Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,601 --> 00:01:28,601
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:28,601 --> 00:01:33,601
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:33,601 --> 00:01:36,001
=Filter=
4
00:01:36,041 --> 00:01:38,961
=Episode 17=
5
00:01:40,361 --> 00:01:41,241
Thank you.
6
00:01:43,721 --> 00:01:45,801
I just finished your Soul Detective.
7
00:01:45,921 --> 00:01:47,361
It was really great.
8
00:01:49,081 --> 00:01:50,841
The Detective's character is amazing.
9
00:01:51,121 --> 00:01:53,401
No wonder readers consider it a classic.
10
00:01:53,721 --> 00:01:54,841
Xiaoya, have you read it?
11
00:01:56,281 --> 00:01:58,241
Lin Qiaqia's comics are
for younger audiences.
12
00:01:58,241 --> 00:01:59,281
Not my thing.
13
00:02:02,521 --> 00:02:03,841
What a big diamond ring.
14
00:02:04,721 --> 00:02:06,001
Did your boyfriend propose?
15
00:02:06,281 --> 00:02:07,521
He proposed last week.
16
00:02:07,961 --> 00:02:10,441
It's so big.
It must be two carats, right?
17
00:02:10,441 --> 00:02:12,081
3.3 carats. My birthday.
18
00:02:12,921 --> 00:02:14,161
3.3 carats?
19
00:02:14,561 --> 00:02:16,081
Is your boyfriend that rich?
20
00:02:16,901 --> 00:02:17,761
What does he do?
21
00:02:17,761 --> 00:02:18,841
He works in finance.
22
00:02:18,961 --> 00:02:19,841
Finance?
23
00:02:20,091 --> 00:02:22,201
- Finance.
- People in finance must be rich.
24
00:02:22,201 --> 00:02:23,681
- Yeah.
- Lin Qiaqia.
25
00:02:24,281 --> 00:02:25,721
Aren't you getting old too?
26
00:02:26,361 --> 00:02:27,681
I became famous earlier than you,
27
00:02:27,681 --> 00:02:29,241
but I'm actually younger.
28
00:02:30,121 --> 00:02:31,481
I'm about to get married.
29
00:02:31,481 --> 00:02:32,561
When are you going to find
30
00:02:32,561 --> 00:02:33,681
a 3D boyfriend?
31
00:02:33,801 --> 00:02:35,641
Stop fantasizing about 2D men.
32
00:02:36,081 --> 00:02:38,881
When you're young, it's cute and naive.
33
00:02:39,001 --> 00:02:40,481
But as you get older,
34
00:02:42,441 --> 00:02:43,441
it's a bit...
35
00:02:53,041 --> 00:02:54,121
No way.
36
00:02:54,441 --> 00:02:56,321
Is this your boyfriend?
37
00:02:58,201 --> 00:02:59,721
He's so handsome.
38
00:03:00,121 --> 00:03:01,561
He's not as handsome as Lin Qiaqia's
39
00:03:01,561 --> 00:03:03,361
imagined 2D boyfriend.
40
00:03:03,721 --> 00:03:05,161
But at least he's real.
41
00:03:05,361 --> 00:03:07,361
Even if we create comics,
42
00:03:07,361 --> 00:03:10,041
creation and life are different.
43
00:03:10,161 --> 00:03:12,201
If you try to treat life like a comic,
44
00:03:12,361 --> 00:03:14,081
it gets a bit unrealistic.
45
00:03:17,241 --> 00:03:18,361
The Detective...
46
00:03:38,521 --> 00:03:39,361
That's...
47
00:03:39,721 --> 00:03:41,001
Soul Detective.
48
00:03:41,341 --> 00:03:43,721
Didn't you say my comics
were for younger audiences?
49
00:03:43,721 --> 00:03:45,161
You've never read my comics, right?
50
00:03:45,161 --> 00:03:46,921
Is this the time to talk about that?
51
00:03:46,921 --> 00:03:47,801
The Detective.
52
00:03:48,041 --> 00:03:49,961
Wow, the Detective is in front of me.
53
00:04:07,361 --> 00:04:09,561
Hello, everyone. I'm Quan Shengtang.
54
00:04:09,561 --> 00:04:10,441
I'm Lin...
55
00:04:13,321 --> 00:04:14,601
I'm Qiaqia's childhood friend.
56
00:04:14,881 --> 00:04:16,561
We grew up together.
57
00:04:16,561 --> 00:04:17,481
Qiaqia.
58
00:04:17,481 --> 00:04:19,601
No wonder your comics are so touching.
59
00:04:19,601 --> 00:04:21,361
You have a real-life prototype.
60
00:04:25,361 --> 00:04:26,321
Thank you.
61
00:04:49,921 --> 00:04:50,841
Gu Yu.
62
00:04:51,601 --> 00:04:52,601
What are you doing?
63
00:05:02,681 --> 00:05:04,681
The editor arranged
a gathering for the authors.
64
00:05:04,921 --> 00:05:05,921
I have an enemy
65
00:05:06,041 --> 00:05:08,121
who tries to cause trouble
every time we meet.
66
00:05:08,361 --> 00:05:09,521
I heard she's engaged.
67
00:05:10,161 --> 00:05:12,001
This time,
she'll definitely try to mock me.
68
00:05:12,521 --> 00:05:13,361
Hello.
69
00:05:14,481 --> 00:05:15,801
I'm Lin Yuan's admirer.
70
00:05:16,721 --> 00:05:19,321
Earlier, I was a bit jealous
and got too emotional.
71
00:05:19,681 --> 00:05:20,801
Sorry for making a scene.
