All language subtitles for Filter S01E17 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,601 --> 00:01:28,601 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:28,601 --> 00:01:33,601 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:33,601 --> 00:01:36,001 =Filter= 4 00:01:36,041 --> 00:01:38,961 =Episode 17= 5 00:01:40,361 --> 00:01:41,241 Thank you. 6 00:01:43,721 --> 00:01:45,801 I just finished your Soul Detective. 7 00:01:45,921 --> 00:01:47,361 It was really great. 8 00:01:49,081 --> 00:01:50,841 The Detective's character is amazing. 9 00:01:51,121 --> 00:01:53,401 No wonder readers consider it a classic. 10 00:01:53,721 --> 00:01:54,841 Xiaoya, have you read it? 11 00:01:56,281 --> 00:01:58,241 Lin Qiaqia's comics are for younger audiences. 12 00:01:58,241 --> 00:01:59,281 Not my thing. 13 00:02:02,521 --> 00:02:03,841 What a big diamond ring. 14 00:02:04,721 --> 00:02:06,001 Did your boyfriend propose? 15 00:02:06,281 --> 00:02:07,521 He proposed last week. 16 00:02:07,961 --> 00:02:10,441 It's so big. It must be two carats, right? 17 00:02:10,441 --> 00:02:12,081 3.3 carats. My birthday. 18 00:02:12,921 --> 00:02:14,161 3.3 carats? 19 00:02:14,561 --> 00:02:16,081 Is your boyfriend that rich? 20 00:02:16,901 --> 00:02:17,761 What does he do? 21 00:02:17,761 --> 00:02:18,841 He works in finance. 22 00:02:18,961 --> 00:02:19,841 Finance? 23 00:02:20,091 --> 00:02:22,201 - Finance. - People in finance must be rich. 24 00:02:22,201 --> 00:02:23,681 - Yeah. - Lin Qiaqia. 25 00:02:24,281 --> 00:02:25,721 Aren't you getting old too? 26 00:02:26,361 --> 00:02:27,681 I became famous earlier than you, 27 00:02:27,681 --> 00:02:29,241 but I'm actually younger. 28 00:02:30,121 --> 00:02:31,481 I'm about to get married. 29 00:02:31,481 --> 00:02:32,561 When are you going to find 30 00:02:32,561 --> 00:02:33,681 a 3D boyfriend? 31 00:02:33,801 --> 00:02:35,641 Stop fantasizing about 2D men. 32 00:02:36,081 --> 00:02:38,881 When you're young, it's cute and naive. 33 00:02:39,001 --> 00:02:40,481 But as you get older, 34 00:02:42,441 --> 00:02:43,441 it's a bit... 35 00:02:53,041 --> 00:02:54,121 No way. 36 00:02:54,441 --> 00:02:56,321 Is this your boyfriend? 37 00:02:58,201 --> 00:02:59,721 He's so handsome. 38 00:03:00,121 --> 00:03:01,561 He's not as handsome as Lin Qiaqia's 39 00:03:01,561 --> 00:03:03,361 imagined 2D boyfriend. 40 00:03:03,721 --> 00:03:05,161 But at least he's real. 41 00:03:05,361 --> 00:03:07,361 Even if we create comics, 42 00:03:07,361 --> 00:03:10,041 creation and life are different. 43 00:03:10,161 --> 00:03:12,201 If you try to treat life like a comic, 44 00:03:12,361 --> 00:03:14,081 it gets a bit unrealistic. 45 00:03:17,241 --> 00:03:18,361 The Detective... 46 00:03:38,521 --> 00:03:39,361 That's... 47 00:03:39,721 --> 00:03:41,001 Soul Detective. 48 00:03:41,341 --> 00:03:43,721 Didn't you say my comics were for younger audiences? 49 00:03:43,721 --> 00:03:45,161 You've never read my comics, right? 50 00:03:45,161 --> 00:03:46,921 Is this the time to talk about that? 51 00:03:46,921 --> 00:03:47,801 The Detective. 52 00:03:48,041 --> 00:03:49,961 Wow, the Detective is in front of me. 53 00:04:07,361 --> 00:04:09,561 Hello, everyone. I'm Quan Shengtang. 54 00:04:09,561 --> 00:04:10,441 I'm Lin... 55 00:04:13,321 --> 00:04:14,601 I'm Qiaqia's childhood friend. 56 00:04:14,881 --> 00:04:16,561 We grew up together. 57 00:04:16,561 --> 00:04:17,481 Qiaqia. 58 00:04:17,481 --> 00:04:19,601 No wonder your comics are so touching. 59 00:04:19,601 --> 00:04:21,361 You have a real-life prototype. 60 00:04:25,361 --> 00:04:26,321 Thank you. 61 00:04:49,921 --> 00:04:50,841 Gu Yu. 62 00:04:51,601 --> 00:04:52,601 What are you doing? 63 00:05:02,681 --> 00:05:04,681 The editor arranged a gathering for the authors. 64 00:05:04,921 --> 00:05:05,921 I have an enemy 65 00:05:06,041 --> 00:05:08,121 who tries to cause trouble every time we meet. 66 00:05:08,361 --> 00:05:09,521 I heard she's engaged. 67 00:05:10,161 --> 00:05:12,001 This time, she'll definitely try to mock me. 68 00:05:12,521 --> 00:05:13,361 Hello. 69 00:05:14,481 --> 00:05:15,801 I'm Lin Yuan's admirer. 70 00:05:16,721 --> 00:05:19,321 Earlier, I was a bit jealous and got too emotional. 