Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,601 --> 00:01:28,601
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:28,601 --> 00:01:33,601
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:33,601 --> 00:01:36,001
=Filter=
4
00:01:36,041 --> 00:01:38,961
=Episode 16=
5
00:01:56,981 --> 00:01:59,101
Chengcheng became a doctor.
6
00:02:01,341 --> 00:02:03,141
Will she be exposed?
7
00:02:05,061 --> 00:02:06,661
It's a private clinic.
8
00:02:07,621 --> 00:02:09,061
I've told them in advance.
9
00:02:09,061 --> 00:02:10,261
Don't worry.
10
00:02:23,681 --> 00:02:25,201
I'm cured.
11
00:02:26,521 --> 00:02:27,361
Sorry.
12
00:02:31,071 --> 00:02:31,911
Let's go.
13
00:02:34,351 --> 00:02:35,191
Goodbye.
14
00:03:01,401 --> 00:03:02,241
Goodbye.
15
00:03:05,081 --> 00:03:06,001
No goodbye.
16
00:04:41,721 --> 00:04:46,441
(Specialty Recommendation:
Braised Beef Tendon with Secret Sauce)
17
00:05:02,001 --> 00:05:04,641
(Specialty Recommendation:
Braised Beef Tendon with Secret Sauce)
18
00:07:50,401 --> 00:07:51,801
(The Bond Bar)
19
00:07:51,801 --> 00:07:52,881
(Mi Yoga, Inshan Gym)
20
00:08:45,401 --> 00:08:46,401
What's wrong with you?
21
00:08:46,401 --> 00:08:47,441
You only got dumped.
22
00:08:47,441 --> 00:08:48,961
Do you have to die for this?
23
00:08:48,961 --> 00:08:50,441
Ask anyone on the street.
24
00:08:50,441 --> 00:08:51,681
Who hasn't been dumped before?
25
00:08:51,961 --> 00:08:53,361
You usually look decent,
26
00:08:53,361 --> 00:08:55,241
but you're so immature and irrational.
27
00:09:09,041 --> 00:09:12,481
It's okay. You can cry.
28
00:09:12,801 --> 00:09:14,841
It's okay to cry for getting dumped,
29
00:09:14,841 --> 00:09:16,761
but you shouldn't die for this, okay?
30
00:09:36,281 --> 00:09:37,601
Tang Qi?
31
00:09:39,081 --> 00:09:39,961
Tang Qi?
32
00:09:43,051 --> 00:09:44,481
I didn't want to die.
33
00:09:46,981 --> 00:09:48,121
I just didn't notice
34
00:09:48,441 --> 00:09:50,081
the traffic light turned red.
35
00:09:56,161 --> 00:09:57,001
Thank you.
36
00:09:59,001 --> 00:09:59,841
I'm fine now.
37
00:10:00,561 --> 00:10:01,481
You can leave.
38
00:10:17,401 --> 00:10:19,681
Sorry, the subscriber you dialed
39
00:10:19,681 --> 00:10:21,281
cannot be connected for the moment.
40
00:10:21,441 --> 00:10:22,641
Please try again later.
41
00:11:16,721 --> 00:11:17,921
Why are you back again?
42
00:11:19,201 --> 00:11:20,121
It started to rain.
43
00:11:20,121 --> 00:11:21,401
You don't have an umbrella.
44
00:11:21,401 --> 00:11:22,441
I'll walk with you.
45
00:11:23,841 --> 00:11:24,721
No need.
46
00:11:26,081 --> 00:11:27,041
Green light.
47
00:11:27,921 --> 00:11:29,521
I just remembered I had something to do.
48
00:11:29,521 --> 00:11:30,721
Same direction.
49
00:11:32,481 --> 00:11:34,241
Well, thank you.
50
00:11:34,241 --> 00:11:35,521
It's okay. Let's go.
51
00:12:15,001 --> 00:12:15,921
You...
52
00:12:17,241 --> 00:12:19,121
Why don't you watch the road?
53
00:12:20,001 --> 00:12:21,721
The manhole isn't properly covered.
54
00:12:21,721 --> 00:12:22,841
It's dangerous.
55
00:12:34,121 --> 00:12:35,641
The umbrella is orange.
56
00:12:41,921 --> 00:12:42,761
Okay.
57
00:12:56,111 --> 00:12:59,241
♪Such a handsome♪
58
00:12:59,881 --> 00:13:02,331
♪Such a handsome boy♪
59
00:13:03,641 --> 00:13:04,481
Hello.
