All language subtitles for Fake Profile S02E08 (Subtitle_Hemioort)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 با داغون‌ترین اینترنت دنیا, سینما رو بدون محدودیت تماشا کن SandsMovie.Ir 2 00:00:11,000 --> 00:00:23,000 مترجم: Hemioort چنل تلگرامی: Subtitle_Hemioort 3 00:00:28,361 --> 00:00:29,279 !سرجیو 4 00:00:29,779 --> 00:00:30,905 !تو رو خدا منو نکش 5 00:00:31,448 --> 00:00:33,533 !بسه! تو رو خدا بس کن 6 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 !نمی‌تونم ببینم 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,327 !کامیلا 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,080 !تو رو خدا منو نکش- !کامیلا- 9 00:00:39,164 --> 00:00:40,623 !میخوان منو بکشن 10 00:00:40,707 --> 00:00:41,791 !نمی‌تونم ببینم 11 00:00:42,792 --> 00:00:44,502 !ولم کن! نه- !آروم باش- 12 00:00:44,586 --> 00:00:46,463 !تموم شد! تموم شد- !ولم کن- 13 00:00:46,546 --> 00:00:47,589 نگران نباش- !میگوئل- 14 00:00:47,672 --> 00:00:49,215 همینجام. تنهات نمیذارم 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,009 یکی اسلحه گرفت طرفم- نگران نباش- 16 00:00:51,092 --> 00:00:53,762 !بدویید، زود باشید- !همه برید تو محوطه- 17 00:00:53,845 --> 00:00:55,263 !بیایید! از این طرف 18 00:00:55,346 --> 00:00:56,514 !اینجا! اینجا 19 00:00:56,598 --> 00:00:58,475 !شلیک نکنید! من زنگ زدم 20 00:01:01,186 --> 00:01:02,479 !منطقه رو قرق کنید 21 00:01:03,730 --> 00:01:06,107 ایندیرا؟- آره، آره، آره- 22 00:01:06,691 --> 00:01:08,526 !ایندیرا! ایندیرا، نمی‌تونم ببینم 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,195 !امدادگر! زود 24 00:01:10,945 --> 00:01:11,988 !ما اینجاییم 25 00:01:13,323 --> 00:01:15,408 اینجاییم. نگران نباش- سرجیو با من بود- 26 00:01:15,492 --> 00:01:16,659 سرجیو داشت با من میومد بیرون 27 00:01:19,871 --> 00:01:21,331 نمی‌تونم ببینم. هیچی نمی‌بینم 28 00:01:42,685 --> 00:01:45,063 پروفایل جعلی 29 00:02:03,748 --> 00:02:05,583 بابام آدم خوبی بود 30 00:02:09,504 --> 00:02:10,505 بود 31 00:02:13,716 --> 00:02:16,136 ولی این روزا خوب بودن کافی نیست 32 00:02:16,219 --> 00:02:18,179 مامان، حالت خوبه؟ 33 00:02:21,724 --> 00:02:24,769 انگار باید دزدی کردنم بلد باشی 34 00:02:24,853 --> 00:02:28,857 متاسفانه دون پدرو فرر هیچوقت یاد نگرفت 35 00:02:28,940 --> 00:02:29,858 خوبی؟ 36 00:02:30,942 --> 00:02:32,193 میرم برات حوله بیارم 37 00:02:34,612 --> 00:02:38,366 چرا اینقدر سخته قدردان کسایی باشیم 38 00:02:38,950 --> 00:02:41,327 که زندگیشونو فدای ما کردن؟ 39 00:02:43,121 --> 00:02:46,875 میدونم که بابام یه قهرمانه 40 00:02:48,960 --> 00:02:51,004 و نباید اونجوری می‌مرد 41 00:02:51,504 --> 00:02:53,673 مطمئناً نه تو اون شرایط 42 00:02:55,425 --> 00:02:56,593 هیچوقت 43 00:03:00,430 --> 00:03:01,556 !بابا! بابا 44 00:03:01,639 --> 00:03:02,515 !بابا 45 00:03:08,438 --> 00:03:10,815 ...و باور کنید، میدونم که 46 00:03:12,483 --> 00:03:13,693 ...میدونم که 47 00:03:17,447 --> 00:03:18,781 یه بدهی هست که باید پرداخت بشه 48 00:03:26,039 --> 00:03:27,415 صبح بخیر شانون 49 00:03:31,419 --> 00:03:32,503 خب، ببینم 50 00:03:33,129 --> 00:03:34,839 دیگه نمی‌تونم تحمل کنم. یه چیزی بگو 51 00:03:34,923 --> 00:03:36,216 بیا دیگه، فقط بپرس 52 00:03:36,299 --> 00:03:37,592 هر چی میخوای بپرس 53 00:03:37,675 --> 00:03:39,510 حس میکنم آماده‌م 54 00:03:39,594 --> 00:03:40,970 مطمئنی آماده‌ای؟ 55 00:03:41,054 --> 00:03:42,263 واسه همین دعوتش کردم 56 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 خب نظرت چی بود؟ 57 00:03:43,514 --> 00:03:46,017 خب، به اندازه کافی خوب بود 58 00:03:46,100 --> 00:03:47,101 ...هوم 59 00:03:47,727 --> 00:03:51,147 با فرهنگه و درباره سینما و ادبیات میدونه 60 00:03:51,231 --> 00:03:52,565 خوش‌تیپم هست 61 00:03:55,235 --> 00:03:57,362 میفهمم. اجازه نمیدم، ولی میفهمم 62 00:03:58,446 --> 00:04:00,490 نمیدونم. عجله نکن. تازه باهاش آشنا شدی 63 00:04:01,532 --> 00:04:02,367 میدونم 64 00:04:02,450 --> 00:04:06,246 مدت زیادی نیست با همیم ولی ماتئو دنبال خوشگذرونی نیست 65 00:04:06,329 --> 00:04:07,205 تو چی؟ 66 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 تو دنبال خوشگذرونی نیستی؟ 67 00:04:10,166 --> 00:04:11,376 ...آه، تبی، ولی 68 00:04:11,459 --> 00:04:13,336 ولی چی؟ تو خیلی جوون مادر شدی 69 00:04:13,419 --> 00:04:17,840 نمیدونم. طبیعیه که بخوای آزادیتو پس بگیری، خوش بگذرونی، نه؟ 70 00:04:17,924 --> 00:04:22,053 چی؟ برم بیرون و آزاد و رها با همه بخوابم؟ 71 00:04:22,136 --> 00:04:23,388 نه، مرسی. نه 72 00:04:23,972 --> 00:04:28,017 خب، اگه واقعاً از ایتالیاییه خوشمون میاد 73 00:04:28,601 --> 00:04:29,644 من پشتتم 74 00:04:30,937 --> 00:04:33,439 حتی اگه دارم از حسودی میمیرم 75 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 این خوبه 76 00:04:42,532 --> 00:04:44,075 میدونی، کاملاً حق با اونه 77 00:04:45,076 --> 00:04:47,870 بعد اون طلاق جهنمی که گذروندم 78 00:04:48,413 --> 00:04:50,790 باید برم بیرون و حسابی خوش بگذرونم 79 00:04:50,873 --> 00:04:53,710 ببین، معلومه که خیلی از ماتئو خوشت میاد 80 00:04:53,793 --> 00:04:55,586 ...