All language subtitles for Filter S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,601 --> 00:01:28,601 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:28,601 --> 00:01:33,601 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:33,601 --> 00:01:36,001 =Filter= 4 00:01:36,041 --> 00:01:38,961 =Episode 12= 5 00:01:38,991 --> 00:01:40,671 I knew you were having an affair! 6 00:01:40,671 --> 00:01:42,391 I will destroy you... 7 00:01:47,421 --> 00:01:48,261 Where's Fang Jin? 8 00:01:50,501 --> 00:01:52,111 It's okay. Let's search. 9 00:01:52,111 --> 00:01:53,471 She must've hidden somewhere. 10 00:01:54,201 --> 00:01:55,041 Fang Jin! 11 00:01:56,631 --> 00:01:57,701 Fang Jin, come out! 12 00:01:59,111 --> 00:02:00,221 Stop hiding! It's no use! 13 00:02:00,221 --> 00:02:01,061 Come out! 14 00:02:01,911 --> 00:02:03,861 Fang Jin? Is she there? 15 00:02:03,861 --> 00:02:04,701 No. 16 00:02:05,271 --> 00:02:07,061 It's okay. Let's film him first. 17 00:02:07,271 --> 00:02:09,181 Film his face. Make sure it's clear. 18 00:02:09,181 --> 00:02:10,461 Don't block it. Come on. 19 00:02:10,461 --> 00:02:11,701 Then move to the table. 20 00:02:11,701 --> 00:02:12,671 Record everything 21 00:02:12,671 --> 00:02:13,951 - from every angle. - Okay. 22 00:02:13,951 --> 00:02:15,111 Come on, look at this. 23 00:02:15,461 --> 00:02:16,621 So many things. 24 00:02:16,831 --> 00:02:19,181 They were ashamed of this affair 25 00:02:19,181 --> 00:02:21,271 and came to the lab for a date. 26 00:02:22,141 --> 00:02:23,071 What's this? 27 00:02:24,291 --> 00:02:25,181 No candle. 28 00:02:25,181 --> 00:02:26,671 You made a lamp, didn't you? 29 00:02:27,551 --> 00:02:28,861 So romantic. 30 00:02:29,511 --> 00:02:30,351 Who'd believe 31 00:02:30,351 --> 00:02:31,581 this is not a date? 32 00:02:31,581 --> 00:02:32,741 Do you know what this is? 33 00:02:32,741 --> 00:02:34,271 Caught you in the act! 34 00:02:34,271 --> 00:02:35,131 I'm wondering 35 00:02:35,131 --> 00:02:37,181 how you're going to explain this affair to the judge. 36 00:02:37,181 --> 00:02:38,301 Fang Jin is innocent. 37 00:02:39,491 --> 00:02:41,071 Don't talk nonsense. 38 00:02:41,071 --> 00:02:42,421 I'm talking nonsense? 39 00:02:42,831 --> 00:02:44,071 I'm just telling the truth! 40 00:02:44,071 --> 00:02:44,911 Understand? 41 00:02:45,831 --> 00:02:47,271 Who's having an affair? 42 00:02:47,271 --> 00:02:48,901 We like to eat in the lab. 43 00:02:48,901 --> 00:02:49,861 Is it illegal? 44 00:02:51,951 --> 00:02:52,791 Wait. 45 00:02:53,791 --> 00:02:55,951 Well, why are you here? Where's Fang Jin? 46 00:02:55,951 --> 00:02:57,671 Why can't I be here? 47 00:03:00,301 --> 00:03:02,021 We're both single. 48 00:03:02,021 --> 00:03:03,671 Why can't we eat together? 49 00:03:03,671 --> 00:03:05,901 Even if we're dating, 50 00:03:06,181 --> 00:03:07,351 it's none of your business. 51 00:03:08,021 --> 00:03:09,301 Are you dating? 52 00:03:15,231 --> 00:03:16,071 Yes. 53 00:03:17,741 --> 00:03:18,671 Guan Shengyu, 54 00:03:18,861 --> 00:03:21,301 get out of Fang Jin's lab now. 55 00:03:21,861 --> 00:03:23,071 I'm warning you. 56 00:03:23,351 --> 00:03:25,461 If you dare to slander Fang Jin again, 57 00:03:25,691 --> 00:03:27,941 I... I won't go easy on you! 58 00:03:29,751 --> 00:03:31,071 Is Tang Qi interested in you? 59 00:03:31,501 --> 00:03:33,271 You should look at yourself in the mirror. 60 00:03:33,391 --> 00:03:34,231 Right? 61 00:03:52,021 --> 00:03:55,021 Su Chengcheng is righteous and hard-working. 62 00:03:56,351 --> 00:03:57,511 I think she's pretty. 63 00:03:59,621 --> 00:04:00,461 However, 64 00:04:02,581 --> 00:04:04,071 you look decent, 65 00:04:04,551 --> 00:04:06,111 but you're nasty 66 00:04:06,111 --> 00:04:07,071 and ugly inside. 67 00:04:07,391 --> 00:04:08,461 Enough. 68 00:04:08,461 --> 00:04:10,231 Stop fooling me. 69 00:04:10,231 --> 00:04:11,831 Even if you're dating, 70 00:04:11,831 --> 00:04:13,861 why would you come to Fang Jin's lab? 71 00:04:14,271 --> 00:04:15,671 Your lies have no logic at all, 72 00:04:15,671 --> 00:04:16,511 okay? 73 00:04:18,591 --> 00:04:20,501 This is cosplay, okay? 74 00:04:22,301 --> 00:04:23,141 What? 75 00:04:24,181 --> 00:04:25,741 We're playing 76 00:04:25,941 --> 00:04:27,421 the shy doctor 77 00:04:28,671 --> 00:04:30,551 and the rude assistant. 78 00:04:31,991 --> 00:04:33,741 Dr. Tang, is that right? 79 00:04:52,621 --> 00:04:54,031 Stop filming this. Put it down. 80 00:04:54,031 --> 00:04:56,261 Guan Shengyu, you're old. 81 00:04:56,261 --> 00:04:58,741 I understand you don't know what young people like. 82 00:04:58,741 --> 00:05:00,621 However, you can't just slander someone 83 00:05:00,621 --> 00:05:01,671 for having an affair. 84 00:05:01,971 --> 00:05:04,501 Fine, then please tell Fang Jin, 85 00:05:04,971 --> 00:05:06,671 don't try to fight against me, 86 00:05:06,671 --> 00:05:08,471 or I won't go easy on her. 87 00:05:25,031 --> 00:05:26,151 What is going on? 88 00:05:26,151 --> 00:05:27,231 Why are you here? 89 00:05:28,591 --> 00:05:29,711 I... 90 00:05:29,991 --> 00:05:31,471 I came here for Fang Jin 91 00:05:31,471 --> 00:05:33,151 and met a friend in the elevator, 92 00:05:33,421 --> 00:05:34,821 so we had a small chat at her place. 