Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,601 --> 00:01:28,601
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:28,601 --> 00:01:33,601
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:33,601 --> 00:01:36,001
=Filter=
4
00:01:36,041 --> 00:01:38,961
=Episode 12=
5
00:01:38,991 --> 00:01:40,671
I knew you were having an affair!
6
00:01:40,671 --> 00:01:42,391
I will destroy you...
7
00:01:47,421 --> 00:01:48,261
Where's Fang Jin?
8
00:01:50,501 --> 00:01:52,111
It's okay. Let's search.
9
00:01:52,111 --> 00:01:53,471
She must've hidden somewhere.
10
00:01:54,201 --> 00:01:55,041
Fang Jin!
11
00:01:56,631 --> 00:01:57,701
Fang Jin, come out!
12
00:01:59,111 --> 00:02:00,221
Stop hiding! It's no use!
13
00:02:00,221 --> 00:02:01,061
Come out!
14
00:02:01,911 --> 00:02:03,861
Fang Jin? Is she there?
15
00:02:03,861 --> 00:02:04,701
No.
16
00:02:05,271 --> 00:02:07,061
It's okay. Let's film him first.
17
00:02:07,271 --> 00:02:09,181
Film his face. Make sure it's clear.
18
00:02:09,181 --> 00:02:10,461
Don't block it. Come on.
19
00:02:10,461 --> 00:02:11,701
Then move to the table.
20
00:02:11,701 --> 00:02:12,671
Record everything
21
00:02:12,671 --> 00:02:13,951
- from every angle.
- Okay.
22
00:02:13,951 --> 00:02:15,111
Come on, look at this.
23
00:02:15,461 --> 00:02:16,621
So many things.
24
00:02:16,831 --> 00:02:19,181
They were ashamed of this affair
25
00:02:19,181 --> 00:02:21,271
and came to the lab for a date.
26
00:02:22,141 --> 00:02:23,071
What's this?
27
00:02:24,291 --> 00:02:25,181
No candle.
28
00:02:25,181 --> 00:02:26,671
You made a lamp, didn't you?
29
00:02:27,551 --> 00:02:28,861
So romantic.
30
00:02:29,511 --> 00:02:30,351
Who'd believe
31
00:02:30,351 --> 00:02:31,581
this is not a date?
32
00:02:31,581 --> 00:02:32,741
Do you know what this is?
33
00:02:32,741 --> 00:02:34,271
Caught you in the act!
34
00:02:34,271 --> 00:02:35,131
I'm wondering
35
00:02:35,131 --> 00:02:37,181
how you're going to
explain this affair to the judge.
36
00:02:37,181 --> 00:02:38,301
Fang Jin is innocent.
37
00:02:39,491 --> 00:02:41,071
Don't talk nonsense.
38
00:02:41,071 --> 00:02:42,421
I'm talking nonsense?
39
00:02:42,831 --> 00:02:44,071
I'm just telling the truth!
40
00:02:44,071 --> 00:02:44,911
Understand?
41
00:02:45,831 --> 00:02:47,271
Who's having an affair?
42
00:02:47,271 --> 00:02:48,901
We like to eat in the lab.
43
00:02:48,901 --> 00:02:49,861
Is it illegal?
44
00:02:51,951 --> 00:02:52,791
Wait.
45
00:02:53,791 --> 00:02:55,951
Well, why are you here?
Where's Fang Jin?
46
00:02:55,951 --> 00:02:57,671
Why can't I be here?
47
00:03:00,301 --> 00:03:02,021
We're both single.
48
00:03:02,021 --> 00:03:03,671
Why can't we eat together?
49
00:03:03,671 --> 00:03:05,901
Even if we're dating,
50
00:03:06,181 --> 00:03:07,351
it's none of your business.
51
00:03:08,021 --> 00:03:09,301
Are you dating?
52
00:03:15,231 --> 00:03:16,071
Yes.
53
00:03:17,741 --> 00:03:18,671
Guan Shengyu,
54
00:03:18,861 --> 00:03:21,301
get out of Fang Jin's lab now.
55
00:03:21,861 --> 00:03:23,071
I'm warning you.
56
00:03:23,351 --> 00:03:25,461
If you dare to slander Fang Jin again,
57
00:03:25,691 --> 00:03:27,941
I... I won't go easy on you!
58
00:03:29,751 --> 00:03:31,071
Is Tang Qi interested in you?
59
00:03:31,501 --> 00:03:33,271
You should look at yourself
in the mirror.
60
00:03:33,391 --> 00:03:34,231
Right?
61
00:03:52,021 --> 00:03:55,021
Su Chengcheng
is righteous and hard-working.
62
00:03:56,351 --> 00:03:57,511
I think she's pretty.
63
00:03:59,621 --> 00:04:00,461
However,
64
00:04:02,581 --> 00:04:04,071
you look decent,
65
00:04:04,551 --> 00:04:06,111
but you're nasty
66
00:04:06,111 --> 00:04:07,071
and ugly inside.
67
00:04:07,391 --> 00:04:08,461
Enough.
68
00:04:08,461 --> 00:04:10,231
Stop fooling me.
69
00:04:10,231 --> 00:04:11,831
Even if you're dating,
70
00:04:11,831 --> 00:04:13,861
why would you come to
Fang Jin's lab?
71
00:04:14,271 --> 00:04:15,671
Your lies have no logic at all,
72
00:04:15,671 --> 00:04:16,511
okay?
73
00:04:18,591 --> 00:04:20,501
This is cosplay, okay?
74
00:04:22,301 --> 00:04:23,141
What?
75
00:04:24,181 --> 00:04:25,741
We're playing
76
00:04:25,941 --> 00:04:27,421
the shy doctor
77
00:04:28,671 --> 00:04:30,551
and the rude assistant.
78
00:04:31,991 --> 00:04:33,741
Dr. Tang, is that right?
79
00:04:52,621 --> 00:04:54,031
Stop filming this. Put it down.
80
00:04:54,031 --> 00:04:56,261
Guan Shengyu, you're old.
81
00:04:56,261 --> 00:04:58,741
I understand you don't know
what young people like.
82
00:04:58,741 --> 00:05:00,621
However, you can't just slander someone
83
00:05:00,621 --> 00:05:01,671
for having an affair.
84
00:05:01,971 --> 00:05:04,501
Fine, then please tell Fang Jin,
85
00:05:04,971 --> 00:05:06,671
don't try to fight against me,
86
00:05:06,671 --> 00:05:08,471
or I won't go easy on her.
87
00:05:25,031 --> 00:05:26,151
What is going on?
88
00:05:26,151 --> 00:05:27,231
Why are you here?
89
00:05:28,591 --> 00:05:29,711
I...
