All language subtitles for Fake Profile S02E03 (@Subtitle_Hemioort)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ترجمه از Hemioort 2 00:00:11,000 --> 00:00:26,000 "برای ترجمه های بیشتر به چنل تلگرامی سر بزنید" @Subtitle_Hemioort 3 00:00:27,027 --> 00:00:30,405 وقتی قایقتو گشتیم سه نوع مواد مخدر پیدا کردیم 4 00:00:31,031 --> 00:00:34,034 کوکائین، اسکوپولامین و جی‌اچ‌بی 5 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 غیر ممکنه 6 00:00:37,078 --> 00:00:38,538 من اصلا مواد مصرف نمی‌کنم 7 00:00:38,621 --> 00:00:42,083 جالبه که دقیقا همین سه تا موادی بودن که کریستوبال بالبوآ مصرف کرده بود 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,126 قبل از مرگش 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,962 بهتون گفتم، این مواد مال من نیست 10 00:00:47,130 --> 00:00:50,133 در مورد کریستوبال هم، هیچی نمی‌دونم 11 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 می‌شناختیش 12 00:00:51,134 --> 00:00:54,012 آره خب معلومه که می‌شناختمش ولی خیلی وقته ندیدمش 13 00:00:54,095 --> 00:00:55,847 خیلی وقت یعنی چقدر؟ 14 00:00:55,930 --> 00:00:57,057 خیلی وقته دیگه 15 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 بیشتر از یه سال 16 00:00:59,517 --> 00:01:00,435 هوم 17 00:01:00,518 --> 00:01:04,397 پس بگو چرا روزی که کشته شد رفتی دیدنش تو ریویرا اسمرالدا 18 00:01:04,481 --> 00:01:05,815 همون روزی که کشته شد 19 00:01:06,983 --> 00:01:08,485 فکر کردی نامرئی هستی؟ 20 00:01:08,568 --> 00:01:12,530 که دوربین‌ها نمی‌بیننت وقتی نصف شب میری تو مجتمع؟ 21 00:01:19,829 --> 00:01:20,830 انتظار دیدنت رو نداشتم 22 00:01:26,377 --> 00:01:27,629 مخصوصا اینجوری 23 00:01:35,470 --> 00:01:36,513 تو هیچوقت آدم نمیشی 24 00:01:38,890 --> 00:01:40,308 چرا اینو میگی؟ 25 00:01:41,684 --> 00:01:43,937 خیلی خوبه که دوباره همو می‌بینیم 26 00:01:46,106 --> 00:01:48,608 فقط یه دروغ کوچولوی سفید بود، همین 27 00:01:49,109 --> 00:01:52,028 مجبور شدم یه پروفایل جعلی تو تیندر بسازم 28 00:01:52,695 --> 00:01:54,989 چون جواب تلفنامو نمی‌دادی 29 00:01:55,073 --> 00:01:57,117 چرا اینجوری باهام رفتار می‌کنی؟ 30 00:01:57,200 --> 00:01:59,077 تو یه بار زندگیمو خراب کردی 31 00:01:59,160 --> 00:02:01,121 -بگو اینجا چیکار داری -هیس 32 00:02:03,456 --> 00:02:06,292 من هیچی رو خراب نکردم، نه برعکس 33 00:02:06,376 --> 00:02:09,420 خواستم بیای اینجا که با هم کار کنیم 34 00:02:10,713 --> 00:02:13,550 تو حقته که سهم درستی از ثروت فِرِرها داشته باشی 35 00:02:13,633 --> 00:02:14,509 منم همینطور 36 00:02:17,554 --> 00:02:19,055 بیا با هم به دستش بیاریم 37 00:02:54,424 --> 00:02:57,677 -لعنتی، کار من نبود! -پس چرا داری دروغ میگی؟ 