All language subtitles for Fake Profile S02E06 (Subtitle_Hemioort)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 با داغون‌ترین اینترنت دنیا, سینما رو بدون محدودیت تماشا کن SandsMovie.Ir 2 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 مترجم: Hemioort چنل تلگرامی: Subtitle_Hemioort 3 00:00:13,054 --> 00:00:15,265 یکی هولش داده مگه نه؟ 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,350 ...میگن یکی هولش داده چون 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,311 چون خودش همینجوری نیفتاده 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,732 کامیلا، چطور میتونی همچین حرفی بزنی؟ کی میتونه همچین کاری بکنه؟ 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,483 سیلوینا، نگاش کن 8 00:00:26,067 --> 00:00:27,527 هولش دادن 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,529 گوش کن، کشتنش. من مطمئنم 10 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 نمیتونیم از کشور خارج شیم چون میخوان فردا تک تک ازمون بازجویی کنن 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,246 یکی یکی ازمون سوال کنن 12 00:00:40,206 --> 00:00:44,002 عزیزم، بعد همه این اتفاقا فکر میکنم بهترین کار اینه که 13 00:00:44,085 --> 00:00:45,420 برگردیم کارتاخنا 14 00:00:45,503 --> 00:00:46,379 خوبه؟ 15 00:00:48,840 --> 00:00:49,716 هوم؟ 16 00:00:50,300 --> 00:00:51,760 آره، بریم خونه 17 00:01:04,022 --> 00:01:06,274 پروفایل جعلی 18 00:01:14,157 --> 00:01:18,453 تماس ورودی جرمان 19 00:01:18,536 --> 00:01:19,412 ببخشید 20 00:01:22,207 --> 00:01:23,958 الو؟- جرمانم- 21 00:01:25,001 --> 00:01:25,919 حالت چطوره؟ 22 00:01:26,002 --> 00:01:26,836 ...خب 23 00:01:27,712 --> 00:01:32,050 خیلی بد جرمان. همه این اتفاقا یه کابوس وحشتناک بوده 24 00:01:32,926 --> 00:01:35,011 آره، میتونم درک کنم 25 00:01:35,095 --> 00:01:36,721 اتفاق خیلی بدی افتاد 26 00:01:37,305 --> 00:01:39,182 ...حس میکنم تقصیر منه. این 27 00:01:40,350 --> 00:01:43,520 ایده من بود که بیارمت اینجا درباره باشگاه حرف بزنیم 28 00:01:43,603 --> 00:01:47,774 تو هیچ ربطی به این اتفاق نداری پس لطفا نگران نباش 29 00:01:47,857 --> 00:01:50,318 ببین کامیلا من درست جلوی هتلتم 30 00:01:50,401 --> 00:01:54,114 اگه حالت خوبه شاید بتونیم یکم حرف بزنیم 31 00:01:54,197 --> 00:01:55,198 باعث افتخارمه 32 00:01:56,157 --> 00:01:58,284 ...میدونم الان وقت خوبی نیست، ولی 33 00:01:59,035 --> 00:02:01,830 یه چیزی هست که میخوام درموردش صحبت کنم 34 00:02:04,874 --> 00:02:06,876 چرا اینجاییم؟ 35 00:02:07,752 --> 00:02:09,879 مگه این آرزوت نبود؟ 36 00:02:10,880 --> 00:02:15,426 زندگی تو ریویرا اسمرالدا ازدواج با آدریان فرر 37 00:02:15,510 --> 00:02:16,511 خب 38 00:02:16,594 --> 00:02:19,973 فکر کنم یه بخش از این رویا متاسفانه هیچوقت به واقعیت نمیپیونده 39 00:02:20,056 --> 00:02:22,475 ولی حداقل میتونی بقیشو داشته باشی 40 00:02:22,559 --> 00:02:26,312 چرت و پرت نگو تینا چی میخوای؟ 41 00:02:26,396 --> 00:02:27,272 هوم 42 00:02:28,356 --> 00:02:30,859 تنها چیزی که میخوام اینه که کمکت کنم 43 00:02:30,942 --> 00:02:33,236 یه آینده درخشان برای خودت بسازی 44 00:02:33,319 --> 00:02:34,404 زندان کارتاخنا 45 00:02:34,487 --> 00:02:35,613 خوشت میاد؟ 46 00:02:54,382 --> 00:02:56,009 گزارش، کارآگاه 47 00:02:56,092 --> 00:02:57,385 نتایج چیه؟ 48 00:03:01,681 --> 00:03:02,932 فرضیه‌ای داری؟ 49 00:03:04,684 --> 00:03:06,603 همونجا غافلگیرش کرد 50 00:03:06,686 --> 00:03:07,937 !نه، خواهش میکنم 51 00:03:08,521 --> 00:03:12,483 سعی کرد از خودش دفاع کنه ولی یارو ازش قوی‌تر بود 52 00:03:12,984 --> 00:03:13,985 هوم 53 00:03:14,068 --> 00:03:15,862 چند تا تار مو هست 54 00:03:18,239 --> 00:03:21,242 پس میگی ممکنه نمونه دی‌ان‌ای داشته باشیم 55 00:03:22,285 --> 00:03:23,494 آره، خیلی محتمله 56 00:03:24,954 --> 00:03:27,498 به علاوه دی‌ان‌ای همه مهمونای قبلی هتل 57 00:03:28,917 --> 00:03:31,794 گزارش سم‌شناسی این ماده رو شناسایی کرد؟ 58 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 !کمکم کنید 59 00:03:33,046 --> 00:03:34,589 فکر کردیم کوکائینه 60 00:03:35,131 --> 00:03:37,425 ولی اسکوپولامین بود، درسته؟ 61 00:03:38,927 --> 00:03:39,761 آره 62 00:03:42,680 --> 00:03:44,933 حدس میزنم سوالای زیادی داری 63 00:03:45,516 --> 00:03:48,937 خیلی زیاد- خب، سعی میکنم توضیح بدم- 64 00:03:49,020 --> 00:03:51,147 قربانی دوست مظنون اصلی ما بود 65 00:03:51,231 --> 00:03:55,818 تو چهارتا قتل مرتبط که هفته پیش تو کارتاخنا اتفاق افتاد 66 00:03:55,902 --> 00:03:57,570 این قتل‌ها همه به هم مربوطن 67 00:03:57,654 --> 00:04:00,531 چون قربانی‌ها با اسکوپولامین کشته شدن 68 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 این خونه کیه؟ 