90
00:05:29,991 --> 00:05:31,471
I came here for Fang Jin
91
00:05:31,471 --> 00:05:33,151
and met a friend in the elevator,
92
00:05:33,421 --> 00:05:34,821
so we had a small chat at her place.
93
00:05:35,941 --> 00:05:37,231
Then there was a power outage,
94
00:05:37,421 --> 00:05:38,741
and I was worried about Fang Jin,
95
00:05:39,381 --> 00:05:40,741
so I came over to check on her.
96
00:05:40,741 --> 00:05:42,791
I happened to see Guan Shengyu
making a scene,
97
00:05:42,791 --> 00:05:44,261
so I came here to help you out.
98
00:05:45,551 --> 00:05:46,711
Where's Fang Jin?
99
00:05:47,671 --> 00:05:51,031
Well... she must've sneaked out.
100
00:05:51,301 --> 00:05:52,861
Otherwise,
Guan Shengyu would've caught her.
101
00:05:53,261 --> 00:05:54,861
When did she leave?
Why didn't I see her?
102
00:05:55,311 --> 00:05:56,151
If you saw her,
103
00:05:56,151 --> 00:05:57,711
Guan Shengyu would've seen her too.
104
00:05:58,151 --> 00:05:59,671
She must've sneaked out while you two
105
00:05:59,671 --> 00:06:00,741
were arguing.
106
00:06:16,381 --> 00:06:17,941
Well...
107
00:06:19,671 --> 00:06:20,741
Don't tell
108
00:06:23,381 --> 00:06:24,501
anyone about this.
109
00:06:25,881 --> 00:06:27,061
About what?
110
00:06:28,821 --> 00:06:30,841
Guan Shengyu's harassment?
111
00:06:33,151 --> 00:06:34,151
The shy doctor.
112
00:06:35,941 --> 00:06:37,591
Okay, I won't tell anyone.
113
00:06:50,821 --> 00:06:51,661
Just don't.
114
00:07:17,181 --> 00:07:20,231
Su Chengcheng
is righteous and hard-working.
115
00:07:21,551 --> 00:07:22,711
I think she's pretty.
116
00:08:00,881 --> 00:08:02,281
(Dear Cheng)
117
00:08:02,291 --> 00:08:04,931
Someone praised me today.
118
00:08:05,711 --> 00:08:07,741
Did you help someone?
119
00:08:09,231 --> 00:08:10,261
Since childhood,
120
00:08:10,261 --> 00:08:11,861
my sister has been
considered as beautiful,
121
00:08:11,861 --> 00:08:13,261
while I'm hard-working and talkative.
122
00:08:13,261 --> 00:08:15,421
When the boys came,
my dad was worried that my sister
123
00:08:15,591 --> 00:08:17,261
would date early, yet he only told me
124
00:08:17,381 --> 00:08:18,861
not to fight with them.
125
00:08:20,501 --> 00:08:22,111
Your dad had a point.
126
00:08:22,351 --> 00:08:24,111
You couldn't afford the medical bills.
127
00:08:25,821 --> 00:08:27,261
You're my real sister.
128
00:08:29,911 --> 00:08:30,751
Real sister indeed.
129
00:08:43,781 --> 00:08:45,501
It's Chengcheng and Mr. Tang.
130
00:08:46,121 --> 00:08:47,021
Show me.
131
00:08:47,021 --> 00:08:48,141
Send me another one.
132
00:08:48,781 --> 00:08:49,621
Send me.
133
00:08:56,471 --> 00:08:57,311
Su Chengcheng,
134
00:08:57,951 --> 00:09:00,711
when did you start dating Mr. Tang?
135
00:09:00,711 --> 00:09:01,991
We didn't notice it at all!
136
00:09:02,381 --> 00:09:03,351
How did it start?
137
00:09:03,991 --> 00:09:06,711
You should ask when Mr. Tang
138
00:09:06,711 --> 00:09:08,901
was blackmailed.
139
00:09:13,351 --> 00:09:17,501
Do you mean I blackmailed Mr. Tang?
140
00:09:17,991 --> 00:09:19,111
I didn't say that.
141
00:09:23,801 --> 00:09:28,841
(Thousand Birds Collection)
142
00:09:37,381 --> 00:09:40,501
These photos are not blackmailing.
143
00:09:41,021 --> 00:09:42,661
They were taken
144
00:09:42,861 --> 00:09:46,141
when Mr. Tang treated me
to dinner last night.
145
00:09:46,621 --> 00:09:49,501
Mr. Tang was kind and proactive.
146
00:09:52,541 --> 00:09:53,381
Su Chengcheng.
147
00:09:58,991 --> 00:09:59,831
Follow me.
148
00:10:08,351 --> 00:10:10,381
She went too far.
149
00:10:10,741 --> 00:10:11,841
Look at her.
150
00:10:11,851 --> 00:10:14,711
How could Mr. Tang be proactive?
151
00:10:15,601 --> 00:10:17,831
It's normal to lie for one's dignity.
152
00:10:18,051 --> 00:10:18,891
But the point is,
153
00:10:19,621 --> 00:10:21,431
does she have dignity?
154
00:10:24,741 --> 00:10:26,021
Su Chengcheng didn't lie.
155
00:10:26,901 --> 00:10:28,901
I treated her to dinner last night.
156
00:10:30,191 --> 00:10:32,501
And I was proactive when taking photos.
157
00:10:32,901 --> 00:10:35,261
Are you really in a relationship?
158
00:10:35,831 --> 00:10:36,671
No.
159
00:10:44,711 --> 00:10:46,261
I'm pursuing Su Chengcheng.
160
00:10:50,021 --> 00:10:51,071
But she hasn't said yes.
161
00:10:57,141 --> 00:10:59,381
A noble person respects
others' virtues and strengths.
162
00:10:59,381 --> 00:11:00,831
It's 2024,
163
00:11:01,021 --> 00:11:02,711
but you only care about appearance.
164
00:11:03,351 --> 00:11:04,431
You're so narrow-minded.
165
00:11:04,711 --> 00:11:05,551
Yes.
166
00:11:16,071 --> 00:11:18,501
I'm really impressed.
167
00:11:19,141 --> 00:11:21,071
I'm not tolerant,
and you're not righteous.
168
00:11:21,071 --> 00:11:22,711
Let's give each other a break.
169
00:11:32,991 --> 00:11:34,741
Thank you for what happened.
170
00:11:36,381 --> 00:11:38,351
But I didn't lie.
171
00:11:38,351 --> 00:11:40,231
I was telling the truth.
172
00:11:43,191 --> 00:11:44,591
Sorry about that.
173
00:11:44,591 --> 00:11:46,381
I shouldn't have
omitted part of the story
174
00:11:46,381 --> 00:11:48,711
and been vague about it
to mislead them.
175
00:11:48,711 --> 00:11:50,191
I will try to fix it.