72
00:05:22,521 --> 00:05:24,081
- It's okay.
- It's okay.
73
00:05:24,081 --> 00:05:25,881
What are you talking about?
74
00:05:27,561 --> 00:05:29,401
She's always rejected my pursuit.
75
00:05:29,641 --> 00:05:32,441
Oh, I forgot to introduce myself.
I'm Gu Yu.
76
00:05:35,761 --> 00:05:38,001
The Co-founder and Marketing Director
77
00:05:38,001 --> 00:05:39,881
of Thousand Birds Collection.
78
00:05:40,281 --> 00:05:42,041
Do you mind if I join you?
79
00:05:42,641 --> 00:05:44,161
- Please sit.
- No problem.
80
00:05:44,161 --> 00:05:45,161
Come and sit with us.
81
00:05:47,961 --> 00:05:48,961
Give me that.
82
00:05:54,281 --> 00:05:55,801
The tea's cold. I'll get you a new cup.
83
00:05:55,801 --> 00:05:57,921
Oh, I've used TBC's products.
84
00:05:57,921 --> 00:05:59,241
Tell Lin Yuan what you like.
85
00:05:59,441 --> 00:06:00,961
I'll send you our latest products.
86
00:06:00,961 --> 00:06:01,801
Quan Shengtang.
87
00:06:19,081 --> 00:06:20,201
Can we talk for a moment?
88
00:06:31,841 --> 00:06:33,401
(Why Quan Shengtang?)
89
00:06:38,761 --> 00:06:39,761
Don't get us wrong.
90
00:06:40,921 --> 00:06:42,961
Earlier, I was acting with Lin Yuan.
91
00:06:43,321 --> 00:06:45,081
Fang Jin knows about this.
92
00:06:45,521 --> 00:06:46,561
I didn't think that way.
93
00:06:47,881 --> 00:06:49,081
Even if I don't know you,
94
00:06:49,641 --> 00:06:51,401
I know Su Chengcheng and Lin Yuan.
95
00:06:52,041 --> 00:06:53,521
They both value friendship.
96
00:06:54,041 --> 00:06:55,481
They wouldn't hurt their friends.
97
00:06:57,001 --> 00:06:58,841
Good for you. You have good judgment.
98
00:07:04,361 --> 00:07:06,921
You know Su Chengcheng?
99
00:07:08,561 --> 00:07:09,401
Yeah.
100
00:07:09,761 --> 00:07:11,081
Why do you ask?
101
00:07:12,881 --> 00:07:14,361
So, do you have a special relationship
102
00:07:15,841 --> 00:07:18,321
with Su Chengcheng?
103
00:07:20,441 --> 00:07:23,121
Not really.
104
00:07:23,361 --> 00:07:25,121
We're just normal friends.
105
00:07:28,921 --> 00:07:31,001
Since everything's cleared up,
106
00:07:31,001 --> 00:07:32,001
I'll be leaving now.
107
00:07:32,881 --> 00:07:33,721
Wait.
108
00:07:35,841 --> 00:07:37,121
I need to clarify something.
109
00:07:37,121 --> 00:07:38,121
Do you have time?
110
00:07:38,681 --> 00:07:40,261
I'd like to invite you and Su Chengcheng
111
00:07:40,321 --> 00:07:41,681
to have a coffee.
112
00:07:45,041 --> 00:07:46,681
Are you calling Su Chengcheng?
113
00:07:54,321 --> 00:07:55,801
Aren't you going to answer the phone?
114
00:07:57,201 --> 00:07:58,041
Oh, right.
115
00:08:04,681 --> 00:08:06,681
(Tang Qi)
116
00:08:15,041 --> 00:08:16,121
Is it Fang Jin?
117
00:08:18,121 --> 00:08:18,961
Yeah.
118
00:08:19,801 --> 00:08:21,041
You're so smart.
119
00:08:21,961 --> 00:08:23,321
It's Fang Jin.
120
00:08:34,761 --> 00:08:35,601
Darling.
121
00:08:36,641 --> 00:08:37,481
What's wrong?
122
00:08:42,201 --> 00:08:43,041
Don't worry.
123
00:08:43,681 --> 00:08:45,041
It's going well with Lin Yuan.
124
00:08:49,481 --> 00:08:51,241
I'm with Dr. Tang now.
125
00:08:54,361 --> 00:08:55,281
I miss you too.
126
00:08:57,081 --> 00:08:59,281
OK, I'll be back soon.
127
00:09:00,881 --> 00:09:01,801
Wait for me.
128
00:09:18,041 --> 00:09:19,021
I'll never see you again.
129
00:09:32,001 --> 00:09:33,541
Su Chengcheng didn't answer the phone.
130
00:09:35,361 --> 00:09:36,961
I guess she's busy.
131
00:09:39,881 --> 00:09:40,921
Let's reschedule next time.
132
00:09:41,881 --> 00:09:42,721
Goodbye.
133
00:09:47,921 --> 00:09:49,801
(Tang Qi still likes Fang Jin.)
134
00:10:02,521 --> 00:10:04,121
What are you doing?
135
00:10:04,641 --> 00:10:05,721
Acting so close to me
136
00:10:05,721 --> 00:10:06,841
in front of my friends.
137
00:10:06,841 --> 00:10:08,361
What if they misunderstand?
138
00:10:08,701 --> 00:10:10,521
Is it okay for your friends
to misunderstand
139
00:10:10,521 --> 00:10:11,621
you and Quan Shengtang then?
140
00:10:11,721 --> 00:10:12,961
Of course.
141
00:10:13,081 --> 00:10:14,801
Quan Shengtang is my son.