60
00:13:06,641 --> 00:13:08,521
At the intersection of Heping Road
and Chunguang Road,
61
00:13:08,641 --> 00:13:10,081
(No Parking)
the manhole isn't covered.
62
00:13:10,321 --> 00:13:11,841
People might get hurt.
63
00:13:11,841 --> 00:13:13,521
Please send someone to fix it.
64
00:13:14,441 --> 00:13:16,081
Yes, people might get hurt.
65
00:13:16,881 --> 00:13:18,281
(Tang Qi is so kind.)
66
00:13:18,401 --> 00:13:19,521
Okay, thanks.
67
00:13:19,671 --> 00:13:22,361
♪It's going on♪
68
00:13:22,481 --> 00:13:23,321
Let's go.
69
00:13:23,841 --> 00:13:24,681
Wait a minute.
70
00:13:27,501 --> 00:13:28,621
♪It's him♪
71
00:13:29,111 --> 00:13:31,501
♪From my memories♪
72
00:13:31,761 --> 00:13:34,151
♪In my mind's eye♪
73
00:13:35,371 --> 00:13:38,061
♪He's running free; it's running free♪
74
00:13:40,121 --> 00:13:41,761
Okay, thanks.
75
00:13:42,061 --> 00:13:45,221
♪Now he is running through♪
76
00:13:46,221 --> 00:13:48,941
♪Every step's rhythm♪
77
00:13:49,241 --> 00:13:50,401
That's Tang Qi.
78
00:13:51,351 --> 00:13:54,201
♪It's going on♪
79
00:13:54,201 --> 00:13:55,531
♪Pure and true♪
80
00:13:55,531 --> 00:13:56,651
♪Calm and storm♪
81
00:13:56,651 --> 00:13:59,421
♪It's going on♪
82
00:13:59,421 --> 00:14:01,681
♪You are my sunshine♪
83
00:14:01,981 --> 00:14:04,221
♪Lighting on my heart♪
84
00:14:04,651 --> 00:14:07,251
♪Take me running♪
85
00:14:09,441 --> 00:14:11,281
I said I didn't want to die.
86
00:14:11,601 --> 00:14:13,881
You don't pause in the middle.
87
00:14:13,881 --> 00:14:15,601
Once you get home, I'll leave.
88
00:14:21,801 --> 00:14:24,041
It seems we scared her.
89
00:14:30,801 --> 00:14:32,121
Did you see a girl in red
90
00:14:32,121 --> 00:14:33,841
(Xinyuan Grocery Store)
pass by?
91
00:14:43,521 --> 00:14:44,721
She went that way.
92
00:14:44,721 --> 00:14:45,601
Thanks.
93
00:14:53,761 --> 00:14:55,481
Didn't you say her?
94
00:14:55,761 --> 00:14:57,641
The girl who got scared
95
00:14:57,641 --> 00:14:59,281
was in red.
96
00:15:02,081 --> 00:15:03,721
I was absent-minded
97
00:15:03,721 --> 00:15:05,001
and didn't notice her clothes.
98
00:15:17,641 --> 00:15:19,641
Now that you're safe at home,
I'll leave.
99
00:15:19,641 --> 00:15:20,481
Su Chengcheng.
100
00:15:20,921 --> 00:15:21,801
What's wrong?
101
00:15:24,641 --> 00:15:25,921
Do you want to come in?
102
00:15:31,761 --> 00:15:33,441
Are you really not
going to invite me in?
103
00:15:34,321 --> 00:15:35,161
No.
104
00:15:36,801 --> 00:15:38,161
I'm already here.
105
00:15:38,281 --> 00:15:39,281
Aren't you bored alone?
106
00:15:39,281 --> 00:15:40,601
I can chat with you.
107
00:15:47,881 --> 00:15:50,401
I have a dryer and a hairdryer.
108
00:15:50,721 --> 00:15:52,801
You can dry your hair and clothes.
109
00:15:54,001 --> 00:15:56,241
No need. I'll just head home.
110
00:15:56,561 --> 00:15:58,041
It's in another direction.
111
00:15:58,681 --> 00:16:00,681
Your body is weak,
so you might catch a cold.
112
00:16:01,921 --> 00:16:03,241
If you get caught in the rain,
113
00:16:03,641 --> 00:16:05,001
you'll take a day off on Monday.
114
00:16:07,201 --> 00:16:09,521
You knew I was lying.
115
00:16:12,121 --> 00:16:13,681
Thank you for sending me home.
116
00:16:18,641 --> 00:16:19,801
Then I won't be polite.