و میدونم نمیخوای ازدواج کنی، ولی 81 00:04:55,670 --> 00:04:58,423 خانما، صبح بخیر- باید از لحظه استفاده کنی. صبح بخیر- 82 00:04:59,090 --> 00:05:00,925 فقط لذت ببر. حقته 83 00:05:02,093 --> 00:05:04,929 من اینجام. به زور البته- آنجلا، برات جا نگه داشتم- 84 00:05:05,013 --> 00:05:05,972 اینجام 85 00:05:11,019 --> 00:05:12,687 سلام همگی. صبح بخیر 86 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 صبح بخیر- صبح بخیر- 87 00:05:14,689 --> 00:05:16,899 بیاید کلاس امروز رو شروع کنیم 88 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 میخوام روی پاشنه‌هاتون بشینید 89 00:05:19,986 --> 00:05:22,488 زانوهاتون رو به اندازه عرض تشک باز کنید 90 00:05:23,072 --> 00:05:24,741 شونه‌هاتون رو عقب ببرید 91 00:05:24,824 --> 00:05:26,326 عضلات شکم رو سفت کنید 92 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 یه نفس عمیق بکشید 93 00:05:29,871 --> 00:05:31,873 دست‌ها به سمت آسمون 94 00:05:31,956 --> 00:05:33,875 خوبه. حالا انگشتای پاتون رو تو زمین فرو کنید 95 00:05:33,958 --> 00:05:38,379 لگن رو به سمت آسمون بلند کنید و برید تو حالت سگ رو به پایین 96 00:05:39,255 --> 00:05:41,382 و برمیگردیم به حالت پلانک 97 00:05:42,175 --> 00:05:43,009 همینه 98 00:05:46,679 --> 00:05:50,600 و حالا دست راست رو به سمت آسمون باز میکنیم 99 00:05:50,683 --> 00:05:52,727 سی ثانیه تو پلانک جانبی میمونیم 100 00:05:55,772 --> 00:05:57,231 کامیلا چطوره؟ 101 00:05:57,315 --> 00:06:00,318 بهم گفتن حالش ثابته ولی فعلاً همین رو میدونم 102 00:06:00,401 --> 00:06:03,112 ولی نمیفهمم، اصلاً اونجا چیکار میکرد؟ 103 00:06:03,196 --> 00:06:04,280 نمیدونم- اصلاً معنی نمیده- 104 00:06:04,364 --> 00:06:05,323 دیوید 105 00:06:06,074 --> 00:06:07,408 چطوری؟ 106 00:06:08,534 --> 00:06:11,412 میدونستم تو یه ربطی به همه اینا داری، معلومه 107 00:06:11,496 --> 00:06:14,999 در واقع میگوئل پیداش کرد ...و اگه بخاطر اون نبود، کامیلا 108 00:06:15,500 --> 00:06:16,751 زنده زنده میسوخت 109 00:06:16,834 --> 00:06:19,670 به هر حال، بهتره گورتو از اینجا گم کنی 110 00:06:19,754 --> 00:06:23,132 ...اگه بلایی سر کامیلا بیاد- اول اینکه من نمیرم- 111 00:06:23,216 --> 00:06:25,009 جدی؟- دوم، صداتو بیار پایین- 112 00:06:25,093 --> 00:06:28,346 آقایون! دارید چیکار میکنید؟ اینجا بیمارستانه، محض رضای خدا 113 00:06:28,429 --> 00:06:31,766 اگه میخواید به دعوا ادامه بدید لطفاً برید بیرون، هان؟ 114 00:06:31,849 --> 00:06:33,309 کامیلا لیاقتش بیشتر از ایناست 115 00:06:33,393 --> 00:06:36,896 دیوید، من خواکین دووال هستم روانپزشک همسرتون 116 00:06:42,026 --> 00:06:42,944 هه 117 00:06:44,570 --> 00:06:49,826 آسیب متوسطی به هر دو چشمتون وارد شده بخاطر دود زیاد 118 00:06:50,493 --> 00:06:52,995 ولی تا چند روز دیگه بیناییتون برمیگرده 119 00:06:53,830 --> 00:06:56,499 لازمه بستری بشم دکتر؟- نه- 120 00:06:56,582 --> 00:07:00,461 میتونید برید خونه و عادی زندگی کنید ولی با احتیاط‌های لازم 121 00:07:00,545 --> 00:07:01,421 ممنون 122 00:07:03,005 --> 00:07:04,048 سرجیو کجاست؟ 123 00:07:04,715 --> 00:07:06,175 تو راه بیمارستان مُرد 124 00:07:10,096 --> 00:07:11,222 سرجیو؟- آره- 125 00:07:18,646 --> 00:07:22,024 یه خبرهای خیلی خوب دارم که باید بهت بگم 126 00:07:22,108 --> 00:07:23,067 گوش میدم 127 00:07:23,151 --> 00:07:25,361 نه نه نه. باید حضوری باشه 128 00:07:26,612 --> 00:07:28,698 و به اسپانیایی بگو آماده باشه، باشه؟ 129 00:07:31,451 --> 00:07:32,994 صبح بخیر 130 00:07:33,578 --> 00:07:34,412 صبح بخیر 131 00:07:35,371 --> 00:07:38,166 ببخشید، دنبال مربی شنا میگشتم 132 00:07:38,249 --> 00:07:39,500 آها، خودمم 133 00:07:40,126 --> 00:07:42,795 آه. اوه، تویی- آره- 134 00:07:44,255 --> 00:07:45,882 آره، میخواستم چندتا جلسه بگیرم 135 00:07:45,965 --> 00:07:47,675 امروز؟- آره، امروز- 136 00:07:47,758 --> 00:07:51,095 آه، خب، الان دارم با خانم‌ها کار میکنم. سطح یک 137 00:07:51,179 --> 00:07:52,430 از پسش برمیای؟ 138 00:07:52,513 --> 00:07:53,598 ...راستش نه. حس نمیکنم 139 00:07:53,681 --> 00:07:55,516 امانوئل برونا- چطوری؟- 140 00:07:55,600 --> 00:07:57,018 خیلی خوبه که تو کلاس داریمت 141 00:07:57,101 --> 00:07:59,479 !میدونی، احتمالاً بهترین فوتبالیستی که تا حالا داشتیم 142 00:07:59,562 --> 00:08:01,522 جدی؟ من از فوتبال متنفرم 143 00:08:01,606 --> 00:08:03,024 خب، چه حیف 144 00:08:03,566 --> 00:08:06,486 کی دوباره تو زمین میبینیمت؟- به زودی، به زودی. امیدوارم، آره- 145 00:08:06,569 --> 00:08:08,196 میشه یه عکس بگیرم؟- آره، حتماً- 146 00:08:08,279 --> 00:08:09,447 عالیه- آره، بریم- 147 00:08:09,530 --> 00:08:10,990 !بیاید خانم‌ها 148 00:08:11,073 --> 00:08:11,991 !بیاید 149 00:08:12,074 --> 00:08:14,744 !بیاید، بیاید، بیاید !کلاس شروع میشه! بیاید 150 00:08:18,873 --> 00:08:20,833 یه ستون دود و شعله 151 00:08:20,917 --> 00:08:23,377 صبح زود کلبه رو کاملاً در خودش فرو برد 152 00:08:23,461 --> 00:08:26,339 علت این حادثه ...