142
00:10:15,601 --> 00:10:16,441
Your son?
143
00:10:17,841 --> 00:10:20,161
Things between Quan Shengtang and me
144
00:10:20,161 --> 00:10:21,361
have nothing to do with you.
145
00:10:21,721 --> 00:10:23,041
You still haven't answered me.
146
00:10:23,041 --> 00:10:25,041
Why did you lie about pursuing me?
147
00:10:31,401 --> 00:10:32,801
What if it wasn't a lie?
148
00:10:45,481 --> 00:10:46,921
I enjoy being single.
149
00:10:47,241 --> 00:10:48,881
I have no plans to get married for now.
150
00:10:49,281 --> 00:10:51,041
If my actions have caused
151
00:10:51,041 --> 00:10:52,441
any misunderstanding,
152
00:10:52,441 --> 00:10:53,361
I sincerely apologize.
153
00:10:53,521 --> 00:10:54,521
From today on,
154
00:10:54,721 --> 00:10:56,001
let's not see each other again.
155
00:11:13,401 --> 00:11:14,601
Don't be so tense.
156
00:11:14,961 --> 00:11:15,801
It's kind of scary.
157
00:11:16,761 --> 00:11:18,681
I was just joking with you.
158
00:11:20,601 --> 00:11:21,681
Today,
159
00:11:22,081 --> 00:11:23,881
I was simply trying to help.
160
00:11:29,921 --> 00:11:31,801
If you keep acting like this,
I'll get mad.
161
00:11:32,281 --> 00:11:33,201
We're all friends.
162
00:11:33,801 --> 00:11:35,441
Quan Shengtang can back you up.
163
00:11:35,451 --> 00:11:36,361
Why can't I?
164
00:11:37,321 --> 00:11:38,321
Since we're being honest,
165
00:11:39,201 --> 00:11:40,481
I might as well admit it.
166
00:11:41,921 --> 00:11:42,961
Actually, I'm also afraid
167
00:11:45,321 --> 00:11:46,681
of being tied down by marriage.
168
00:11:49,681 --> 00:11:52,701
I don't have much confidence in love.
169
00:11:52,761 --> 00:11:55,361
It's easy to start a relationship,
and even easier to break up.
170
00:11:55,601 --> 00:11:56,681
I have many ex-girlfriends.
171
00:11:57,681 --> 00:11:58,841
Do I look like the kind of man
172
00:11:59,461 --> 00:12:01,081
who fixates
173
00:12:01,201 --> 00:12:02,161
on one woman
174
00:12:02,161 --> 00:12:03,881
and stays bound for life?
175
00:12:05,451 --> 00:12:08,241
Not really.
176
00:12:14,921 --> 00:12:16,641
Should I invite all my ex-girlfriends
177
00:12:16,881 --> 00:12:18,121
for a meal together?
178
00:12:18,281 --> 00:12:20,001
No need, no need.
179
00:12:20,801 --> 00:12:22,201
You acted so convincingly.
180
00:12:22,201 --> 00:12:23,241
I got scared.
181
00:12:23,881 --> 00:12:24,721
Really?
182
00:12:32,201 --> 00:12:34,481
Do you really have a lot of exes?
183
00:12:38,201 --> 00:12:39,081
I do.
184
00:12:40,641 --> 00:12:41,881
Could they all sit at one table?
185
00:12:44,561 --> 00:12:45,401
Yes.
186
00:12:47,441 --> 00:12:48,801
Wouldn't they start fighting?
187
00:12:49,841 --> 00:12:51,161
We parted on good terms.
188
00:12:52,281 --> 00:12:53,441
We couldn't be lovers,
189
00:12:53,441 --> 00:12:54,681
but we can still be friends.
190
00:12:55,241 --> 00:12:56,441
After all, in this world,
191
00:12:56,441 --> 00:12:59,041
having one more friend is better
than having one more enemy.
192
00:13:45,441 --> 00:13:46,481
With your eye condition,
193
00:13:46,481 --> 00:13:47,401
how can you drink?
194
00:13:53,401 --> 00:13:55,601
The doctor said
it's a psychological issue,
195
00:13:55,601 --> 00:13:56,721
not a physical one.
196
00:14:07,521 --> 00:14:08,521
You're in a bad mood.
197
00:14:11,041 --> 00:14:12,041
What happened?
198
00:14:14,201 --> 00:14:15,241
Is it about Lin Yuan?
199
00:14:17,921 --> 00:14:20,161
I always thought I was a rational lover.
200
00:14:20,521 --> 00:14:21,841
Now I realize
201
00:14:23,721 --> 00:14:25,561
I might be an emotional lover.
202
00:14:29,921 --> 00:14:31,121
Lin Yuan doesn't like you,
203
00:14:32,601 --> 00:14:33,801
but you won't give up.
204
00:14:37,321 --> 00:14:40,281
Can't you use a little
of your intelligence on yourself?
205
00:14:41,481 --> 00:14:42,481
I did.
206
00:14:43,121 --> 00:14:44,361
More than just a little.
207
00:14:45,361 --> 00:14:47,041
But I still don't get it.
208
00:14:49,521 --> 00:14:51,641
Tell me. What happened?
209
00:14:53,921 --> 00:14:55,841
The Quan Shengtang
in my eyes has colors.
210
00:14:58,201 --> 00:14:59,081
Quan Shengtang?
211
00:15:00,641 --> 00:15:01,481
What about Lin Yuan?
212
00:15:03,201 --> 00:15:04,401
Lin Yuan had no color.
213
00:15:07,241 --> 00:15:08,321
That doesn't make sense.