117
00:16:23,201 --> 00:16:25,001
Actually, I'm quite healthy.
118
00:16:25,001 --> 00:16:27,281
I took days off because of emergencies.
119
00:16:27,281 --> 00:16:29,001
I promise I won't do it again.
120
00:17:03,761 --> 00:17:05,641
Go to the bathroom
to change the wet clothes.
121
00:17:05,641 --> 00:17:07,281
- Okay.
- The bathroom is...
122
00:17:12,321 --> 00:17:13,201
Over there.
123
00:17:17,881 --> 00:17:20,161
The layouts of redecorated old houses
124
00:17:20,281 --> 00:17:21,561
are pretty much the same.
125
00:17:22,001 --> 00:17:23,401
I went to my friend's house before.
126
00:17:23,401 --> 00:17:24,721
I know where the bathroom is.
127
00:17:35,881 --> 00:17:37,161
The laundry room is next door.
128
00:17:38,121 --> 00:17:39,241
And the dryer is inside.
129
00:17:39,241 --> 00:17:40,081
Okay.
130
00:17:44,601 --> 00:17:45,841
Here's the hairdryer.
131
00:17:48,001 --> 00:17:49,121
The towel is clean.
132
00:17:49,121 --> 00:17:50,041
I didn't use it.
133
00:17:50,041 --> 00:17:50,921
Thanks.
134
00:18:18,001 --> 00:18:19,081
I didn't want to die.
135
00:18:20,521 --> 00:18:21,521
I just didn't notice
136
00:18:21,801 --> 00:18:23,561
the traffic light turned red.
137
00:18:25,161 --> 00:18:27,921
He really didn't notice that?
138
00:18:28,321 --> 00:18:29,961
I was overthinking it.
139
00:18:29,961 --> 00:18:31,401
He didn't want to die.
140
00:18:33,761 --> 00:18:35,561
I'm a tetrachromat.
141
00:18:35,961 --> 00:18:38,321
We can see a hundred times more colors
142
00:18:38,681 --> 00:18:40,921
than common people do.
143
00:18:44,721 --> 00:18:46,041
Did you see a girl in red
144
00:18:46,041 --> 00:18:47,441
pass by?
145
00:18:54,241 --> 00:18:57,161
(Oh, no.
Something's wrong with his eyes.)
146
00:19:10,121 --> 00:19:11,401
I'm sure you didn't have dinner.
147
00:19:11,721 --> 00:19:13,041
It takes time to dry the clothes.
148
00:19:13,641 --> 00:19:14,561
We can eat something.
149
00:19:16,581 --> 00:19:17,601
Thanks.
150
00:19:27,241 --> 00:19:28,881
(It's just simple food,)
151
00:19:29,161 --> 00:19:30,841
(but at least he can cook,)
152
00:19:30,841 --> 00:19:32,361
(so his eyesight is fine.)
153
00:19:33,241 --> 00:19:34,961
(Can't he see colors clearly?)
154
00:19:43,801 --> 00:19:44,761
I'm sorry.
155
00:19:45,521 --> 00:19:46,481
I didn't notice it.
156
00:19:46,801 --> 00:19:48,481
It got stained when I was drawing.
157
00:19:49,641 --> 00:19:50,641
I washed the clothes,
158
00:19:50,641 --> 00:19:52,801
but I couldn't clean the color.
159
00:19:52,921 --> 00:19:54,081
I'll get another one.
160
00:19:54,081 --> 00:19:55,241
No need.
161
00:19:55,241 --> 00:19:56,521
Just a little paint.
162
00:19:56,521 --> 00:19:58,561
I need to change back
into my clothes later anyway.
163
00:20:00,721 --> 00:20:01,601
Let's eat.
164
00:20:12,281 --> 00:20:13,521
Then I'll eat.
165
00:20:17,161 --> 00:20:19,681
(He can see the color.)
166
00:20:20,001 --> 00:20:22,761
(Was I overthinking it again?)
167
00:20:42,921 --> 00:20:43,801
What's wrong?
168
00:20:47,201 --> 00:20:48,241
You don't like it?
169
00:20:48,641 --> 00:20:50,561
Oh, no. I have a really good appetite.
170
00:20:50,561 --> 00:20:51,681
I like everything.
171
00:22:36,441 --> 00:22:38,601
(Why is he imitating the way I eat?)
172
00:22:39,161 --> 00:22:41,481
(Do his eyes also have
decision fatigue?)
173
00:24:07,721 --> 00:24:09,721
It's so nice to eat hot wontons
174
00:24:09,721 --> 00:24:10,841
on a rainy day.