69 00:04:09,123 --> 00:04:11,834 یه نفر که مشتاقه باهات کار کنه 70 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 صبح بخیر اینتی 71 00:04:16,422 --> 00:04:18,424 خیلی درباره‌ت شنیدم 72 00:04:19,342 --> 00:04:22,595 ولی راستشو بخوای یه جور دیگه تصورت میکردم 73 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 اسم من سانتیاگوئه، و به کمکت نیاز دارم 74 00:04:27,517 --> 00:04:28,768 بی‌ادب نباش مرد 75 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 نمیگم بدون شناخت بهم اعتماد کن، هوم؟ 76 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 من مدیرعامل هلدینگ فرر باراگانم 77 00:04:34,357 --> 00:04:35,900 و تنها چیزی که میخوام 78 00:04:35,984 --> 00:04:38,778 اینه که آنجلا فرر از شرکت بره بیرون 79 00:04:38,861 --> 00:04:41,698 و برای این کار تو دقیقا ابزار مناسبی هستی 80 00:04:45,702 --> 00:04:47,662 گلوریا گفت دنبالم میگشتی 81 00:04:49,247 --> 00:04:52,500 ببخشید، تو جلسه گیر کرده بودم ولی بگو، چی میخوای؟ 82 00:04:53,001 --> 00:04:54,085 که سرزنشت کنم 83 00:04:54,711 --> 00:04:56,754 وانسا لیاقتش خیلی بیشتر از ایناست. خدای من 84 00:04:56,838 --> 00:04:59,924 آنجلا، اگه بخاطر پایلاست دوباره میگم باشه؟ 85 00:05:00,008 --> 00:05:01,634 من جدی میگم سانتیاگو 86 00:05:02,510 --> 00:05:05,471 نمیتونی اینجوری زنتو تحقیر کنی 87 00:05:06,055 --> 00:05:08,391 اون خیلی مهربون و خاصه 88 00:05:08,474 --> 00:05:11,102 و بیشتر وقتا آشپزی فوق‌العاده‌ای داره، باشه؟ 89 00:05:11,185 --> 00:05:13,396 میدونم فکر میکنی دارم بزرگش میکنم 90 00:05:13,479 --> 00:05:15,732 ولی یه روز عاشق یکی دیگه میشه 91 00:05:15,815 --> 00:05:18,067 و وقتی این اتفاق بیفته، پشیمون میشی 92 00:05:18,776 --> 00:05:20,278 پس برای این اومدی؟ 93 00:05:20,361 --> 00:05:21,696 جدی میگی؟ 94 00:05:22,196 --> 00:05:24,073 که منو بخاطر شوهر بودنم نقد کنی؟ 95 00:05:24,157 --> 00:05:26,492 نه، هرچند لایق این انتقادی 96 00:05:27,827 --> 00:05:29,954 سانتیاگو، من واقعا نگرانم 97 00:05:30,038 --> 00:05:31,456 چون فکر میکنم که 98 00:05:32,248 --> 00:05:36,044 با همه این قتل‌ها و این هرج و مرج اطرافمون 99 00:05:36,669 --> 00:05:39,172 میترسم یه پروژه شخصی به خطر بیفته 100 00:05:39,255 --> 00:05:42,008 پروژه‌ای که میخوام تو جلسه بعدی هیئت مدیره ارائه کنم 101 00:05:42,842 --> 00:05:44,052 ...دارم درباره 102 00:05:45,136 --> 00:05:48,473 ریویرا دیامانته حرف میزنم پروژه ناتموم پدرم 103 00:05:49,140 --> 00:05:52,018 این چیزیه که سال‌های آخر عمرشو صرفش کرد 104 00:05:53,394 --> 00:05:56,314 یه پروژه با ۹۵۰ واحد 105 00:05:57,815 --> 00:06:01,527 و یه باشگاه که خیلی فراتر از ...محدوده ریویرا اسمرال 106 00:06:01,611 --> 00:06:02,904 ببخشید 107 00:06:02,987 --> 00:06:03,863 نگاه کن 108 00:06:05,531 --> 00:06:06,366 الو؟ 109 00:06:06,449 --> 00:06:09,577 زنگ زدم ببینم میتونی بیای کلاس یا نه 110 00:06:10,828 --> 00:06:12,330 مطمئن نیستم، ولی سعی میکنم بیام 111 00:06:12,413 --> 00:06:13,915 دلم برات تنگ شده آنجلا 112 00:06:13,998 --> 00:06:15,500 ...دیشب خیلی 113 00:06:15,583 --> 00:06:16,918 اوف 114 00:06:17,001 --> 00:06:19,420 بهتره روش اسم نذاریم- آره بهتره- 115 00:06:20,213 --> 00:06:21,381 بعداً حرف میزنیم 116 00:06:21,464 --> 00:06:22,298 باشه 117 00:06:22,799 --> 00:06:25,843 آنجلا، نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم 118 00:06:27,095 --> 00:06:27,970 به زودی میبینمت 119 00:06:30,348 --> 00:06:32,433 اگه یه رابطه با آتیش شروع بشه 120 00:06:32,934 --> 00:06:34,560 هیچی نمیتونه جداتون کنه 121 00:06:34,644 --> 00:06:37,397 ممنون که داستان آشناییت با سیلوینا رو تعریف کردی 122 00:06:37,480 --> 00:06:41,526 شیرینه، ولی میدونی همه چیزایی که تو هتل داریم از سر میگذرونیم رو، نه؟ 123 00:06:41,609 --> 00:06:42,735 میدونم 124 00:06:42,819 --> 00:06:44,654 ...فقط میخواستم فرصتی داشته باشم 125 00:06:46,239 --> 00:06:48,658 که سعی کنم متقاعدت کنم، میدونی کار درست رو انجام بدی 126 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 کار درست؟ 