38 00:02:57,760 --> 00:02:59,637 چون نمی‌خوام بمیرم، واسه همین 39 00:02:59,721 --> 00:03:01,514 می‌دونم کی اینکارو کرده، کار فِرِرها بود 40 00:03:01,598 --> 00:03:04,392 مطمئنم کار اونا بود و می‌خوان همه چیو بندازن گردن من! 41 00:03:07,854 --> 00:03:09,022 خواهش می‌کنم باور کن 42 00:03:13,067 --> 00:03:15,278 پروفایل جعلی 43 00:03:19,157 --> 00:03:20,825 فقط یکم وقت می‌خوام همین 44 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 ببین، می‌دونم 45 00:03:21,826 --> 00:03:25,705 روزای سختی رو می‌گذرونیم ولی مطمئنم می‌تونیم دوباره یه خانواده بشیم 46 00:03:25,788 --> 00:03:27,332 بعد اون کاری که با مامان کردی؟ 47 00:03:27,415 --> 00:03:30,585 فکر کردی من و اِوا خریم، آره؟ 48 00:03:30,668 --> 00:03:33,463 -کسی همچین حرفی نزد، لوکاس -لوکاس، خفه شو 49 00:03:35,673 --> 00:03:37,592 در اونجاست 50 00:03:37,675 --> 00:03:38,676 میشه بری؟ 51 00:03:38,760 --> 00:03:40,261 میشه حداقل به حرفام گوش کنی؟ 52 00:03:41,512 --> 00:03:43,556 سعی کردم گوش کنم، ولی نمی‌تونم 53 00:03:43,640 --> 00:03:44,474 من نمی‌خوام-- 54 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 لوکاس چرا اینجوری باهام رفتار می‌کنی؟ 55 00:03:46,559 --> 00:03:48,102 یه سال و نیمه ندیدمت 56 00:03:48,186 --> 00:03:50,355 -تو این خانواده رو نابود کردی -نه من-- 57 00:04:00,031 --> 00:04:01,699 -آنجلا -سلام مامان 58 00:04:08,623 --> 00:04:09,749 خیلی متاسفم 59 00:04:10,333 --> 00:04:12,835 -نذار دستکاریت کنه -لوکاس 60 00:04:12,919 --> 00:04:13,836 لوکاس 61 00:04:15,421 --> 00:04:18,132 لطفا، می‌خوام یه لحظه با پدرت تنها باشم 62 00:04:24,305 --> 00:04:25,640 به زودی می‌بینمت 63 00:04:25,723 --> 00:04:26,557 دوستت دارم 64 00:04:29,811 --> 00:04:32,480 داری به قولت عمل نمی‌کنی 65 00:04:33,314 --> 00:04:34,232 ببخشید؟ 66 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 اگه می‌خوای بچه‌ها رو ببینی درمانتو تموم کن 67 00:04:38,861 --> 00:04:41,823 آنجلا خواهش می‌کنم یه سال و نیمه بچه‌هامو ندیدم 68 00:04:41,906 --> 00:04:44,284 می‌تونی یکم بهم توجه نشون بدی؟ 69 00:04:45,076 --> 00:04:46,995 منم اومدم یه معامله رو تموم کنم 70 00:04:48,454 --> 00:04:50,206 تو؟ معامله؟ 71 00:04:51,124 --> 00:04:53,209 -آره -چه جور معامله‌ای؟ 