71 00:05:19,681 --> 00:05:20,801 Sorry for making a scene. 72 00:05:22,521 --> 00:05:24,081 - It's okay. - It's okay. 73 00:05:24,081 --> 00:05:25,881 What are you talking about? 74 00:05:27,561 --> 00:05:29,401 She's always rejected my pursuit. 75 00:05:29,641 --> 00:05:32,441 Oh, I forgot to introduce myself. I'm Gu Yu. 76 00:05:35,761 --> 00:05:38,001 The Co-founder and Marketing Director 77 00:05:38,001 --> 00:05:39,881 of Thousand Birds Collection. 78 00:05:40,281 --> 00:05:42,041 Do you mind if I join you? 79 00:05:42,641 --> 00:05:44,161 - Please sit. - No problem. 80 00:05:44,161 --> 00:05:45,161 Come and sit with us. 81 00:05:47,961 --> 00:05:48,961 Give me that. 82 00:05:54,281 --> 00:05:55,801 The tea's cold. I'll get you a new cup. 83 00:05:55,801 --> 00:05:57,921 Oh, I've used TBC's products. 84 00:05:57,921 --> 00:05:59,241 Tell Lin Yuan what you like. 85 00:05:59,441 --> 00:06:00,961 I'll send you our latest products. 86 00:06:00,961 --> 00:06:01,801 Quan Shengtang. 87 00:06:19,081 --> 00:06:20,201 Can we talk for a moment? 88 00:06:31,841 --> 00:06:33,401 (Why Quan Shengtang?) 89 00:06:38,761 --> 00:06:39,761 Don't get us wrong. 90 00:06:40,921 --> 00:06:42,961 Earlier, I was acting with Lin Yuan. 91 00:06:43,321 --> 00:06:45,081 Fang Jin knows about this. 92 00:06:45,521 --> 00:06:46,561 I didn't think that way. 93 00:06:47,881 --> 00:06:49,081 Even if I don't know you, 94 00:06:49,641 --> 00:06:51,401 I know Su Chengcheng and Lin Yuan. 95 00:06:52,041 --> 00:06:53,521 They both value friendship. 96 00:06:54,041 --> 00:06:55,481 They wouldn't hurt their friends. 97 00:06:57,001 --> 00:06:58,841 Good for you. You have good judgment. 98 00:07:04,361 --> 00:07:06,921 You know Su Chengcheng? 99 00:07:08,561 --> 00:07:09,401 Yeah. 100 00:07:09,761 --> 00:07:11,081 Why do you ask? 101 00:07:12,881 --> 00:07:14,361 So, do you have a special relationship 102 00:07:15,841 --> 00:07:18,321 with Su Chengcheng? 103 00:07:20,441 --> 00:07:23,121 Not really. 104 00:07:23,361 --> 00:07:25,121 We're just normal friends. 105 00:07:28,921 --> 00:07:31,001 Since everything's cleared up, 106 00:07:31,001 --> 00:07:32,001 I'll be leaving now. 107 00:07:32,881 --> 00:07:33,721 Wait. 108 00:07:35,841 --> 00:07:37,121 I need to clarify something. 109 00:07:37,121 --> 00:07:38,121 Do you have time? 110 00:07:38,681 --> 00:07:40,261 I'd like to invite you and Su Chengcheng 111 00:07:40,321 --> 00:07:41,681 to have a coffee. 112 00:07:45,041 --> 00:07:46,681 Are you calling Su Chengcheng? 113 00:07:54,321 --> 00:07:55,801 Aren't you going to answer the phone? 114 00:07:57,201 --> 00:07:58,041 Oh, right. 115 00:08:04,681 --> 00:08:06,681 (Tang Qi) 116 00:08:15,041 --> 00:08:16,121 Is it Fang Jin? 117 00:08:18,121 --> 00:08:18,961 Yeah. 118 00:08:19,801 --> 00:08:21,041 You're so smart. 119 00:08:21,961 --> 00:08:23,321 It's Fang Jin. 120 00:08:34,761 --> 00:08:35,601 Darling. 121 00:08:36,641 --> 00:08:37,481 What's wrong? 122 00:08:42,201 --> 00:08:43,041 Don't worry. 123 00:08:43,681 --> 00:08:45,041 It's going well with Lin Yuan. 124 00:08:49,481 --> 00:08:51,241 I'm with Dr. Tang now. 125 00:08:54,361 --> 00:08:55,281 I miss you too. 126 00:08:57,081 --> 00:08:59,281 OK, I'll be back soon. 127 00:09:00,881 --> 00:09:01,801 Wait for me. 128 00:09:18,041 --> 00:09:19,021 I'll never see you again. 129 00:09:32,001 --> 00:09:33,541 Su Chengcheng didn't answer the phone. 130 00:09:35,361 --> 00:09:36,961 I guess she's busy. 131 00:09:39,881 --> 00:09:40,921 Let's reschedule next time. 132 00:09:41,881 --> 00:09:42,721 Goodbye. 133 00:09:47,921 --> 00:09:49,801 (Tang Qi still likes Fang Jin.) 134 00:10:02,521 --> 00:10:04,121 What are you doing? 135 00:10:04,641 --> 00:10:05,721 Acting so close to me 136 00:10:05,721 --> 00:10:06,841 in front of my friends. 137 00:10:06,841 --> 00:10:08,361 What if they misunderstand? 138 00:10:08,701 --> 00:10:10,521 Is it okay for your friends to misunderstand 139 00:10:10,521 --> 00:10:11,621 you and Quan Shengtang then? 140 00:10:11,721 --> 00:10:12,961 Of course. 