214
00:15:08,881 --> 00:15:10,881
Lin Yuan is Su Chengcheng's best friend.
215
00:15:11,921 --> 00:15:13,361
I went to see Su Qingli.
216
00:15:14,641 --> 00:15:16,121
Su Qingli had no color either.
217
00:15:17,341 --> 00:15:19,161
Could it be random?
218
00:15:19,881 --> 00:15:21,601
If it's random,
219
00:15:22,081 --> 00:15:24,521
maybe Su Chengcheng
isn't in color anymore.
220
00:15:27,281 --> 00:15:29,441
Bring Quan Shengtang
and Su Chengcheng together.
221
00:15:29,441 --> 00:15:30,521
You'll know it
222
00:15:30,521 --> 00:15:31,441
once you meet them.
223
00:15:33,921 --> 00:15:35,361
I've thought about that.
224
00:15:39,201 --> 00:15:41,361
But Quan Shengtang was in a rush
to see Fang Jin.
225
00:15:44,721 --> 00:15:46,121
He even told Fang Jin,
226
00:15:49,201 --> 00:15:50,321
"I miss you too."
227
00:16:07,301 --> 00:16:08,521
I also want
228
00:16:11,281 --> 00:16:12,441
to say that to her,
229
00:16:19,921 --> 00:16:21,361
but she can't hear me anymore.
230
00:16:45,441 --> 00:16:48,681
(Missed call: Tang Qi)
231
00:16:59,881 --> 00:17:02,601
Why did Tang Qi invite me
and Quan Shengtang
232
00:17:02,601 --> 00:17:03,921
for coffee?
233
00:17:05,761 --> 00:17:08,201
I thought he had discovered something,
234
00:17:08,641 --> 00:17:10,121
but clearly, that's not the case.
235
00:17:13,081 --> 00:17:14,081
Do you think
236
00:17:14,081 --> 00:17:15,721
I should call Tang Qi
237
00:17:15,721 --> 00:17:17,001
and ask him about it?
238
00:17:21,001 --> 00:17:22,081
Ask about what?
239
00:17:23,401 --> 00:17:24,321
Nothing.
240
00:17:24,721 --> 00:17:26,521
I'll just ask Tang Qi directly.
241
00:17:44,401 --> 00:17:46,521
(Su Chengcheng)
242
00:17:54,161 --> 00:17:55,281
Mr. Tang, hello.
243
00:17:55,441 --> 00:17:56,401
Sorry.
244
00:17:56,521 --> 00:17:57,841
I didn't hear my phone earlier
245
00:17:57,841 --> 00:17:59,121
and missed your call.
246
00:17:59,441 --> 00:18:00,401
This is Gu Yu.
247
00:18:01,201 --> 00:18:02,121
Mr. Gu.
248
00:18:02,561 --> 00:18:03,601
Hello, hello.
249
00:18:04,721 --> 00:18:05,801
Tang Qi is drunk.
250
00:18:06,281 --> 00:18:07,601
He can't answer the phone.
251
00:18:08,801 --> 00:18:09,681
Drunk?
252
00:18:13,061 --> 00:18:15,721
Is it because of Fang Jin?
253
00:18:22,441 --> 00:18:23,481
What did you need him for?
254
00:18:23,481 --> 00:18:24,561
I can pass on the message.
255
00:18:26,721 --> 00:18:29,361
Quan Shengtang said Mr. Tang
invited us for coffee.
256
00:18:29,481 --> 00:18:30,681
I wanted to ask him
257
00:18:30,681 --> 00:18:32,241
what it was about.
258
00:18:34,321 --> 00:18:35,581
Are you coming to work tomorrow?
259
00:18:36,001 --> 00:18:36,841
Yes.
260
00:18:37,521 --> 00:18:39,201
Then you can ask him at the office.
261
00:18:42,481 --> 00:18:43,801
Is Mr. Tang okay?
262
00:18:52,961 --> 00:18:54,601
What could happen to an adult?
263
00:18:55,061 --> 00:18:56,421
A good night's sleep will fix it.
264
00:18:56,961 --> 00:18:58,761
OK, Mr. Gu, goodbye.
265
00:19:01,081 --> 00:19:02,041
Gu Yu?
266
00:19:06,081 --> 00:19:06,921
Lin Yuan.
267
00:19:08,001 --> 00:19:10,261
The more I think about it,
the more embarrassed I feel.
268
00:19:10,321 --> 00:19:11,601
You helped me today,
269
00:19:11,601 --> 00:19:13,201
but I was suspicious of you.
270
00:19:13,521 --> 00:19:14,681
Are you mad at me?
271
00:19:19,121 --> 00:19:19,961
No.
272
00:19:20,601 --> 00:19:21,481
Are we still friends?
273
00:19:22,041 --> 00:19:22,921
Good friends.
274
00:19:31,041 --> 00:19:31,921
What's up?
275
00:19:35,081 --> 00:19:36,161
I think...
276
00:19:37,441 --> 00:19:39,081
Gu Yu likes you.
277
00:19:43,361 --> 00:19:44,481
I think...
278
00:19:45,121 --> 00:19:46,641
Tang Qi likes you.
279
00:19:51,281 --> 00:19:53,401
Tang Qi is a rational lover.
280
00:19:54,001 --> 00:19:55,201
The people he likes
281
00:19:55,521 --> 00:19:59,241
are either as stunning as Su Miao
282
00:19:59,601 --> 00:20:02,081
or as accomplished as Fang Jin,
283
00:20:02,081 --> 00:20:03,841
a PhD from a prestigious university,
284
00:20:03,841 --> 00:20:05,321
running her own company.