72 00:04:54,168 --> 00:04:56,879 یه کار املاک واسه توریست‌ها 73 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 اوه چه جالب 74 00:04:59,966 --> 00:05:00,800 هوم 75 00:05:01,926 --> 00:05:04,429 مشکل اینه که دیگه نمی‌تونی گولم بزنی 76 00:05:04,512 --> 00:05:07,932 خوب می‌دونم فقط واسه دیدن بچه‌ها نیومدی اینجا 77 00:05:08,016 --> 00:05:10,393 یا حتی واسه تسلیت گفتن 78 00:05:10,476 --> 00:05:11,352 اومدی اونو ببینی 79 00:05:11,436 --> 00:05:13,271 برگشتی کارتاخنا 80 00:05:13,354 --> 00:05:15,690 چون فهمیدی کامیلا داره ازدواج می‌کنه 81 00:05:16,691 --> 00:05:18,568 مثل کف دستم می‌شناسمت 82 00:05:18,651 --> 00:05:21,821 در واقع، می‌تونم هر لحظه بگم تو ذهنت چی می‌گذره 83 00:05:21,904 --> 00:05:23,406 باورنکردنی نیست؟ 84 00:05:23,948 --> 00:05:26,617 ولی بهترین قسمتش اینه که برام مهم نیست 85 00:05:27,535 --> 00:05:28,703 اصلا اهمیتی نداره 86 00:05:29,370 --> 00:05:30,413 خدا رو شکر 87 00:05:31,456 --> 00:05:33,249 بالاخره از زندگیم رفتی بیرون 88 00:05:36,669 --> 00:05:38,212 هنوز یه چیزی ازت می‌خوام 89 00:05:38,296 --> 00:05:40,131 از بچه‌های من دور بمون 90 00:05:41,424 --> 00:05:44,510 این اتفاق نمی‌افته آنجلا خودتم می‌دونی، نه؟ 91 00:05:45,303 --> 00:05:47,638 -فقط عادلانه‌ست -عادلانه؟ 92 00:05:47,722 --> 00:05:50,016 این یه انتقام بچگانه هم نیست 93 00:05:50,099 --> 00:05:51,434 اون خسته‌کننده‌ست 94 00:05:51,517 --> 00:05:52,935 نه 95 00:05:53,019 --> 00:05:55,897 نه، ترجیح میدم ببخشمت 96 00:05:57,565 --> 00:06:00,610 به جای اینکه هی بخوایم تلافی کنیم 97 00:06:01,694 --> 00:06:04,739 ولی همش درباره احترامه، ارزش‌ها... 98 00:06:05,365 --> 00:06:09,243 چون اگه کسی مقصر این فاجعه‌ای باشه که سر خانواده‌م اومد 99 00:06:09,327 --> 00:06:11,371 از جمله قتل برادرم 100 00:06:11,454 --> 00:06:12,288 اون تویی 101 00:06:12,372 --> 00:06:13,247 چطور؟ 102 00:06:14,874 --> 00:06:16,376 حیف که بابات مُرده 103 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 چون می‌تونستی ازش بپرسی کی این جنگ رو شروع کرد 104 00:06:24,926 --> 00:06:27,220 جرأت نکن درباره پدرم حرف بزنی 105 00:06:27,303 --> 00:06:29,347 پدر من داشت کاری رو می‌کرد که برام درست بود 106 00:06:29,430 --> 00:06:30,640 ولی تو از اون طرف 107 00:06:30,723 --> 00:06:34,018 انگار لذت می‌بری از اینکه ببینی هر چی بهش دست می‌زنی نابود میشه 108 00:06:34,102 --> 00:06:36,312 هر چقدر می‌خوای بهم توهین کن، آنجلا 109 00:06:36,396 --> 00:06:38,356 دیگه برام مهم نیست، واقعا نیست 110 00:06:38,439 --> 00:06:40,191 هوم، آره 111 00:06:40,274 --> 00:06:42,360 الان شدی قربانی سیستم 112 00:06:42,443 --> 00:06:44,445 آخی، چقدر برات متاسفم 113 00:06:47,115 --> 00:06:49,492 من فقط می‌خوام با بچه‌هام وقت بگذرونم 114 00:06:49,575 --> 00:06:50,493 همین 115 00:07:02,422 --> 00:07:04,382 چی ریختی تو این آبجو، هان؟ 116 00:07:04,966 --> 00:07:06,217 حس خیلی خوبی دارم 117 00:07:06,926 --> 00:07:08,302 منم همین حس رو دارم 118 00:07:10,430 --> 00:07:13,433 حس می‌کنم هیچ کدوم از اینا واقعی نیست 119 00:07:13,516 --> 00:07:14,892 ولی چرا؟ 