93 00:05:35,941 --> 00:05:37,231 Then there was a power outage, 94 00:05:37,421 --> 00:05:38,741 and I was worried about Fang Jin, 95 00:05:39,381 --> 00:05:40,741 so I came over to check on her. 96 00:05:40,741 --> 00:05:42,791 I happened to see Guan Shengyu making a scene, 97 00:05:42,791 --> 00:05:44,261 so I came here to help you out. 98 00:05:45,551 --> 00:05:46,711 Where's Fang Jin? 99 00:05:47,671 --> 00:05:51,031 Well... she must've sneaked out. 100 00:05:51,301 --> 00:05:52,861 Otherwise, Guan Shengyu would've caught her. 101 00:05:53,261 --> 00:05:54,861 When did she leave? Why didn't I see her? 102 00:05:55,311 --> 00:05:56,151 If you saw her, 103 00:05:56,151 --> 00:05:57,711 Guan Shengyu would've seen her too. 104 00:05:58,151 --> 00:05:59,671 She must've sneaked out while you two 105 00:05:59,671 --> 00:06:00,741 were arguing. 106 00:06:16,381 --> 00:06:17,941 Well... 107 00:06:19,671 --> 00:06:20,741 Don't tell 108 00:06:23,381 --> 00:06:24,501 anyone about this. 109 00:06:25,881 --> 00:06:27,061 About what? 110 00:06:28,821 --> 00:06:30,841 Guan Shengyu's harassment? 111 00:06:33,151 --> 00:06:34,151 The shy doctor. 112 00:06:35,941 --> 00:06:37,591 Okay, I won't tell anyone. 113 00:06:50,821 --> 00:06:51,661 Just don't. 114 00:07:17,181 --> 00:07:20,231 Su Chengcheng is righteous and hard-working. 115 00:07:21,551 --> 00:07:22,711 I think she's pretty. 116 00:08:00,881 --> 00:08:02,281 (Dear Cheng) 117 00:08:02,291 --> 00:08:04,931 Someone praised me today. 118 00:08:05,711 --> 00:08:07,741 Did you help someone? 119 00:08:09,231 --> 00:08:10,261 Since childhood, 120 00:08:10,261 --> 00:08:11,861 my sister has been considered as beautiful, 121 00:08:11,861 --> 00:08:13,261 while I'm hard-working and talkative. 122 00:08:13,261 --> 00:08:15,421 When the boys came, my dad was worried that my sister 123 00:08:15,591 --> 00:08:17,261 would date early, yet he only told me 124 00:08:17,381 --> 00:08:18,861 not to fight with them. 125 00:08:20,501 --> 00:08:22,111 Your dad had a point. 126 00:08:22,351 --> 00:08:24,111 You couldn't afford the medical bills. 127 00:08:25,821 --> 00:08:27,261 You're my real sister. 128 00:08:29,911 --> 00:08:30,751 Real sister indeed. 129 00:08:43,781 --> 00:08:45,501 It's Chengcheng and Mr. Tang. 130 00:08:46,121 --> 00:08:47,021 Show me. 131 00:08:47,021 --> 00:08:48,141 Send me another one. 132 00:08:48,781 --> 00:08:49,621 Send me. 133 00:08:56,471 --> 00:08:57,311 Su Chengcheng, 134 00:08:57,951 --> 00:09:00,711 when did you start dating Mr. Tang? 135 00:09:00,711 --> 00:09:01,991 We didn't notice it at all! 136 00:09:02,381 --> 00:09:03,351 How did it start? 137 00:09:03,991 --> 00:09:06,711 You should ask when Mr. Tang 138 00:09:06,711 --> 00:09:08,901 was blackmailed. 139 00:09:13,351 --> 00:09:17,501 Do you mean I blackmailed Mr. Tang? 140 00:09:17,991 --> 00:09:19,111 I didn't say that. 141 00:09:23,801 --> 00:09:28,841 (Thousand Birds Collection) 142 00:09:37,381 --> 00:09:40,501 These photos are not blackmailing. 143 00:09:41,021 --> 00:09:42,661 They were taken 144 00:09:42,861 --> 00:09:46,141 when Mr. Tang treated me to dinner last night. 145 00:09:46,621 --> 00:09:49,501 Mr. Tang was kind and proactive. 146 00:09:52,541 --> 00:09:53,381 Su Chengcheng. 147 00:09:58,991 --> 00:09:59,831 Follow me. 148 00:10:08,351 --> 00:10:10,381 She went too far. 149 00:10:10,741 --> 00:10:11,841 Look at her. 150 00:10:11,851 --> 00:10:14,711 How could Mr. Tang be proactive? 151 00:10:15,601 --> 00:10:17,831 It's normal to lie for one's dignity. 152 00:10:18,051 --> 00:10:18,891 But the point is, 153 00:10:19,621 --> 00:10:21,431 does she have dignity? 154 00:10:24,741 --> 00:10:26,021 Su Chengcheng didn't lie. 155 00:10:26,901 --> 00:10:28,901 I treated her to dinner last night. 156 00:10:30,191 --> 00:10:32,501 And I was proactive when taking photos. 157 00:10:32,901 --> 00:10:35,261 Are you really in a relationship? 158 00:10:35,831 --> 00:10:36,671 No. 159 00:10:44,711 --> 00:10:46,261 I'm pursuing Su Chengcheng. 160 00:10:50,021 --> 00:10:51,071 But she hasn't said yes. 161 00:10:57,141 --> 00:10:59,381 A noble person respects others' virtues and strengths. 162 00:10:59,381 --> 00:11:00,831 It's 2024, 163 00:11:01,021 --> 00:11:02,711 but you only care about appearance. 164 00:11:03,351 --> 00:11:04,431 You're so narrow-minded. 165 00:11:04,711 --> 00:11:05,551 Yes. 166 00:11:16,071 --> 00:11:18,501 I'm really impressed. 167 00:11:19,141 --> 00:11:21,071 I'm not tolerant, and you're not righteous. 168 00:11:21,071 --> 00:11:22,711 Let's give each other a break. 169 00:11:32,991 --> 00:11:34,741 Thank you for what happened. 170 00:11:36,381 --> 00:11:38,351 But I didn't lie. 171 00:11:38,351 --> 00:11:40,231 I was telling the truth. 