141 00:10:13,081 --> 00:10:14,801 Quan Shengtang is my son. 142 00:10:15,601 --> 00:10:16,441 Your son? 143 00:10:17,841 --> 00:10:20,161 Things between Quan Shengtang and me 144 00:10:20,161 --> 00:10:21,361 have nothing to do with you. 145 00:10:21,721 --> 00:10:23,041 You still haven't answered me. 146 00:10:23,041 --> 00:10:25,041 Why did you lie about pursuing me? 147 00:10:31,401 --> 00:10:32,801 What if it wasn't a lie? 148 00:10:45,481 --> 00:10:46,921 I enjoy being single. 149 00:10:47,241 --> 00:10:48,881 I have no plans to get married for now. 150 00:10:49,281 --> 00:10:51,041 If my actions have caused 151 00:10:51,041 --> 00:10:52,441 any misunderstanding, 152 00:10:52,441 --> 00:10:53,361 I sincerely apologize. 153 00:10:53,521 --> 00:10:54,521 From today on, 154 00:10:54,721 --> 00:10:56,001 let's not see each other again. 155 00:11:13,401 --> 00:11:14,601 Don't be so tense. 156 00:11:14,961 --> 00:11:15,801 It's kind of scary. 157 00:11:16,761 --> 00:11:18,681 I was just joking with you. 158 00:11:20,601 --> 00:11:21,681 Today, 159 00:11:22,081 --> 00:11:23,881 I was simply trying to help. 160 00:11:29,921 --> 00:11:31,801 If you keep acting like this, I'll get mad. 161 00:11:32,281 --> 00:11:33,201 We're all friends. 162 00:11:33,801 --> 00:11:35,441 Quan Shengtang can back you up. 163 00:11:35,451 --> 00:11:36,361 Why can't I? 164 00:11:37,321 --> 00:11:38,321 Since we're being honest, 165 00:11:39,201 --> 00:11:40,481 I might as well admit it. 166 00:11:41,921 --> 00:11:42,961 Actually, I'm also afraid 167 00:11:45,321 --> 00:11:46,681 of being tied down by marriage. 168 00:11:49,681 --> 00:11:52,701 I don't have much confidence in love. 169 00:11:52,761 --> 00:11:55,361 It's easy to start a relationship, and even easier to break up. 170 00:11:55,601 --> 00:11:56,681 I have many ex-girlfriends. 171 00:11:57,681 --> 00:11:58,841 Do I look like the kind of man 172 00:11:59,461 --> 00:12:01,081 who fixates 173 00:12:01,201 --> 00:12:02,161 on one woman 174 00:12:02,161 --> 00:12:03,881 and stays bound for life? 175 00:12:05,451 --> 00:12:08,241 Not really. 176 00:12:14,921 --> 00:12:16,641 Should I invite all my ex-girlfriends 177 00:12:16,881 --> 00:12:18,121 for a meal together? 178 00:12:18,281 --> 00:12:20,001 No need, no need. 179 00:12:20,801 --> 00:12:22,201 You acted so convincingly. 180 00:12:22,201 --> 00:12:23,241 I got scared. 181 00:12:23,881 --> 00:12:24,721 Really? 182 00:12:32,201 --> 00:12:34,481 Do you really have a lot of exes? 183 00:12:38,201 --> 00:12:39,081 I do. 184 00:12:40,641 --> 00:12:41,881 Could they all sit at one table? 185 00:12:44,561 --> 00:12:45,401 Yes. 186 00:12:47,441 --> 00:12:48,801 Wouldn't they start fighting? 187 00:12:49,841 --> 00:12:51,161 We parted on good terms. 188 00:12:52,281 --> 00:12:53,441 We couldn't be lovers, 189 00:12:53,441 --> 00:12:54,681 but we can still be friends. 190 00:12:55,241 --> 00:12:56,441 After all, in this world, 191 00:12:56,441 --> 00:12:59,041 having one more friend is better than having one more enemy. 192 00:13:45,441 --> 00:13:46,481 With your eye condition, 193 00:13:46,481 --> 00:13:47,401 how can you drink? 194 00:13:53,401 --> 00:13:55,601 The doctor said it's a psychological issue, 195 00:13:55,601 --> 00:13:56,721 not a physical one. 196 00:14:07,521 --> 00:14:08,521 You're in a bad mood. 197 00:14:11,041 --> 00:14:12,041 What happened? 198 00:14:14,201 --> 00:14:15,241 Is it about Lin Yuan? 199 00:14:17,921 --> 00:14:20,161 I always thought I was a rational lover. 200 00:14:20,521 --> 00:14:21,841 Now I realize 201 00:14:23,721 --> 00:14:25,561 I might be an emotional lover. 202 00:14:29,921 --> 00:14:31,121 Lin Yuan doesn't like you, 203 00:14:32,601 --> 00:14:33,801 but you won't give up. 204 00:14:37,321 --> 00:14:40,281 Can't you use a little of your intelligence on yourself? 205 00:14:41,481 --> 00:14:42,481 I did. 206 00:14:43,121 --> 00:14:44,361 More than just a little. 207 00:14:45,361 --> 00:14:47,041 But I still don't get it. 208 00:14:49,521 --> 00:14:51,641 Tell me. What happened? 209 00:14:53,921 --> 00:14:55,841 The Quan Shengtang in my eyes has colors. 210 00:14:58,201 --> 00:14:59,081 Quan Shengtang? 211 00:15:00,641 --> 00:15:01,481 What about Lin Yuan? 212 00:15:03,201 --> 00:15:04,401 Lin Yuan had no color. 213 00:15:07,241 --> 00:15:08,321 That doesn't make sense. 