175
00:24:49,601 --> 00:24:50,441
What's wrong?
176
00:24:53,081 --> 00:24:54,921
The editors arranged
a dinner for artists.
177
00:24:55,121 --> 00:24:56,321
There's a rival
178
00:24:56,321 --> 00:24:58,641
who'd play nasty tricks
every time we meet.
179
00:24:59,081 --> 00:25:00,481
I heard she got engaged.
180
00:25:00,481 --> 00:25:02,641
She'll definitely try every means
to insult me.
181
00:25:02,761 --> 00:25:03,721
You don't want to do?
182
00:25:04,441 --> 00:25:05,921
Why should I give up this opportunity
183
00:25:05,921 --> 00:25:07,281
just because of her?
184
00:25:07,281 --> 00:25:08,481
Not only will I go,
185
00:25:08,481 --> 00:25:10,121
but I will dress up for it
186
00:25:10,121 --> 00:25:10,961
and piss her off.
187
00:25:13,501 --> 00:25:14,341
Come here.
188
00:25:18,251 --> 00:25:20,601
This is called parrotfish.
189
00:25:20,601 --> 00:25:21,601
Parrotfish?
190
00:25:22,361 --> 00:25:23,281
Because they're
191
00:25:23,281 --> 00:25:25,281
as colorful as a parrot's feathers.
192
00:25:25,281 --> 00:25:27,281
Its formal name is blackspot razorfish.
193
00:25:27,601 --> 00:25:28,921
That fish is so pretty.
194
00:25:32,401 --> 00:25:33,281
It's called angelfish
195
00:25:33,641 --> 00:25:35,201
because it swims smoothly
196
00:25:35,201 --> 00:25:36,881
like an angel.
197
00:25:37,001 --> 00:25:39,481
It's from the family Cichlidae.
198
00:25:39,481 --> 00:25:43,361
There are Bluespotted Angelfish,
199
00:25:43,641 --> 00:25:47,641
Freshwater Angelfish,
and Albino Red Eye Angelfish.
200
00:25:48,321 --> 00:25:49,641
What is this one?
201
00:25:52,281 --> 00:25:53,161
It's kissing fish
202
00:25:53,401 --> 00:25:54,961
or kissing gouramis because they like
203
00:25:54,961 --> 00:25:55,921
to kiss each other.
204
00:25:57,241 --> 00:25:58,401
So romantic.
205
00:26:00,801 --> 00:26:02,601
The two fish that were kissing
206
00:26:02,601 --> 00:26:03,841
are both male.
207
00:26:03,841 --> 00:26:06,241
The kissing behavior is also between
208
00:26:06,241 --> 00:26:07,481
same-sex fish.
209
00:26:08,081 --> 00:26:09,081
Is there a problem?
210
00:26:09,601 --> 00:26:10,441
No.
211
00:26:10,851 --> 00:26:13,441
I mean they don't kiss each other
212
00:26:13,441 --> 00:26:15,561
out of friendship or love
213
00:26:15,561 --> 00:26:16,561
but
214
00:26:19,001 --> 00:26:19,881
for fighting.
215
00:26:21,521 --> 00:26:24,201
Do you mean they were fighting?
216
00:26:26,081 --> 00:26:28,201
We naturally consider
217
00:26:28,201 --> 00:26:30,441
kissing fish as a symbol of love,
218
00:26:30,561 --> 00:26:31,561
but when
219
00:26:32,061 --> 00:26:33,911
two kissing fish meet,
220
00:26:33,921 --> 00:26:37,681
they will instinctively extend
221
00:26:37,801 --> 00:26:39,161
their serrated lips
222
00:26:39,161 --> 00:26:41,761
to collide forcefully with each other
223
00:26:41,761 --> 00:26:43,281
to protect their territory
224
00:26:43,281 --> 00:26:44,681
until one of them retreats.
225
00:26:47,961 --> 00:26:50,401
Pride and prejudice are everywhere.
226
00:26:51,281 --> 00:26:53,001
Humans are so arrogant.
227
00:26:53,001 --> 00:26:55,201
Not only we but also fish have to
228
00:26:55,201 --> 00:26:57,401
bear others' misunderstanding
and prejudice.
229
00:26:58,431 --> 00:27:00,201
No matter how humans
interpret their meaning,
230
00:27:00,431 --> 00:27:01,761
they're always being themselves.
231
00:27:02,001 --> 00:27:02,881
You're right.
232
00:27:03,161 --> 00:27:05,241
We only need to try to be ourselves.