127 00:06:51,077 --> 00:06:51,953 دقیقاً 128 00:06:52,453 --> 00:06:53,746 حالا دیگه به تو بستگی داره 129 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 خیله خب، ببین 130 00:06:55,206 --> 00:06:56,624 اگه تا اینجا اومدم 131 00:06:57,417 --> 00:07:00,837 چون واقعاً، واقعاً میخوام یه گلدن لیپس تو مکزیک باز کنم 132 00:07:00,920 --> 00:07:02,547 هوم، منم علاقه دارم 133 00:07:03,047 --> 00:07:06,843 با این حال، الان بهترین وقت برای صحبت درباره تجارت نیست 134 00:07:08,219 --> 00:07:11,431 ولی بالاخره وقت مناسبشو پیدا میکنیم 135 00:07:11,514 --> 00:07:13,474 و من مطمئنم میرسیم به 136 00:07:14,642 --> 00:07:17,228 یه توافقی که به نفع هر دومون باشه 137 00:07:17,311 --> 00:07:18,479 هوم؟- اوهوم- 138 00:07:18,563 --> 00:07:21,941 ترجیح میدم روی چیزی تمرکز کنم که برام مهمتره 139 00:07:25,653 --> 00:07:27,822 میگل- سلام، خوبی؟- 140 00:07:27,905 --> 00:07:29,740 خوشحالم میبینمت- منم همینطور- 141 00:07:29,824 --> 00:07:31,075 این چیه؟ 142 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 برای همین اون داستانو گفتی و منو آوردی اینجا؟ 143 00:07:33,327 --> 00:07:34,370 عصبانی نشو 144 00:07:34,454 --> 00:07:36,706 ببین، این بخاطر عشقه، واقعاً 145 00:07:36,789 --> 00:07:37,999 ممنون- موفق باشی- 146 00:07:38,082 --> 00:07:39,917 همینطور تو- تنهاتون میذارم- 147 00:07:40,001 --> 00:07:43,212 اگه درست پیش رفت منو عروسی دعوت کن 148 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 حتماً 149 00:07:44,213 --> 00:07:46,174 راحت باشین با اجازه 150 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 جرمانو سرزنش نکن کامیلا 151 00:07:49,469 --> 00:07:51,179 این لطفی بود که به من بدهکار بود 152 00:07:51,262 --> 00:07:54,182 اینجا چه غلطی میکنی؟ چی میخوای از جونم؟ 153 00:07:54,265 --> 00:07:57,643 میخوای دیوونم کنی؟ میخوای قاطی کنم یا چی؟ 154 00:07:57,727 --> 00:08:00,646 چیه؟- نمیخوام برگردی کلمبیا- 155 00:08:00,730 --> 00:08:03,441 بیا با جت جرمان فرار کنیم 156 00:08:03,524 --> 00:08:04,775 هر جا تو بخوای 157 00:08:05,401 --> 00:08:07,653 فکر کردی نمیدونم نیت واقعیت چیه؟ 158 00:08:07,737 --> 00:08:09,864 هر کاری من با کامیلا دارم به خودم مربوطه 159 00:08:09,947 --> 00:08:11,365 !پس راحتم بذار اریکا 160 00:08:11,449 --> 00:08:12,950 !نه، ولت نمیکنم لعنتی 161 00:08:15,286 --> 00:08:16,746 تو اریکا رو کشتی 162 00:08:19,207 --> 00:08:20,500 تو اریکا رو کشتی 163 00:08:21,000 --> 00:08:24,128 برای همین منو آوردی اینجا برای همین همه اینا رو برنامه ریزی کردی 164 00:08:24,212 --> 00:08:26,839 ...تو کشتیش، برای همین- فکر میکنی من اریکا رو کشتم؟- 165 00:08:26,923 --> 00:08:28,382 داری چیکار میکنی؟ 166 00:08:28,466 --> 00:08:29,383 نمیشناسمت 167 00:08:29,467 --> 00:08:33,054 از وقتی کارتاخنا فهمیدم بهم دروغ گفتی دیگه نمیشناسمت 168 00:08:33,137 --> 00:08:34,889 !فقط راحتم بذار 169 00:08:34,972 --> 00:08:36,849 آروم باش 170 00:08:36,933 --> 00:08:39,602 تنها دلیلی که من یکی رو میکشم بخاطر توئه 171 00:08:40,770 --> 00:08:41,604 بس کن 172 00:08:53,241 --> 00:08:54,575 حق با توئه 173 00:08:58,538 --> 00:09:01,958 نمیتونم در برابر بوسه‌هات مقاومت کنم میگل 174 00:09:04,544 --> 00:09:08,089 من فقط معتاد اینم که چجوری لمسم میکنی 175 00:09:09,173 --> 00:09:10,633 و چه حسی بهم میدی 176 00:09:10,716 --> 00:09:13,844 قسم میخورم دارم سعی میکنم فراموشت کنم واقعاً دارم سعی میکنم 177 00:09:13,928 --> 00:09:18,724 میرم مشاوره، خیلی تلاش میکنم دور بمونم، ولی نمیشه 178 00:09:21,811 --> 00:09:23,229 بیا از نو شروع کنیم 179 00:09:25,064 --> 00:09:26,232 بیا با هم زندگی کنیم 180 00:09:26,315 --> 00:09:27,400 وای خدای من 181 00:09:28,818 --> 00:09:29,735 میتونیم انجامش بدیم 182 00:09:31,028 --> 00:09:33,030 قول میدم دوباره عاشق هم میشیم 183 00:09:35,658 --> 00:09:37,159 درست مثل بار اول 184 00:09:37,994 --> 00:09:40,746 یه بار بهت گفتم کامیلا، و جدی بودم 185 00:09:42,206 --> 00:09:44,166 میخوام باهات تشکیل خانواده بدم 186 00:09:44,792 --> 00:09:48,004 و میدونم ممکنه و با هم خوشبخت میشیم 187 00:09:48,087 --> 00:09:51,090 من فقط میدونم هیچ جوره نمیتونم با تو خوشبخت باشم 188 00:09:51,173 --> 00:09:52,550 اینو بفهم 189 00:09:53,050 --> 00:09:53,926 ولی چرا نه؟ 190 00:09:55,636 --> 00:09:59,056 هر وقت نزدیکتم همه قدرتم از بین میره 191 00:09:59,140 --> 00:10:02,435 حتی اگه وقتی کنارمی بدنم تورو میخواد 192 00:10:02,518 --> 00:10:04,145 ما هیچوقت با هم نمیمونیم 193 00:10:05,521 --> 00:10:07,106 من باید با دیوید باشم 194 00:10:08,983 --> 00:10:11,152 ولی چرا باید با دیوید باشی؟ دوستش نداری 195 00:10:11,235 --> 00:10:12,862 تو چی میدونی میگل؟ 196 00:10:12,945 --> 00:10:14,572 من تازه بهترین دوستمو از دست دادم 197 00:10:14,655 --> 00:10:16,532 تو با دروغ منو کشوندی اینجا 198 00:10:16,616 --> 00:10:17,575 تو این بلبشو رو درست کردی 199 00:10:17,658 --> 00:10:20,161 و حالا داری به من میگی عاشق کی هستم یا نیستم؟ 