توسط پلیس در حال بررسیه 153 00:08:26,422 --> 00:08:28,508 ،بهت میگم این مکان نفرین شده‌ست 154 00:08:28,591 --> 00:08:30,676 ،ونسا، خنگ نباش محض رضای خدا 155 00:08:30,760 --> 00:08:33,304 این تصادفی نیست همش به اون جنایت‌ها مربوطه، سانتیاگو 156 00:08:33,387 --> 00:08:34,639 !مطمئنم 157 00:08:44,273 --> 00:08:45,942 سلام آنجلا- سلام- 158 00:08:46,025 --> 00:08:47,485 درباره همسایه شنیدی؟ 159 00:08:47,568 --> 00:08:48,778 کدوم همسایه؟ 160 00:08:50,029 --> 00:08:51,364 کامیلا، از خونه یو 161 00:08:51,447 --> 00:08:52,990 نزدیک بود زنده زنده بسوزه 162 00:08:53,074 --> 00:08:54,617 صبر کن، چی گفتی؟- آره- 163 00:08:55,201 --> 00:08:57,245 تنها چیزی که همه میدونن اینه که یه آتیش‌سوزی بوده 164 00:08:57,328 --> 00:09:00,414 و تو شبکه‌های اجتماعی میگن ممکنه تا آخر عمر کور شده باشه 165 00:09:00,498 --> 00:09:02,542 من که حسابی شوکه شدم !وای بچه‌ها 166 00:09:03,334 --> 00:09:05,169 ...نمیدونم چی- ببخشید آنجلا- 167 00:09:05,253 --> 00:09:06,879 ونسا، کارتمو بگیر 168 00:09:06,963 --> 00:09:09,173 هر چقدر میخوای خرج کن، ولی آروم باش 169 00:09:09,257 --> 00:09:12,051 و اگه ممکنه، مثل کارت خودت گمش نکن، باشه؟ 170 00:09:14,929 --> 00:09:18,182 ...ونسا، این خبر خیلی شوکه‌م کرد چون 171 00:09:18,724 --> 00:09:22,645 خب، پنهون نیست که ...این زن خیلی بهم آسیب زد، ولی 172 00:09:23,229 --> 00:09:26,566 نه اونقدر که واقعاً براش آرزوی بد کنم 173 00:09:26,649 --> 00:09:30,778 یعنی، تو بدترین لحظاتمم همچین آرزویی نمیکردم چه برسه به الان 174 00:09:30,861 --> 00:09:32,905 ،چون در نهایت تقصیر اون نیست 175 00:09:32,989 --> 00:09:35,157 معلومه که نیست زن بیچاره، حقش نبود 176 00:09:35,241 --> 00:09:36,200 ...البته 177 00:09:36,284 --> 00:09:39,537 فکر کنم بهتره صبر کنیم ببینیم پلیس چی میگه. موافق نیستی؟ 178 00:09:40,371 --> 00:09:41,205 هوم 179 00:09:42,206 --> 00:09:43,040 حتماً 180 00:09:44,667 --> 00:09:46,877 خب، میبینمت 181 00:10:25,833 --> 00:10:27,627 جدا از علاقه‌مون به ورزش 182 00:10:28,794 --> 00:10:30,296 من و تو اشتراکات بیشتری داریم 183 00:10:34,800 --> 00:10:36,677 آنجلا فرر 184 00:10:37,803 --> 00:10:38,804 آشناست؟ 185 00:10:40,389 --> 00:10:41,307 آره، درسته؟ 186 00:10:41,932 --> 00:10:42,933 !بچه‌ها 187 00:10:44,101 --> 00:10:45,770 کلاس چطور بود، امانوئل؟ 188 00:10:47,313 --> 00:10:48,439 عالی 189 00:10:48,522 --> 00:10:51,651 اوم، فوق‌العاده‌ست واقعاً مربی خوبیه 190 00:10:51,734 --> 00:10:53,861 تو همه چیز عالیه 191 00:11:08,376 --> 00:11:09,460 مگه نرفته بودی؟ 192 00:11:10,878 --> 00:11:14,173 آره آنجلا، باید باهات حرف میزدم 193 00:11:14,256 --> 00:11:17,009 خوب شد برگشتی چون منم میخواستم باهات حرف بزنم 194 00:11:17,093 --> 00:11:19,178 بشین- درباره اتفاقی که افتاده- 195 00:11:19,845 --> 00:11:21,514 چی میخوای بهم بگی؟ 196 00:11:23,015 --> 00:11:24,475 ...که پشیمونی، یا 197 00:11:25,393 --> 00:11:28,062 میخوای بگی که هیچوقت نباید اتفاق می‌افتاد 198 00:11:28,145 --> 00:11:30,523 که دیگه هیچوقت تکرار نمیشه؟ هوم؟ 199 00:11:31,816 --> 00:11:33,067 ...نه، این که 200 00:11:35,152 --> 00:11:37,947 قشنگ‌ترین حسی بود که تو این چند سال داشتم 201 00:11:39,031 --> 00:11:42,618 و نه فقط بخاطر اتفاقی که افتاد بلکه... بخاطر خودت 202 00:11:43,369 --> 00:11:45,705 تو یه زن فوق‌العاده‌ای آنجلا 203 00:11:47,873 --> 00:11:49,250 ...حس میکنم هر 204 00:11:51,043 --> 00:11:53,587 هر لحظه ای که باهات هستم، عقلمو از دست میدم 205 00:11:54,547 --> 00:11:57,967 چیزی که منو میترسونه اینه که هر چی بیشتر میشناسمت، بیشتر سرم گیج میره 206 00:12:00,594 --> 00:12:01,429 سرگیجه؟ 207 00:12:04,724 --> 00:12:05,599 ...سرگیجه 208 00:12:06,892 --> 00:12:07,810 ولی چرا؟ 209 00:12:07,893 --> 00:12:08,811 .ترس 210 00:12:10,730 --> 00:12:12,940 میترسم این قضیه از کنترل خارج بشه 211 00:12:14,150 --> 00:12:15,818 تو قبلاً ازدواج کردی، آنجلا 212 00:12:17,778 --> 00:12:20,364 چقدر میتونم تو یه ازدواج ناراضی دووم بیارم؟ 213 00:12:21,073 --> 00:12:23,701 چند ماه؟ چند سال؟ چند دهه؟ 214 00:12:23,784 --> 00:12:24,994 شاید تا ابد؟ 215 00:12:26,787 --> 00:12:30,207 یه آدم چقدر میتونه بدون یه لمس، یه بغل زنده بمونه؟ 216 00:12:31,208 --> 00:12:32,960 متاسفم 217 00:12:40,259 --> 00:12:41,093 بیا اینجا 218 00:12:50,895 --> 00:12:51,937 لطفاً بشین 219 00:12:59,779 --> 00:13:02,990 تو هم برای من یه دوست خیلی خاصی، میدونی؟ 220 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 ...در واقع، میشه گفت از وقتی برگشتم 221 00:13:06,243 --> 00:13:09,121 تو بهترین اتفاق زندگیم بودی 222 00:13:09,205 --> 00:13:11,373 منم همین حس رو دارم 223 00:13:19,298 --> 00:13:21,467 ممنون که اینجایی 224 00:13:21,967 --> 00:13:23,803 اوه، کامیلا، بیخیال 225 00:13:23,886 --> 00:13:25,554 عمراً تنهات میذاشتیم 226 00:13:26,263 --> 00:13:28,557 خونه خیلی قشنگیه 227 00:13:29,975 --> 00:13:33,062 میخوای برم یه چیزی برات بیارم بخوری؟ هر چی؟ 228 00:13:33,145 --> 00:13:35,439 نه، فکر کنم خوبیم 229 00:13:36,232 --> 00:13:38,776 ولی بازم میرم یه نگاهی به آشپزخونه میندازم باشه 230 00:13:39,777 --> 00:13:42,321 ترجیح میدی... تنهات بذارم؟ 