120 00:07:17,270 --> 00:07:18,771 چون همه چی عالیه 121 00:07:20,106 --> 00:07:21,065 نسیم 122 00:07:22,066 --> 00:07:22,900 تو 123 00:07:27,989 --> 00:07:28,823 به سلامتی 124 00:07:33,035 --> 00:07:35,079 -خوشم میاد -من اینو برمی‌دارم 125 00:07:35,163 --> 00:07:36,664 خب، تو از کدوم خوشت میاد؟ 126 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 قشنگه 127 00:07:43,629 --> 00:07:44,797 -آه! -خوشت میاد؟ 128 00:07:46,174 --> 00:07:47,216 می‌تونم برش دارم؟ 129 00:07:48,634 --> 00:07:49,719 -خوشت میاد؟ -اوهوم 130 00:07:49,802 --> 00:07:52,096 اوه، آره خوشت میاد 131 00:07:52,180 --> 00:07:54,765 -پس، یه بار دیگه؟ -آره، حتما. به سلامتی! 132 00:07:55,349 --> 00:07:58,478 خسته شدم خیلی راه رفتیم 133 00:08:00,229 --> 00:08:01,481 ببخشید 134 00:08:02,773 --> 00:08:05,568 -ولی چرا؟ -که مجبورت کردم انقدر راه بری 135 00:08:08,154 --> 00:08:09,906 و چون دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 136 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 ماتئو 137 00:08:20,249 --> 00:08:21,083 ما... 138 00:08:21,918 --> 00:08:24,212 ترجیح میدم یواش‌تر پیش بریم 139 00:08:39,185 --> 00:08:41,771 نمی‌فهمم چرا ایندیرا هنوز فکر می‌کنه 140 00:08:41,854 --> 00:08:43,648 که من اون آدما رو کشتم 141 00:08:43,731 --> 00:08:46,067 وقتی که یه نفر دیگه رو دستگیر کرده 142 00:08:47,527 --> 00:08:48,778 اینجوری بهش نگاه نکن 143 00:08:48,861 --> 00:08:51,906 اونا باید بدونن هر لحظه کجایی تا بتونن ازت محافظت کنن 144 00:08:51,989 --> 00:08:55,284 یادت باشه که الان یه نفر داره آدم می‌کشه 145 00:08:55,368 --> 00:08:58,746 ولی کی؟ یعنی کی می‌تونه انقدر روانی باشه که اینکارو بکنه؟ 146 00:08:59,413 --> 00:09:02,708 هی، کارآگاه بهمون گفت باید صبر کنیم، درسته؟ 147 00:09:03,251 --> 00:09:06,254 -اوم، شاید اینتی، یا... -نه 148 00:09:06,796 --> 00:09:08,047 نه، اینتی نه عزیزم 149 00:09:09,173 --> 00:09:12,635 وقتی باهاش حرف زدم می‌فهمیدم اون... اون یه کار دیگه می‌کنه 150 00:09:12,718 --> 00:09:16,347 تازه، تو خیلی تو چشمی تو کلاب 151 00:09:16,430 --> 00:09:19,016 شاید یکی از طرفدارات شیفته‌ت شده، کی می‌دونه؟ 152 00:09:21,727 --> 00:09:23,354 ولی عزیزم... 153 00:09:23,437 --> 00:09:24,730 من که دیگه تو کلاب نمی‌رقصم 154 00:09:24,814 --> 00:09:27,567 آره، ولی هنوزم ستاره اصلی هستی همه به خاطر تو میان 155 00:09:27,650 --> 00:09:28,484 هوم 156 00:09:28,568 --> 00:09:34,490 شاید یکی از مشتری‌های کلاب باشه یا یکی که می‌خواد بهت نزدیک شه 157 00:09:35,658 --> 00:09:36,492 نه 158 00:09:38,202 --> 00:09:40,830 من مشتری‌هامو خیلی خوب می‌شناسم 159 00:09:41,914 --> 00:09:43,499 نمی‌تونه یکی از اونا باشه 160 00:09:43,583 --> 00:09:46,210 چون اگه یه مشتری بود یا هر کسی که می‌شناسم... 