200 00:10:20,244 --> 00:10:22,330 چرا تمومش نمیکنی؟- چون حقیقت داره- 201 00:10:22,872 --> 00:10:23,914 کامیلا، حقیقت داره 202 00:10:41,932 --> 00:10:42,808 دوستت دارم 203 00:10:43,726 --> 00:10:45,144 منم دوست دارم 204 00:10:58,991 --> 00:10:59,867 هیچی نشد؟ 205 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 نه، جواب نمیده 206 00:11:01,911 --> 00:11:04,413 ولی گفت داره میاد یه کم نگرانم 207 00:11:04,497 --> 00:11:06,999 چرا تا الان برنگشته؟ 208 00:11:07,083 --> 00:11:08,209 کی داره زنگ میزنه؟ 209 00:11:09,335 --> 00:11:10,169 الو؟ 210 00:11:10,252 --> 00:11:12,129 سلام دیوید دستیار جرمن هستم 211 00:11:12,213 --> 00:11:13,964 آه بله، اولگا. چی شده؟ 212 00:11:19,595 --> 00:11:21,305 خب، حالا کمرمونو قوس میدیم 213 00:11:25,935 --> 00:11:26,769 سلام 214 00:11:27,478 --> 00:11:29,271 حالت چطوره؟- سلام- 215 00:11:29,772 --> 00:11:31,440 خب، همگی گوش کنید 216 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 سلام 217 00:11:32,608 --> 00:11:34,902 باید بهتون اطلاع بدم که کلاس ساعت ۸ شب 218 00:11:34,985 --> 00:11:36,946 به دلایل امنیتی کنسل شده 219 00:11:37,571 --> 00:11:39,198 چرا؟ الان چی شده مگه؟ 220 00:11:39,281 --> 00:11:41,409 تصمیم مدیریته 221 00:11:41,492 --> 00:11:44,662 برای همه ساکنین و کارمندا منع رفت و آمد گذاشتن 222 00:11:45,329 --> 00:11:47,331 آخه چه خبر شده؟ 223 00:11:47,415 --> 00:11:48,791 واقعاً کار به جایی رسیده 224 00:11:48,874 --> 00:11:51,585 که باید خودمونو تو خونه‌هامون حبس کنیم؟ 225 00:11:51,669 --> 00:11:53,754 افتضاحه پلیس هیچ کاری نمی‌کنه 226 00:11:53,838 --> 00:11:55,172 کی می‌خوان قاتلو بگیرن؟ 227 00:11:55,256 --> 00:11:58,217 می‌خوان تا وقتی اون روانی رو نگرفتن ما رو تو خونه‌هامون زندونی کنن 228 00:11:58,300 --> 00:12:01,262 اصلاً خنده‌دار نیست- منم همینطور- 229 00:12:01,345 --> 00:12:04,640 خب، بهتره آروم باشیم مطمئنم همه چی درست میشه 230 00:12:04,724 --> 00:12:07,643 فعلاً می‌خوام مربی جدید شنا رو بهتون معرفی کنم 231 00:12:07,727 --> 00:12:08,561 اینتی؟ 232 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 اینتی، بیا 233 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 این اینتیه 234 00:12:14,483 --> 00:12:16,193 قبلاً تو باشگاه با ما کار می‌کرد 235 00:12:24,535 --> 00:12:26,162 شنا بلدین؟- کم و بیش- 236 00:12:26,245 --> 00:12:27,538 شناور موندن چی؟- آره- 237 00:12:27,621 --> 00:12:29,415 نفس کشیدن بلدین؟- آره- 238 00:12:29,498 --> 00:12:32,626 عالیه. اگه بلد باشین نفس بکشین شنا هم بلدین 239 00:12:33,169 --> 00:12:35,671 با حبس نفس آشنایی دارین؟- آره- 240 00:12:35,755 --> 00:12:37,882 خوبه. پس با حبس نفس شروع می‌کنیم 241 00:12:39,383 --> 00:12:42,136 سه بار برای ۱۵ ثانیه نفس می‌کشیم 242 00:12:42,219 --> 00:12:44,096 واقعاً تبریک میگم 243 00:12:44,180 --> 00:12:45,181 کار عالی بود 244 00:12:48,184 --> 00:12:50,352 چرا اینجایی اینتی؟ هوم؟ 245 00:12:50,436 --> 00:12:51,896 اومدم کار کنم، آنجلا 246 00:12:52,688 --> 00:12:53,647 دارم نون در میارم 247 00:12:53,731 --> 00:12:54,565 چه خوب 248 00:12:55,107 --> 00:12:58,694 واقعاً نمی‌تونستی یه کار دیگه پیدا کنی که انقدر نزدیک من نباشه؟ 249 00:12:59,528 --> 00:13:02,823 خب، بهترین باشگاه کارتاخناست چاره دیگه‌ای نداشتم 250 00:13:03,449 --> 00:13:04,283 هوم 251 00:13:05,743 --> 00:13:08,537 خودتو مظلوم نشون نده از اون مرحله گذشتیم 252 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 آره 253 00:13:13,459 --> 00:13:16,295 درکش برای آدمایی مثل تو باید سخت باشه 254 00:13:20,341 --> 00:13:24,345 خودت خوب می‌دونی با اون هیکلت چیکار کردی 255 00:13:24,428 --> 00:13:26,847 با اون دهن قشنگت چه دروغایی گفتی 256 00:13:26,931 --> 00:13:29,725 کارامون عواقب داره، اینتی 257 00:13:29,809 --> 00:13:33,604 پس گریه نکن چون پسرایی مثل تو گریه نمی‌کنن 258 00:13:34,980 --> 00:13:35,815 صبر کن 259 00:13:38,400 --> 00:13:39,902 من واقعاً به این کار نیاز دارم 260 00:13:41,362 --> 00:13:43,948 آنجلا، هیچوقت دور و برت نمیام 261 00:13:44,031 --> 00:13:45,407 بذار کارمو نگه دارم 262 00:13:46,534 --> 00:13:48,077 همینجا می‌مونم. قول میدم 263 00:13:50,871 --> 00:13:53,040 اینتی، کاری نکن پشیمون شم. هوم؟ 264 00:13:53,874 --> 00:13:55,501 صبر کن 265 00:13:59,338 --> 00:14:00,297 ...خیلی 266 00:14:01,882 --> 00:14:05,553 پررویی میشه اگه بخوام یکی از این روزا همدیگه رو ببینیم؟ 