:15,960 --> 01:35:19,296 A part ces bi�res! 692 01:35:19,339 --> 01:35:22,132 Je vais chercher la glace. Votre mariage ne risque rien. 693 01:35:22,217 --> 01:35:24,760 Non, Madame. Je sais o� m�ne la bi�re. 694 01:35:26,554 --> 01:35:28,680 A plus de bi�re. 695 01:36:15,603 --> 01:36:17,062 �a va? 696 01:36:22,360 --> 01:36:24,069 Appelez la police. 697 01:36:30,034 --> 01:36:32,327 Les forces de police locale. 698 01:36:33,663 --> 01:36:35,664 On n'est pas sur la m�me fr�quence. 699 01:36:35,707 --> 01:36:38,458 J'ai rencontr� sa fille �... 700 01:37:25,923 --> 01:37:29,092 Je t'offre un caf� avant que tu reprennes la route? 701 01:37:29,177 --> 01:37:32,763 - ll n'y avait pas d'argent? - ll n'avait que 200 dollars sur lui. 702 01:37:32,805 --> 01:37:35,140 Ces hombres ont d� prendre le fric. 703 01:37:35,224 --> 01:37:37,768 Je suppose. 704 01:37:37,852 --> 01:37:40,020 Quoiqu'ils soient partis � toute vitesse. 705 01:37:40,104 --> 01:37:45,275 Ce putain d'argent, Ed Tom. L'argent et la drogue. 706 01:37:46,444 --> 01:37:49,112 �a d�passe tout. 707 01:37:49,197 --> 01:37:53,116 Qu'est-ce que �a veut dire? O� va-t-on? 708 01:37:53,159 --> 01:37:56,244 Tu sais, si tu m'avais dit, il y a 20 ans, 709 01:37:56,287 --> 01:37:59,456 que je verrais des gamins, dans les rues de notre Texas, 710 01:37:59,499 --> 01:38:02,626 avec des cheveux verts et des os dans leur nez, 711 01:38:02,710 --> 01:38:05,295 je ne t'aurais tout simplement pas cru. 712 01:38:05,338 --> 01:38:06,922 C'est le signe des temps. 713 01:38:06,964 --> 01:38:11,551 Quand ils arr�tent de dire "Monsieur" et "Madame," c'est le d�but de la fin. 714 01:38:11,636 --> 01:38:13,345 - C'est une mar�e. - Ouais. 715 01:38:13,429 --> 01:38:17,265 Un vrai raz-de-mar�e qui d�truit tout. 716 01:38:17,308 --> 01:38:18,934 Tout. 717 01:38:18,976 --> 01:38:21,853 Rien de tout �a n'explique ton homme. 718 01:38:21,938 --> 01:38:25,065 C'est un putain de psychopathe, un fou � lier, Ed Tom. 719 01:38:25,149 --> 01:38:28,485 - Je ne suis pas s�r qu'il soit fou. - Qu'est-ce qu'il est, alors? 720 01:38:28,569 --> 01:38:31,947 Parfois, j'ai I'impression que c'est un fant�me. 721 01:38:31,989 --> 01:38:33,949 - ll est bien r�el. - Ouais. 722 01:38:33,991 --> 01:38:37,786 Et ce qui s'est pass� � I'h�tel Eagle? �a d�passe tout. 723 01:38:37,829 --> 01:38:40,414 Ouais. ll est impassible. 724 01:38:40,498 --> 01:38:43,375 C'est le moins qu'on puisse dire. 725 01:38:44,585 --> 01:38:46,420 ll tue un r�ceptionniste, 726 01:38:46,504 --> 01:38:51,007 puis revient le lendemain, et tue un colonel � la retraite. 727 01:38:51,050 --> 01:38:52,551 C'est difficile � croire. 728 01:38:52,635 --> 01:38:55,887 ll revient sur la sc�ne du crime, comme si de rien n'�tait! 729 01:38:55,972 --> 01:39:01,351 Comment peut-on faire �a? Comment peut-on se d�fendre contre �a? 730 01:39:01,394 --> 01:39:04,396 Enfin, bonne route, Ed Tom. 731 01:39:04,480 --> 01:39:06,857 D�sol� de ne pas avoir pu aider ton homme. 732 01:42:38,986 --> 01:42:42,238 - A I'arri�re. - Comment tu savais que j'�tais I�? 733 01:42:42,281 --> 01:42:45,408 Qui d'autre viendrait avec ton pick-up? 734 01:42:45,451 --> 01:42:47,035 - Tu I'as entendu? - Comment �a? 735 01:42:47,078 --> 01:42:51,289 Tu as entendu mon... Tu te moques de moi. 736 01:42:51,374 --> 01:42:55,752 Pourquoi tu dis �a? Un des chats I'a entendu. 737 01:42:55,795 --> 01:43:00,590 - Comment tu savais que c'�tait moi? - Je I'ai d�duit quand tu es entr�. 