172 00:11:43,191 --> 00:11:44,591 Sorry about that. 173 00:11:44,591 --> 00:11:46,381 I shouldn't have omitted part of the story 174 00:11:46,381 --> 00:11:48,711 and been vague about it to mislead them. 175 00:11:48,711 --> 00:11:50,191 I will try to fix it. 176 00:11:50,951 --> 00:11:53,071 Don't worry, I will explain it to them. 177 00:11:53,211 --> 00:11:54,351 It won't affect you. 178 00:11:54,351 --> 00:11:55,801 (Huayun, Receiver: Su Chengcheng) 179 00:11:56,271 --> 00:11:57,111 Pay the bill. 180 00:12:02,831 --> 00:12:06,191 Receiver: Su Chengcheng. 181 00:12:07,621 --> 00:12:09,311 Romantic love. 182 00:12:10,071 --> 00:12:12,071 One bouquet every week, 183 00:12:12,381 --> 00:12:14,431 six weeks in total. 184 00:12:15,471 --> 00:12:16,311 Wait. 185 00:12:17,191 --> 00:12:19,261 Why should I send myself flowers? 186 00:12:20,351 --> 00:12:21,311 It's from me. 187 00:12:22,861 --> 00:12:24,741 I'll send you a bouquet every week 188 00:12:25,351 --> 00:12:26,831 until Fang Jin's divorce case is over. 189 00:12:27,661 --> 00:12:28,621 Why? 190 00:12:29,141 --> 00:12:30,711 Guan Shengyu exposed the photos 191 00:12:31,381 --> 00:12:32,951 not to just take it out on us. 192 00:12:35,381 --> 00:12:36,351 I got it. 193 00:12:36,991 --> 00:12:39,231 So, you think Guan Shengyu still don't believe it 194 00:12:39,231 --> 00:12:40,711 and wants to test us, right? 195 00:12:42,191 --> 00:12:44,381 No wonder you helped me just now 196 00:12:44,381 --> 00:12:45,741 and said you were pursuing me. 197 00:12:45,761 --> 00:12:46,661 I was so freaked out 198 00:12:46,661 --> 00:12:48,861 that I didn't know how to thank you. 199 00:12:49,781 --> 00:12:51,901 It turns out you're doing this for Fang Jin. 200 00:12:54,141 --> 00:12:56,261 No. I... I'm also... 201 00:12:56,591 --> 00:12:57,471 I know. 202 00:12:57,711 --> 00:13:00,231 For the patent of Air Fiber Elastic Mesh. 203 00:13:00,621 --> 00:13:02,431 Guan Shengyu is so nasty. 204 00:13:02,431 --> 00:13:03,661 He cheated first, 205 00:13:03,661 --> 00:13:04,831 but he's slandering the victim. 206 00:13:06,501 --> 00:13:07,661 Pay the bill. 207 00:13:12,321 --> 00:13:14,481 (One Item, 1263 yuan in Total) 208 00:13:14,661 --> 00:13:16,741 What flowers? 209 00:13:17,141 --> 00:13:18,431 Why are they so expensive? 210 00:13:20,071 --> 00:13:21,351 Su Qingli will pay you back. 211 00:13:22,541 --> 00:13:24,711 Fine. This is business. 212 00:13:27,541 --> 00:13:28,951 Although it's a show, 213 00:13:29,261 --> 00:13:30,951 from now on, 214 00:13:30,951 --> 00:13:33,501 I'll also have an admirer. 215 00:13:33,831 --> 00:13:34,671 Thank you. 216 00:14:01,901 --> 00:14:02,741 Su Chengcheng. 217 00:14:02,831 --> 00:14:03,671 Your flowers. 218 00:14:04,021 --> 00:14:04,861 Thanks. 219 00:14:04,951 --> 00:14:05,901 You're welcome. 220 00:14:08,381 --> 00:14:09,431 They're so beautiful. 221 00:14:10,711 --> 00:14:12,351 I heard some single ladies 222 00:14:12,351 --> 00:14:14,071 would be so pretentious 223 00:14:14,231 --> 00:14:15,711 that they'd buy flowers for themselves. 224 00:14:18,381 --> 00:14:19,741 There's a card from the sender. 225 00:14:22,481 --> 00:14:23,841 (Tang Qi) 226 00:14:24,381 --> 00:14:25,541 It's from Mr. Tang. 227 00:14:29,541 --> 00:14:30,661 Mr. Tang is so romantic. 228 00:14:51,351 --> 00:14:54,861 (Su Chengcheng) Do I need to pay for this card? 229 00:14:56,431 --> 00:14:57,271 No. 230 00:14:57,621 --> 00:14:59,741 The note was randomly generated by the shop. 231 00:15:05,231 --> 00:15:09,231 (Tang Qi) You don't love a woman because she's beautiful, 232 00:15:10,141 --> 00:15:14,111 but she's beautiful because you love her. 233 00:15:28,501 --> 00:15:29,341 Indeed. 234 00:15:30,141 --> 00:15:32,261 Lies are like desserts. 235 00:15:32,661 --> 00:15:34,471 They're not healthy, 236 00:15:34,831 --> 00:15:36,711 but they're sweet 237 00:15:36,711 --> 00:15:38,071 and can make you happy. 238 00:16:03,231 --> 00:16:04,711 In the long process of evolution, 239 00:16:05,231 --> 00:16:06,901 humans need to absorb enough energy 240 00:16:06,901 --> 00:16:07,951 to survive. 241 00:16:08,141 --> 00:16:10,541 Sweetness is often related to high-calorie food, 242 00:16:11,071 --> 00:16:14,711 so the preference for sweet food 243 00:16:14,711 --> 00:16:16,111 is a survival mechanism 244 00:16:16,501 --> 00:16:17,711 in our genes. 245 00:16:19,501 --> 00:16:21,231 Your desire for sweets 246 00:16:21,351 --> 00:16:23,141 is a false instinctual impulse. 247 00:16:24,471 --> 00:16:26,381 However, the evolution of genes 248 00:16:26,381 --> 00:16:28,351 didn't catch up with the times. 249 00:16:35,021 --> 00:16:36,191 What a pity. 250 00:16:36,741 --> 00:16:38,231 It turns out that in ancient times, 251 00:16:38,431 --> 00:16:40,951 you were healthy food necessary for survival, 252 00:16:41,191 --> 00:16:43,351 but now you've been abandoned by the times 253 00:16:43,621 --> 00:16:45,431 and become a health hazard. 254 00:16:55,541 --> 00:16:57,951 The joy of eating sweets is real. 255 00:16:57,951 --> 00:16:58,901 It's not a lie. 256 00:17:22,871 --> 00:17:25,061 Guan Shengyu exposed the photos without permission 257 00:17:25,061 --> 00:17:26,391 and invaded your privacy. 258 00:17:26,391 --> 00:17:28,301 You can ask him to pay for your moral damages. 