214 00:15:08,881 --> 00:15:10,881 Lin Yuan is Su Chengcheng's best friend. 215 00:15:11,921 --> 00:15:13,361 I went to see Su Qingli. 216 00:15:14,641 --> 00:15:16,121 Su Qingli had no color either. 217 00:15:17,341 --> 00:15:19,161 Could it be random? 218 00:15:19,881 --> 00:15:21,601 If it's random, 219 00:15:22,081 --> 00:15:24,521 maybe Su Chengcheng isn't in color anymore. 220 00:15:27,281 --> 00:15:29,441 Bring Quan Shengtang and Su Chengcheng together. 221 00:15:29,441 --> 00:15:30,521 You'll know it 222 00:15:30,521 --> 00:15:31,441 once you meet them. 223 00:15:33,921 --> 00:15:35,361 I've thought about that. 224 00:15:39,201 --> 00:15:41,361 But Quan Shengtang was in a rush to see Fang Jin. 225 00:15:44,721 --> 00:15:46,121 He even told Fang Jin, 226 00:15:49,201 --> 00:15:50,321 "I miss you too." 227 00:16:07,301 --> 00:16:08,521 I also want 228 00:16:11,281 --> 00:16:12,441 to say that to her, 229 00:16:19,921 --> 00:16:21,361 but she can't hear me anymore. 230 00:16:45,441 --> 00:16:48,681 (Missed call: Tang Qi) 231 00:16:59,881 --> 00:17:02,601 Why did Tang Qi invite me and Quan Shengtang 232 00:17:02,601 --> 00:17:03,921 for coffee? 233 00:17:05,761 --> 00:17:08,201 I thought he had discovered something, 234 00:17:08,641 --> 00:17:10,121 but clearly, that's not the case. 235 00:17:13,081 --> 00:17:14,081 Do you think 236 00:17:14,081 --> 00:17:15,721 I should call Tang Qi 237 00:17:15,721 --> 00:17:17,001 and ask him about it? 238 00:17:21,001 --> 00:17:22,081 Ask about what? 239 00:17:23,401 --> 00:17:24,321 Nothing. 240 00:17:24,721 --> 00:17:26,521 I'll just ask Tang Qi directly. 241 00:17:44,401 --> 00:17:46,521 (Su Chengcheng) 242 00:17:54,161 --> 00:17:55,281 Mr. Tang, hello. 243 00:17:55,441 --> 00:17:56,401 Sorry. 244 00:17:56,521 --> 00:17:57,841 I didn't hear my phone earlier 245 00:17:57,841 --> 00:17:59,121 and missed your call. 246 00:17:59,441 --> 00:18:00,401 This is Gu Yu. 247 00:18:01,201 --> 00:18:02,121 Mr. Gu. 248 00:18:02,561 --> 00:18:03,601 Hello, hello. 249 00:18:04,721 --> 00:18:05,801 Tang Qi is drunk. 250 00:18:06,281 --> 00:18:07,601 He can't answer the phone. 251 00:18:08,801 --> 00:18:09,681 Drunk? 252 00:18:13,061 --> 00:18:15,721 Is it because of Fang Jin? 253 00:18:22,441 --> 00:18:23,481 What did you need him for? 254 00:18:23,481 --> 00:18:24,561 I can pass on the message. 255 00:18:26,721 --> 00:18:29,361 Quan Shengtang said Mr. Tang invited us for coffee. 256 00:18:29,481 --> 00:18:30,681 I wanted to ask him 257 00:18:30,681 --> 00:18:32,241 what it was about. 258 00:18:34,321 --> 00:18:35,581 Are you coming to work tomorrow? 259 00:18:36,001 --> 00:18:36,841 Yes. 260 00:18:37,521 --> 00:18:39,201 Then you can ask him at the office. 261 00:18:42,481 --> 00:18:43,801 Is Mr. Tang okay? 262 00:18:52,961 --> 00:18:54,601 What could happen to an adult? 263 00:18:55,061 --> 00:18:56,421 A good night's sleep will fix it. 264 00:18:56,961 --> 00:18:58,761 OK, Mr. Gu, goodbye. 265 00:19:01,081 --> 00:19:02,041 Gu Yu? 266 00:19:06,081 --> 00:19:06,921 Lin Yuan. 267 00:19:08,001 --> 00:19:10,261 The more I think about it, the more embarrassed I feel. 268 00:19:10,321 --> 00:19:11,601 You helped me today, 269 00:19:11,601 --> 00:19:13,201 but I was suspicious of you. 270 00:19:13,521 --> 00:19:14,681 Are you mad at me? 271 00:19:19,121 --> 00:19:19,961 No. 272 00:19:20,601 --> 00:19:21,481 Are we still friends? 273 00:19:22,041 --> 00:19:22,921 Good friends. 274 00:19:31,041 --> 00:19:31,921 What's up? 275 00:19:35,081 --> 00:19:36,161 I think... 276 00:19:37,441 --> 00:19:39,081 Gu Yu likes you. 277 00:19:43,361 --> 00:19:44,481 I think... 278 00:19:45,121 --> 00:19:46,641 Tang Qi likes you. 279 00:19:51,281 --> 00:19:53,401 Tang Qi is a rational lover. 280 00:19:54,001 --> 00:19:55,201 The people he likes 281 00:19:55,521 --> 00:19:59,241 are either as stunning as Su Miao 282 00:19:59,601 --> 00:20:02,081 or as accomplished as Fang Jin, 283 00:20:02,081 --> 00:20:03,841 a PhD from a prestigious university, 284 00:20:03,841 --> 00:20:05,321 running her own company. 285 00:20:05,881 --> 00:20:08,721 All of them have the external qualities that match him. 286 00:20:08,921 --> 00:20:11,241 Look at me. What do I have? 287 00:20:11,521 --> 00:20:15,801 Am I stunning? Am I a genius? 