176
00:11:50,951 --> 00:11:53,071
Don't worry, I will explain it to them.
177
00:11:53,211 --> 00:11:54,351
It won't affect you.
178
00:11:54,351 --> 00:11:55,801
(Huayun, Receiver: Su Chengcheng)
179
00:11:56,271 --> 00:11:57,111
Pay the bill.
180
00:12:02,831 --> 00:12:06,191
Receiver: Su Chengcheng.
181
00:12:07,621 --> 00:12:09,311
Romantic love.
182
00:12:10,071 --> 00:12:12,071
One bouquet every week,
183
00:12:12,381 --> 00:12:14,431
six weeks in total.
184
00:12:15,471 --> 00:12:16,311
Wait.
185
00:12:17,191 --> 00:12:19,261
Why should I send myself flowers?
186
00:12:20,351 --> 00:12:21,311
It's from me.
187
00:12:22,861 --> 00:12:24,741
I'll send you a bouquet every week
188
00:12:25,351 --> 00:12:26,831
until Fang Jin's divorce case is over.
189
00:12:27,661 --> 00:12:28,621
Why?
190
00:12:29,141 --> 00:12:30,711
Guan Shengyu exposed the photos
191
00:12:31,381 --> 00:12:32,951
not to just take it out on us.
192
00:12:35,381 --> 00:12:36,351
I got it.
193
00:12:36,991 --> 00:12:39,231
So, you think Guan Shengyu
still don't believe it
194
00:12:39,231 --> 00:12:40,711
and wants to test us, right?
195
00:12:42,191 --> 00:12:44,381
No wonder you helped me just now
196
00:12:44,381 --> 00:12:45,741
and said you were pursuing me.
197
00:12:45,761 --> 00:12:46,661
I was so freaked out
198
00:12:46,661 --> 00:12:48,861
that I didn't know how to thank you.
199
00:12:49,781 --> 00:12:51,901
It turns out you're doing this
for Fang Jin.
200
00:12:54,141 --> 00:12:56,261
No. I... I'm also...
201
00:12:56,591 --> 00:12:57,471
I know.
202
00:12:57,711 --> 00:13:00,231
For the patent
of Air Fiber Elastic Mesh.
203
00:13:00,621 --> 00:13:02,431
Guan Shengyu is so nasty.
204
00:13:02,431 --> 00:13:03,661
He cheated first,
205
00:13:03,661 --> 00:13:04,831
but he's slandering the victim.
206
00:13:06,501 --> 00:13:07,661
Pay the bill.
207
00:13:12,321 --> 00:13:14,481
(One Item, 1263 yuan in Total)
208
00:13:14,661 --> 00:13:16,741
What flowers?
209
00:13:17,141 --> 00:13:18,431
Why are they so expensive?
210
00:13:20,071 --> 00:13:21,351
Su Qingli will pay you back.
211
00:13:22,541 --> 00:13:24,711
Fine. This is business.
212
00:13:27,541 --> 00:13:28,951
Although it's a show,
213
00:13:29,261 --> 00:13:30,951
from now on,
214
00:13:30,951 --> 00:13:33,501
I'll also have an admirer.
215
00:13:33,831 --> 00:13:34,671
Thank you.
216
00:14:01,901 --> 00:14:02,741
Su Chengcheng.
217
00:14:02,831 --> 00:14:03,671
Your flowers.
218
00:14:04,021 --> 00:14:04,861
Thanks.
219
00:14:04,951 --> 00:14:05,901
You're welcome.
220
00:14:08,381 --> 00:14:09,431
They're so beautiful.
221
00:14:10,711 --> 00:14:12,351
I heard some single ladies
222
00:14:12,351 --> 00:14:14,071
would be so pretentious
223
00:14:14,231 --> 00:14:15,711
that they'd buy flowers for themselves.
224
00:14:18,381 --> 00:14:19,741
There's a card from the sender.
225
00:14:22,481 --> 00:14:23,841
(Tang Qi)
226
00:14:24,381 --> 00:14:25,541
It's from Mr. Tang.
227
00:14:29,541 --> 00:14:30,661
Mr. Tang is so romantic.
228
00:14:51,351 --> 00:14:54,861
(Su Chengcheng)
Do I need to pay for this card?
229
00:14:56,431 --> 00:14:57,271
No.
230
00:14:57,621 --> 00:14:59,741
The note was randomly
generated by the shop.
231
00:15:05,231 --> 00:15:09,231
(Tang Qi)
You don't love a woman because she's beautiful,
232
00:15:10,141 --> 00:15:14,111
but she's beautiful
because you love her.
233
00:15:28,501 --> 00:15:29,341
Indeed.
234
00:15:30,141 --> 00:15:32,261
Lies are like desserts.
235
00:15:32,661 --> 00:15:34,471
They're not healthy,
236
00:15:34,831 --> 00:15:36,711
but they're sweet
237
00:15:36,711 --> 00:15:38,071
and can make you happy.
238
00:16:03,231 --> 00:16:04,711
In the long process of evolution,
239
00:16:05,231 --> 00:16:06,901
humans need to absorb enough energy
240
00:16:06,901 --> 00:16:07,951
to survive.
241
00:16:08,141 --> 00:16:10,541
Sweetness is often related to
high-calorie food,
242
00:16:11,071 --> 00:16:14,711
so the preference for sweet food
243
00:16:14,711 --> 00:16:16,111
is a survival mechanism
244
00:16:16,501 --> 00:16:17,711
in our genes.
245
00:16:19,501 --> 00:16:21,231
Your desire for sweets
246
00:16:21,351 --> 00:16:23,141
is a false instinctual impulse.
247
00:16:24,471 --> 00:16:26,381
However, the evolution of genes
248
00:16:26,381 --> 00:16:28,351
didn't catch up with the times.
249
00:16:35,021 --> 00:16:36,191
What a pity.
250
00:16:36,741 --> 00:16:38,231
It turns out that in ancient times,
251
00:16:38,431 --> 00:16:40,951
you were healthy food
necessary for survival,
252
00:16:41,191 --> 00:16:43,351
but now you've been
abandoned by the times
253
00:16:43,621 --> 00:16:45,431
and become a health hazard.
254
00:16:55,541 --> 00:16:57,951
The joy of eating sweets is real.
255
00:16:57,951 --> 00:16:58,901
It's not a lie.
256
00:17:22,871 --> 00:17:25,061
Guan Shengyu exposed
the photos without permission
257
00:17:25,061 --> 00:17:26,391
and invaded your privacy.
258
00:17:26,391 --> 00:17:28,301
You can ask him to pay for
your moral damages.
259
00:17:29,061 --> 00:17:30,431
We can't just wait.
260
00:17:31,051 --> 00:17:32,951
We must find the evidence
of his infidelity
261
00:17:33,241 --> 00:17:35,191
and help Fang Jin win the case.