259 00:17:29,061 --> 00:17:30,431 We can't just wait. 260 00:17:31,051 --> 00:17:32,951 We must find the evidence of his infidelity 261 00:17:33,241 --> 00:17:35,191 and help Fang Jin win the case. 262 00:17:46,541 --> 00:17:47,501 Hello, Miss. 263 00:17:47,711 --> 00:17:49,061 Our hotel is having an anniversary event. 264 00:17:49,061 --> 00:17:49,951 You can get lucky draws 265 00:17:49,951 --> 00:17:50,911 by shopping at the mall. 266 00:17:50,911 --> 00:17:52,061 You might win a special prize. 267 00:17:52,061 --> 00:17:53,341 It includes a deluxe suite, 268 00:17:53,341 --> 00:17:54,191 French dinner, 269 00:17:54,191 --> 00:17:55,711 and free champagne and wine. 270 00:18:00,661 --> 00:18:02,351 You've won our... 271 00:18:03,041 --> 00:18:04,341 (Special Prize) 272 00:18:04,341 --> 00:18:05,541 Special prize! 273 00:18:07,231 --> 00:18:09,061 Miss, you're so lucky! 274 00:18:09,261 --> 00:18:12,341 Are there any additional fees? 275 00:18:12,781 --> 00:18:14,651 No additional fees. 276 00:18:14,661 --> 00:18:15,551 With this voucher, 277 00:18:15,551 --> 00:18:17,191 you can get a room card at the hotel reception 278 00:18:17,191 --> 00:18:18,711 and enjoy the deluxe suite, 279 00:18:18,711 --> 00:18:19,711 French dinner, 280 00:18:19,711 --> 00:18:20,911 and free champagne and wine. 281 00:18:20,911 --> 00:18:21,931 If you have any doubts, 282 00:18:21,941 --> 00:18:24,061 you can call our hotel in advance. 283 00:18:24,061 --> 00:18:24,931 Thanks. 284 00:18:24,991 --> 00:18:27,061 (Guan Shengyu has been a little indifferent to me.) 285 00:18:27,061 --> 00:18:28,951 (I'll tell him I booked a hotel) 286 00:18:28,951 --> 00:18:30,191 (and want to have fun) 287 00:18:30,191 --> 00:18:31,671 (to please him.) 288 00:18:32,261 --> 00:18:33,541 Have a nice day. 289 00:18:33,541 --> 00:18:34,381 Bye. 290 00:18:35,991 --> 00:18:38,301 Mission completed. 291 00:18:38,301 --> 00:18:39,561 (Lucky Draw) 292 00:18:49,021 --> 00:18:49,911 I also want to draw. 293 00:18:54,281 --> 00:18:55,441 (Special Prize) 294 00:18:55,911 --> 00:18:57,871 I won the special prize. 295 00:18:58,821 --> 00:19:00,871 A deluxe suite for the weekend, 296 00:19:00,871 --> 00:19:02,191 with French dinner 297 00:19:02,191 --> 00:19:04,301 and free champagne and wine. 298 00:19:05,911 --> 00:19:06,991 Are all the draws 299 00:19:06,991 --> 00:19:08,311 special prizes? 300 00:19:13,021 --> 00:19:14,231 You saw it? 301 00:19:19,471 --> 00:19:21,101 I'll keep the secret. 302 00:19:22,671 --> 00:19:23,911 Is this a lucky draw? 303 00:19:25,341 --> 00:19:26,951 The event is over. 304 00:19:33,501 --> 00:19:34,951 Which shop is it? 305 00:19:34,951 --> 00:19:36,301 Have you registered? 306 00:19:37,541 --> 00:19:39,261 I can't be this unlucky. 307 00:19:42,821 --> 00:19:44,101 Don't run! Stop! 308 00:19:44,301 --> 00:19:45,141 Stop! 309 00:20:01,951 --> 00:20:02,791 Thanks. 310 00:20:02,991 --> 00:20:05,301 The fine doesn't matter, but I can't be exposed. 311 00:20:05,501 --> 00:20:07,021 Otherwise, Qingli would scold me. 312 00:20:07,021 --> 00:20:07,861 No. 313 00:20:08,061 --> 00:20:10,541 It seems whenever you meet me, you get unlucky. 314 00:20:10,671 --> 00:20:11,631 No way. 315 00:20:42,121 --> 00:20:43,011 That's enough. 316 00:20:43,021 --> 00:20:44,061 People might see this. 317 00:21:04,021 --> 00:21:04,861 Sister. 318 00:21:04,911 --> 00:21:07,061 Guan Shengyu is definitely having an affair with Ms. Li. 319 00:21:07,061 --> 00:21:07,901 I have evidence. 320 00:21:07,951 --> 00:21:09,581 Secretly recorded videos violate privacy 321 00:21:09,581 --> 00:21:11,501 and cannot be used as legal evidence. 322 00:21:11,871 --> 00:21:12,871 More importantly, 323 00:21:12,871 --> 00:21:15,301 we need to prove they've been having an affair 324 00:21:15,301 --> 00:21:16,871 and transferring marital assets. 325 00:21:16,871 --> 00:21:18,501 Our strategist Lin Yuan must take 326 00:21:18,501 --> 00:21:19,471 all the credit. 327 00:21:19,581 --> 00:21:20,911 I can't believe her dramatic plots 328 00:21:20,911 --> 00:21:22,301 really worked. 329 00:21:28,471 --> 00:21:29,711 For the first unit, 330 00:21:29,711 --> 00:21:31,781 I wanted to make birds the main characters. 331 00:21:32,261 --> 00:21:33,911 However, information shows 332 00:21:33,911 --> 00:21:36,301 that 90 percent of birds cheat on their partners. 333 00:21:37,061 --> 00:21:39,671 It turns out infidelity is not just for humans. 334 00:21:40,471 --> 00:21:43,391 If one wants a happy marriage, they must choose the right person, 335 00:21:43,821 --> 00:21:44,741 and so do birds. 336 00:21:46,261 --> 00:21:47,101 Black vulture, also 337 00:21:47,191 --> 00:21:48,671 called monk vulture or cinereous vulture, 338 00:21:49,081 --> 00:21:51,151 has a very strict clan system. 339 00:21:51,431 --> 00:21:53,301 The male eagle must stay loyal to his partner. 340 00:21:53,701 --> 00:21:54,951 If he cheats, 341 00:21:54,951 --> 00:21:57,581 the whole clan will despise him. 342 00:21:59,061 --> 00:22:01,151 I didn't know the majestic cinereous vultures 343 00:22:01,151 --> 00:22:02,391 are also afraid of their wives. 344 00:22:02,391 --> 00:22:03,231 Exactly. 345 00:22:14,231 --> 00:22:15,071 Come on. 346 00:22:17,781 --> 00:22:18,621 Over there. 