288 00:20:17,061 --> 00:20:18,801 Gu Yu doesn't want to get married either. 289 00:20:18,921 --> 00:20:20,961 Like me, he doesn't believe in marriage. 290 00:20:21,321 --> 00:20:22,201 Besides, 291 00:20:22,211 --> 00:20:23,481 look at me here. 292 00:20:23,841 --> 00:20:25,561 Do you see any love here? 293 00:20:37,601 --> 00:20:39,161 To align with the e-commerce platform's 294 00:20:39,161 --> 00:20:40,921 "Millennia of Beauty" promotional campaign, 295 00:20:41,081 --> 00:20:43,881 we've decided to launch a limited-edition gift box. 296 00:20:44,401 --> 00:20:45,641 Compared to previous promotions, 297 00:20:45,641 --> 00:20:48,041 this event focuses more on conceptualization. 298 00:20:48,401 --> 00:20:50,561 Through a series of activities, 299 00:20:50,561 --> 00:20:52,661 we hope to enhance the overall appeal of our products 300 00:20:52,801 --> 00:20:55,201 and build a high-end domestic brand image. 301 00:20:55,921 --> 00:20:58,521 Chinese beauty culture has been documented 302 00:20:58,521 --> 00:20:59,881 for over 3,000 years. 303 00:21:00,521 --> 00:21:02,721 Back then, both men and women 304 00:21:02,721 --> 00:21:05,081 would enhance their looks for the ones they loved, 305 00:21:05,401 --> 00:21:07,881 giving beauty an added layer of romance. 306 00:21:08,321 --> 00:21:11,401 Love is also a topic young people today care about. 307 00:21:11,881 --> 00:21:13,081 I think we can 308 00:21:13,081 --> 00:21:15,081 design the campaign from the perspective 309 00:21:15,081 --> 00:21:16,161 of young people's interests. 310 00:21:16,681 --> 00:21:18,321 Are young people the only ones with love? 311 00:21:18,321 --> 00:21:20,041 What about middle-aged and elderly people? 312 00:21:21,081 --> 00:21:22,201 There's no rule saying 313 00:21:22,201 --> 00:21:24,441 only those under 35 can pursue beauty. 314 00:21:25,081 --> 00:21:26,001 Once you hit 40, 315 00:21:26,001 --> 00:21:27,641 are you banned from wearing makeup? 316 00:21:28,321 --> 00:21:30,201 At TBC, we never said 317 00:21:30,201 --> 00:21:31,761 our products are only for the young. 318 00:21:32,721 --> 00:21:34,921 Traditional culture is for all ages. 319 00:21:34,921 --> 00:21:37,481 We shouldn't limit ourselves to just young people's preferences. 320 00:21:39,921 --> 00:21:40,961 Let's keep it as before. 321 00:21:40,961 --> 00:21:43,161 (Tradition, all-age appeal) Everyone, please brainstorm, 322 00:21:43,361 --> 00:21:44,481 form teams as you like, 323 00:21:44,481 --> 00:21:45,921 and submit your proposals. 324 00:21:45,921 --> 00:21:47,601 We'll use the best one. 325 00:21:52,161 --> 00:21:54,041 - Hi, Mr. Tang. - Mr. Tang. 326 00:21:58,311 --> 00:21:59,471 - Hi, Mr. Tang. - Mr. Tang. 327 00:22:00,801 --> 00:22:01,641 Hi, Mr. Tang. 328 00:22:28,561 --> 00:22:29,401 Mr. Tang. 329 00:23:00,001 --> 00:23:01,361 Are you performing a silent play? 330 00:23:02,521 --> 00:23:03,401 Mr. Tang, 331 00:23:03,401 --> 00:23:04,881 why did you call me this weekend? 332 00:23:08,681 --> 00:23:09,741 I had something to ask you. 333 00:23:10,101 --> 00:23:11,281 What was it? 334 00:23:13,801 --> 00:23:14,961 I've already got my answer. 335 00:23:15,801 --> 00:23:16,681 It's fine now. 336 00:23:18,681 --> 00:23:19,961 Then I'll get back to work. 337 00:23:20,401 --> 00:23:21,441 Goodbye, Mr. Tang. 338 00:23:21,441 --> 00:23:22,401 Goodbye, Mr. Gu. 339 00:23:29,681 --> 00:23:33,001 Looks like Su Chengcheng is still in color. 340 00:23:35,521 --> 00:23:37,921 But why Su Chengcheng and Quan Shengtang? 341 00:23:38,781 --> 00:23:41,421 The doctor said my subconscious was trying to tell me something. 342 00:23:43,601 --> 00:23:45,281 But no matter how I analyze it, 343 00:23:46,101 --> 00:23:47,041 I just can't figure out 344 00:23:47,041 --> 00:23:48,561 what it's trying to say. 345 00:23:49,331 --> 00:23:50,401 No matter what, 346 00:23:50,411 --> 00:23:51,721 you have two keys now: 347 00:23:51,951 --> 00:23:54,081 Su Chengcheng and Quan Shengtang. 348 00:23:54,501 --> 00:23:55,821 Following Doctor Chen's advice, 349 00:23:55,821 --> 00:23:57,201 you need to interact with them more 350 00:23:57,201 --> 00:23:58,481 to solve this issue. 