262
00:17:46,541 --> 00:17:47,501
Hello, Miss.
263
00:17:47,711 --> 00:17:49,061
Our hotel is having
an anniversary event.
264
00:17:49,061 --> 00:17:49,951
You can get lucky draws
265
00:17:49,951 --> 00:17:50,911
by shopping at the mall.
266
00:17:50,911 --> 00:17:52,061
You might win a special prize.
267
00:17:52,061 --> 00:17:53,341
It includes a deluxe suite,
268
00:17:53,341 --> 00:17:54,191
French dinner,
269
00:17:54,191 --> 00:17:55,711
and free champagne and wine.
270
00:18:00,661 --> 00:18:02,351
You've won our...
271
00:18:03,041 --> 00:18:04,341
(Special Prize)
272
00:18:04,341 --> 00:18:05,541
Special prize!
273
00:18:07,231 --> 00:18:09,061
Miss, you're so lucky!
274
00:18:09,261 --> 00:18:12,341
Are there any additional fees?
275
00:18:12,781 --> 00:18:14,651
No additional fees.
276
00:18:14,661 --> 00:18:15,551
With this voucher,
277
00:18:15,551 --> 00:18:17,191
you can get a room card
at the hotel reception
278
00:18:17,191 --> 00:18:18,711
and enjoy the deluxe suite,
279
00:18:18,711 --> 00:18:19,711
French dinner,
280
00:18:19,711 --> 00:18:20,911
and free champagne and wine.
281
00:18:20,911 --> 00:18:21,931
If you have any doubts,
282
00:18:21,941 --> 00:18:24,061
you can call our hotel in advance.
283
00:18:24,061 --> 00:18:24,931
Thanks.
284
00:18:24,991 --> 00:18:27,061
(Guan Shengyu has been
a little indifferent to me.)
285
00:18:27,061 --> 00:18:28,951
(I'll tell him I booked a hotel)
286
00:18:28,951 --> 00:18:30,191
(and want to have fun)
287
00:18:30,191 --> 00:18:31,671
(to please him.)
288
00:18:32,261 --> 00:18:33,541
Have a nice day.
289
00:18:33,541 --> 00:18:34,381
Bye.
290
00:18:35,991 --> 00:18:38,301
Mission completed.
291
00:18:38,301 --> 00:18:39,561
(Lucky Draw)
292
00:18:49,021 --> 00:18:49,911
I also want to draw.
293
00:18:54,281 --> 00:18:55,441
(Special Prize)
294
00:18:55,911 --> 00:18:57,871
I won the special prize.
295
00:18:58,821 --> 00:19:00,871
A deluxe suite for the weekend,
296
00:19:00,871 --> 00:19:02,191
with French dinner
297
00:19:02,191 --> 00:19:04,301
and free champagne and wine.
298
00:19:05,911 --> 00:19:06,991
Are all the draws
299
00:19:06,991 --> 00:19:08,311
special prizes?
300
00:19:13,021 --> 00:19:14,231
You saw it?
301
00:19:19,471 --> 00:19:21,101
I'll keep the secret.
302
00:19:22,671 --> 00:19:23,911
Is this a lucky draw?
303
00:19:25,341 --> 00:19:26,951
The event is over.
304
00:19:33,501 --> 00:19:34,951
Which shop is it?
305
00:19:34,951 --> 00:19:36,301
Have you registered?
306
00:19:37,541 --> 00:19:39,261
I can't be this unlucky.
307
00:19:42,821 --> 00:19:44,101
Don't run! Stop!
308
00:19:44,301 --> 00:19:45,141
Stop!
309
00:20:01,951 --> 00:20:02,791
Thanks.
310
00:20:02,991 --> 00:20:05,301
The fine doesn't matter,
but I can't be exposed.
311
00:20:05,501 --> 00:20:07,021
Otherwise, Qingli would scold me.
312
00:20:07,021 --> 00:20:07,861
No.
313
00:20:08,061 --> 00:20:10,541
It seems whenever you meet me,
you get unlucky.
314
00:20:10,671 --> 00:20:11,631
No way.
315
00:20:42,121 --> 00:20:43,011
That's enough.
316
00:20:43,021 --> 00:20:44,061
People might see this.
317
00:21:04,021 --> 00:21:04,861
Sister.
318
00:21:04,911 --> 00:21:07,061
Guan Shengyu is definitely
having an affair with Ms. Li.
319
00:21:07,061 --> 00:21:07,901
I have evidence.
320
00:21:07,951 --> 00:21:09,581
Secretly recorded videos violate privacy
321
00:21:09,581 --> 00:21:11,501
and cannot be used as legal evidence.
322
00:21:11,871 --> 00:21:12,871
More importantly,
323
00:21:12,871 --> 00:21:15,301
we need to prove
they've been having an affair
324
00:21:15,301 --> 00:21:16,871
and transferring marital assets.
325
00:21:16,871 --> 00:21:18,501
Our strategist Lin Yuan must take
326
00:21:18,501 --> 00:21:19,471
all the credit.
327
00:21:19,581 --> 00:21:20,911
I can't believe her dramatic plots
328
00:21:20,911 --> 00:21:22,301
really worked.
329
00:21:28,471 --> 00:21:29,711
For the first unit,
330
00:21:29,711 --> 00:21:31,781
I wanted to make birds
the main characters.
331
00:21:32,261 --> 00:21:33,911
However, information shows
332
00:21:33,911 --> 00:21:36,301
that 90 percent of birds
cheat on their partners.
333
00:21:37,061 --> 00:21:39,671
It turns out infidelity
is not just for humans.
334
00:21:40,471 --> 00:21:43,391
If one wants a happy marriage,
they must choose the right person,
335
00:21:43,821 --> 00:21:44,741
and so do birds.
336
00:21:46,261 --> 00:21:47,101
Black vulture, also
337
00:21:47,191 --> 00:21:48,671
called monk vulture
or cinereous vulture,
338
00:21:49,081 --> 00:21:51,151
has a very strict clan system.
339
00:21:51,431 --> 00:21:53,301
The male eagle
must stay loyal to his partner.
340
00:21:53,701 --> 00:21:54,951
If he cheats,
341
00:21:54,951 --> 00:21:57,581
the whole clan will despise him.
342
00:21:59,061 --> 00:22:01,151
I didn't know the majestic
cinereous vultures
343
00:22:01,151 --> 00:22:02,391
are also afraid of their wives.
344
00:22:02,391 --> 00:22:03,231
Exactly.
345
00:22:14,231 --> 00:22:15,071
Come on.
346
00:22:17,781 --> 00:22:18,621
Over there.
347
00:22:19,871 --> 00:22:21,301
Splendid fairywren.
348
00:22:21,741 --> 00:22:23,951
They're the most romantic birds
in the world.