267 00:14:13,185 --> 00:14:14,687 بچه‌ها، یه دور دیگه 268 00:14:15,271 --> 00:14:17,022 دو دور دیگه، رفت و برگشت 269 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 ♪ بهم بگو چیکار کنم ♪ 270 00:14:30,327 --> 00:14:34,123 ♪ و من قرمز می‌بینم- ♪ ♪ قرمز می‌بینم- ♪ 271 00:14:34,206 --> 00:14:35,875 اگه کسی پرسید 272 00:14:35,958 --> 00:14:38,878 من نه بهت زنگ زدم نه درو باز کردم 273 00:14:42,339 --> 00:14:43,549 ♪ می‌بینم ♪ 274 00:14:45,301 --> 00:14:47,970 ♪ یه تبر تو سرت و تو می‌میری ♪ 275 00:14:48,053 --> 00:14:50,723 ♪ مثل یه حیوون خونریزی می‌کنی مثل یه حیوون خونریزی می‌کنی ♪ 276 00:14:53,559 --> 00:14:57,771 ♪ تو چشمام نگاه کن ♪ 277 00:14:58,522 --> 00:15:01,358 ♪ وقتی تحقیرم می‌کنی ♪ 278 00:15:04,904 --> 00:15:09,325 ♪ تو چشمام نگاه کن ♪ 279 00:15:09,408 --> 00:15:12,703 ♪ وقتی تحقیرم می‌کنی ♪ 280 00:15:24,715 --> 00:15:26,133 دیوید 281 00:15:32,973 --> 00:15:35,059 !دیوید، نه. نه 282 00:15:44,234 --> 00:15:45,152 صبر کن 283 00:15:49,198 --> 00:15:50,449 دیوید، به حرفم گوش کن 284 00:15:55,079 --> 00:15:56,538 خیلی سعی کردم 285 00:15:57,957 --> 00:16:00,209 که جلوی خودمو بگیرم و تسلیم نشم 286 00:16:01,961 --> 00:16:05,339 ...به جون خودم قسم هیچی جواب نداد، ولی 287 00:16:05,422 --> 00:16:06,256 ولی؟ 288 00:16:07,466 --> 00:16:08,300 ولی، نه 289 00:16:11,136 --> 00:16:14,056 نتونستی جلوی وسوسه شدنتو بگیری 290 00:16:16,308 --> 00:16:20,688 این چیزیه که همیشه تو وجودت خواهد بود 291 00:16:24,149 --> 00:16:25,109 دیوید 292 00:16:28,362 --> 00:16:29,196 منو ببخش 293 00:16:31,740 --> 00:16:34,243 هیچ بهونه‌ای ندارم 294 00:16:35,619 --> 00:16:37,329 خواهش می‌کنم منو ببخش 295 00:16:39,331 --> 00:16:40,165 ولم کن 296 00:17:11,321 --> 00:17:12,740 همینو می‌خواستی؟ 297 00:17:15,784 --> 00:17:17,953 گفتی نباید ازدواج کنم 298 00:17:21,999 --> 00:17:23,375 ولی من کردم 299 00:17:27,796 --> 00:17:29,006 حالا منو نگاه کن 300 00:17:32,885 --> 00:17:33,761 عزیزم 301 00:17:36,055 --> 00:17:36,889 هی 302 00:17:41,518 --> 00:17:43,437 قول میدم مراقبت باشم 303 00:17:46,190 --> 00:17:47,733 از حالا تا ابد 304 00:17:50,277 --> 00:17:51,236 بهت قول میدم 305 00:17:58,285 --> 00:18:02,331 فقط یه دقیقه بهم وقت بده، لطفاً یه دقیقه 306 00:18:04,166 --> 00:18:05,000 باشه 307 00:18:05,876 --> 00:18:06,710 یه دقیقه 308 00:18:07,586 --> 00:18:10,547 ♪ فکرای مریض ذهنمو پر کرده ♪ 309 00:18:10,631 --> 00:18:13,509 ♪ فکرای مریض ذهنمو پر کرده ♪ 310 00:18:13,592 --> 00:18:17,221 ♪ فکرایی که نباید دوستشون داشته باشم ♪ 311 00:18:19,306 --> 00:18:22,726 ♪ تا مغز استخونم نفوذ می‌کنه ♪ 312 00:18:22,810 --> 00:18:24,895 ♪ تو استخونام ♪ 313 00:18:24,978 --> 00:18:28,941 ♪ مردم فکر می‌کنن امیدمو از دست دادم ♪ 314 00:18:29,024 --> 00:18:32,069 ♪ منم همینطور ♪ 315 00:18:32,945 --> 00:18:35,030 ♪ چشمام به پشت سرم چرخیده ♪ 316 00:18:35,114 --> 00:18:38,367 ♪ همه این چیزا رو می‌گیرم فقط که دوستامو ببینم ♪ 317 00:18:38,450 --> 00:18:40,828 ♪ دوستام، دوستامو ببینم ♪ 318 00:18:44,123 --> 00:18:46,542 ♪ وقتی منو زیر پوستت حس می‌کنی ♪ 319 00:18:46,625 --> 00:18:49,336 ♪ می‌دونی خیلی دیره که برای گناهات توبه کنی ♪ 320 00:18:49,419 --> 00:18:51,380 ♪ خیلی دیره که برای گناهات توبه کنی ♪ 321 00:18:52,381 --> 00:18:54,216 ♪ برای گناهات توبه کنی ♪ 322 00:18:56,093 --> 00:18:58,303 قول میدم پشیمون نمیشی عزیزم 323 00:18:59,763 --> 00:19:00,889 کجا داریم میریم؟ 324 00:19:04,434 --> 00:19:05,269 بیا 325 00:19:06,436 --> 00:19:08,021 می‌برمت جایی که همه چیز شروع شد 326 00:19:08,105 --> 00:19:09,148 لاس وگاس 327 00:19:10,399 --> 00:19:13,861 و بعدش، کارتاخنا جایی که هیچکس نمی‌تونه جدامون کنه 328 00:19:17,948 --> 00:19:18,824 فقط بهم اعتماد کن 329 00:19:19,950 --> 00:19:20,993 بیا 330 00:19:24,663 --> 00:19:25,497 خوش اومدی 331 00:19:26,748 --> 00:19:27,875 برای تو، عزیزم 332 00:19:32,546 --> 00:19:33,422 ...و حالا 333 00:19:37,759 --> 00:19:38,969 بیا یه نوش کنیم 334 00:19:41,180 --> 00:19:42,055 به سلامتی ما 335 00:19:43,182 --> 00:19:44,558 ...به آینده مشترکمون 336 00:19:47,186 --> 00:19:49,062 و چون خیلی دوستت دارم 337 00:19:49,897 --> 00:19:51,481 سلامتی 338 00:19:51,565 --> 00:19:52,399 سلامتی 339 00:19:52,482 --> 00:19:55,277 ♪ مستقیم تو چشمام نگاه کن ♪ 340 00:19:55,360 --> 00:19:58,030 ♪ بگو ما قرار بود بمیریم ♪ 341 00:19:58,113 --> 00:20:00,991 ♪ سعی کن یه دروغ دیگه بگی ♪ 342 00:20:03,869 --> 00:20:05,245 ♪ ...