231 00:13:42,822 --> 00:13:44,281 نه 232 00:13:46,617 --> 00:13:50,496 البته، لازم نیست خودتو مجبور کنی اینجا بمونی 233 00:13:50,579 --> 00:13:53,290 آره، حتماً مجبورم کردن با کله بدوئم بیام اینجا 234 00:13:53,374 --> 00:13:56,752 وقتی فهمیدم نزدیک بود تو آتیش کشته بشی 235 00:13:57,378 --> 00:14:01,048 دیوید، ما نتونستیم درباره رابطمون حرف بزنیم 236 00:14:01,131 --> 00:14:03,968 ولی واقعاً نمیخواستم اذیتت کنم 237 00:14:04,051 --> 00:14:05,761 لطفاً منو ببخش. متاسفم 238 00:14:06,971 --> 00:14:10,558 کامیلا، الان وقت حرف زدن درباره این چیزا نیست. نگران نباش 239 00:14:10,641 --> 00:14:13,060 ...واقعیت اینه که من و تو دیگه با هم نیستیم، ولی من 240 00:14:14,103 --> 00:14:15,479 ...میخوام بدونی که 241 00:14:17,314 --> 00:14:19,358 واقعاً از همه اتفاقایی که افتاد پشیمونم 242 00:14:24,905 --> 00:14:27,157 و باید بدونی که این کارو چون خودم میخوام میکنم 243 00:14:28,033 --> 00:14:29,410 چون دلم میخواد 244 00:14:29,910 --> 00:14:32,663 جدا از همه چیزایی که بینمون اتفاق افتاد 245 00:14:33,956 --> 00:14:35,541 بدون که هنوزم نگرانتم 246 00:14:36,125 --> 00:14:38,586 مخصوصاً با این قضیه قاتل که پیش اومده 247 00:14:42,339 --> 00:14:43,173 مراقب خودت باش 248 00:14:45,009 --> 00:14:46,135 لطفاً احتیاط کن 249 00:14:48,178 --> 00:14:49,054 ممنون 250 00:14:56,270 --> 00:14:58,147 مراقبش باش میرسونمت دم در 251 00:14:58,230 --> 00:14:59,064 ممنون 252 00:15:06,822 --> 00:15:09,158 سرخیو موقع انجام کاری که عاشقش بود مُرد 253 00:15:10,618 --> 00:15:13,454 اگه نبرده بودمش اون جزیره الان زنده بود 254 00:15:16,081 --> 00:15:17,791 نمیگم خودتو سرزنش نکن 255 00:15:17,875 --> 00:15:21,128 چون تو یه حرفه‌ای هستی و میدونی داری چیکار میکنی 256 00:15:21,211 --> 00:15:24,715 آره، دارم قاتلمونو پیدا میکنم، اینه کاری که میکنم 257 00:15:25,382 --> 00:15:28,427 قاتلو پیدا کنم ببینم کمک میکنه از شر این درد خلاص شم 258 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 کلبه چطور؟ چیزی توش پیدا کردین؟ 259 00:15:34,058 --> 00:15:34,892 آره 260 00:15:35,809 --> 00:15:37,102 بیشتر از چیزی که انتظار داشتم 261 00:15:38,062 --> 00:15:40,481 تقریباً همه چی تو آتیش سوخت 262 00:15:41,899 --> 00:15:45,945 ولی تو اتاقی که سالم مونده بود، تیم آثار اسکوپولامین پیدا کرد 263 00:15:46,612 --> 00:15:47,905 و همینطور بقایای منی 264 00:15:48,739 --> 00:15:52,451 فکر میکردم غیرممکنه بشه تطبیقش داد، ولی اشتباه میکردم 265 00:15:53,327 --> 00:15:54,828 مال میگل استوزه 266 00:15:57,081 --> 00:16:01,001 سال ۲۰۲۳ به خاطر جعل هویت پرونده داشته 267 00:16:01,627 --> 00:16:02,795 تونستیم تطبیقش بدیم 268 00:16:13,138 --> 00:16:14,223 تِبی، چطوری؟ 269 00:16:14,306 --> 00:16:16,934 فقط مامانم اینجوری صدام میکنه. هیشکی دیگه نه 270 00:16:18,143 --> 00:16:21,271 ...همیشه با این اسم ازت حرف میزنه پس فکر کردی میتونی اینجوری صدام کنی 271 00:16:21,355 --> 00:16:23,691 ولی تو این خونه اینجوری کار نمیکنه 272 00:16:24,650 --> 00:16:26,986 باشه. خیله خب. ببخشید 273 00:16:27,069 --> 00:16:28,946 چی میخواین ببینین؟ چی؟ 274 00:16:29,029 --> 00:16:31,907 مامانم گفت دارین میرین سینما. چی میخواین ببینین؟ 275 00:16:32,616 --> 00:16:36,078 میخوام ببرمش یه فیلم کلاسیک که پایین شهر داره پخش میشه، کازابلانکا 276 00:16:36,161 --> 00:16:37,496 میخوای با ما بیای؟ 277 00:16:37,579 --> 00:16:39,707 همون که مایکل کورتیز ساخته دقیقاً 278 00:16:39,790 --> 00:16:43,252 صبر کن ببینم، فکر کردی با بردن مامانم به یه فیلم کلاسیک 279 00:16:43,335 --> 00:16:45,838 میتونی بکشونیش تو تخت، یا چی؟ 280 00:16:46,338 --> 00:16:48,257 هی، استبان، یکم باهام راه بیا داداش 281 00:16:49,258 --> 00:16:51,510 قول میدم هیچ قصد بدی نسبت به مامانت ندارم 282 00:16:52,302 --> 00:16:55,180 برعکس، خیلی براش احترام قائلم، باشه؟ 283 00:16:55,264 --> 00:16:57,182 و فقط میخوام خوشحالش کنم 284 00:16:57,266 --> 00:17:00,769 نمیدونم موفق میشم یا نه، ولی باور کن اذیتش نمیکنم 285 00:17:00,853 --> 00:17:01,812 امیدوارم همینطور باشه 286 00:17:02,438 --> 00:17:03,605 چون میکشمت 287 00:17:03,689 --> 00:17:05,649 ببخشید، ببخشید، ببخشید، ببخشید 288 00:17:05,733 --> 00:17:08,861 دیر کردم؟ نه، مثل همیشه عالی هستی 289 00:17:09,403 --> 00:17:10,237 مرسی 290 00:17:10,988 --> 00:17:14,283 راستی، از استبان دعوت کردم باهامون بیاد 291 00:17:15,242 --> 00:17:17,286 جدی؟ آره 292 00:17:18,620 --> 00:17:21,790 چه فکر خوبی! بریم؟ باشه 293 00:17:22,499 --> 00:17:24,626 !بزن بریم 294 00:17:25,210 --> 00:17:29,757 دکتر گفت طبیعیه که هنوز تاری دید داشته باشم 295 00:17:29,840 --> 00:17:32,259 ولی خب، خوب میشه ...خب 296 00:17:32,843 --> 00:17:34,178 معلومه که طبیعیه 297 00:17:35,179 --> 00:17:37,306 مطمئنم خیلی زود خوب میشی 298 00:17:40,601 --> 00:17:43,979 ...