233
00:27:05,241 --> 00:27:06,961
Other people's interpretation
doesn't matter.
234
00:27:12,001 --> 00:27:13,881
Do you know something?
235
00:27:13,881 --> 00:27:15,561
Do you know my rival?
236
00:27:15,561 --> 00:27:16,761
I swear I don't know anything
237
00:27:16,761 --> 00:27:17,761
or anyone.
238
00:27:18,401 --> 00:27:21,121
However, disputes between humans
239
00:27:21,121 --> 00:27:22,441
are pretty much the same.
240
00:27:22,961 --> 00:27:23,841
For fame and interest,
241
00:27:23,841 --> 00:27:25,001
out of pride and prejudice.
242
00:27:25,121 --> 00:27:26,761
Didn't you say it yourself?
243
00:27:27,641 --> 00:27:29,601
Well said. You can write a book.
244
00:27:31,041 --> 00:27:33,641
You're the real expert here.
245
00:27:33,641 --> 00:27:35,481
I'm so flattered.
246
00:27:54,571 --> 00:27:55,521
Hello, Lin Yuan.
247
00:27:56,121 --> 00:27:57,601
I suddenly got my period,
248
00:27:57,601 --> 00:27:59,041
and I got caught in the rain.
249
00:27:59,041 --> 00:28:01,251
My stomach hurts, and I want to go home.
250
00:28:01,741 --> 00:28:03,161
Can you pick me up?
251
00:28:03,601 --> 00:28:05,081
Where are you? I'm coming.
252
00:28:06,281 --> 00:28:07,521
Tang Qi's place.
253
00:28:07,521 --> 00:28:08,361
You're...
254
00:28:12,481 --> 00:28:14,441
Humans are worse than fish.
255
00:28:15,441 --> 00:28:16,401
What?
256
00:28:16,921 --> 00:28:19,241
I mean humans' pride and prejudice
257
00:28:19,241 --> 00:28:20,521
are despicable.
258
00:28:21,241 --> 00:28:23,041
It's an emergency. Hurry up.
259
00:28:23,321 --> 00:28:24,241
I'm coming.
260
00:28:25,241 --> 00:28:26,641
My friend is in trouble.
I need to save her.
261
00:28:26,641 --> 00:28:27,721
- See you next time.
- I...
262
00:28:33,121 --> 00:28:35,201
She clearly doesn't like you.
263
00:28:35,441 --> 00:28:37,681
Gu Yu, I never expected
this would happen to you.
264
00:28:37,961 --> 00:28:40,601
You're not fish,
so how do you know if they are happy?
265
00:28:45,921 --> 00:28:46,761
Hello.
266
00:28:47,561 --> 00:28:48,721
My phone was on silent mode,
267
00:28:48,721 --> 00:28:49,881
so I didn't hear it.
268
00:28:51,281 --> 00:28:52,561
Okay, I'm coming.
269
00:28:58,601 --> 00:28:59,681
Are you going home?
270
00:29:00,501 --> 00:29:01,441
Tang Qi needs me.
271
00:29:01,451 --> 00:29:02,321
I'm going to his house.
272
00:29:02,521 --> 00:29:03,401
I'm also going there.
273
00:29:03,401 --> 00:29:04,241
Same direction.
274
00:29:05,341 --> 00:29:06,441
Why don't we...?
275
00:29:09,721 --> 00:29:10,681
Be careful.
276
00:29:22,241 --> 00:29:23,521
We can't be in the same car.
277
00:29:33,961 --> 00:29:34,801
What's wrong?
278
00:29:35,641 --> 00:29:36,801
My car ran out of fuel.
279
00:29:37,921 --> 00:29:39,601
Can you give me a ride?
280
00:29:40,281 --> 00:29:41,161
Yes.
281
00:29:43,121 --> 00:29:44,001
Su Chengcheng.
282
00:29:44,401 --> 00:29:45,681
Are you not feeling well?
283
00:29:49,921 --> 00:29:50,801
Su Chengcheng.
284
00:29:57,561 --> 00:29:59,841
My... My stomach hurts.
285
00:30:00,921 --> 00:30:02,121
You should rest. Give it to me.
286
00:30:02,121 --> 00:30:03,761
- No need!
- Come on.
287
00:30:07,041 --> 00:30:07,881
It's okay.
288
00:30:14,841 --> 00:30:17,521
(Did he see it or not?)
289
00:30:17,521 --> 00:30:19,961
You're weak and easy to get sick,
290
00:30:19,961 --> 00:30:21,561
so you need to be more careful.