285
00:20:05,881 --> 00:20:08,721
All of them have the external qualities
that match him.
286
00:20:08,921 --> 00:20:11,241
Look at me. What do I have?
287
00:20:11,521 --> 00:20:15,801
Am I stunning? Am I a genius?
288
00:20:17,061 --> 00:20:18,801
Gu Yu doesn't want
to get married either.
289
00:20:18,921 --> 00:20:20,961
Like me, he doesn't believe in marriage.
290
00:20:21,321 --> 00:20:22,201
Besides,
291
00:20:22,211 --> 00:20:23,481
look at me here.
292
00:20:23,841 --> 00:20:25,561
Do you see any love here?
293
00:20:37,601 --> 00:20:39,161
To align with the e-commerce platform's
294
00:20:39,161 --> 00:20:40,921
"Millennia of Beauty"
promotional campaign,
295
00:20:41,081 --> 00:20:43,881
we've decided to launch
a limited-edition gift box.
296
00:20:44,401 --> 00:20:45,641
Compared to previous promotions,
297
00:20:45,641 --> 00:20:48,041
this event focuses more
on conceptualization.
298
00:20:48,401 --> 00:20:50,561
Through a series of activities,
299
00:20:50,561 --> 00:20:52,661
we hope to enhance
the overall appeal of our products
300
00:20:52,801 --> 00:20:55,201
and build a high-end
domestic brand image.
301
00:20:55,921 --> 00:20:58,521
Chinese beauty culture
has been documented
302
00:20:58,521 --> 00:20:59,881
for over 3,000 years.
303
00:21:00,521 --> 00:21:02,721
Back then, both men and women
304
00:21:02,721 --> 00:21:05,081
would enhance their looks
for the ones they loved,
305
00:21:05,401 --> 00:21:07,881
giving beauty an added layer of romance.
306
00:21:08,321 --> 00:21:11,401
Love is also a topic
young people today care about.
307
00:21:11,881 --> 00:21:13,081
I think we can
308
00:21:13,081 --> 00:21:15,081
design the campaign from the perspective
309
00:21:15,081 --> 00:21:16,161
of young people's interests.
310
00:21:16,681 --> 00:21:18,321
Are young people
the only ones with love?
311
00:21:18,321 --> 00:21:20,041
What about middle-aged
and elderly people?
312
00:21:21,081 --> 00:21:22,201
There's no rule saying
313
00:21:22,201 --> 00:21:24,441
only those under 35 can pursue beauty.
314
00:21:25,081 --> 00:21:26,001
Once you hit 40,
315
00:21:26,001 --> 00:21:27,641
are you banned from wearing makeup?
316
00:21:28,321 --> 00:21:30,201
At TBC, we never said
317
00:21:30,201 --> 00:21:31,761
our products are only for the young.
318
00:21:32,721 --> 00:21:34,921
Traditional culture is for all ages.
319
00:21:34,921 --> 00:21:37,481
We shouldn't limit ourselves
to just young people's preferences.
320
00:21:39,921 --> 00:21:40,961
Let's keep it as before.
321
00:21:40,961 --> 00:21:43,161
(Tradition, all-age appeal)
Everyone, please brainstorm,
322
00:21:43,361 --> 00:21:44,481
form teams as you like,
323
00:21:44,481 --> 00:21:45,921
and submit your proposals.
324
00:21:45,921 --> 00:21:47,601
We'll use the best one.
325
00:21:52,161 --> 00:21:54,041
- Hi, Mr. Tang.
- Mr. Tang.
326
00:21:58,311 --> 00:21:59,471
- Hi, Mr. Tang.
- Mr. Tang.
327
00:22:00,801 --> 00:22:01,641
Hi, Mr. Tang.
328
00:22:28,561 --> 00:22:29,401
Mr. Tang.
329
00:23:00,001 --> 00:23:01,361
Are you performing a silent play?
330
00:23:02,521 --> 00:23:03,401
Mr. Tang,
331
00:23:03,401 --> 00:23:04,881
why did you call me this weekend?
332
00:23:08,681 --> 00:23:09,741
I had something to ask you.
333
00:23:10,101 --> 00:23:11,281
What was it?
334
00:23:13,801 --> 00:23:14,961
I've already got my answer.
335
00:23:15,801 --> 00:23:16,681
It's fine now.
336
00:23:18,681 --> 00:23:19,961
Then I'll get back to work.
337
00:23:20,401 --> 00:23:21,441
Goodbye, Mr. Tang.
338
00:23:21,441 --> 00:23:22,401
Goodbye, Mr. Gu.
339
00:23:29,681 --> 00:23:33,001
Looks like Su Chengcheng
is still in color.
340
00:23:35,521 --> 00:23:37,921
But why Su Chengcheng
and Quan Shengtang?
341
00:23:38,781 --> 00:23:41,421
The doctor said my subconscious
was trying to tell me something.
342
00:23:43,601 --> 00:23:45,281
But no matter how I analyze it,
343
00:23:46,101 --> 00:23:47,041
I just can't figure out
344
00:23:47,041 --> 00:23:48,561
what it's trying to say.
345
00:23:49,331 --> 00:23:50,401
No matter what,
346
00:23:50,411 --> 00:23:51,721
you have two keys now:
347
00:23:51,951 --> 00:23:54,081
Su Chengcheng and Quan Shengtang.
348
00:23:54,501 --> 00:23:55,821
Following Doctor Chen's advice,
349
00:23:55,821 --> 00:23:57,201
you need to interact with them more
350
00:23:57,201 --> 00:23:58,481
to solve this issue.