پس خواهم ♪ 343 00:20:07,956 --> 00:20:08,790 ♪ من ♪ 344 00:20:08,874 --> 00:20:11,210 ♪ چشمام به پشت سرم چرخیده ♪ 345 00:20:11,293 --> 00:20:14,213 ♪ همه این چیزا رو می‌گیرم فقط که دوستامو ببینم ♪ 346 00:20:14,922 --> 00:20:16,423 ♪ دوستامو ببینم ♪ 347 00:20:17,090 --> 00:20:19,593 ♪ وقتی منو زیر پوستت حس می‌کنی ♪ 348 00:20:19,676 --> 00:20:22,387 ♪ می‌دونی خیلی دیره که برای گناهات توبه کنی ♪ 349 00:20:22,471 --> 00:20:25,057 ♪ فکر کردم باید بدونی ♪ 350 00:20:25,140 --> 00:20:27,601 ♪ تو بودی که ول کردی رفتی ♪ 351 00:20:36,485 --> 00:20:37,736 تو همون تازه واردی؟ 352 00:20:38,612 --> 00:20:39,821 آره. حالت چطوره؟ 353 00:20:39,905 --> 00:20:40,781 خوبم، ممنون 354 00:20:40,864 --> 00:20:43,325 درباره پیوستنت به ما برامون ایمیل فرستادن 355 00:20:43,408 --> 00:20:45,202 خوشبختم. فلیسیانو 356 00:20:45,285 --> 00:20:47,537 اینتی. ممنون- خواهش می‌کنم- 357 00:20:48,080 --> 00:20:50,290 می‌بینم با رئیس بزرگ دوستی 358 00:20:51,541 --> 00:20:53,752 اینو میگم چون دیدم داشتی باهاش حرف می‌زدی 359 00:20:54,294 --> 00:20:56,129 آه، داشت درباره یه کلاس می‌پرسید 360 00:20:56,213 --> 00:20:59,174 آخه هر کسی نمی‌تونه با اون خانم حرف بزنه 361 00:21:00,300 --> 00:21:01,510 آره- اوهوم- 362 00:21:02,678 --> 00:21:03,679 حالت خوبه؟ 363 00:21:06,431 --> 00:21:07,516 آره 364 00:21:16,775 --> 00:21:19,027 از حال رفت- بریم- 365 00:21:19,111 --> 00:21:21,655 اینتی؟- نه، نه، من خوبم. جدی. لازم نیست- 366 00:21:21,738 --> 00:21:24,157 نفس بکش- آب می‌خوای؟ یه کم آب؟- 367 00:21:24,241 --> 00:21:26,034 نه، اینجا به اندازه کافی آب داریم 368 00:21:26,118 --> 00:21:27,577 لازم نیست. من خوبم 369 00:21:28,078 --> 00:21:30,455 ببین، اینو نگه دار- اوهوم- 370 00:21:30,539 --> 00:21:32,082 اگه حالش بد شد بهم زنگ بزن، باشه؟ 371 00:21:32,165 --> 00:21:33,750 باشه. ممنون- بعداً می‌بینمت- 372 00:21:33,834 --> 00:21:35,627 اینو بو کن- بذارش کنار- 373 00:21:37,337 --> 00:21:38,171 کبودی‌ها چیه؟ 374 00:21:38,255 --> 00:21:39,881 دعوا کردی؟- تو دکتری؟- 375 00:21:39,965 --> 00:21:42,301 با کی دعوا کردی؟- هیچکس، هیچکس- 376 00:21:42,384 --> 00:21:45,470 خب، اگه نمی‌خوای بگی اشکال نداره. مشکلی نیست 377 00:21:46,221 --> 00:21:47,472 باشه، می‌تونی راز نگه داری؟ 378 00:21:47,556 --> 00:21:49,391 من بهترینم تو راز نگه داشتن 379 00:21:49,474 --> 00:21:51,977 تو زندان بودم تازه آزاد شدم، واسه همین صورتم اینجوریه 380 00:21:59,484 --> 00:22:00,485 نگران نباش 381 00:22:00,986 --> 00:22:01,862 برام مهم نیست 382 00:22:17,586 --> 00:22:18,879 خب، دیگه بسه سکوت 383 00:22:19,588 --> 00:22:22,174 همیشه انقدر ساکتی یا خیلی گشنته که نمی‌تونی حرف بزنی؟ 384 00:22:24,259 --> 00:22:25,135 هوم؟ 385 00:22:27,596 --> 00:22:28,430 من بی‌گناه بودم 386 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 حالا خوشحال شدی؟ 387 00:22:31,683 --> 00:22:33,935 واسه این نپرسیدم ولی می‌تونی بگی 388 00:22:35,270 --> 00:22:36,104 باشه 389 00:22:40,317 --> 00:22:44,821 ...به قتل متهمم کردن، ولی 390 00:22:45,530 --> 00:22:47,157 من هیچ دخالتی توش نداشتم 391 00:22:49,034 --> 00:22:52,037 ...و، خب، زیاد تو زندان نموندم، ولی 392 00:22:52,621 --> 00:22:55,540 خب، الان آزادی و سالمی 393 00:22:55,624 --> 00:22:57,376 و تو بهترین اسپای کارتاخنا کار می‌کنی 394 00:22:59,211 --> 00:23:00,212 شماره ناشناس 395 00:23:00,295 --> 00:23:01,296 الو؟ 396 00:23:01,380 --> 00:23:04,257 سلام. خوش می‌گذره؟ 397 00:23:04,341 --> 00:23:06,176 سلام مامان. خوبی؟ 398 00:23:06,259 --> 00:23:10,389 من مامانت نیستم، رئیستم فکر می‌کنی واسه چی بهت پول میدیم؟ 399 00:23:10,472 --> 00:23:11,306 چی شده؟ 400 00:23:11,390 --> 00:23:14,976 خب، در حالی که تو داری وقتتو تلف می‌کنی آنجلا با همسایش قرار گذاشته 401 00:23:20,065 --> 00:23:22,234 اوم، من باید برم- چی؟- 402 00:23:22,317 --> 00:23:24,403 ...آره، مامانم... اوم 403 00:23:25,237 --> 00:23:27,197 ولی صبر کن، حال مامانت خوبه؟- آره- 404 00:23:27,280 --> 00:23:28,657 میخوای باهات بیام؟ 405 00:23:28,740 --> 00:23:31,034 نه نه نه، همه چی اوکیه نگران نباش، جدی میگم 406 00:23:31,118 --> 00:23:33,745 آها، خب پس - پس برو به مامانت برس 407 00:23:33,829 --> 00:23:34,788 من حلش میکنم 408 00:23:35,747 --> 00:23:36,915 آها، باشه 409 00:23:37,499 --> 00:23:38,375 دفعه بعد من حساب میکنم 410 00:23:39,000 --> 00:23:40,127 ...ممنون که 411 00:23:41,837 --> 00:23:44,339 ...کل روز باهام بودی. تو 412 00:23:45,924 --> 00:23:47,592 قابلی نداره. هر وقت بخوای 413 00:23:56,560 --> 00:23:57,978 خداحافظ- بعداً میبینمت- 414 00:24:12,325 --> 00:24:13,160 چیه؟- بسه دیگه- 415 00:24:14,077 --> 00:24:15,245 حوله‌ها کجان؟ 