291
00:30:21,561 --> 00:30:22,721
Don't get caught in the rain.
292
00:30:23,841 --> 00:30:25,681
I'm pretty healthy.
293
00:30:25,801 --> 00:30:27,441
This is an accident.
294
00:30:27,441 --> 00:30:28,321
I promise
295
00:30:28,441 --> 00:30:30,281
I won't take a day off on Monday.
296
00:30:31,401 --> 00:30:32,801
You can rest if you need to.
297
00:30:32,921 --> 00:30:34,121
Don't push yourself.
298
00:30:37,001 --> 00:30:39,361
(Quan Shengtang, the person
who crashed you in tennis,)
299
00:30:39,361 --> 00:30:40,521
(was me.)
300
00:30:50,801 --> 00:30:52,921
If you don't feel well, go home early.
301
00:30:53,161 --> 00:30:54,641
I called a premier car on DiDi.
302
00:30:55,401 --> 00:30:56,641
It's more comfortable.
303
00:30:56,641 --> 00:30:57,601
It's about to arrive.
304
00:30:57,921 --> 00:30:59,161
When did you call it?
305
00:31:00,121 --> 00:31:01,681
When you were drying your hair.
306
00:31:03,201 --> 00:31:04,561
You're always so thoughtful.
307
00:31:05,641 --> 00:31:07,761
But I already asked
Lin Yuan to pick me up.
308
00:31:08,281 --> 00:31:10,401
Gu Yu said her car ran out of fuel.
309
00:31:12,441 --> 00:31:16,481
How did he know that?
310
00:31:18,801 --> 00:31:19,721
They're here.
311
00:31:19,721 --> 00:31:21,241
You can ask her.
312
00:31:32,281 --> 00:31:34,561
When did you two become so close?
313
00:31:35,321 --> 00:31:36,721
Long story.
314
00:31:37,561 --> 00:31:39,121
Gu Yu is warm-hearted
315
00:31:39,241 --> 00:31:40,721
and always free on weekends,
316
00:31:40,721 --> 00:31:42,641
so he often helps me collect materials.
317
00:31:43,161 --> 00:31:44,641
Gu Yu is warm-hearted
318
00:31:44,961 --> 00:31:46,801
and free on weekends?
319
00:31:47,201 --> 00:31:49,281
Are we talking about the same person?
320
00:31:50,961 --> 00:31:52,521
It doesn't matter.
321
00:31:52,641 --> 00:31:54,321
What happened to you?
322
00:31:54,961 --> 00:31:56,481
You tried so hard
323
00:31:56,481 --> 00:31:59,521
to make Fang Jin disappear.
324
00:32:00,281 --> 00:32:02,881
However, you didn't draw lines with him
325
00:32:03,241 --> 00:32:06,241
but went to his house.
326
00:32:06,841 --> 00:32:09,081
I was afraid that he wanted to die,
327
00:32:09,081 --> 00:32:11,121
so I sent him home.
328
00:32:12,201 --> 00:32:14,521
Tang Qi wanted to die?
329
00:32:16,041 --> 00:32:18,321
Are we talking about the same person?
330
00:32:20,521 --> 00:32:22,241
Maybe I overthought it.
331
00:32:22,801 --> 00:32:25,081
But he's been weird.
Something must be wrong.
332
00:32:46,841 --> 00:32:47,881
Stop staring at me.
333
00:32:47,881 --> 00:32:49,041
You're making me nervous.
334
00:33:03,121 --> 00:33:05,361
Who got in the car first?
335
00:33:07,441 --> 00:33:08,281
Su Chengcheng.
336
00:33:12,641 --> 00:33:13,761
Good guess.
337
00:33:17,521 --> 00:33:18,601
I didn't guess it.
338
00:33:19,201 --> 00:33:20,361
I saw it.
339
00:33:22,481 --> 00:33:23,561
My eyes
340
00:33:24,561 --> 00:33:27,161
can only see the color
of Su Chengcheng now.
341
00:33:28,721 --> 00:33:30,561
Your eyes can only see
342
00:33:30,561 --> 00:33:32,521
the color of Su Chengcheng?
343
00:33:35,521 --> 00:33:36,361
What does it mean?
344
00:33:45,201 --> 00:33:49,361
(Tongxin Provincial People's Hospital
Fancheng Campus)
345
00:33:55,161 --> 00:33:56,841
(Ophthalmology Exam Report)
346
00:33:57,801 --> 00:33:59,131
The fundus
347
00:34:01,121 --> 00:34:02,281
is fine.