349
00:22:24,101 --> 00:22:25,991
They'll grow old
and die with their partner.
350
00:22:26,301 --> 00:22:28,781
The male bird will send flowers
to the female bird.
351
00:22:29,501 --> 00:22:31,431
He will sing and dance
to make her happy.
352
00:22:45,151 --> 00:22:46,991
The most wonderful thing is
353
00:22:47,781 --> 00:22:49,501
splendid fairywren's eyes
354
00:22:50,301 --> 00:22:51,471
can see a hundred times more
355
00:22:51,821 --> 00:22:53,581
colors than humans do.
356
00:22:54,191 --> 00:22:55,191
I'm often thinking
357
00:22:55,471 --> 00:22:56,911
that the world they see
358
00:22:57,191 --> 00:22:58,951
are much more colorful than ours.
359
00:22:59,341 --> 00:23:00,741
And when they see each other,
360
00:23:01,191 --> 00:23:04,151
they look more beautiful than us.
361
00:23:09,231 --> 00:23:10,301
They're like the birds
362
00:23:10,301 --> 00:23:11,991
living in fairy tales.
363
00:23:13,491 --> 00:23:14,771
It's the same world,
364
00:23:15,341 --> 00:23:16,991
but they can see it differently.
365
00:23:18,711 --> 00:23:21,301
I used to think this was
just another useless slogan.
366
00:23:21,541 --> 00:23:23,671
It turns out to be true.
367
00:23:40,471 --> 00:23:41,311
So childish.
368
00:23:45,471 --> 00:23:46,311
Su Chengcheng?
369
00:23:56,431 --> 00:23:58,501
You really know many animals.
370
00:23:58,711 --> 00:24:01,621
I hope it can be a little helpful
for your creation.
371
00:24:01,631 --> 00:24:04,301
Not just a little, it's very helpful.
372
00:24:04,951 --> 00:24:07,341
My heroine is so lucky to have met you.
373
00:24:07,341 --> 00:24:09,391
I will definitely pay you back
on behalf of her.
374
00:24:13,781 --> 00:24:15,871
I just received the reward.
375
00:24:17,471 --> 00:24:19,061
I'm really lucky whenever
376
00:24:19,061 --> 00:24:20,541
I'm with you.
377
00:24:21,191 --> 00:24:23,061
God bless me!
378
00:24:31,021 --> 00:24:32,871
Bless me!
379
00:24:37,261 --> 00:24:38,101
Gu Yu, look!
380
00:24:48,781 --> 00:24:50,541
We'll share the luck.
381
00:24:52,631 --> 00:24:54,061
That's my bro!
382
00:24:57,991 --> 00:24:59,501
Shall we have dinner together?
383
00:25:00,231 --> 00:25:01,701
I have arrangements.
384
00:25:03,911 --> 00:25:04,871
With your besties?
385
00:25:04,871 --> 00:25:06,301
Is there anything you don't know?
386
00:25:06,871 --> 00:25:08,911
Chengcheng and Qingli
asked me to have dinner with them.
387
00:25:10,571 --> 00:25:11,411
Got it.
388
00:25:20,781 --> 00:25:22,391
I'll treat you today.
389
00:25:22,391 --> 00:25:24,871
You can order whatever you want.
390
00:25:25,191 --> 00:25:26,671
Thank you, sister!
391
00:25:26,671 --> 00:25:28,911
You're the best!
392
00:25:29,191 --> 00:25:30,031
Just eat.
393
00:25:35,021 --> 00:25:35,861
Hello?
394
00:25:45,191 --> 00:25:46,541
Stop. Let's go.
395
00:25:47,021 --> 00:25:47,861
What happened?
396
00:25:48,191 --> 00:25:49,101
Fang Jin woke up,
397
00:25:49,101 --> 00:25:51,061
but the hospital
informed Guan Shengyu first.
398
00:25:54,001 --> 00:25:57,001
(Tongxin Provincial People's Hospital
Fancheng Campus)
399
00:26:06,021 --> 00:26:07,501
Get down. Get down!
400
00:26:08,541 --> 00:26:09,911
You're so good at acting.
401
00:26:10,021 --> 00:26:11,501
Why don't you be an actress?
402
00:26:11,501 --> 00:26:12,341
You're not sick at all.
403
00:26:12,341 --> 00:26:13,391
Stop pretending it!
404
00:26:13,391 --> 00:26:14,231
Get down!
405
00:26:15,231 --> 00:26:17,501
The doctor said I slept for a week.
406
00:26:17,501 --> 00:26:19,501
I don't know what you're talking about.
407
00:26:19,781 --> 00:26:20,711
You don't know?
408
00:26:21,151 --> 00:26:22,431
You colluded with Su Qingli
409
00:26:22,431 --> 00:26:23,541
to set me up again and again.
410
00:26:23,541 --> 00:26:24,581
Now you're faking illness.
411
00:26:24,581 --> 00:26:25,911
What the hell do you want?
412
00:26:25,911 --> 00:26:28,501
I... I don't know
what you're talking about.
413
00:26:29,951 --> 00:26:31,631
Weren't you so bold and capable?
414
00:26:31,631 --> 00:26:32,911
You even dared to hit me
415
00:26:32,911 --> 00:26:34,261
and threaten me.
416
00:26:34,261 --> 00:26:36,301
Now you're playing innocent, aren't you?
417
00:26:36,301 --> 00:26:37,821
We've been married for years,
418
00:26:37,821 --> 00:26:39,501
but I've just realized
how vicious you are!
419
00:26:39,501 --> 00:26:40,741
I don't want to waste time.
420
00:26:40,741 --> 00:26:42,151
Get down and leave with me.
421
00:26:43,431 --> 00:26:44,871
Didn't you hear me?
422
00:26:46,101 --> 00:26:46,941
Get down.
423
00:27:03,061 --> 00:27:04,471
Hello, where's Fang Jin?
424
00:27:04,821 --> 00:27:06,711
The patient in this ward?
425
00:27:06,711 --> 00:27:08,541
- Yes.
- Her husband took her out.
426
00:27:12,501 --> 00:27:14,671
Fang Jin just woke up
and doesn't know anything.
427
00:27:14,671 --> 00:27:16,671
Will Guan Shengyu find our secret?
428
00:27:31,581 --> 00:27:32,671
It's Tang Qi.
429
00:27:33,301 --> 00:27:34,141
Don't answer it.
430
00:27:34,711 --> 00:27:36,711
We must find Fang Jin first.
431
00:27:37,341 --> 00:27:38,181
Let's go.
432
00:27:47,231 --> 00:27:49,151
I saw you with Guan Shengyu,
433
00:27:49,391 --> 00:27:50,671
so I didn't approach you.
434
00:27:51,261 --> 00:27:53,781
Is this your plan again?