347 00:22:19,871 --> 00:22:21,301 Splendid fairywren. 348 00:22:21,741 --> 00:22:23,951 They're the most romantic birds in the world. 349 00:22:24,101 --> 00:22:25,991 They'll grow old and die with their partner. 350 00:22:26,301 --> 00:22:28,781 The male bird will send flowers to the female bird. 351 00:22:29,501 --> 00:22:31,431 He will sing and dance to make her happy. 352 00:22:45,151 --> 00:22:46,991 The most wonderful thing is 353 00:22:47,781 --> 00:22:49,501 splendid fairywren's eyes 354 00:22:50,301 --> 00:22:51,471 can see a hundred times more 355 00:22:51,821 --> 00:22:53,581 colors than humans do. 356 00:22:54,191 --> 00:22:55,191 I'm often thinking 357 00:22:55,471 --> 00:22:56,911 that the world they see 358 00:22:57,191 --> 00:22:58,951 are much more colorful than ours. 359 00:22:59,341 --> 00:23:00,741 And when they see each other, 360 00:23:01,191 --> 00:23:04,151 they look more beautiful than us. 361 00:23:09,231 --> 00:23:10,301 They're like the birds 362 00:23:10,301 --> 00:23:11,991 living in fairy tales. 363 00:23:13,491 --> 00:23:14,771 It's the same world, 364 00:23:15,341 --> 00:23:16,991 but they can see it differently. 365 00:23:18,711 --> 00:23:21,301 I used to think this was just another useless slogan. 366 00:23:21,541 --> 00:23:23,671 It turns out to be true. 367 00:23:40,471 --> 00:23:41,311 So childish. 368 00:23:45,471 --> 00:23:46,311 Su Chengcheng? 369 00:23:56,431 --> 00:23:58,501 You really know many animals. 370 00:23:58,711 --> 00:24:01,621 I hope it can be a little helpful for your creation. 371 00:24:01,631 --> 00:24:04,301 Not just a little, it's very helpful. 372 00:24:04,951 --> 00:24:07,341 My heroine is so lucky to have met you. 373 00:24:07,341 --> 00:24:09,391 I will definitely pay you back on behalf of her. 374 00:24:13,781 --> 00:24:15,871 I just received the reward. 375 00:24:17,471 --> 00:24:19,061 I'm really lucky whenever 376 00:24:19,061 --> 00:24:20,541 I'm with you. 377 00:24:21,191 --> 00:24:23,061 God bless me! 378 00:24:31,021 --> 00:24:32,871 Bless me! 379 00:24:37,261 --> 00:24:38,101 Gu Yu, look! 380 00:24:48,781 --> 00:24:50,541 We'll share the luck. 381 00:24:52,631 --> 00:24:54,061 That's my bro! 382 00:24:57,991 --> 00:24:59,501 Shall we have dinner together? 383 00:25:00,231 --> 00:25:01,701 I have arrangements. 384 00:25:03,911 --> 00:25:04,871 With your besties? 385 00:25:04,871 --> 00:25:06,301 Is there anything you don't know? 386 00:25:06,871 --> 00:25:08,911 Chengcheng and Qingli asked me to have dinner with them. 387 00:25:10,571 --> 00:25:11,411 Got it. 388 00:25:20,781 --> 00:25:22,391 I'll treat you today. 389 00:25:22,391 --> 00:25:24,871 You can order whatever you want. 390 00:25:25,191 --> 00:25:26,671 Thank you, sister! 391 00:25:26,671 --> 00:25:28,911 You're the best! 392 00:25:29,191 --> 00:25:30,031 Just eat. 393 00:25:35,021 --> 00:25:35,861 Hello? 394 00:25:45,191 --> 00:25:46,541 Stop. Let's go. 395 00:25:47,021 --> 00:25:47,861 What happened? 396 00:25:48,191 --> 00:25:49,101 Fang Jin woke up, 397 00:25:49,101 --> 00:25:51,061 but the hospital informed Guan Shengyu first. 398 00:25:54,001 --> 00:25:57,001 (Tongxin Provincial People's Hospital Fancheng Campus) 399 00:26:06,021 --> 00:26:07,501 Get down. Get down! 400 00:26:08,541 --> 00:26:09,911 You're so good at acting. 401 00:26:10,021 --> 00:26:11,501 Why don't you be an actress? 402 00:26:11,501 --> 00:26:12,341 You're not sick at all. 403 00:26:12,341 --> 00:26:13,391 Stop pretending it! 404 00:26:13,391 --> 00:26:14,231 Get down! 405 00:26:15,231 --> 00:26:17,501 The doctor said I slept for a week. 406 00:26:17,501 --> 00:26:19,501 I don't know what you're talking about. 407 00:26:19,781 --> 00:26:20,711 You don't know? 408 00:26:21,151 --> 00:26:22,431 You colluded with Su Qingli 409 00:26:22,431 --> 00:26:23,541 to set me up again and again. 410 00:26:23,541 --> 00:26:24,581 Now you're faking illness. 411 00:26:24,581 --> 00:26:25,911 What the hell do you want? 412 00:26:25,911 --> 00:26:28,501 I... I don't know what you're talking about. 413 00:26:29,951 --> 00:26:31,631 Weren't you so bold and capable? 414 00:26:31,631 --> 00:26:32,911 You even dared to hit me 415 00:26:32,911 --> 00:26:34,261 and threaten me. 416 00:26:34,261 --> 00:26:36,301 Now you're playing innocent, aren't you? 417 00:26:36,301 --> 00:26:37,821 We've been married for years, 418 00:26:37,821 --> 00:26:39,501 but I've just realized how vicious you are! 419 00:26:39,501 --> 00:26:40,741 I don't want to waste time. 420 00:26:40,741 --> 00:26:42,151 Get down and leave with me. 421 00:26:43,431 --> 00:26:44,871 Didn't you hear me? 422 00:26:46,101 --> 00:26:46,941 Get down. 423 00:27:03,061 --> 00:27:04,471 Hello, where's Fang Jin? 424 00:27:04,821 --> 00:27:06,711 The patient in this ward? 425 00:27:06,711 --> 00:27:08,541 - Yes. - Her husband took her out. 426 00:27:12,501 --> 00:27:14,671 Fang Jin just woke up and doesn't know anything. 427 00:27:14,671 --> 00:27:16,671 Will Guan Shengyu find our secret? 428 00:27:31,581 --> 00:27:32,671 It's Tang Qi. 429 00:27:33,301 --> 00:27:34,141 Don't answer it. 430 00:27:34,711 --> 00:27:36,711 We must find Fang Jin first. 