416 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 و اون اتاق مخفی معروف 417 00:24:18,665 --> 00:24:21,376 حوله‌ها پایین تو اتاق بازین 418 00:24:43,732 --> 00:24:44,608 تعجب کردی؟ 419 00:24:46,943 --> 00:24:48,778 با شیباری آشنایی داری؟ 420 00:24:49,529 --> 00:24:50,947 یه تکنیک معنویه 421 00:24:52,073 --> 00:24:53,074 یه هنر رزمی 422 00:24:54,409 --> 00:24:55,660 دوست داری امتحانش کنی؟ 423 00:24:57,537 --> 00:25:02,083 شیباری میتونه یه تجربه منحصر به فرد باشه 424 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 که محدودیت‌های حس‌های بدنت رو به چالش میکشه 425 00:25:06,171 --> 00:25:07,005 هوم؟ 426 00:25:08,048 --> 00:25:09,382 فراتر از لذت 427 00:25:10,800 --> 00:25:12,010 و حتی درد 428 00:25:12,928 --> 00:25:15,514 مهمترین قانونش رضایته 429 00:25:16,681 --> 00:25:17,682 شروع کنیم؟ 430 00:25:21,520 --> 00:25:24,314 ♪ با شیاطینمون میرقصیم ♪ 431 00:25:26,858 --> 00:25:29,778 ♪ با شیاطینمون میرقصیم ♪ 432 00:25:32,239 --> 00:25:35,116 ♪ با شیاطینمون میرقصیم ♪ 433 00:25:37,494 --> 00:25:40,413 ♪ با شیاطینمون میرقصیم ♪ 434 00:26:12,404 --> 00:26:13,363 جواب داد 435 00:26:15,407 --> 00:26:18,577 برای اولین بار از وقتی آنجلا از زندان اومد بیرون 436 00:26:18,660 --> 00:26:20,662 ...جوری نگام کرد انگار من 437 00:26:22,080 --> 00:26:22,914 معشوقشم 438 00:26:23,415 --> 00:26:25,125 هوم. خیلی خوبه 439 00:26:26,167 --> 00:26:29,296 به نقش قربانی بازی کردن ادامه بده ثابت شده که جواب میده 440 00:26:29,379 --> 00:26:32,215 هوم، نیازی نیست نقش قربانی رو بازی کنم 441 00:26:32,299 --> 00:26:36,177 چون تجربه‌م تو زندان کاملاً واقعی بود 442 00:26:36,261 --> 00:26:40,473 و به همین خاطره که قدردان شروع خوبت هستیم 443 00:26:41,057 --> 00:26:42,267 نقطه ضعفشو میدونم 444 00:26:43,059 --> 00:26:43,893 احساس گناهه 445 00:26:46,521 --> 00:26:49,983 آنجلا همون حسی رو داره که همه پولدارا دارن 446 00:26:50,066 --> 00:26:52,986 عذاب وجدان به خاطر اینکه با قاشق نقره به دنیا اومدن 447 00:26:53,612 --> 00:26:54,821 عالیه 448 00:26:56,072 --> 00:26:59,576 ولی برای بیرون کردن آنجلا از شرکت به یه چیز خاص‌تر نیاز دارم 449 00:26:59,659 --> 00:27:00,493 هوم 450 00:27:00,577 --> 00:27:03,079 ببین، از نظر قانونی فقط دو تا راه هست 451 00:27:04,748 --> 00:27:07,667 درخواست حکم موقت که تقریباً غیرممکنه 452 00:27:07,751 --> 00:27:08,710 و راه دوم 453 00:27:08,793 --> 00:27:13,840 متهم کردنش به یه جرم دیگه که دوباره به اعتبار شرکت آسیب بزنه، هوم؟ 454 00:27:14,799 --> 00:27:16,092 اینجاست که تو وارد میشی 455 00:27:16,843 --> 00:27:19,763 به کمکت نیاز داریم تا اطلاعاتی پیدا کنیم که نشون بده 456 00:27:19,846 --> 00:27:21,890 قبل از اینکه ۱۸ سالت بشه 457 00:27:21,973 --> 00:27:24,142 آنجلا از خدماتت استفاده کرده 458 00:27:24,225 --> 00:27:28,104 راستش این امکان نداره چون من ۱۹ سالم بود 459 00:27:28,188 --> 00:27:30,815 ولی لازم نیست کسی بدونه. میفهمی؟ 460 00:27:31,483 --> 00:27:35,362 ببین، هیچکس نمیخواد محکوم یا متهم بشه 461 00:27:35,445 --> 00:27:37,697 ...ما فقط میخوایم از شهادت تو به عنوان 462 00:27:38,490 --> 00:27:40,450 قربانی سوء استفاده‌ش 463 00:27:40,533 --> 00:27:42,452 استفاده کنیم تا قانونی بندازیمش بیرون 464 00:27:42,535 --> 00:27:43,620 برای همیشه 465 00:28:37,507 --> 00:28:38,466 این چیه؟ 466 00:28:40,176 --> 00:28:42,721 اگه اومد، لطفاً اینو بهش بده 467 00:29:00,947 --> 00:29:02,282 مسدود کردن تماس‌ها 468 00:29:02,365 --> 00:29:03,324 مسدود کردن مخاطب 469 00:29:41,863 --> 00:29:44,699 دوریس، چمدون‌های اون زنه رو بیار 470 00:29:51,873 --> 00:29:54,834 هورتنسیا- کاری که کردی غیرقابل بخششه- 471 00:29:55,418 --> 00:29:57,003 باید برم وسایلمو بردارم 472 00:29:57,086 --> 00:29:59,380 برام مهم نیست به چی نیاز داری 473 00:29:59,464 --> 00:30:01,257 هورتنسیا، لطفاً اینجوری باهام حرف نزن 474 00:30:01,341 --> 00:30:03,718 نتونستی جلوی وسوسه‌تو بگیری 475 00:30:03,802 --> 00:30:07,680 چون از اول دروغگو بودی و همه‌مونو احمق فرض کردی 476 00:30:07,764 --> 00:30:09,015 همیشه همینجوری فکر میکردی؟ 477 00:30:09,516 --> 00:30:11,726 از اول یا فقط الان؟- هی، گوش کن- 478 00:30:11,810 --> 00:30:14,229 خواهش میکنم، باید وسایلمو بردارم- نه- 479 00:30:14,312 --> 00:30:17,232 تو هتل من جایی برای فاحشه‌ها نیست 480 00:30:17,315 --> 00:30:20,902 دست از سر دیوید من بردار !و دیگه هیچوقت سراغش نیا 481 00:30:27,742 --> 00:30:30,161 تماس ورودی شماره ناشناس 482 00:30:31,996 --> 00:30:34,958 الو؟- منو بلاک کردی؟ جدی؟- 483 00:30:35,041 --> 00:30:37,168 راستش الان اصلاً نمیخوام حرف بزنم 484 00:30:37,252 --> 00:30:39,671 میفهمم که همه چی باید خیلی سخت باشه. درک میکنم 485 00:30:39,754 --> 00:30:42,382 هر چقدر زمان میخوای بگیر من همینجا هستم 486 00:30:42,465 --> 00:30:43,967 من نمیام 487 00:30:44,050 --> 00:30:46,469 منتظرم نمون، میگل- ...نه، ولی، کامیلا، صبر کن- 488 00:30:58,356 --> 00:31:02,110 اون روز، من با زیباترین زن دنیا آشنا شدم 489 00:31:02,193 --> 00:31:03,987 اون زن تویی عزیزم 490 00:31:08,575 --> 00:31:12,245 کامیلا، میتونیم حرف بزنیم؟ درباره پرونده یه پیشنهادی دارم 491 00:31:14,163 --> 00:31:16,082 !بچه‌ها، بیاین سر میز 492 00:31:16,165 --> 00:31:18,293 اینم سالادی که تو آشپزخونه جا گذاشتم 493 00:31:18,376 --> 00:31:20,003 بهش دست نزدن 494 00:31:20,086 --> 00:31:21,254 !بیاین اینجا 495 00:31:21,337 --> 00:31:22,714 هر روز همینه 496 00:31:22,797 --> 00:31:23,631 !بچه‌ها 497 00:31:24,591 --> 00:31:25,592 خدایا 498 00:31:25,675 --> 00:31:27,886 به اقتدارت به عنوان مادر احترام نمیذارن 499 00:31:27,969 --> 00:31:29,929 واسه همینه که اینجوری رفتار میکنن 500 00:31:30,597 --> 00:31:31,681 اگه الان اینجورین 501 00:31:31,764 --> 00:31:33,892 فکر میکنی تو ۱۵ یا ۲۰ سالگی چجوری میشن؟ 502 00:31:33,975 --> 00:31:35,351 سانتیاگو، من هیچ کاری نکردم 503 00:31:35,435 --> 00:31:37,770 آره، دقیقاً. تو هیچوقت کاری نمیکنی 504 00:31:38,605 --> 00:31:39,939 این اواخر عوض شدی 505 00:31:40,732 --> 00:31:43,234 وقتی ازدواج کردیم انرژی بیشتری داشتی، سرزنده‌تر بودی 506 00:31:43,318 --> 00:31:45,737 و حالا همش تو باشگاهی 507 00:31:46,279 --> 00:31:47,906 کل روز خسته‌ای 508 00:31:47,989 --> 00:31:49,824 حتی زحمت درست غذا پختن هم نمیدی 509 00:31:53,953 --> 00:31:56,331 خب، اگه دوست نداری برو رستوران 510 00:31:58,583 --> 00:32:01,377 چرا باید پولمو تو رستوران خرج کنم؟ 511 00:32:02,128 --> 00:32:03,129 هوم؟ 512 00:32:03,212 --> 00:32:04,756 پس اینجا چیکار میکنی؟ 513 00:32:12,347 --> 00:32:13,306 ونسا، بیا اینجا 514 00:32:14,057 --> 00:32:15,850 !ونسا، همین الان برگرد 515 00:32:25,109 --> 00:32:26,903 ونسا، چی شده؟ 516 00:32:28,613 --> 00:32:30,073 دیگه نمیتونم ادامه بدم 517 00:32:31,449 --> 00:32:32,992 ولی چرا؟ 518 00:32:35,286 --> 00:32:36,120 عزیزم 519 00:32:37,664 --> 00:32:39,499 ممنون، بهترم 520 00:32:40,083 --> 00:32:41,501 چی شده؟ 521 00:32:41,584 --> 00:32:44,337 تو زندگی زناشوییت مشکل داری، درسته؟ 522 00:32:44,921 --> 00:32:46,422 ...تو یه بحرانیم، و 523 00:32:47,590 --> 00:32:49,467 بعضی وقتا، خیلی سخت میشه 524 00:32:49,550 --> 00:32:51,928 ولی فکر کنم یه جایی درستش میکنیم، میدونی؟ 525 00:32:52,720 --> 00:32:54,847 من واقعاً دیگه نمیتونم. ما خوب نیستیم 526 00:32:59,560 --> 00:33:00,770 کامیون اسباب‌کشی؟ 527 00:33:00,853 --> 00:33:02,105 کی داره میاد اینجا؟ 528 00:33:02,188 --> 00:33:03,022 کی میدونه؟ 529 00:33:05,483 --> 00:33:07,568 همسایه! چطوری؟ 530 00:33:09,112 --> 00:33:11,364 الان داری شوخی میکنی دیگه؟ 531 00:33:15,159 --> 00:33:17,745 این واقعاً باورنکردنیه 532 00:33:17,829 --> 00:33:19,122 ولی کاملاً مشخصه 533 00:33:19,205 --> 00:33:22,375 که داری حسابی از تک تک سنت‌های پول بابام لذت میبری 534 00:33:22,458 --> 00:33:24,419 کاملاً حق با توئه- هوم- 535 00:33:24,502 --> 00:33:25,461 اینجا چیکار میکنی؟ 536 00:33:25,545 --> 00:33:28,089 یعنی چی؟ دارم میام خونه بغلی 537 00:33:29,924 --> 00:33:32,093 جدی میگی؟- جدی میگم- 538 00:33:34,220 --> 00:33:35,596 دیوونه شدی؟ 539 00:33:35,680 --> 00:33:39,017 اومدم اینجا که قاتل کوفتی دوستمو پیدا کنم 540 00:33:39,100 --> 00:33:40,977 حتی اگه همه عصبانی بشن 541 00:34:00,830 --> 00:34:03,624 میشه اون تیکه رو بذاری ته انباری لطفاً؟ 542 00:34:03,708 --> 00:34:06,002 بعدش برمیگردیم دنبال جعبه‌های کوچیکتر 543 00:34:06,669 --> 00:34:07,545 ممنون 544 00:34:12,925 --> 00:34:13,885 ایندیرا 545 00:34:13,968 --> 00:34:14,802 سلام 546 00:34:17,513 --> 00:34:19,724 ممنون که قبول کردی ببینیم- هوم- 547 00:34:20,767 --> 00:34:22,602 دقیقاً نمیدونم اینجا چیکار میکنم 548 00:34:22,685 --> 00:34:24,353 ما قاتل رو پیدا میکنیم 549 00:34:24,937 --> 00:34:27,940 و از این به بعد، هر کسی که تو ریویرا اسمرالدا زندگی میکنه 550 00:34:28,024 --> 00:34:29,525 یه مظنونه 551 00:34:30,000 --> 00:34:42,000 با ما همراه باشین Telegram @sands_movie 552 00:34:43,000 --> 00:34:56,000 مترجم: Hemioort چنل تلگرامی: Subtitle_Hemioort 47705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.