351
00:24:04,921 --> 00:24:06,761
I want to talk
to Su Chengcheng in person,
352
00:24:08,321 --> 00:24:09,481
tell her the truth,
353
00:24:10,641 --> 00:24:11,601
and ask for her help.
354
00:24:13,081 --> 00:24:14,641
No way. Absolutely not.
355
00:24:15,081 --> 00:24:16,321
I'm negotiating an investment.
356
00:24:16,321 --> 00:24:17,921
You are the company's core asset.
357
00:24:17,921 --> 00:24:19,761
Your eye condition must be kept secret.
358
00:24:19,761 --> 00:24:22,161
If this gets out,
it'll hurt the company.
359
00:24:50,081 --> 00:24:51,001
How about this?
360
00:24:52,281 --> 00:24:53,641
Look here carefully.
361
00:24:53,641 --> 00:24:55,521
This is shade 21, and this is shade 98.
362
00:24:55,641 --> 00:24:56,721
The difference is huge.
363
00:24:56,721 --> 00:24:58,201
You really can't tell?
364
00:25:00,881 --> 00:25:01,761
No.
365
00:25:07,601 --> 00:25:08,601
Can you tell
366
00:25:08,601 --> 00:25:10,401
which lipstick shade I'm wearing?
367
00:25:17,361 --> 00:25:18,281
No.
368
00:25:25,681 --> 00:25:28,601
It's okay. Don't worry.
369
00:25:29,001 --> 00:25:30,801
Don't panic. Don't be scared.
370
00:25:31,401 --> 00:25:32,281
Let me think.
371
00:25:33,201 --> 00:25:34,121
Let me think.
372
00:25:43,961 --> 00:25:44,841
I'm a grown man.
373
00:25:44,841 --> 00:25:46,641
I'm not going to cry over this.
374
00:25:47,521 --> 00:25:49,081
I wasn't asking you to wipe your tears.
375
00:25:49,241 --> 00:25:50,561
You should wipe off the lipstick.
376
00:25:57,121 --> 00:25:59,721
It's a psychological issue?
377
00:26:01,031 --> 00:26:03,561
And Su Chengcheng is the key
to the cure?
378
00:26:08,121 --> 00:26:09,001
Could this illness
379
00:26:09,441 --> 00:26:10,721
be because you love Su Chengcheng
380
00:26:10,721 --> 00:26:12,041
but can't have her?
381
00:26:18,801 --> 00:26:19,541
Come on.
382
00:26:19,601 --> 00:26:20,921
Didn't you pursue her for a while,
383
00:26:20,921 --> 00:26:23,001
sending her flowers every week?
384
00:26:26,121 --> 00:26:28,481
I heard you even forced a hug on her.
385
00:26:38,801 --> 00:26:41,521
I was just stating the facts.
386
00:26:42,801 --> 00:26:44,641
Besides Su Chengcheng,
there's another man.
387
00:26:45,001 --> 00:26:47,001
Tang can see his colors too.
388
00:26:49,641 --> 00:26:51,561
Then my analysis was wrong.
389
00:26:51,561 --> 00:26:53,521
Right. Su Chengcheng isn't a doctor.
390
00:26:53,521 --> 00:26:55,121
How could she possibly fix this?
391
00:26:55,121 --> 00:26:55,961
Here's what we'll do.
392
00:26:56,381 --> 00:26:57,321
I'll contact a friend
393
00:26:57,321 --> 00:26:59,441
and find the best psychologist in China.
394
00:26:59,681 --> 00:27:00,601
This can't be delayed.
395
00:27:00,881 --> 00:27:01,721
Zhou.
396
00:27:04,561 --> 00:27:05,401
What?
397
00:27:07,321 --> 00:27:08,741
Your lipstick isn't fully wiped off.
398
00:27:09,261 --> 00:27:10,641
Don't fixate on trifles like this.
399
00:27:10,641 --> 00:27:11,481
You...
400
00:27:14,161 --> 00:27:15,801
It's fine, it's fine.
401
00:27:16,161 --> 00:27:17,601
Don't worry.
402
00:27:17,601 --> 00:27:18,681
You two, don't panic.
403
00:27:18,681 --> 00:27:20,081
Don't be afraid.
404
00:27:20,521 --> 00:27:22,441
I'm here for you.
405
00:27:30,561 --> 00:27:31,401
Sorry.
406
00:27:32,681 --> 00:27:33,961
Because of my eyes,
407
00:27:35,481 --> 00:27:37,121
I've caused trouble for the company.
408
00:27:39,961 --> 00:27:41,361
Didn't Zhou just say it?
409
00:27:41,841 --> 00:27:43,401
It's fine.
410
00:27:43,401 --> 00:27:45,561
Don't worry. Don't panic.
Don't be afraid.
411
00:27:45,841 --> 00:27:46,681
He's here.
412
00:27:54,001 --> 00:27:55,801
Su Chengcheng is in the company,
413
00:27:55,801 --> 00:27:57,881
which means the key is right here.
414
00:27:58,441 --> 00:28:00,281
We'll definitely find a solution.
415
00:28:10,321 --> 00:28:12,201
(Young?)
416
00:28:26,921 --> 00:28:27,761
Thank you.
417
00:28:30,201 --> 00:28:32,321
How's it going? Still no ideas?
418
00:28:33,921 --> 00:28:35,761
This is so hard.
419
00:28:35,921 --> 00:28:38,921
We have to cater to both 20-year-olds
and 40-year-olds,
420
00:28:39,161 --> 00:28:40,921
blend the trendy with the traditional,
421
00:28:40,921 --> 00:28:42,761
and showcase heritage and innovation.