431 00:27:37,341 --> 00:27:38,181 Let's go. 432 00:27:47,231 --> 00:27:49,151 I saw you with Guan Shengyu, 433 00:27:49,391 --> 00:27:50,671 so I didn't approach you. 434 00:27:51,261 --> 00:27:53,781 Is this your plan again? 435 00:28:32,101 --> 00:28:33,301 Guan Shengyu came. 436 00:28:33,581 --> 00:28:34,871 We're late. 437 00:28:35,301 --> 00:28:37,711 Was Guan Shengyu looking for something? 438 00:28:43,501 --> 00:28:46,061 He was looking for the upgrading materials of elastic mesh. 439 00:28:46,341 --> 00:28:47,181 Yes. 440 00:28:47,261 --> 00:28:49,501 To prevent Guan Shengyu from selling the patent to Vandai, 441 00:28:49,501 --> 00:28:50,631 I posed as Fang Jin 442 00:28:50,631 --> 00:28:52,191 and told Ms. Xiang it had a flaw 443 00:28:52,191 --> 00:28:53,501 and was upgrading. 444 00:28:53,741 --> 00:28:55,501 I'm sure he wants to get the new materials 445 00:28:55,501 --> 00:28:56,671 and sell the patent. 446 00:28:56,871 --> 00:28:58,741 Chengcheng made that up. 447 00:28:59,431 --> 00:29:00,991 There's no such material. 448 00:29:02,391 --> 00:29:03,711 Guan Shengyu won't believe it. 449 00:29:04,021 --> 00:29:06,101 He'll torture Fang Jin and force her to tell him. 450 00:29:11,301 --> 00:29:12,541 It's Tang Qi. 451 00:29:17,991 --> 00:29:20,061 He saw Guan Shengyu and Fang Jin. 452 00:29:26,231 --> 00:29:27,301 Where's Fang Jin? 453 00:29:32,991 --> 00:29:33,831 Go! 454 00:29:35,991 --> 00:29:37,191 Get off me! 455 00:29:38,671 --> 00:29:39,991 Get off me! 456 00:29:44,991 --> 00:29:45,831 What do you want? 457 00:29:46,301 --> 00:29:49,191 I really don't have the upgrading materials you mentioned! 458 00:29:49,301 --> 00:29:50,151 Do you think 459 00:29:50,151 --> 00:29:51,021 I will believe you? 460 00:29:51,021 --> 00:29:53,021 Su Qingli and you wouldn't tell the truth because 461 00:29:53,021 --> 00:29:54,061 you want to apply for a new 462 00:29:54,061 --> 00:29:56,021 patent with the upgrading plan after the divorce! 463 00:29:56,021 --> 00:29:57,951 There's no upgrading plan! 464 00:29:58,541 --> 00:30:00,471 Who told you that? 465 00:30:00,471 --> 00:30:01,911 You told Ms. Xiang in person. 466 00:30:01,911 --> 00:30:03,191 How dare you deny it? 467 00:30:03,501 --> 00:30:05,341 It must be a misunderstanding. 468 00:30:05,341 --> 00:30:06,671 I was in a coma. 469 00:30:06,871 --> 00:30:09,191 I have no idea who Ms. Xiang is. 470 00:30:09,301 --> 00:30:10,301 You don't know? 471 00:30:13,781 --> 00:30:14,621 You don't know? 472 00:30:14,821 --> 00:30:15,661 Stop! 473 00:30:34,471 --> 00:30:35,311 Get off her! 474 00:30:36,631 --> 00:30:37,781 Come on, look. 475 00:30:38,231 --> 00:30:39,071 Look who's here. 476 00:30:41,541 --> 00:30:43,471 How dare you say you're not having an affair? 477 00:31:58,671 --> 00:32:00,781 In the middle of the night, 478 00:32:01,431 --> 00:32:03,231 at a well-guarded factory 479 00:32:03,671 --> 00:32:05,741 in the distant area, 480 00:32:05,741 --> 00:32:08,191 a group of strong men 481 00:32:08,501 --> 00:32:10,471 and a weak girl... 482 00:32:12,301 --> 00:32:14,301 At this point, we must... 483 00:32:14,301 --> 00:32:15,141 Call the police. 484 00:32:16,501 --> 00:32:18,471 Yes, call the police. 485 00:32:27,101 --> 00:32:28,231 No service. 486 00:32:30,021 --> 00:32:30,861 Listen, 487 00:32:31,061 --> 00:32:32,821 go to a place with service to call the police, 488 00:32:32,821 --> 00:32:34,151 and I'll go inside. 489 00:32:34,581 --> 00:32:35,421 Be careful. 490 00:32:36,151 --> 00:32:36,991 Bye. 491 00:34:17,431 --> 00:34:19,501 It seems the tree is walking. 492 00:34:20,831 --> 00:34:23,021 Then it'd be a tree monster. 493 00:34:23,271 --> 00:34:24,831 Do you think this is Strange Tales? 494 00:34:25,061 --> 00:34:26,791 We're not that scholar. 495 00:34:28,141 --> 00:34:29,181 Am I wrong? 496 00:34:31,871 --> 00:34:34,141 That tree is coming over! 497 00:34:36,541 --> 00:34:37,381 Where's the tree? 498 00:34:39,061 --> 00:34:40,471 It's just a box. 499 00:34:47,311 --> 00:34:48,661 I must be too sleepy. 500 00:34:49,141 --> 00:34:49,991 I'll take a nap. 501 00:34:49,991 --> 00:34:51,751 Keep an eye on it. 502 00:34:51,871 --> 00:34:52,711 Fine. 503 00:35:38,121 --> 00:35:39,881 (Pull) 504 00:35:57,101 --> 00:35:59,061 That weak man is about to wake up. 505 00:35:59,621 --> 00:36:00,501 Let's check on him. 506 00:36:00,701 --> 00:36:02,101 If he wakes up, we'll hit him again. 507 00:36:04,221 --> 00:36:05,061 What's the sound? 508 00:36:06,471 --> 00:36:07,311 Let's go. 509 00:36:28,321 --> 00:36:29,441 (Scamming) 510 00:36:29,441 --> 00:36:30,681 (Recognition Failed) 511 00:36:36,841 --> 00:36:39,361 (Scamming) 512 00:36:48,501 --> 00:36:49,701 Did Guan Shengyu hurt you? 513 00:36:50,351 --> 00:36:51,311 Are you here to save me? 514 00:36:53,271 --> 00:36:54,661 Why are you here alone? 515 00:36:59,831 --> 00:37:00,871 Who else should be here? 516 00:37:03,501 --> 00:37:04,341 Guan Shengyu. 517 00:37:05,221 --> 00:37:07,431 Do you know where Guan Shengyu took me? 518 00:37:08,471 --> 00:37:09,311 I don't know. 519 00:37:09,791 --> 00:37:10,701 I passed out. 520 00:37:13,701 --> 00:37:14,541 You don't know? 521 00:37:16,871 --> 00:37:18,021 I also passed out. 522 00:37:25,791 --> 00:37:26,871 Get out of here first. 