738 01:43:00,675 --> 01:43:02,842 Tu en as combien maintenant? 739 01:43:02,927 --> 01:43:05,428 Les chats? Je n'en sais rien. Quelques-uns. 740 01:43:05,513 --> 01:43:08,807 �a d�pend de ce que tu veux dire. 741 01:43:08,891 --> 01:43:13,103 La moiti�, c'est des chats sauvages, les autres, c'est des hors-la-loi. 742 01:43:16,190 --> 01:43:19,943 - Comment �a va, Ellis? - Tu le vois bien. 743 01:43:21,278 --> 01:43:24,614 Tu as I'air plus vieux. 744 01:43:24,657 --> 01:43:26,199 Je suis plus vieux. 745 01:43:27,326 --> 01:43:29,786 J'ai re�u une lettre de ta femme. 746 01:43:29,870 --> 01:43:34,290 Elle m'�crit r�guli�rement pour me donner des nouvelles de la famille. 747 01:43:34,375 --> 01:43:37,961 - Quelles nouvelles? - Elle m'a dit que tu d�missionnais. 748 01:43:41,132 --> 01:43:44,050 - Tu veux un caf�? - Volontiers. 749 01:43:51,559 --> 01:43:53,393 ll est frais? 750 01:43:53,477 --> 01:43:59,190 Je le fais une fois par semaine, m�me s'il m'en reste. 751 01:44:01,152 --> 01:44:03,486 L'homme qui t'a tir� dessus est mort en prison? 752 01:44:05,823 --> 01:44:08,074 Ouais, au p�nitencier d'Angola. 753 01:44:08,159 --> 01:44:10,952 Tu aurais fait quoi s'ils I'avaient rel�ch�? 754 01:44:10,995 --> 01:44:13,913 Je ne sais pas. Rien, probablement. 755 01:44:13,998 --> 01:44:15,623 A quoi �a aurait servi? 756 01:44:15,666 --> 01:44:18,960 Je dois avouer que tu me surprends. 757 01:44:19,003 --> 01:44:22,756 Quand on passe son temps � essayer de r�cup�rer 758 01:44:22,840 --> 01:44:26,509 ce qu'on nous a pris, on perd des choses bien plus importantes. 759 01:44:26,552 --> 01:44:29,512 Apr�s un certain temps, il faut tourner la page. 760 01:44:29,597 --> 01:44:34,726 Ton grand-p�re ne m'a jamais pouss� � devenir sh�rif adjoint. 761 01:44:37,521 --> 01:44:41,566 Loretta dit que tu d�missionnes. Pourquoi? 762 01:44:41,650 --> 01:44:43,943 Je ne sais pas. 763 01:44:46,655 --> 01:44:48,323 Je me sens d�pass�. 764 01:44:52,870 --> 01:44:55,497 Je me suis toujours dit qu'en vieillissant, 765 01:44:55,539 --> 01:45:00,460 Dieu... entrerait dans ma vie. 766 01:45:03,464 --> 01:45:04,547 Mais il ne I'a pas fait. 767 01:45:08,385 --> 01:45:10,053 Je ne lui en veux pas. 768 01:45:12,389 --> 01:45:15,350 Si j'�tais � sa place, je penserais la m�me chose de moi. 769 01:45:15,392 --> 01:45:17,769 Tu ne sais pas ce qu'il pense. 770 01:45:31,992 --> 01:45:35,745 J'ai envoy� le Colt et le badge d'oncle Mac aux rangers, 771 01:45:35,788 --> 01:45:38,414 pour leur mus�e. 772 01:45:38,499 --> 01:45:42,126 Ton p�re t'a racont� comment oncle Mac est mort? 773 01:45:43,212 --> 01:45:46,756 ll a �t� tu� sur sa v�randa, dans le comt� de Hudspeth. 774 01:45:49,009 --> 01:45:53,888 Sept ou huit types sont all�s chez lui. lls voulaient quelque chose. 775 01:45:53,931 --> 01:45:56,933 Oncle Mac est rentr� dans la maison pour chercher son fusil. 776 01:45:56,976 --> 01:46:00,603 Mais ils I'ont devanc�. 777 01:46:00,688 --> 01:46:03,439 lls I'ont abattu sur le pas de la porte. 778 01:46:03,482 --> 01:46:06,109 Tante Ella est sortie et a essay� d'arr�ter le saignement. 779 01:46:06,151 --> 01:46:10,113 Oncle Mac essayait encore d'attraper son fusil. 780 01:46:10,155 --> 01:46:14,617 lls I'ont regard� mourir, assis sur leur cheval. 781 01:46:14,660 --> 01:46:19,873 Apr�s un certains temps, I'un d'eux a dit quelque chose en indien, 782 01:46:20,791 --> 01:46:22,584 et ils sont partis. 