422
00:28:43,001 --> 00:28:44,961
I haven't found
how to make a breakthrough.
423
00:28:44,961 --> 00:28:45,801
What about you?
424
00:28:47,201 --> 00:28:48,601
I'm at a loss too.
425
00:28:53,921 --> 00:28:55,721
We already have a great idea.
426
00:28:56,961 --> 00:28:57,841
Congratulations.
427
00:28:58,601 --> 00:28:59,481
Wang Yi,
428
00:28:59,801 --> 00:29:01,601
you should've chosen my team.
429
00:29:15,081 --> 00:29:16,241
Let's just do our best.
430
00:29:16,561 --> 00:29:17,401
Alright.
431
00:29:19,481 --> 00:29:20,321
Time to get off work.
432
00:29:21,601 --> 00:29:22,441
See you tomorrow.
433
00:29:22,601 --> 00:29:23,481
See you tomorrow.
434
00:29:28,921 --> 00:29:29,801
Chengcheng,
435
00:29:29,961 --> 00:29:31,121
let's head home too.
436
00:29:31,241 --> 00:29:33,201
Maybe relaxing a bit
will spark some inspiration.
437
00:29:34,841 --> 00:29:35,681
Alright.
438
00:29:40,721 --> 00:29:42,201
Thanks for the cookies.
439
00:29:54,481 --> 00:29:55,321
Lin Yuan?
440
00:30:00,121 --> 00:30:00,961
Mr. Tang.
441
00:30:01,641 --> 00:30:02,481
Mr. Gu.
442
00:30:04,381 --> 00:30:06,721
Gu Yu and I are heading
to your neighborhood for something.
443
00:30:07,321 --> 00:30:08,301
We can give you a ride.
444
00:30:10,761 --> 00:30:12,841
Do you need anything from me?
445
00:30:17,801 --> 00:30:18,641
Nothing.
446
00:30:23,121 --> 00:30:24,121
Thanks,
447
00:30:24,321 --> 00:30:25,921
but I like taking the subway.
448
00:30:25,921 --> 00:30:27,401
I'll go first. Bye.
449
00:30:27,521 --> 00:30:28,401
Goodbye, Mr. Gu.
450
00:30:48,361 --> 00:30:49,601
Is this your plan?
451
00:30:50,441 --> 00:30:53,141
My plan was for you, as a friendly boss,
452
00:30:53,141 --> 00:30:54,921
to happen to run
into an off-duty colleague
453
00:30:54,961 --> 00:30:57,361
and kindly offer a ride.
454
00:30:57,521 --> 00:30:58,801
A chance to interact more.
455
00:30:58,801 --> 00:31:00,021
Not for you to look stiff
456
00:31:00,021 --> 00:31:02,101
like the Big Bad Wolf luring
Little Red Riding Hood.
457
00:31:05,201 --> 00:31:06,041
Where are you going?
458
00:31:06,181 --> 00:31:07,341
To run into her on the subway.
459
00:31:12,601 --> 00:31:14,321
We could use a little luck.
460
00:31:44,321 --> 00:31:46,201
Mr. Tang, why are you taking the subway?
461
00:31:48,921 --> 00:31:51,001
Gu Yu's too busy to give me a ride.
462
00:31:51,241 --> 00:31:52,761
Then why not drive yourself?
463
00:31:54,681 --> 00:31:55,761
I'm not feeling well.
464
00:31:57,441 --> 00:31:58,401
What's wrong?
465
00:32:00,321 --> 00:32:01,281
It's my privacy.
466
00:32:02,121 --> 00:32:03,161
I can't tell you.
467
00:32:06,681 --> 00:32:08,521
(Is something wrong
with Tang Qi's eyes?)
468
00:32:15,721 --> 00:32:17,641
Mr. Tang, you're good at English.
469
00:32:17,841 --> 00:32:18,921
Can you help me read
470
00:32:18,921 --> 00:32:21,161
the word on the back of my phone case?
471
00:32:21,161 --> 00:32:22,001
What does it mean?
472
00:32:23,901 --> 00:32:25,821
You don't even know
what's on your phone case?
473
00:32:26,281 --> 00:32:28,401
I was a sports major. My academics suck.
474
00:32:32,321 --> 00:32:34,321
"Diamond Bachelorette."
475
00:32:34,321 --> 00:32:35,801
A single woman with high status.
476
00:32:36,921 --> 00:32:38,481
Thanks for the compliment.
477
00:32:41,921 --> 00:32:43,161
(His vision seems fine.)
478
00:32:43,441 --> 00:32:45,041
(He can see colors too.)
479
00:32:45,041 --> 00:32:46,561
(So, what's wrong?)
480
00:33:23,921 --> 00:33:24,801
Tang Qi.
481
00:33:25,761 --> 00:33:26,601
Tang Qi.
482
00:33:27,721 --> 00:33:28,761
Tang Qi.
483
00:33:44,041 --> 00:33:45,281
Even if it was unintentional,
484
00:33:45,281 --> 00:33:47,521
shouldn't you apologize as a gentleman?
485
00:34:08,681 --> 00:34:09,841
Let me go.
486
00:34:12,921 --> 00:34:13,761
I told you
487
00:34:13,961 --> 00:34:15,681
to let me go.
488
00:34:24,921 --> 00:34:25,801
Ow, ow, ow.
489
00:34:40,081 --> 00:34:41,121
I get it.
490
00:34:42,121 --> 00:34:43,321
I get it now.
491
00:34:43,601 --> 00:34:45,161
Just let go.
492
00:34:45,681 --> 00:34:46,601
Let go of me.