351 00:24:04,921 --> 00:24:06,761 I want to talk to Su Chengcheng in person, 352 00:24:08,321 --> 00:24:09,481 tell her the truth, 353 00:24:10,641 --> 00:24:11,601 and ask for her help. 354 00:24:13,081 --> 00:24:14,641 No way. Absolutely not. 355 00:24:15,081 --> 00:24:16,321 I'm negotiating an investment. 356 00:24:16,321 --> 00:24:17,921 You are the company's core asset. 357 00:24:17,921 --> 00:24:19,761 Your eye condition must be kept secret. 358 00:24:19,761 --> 00:24:22,161 If this gets out, it'll hurt the company. 359 00:24:50,081 --> 00:24:51,001 How about this? 360 00:24:52,281 --> 00:24:53,641 Look here carefully. 361 00:24:53,641 --> 00:24:55,521 This is shade 21, and this is shade 98. 362 00:24:55,641 --> 00:24:56,721 The difference is huge. 363 00:24:56,721 --> 00:24:58,201 You really can't tell? 364 00:25:00,881 --> 00:25:01,761 No. 365 00:25:07,601 --> 00:25:08,601 Can you tell 366 00:25:08,601 --> 00:25:10,401 which lipstick shade I'm wearing? 367 00:25:17,361 --> 00:25:18,281 No. 368 00:25:25,681 --> 00:25:28,601 It's okay. Don't worry. 369 00:25:29,001 --> 00:25:30,801 Don't panic. Don't be scared. 370 00:25:31,401 --> 00:25:32,281 Let me think. 371 00:25:33,201 --> 00:25:34,121 Let me think. 372 00:25:43,961 --> 00:25:44,841 I'm a grown man. 373 00:25:44,841 --> 00:25:46,641 I'm not going to cry over this. 374 00:25:47,521 --> 00:25:49,081 I wasn't asking you to wipe your tears. 375 00:25:49,241 --> 00:25:50,561 You should wipe off the lipstick. 376 00:25:57,121 --> 00:25:59,721 It's a psychological issue? 377 00:26:01,031 --> 00:26:03,561 And Su Chengcheng is the key to the cure? 378 00:26:08,121 --> 00:26:09,001 Could this illness 379 00:26:09,441 --> 00:26:10,721 be because you love Su Chengcheng 380 00:26:10,721 --> 00:26:12,041 but can't have her? 381 00:26:18,801 --> 00:26:19,541 Come on. 382 00:26:19,601 --> 00:26:20,921 Didn't you pursue her for a while, 383 00:26:20,921 --> 00:26:23,001 sending her flowers every week? 384 00:26:26,121 --> 00:26:28,481 I heard you even forced a hug on her. 385 00:26:38,801 --> 00:26:41,521 I was just stating the facts. 386 00:26:42,801 --> 00:26:44,641 Besides Su Chengcheng, there's another man. 387 00:26:45,001 --> 00:26:47,001 Tang can see his colors too. 388 00:26:49,641 --> 00:26:51,561 Then my analysis was wrong. 389 00:26:51,561 --> 00:26:53,521 Right. Su Chengcheng isn't a doctor. 390 00:26:53,521 --> 00:26:55,121 How could she possibly fix this? 391 00:26:55,121 --> 00:26:55,961 Here's what we'll do. 392 00:26:56,381 --> 00:26:57,321 I'll contact a friend 393 00:26:57,321 --> 00:26:59,441 and find the best psychologist in China. 394 00:26:59,681 --> 00:27:00,601 This can't be delayed. 395 00:27:00,881 --> 00:27:01,721 Zhou. 396 00:27:04,561 --> 00:27:05,401 What? 397 00:27:07,321 --> 00:27:08,741 Your lipstick isn't fully wiped off. 398 00:27:09,261 --> 00:27:10,641 Don't fixate on trifles like this. 399 00:27:10,641 --> 00:27:11,481 You... 400 00:27:14,161 --> 00:27:15,801 It's fine, it's fine. 401 00:27:16,161 --> 00:27:17,601 Don't worry. 402 00:27:17,601 --> 00:27:18,681 You two, don't panic. 403 00:27:18,681 --> 00:27:20,081 Don't be afraid. 404 00:27:20,521 --> 00:27:22,441 I'm here for you. 405 00:27:30,561 --> 00:27:31,401 Sorry. 406 00:27:32,681 --> 00:27:33,961 Because of my eyes, 407 00:27:35,481 --> 00:27:37,121 I've caused trouble for the company. 408 00:27:39,961 --> 00:27:41,361 Didn't Zhou just say it? 409 00:27:41,841 --> 00:27:43,401 It's fine. 410 00:27:43,401 --> 00:27:45,561 Don't worry. Don't panic. Don't be afraid. 411 00:27:45,841 --> 00:27:46,681 He's here. 412 00:27:54,001 --> 00:27:55,801 Su Chengcheng is in the company, 413 00:27:55,801 --> 00:27:57,881 which means the key is right here. 414 00:27:58,441 --> 00:28:00,281 We'll definitely find a solution. 415 00:28:10,321 --> 00:28:12,201 (Young?) 416 00:28:26,921 --> 00:28:27,761 Thank you. 417 00:28:30,201 --> 00:28:32,321 How's it going? Still no ideas? 418 00:28:33,921 --> 00:28:35,761 This is so hard. 419 00:28:35,921 --> 00:28:38,921 We have to cater to both 20-year-olds and 40-year-olds, 420 00:28:39,161 --> 00:28:40,921 blend the trendy with the traditional, 421 00:28:40,921 --> 00:28:42,761 and showcase heritage and innovation. 