میگل، نمیدونم باید بگم یا نه، ولی 299 00:17:46,356 --> 00:17:48,650 ممنون که نجاتم دادی 300 00:17:49,443 --> 00:17:51,236 نیازی به تشکر نیست 301 00:17:51,945 --> 00:17:52,821 جدی میگم 302 00:17:53,614 --> 00:17:57,618 چیزی که نمیفهمم اینه که تو اون جزیره متروکه چیکار میکردی 303 00:17:58,786 --> 00:18:00,704 اطلاعاتی که بهم دادی کاملاً واضح بود 304 00:18:03,999 --> 00:18:07,377 بهتره امیدوار باشی اطلاعاتی که به پلیس میدم هم همینقدر واضح باشه 305 00:18:07,461 --> 00:18:10,422 چون اونا الان دقیقاً به همون چیزی فکر میکنن که من فکر میکنم 306 00:18:11,965 --> 00:18:13,050 بیخیال کامیلا 307 00:18:15,719 --> 00:18:18,263 من رفتم اون جزیره چون با هم توافق کرده بودیم 308 00:18:19,181 --> 00:18:21,308 که تو جزیره همدیگه رو ببینیم 309 00:18:21,391 --> 00:18:22,893 این حقیقت نداره 310 00:18:24,561 --> 00:18:26,313 چی داری میگی؟ من هیچوقت همچین حرفی نزدم 311 00:18:26,396 --> 00:18:27,898 هیچوقت نگفتی؟ نه 312 00:18:32,528 --> 00:18:33,695 باورت نمیشه 313 00:18:33,779 --> 00:18:36,490 ولی تو عاشق این جای فوق‌العاده‌ای هستی که من الان توشم 314 00:18:36,573 --> 00:18:39,368 نمیدونم چرا میگل، ولی یاد تو افتادم 315 00:18:40,202 --> 00:18:43,413 اگه هنوز فکر میکنی چیزی که بینمونه میتونه دووم بیاره، بیا پیشم 316 00:18:43,497 --> 00:18:45,457 بدون فشار، بدون بهونه 317 00:18:46,125 --> 00:18:47,584 لوکیشنمو میفرستم برات 318 00:18:47,668 --> 00:18:50,212 بیا یا نیا، نیازی به توضیح نیست 319 00:18:50,295 --> 00:18:52,339 ولی اگه بیای، پشیمون نمیشی 320 00:18:55,008 --> 00:18:56,635 فکر میکنی ممکنه جعلی باشه؟ 321 00:18:56,718 --> 00:19:00,264 وقتی شاهدا اصرار دارن به من دروغ بگن، کی میدونه چی واقعیه؟ 322 00:19:00,973 --> 00:19:03,392 نه، معلومه که بهت دروغ نمیگم ایندیرا 323 00:19:03,475 --> 00:19:05,727 من نه این صدا رو ضبط کردم، نه فرستادمش 324 00:19:05,811 --> 00:19:06,645 میدونم 325 00:19:07,229 --> 00:19:09,398 کامیلا میگه ضبطش نکرده. نظر تو چیه؟ 326 00:19:09,481 --> 00:19:11,900 اگه میگه ضبط نکرده، پس نکرده کارآگاه 327 00:19:12,401 --> 00:19:13,861 کجا میری؟ ببخشید 328 00:19:14,820 --> 00:19:18,031 متاسفم، ولی باید با من بیای اداره 329 00:19:18,115 --> 00:19:20,784 باید گوشیتو بدم آزمایشگاه بررسی کنن 330 00:19:20,868 --> 00:19:24,246 در حالی که تو برام توضیح میدی چطور رفتی اونجا 331 00:19:24,329 --> 00:19:26,748 و اون روز تو ماناکوآ چیکار میکردی 332 00:19:26,832 --> 00:19:27,708 بریم 333 00:19:33,297 --> 00:19:35,382 داری میگی پیام کامیلا رو 334 00:19:35,465 --> 00:19:38,552 از یه شماره ناشناس گرفتی و تصمیم گرفتی بری دنبالش 335 00:19:38,635 --> 00:19:40,971 تو جزیره‌ای که حتی رو نقشه هم پیدا نمیشه؟ 336 00:19:44,308 --> 00:19:45,726 اونجوری نگام نکن 337 00:19:46,393 --> 00:19:47,477 همین اتفاق افتاد 338 00:19:48,770 --> 00:19:51,398 ما آثار دی ان ای تو رو تو جزیره پیدا کردیم 339 00:19:51,982 --> 00:19:54,526 خب، همونطور که گفتم کارآگاه، بهتون گفتم که اونجا بودم 340 00:19:54,610 --> 00:19:56,820 نجاتش دادم آره، نجاتش دادی 341 00:19:56,904 --> 00:19:57,821 هوم 342 00:19:57,905 --> 00:20:00,824 پس چرا آثار... منی تو رو پیدا کردیم؟ 343 00:20:02,075 --> 00:20:03,911 منی من؟ منی تو 344 00:20:03,994 --> 00:20:06,914 این جزو برنامه نجات بود، یا تو راه به ذهنت رسید؟ 345 00:20:07,873 --> 00:20:08,707 این غیرممکنه 346 00:20:08,790 --> 00:20:12,169 من نه تو جزیره با کامیلا رابطه داشتم، نه هیچ جای دیگه 347 00:20:12,252 --> 00:20:13,462 این عین حقیقته 348 00:20:13,545 --> 00:20:16,965 از اول برام تعریف کن چی شد، هیچی رو جا ننداز 349 00:20:17,841 --> 00:20:21,470 حتی یه درصد هم احتمال نداره که خودت اون پیامو فرستاده باشی؟ 350 00:20:21,553 --> 00:20:24,097 من نبودم خواکین 351 00:20:25,557 --> 00:20:27,851 یادت میاد قبلش اون شب چیکار کردی؟ 352 00:20:28,769 --> 00:20:30,520 دقیقاً همون کاری که کل شب میکردم 353 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 تنهایی منتظر بودم 354 00:20:33,440 --> 00:20:36,860 تازه، گوشیم اصلاً آنتن نداشت 355 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 پس امکان نداشت اون پیامو فرستاده باشم 356 00:20:39,071 --> 00:20:39,905 هوم 357 00:20:39,988 --> 00:20:44,368 ...فکر کنم یه چیزایی یادمه، ولی همش خیلی تاره و 358 00:20:44,451 --> 00:20:45,869 نه نه، زیاده روی نکن 359 00:20:46,370 --> 00:20:49,456 بذار خاطرات خودشون بیان، باشه؟ 360 00:20:49,539 --> 00:20:53,543 چطور رسیدی به جزیره؟ یه قایق کوچیک داریم که کسی ازش استفاده نمیکنه 361 00:20:55,462 --> 00:20:59,174 درست قبل از رسیدن به جزیره، شعله‌هایی دیدم 362 00:20:59,258 --> 00:21:01,343 نمیدونستم از کجا میان 363 00:21:02,010 --> 00:21:05,180 واسه همین قایقو ول کردم و دویدم سمت ساحل 364 00:21:06,473 --> 00:21:08,517 ببین کارآگاه 365 00:21:09,977 --> 00:21:14,231 اگه میخوای قاتلو پیدا کنی، وقتتو با من هدر نده 366 00:21:14,314 --> 00:21:15,774 چون من عاشق اون زنم 367 00:21:15,857 --> 00:21:18,694 من عاشق کامیلام، وقتشه اینو بفهمی 368 00:21:22,406 --> 00:21:23,532 سلام سلام 369 00:21:23,615 --> 00:21:25,200 من همسایه روبروییم 370 00:21:25,284 --> 00:21:28,412 امیدوارم مزاحم نشده باشم، ولی میخواستم حال کامیلا رو بپرسم 371 00:21:28,912 --> 00:21:32,291 خداروشکر خیلی بهتره عالیه، خیلی عالیه 372 00:21:32,374 --> 00:21:35,085 فقط سریع اومدم اینو بدم بهش، اشکالی نداره؟ 