523 00:37:26,871 --> 00:37:28,791 I have something to discuss with Guan Shengyu. 524 00:37:28,791 --> 00:37:29,701 I need to see him. 525 00:37:30,701 --> 00:37:31,541 I'll go with you. 526 00:37:33,311 --> 00:37:35,311 (I must get rid of Tang Qi.) 527 00:37:56,181 --> 00:37:57,871 I'll lure them. 528 00:37:58,181 --> 00:37:59,271 Find a chance to get out. 529 00:38:01,141 --> 00:38:02,101 Hide here. 530 00:38:02,101 --> 00:38:02,941 Don't come out. 531 00:38:08,831 --> 00:38:09,671 Ms. Fang? 532 00:38:09,951 --> 00:38:10,791 Ms. Fang. 533 00:38:10,871 --> 00:38:12,101 Where's Guan Shengyu? 534 00:38:12,541 --> 00:38:14,621 He's either in the info room on the 7th floor 535 00:38:14,961 --> 00:38:16,191 or on the 5th floor. 536 00:38:27,271 --> 00:38:29,101 Run! Don't worry about me! 537 00:38:33,541 --> 00:38:36,271 Run! Don't worry about me! 538 00:39:28,911 --> 00:39:30,621 Did I screw it up again? 539 00:39:34,701 --> 00:39:36,141 Check over there. 540 00:39:42,751 --> 00:39:43,591 Let's split up. 541 00:39:43,661 --> 00:39:44,991 Our boss said he'd reward us. 542 00:39:45,101 --> 00:39:46,581 Okay, I'll go over there. 543 00:39:56,471 --> 00:39:57,311 Sorry. 544 00:39:57,951 --> 00:40:00,141 Your acting was so real when you were with him 545 00:40:00,311 --> 00:40:02,061 that I thought you were weak. 546 00:40:03,061 --> 00:40:03,911 Did you record it? 547 00:40:05,951 --> 00:40:06,791 No. 548 00:40:07,181 --> 00:40:08,581 Isn't... Isn't this your plan? 549 00:40:08,581 --> 00:40:09,871 Didn't you keep any evidence? 550 00:41:34,501 --> 00:41:35,831 I need to see Guan Shengyu. 551 00:41:35,831 --> 00:41:36,911 Don't follow me. 552 00:41:36,911 --> 00:41:37,911 I don't need your help. 553 00:41:47,381 --> 00:41:50,401 Maybe your feelings for Fang Jin 554 00:41:50,421 --> 00:41:51,621 is just an illusion. 555 00:41:51,861 --> 00:41:54,541 Once you meet her a few more times, you might find out 556 00:41:54,541 --> 00:41:57,391 you've mistaken compassion for love. 557 00:42:01,541 --> 00:42:02,431 (Gu Yu was wrong.) 558 00:42:03,751 --> 00:42:07,021 (My feelings for her are real.) 559 00:42:09,831 --> 00:42:10,791 Tang Qi... 560 00:42:14,831 --> 00:42:16,431 You're really a scum! 561 00:42:25,961 --> 00:42:31,041 (Xinnan Technology) 562 00:42:39,021 --> 00:42:39,861 Get up. 563 00:42:40,391 --> 00:42:41,231 Tell me, 564 00:42:42,021 --> 00:42:43,391 where are the upgrading materials 565 00:42:43,391 --> 00:42:44,231 of the elastic mesh? 566 00:42:44,471 --> 00:42:45,311 Where are they? 567 00:42:46,181 --> 00:42:47,061 I don't know. 568 00:42:47,061 --> 00:42:49,221 I don't know what you're talking about! 569 00:42:51,431 --> 00:42:53,311 Okay, okay. 570 00:42:53,581 --> 00:42:55,701 Don't be afraid. Listen to me. 571 00:42:56,181 --> 00:42:57,141 I won't hit you. 572 00:42:57,271 --> 00:42:58,621 I shouldn't have hit you. I'm sorry. 573 00:42:58,871 --> 00:43:00,311 Could you tell me where they are? 574 00:43:00,311 --> 00:43:01,221 I'm begging you. 575 00:43:02,181 --> 00:43:04,101 I really don't know! 576 00:43:31,271 --> 00:43:32,111 Fang Jin. 577 00:43:33,991 --> 00:43:34,871 Where are you? 578 00:43:42,311 --> 00:43:43,151 Come out! 579 00:43:46,311 --> 00:43:47,151 Fang Jin! 580 00:43:50,311 --> 00:43:51,311 I'm warning you. 581 00:43:52,271 --> 00:43:53,141 If I find you, 582 00:43:53,141 --> 00:43:54,101 I won't go easy on you! 583 00:43:59,271 --> 00:44:00,111 Don't be afraid. 584 00:44:00,391 --> 00:44:02,061 I'm Su Chengcheng, Su Qingli's sister. 585 00:44:02,431 --> 00:44:03,501 I'm here to save you. 586 00:44:06,391 --> 00:44:07,391 I'll get you out of here. 587 00:44:09,061 --> 00:44:10,431 Fang Jin, I'm warning you. 588 00:44:10,791 --> 00:44:11,991 Show yourself. 589 00:44:23,501 --> 00:44:24,751 Is this the only exit? 590 00:44:25,911 --> 00:44:27,021 And the elevator. 591 00:44:28,201 --> 00:44:29,101 There are cameras 592 00:44:29,101 --> 00:44:30,271 and guards. 593 00:44:30,431 --> 00:44:31,471 I'll lure the guards. 594 00:44:35,021 --> 00:44:35,871 It's okay. 595 00:44:36,101 --> 00:44:37,471 Guan Shengyu only wants you. 596 00:44:37,471 --> 00:44:38,701 He won't hurt me. 597 00:44:38,951 --> 00:44:40,581 Don't worry about anything. Keep running. 598 00:44:40,581 --> 00:44:41,991 My sister is waiting outside. 599 00:44:42,271 --> 00:44:43,111 Bye. 600 00:45:01,541 --> 00:45:02,381 Catch her! 601 00:45:04,751 --> 00:45:05,701 Stop! 602 00:45:20,351 --> 00:45:21,391 Thank god, you're here. 603 00:45:21,661 --> 00:45:22,701 The guard is chasing me. 604 00:45:22,701 --> 00:45:24,141 Help me knock him out! 605 00:45:24,541 --> 00:45:25,381 Knock him out! 606 00:45:27,911 --> 00:45:29,791 I... I can't! 607 00:45:44,271 --> 00:45:45,111 Fang Jin! 608 00:45:45,141 --> 00:45:46,391 Fang Jin! Don't leave me alone! 609 00:45:46,391 --> 00:45:48,021 I... I don't know you! 610 00:46:15,831 --> 00:46:17,181 I don't know you! 611 00:46:17,951 --> 00:46:20,061 (She found out how I feel about her.) 612 00:46:20,541 --> 00:46:22,061 (She thinks I'm disgusting.) 