422 00:28:43,001 --> 00:28:44,961 I haven't found how to make a breakthrough. 423 00:28:44,961 --> 00:28:45,801 What about you? 424 00:28:47,201 --> 00:28:48,601 I'm at a loss too. 425 00:28:53,921 --> 00:28:55,721 We already have a great idea. 426 00:28:56,961 --> 00:28:57,841 Congratulations. 427 00:28:58,601 --> 00:28:59,481 Wang Yi, 428 00:28:59,801 --> 00:29:01,601 you should've chosen my team. 429 00:29:15,081 --> 00:29:16,241 Let's just do our best. 430 00:29:16,561 --> 00:29:17,401 Alright. 431 00:29:19,481 --> 00:29:20,321 Time to get off work. 432 00:29:21,601 --> 00:29:22,441 See you tomorrow. 433 00:29:22,601 --> 00:29:23,481 See you tomorrow. 434 00:29:28,921 --> 00:29:29,801 Chengcheng, 435 00:29:29,961 --> 00:29:31,121 let's head home too. 436 00:29:31,241 --> 00:29:33,201 Maybe relaxing a bit will spark some inspiration. 437 00:29:34,841 --> 00:29:35,681 Alright. 438 00:29:40,721 --> 00:29:42,201 Thanks for the cookies. 439 00:29:54,481 --> 00:29:55,321 Lin Yuan? 440 00:30:00,121 --> 00:30:00,961 Mr. Tang. 441 00:30:01,641 --> 00:30:02,481 Mr. Gu. 442 00:30:04,381 --> 00:30:06,721 Gu Yu and I are heading to your neighborhood for something. 443 00:30:07,321 --> 00:30:08,301 We can give you a ride. 444 00:30:10,761 --> 00:30:12,841 Do you need anything from me? 445 00:30:17,801 --> 00:30:18,641 Nothing. 446 00:30:23,121 --> 00:30:24,121 Thanks, 447 00:30:24,321 --> 00:30:25,921 but I like taking the subway. 448 00:30:25,921 --> 00:30:27,401 I'll go first. Bye. 449 00:30:27,521 --> 00:30:28,401 Goodbye, Mr. Gu. 450 00:30:48,361 --> 00:30:49,601 Is this your plan? 451 00:30:50,441 --> 00:30:53,141 My plan was for you, as a friendly boss, 452 00:30:53,141 --> 00:30:54,921 to happen to run into an off-duty colleague 453 00:30:54,961 --> 00:30:57,361 and kindly offer a ride. 454 00:30:57,521 --> 00:30:58,801 A chance to interact more. 455 00:30:58,801 --> 00:31:00,021 Not for you to look stiff 456 00:31:00,021 --> 00:31:02,101 like the Big Bad Wolf luring Little Red Riding Hood. 457 00:31:05,201 --> 00:31:06,041 Where are you going? 458 00:31:06,181 --> 00:31:07,341 To run into her on the subway. 459 00:31:12,601 --> 00:31:14,321 We could use a little luck. 460 00:31:44,321 --> 00:31:46,201 Mr. Tang, why are you taking the subway? 461 00:31:48,921 --> 00:31:51,001 Gu Yu's too busy to give me a ride. 462 00:31:51,241 --> 00:31:52,761 Then why not drive yourself? 463 00:31:54,681 --> 00:31:55,761 I'm not feeling well. 464 00:31:57,441 --> 00:31:58,401 What's wrong? 465 00:32:00,321 --> 00:32:01,281 It's my privacy. 466 00:32:02,121 --> 00:32:03,161 I can't tell you. 467 00:32:06,681 --> 00:32:08,521 (Is something wrong with Tang Qi's eyes?) 468 00:32:15,721 --> 00:32:17,641 Mr. Tang, you're good at English. 469 00:32:17,841 --> 00:32:18,921 Can you help me read 470 00:32:18,921 --> 00:32:21,161 the word on the back of my phone case? 471 00:32:21,161 --> 00:32:22,001 What does it mean? 472 00:32:23,901 --> 00:32:25,821 You don't even know what's on your phone case? 473 00:32:26,281 --> 00:32:28,401 I was a sports major. My academics suck. 474 00:32:32,321 --> 00:32:34,321 "Diamond Bachelorette." 475 00:32:34,321 --> 00:32:35,801 A single woman with high status. 476 00:32:36,921 --> 00:32:38,481 Thanks for the compliment. 477 00:32:41,921 --> 00:32:43,161 (His vision seems fine.) 478 00:32:43,441 --> 00:32:45,041 (He can see colors too.) 479 00:32:45,041 --> 00:32:46,561 (So, what's wrong?) 480 00:33:23,921 --> 00:33:24,801 Tang Qi. 481 00:33:25,761 --> 00:33:26,601 Tang Qi. 482 00:33:27,721 --> 00:33:28,761 Tang Qi. 483 00:33:44,041 --> 00:33:45,281 Even if it was unintentional, 484 00:33:45,281 --> 00:33:47,521 shouldn't you apologize as a gentleman? 485 00:34:08,681 --> 00:34:09,841 Let me go. 486 00:34:12,921 --> 00:34:13,761 I told you 487 00:34:13,961 --> 00:34:15,681 to let me go. 488 00:34:24,921 --> 00:34:25,801 Ow, ow, ow. 489 00:34:40,081 --> 00:34:41,121 I get it. 490 00:34:42,121 --> 00:34:43,321 I get it now. 491 00:34:43,601 --> 00:34:45,161 Just let go. 492 00:34:45,681 --> 00:34:46,601 Let go of me. 493 00:35:06,721 --> 00:35:09,001 (Tang Qi doesn't have an eye problem.) 494 00:35:09,681 --> 00:35:11,441 (It's his brain.) 