435
00:28:32,101 --> 00:28:33,301
Guan Shengyu came.
436
00:28:33,581 --> 00:28:34,871
We're late.
437
00:28:35,301 --> 00:28:37,711
Was Guan Shengyu looking for something?
438
00:28:43,501 --> 00:28:46,061
He was looking for
the upgrading materials of elastic mesh.
439
00:28:46,341 --> 00:28:47,181
Yes.
440
00:28:47,261 --> 00:28:49,501
To prevent Guan Shengyu from
selling the patent to Vandai,
441
00:28:49,501 --> 00:28:50,631
I posed as Fang Jin
442
00:28:50,631 --> 00:28:52,191
and told Ms. Xiang it had a flaw
443
00:28:52,191 --> 00:28:53,501
and was upgrading.
444
00:28:53,741 --> 00:28:55,501
I'm sure he wants to get
the new materials
445
00:28:55,501 --> 00:28:56,671
and sell the patent.
446
00:28:56,871 --> 00:28:58,741
Chengcheng made that up.
447
00:28:59,431 --> 00:29:00,991
There's no such material.
448
00:29:02,391 --> 00:29:03,711
Guan Shengyu won't believe it.
449
00:29:04,021 --> 00:29:06,101
He'll torture Fang Jin
and force her to tell him.
450
00:29:11,301 --> 00:29:12,541
It's Tang Qi.
451
00:29:17,991 --> 00:29:20,061
He saw Guan Shengyu and Fang Jin.
452
00:29:26,231 --> 00:29:27,301
Where's Fang Jin?
453
00:29:32,991 --> 00:29:33,831
Go!
454
00:29:35,991 --> 00:29:37,191
Get off me!
455
00:29:38,671 --> 00:29:39,991
Get off me!
456
00:29:44,991 --> 00:29:45,831
What do you want?
457
00:29:46,301 --> 00:29:49,191
I really don't have
the upgrading materials you mentioned!
458
00:29:49,301 --> 00:29:50,151
Do you think
459
00:29:50,151 --> 00:29:51,021
I will believe you?
460
00:29:51,021 --> 00:29:53,021
Su Qingli and you
wouldn't tell the truth because
461
00:29:53,021 --> 00:29:54,061
you want to apply for a new
462
00:29:54,061 --> 00:29:56,021
patent with the upgrading plan
after the divorce!
463
00:29:56,021 --> 00:29:57,951
There's no upgrading plan!
464
00:29:58,541 --> 00:30:00,471
Who told you that?
465
00:30:00,471 --> 00:30:01,911
You told Ms. Xiang in person.
466
00:30:01,911 --> 00:30:03,191
How dare you deny it?
467
00:30:03,501 --> 00:30:05,341
It must be a misunderstanding.
468
00:30:05,341 --> 00:30:06,671
I was in a coma.
469
00:30:06,871 --> 00:30:09,191
I have no idea who Ms. Xiang is.
470
00:30:09,301 --> 00:30:10,301
You don't know?
471
00:30:13,781 --> 00:30:14,621
You don't know?
472
00:30:14,821 --> 00:30:15,661
Stop!
473
00:30:34,471 --> 00:30:35,311
Get off her!
474
00:30:36,631 --> 00:30:37,781
Come on, look.
475
00:30:38,231 --> 00:30:39,071
Look who's here.
476
00:30:41,541 --> 00:30:43,471
How dare you say
you're not having an affair?
477
00:31:58,671 --> 00:32:00,781
In the middle of the night,
478
00:32:01,431 --> 00:32:03,231
at a well-guarded factory
479
00:32:03,671 --> 00:32:05,741
in the distant area,
480
00:32:05,741 --> 00:32:08,191
a group of strong men
481
00:32:08,501 --> 00:32:10,471
and a weak girl...
482
00:32:12,301 --> 00:32:14,301
At this point, we must...
483
00:32:14,301 --> 00:32:15,141
Call the police.
484
00:32:16,501 --> 00:32:18,471
Yes, call the police.
485
00:32:27,101 --> 00:32:28,231
No service.
486
00:32:30,021 --> 00:32:30,861
Listen,
487
00:32:31,061 --> 00:32:32,821
go to a place with service
to call the police,
488
00:32:32,821 --> 00:32:34,151
and I'll go inside.
489
00:32:34,581 --> 00:32:35,421
Be careful.
490
00:32:36,151 --> 00:32:36,991
Bye.
491
00:34:17,431 --> 00:34:19,501
It seems the tree is walking.
492
00:34:20,831 --> 00:34:23,021
Then it'd be a tree monster.
493
00:34:23,271 --> 00:34:24,831
Do you think this is Strange Tales?
494
00:34:25,061 --> 00:34:26,791
We're not that scholar.
495
00:34:28,141 --> 00:34:29,181
Am I wrong?
496
00:34:31,871 --> 00:34:34,141
That tree is coming over!
497
00:34:36,541 --> 00:34:37,381
Where's the tree?
498
00:34:39,061 --> 00:34:40,471
It's just a box.
499
00:34:47,311 --> 00:34:48,661
I must be too sleepy.
500
00:34:49,141 --> 00:34:49,991
I'll take a nap.
501
00:34:49,991 --> 00:34:51,751
Keep an eye on it.
502
00:34:51,871 --> 00:34:52,711
Fine.
503
00:35:38,121 --> 00:35:39,881
(Pull)
504
00:35:57,101 --> 00:35:59,061
That weak man is about to wake up.
505
00:35:59,621 --> 00:36:00,501
Let's check on him.
506
00:36:00,701 --> 00:36:02,101
If he wakes up, we'll hit him again.
507
00:36:04,221 --> 00:36:05,061
What's the sound?
508
00:36:06,471 --> 00:36:07,311
Let's go.
509
00:36:28,321 --> 00:36:29,441
(Scamming)
510
00:36:29,441 --> 00:36:30,681
(Recognition Failed)
511
00:36:36,841 --> 00:36:39,361
(Scamming)
512
00:36:48,501 --> 00:36:49,701
Did Guan Shengyu hurt you?
513
00:36:50,351 --> 00:36:51,311
Are you here to save me?
514
00:36:53,271 --> 00:36:54,661
Why are you here alone?
515
00:36:59,831 --> 00:37:00,871
Who else should be here?
516
00:37:03,501 --> 00:37:04,341
Guan Shengyu.
517
00:37:05,221 --> 00:37:07,431
Do you know where Guan Shengyu took me?
518
00:37:08,471 --> 00:37:09,311
I don't know.
519
00:37:09,791 --> 00:37:10,701
I passed out.
520
00:37:13,701 --> 00:37:14,541
You don't know?
521
00:37:16,871 --> 00:37:18,021
I also passed out.
522
00:37:25,791 --> 00:37:26,871
Get out of here first.