613 00:46:22,541 --> 00:46:24,501 (She wishes she'd never met me.) 614 00:46:55,351 --> 00:46:56,391 Are you injured? 615 00:46:57,881 --> 00:46:59,581 If you can't walk, I'll carry you. 616 00:47:05,501 --> 00:47:06,341 I'm fine. 617 00:47:09,371 --> 00:47:10,211 You... 618 00:47:12,351 --> 00:47:14,021 Didn't you say you don't know me? 619 00:47:15,871 --> 00:47:17,221 Why did you come back? 620 00:47:23,271 --> 00:47:24,751 Did you meet me? 621 00:47:26,351 --> 00:47:27,701 I was in a bad mood. 622 00:47:27,831 --> 00:47:28,951 Don't take it seriously. 623 00:47:32,351 --> 00:47:35,101 Did you find out I...? 624 00:47:39,911 --> 00:47:40,751 Bad mood? 625 00:47:41,471 --> 00:47:42,311 Found out what? 626 00:47:47,061 --> 00:47:47,951 Nothing. 627 00:47:50,311 --> 00:47:51,151 Let's go. 628 00:48:08,351 --> 00:48:09,221 What did I tell you? 629 00:48:09,221 --> 00:48:10,661 Didn't you hear me? 630 00:48:14,351 --> 00:48:15,191 Fang Jin! 631 00:48:16,831 --> 00:48:17,791 Come on. Run. 632 00:48:17,991 --> 00:48:18,951 Keep running. 633 00:48:18,951 --> 00:48:20,661 - Fang Jin! - Where are you going? 634 00:48:32,911 --> 00:48:34,311 (It's stuck again.) 635 00:48:34,501 --> 00:48:35,991 (Why am I so unlucky?) 636 00:48:36,501 --> 00:48:38,141 - Fang Jin, Fang Jin! - You're disobedient. 637 00:48:38,271 --> 00:48:39,111 Get off me! 638 00:48:42,431 --> 00:48:43,271 Fang Jin! 639 00:48:59,501 --> 00:49:01,471 I've told you that you can't escape. 640 00:49:01,831 --> 00:49:03,501 Give me the upgrading materials, 641 00:49:03,501 --> 00:49:04,951 and I'll free you and your lover. 642 00:49:04,951 --> 00:49:05,951 Why are you so disobedient? 643 00:49:05,951 --> 00:49:07,311 Get off me! 644 00:49:09,271 --> 00:49:11,751 I don't know what you're talking about! 645 00:49:11,951 --> 00:49:13,541 (Is this also her plan?) 646 00:49:14,061 --> 00:49:15,141 You don't know? 647 00:49:15,141 --> 00:49:16,501 Fine, I'll let you know. 648 00:49:16,751 --> 00:49:18,061 I'll let you know. 649 00:49:19,181 --> 00:49:21,061 I just... Come on. Run. 650 00:49:21,061 --> 00:49:22,101 Run, run. 651 00:49:25,061 --> 00:49:26,621 (Perfect timing.) 652 00:49:36,061 --> 00:49:36,901 - Behave. - Fang Jin. 653 00:49:37,431 --> 00:49:38,691 - Qingli! Qingli! - Fang Jin! 654 00:49:38,691 --> 00:49:39,701 - Behave. - Go away! 655 00:49:39,701 --> 00:49:40,541 Don't move! 656 00:49:41,501 --> 00:49:42,831 Hello, we got a report. 657 00:49:43,011 --> 00:49:44,061 We're here to investigate it. 658 00:49:44,271 --> 00:49:45,311 Nothing happened. 659 00:49:45,311 --> 00:49:47,141 - This is my... - Please come with us and 660 00:49:47,141 --> 00:49:48,501 cooperate with the investigation. 661 00:49:48,501 --> 00:49:50,061 Why? What was the report? 662 00:49:50,911 --> 00:49:51,911 We got a report 663 00:49:51,911 --> 00:49:53,581 that you harmed other people. 664 00:49:53,871 --> 00:49:55,071 Please be cooperative. 665 00:49:55,171 --> 00:49:56,701 Fine. Okay. 666 00:49:56,901 --> 00:49:57,791 No problem. 667 00:49:57,791 --> 00:49:58,631 I'll be cooperative. 668 00:50:29,511 --> 00:50:33,581 ♪Sadness makes the world gray♪ 669 00:50:33,861 --> 00:50:37,171 ♪Happiness wraps gray in a rainbow♪ 670 00:50:37,631 --> 00:50:42,231 ♪Always refuse to show weakness, don't want to explore♪ 671 00:50:44,741 --> 00:50:47,491 ♪Out of fear of being exposed♪ 672 00:50:47,491 --> 00:50:51,181 ♪Obsessed with hiding it all♪ 673 00:50:54,261 --> 00:51:00,901 ♪Hoping that happiness will be waiting for me♪ 674 00:51:01,781 --> 00:51:08,391 ♪Don't let arrogance lock me out from the world♪ 675 00:51:09,411 --> 00:51:15,491 ♪Don't let prejudice stop you from love and joy♪ 676 00:51:16,701 --> 00:51:20,011 ♪His eyes have subtle hues♪ 677 00:51:20,011 --> 00:51:24,581 ♪He can outline the details that others can't see♪ 678 00:51:24,581 --> 00:51:27,691 ♪His heart has a passion for creation♪ 679 00:51:27,691 --> 00:51:32,461 ♪He's a wise man who can break through the confusion♪ 680 00:51:36,201 --> 00:51:40,481 ♪Arrogance allows loneliness to break you down♪ 681 00:51:40,581 --> 00:51:43,981 ♪Prejudice seals happiness with labels♪ 682 00:51:44,351 --> 00:51:49,421 ♪Habitual actions won't go wrong♪ 683 00:51:51,461 --> 00:51:57,501 ♪Wearing a layer of protective color in the comfort zone♪ 684 00:51:59,021 --> 00:52:05,211 ♪Never know what you're going to miss♪ 685 00:52:06,681 --> 00:52:12,701 ♪Don't let arrogance lock me out from the world♪ 686 00:52:14,301 --> 00:52:20,381 ♪Don't let prejudice stop you from love and joy♪ 687 00:52:21,651 --> 00:52:24,751 ♪His eyes have subtle hues♪ 688 00:52:24,901 --> 00:52:29,361 ♪He can outline the details that others can't see♪ 689 00:52:29,361 --> 00:52:32,451 ♪His heart has a passion for creation♪ 690 00:52:32,451 --> 00:52:38,411 ♪He's a wise man who can break through the confusion♪ 691 00:52:38,411 --> 00:52:43,411 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 692 00:52:38,411 --> 00:52:48,411 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today44676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.