493
00:35:06,721 --> 00:35:09,001
(Tang Qi doesn't have an eye problem.)
494
00:35:09,681 --> 00:35:11,441
(It's his brain.)
495
00:35:37,921 --> 00:35:38,841
Sorry.
496
00:35:51,281 --> 00:35:52,121
Your hands.
497
00:36:07,961 --> 00:36:10,341
I grew up practicing Yongchun
with my dad.
498
00:36:10,341 --> 00:36:11,881
Next time you want to do an experiment,
499
00:36:11,881 --> 00:36:13,001
give me a heads-up.
500
00:36:14,681 --> 00:36:15,601
Sorry.
501
00:36:30,401 --> 00:36:31,801
What kind of experiment
502
00:36:32,001 --> 00:36:33,481
requires hand-holding?
503
00:36:38,041 --> 00:36:38,881
Sorry.
504
00:36:43,401 --> 00:36:44,481
If you weren't Tang Qi,
505
00:36:44,481 --> 00:36:45,841
I'd think you were talking nonsense
506
00:36:45,841 --> 00:36:47,641
and had inappropriate thoughts about me.
507
00:36:49,321 --> 00:36:50,161
Come on.
508
00:36:50,681 --> 00:36:51,921
I'm not underestimating myself,
509
00:36:51,921 --> 00:36:53,281
thinking you're out of my league.
510
00:36:56,841 --> 00:36:58,441
What I mean is
511
00:36:58,601 --> 00:37:02,601
you'd need to grow a lot more courage
512
00:37:02,881 --> 00:37:06,841
and train in Iron Shirt
and Golden Bell Cover.
513
00:37:19,001 --> 00:37:20,041
Are you cold?
514
00:37:22,881 --> 00:37:23,761
I...
515
00:37:31,201 --> 00:37:32,081
Have something warm.
516
00:37:32,081 --> 00:37:32,921
Here.
517
00:37:34,161 --> 00:37:35,601
Forget it. It's inconvenient for you.
518
00:37:35,601 --> 00:37:36,841
I'll hold it.
519
00:37:38,241 --> 00:37:39,441
I'm not cold.
520
00:37:39,441 --> 00:37:40,281
You're not cold?
521
00:37:40,281 --> 00:37:41,561
You were shivering just now.
522
00:37:41,561 --> 00:37:43,361
Stop saving face
and making yourself suffer.
523
00:37:43,521 --> 00:37:44,361
I...
524
00:37:53,121 --> 00:37:53,961
Drink more.
525
00:38:33,721 --> 00:38:34,601
What's wrong?
526
00:38:40,001 --> 00:38:40,841
Nothing.
527
00:38:47,921 --> 00:38:49,241
For a second,
528
00:38:52,081 --> 00:38:53,521
I thought Fang Jin was back.
529
00:38:55,921 --> 00:38:59,201
(Didn't Gu Yu say
sleeping would fix it?)
530
00:38:59,201 --> 00:39:01,481
(Why is Tang Qi still missing her?)
531
00:39:18,831 --> 00:39:22,911
♪Hug tight, say goodbye♪
532
00:39:25,411 --> 00:39:27,481
♪Watching her back♪
533
00:39:27,671 --> 00:39:32,351
♪Reluctant and sad♪
534
00:39:32,881 --> 00:39:36,041
♪With the filter of tears♪
535
00:39:36,481 --> 00:39:41,461
♪All of this will become something♪
536
00:39:42,171 --> 00:39:47,421
♪For future reminiscence♪
537
00:39:47,931 --> 00:39:54,921
♪Leaving love behind along the way♪
538
00:39:55,341 --> 00:40:02,051
♪They're just moments, fragments,
and voice-overs♪
539
00:40:02,481 --> 00:40:06,331
♪They say time takes care of everything♪
540
00:40:06,801 --> 00:40:10,241
♪But time only helps with moving on♪
541
00:40:10,361 --> 00:40:16,551
♪Two memories
gradually unravel in the wind♪
542
00:40:17,021 --> 00:40:23,971
♪Just say goodbye well,
and leave memories be♪
543
00:40:24,421 --> 00:40:30,101
♪There isn't someone else;
we haven't even started♪
544
00:40:30,101 --> 00:40:33,101
♪It's too soon to end it now♪
545
00:40:33,101 --> 00:40:35,281
♪You turned away♪
546
00:40:35,281 --> 00:40:40,031
♪Taking away all the colors of my world♪
547
00:40:40,571 --> 00:40:42,701
♪From now on, you're gone♪
548
00:40:42,701 --> 00:40:47,571
♪Leaving no more expectations for me♪
549
00:40:51,131 --> 00:40:54,481
♪They say time takes care of everything♪
550
00:40:55,021 --> 00:40:58,411
♪But time only helps with moving on♪
551
00:40:58,641 --> 00:41:04,641
♪Two memories
gradually unravel in the wind♪
552
00:41:05,171 --> 00:41:12,151
♪Just say goodbye well,
and leave memories be♪
553
00:41:12,711 --> 00:41:18,351
♪There isn't someone else;
we haven't even started♪
554
00:41:18,351 --> 00:41:21,411
♪It's too soon to end it now♪
555
00:41:21,411 --> 00:41:23,491
♪You turned away♪
556
00:41:23,491 --> 00:41:28,521
♪Taking away all the colors of my world♪
557
00:41:28,751 --> 00:41:30,861
♪From now on, you're gone♪
558
00:41:30,861 --> 00:41:37,141
♪Leaving no more expectations for me♪
559
00:41:37,141 --> 00:41:42,141
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
560
00:41:37,141 --> 00:41:47,141
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
34470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.