373 00:21:35,168 --> 00:21:36,628 نه، من میتونم بگیرم؟ 374 00:21:37,129 --> 00:21:38,130 حتماً 375 00:21:38,213 --> 00:21:39,339 ممنون !کامیلا 376 00:21:39,423 --> 00:21:41,258 متاسفانه الان خوابه 377 00:21:41,341 --> 00:21:42,759 نمیتونه مهمون ببینه 378 00:21:44,219 --> 00:21:45,429 آره، میتونم تصور کنم 379 00:21:46,305 --> 00:21:47,931 واقعاً متاسفم این اتفاق براش افتاد 380 00:21:48,015 --> 00:21:49,057 بله 381 00:21:49,141 --> 00:21:51,601 من خواکینم، روانپزشکش 382 00:21:51,685 --> 00:21:52,811 آنجلا فرر 383 00:21:53,729 --> 00:21:56,690 خیلی خوش شانسه، نه؟ که یه روانپزشک تو خونه داره 384 00:21:56,773 --> 00:21:59,359 نه، من فقط اینجام که تو این شرایط کمکش کنم 385 00:22:00,444 --> 00:22:01,278 کامیلا 386 00:22:01,361 --> 00:22:03,739 آنجلا، چطوری؟ وای 387 00:22:04,239 --> 00:22:05,866 مطمئناً بهتر از تو 388 00:22:05,949 --> 00:22:09,411 نتونستم جلوی خودمو بگیرم که نیام ببینم حالت چطوره 389 00:22:10,037 --> 00:22:11,079 نه، نه 390 00:22:11,163 --> 00:22:13,498 ببخشید نمیتونم، کبودی‌ها 391 00:22:13,582 --> 00:22:15,292 البته، عذرخواهی میکنم 392 00:22:16,043 --> 00:22:19,046 ...ولی چطور میتونم نگران نباشم؟ ما همه 393 00:22:19,129 --> 00:22:20,547 ما یه جامعه‌ایم 394 00:22:20,630 --> 00:22:22,549 انجمن قدرتمند خودمون، درسته؟ 395 00:22:23,091 --> 00:22:26,511 اتفاقی که برات افتاد وحشتناکه، نمیتونم تصور کنم چه حسی داری 396 00:22:26,595 --> 00:22:29,681 خب، مهم اینه که الان حالش خوبه. همه چی تموم شده 397 00:22:29,765 --> 00:22:31,725 دقیقاً، دقیقاً 398 00:22:31,808 --> 00:22:34,436 یادت باشه، خونه من اون طرف خیابونه 399 00:22:34,978 --> 00:22:37,981 هر چیزی نیاز داشتی، تعارف نکن بگو، باشه؟ 400 00:22:39,191 --> 00:22:40,067 کامیلا 401 00:22:41,234 --> 00:22:45,322 میدونم به نظر نمیاد، ولی ما میخوایم به یه هدف برسیم 402 00:22:45,405 --> 00:22:47,449 من که تا وقتی آروم نمیگیرم 403 00:22:47,532 --> 00:22:50,827 تا وقتی پیدا نکنم کی مسئول مرگ داداشمه 404 00:22:50,911 --> 00:22:53,830 و شاید همون کسی که مسئول همه این جنایت‌هاست 405 00:22:55,248 --> 00:22:56,124 مراقب خودت باش 406 00:22:57,250 --> 00:22:58,085 ببخشید 407 00:23:13,934 --> 00:23:14,935 حالش خوبه؟ 408 00:23:15,018 --> 00:23:17,854 همیشه همینجوریه همش عصبانیه 409 00:23:18,480 --> 00:23:19,398 آره واقعا 410 00:23:19,481 --> 00:23:20,357 سلام عزیزم 411 00:23:20,941 --> 00:23:22,651 سلام 412 00:23:25,404 --> 00:23:28,907 مامان، هنوز دارن تحقیق می‌کنن که چه بلایی سر عمو اومده؟ 413 00:23:30,075 --> 00:23:31,368 معلومه که دارن عزیزم 414 00:23:31,451 --> 00:23:33,703 مطمئن باش پلیس کارشو درست انجام میده 415 00:23:33,787 --> 00:23:35,789 درست انجامش میدن و قاتل رو می‌گیرن 416 00:23:36,540 --> 00:23:38,708 آره، میشه بری طبقه بالا منتظر باشی؟ 417 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 باشه- الان میام پیشت- 418 00:23:40,544 --> 00:23:41,795 می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 419 00:23:41,878 --> 00:23:43,964 باشه حتما. دوستت دارم- اوهوم- 420 00:23:50,262 --> 00:23:52,431 چه جالب که اومدی سر بزنی 421 00:23:53,014 --> 00:23:56,726 فکر می‌کردم الان باید، نمی‌دونم، مثلا تو جلسه روانشناسی باشی 422 00:23:57,727 --> 00:23:59,104 یه کار اضطراری داشتم 423 00:23:59,187 --> 00:24:00,480 حتما مربوط به کاره، نه؟ 424 00:24:00,564 --> 00:24:03,400 آخه خیلی به شرکت جدیدت متعهدی 425 00:24:04,151 --> 00:24:05,360 چرا نمی‌تونی راستشو بگی؟ 426 00:24:05,444 --> 00:24:06,611 بگو ببینم 427 00:24:06,695 --> 00:24:10,407 اومدی چون فهمیدی کامیلا رومان برگشته مجتمع 428 00:24:10,490 --> 00:24:12,451 همینو بگو. به همین راحتی 429 00:24:12,534 --> 00:24:14,161 من به خاطر بچه‌هام اومدم 430 00:24:15,620 --> 00:24:20,292 می‌دونستی پلیس اومده بود خونه‌م سراغ تو رو می‌گرفت؟ 431 00:24:20,375 --> 00:24:21,209 جدی؟ 432 00:24:21,293 --> 00:24:22,794 آره، می‌خواستن بفهمن 433 00:24:22,878 --> 00:24:25,922 اون موقع شب تو یه جزیره متروکه چیکار می‌کردی 434 00:24:26,006 --> 00:24:28,175 راستش منم همینو می‌خوام بدونم 435 00:24:28,258 --> 00:24:31,511 چطور شد که اونجا بودی تا کامیلا رو نجات بدی؟ 436 00:24:31,595 --> 00:24:34,306 من با پلیس حرف زدم، همه چی روشنه 437 00:24:34,389 --> 00:24:36,141 پس خیالت راحت باشه. نگران نباش 438 00:24:36,224 --> 00:24:39,144 و حتما هرچی بهشون گفتی باور کردن 439 00:24:39,227 --> 00:24:42,522 آخه کی می‌تونه همچین مدرک محکمی رو زیر سوال ببره؟ 440 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 مخصوصا از طرف تو 441 00:24:43,940 --> 00:24:46,902 مردی که قیافه ابرقهرمانیش غیرقابل انکاره 442 00:24:49,237 --> 00:24:50,489 برای اطلاعت 443 00:24:52,032 --> 00:24:55,076 کامیلا از جزیره یه پیام صوتی برام فرستاد 444 00:24:55,160 --> 00:24:58,038 اون پیام الان دست پلیسه 445 00:24:58,121 --> 00:25:02,751 و تو هم دویدی رفتی نجاتش بدی همیشه آماده، مثل پیشاهنگا 446 00:25:02,834 --> 00:25:04,336 نزدیک بود بمیره. فکرشو بکن 447 00:25:04,836 --> 00:25:07,088 اولین باری نیست که نزدیکه بمیره 448 00:25:08,882 --> 00:25:10,342 چرا انقدر سنگدلی آنجلا؟ 