783 01:46:24,753 --> 01:46:28,256 Oncle Mac savait qu'il �tait foutu, tante Ella n'en savait rien. 784 01:46:28,299 --> 01:46:31,467 La balle avait travers� le poumon gauche. 785 01:46:31,510 --> 01:46:36,055 Tout �tait dit... comme on dit. 786 01:46:39,310 --> 01:46:40,643 ll est mort quand? 787 01:46:40,686 --> 01:46:45,273 Mille neuf cent... neuf? 788 01:46:45,316 --> 01:46:49,152 Non. Est-ce qu'il est mort tout de suite, dans la nuit, ou... 789 01:46:49,236 --> 01:46:52,947 - Quand �a? - Dans la nuit, je crois. 790 01:46:52,990 --> 01:46:58,036 Elle I'a enterr� le lendemain matin, apr�s avoir creus� dans le caliche. 791 01:47:00,998 --> 01:47:03,750 Tes probl�mes, c'est rien de nouveau. 792 01:47:04,877 --> 01:47:07,587 Ce pays n'est pas facile. 793 01:47:11,342 --> 01:47:13,468 Tu ne peux pas arr�ter le temps. 794 01:47:15,262 --> 01:47:17,347 Et le temps n'attend personne. 795 01:47:20,184 --> 01:47:22,018 C'est de la vanit�. 796 01:47:23,270 --> 01:47:27,857 AGNES KRACIK M�RE BIEN-AIM�E 797 01:48:22,955 --> 01:48:25,331 Je savais que ce n'�tait pas fini. 798 01:48:28,168 --> 01:48:30,086 Je n'ai pas I'argent. 799 01:48:32,089 --> 01:48:36,342 Le peu que j'avais, je I'ai d�pens� et il y a plein de factures � payer. 800 01:48:38,262 --> 01:48:42,807 J'ai enterr� ma m�re, aujourd'hui. Je n'ai encore pas pay� I'enterrement. 801 01:48:43,809 --> 01:48:45,685 Je ne m'en ferais pas. 802 01:48:48,313 --> 01:48:49,897 ll faut que je m'assoie. 803 01:49:05,164 --> 01:49:07,290 Vous n'avez aucune raison de me faire du mal. 804 01:49:07,332 --> 01:49:11,169 C'est vrai, mais j'ai donn� ma parole. 805 01:49:12,629 --> 01:49:16,257 - Vous avez donn� votre parole? - A votre mari. 806 01:49:19,261 --> 01:49:22,013 �a ne tient pas debout. 807 01:49:22,097 --> 01:49:25,308 Vous avez promis � mon mari de me tuer? 808 01:49:25,392 --> 01:49:28,895 Votre mari avait I'occasion de vous sauver. 809 01:49:28,979 --> 01:49:31,814 Mais il vous a utilis�e pour essayer de se sauver. 810 01:49:36,820 --> 01:49:38,821 Pas comme �a. 811 01:49:40,407 --> 01:49:42,241 Pas comme vous le dites. 812 01:49:48,332 --> 01:49:50,124 Vous n'�tes pas oblig� de faire �a. 813 01:49:50,167 --> 01:49:52,460 Les gens disent toujours la m�me chose. 814 01:49:54,171 --> 01:49:55,463 Qu'est-ce qu'ils disent? 815 01:49:56,548 --> 01:49:58,800 lls disent: "Vous n'avez pas � faire �a. " 816 01:49:59,968 --> 01:50:05,014 - C'est vrai. - Bon. 817 01:50:10,145 --> 01:50:12,146 Je ne peux pas faire mieux. 818 01:50:13,232 --> 01:50:14,232 Pile ou face? 819 01:50:18,737 --> 01:50:22,365 Je savais que vous �tiez fou quand je vous ai vu dans ce fauteuil. 820 01:50:24,743 --> 01:50:27,370 Je savais exactement ce qui m'attendait. 821 01:50:27,454 --> 01:50:31,791 - Pile ou face? - Non. 822 01:50:31,875 --> 01:50:34,377 Je ne choisirai pas. 823 01:50:37,756 --> 01:50:39,173 Pile ou face? 824 01:50:39,216 --> 01:50:42,301 Cette pi�ce n'a aucun pouvoir. 825 01:50:42,386 --> 01:50:44,220 C'est vous qui d�cidez. 826 01:50:46,765 --> 01:50:49,892 Je suis venu ici de la m�me mani�re que cette pi�ce. 827 01:52:32,496 --> 01:52:35,665 Monsieur, vous avez un os qui vous traverse la peau. 828 01:52:35,707 --> 01:52:38,125 Je vais bien. ll me faut juste une minute. 829 01:52:38,168 --> 01:52:41,128 Une ambulance est en route. Un homme est all� t�l�phoner. 