348
00:34:03,361 --> 00:34:04,371
And the cornea
349
00:34:06,201 --> 00:34:07,281
has no problem.
350
00:34:07,881 --> 00:34:08,801
You're healthy.
351
00:34:14,041 --> 00:34:14,881
Tang,
352
00:34:16,521 --> 00:34:18,521
have you faced stressful situations
353
00:34:19,201 --> 00:34:21,921
in your work and life recently?
354
00:34:23,081 --> 00:34:23,961
What do you mean?
355
00:34:25,201 --> 00:34:26,081
Here's the thing.
356
00:34:26,761 --> 00:34:28,161
A patient once
357
00:34:28,481 --> 00:34:29,841
suddenly became blind.
358
00:34:30,041 --> 00:34:31,681
However, according to the exam results,
359
00:34:31,681 --> 00:34:33,081
it was because
360
00:34:33,081 --> 00:34:35,641
the graduate entrance examination
was too stressful.
361
00:34:36,041 --> 00:34:36,881
Your eyes haven't shown
362
00:34:36,881 --> 00:34:38,841
any organic lesions.
363
00:34:39,361 --> 00:34:40,681
Given this situation,
364
00:34:40,961 --> 00:34:42,721
I think it was caused
by your mental health.
365
00:34:43,641 --> 00:34:45,241
I suggest you find a psychiatrist
366
00:34:45,521 --> 00:34:47,481
to get mental treatment.
367
00:34:48,761 --> 00:34:50,881
But it's not
that I can't see any colors.
368
00:34:52,721 --> 00:34:54,801
I can see the color of a colleague.
369
00:34:55,841 --> 00:34:57,561
No matter what object she touches,
370
00:34:58,721 --> 00:35:00,641
I can see the color of that thing.
371
00:35:05,081 --> 00:35:06,521
I'm not a psychiatrist,
372
00:35:06,921 --> 00:35:08,721
so I can't explain this.
373
00:35:10,461 --> 00:35:12,481
But I think this is related
to your subconscious mind.
374
00:35:13,161 --> 00:35:16,121
Maybe it wants to tell you something.
375
00:35:17,041 --> 00:35:18,121
Maybe this person is the key
376
00:35:18,281 --> 00:35:20,361
to curing your eyes.
377
00:35:21,121 --> 00:35:22,081
If it's possible,
378
00:35:22,641 --> 00:35:24,601
you can try to interact more
with this person
379
00:35:24,991 --> 00:35:27,721
to see if it can get better.
380
00:35:39,431 --> 00:35:41,761
Doctor Chen asked you
to interact more with Su Chengcheng,
381
00:35:41,761 --> 00:35:43,121
so give it a try.
382
00:35:43,481 --> 00:35:45,521
Su Chengcheng is not a monster.
383
00:35:45,641 --> 00:35:46,841
You can make friends with her.
384
00:35:46,841 --> 00:35:48,081
Don't be so reluctant.
385
00:35:48,601 --> 00:35:50,081
I'm not reluctant.
386
00:35:51,721 --> 00:35:53,721
I used to be biased against her,
387
00:35:54,801 --> 00:35:56,601
but now she's completely changed.
388
00:35:56,601 --> 00:35:57,761
She's different.
389
00:35:59,081 --> 00:36:01,801
You were biased against her?
390
00:36:02,121 --> 00:36:02,961
Why?
391
00:36:03,121 --> 00:36:05,761
Tell me about your youth.
392
00:36:06,041 --> 00:36:07,801
This is about my eyes.
393
00:36:07,801 --> 00:36:09,361
Why are you always gossiping?
394
00:36:10,641 --> 00:36:12,921
Doctor Chen said maybe Su Chengcheng
395
00:36:12,921 --> 00:36:14,841
is the key to curing your eyes.
396
00:36:14,841 --> 00:36:16,001
I just want to
397
00:36:16,241 --> 00:36:18,001
find that lock for you.
398
00:36:19,041 --> 00:36:20,881
Doctor Chen is an ophthalmologist,
399
00:36:22,081 --> 00:36:23,201
not a psychiatrist.
400
00:36:24,321 --> 00:36:25,241
Then tell me,
401
00:36:25,641 --> 00:36:26,801
why can you only see
402
00:36:26,801 --> 00:36:28,201
the color of Su Chengcheng?
403
00:36:34,961 --> 00:36:35,881
I don't know.
404
00:36:59,601 --> 00:37:01,481
Didn't you say you were busy?
405
00:37:02,401 --> 00:37:04,361
Why are you treating us to a meal?