449 00:25:10,425 --> 00:25:13,428 کدوم قسمت این ماجرا باید خیلی دردناک باشه میگل؟ 450 00:25:17,098 --> 00:25:18,058 می‌دونی چیه؟ 451 00:25:18,725 --> 00:25:19,601 بیخیال 452 00:25:20,310 --> 00:25:22,187 اصلا کامیلا نبود که پیام رو فرستاد 453 00:25:23,146 --> 00:25:24,022 نه؟ 454 00:25:24,105 --> 00:25:26,983 نه، یه صدای جعلی بود 455 00:25:27,609 --> 00:25:29,819 هوش مصنوعی. فکرشو بکن 456 00:25:30,529 --> 00:25:33,240 وای خدای من. تکنولوژی چقدر پیشرفت کرده 457 00:25:33,323 --> 00:25:34,157 دقیقا 458 00:25:34,241 --> 00:25:36,701 راستی، دیروز اون موقع کجا بودی؟ 459 00:25:38,245 --> 00:25:39,287 آره، همون موقع 460 00:25:40,163 --> 00:25:42,123 خوب شد پرسیدی 461 00:25:43,333 --> 00:25:46,086 چون من همیشه راستشو میگم- البته- 462 00:25:46,586 --> 00:25:48,088 راستش با یکی آشنا شدم 463 00:25:48,171 --> 00:25:49,381 ...در واقع 464 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 خیلی دیرم شده... 465 00:25:52,509 --> 00:25:53,593 قرار خوبی داشته باشی 466 00:25:56,054 --> 00:26:00,642 ...علاوه بر فیلم‌باز بودن، جذاب و ورزشکار بودن 467 00:26:01,851 --> 00:26:04,104 ایتالیاییه یه آشپز حرفه‌ایه، نه؟... 468 00:26:04,771 --> 00:26:06,356 شنیدم استبان 469 00:26:07,023 --> 00:26:10,485 و نه، من فقط یه علاقه‌مندم 470 00:26:10,569 --> 00:26:13,238 باشه بذار براتون بکشم- ممنون- 471 00:26:13,321 --> 00:26:16,116 ولی جدی، چطوری اینا رو انقدر سریع درست کردی؟ 472 00:26:16,199 --> 00:26:17,909 پاستاست دیگه 473 00:26:17,993 --> 00:26:20,662 دفعه بعد یه چیز پیچیده‌تر درست می‌کنم، باشه؟ 474 00:26:21,663 --> 00:26:23,498 پس این رگ و ریشه ایتالیایی واقعیه 475 00:26:23,582 --> 00:26:25,584 فکر می‌کردم نقشه‌ته واسه مخ زدن دخترا 476 00:26:25,667 --> 00:26:27,252 تبی- چیه؟- 477 00:26:27,335 --> 00:26:28,587 عزیزم چرا همچین حرفی می‌زنی؟ 478 00:26:28,670 --> 00:26:30,714 نه نه نه. راست میگه 479 00:26:32,090 --> 00:26:34,718 یعنی راسته که بخشی از خانواده‌م ایتالیایین 480 00:26:35,385 --> 00:26:37,470 ...خب 481 00:26:37,554 --> 00:26:38,597 اوم 482 00:26:38,680 --> 00:26:41,016 کدوم قسمت ایتالیا اهل اونجایی؟ 483 00:26:42,017 --> 00:26:43,393 ماما میا، استبان 484 00:26:43,476 --> 00:26:45,895 نمی‌دونستم ایتالیایی بلدی حرف بزنی 485 00:26:47,272 --> 00:26:51,026 پدربزرگ پدریم اهل ویگازیو بود، نزدیک ورونا 486 00:26:53,236 --> 00:26:55,363 از زادگاه رومئو و ژولیت؟ 487 00:26:55,447 --> 00:26:56,364 دقیقا 488 00:26:56,448 --> 00:26:57,949 سلامتی 489 00:26:58,033 --> 00:26:59,200 به سلامتی 490 00:26:59,284 --> 00:27:01,119 سلامتی استبان- سلامتی- 491 00:27:05,624 --> 00:27:08,293 بابت پاستا و فیلم ممنون 492 00:27:08,960 --> 00:27:10,962 هر وقت خواستی بیا اینجا استبان 493 00:27:11,963 --> 00:27:14,174 خداحافظ عزیزم- می‌مونی امشب؟- 494 00:27:15,008 --> 00:27:17,469 نه بعدا می‌بینمت خونه 495 00:27:17,552 --> 00:27:19,095 باشه. مراقب خودت باش 496 00:27:19,596 --> 00:27:20,513 تو هم همینطور 497 00:27:21,056 --> 00:27:21,890 شب بخیر 498 00:27:24,934 --> 00:27:26,102 اوه، ببخشید 499 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 واسه همه چیزایی که گفت 500 00:27:29,272 --> 00:27:31,775 نگران نباش. نه، منظورش خوب بود 501 00:27:32,734 --> 00:27:34,861 نمی‌دونم. خب، یکم حسوده 502 00:27:34,944 --> 00:27:37,739 و گاهی درباره بعضی موضوعات زیادی جدی میشه 503 00:27:38,323 --> 00:27:39,699 انتظار دیگه‌ای داشتی؟ 504 00:27:40,450 --> 00:27:41,743 تنها بچه‌ته 505 00:27:42,452 --> 00:27:44,704 حق داره منو زیر سوال ببره و نگران تو باشه 506 00:27:45,205 --> 00:27:46,456 نگرانش نباش 507 00:27:46,956 --> 00:27:49,125 خب، خوشحالم که درک می‌کنی 508 00:27:49,209 --> 00:27:50,085 ممنون 509 00:27:57,759 --> 00:27:59,511 سیلوینا، خوبی؟ 510 00:27:59,594 --> 00:28:00,679 می‌گذرونیم 511 00:28:01,846 --> 00:28:03,014 کامیلا بالاست؟ 512 00:28:03,098 --> 00:28:04,766 آره، ولی خوابه 513 00:28:04,849 --> 00:28:06,976 و اگه اشکالی نداره، ترجیح میدم بیدارش نکنم 514 00:28:08,561 --> 00:28:10,855 می‌خواستم خداحافظی کنم پیش بچه‌هام بودم 515 00:28:10,939 --> 00:28:12,941 فردا بهش میگیم نگران نباش 516 00:28:14,734 --> 00:28:15,902 ولی حالا که اینجایی 517 00:28:15,985 --> 00:28:19,239 خیلی لطف می‌کنی اگه چند روز تنهاش بذاری 518 00:28:19,322 --> 00:28:22,075 فکر کنم همه موافقیم که کامیلا خیلی به هم می‌ریزه 519 00:28:22,158 --> 00:28:23,284 وقتی تو رو می‌بینه 520 00:28:23,785 --> 00:28:25,912 ممنون از تشخیصتون، دکتر 521 00:28:26,871 --> 00:28:28,331 ولی می‌تونی بری دیگه 522 00:28:28,415 --> 00:28:30,750 شاید بری کتاب بخونی، یکم استراحت کنی 523 00:28:31,501 --> 00:28:32,919 تو اینجا زندگی نمی‌کنی، میگل 524 00:28:33,878 --> 00:28:35,505 و تو هم فقط روانپزشکشی، هوم؟ 