830 01:52:41,171 --> 01:52:43,506 Tr�s bien. 831 01:52:43,548 --> 01:52:47,385 �a va? L'os vous sort du bras. 832 01:52:47,469 --> 01:52:50,429 Combien tu veux pour la chemise? 833 01:52:55,185 --> 01:52:58,187 Rien, Monsieur. Je vous la donne. 834 01:53:05,195 --> 01:53:08,656 Regarde-moi ce putain d'os. 835 01:53:08,699 --> 01:53:09,865 Fais un n�ud. 836 01:53:10,993 --> 01:53:12,952 Allez, fais un n�ud. 837 01:53:30,971 --> 01:53:35,016 Ecoutez. Je vous aide volontiers. 838 01:53:35,058 --> 01:53:37,560 - C'est beaucoup d'argent. - Prends-le. 839 01:53:37,644 --> 01:53:40,771 Prends-le et... Vous ne m'avez pas vu. 840 01:53:40,856 --> 01:53:43,107 J'�tais d�j� parti. 841 01:53:43,191 --> 01:53:44,483 Oui, Monsieur. 842 01:53:48,905 --> 01:53:52,408 - Une partie de cet argent me revient. - Tu as encore ton t-shirt, toi. 843 01:53:52,492 --> 01:53:56,912 - C'�tait m�me pas pour �a. - Peut-�tre, mais je n'ai plus ma chemise. 844 01:54:17,017 --> 01:54:19,643 - Je vais peut-�tre faire un tour � cheval. - D'accord. 845 01:54:19,728 --> 01:54:23,606 - Qu'est-ce que tu en penses? - Je ne peux pas d�cider pour toi. 846 01:54:24,858 --> 01:54:28,402 - Tu veux venir avec moi? - Non. Moi, je ne suis pas � la retraite. 847 01:54:30,447 --> 01:54:34,825 - Je vais peut-�tre m'occuper de la maison. - ll vaut mieux pas. 848 01:54:39,122 --> 01:54:42,458 - Tu as bien dormi? - Je ne sais pas. J'ai fait des r�ves. 849 01:54:42,542 --> 01:54:46,921 Tu en as le temps, maintenant. lls �taient int�ressants? 850 01:54:46,963 --> 01:54:49,799 lls le sont toujours, pour la personne concern�e. 851 01:54:52,052 --> 01:54:54,637 Ed Tom, je promets d'�tre polie. 852 01:54:57,099 --> 01:55:02,186 Bon, j'ai fait deux r�ves avec mon p�re. C'est �trange. 853 01:55:02,270 --> 01:55:05,272 J'ai 20 ans de plus que lui � sa mort. 854 01:55:05,315 --> 01:55:09,193 Donc, d'une certaine mani�re, c'est lui le jeune homme. 855 01:55:09,277 --> 01:55:12,363 Je ne me souviens pas tr�s bien du premier r�ve. 856 01:55:12,447 --> 01:55:15,157 On se voyait en ville, 857 01:55:15,242 --> 01:55:17,827 quelque part, et il me donnait de I'argent. 858 01:55:17,911 --> 01:55:19,537 Je crois que je I'ai perdu. 859 01:55:21,331 --> 01:55:26,252 Dans le deuxi�me, on �tait tous les deux dans le pass�. 860 01:55:26,336 --> 01:55:30,423 J'�tais � cheval, en montagne, c'�tait la nuit. 861 01:55:30,507 --> 01:55:33,926 Je franchissais un col. 862 01:55:34,010 --> 01:55:37,388 ll faisait froid, et il y avait de la neige. 863 01:55:37,472 --> 01:55:39,932 Et il m'a d�pass� � cheval. 864 01:55:40,016 --> 01:55:42,768 ll n'a rien dit. 865 01:55:44,396 --> 01:55:48,190 ll �tait envelopp� dans une couverture, et sa t�te �tait baiss�e. 866 01:55:50,026 --> 01:55:54,029 Quand il m'a d�pass�, j'ai vu qu'il avait une lanterne, 867 01:55:54,072 --> 01:55:55,990 comme dans le temps, et je... 868 01:55:56,032 --> 01:55:58,659 J'ai remarqu� la lanterne � sa flamme, 869 01:55:58,702 --> 01:56:00,453 elle �tait couleur lune. 870 01:56:01,955 --> 01:56:04,290 Dans le r�ve, je savais qu'il... 871 01:56:05,167 --> 01:56:06,959 ...partait en �claireur. 872 01:56:07,544 --> 01:56:12,423 Et qu'il allumerait un feu quelque part, dans cette nuit froide. 873 01:56:16,052 --> 01:56:19,054 Je savais que quand j'arriverais, il serait I�, � m'attendre. 874 01:56:23,560 --> 01:56:25,519 Et puis je me suis r�veill�. 71969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.