495 00:35:37,921 --> 00:35:38,841 Sorry. 496 00:35:51,281 --> 00:35:52,121 Your hands. 497 00:36:07,961 --> 00:36:10,341 I grew up practicing Yongchun with my dad. 498 00:36:10,341 --> 00:36:11,881 Next time you want to do an experiment, 499 00:36:11,881 --> 00:36:13,001 give me a heads-up. 500 00:36:14,681 --> 00:36:15,601 Sorry. 501 00:36:30,401 --> 00:36:31,801 What kind of experiment 502 00:36:32,001 --> 00:36:33,481 requires hand-holding? 503 00:36:38,041 --> 00:36:38,881 Sorry. 504 00:36:43,401 --> 00:36:44,481 If you weren't Tang Qi, 505 00:36:44,481 --> 00:36:45,841 I'd think you were talking nonsense 506 00:36:45,841 --> 00:36:47,641 and had inappropriate thoughts about me. 507 00:36:49,321 --> 00:36:50,161 Come on. 508 00:36:50,681 --> 00:36:51,921 I'm not underestimating myself, 509 00:36:51,921 --> 00:36:53,281 thinking you're out of my league. 510 00:36:56,841 --> 00:36:58,441 What I mean is 511 00:36:58,601 --> 00:37:02,601 you'd need to grow a lot more courage 512 00:37:02,881 --> 00:37:06,841 and train in Iron Shirt and Golden Bell Cover. 513 00:37:19,001 --> 00:37:20,041 Are you cold? 514 00:37:22,881 --> 00:37:23,761 I... 515 00:37:31,201 --> 00:37:32,081 Have something warm. 516 00:37:32,081 --> 00:37:32,921 Here. 517 00:37:34,161 --> 00:37:35,601 Forget it. It's inconvenient for you. 518 00:37:35,601 --> 00:37:36,841 I'll hold it. 519 00:37:38,241 --> 00:37:39,441 I'm not cold. 520 00:37:39,441 --> 00:37:40,281 You're not cold? 521 00:37:40,281 --> 00:37:41,561 You were shivering just now. 522 00:37:41,561 --> 00:37:43,361 Stop saving face and making yourself suffer. 523 00:37:43,521 --> 00:37:44,361 I... 524 00:37:53,121 --> 00:37:53,961 Drink more. 525 00:38:33,721 --> 00:38:34,601 What's wrong? 526 00:38:40,001 --> 00:38:40,841 Nothing. 527 00:38:47,921 --> 00:38:49,241 For a second, 528 00:38:52,081 --> 00:38:53,521 I thought Fang Jin was back. 529 00:38:55,921 --> 00:38:59,201 (Didn't Gu Yu say sleeping would fix it?) 530 00:38:59,201 --> 00:39:01,481 (Why is Tang Qi still missing her?) 531 00:39:18,831 --> 00:39:22,911 ♪Hug tight, say goodbye♪ 532 00:39:25,411 --> 00:39:27,481 ♪Watching her back♪ 533 00:39:27,671 --> 00:39:32,351 ♪Reluctant and sad♪ 534 00:39:32,881 --> 00:39:36,041 ♪With the filter of tears♪ 535 00:39:36,481 --> 00:39:41,461 ♪All of this will become something♪ 536 00:39:42,171 --> 00:39:47,421 ♪For future reminiscence♪ 537 00:39:47,931 --> 00:39:54,921 ♪Leaving love behind along the way♪ 538 00:39:55,341 --> 00:40:02,051 ♪They're just moments, fragments, and voice-overs♪ 539 00:40:02,481 --> 00:40:06,331 ♪They say time takes care of everything♪ 540 00:40:06,801 --> 00:40:10,241 ♪But time only helps with moving on♪ 541 00:40:10,361 --> 00:40:16,551 ♪Two memories gradually unravel in the wind♪ 542 00:40:17,021 --> 00:40:23,971 ♪Just say goodbye well, and leave memories be♪ 543 00:40:24,421 --> 00:40:30,101 ♪There isn't someone else; we haven't even started♪ 544 00:40:30,101 --> 00:40:33,101 ♪It's too soon to end it now♪ 545 00:40:33,101 --> 00:40:35,281 ♪You turned away♪ 546 00:40:35,281 --> 00:40:40,031 ♪Taking away all the colors of my world♪ 547 00:40:40,571 --> 00:40:42,701 ♪From now on, you're gone♪ 548 00:40:42,701 --> 00:40:47,571 ♪Leaving no more expectations for me♪ 549 00:40:51,131 --> 00:40:54,481 ♪They say time takes care of everything♪ 550 00:40:55,021 --> 00:40:58,411 ♪But time only helps with moving on♪ 551 00:40:58,641 --> 00:41:04,641 ♪Two memories gradually unravel in the wind♪ 552 00:41:05,171 --> 00:41:12,151 ♪Just say goodbye well, and leave memories be♪ 553 00:41:12,711 --> 00:41:18,351 ♪There isn't someone else; we haven't even started♪ 554 00:41:18,351 --> 00:41:21,411 ♪It's too soon to end it now♪ 555 00:41:21,411 --> 00:41:23,491 ♪You turned away♪ 556 00:41:23,491 --> 00:41:28,521 ♪Taking away all the colors of my world♪ 557 00:41:28,751 --> 00:41:30,861 ♪From now on, you're gone♪ 558 00:41:30,861 --> 00:41:37,141 ♪Leaving no more expectations for me♪ 559 00:41:37,141 --> 00:41:42,141 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 560 00:41:37,141 --> 00:41:47,141 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 34470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.