525 00:28:36,131 --> 00:28:38,091 هنوز اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 526 00:28:38,675 --> 00:28:40,135 این بین من و کامیلاست 527 00:28:40,218 --> 00:28:41,136 آه، چه عالی 528 00:28:41,886 --> 00:28:43,096 پس می‌تونی باهاش حرف بزنی 529 00:28:43,680 --> 00:28:45,432 ولی تو جلسه بعدیتون. امروز نه 530 00:28:49,602 --> 00:28:51,771 بابت همه چی ممنون. مراقبش باش- حتما- 531 00:29:09,456 --> 00:29:13,126 فکر می‌کردم مدیرای رده بالا زود می‌خوابن 532 00:29:13,626 --> 00:29:14,669 هوم 533 00:29:14,753 --> 00:29:18,256 می‌دونی، ما مدیرای رده بالا هم گاهی نیاز داریم تنش‌هامونو خالی کنیم 534 00:29:18,339 --> 00:29:19,799 هر از گاهی 535 00:29:22,719 --> 00:29:23,803 نظری داری؟ 536 00:29:27,098 --> 00:29:28,725 در واقع بیشتر از یکی 537 00:29:28,808 --> 00:29:29,684 اشکالی داره؟ 538 00:29:39,360 --> 00:29:40,236 آنجلا 539 00:29:44,157 --> 00:29:46,075 فکر می‌کنی تا کجا می‌تونی پیش بری؟ 540 00:29:48,119 --> 00:29:48,953 من؟ 541 00:29:51,372 --> 00:29:53,458 فقط می‌خوام دوباره منو ببندی 542 00:29:56,711 --> 00:29:57,837 عاشق این کارم 543 00:30:07,514 --> 00:30:10,850 ...شماره‌ای که گرفتید در دسترس نیست. لطفا پیغام بذارید 544 00:30:14,020 --> 00:30:16,147 سلام آنجلا، اونجایی؟ 545 00:30:18,399 --> 00:30:23,655 شب بخیر، خوابی؟ 546 00:30:25,740 --> 00:30:27,992 دیگه نمی‌تونم تحمل کنم میشه بیام پیشت؟ 547 00:30:28,076 --> 00:30:30,495 ونسا، خوابی؟ 548 00:30:39,754 --> 00:30:41,506 میرم یه دویی بزنم 549 00:30:42,131 --> 00:30:42,966 اوهوم 550 00:31:58,833 --> 00:32:02,128 خب، علاوه بر اون صد هزار تایی که قولشو دادی 551 00:32:03,296 --> 00:32:06,507 این خونه قشنگ و دنج رو هم می‌خوام 552 00:32:06,591 --> 00:32:11,721 چون به زندگی اینجا عادت کردم و دلم خیلی می‌گیره 553 00:32:11,804 --> 00:32:15,016 اگه مجبور شم برگردم تو اون قایق بخوابم، کمرم داغون شه 554 00:32:18,853 --> 00:32:20,313 از تعلیق خوشم نمیاد 555 00:32:21,773 --> 00:32:23,316 من مثل سگم، سانتیاگو 556 00:32:23,399 --> 00:32:26,152 یه لقمه غذا بهم بدی، یه جا واسه خواب 557 00:32:27,320 --> 00:32:28,488 تا پای جون وفادارم 558 00:32:30,406 --> 00:32:31,366 جدی تینا؟ 559 00:32:40,166 --> 00:32:43,544 باشه، خونه مال تو- !ایول، بزن بریم- 560 00:32:43,628 --> 00:32:45,630 ولی بگو چی می‌دونی وقت ندارم 561 00:32:45,713 --> 00:32:46,923 آماده‌ای؟ 562 00:32:48,967 --> 00:32:50,176 امانوئل برونا 563 00:32:51,511 --> 00:32:52,387 آنجلا 564 00:32:54,722 --> 00:32:55,848 با همن 565 00:33:01,562 --> 00:33:03,898 آه، با زنت هم می‌خوابه 566 00:33:05,400 --> 00:33:06,776 پشیمونی؟ 567 00:33:06,859 --> 00:33:11,030 نه، ولی قشنگ‌ترین حسی بود که تو این چند سال داشتم 568 00:33:11,114 --> 00:33:14,492 نه فقط به خاطر اتفاقی که افتاد... به خاطر تو 569 00:33:17,078 --> 00:33:20,123 چیزی نمونده بود قاتل رو پیدا کنم 570 00:33:21,958 --> 00:33:24,252 ...پس اگه نزدیک بود پیداش کنی 571 00:33:26,087 --> 00:33:27,672 چرا هنوز فکر می‌کنی کار منه؟ 572 00:33:28,881 --> 00:33:30,091 باشه کامیلا 573 00:33:32,051 --> 00:33:35,263 می‌فهمم که گذروندن این شرایط برات سخت بوده 574 00:33:35,346 --> 00:33:38,516 و می‌دونم اگه می‌خوام دوباره بهم اعتماد کنی، باید کمک کنم 575 00:33:38,599 --> 00:33:39,600 آره؟ چجوری؟ 576 00:33:39,684 --> 00:33:41,227 با پیدا کردن مقصر 577 00:33:44,272 --> 00:33:45,189 ببین 578 00:33:46,024 --> 00:33:48,192 تنها کسی که به ذهنم می‌رسه 579 00:33:48,276 --> 00:33:51,571 که بتونه همچین کاری بکنه، آنجلاست 580 00:33:53,698 --> 00:33:54,741 ...آره، ولی من 581 00:33:56,701 --> 00:34:01,247 نمی‌دونم آنجلا می‌تونه با هوش مصنوعی صدای تو رو درست کنه 582 00:34:02,790 --> 00:34:04,751 باید یکی باشه که سرش تو تکنولوژی باشه 583 00:34:04,834 --> 00:34:07,920 حداقل اونقدری که بتونه صداتو کپی کنه و اون فایل صوتی رو بسازه 584 00:34:08,004 --> 00:34:09,255 وای میگل، خواهش می‌کنم 585 00:34:09,338 --> 00:34:12,717 آنجلا اونقدر پول داره که یکی رو استخدام کنه اینکارو براش بکنه 586 00:34:13,926 --> 00:34:14,969 شاید حق با تو باشه 587 00:34:17,930 --> 00:34:21,184 دیر وقته. باید برم فردا درباره‌ش حرف می‌زنیم 588 00:34:22,185 --> 00:34:23,186 باشه 589 00:34:25,772 --> 00:34:26,981 سعی کن استراحت کنی، خب؟ 590 00:34:28,524 --> 00:34:29,358 شب بخیر 591 00:34:39,744 --> 00:34:40,870 ...می‌دونی، ولی 592 00:34:42,538 --> 00:34:44,749 بعضی وسوسه‌ها رو نمیشه مقاومت کرد 593 00:34:46,459 --> 00:34:47,460 در این صورت 594 00:34:48,503 --> 00:34:49,504 مقاومت نکن 595 00:34:52,006 --> 00:34:53,382 میگل، من نزدیک بود بمیرم 596 00:34:54,425 --> 00:34:55,802 زندگیم تو هرج و مرجه 597 00:34:57,220 --> 00:34:59,097 ببین، نمی‌دونم اون پیام از کجا اومد 598 00:34:59,180 --> 00:35:01,099 یا داری بهم دروغ میگی یا نه 599 00:35:03,017 --> 00:35:04,393 چیزی که می‌دونم اینه که 600 00:35:05,269 --> 00:35:06,854 هنوز زنده‌م 601 00:35:08,773 --> 00:35:11,943 و اینکه عاشق این حس‌هایی‌ام که وقتی پیشمی دارم 602 00:35:12,026 --> 00:35:15,196 و نمی‌تونم نادیده‌شون بگیرم، پس بیا دیگه باهاشون نجنگیم 603 00:35:16,000 --> 00:35:28,000 با ما همراه باشین Telegram @sands_movie 604 00:35:29,000 --> 00:35:40,000 مترجم:Hemioort چنل تلگرامی: Subtitle_Hemioort 53895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.