523
00:37:26,871 --> 00:37:28,791
I have something
to discuss with Guan Shengyu.
524
00:37:28,791 --> 00:37:29,701
I need to see him.
525
00:37:30,701 --> 00:37:31,541
I'll go with you.
526
00:37:33,311 --> 00:37:35,311
(I must get rid of Tang Qi.)
527
00:37:56,181 --> 00:37:57,871
I'll lure them.
528
00:37:58,181 --> 00:37:59,271
Find a chance to get out.
529
00:38:01,141 --> 00:38:02,101
Hide here.
530
00:38:02,101 --> 00:38:02,941
Don't come out.
531
00:38:08,831 --> 00:38:09,671
Ms. Fang?
532
00:38:09,951 --> 00:38:10,791
Ms. Fang.
533
00:38:10,871 --> 00:38:12,101
Where's Guan Shengyu?
534
00:38:12,541 --> 00:38:14,621
He's either in the info room
on the 7th floor
535
00:38:14,961 --> 00:38:16,191
or on the 5th floor.
536
00:38:27,271 --> 00:38:29,101
Run! Don't worry about me!
537
00:38:33,541 --> 00:38:36,271
Run! Don't worry about me!
538
00:39:28,911 --> 00:39:30,621
Did I screw it up again?
539
00:39:34,701 --> 00:39:36,141
Check over there.
540
00:39:42,751 --> 00:39:43,591
Let's split up.
541
00:39:43,661 --> 00:39:44,991
Our boss said he'd reward us.
542
00:39:45,101 --> 00:39:46,581
Okay, I'll go over there.
543
00:39:56,471 --> 00:39:57,311
Sorry.
544
00:39:57,951 --> 00:40:00,141
Your acting was so real
when you were with him
545
00:40:00,311 --> 00:40:02,061
that I thought you were weak.
546
00:40:03,061 --> 00:40:03,911
Did you record it?
547
00:40:05,951 --> 00:40:06,791
No.
548
00:40:07,181 --> 00:40:08,581
Isn't... Isn't this your plan?
549
00:40:08,581 --> 00:40:09,871
Didn't you keep any evidence?
550
00:41:34,501 --> 00:41:35,831
I need to see Guan Shengyu.
551
00:41:35,831 --> 00:41:36,911
Don't follow me.
552
00:41:36,911 --> 00:41:37,911
I don't need your help.
553
00:41:47,381 --> 00:41:50,401
Maybe your feelings for Fang Jin
554
00:41:50,421 --> 00:41:51,621
is just an illusion.
555
00:41:51,861 --> 00:41:54,541
Once you meet her a few more times,
you might find out
556
00:41:54,541 --> 00:41:57,391
you've mistaken compassion for love.
557
00:42:01,541 --> 00:42:02,431
(Gu Yu was wrong.)
558
00:42:03,751 --> 00:42:07,021
(My feelings for her are real.)
559
00:42:09,831 --> 00:42:10,791
Tang Qi...
560
00:42:14,831 --> 00:42:16,431
You're really a scum!
561
00:42:25,961 --> 00:42:31,041
(Xinnan Technology)
562
00:42:39,021 --> 00:42:39,861
Get up.
563
00:42:40,391 --> 00:42:41,231
Tell me,
564
00:42:42,021 --> 00:42:43,391
where are the upgrading materials
565
00:42:43,391 --> 00:42:44,231
of the elastic mesh?
566
00:42:44,471 --> 00:42:45,311
Where are they?
567
00:42:46,181 --> 00:42:47,061
I don't know.
568
00:42:47,061 --> 00:42:49,221
I don't know what you're talking about!
569
00:42:51,431 --> 00:42:53,311
Okay, okay.
570
00:42:53,581 --> 00:42:55,701
Don't be afraid. Listen to me.
571
00:42:56,181 --> 00:42:57,141
I won't hit you.
572
00:42:57,271 --> 00:42:58,621
I shouldn't have hit you. I'm sorry.
573
00:42:58,871 --> 00:43:00,311
Could you tell me where they are?
574
00:43:00,311 --> 00:43:01,221
I'm begging you.
575
00:43:02,181 --> 00:43:04,101
I really don't know!
576
00:43:31,271 --> 00:43:32,111
Fang Jin.
577
00:43:33,991 --> 00:43:34,871
Where are you?
578
00:43:42,311 --> 00:43:43,151
Come out!
579
00:43:46,311 --> 00:43:47,151
Fang Jin!
580
00:43:50,311 --> 00:43:51,311
I'm warning you.
581
00:43:52,271 --> 00:43:53,141
If I find you,
582
00:43:53,141 --> 00:43:54,101
I won't go easy on you!
583
00:43:59,271 --> 00:44:00,111
Don't be afraid.
584
00:44:00,391 --> 00:44:02,061
I'm Su Chengcheng, Su Qingli's sister.
585
00:44:02,431 --> 00:44:03,501
I'm here to save you.
586
00:44:06,391 --> 00:44:07,391
I'll get you out of here.
587
00:44:09,061 --> 00:44:10,431
Fang Jin, I'm warning you.
588
00:44:10,791 --> 00:44:11,991
Show yourself.
589
00:44:23,501 --> 00:44:24,751
Is this the only exit?
590
00:44:25,911 --> 00:44:27,021
And the elevator.
591
00:44:28,201 --> 00:44:29,101
There are cameras
592
00:44:29,101 --> 00:44:30,271
and guards.
593
00:44:30,431 --> 00:44:31,471
I'll lure the guards.
594
00:44:35,021 --> 00:44:35,871
It's okay.
595
00:44:36,101 --> 00:44:37,471
Guan Shengyu only wants you.
596
00:44:37,471 --> 00:44:38,701
He won't hurt me.
597
00:44:38,951 --> 00:44:40,581
Don't worry about anything.
Keep running.
598
00:44:40,581 --> 00:44:41,991
My sister is waiting outside.
599
00:44:42,271 --> 00:44:43,111
Bye.
600
00:45:01,541 --> 00:45:02,381
Catch her!
601
00:45:04,751 --> 00:45:05,701
Stop!
602
00:45:20,351 --> 00:45:21,391
Thank god, you're here.
603
00:45:21,661 --> 00:45:22,701
The guard is chasing me.
604
00:45:22,701 --> 00:45:24,141
Help me knock him out!
605
00:45:24,541 --> 00:45:25,381
Knock him out!
606
00:45:27,911 --> 00:45:29,791
I... I can't!
607
00:45:44,271 --> 00:45:45,111
Fang Jin!
608
00:45:45,141 --> 00:45:46,391
Fang Jin! Don't leave me alone!
609
00:45:46,391 --> 00:45:48,021
I... I don't know you!
610
00:46:15,831 --> 00:46:17,181
I don't know you!