406
00:37:04,841 --> 00:37:06,161
I'm in trouble right now
407
00:37:06,441 --> 00:37:08,121
and want you to help me
confirm the result.
408
00:37:08,281 --> 00:37:09,761
What trouble?
409
00:37:10,081 --> 00:37:11,601
Do you need our help?
410
00:37:11,801 --> 00:37:13,001
- No need.
- He can handle it.
411
00:37:18,361 --> 00:37:19,241
By the way,
412
00:37:19,441 --> 00:37:21,561
didn't you say you want us
413
00:37:21,561 --> 00:37:23,161
to help you confirm the result?
414
00:37:23,161 --> 00:37:25,081
Have you got the result?
415
00:37:27,081 --> 00:37:28,521
I've figured it out.
416
00:37:44,681 --> 00:37:45,721
I met you,
417
00:37:47,241 --> 00:37:48,401
Zhou Jinli,
418
00:37:49,041 --> 00:37:50,521
and my parents.
419
00:37:51,081 --> 00:37:52,201
My best friend,
420
00:37:52,801 --> 00:37:54,481
my closest work partner,
421
00:37:54,601 --> 00:37:55,921
and my family
422
00:37:56,761 --> 00:37:58,521
are colorless in my eyes.
423
00:37:59,001 --> 00:38:00,681
Don't worry. You'll be fine.
424
00:38:03,121 --> 00:38:05,281
I'm not reluctant to
get along with Su Chengcheng.
425
00:38:05,481 --> 00:38:06,921
I just don't understand.
426
00:38:07,441 --> 00:38:08,841
Why is it Su Chengcheng?
427
00:38:09,681 --> 00:38:11,241
Why is it only her?
428
00:38:30,201 --> 00:38:31,081
Stop!
429
00:38:31,481 --> 00:38:32,401
Stop the car!
430
00:39:30,431 --> 00:39:34,511
♪Hug tight, say goodbye♪
431
00:39:37,011 --> 00:39:39,081
♪Watching her back♪
432
00:39:39,271 --> 00:39:43,951
♪Reluctant and sad♪
433
00:39:44,481 --> 00:39:47,641
♪With the filter of tears♪
434
00:39:48,081 --> 00:39:53,061
♪All of this will become something♪
435
00:39:53,771 --> 00:39:59,021
♪For future reminiscence♪
436
00:39:59,531 --> 00:40:06,521
♪Leaving love behind along the way♪
437
00:40:06,941 --> 00:40:13,651
♪They're just moments, fragments,
and voice-overs♪
438
00:40:14,081 --> 00:40:17,931
♪They say time takes care of everything♪
439
00:40:18,401 --> 00:40:21,841
♪But time only helps with moving on♪
440
00:40:21,961 --> 00:40:28,151
♪Two memories
gradually unravel in the wind♪
441
00:40:28,621 --> 00:40:35,571
♪Just say goodbye well,
and leave memories be♪
442
00:40:36,021 --> 00:40:41,701
♪There isn't someone else;
we haven't even started♪
443
00:40:41,701 --> 00:40:44,701
♪It's too soon to end it now♪
444
00:40:44,701 --> 00:40:46,881
♪You turned away♪
445
00:40:46,881 --> 00:40:51,631
♪Taking away all the colors of my world♪
446
00:40:52,171 --> 00:40:54,301
♪From now on, you're gone♪
447
00:40:54,301 --> 00:40:59,171
♪Leaving no more expectations for me♪
448
00:41:02,731 --> 00:41:06,081
♪They say time takes care of everything♪
449
00:41:06,621 --> 00:41:10,011
♪But time only helps with moving on♪
450
00:41:10,241 --> 00:41:16,241
♪Two memories
gradually unravel in the wind♪
451
00:41:16,771 --> 00:41:23,751
♪Just say goodbye well,
and leave memories be♪
452
00:41:24,311 --> 00:41:29,951
♪There isn't someone else;
we haven't even started♪
453
00:41:29,951 --> 00:41:33,011
♪It's too soon to end it now♪
454
00:41:33,011 --> 00:41:35,091
♪You turned away♪
455
00:41:35,091 --> 00:41:40,121
♪Taking away all the colors of my world♪
456
00:41:40,351 --> 00:41:42,461
♪From now on, you're gone♪
457
00:41:42,461 --> 00:41:48,741
♪Leaving no more expectations for me♪
458
00:41:48,741 --> 00:41:53,741
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
459
00:41:48,741 --> 00:41:58,741
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today29864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.