611
00:46:17,951 --> 00:46:20,061
(She found out how I feel about her.)
612
00:46:20,541 --> 00:46:22,061
(She thinks I'm disgusting.)
613
00:46:22,541 --> 00:46:24,501
(She wishes she'd never met me.)
614
00:46:55,351 --> 00:46:56,391
Are you injured?
615
00:46:57,881 --> 00:46:59,581
If you can't walk, I'll carry you.
616
00:47:05,501 --> 00:47:06,341
I'm fine.
617
00:47:09,371 --> 00:47:10,211
You...
618
00:47:12,351 --> 00:47:14,021
Didn't you say you don't know me?
619
00:47:15,871 --> 00:47:17,221
Why did you come back?
620
00:47:23,271 --> 00:47:24,751
Did you meet me?
621
00:47:26,351 --> 00:47:27,701
I was in a bad mood.
622
00:47:27,831 --> 00:47:28,951
Don't take it seriously.
623
00:47:32,351 --> 00:47:35,101
Did you find out I...?
624
00:47:39,911 --> 00:47:40,751
Bad mood?
625
00:47:41,471 --> 00:47:42,311
Found out what?
626
00:47:47,061 --> 00:47:47,951
Nothing.
627
00:47:50,311 --> 00:47:51,151
Let's go.
628
00:48:08,351 --> 00:48:09,221
What did I tell you?
629
00:48:09,221 --> 00:48:10,661
Didn't you hear me?
630
00:48:14,351 --> 00:48:15,191
Fang Jin!
631
00:48:16,831 --> 00:48:17,791
Come on. Run.
632
00:48:17,991 --> 00:48:18,951
Keep running.
633
00:48:18,951 --> 00:48:20,661
- Fang Jin!
- Where are you going?
634
00:48:32,911 --> 00:48:34,311
(It's stuck again.)
635
00:48:34,501 --> 00:48:35,991
(Why am I so unlucky?)
636
00:48:36,501 --> 00:48:38,141
- Fang Jin, Fang Jin!
- You're disobedient.
637
00:48:38,271 --> 00:48:39,111
Get off me!
638
00:48:42,431 --> 00:48:43,271
Fang Jin!
639
00:48:59,501 --> 00:49:01,471
I've told you that you can't escape.
640
00:49:01,831 --> 00:49:03,501
Give me the upgrading materials,
641
00:49:03,501 --> 00:49:04,951
and I'll free you and your lover.
642
00:49:04,951 --> 00:49:05,951
Why are you so disobedient?
643
00:49:05,951 --> 00:49:07,311
Get off me!
644
00:49:09,271 --> 00:49:11,751
I don't know what you're talking about!
645
00:49:11,951 --> 00:49:13,541
(Is this also her plan?)
646
00:49:14,061 --> 00:49:15,141
You don't know?
647
00:49:15,141 --> 00:49:16,501
Fine, I'll let you know.
648
00:49:16,751 --> 00:49:18,061
I'll let you know.
649
00:49:19,181 --> 00:49:21,061
I just... Come on. Run.
650
00:49:21,061 --> 00:49:22,101
Run, run.
651
00:49:25,061 --> 00:49:26,621
(Perfect timing.)
652
00:49:36,061 --> 00:49:36,901
- Behave.
- Fang Jin.
653
00:49:37,431 --> 00:49:38,691
- Qingli! Qingli!
- Fang Jin!
654
00:49:38,691 --> 00:49:39,701
- Behave.
- Go away!
655
00:49:39,701 --> 00:49:40,541
Don't move!
656
00:49:41,501 --> 00:49:42,831
Hello, we got a report.
657
00:49:43,011 --> 00:49:44,061
We're here to investigate it.
658
00:49:44,271 --> 00:49:45,311
Nothing happened.
659
00:49:45,311 --> 00:49:47,141
- This is my...
- Please come with us and
660
00:49:47,141 --> 00:49:48,501
cooperate with the investigation.
661
00:49:48,501 --> 00:49:50,061
Why? What was the report?
662
00:49:50,911 --> 00:49:51,911
We got a report
663
00:49:51,911 --> 00:49:53,581
that you harmed other people.
664
00:49:53,871 --> 00:49:55,071
Please be cooperative.
665
00:49:55,171 --> 00:49:56,701
Fine. Okay.
666
00:49:56,901 --> 00:49:57,791
No problem.
667
00:49:57,791 --> 00:49:58,631
I'll be cooperative.
668
00:50:29,511 --> 00:50:33,581
♪Sadness makes the world gray♪
669
00:50:33,861 --> 00:50:37,171
♪Happiness wraps gray in a rainbow♪
670
00:50:37,631 --> 00:50:42,231
♪Always refuse to show weakness,
don't want to explore♪
671
00:50:44,741 --> 00:50:47,491
♪Out of fear of being exposed♪
672
00:50:47,491 --> 00:50:51,181
♪Obsessed with hiding it all♪
673
00:50:54,261 --> 00:51:00,901
♪Hoping that happiness
will be waiting for me♪
674
00:51:01,781 --> 00:51:08,391
♪Don't let arrogance lock me out
from the world♪
675
00:51:09,411 --> 00:51:15,491
♪Don't let prejudice stop you
from love and joy♪
676
00:51:16,701 --> 00:51:20,011
♪His eyes have subtle hues♪
677
00:51:20,011 --> 00:51:24,581
♪He can outline the details
that others can't see♪
678
00:51:24,581 --> 00:51:27,691
♪His heart has a passion for creation♪
679
00:51:27,691 --> 00:51:32,461
♪He's a wise man
who can break through the confusion♪
680
00:51:36,201 --> 00:51:40,481
♪Arrogance allows loneliness
to break you down♪
681
00:51:40,581 --> 00:51:43,981
♪Prejudice seals happiness with labels♪
682
00:51:44,351 --> 00:51:49,421
♪Habitual actions won't go wrong♪
683
00:51:51,461 --> 00:51:57,501
♪Wearing a layer of protective color
in the comfort zone♪
684
00:51:59,021 --> 00:52:05,211
♪Never know what you're going to miss♪
685
00:52:06,681 --> 00:52:12,701
♪Don't let arrogance lock me out
from the world♪
686
00:52:14,301 --> 00:52:20,381
♪Don't let prejudice stop you
from love and joy♪
687
00:52:21,651 --> 00:52:24,751
♪His eyes have subtle hues♪
688
00:52:24,901 --> 00:52:29,361
♪He can outline the details
that others can't see♪
689
00:52:29,361 --> 00:52:32,451
♪His heart has a passion for creation♪
690
00:52:32,451 --> 00:52:38,411
♪He's a wise man
who can break through the confusion♪
691
00:52:38,411 --> 00:52:43,411
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
692
00:52:38,411 --> 00:52:48,411
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today44676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.