161 00:09:46,294 --> 00:09:48,879 نمی‌دونم احتمالا یه چیزی می‌فهمیدم 162 00:09:49,714 --> 00:09:52,925 نه، این باید یه استاکر باشه 163 00:09:53,593 --> 00:09:55,970 و باور کن، خوب می‌شناسمشون 164 00:09:57,013 --> 00:10:00,057 انگار قاتل همیشه دقیقا می‌دونه من چیکار می‌کنم 165 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 همه برنامه‌هام، همه جا کجام، نه؟ 166 00:10:03,853 --> 00:10:06,355 اوم، راستش یه مظنون دارم 167 00:10:08,733 --> 00:10:11,027 به این فکر کردی که ممکنه اون باشه؟ 168 00:10:12,737 --> 00:10:16,073 شاید میگل داره آدم می‌کشه تا ازت انتقام بگیره 169 00:10:19,035 --> 00:10:19,869 عزیزم 170 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 میگل یه آدم خطرناکه 171 00:10:23,664 --> 00:10:27,293 وسواس داره و نمی‌خواد قبول کنه که 172 00:10:28,294 --> 00:10:31,714 تو منو به عنوان شوهرت انتخاب کردی نه اونو 173 00:10:35,426 --> 00:10:36,260 نه 174 00:10:37,178 --> 00:10:38,929 اون حتی نزدیک هم نشد 175 00:10:41,641 --> 00:10:43,392 دوستت دارم 176 00:10:43,476 --> 00:10:46,354 ♪ تصور کن جاهایی رو ♪ 177 00:10:46,437 --> 00:10:51,025 ♪ که هیچکس قبلا نبوده ♪ 178 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 ♪ دستمو بگیر ♪ 179 00:10:55,488 --> 00:11:01,327 ♪ و من درها رو برات باز می‌کنم ♪ 180 00:11:01,410 --> 00:11:06,290 ♪ به یه دنیای کاملا جدید ♪ 181 00:11:06,374 --> 00:11:10,836 ♪ باید بدونی که اینجا چیزای بیشتری برات هست ♪ 182 00:11:10,920 --> 00:11:15,508 ♪ نمی‌دونم چی شنیدی ♪ 183 00:11:15,591 --> 00:11:20,846 ♪ ولی تا وقتی تموم کنیم التماس می‌کنی بیشتر بخوای... ♪ 184 00:11:33,359 --> 00:11:34,235 چی شده؟ 185 00:11:35,695 --> 00:11:36,821 چیه عزیزم؟ 186 00:11:40,908 --> 00:11:41,992 هیچی، فقط... 187 00:11:43,744 --> 00:11:44,578 من... 188 00:11:46,038 --> 00:11:47,331 من... سرم گیج میره 189 00:11:49,375 --> 00:11:51,669 میرم یه هوایی بخورم 190 00:11:51,752 --> 00:11:52,962 فقط یه لحظه 191 00:11:54,046 --> 00:11:54,880 باشه 192 00:12:16,986 --> 00:12:19,071 می‌خوای تنها باشی؟ 193 00:12:19,155 --> 00:12:20,030 نه 194 00:12:22,950 --> 00:12:25,995 فکر کنم این چند روز خیلی تحت فشار بودی 195 00:12:26,078 --> 00:12:27,580 طبیعیه که اینجوری حس کنی 196 00:12:28,539 --> 00:12:31,375 هیچ کدوم از اینا استرس نیست عزیزم 197 00:12:34,336 --> 00:12:37,214 دیوید، میگله اون باعث همه اینا شده 198 00:12:38,466 --> 00:12:41,635 دیدنش تو عروسیمون پیداش کردن اونجا 199 00:12:41,719 --> 00:12:44,472 دونستن اینکه تو همون شهری زندگی می‌کنه که ما هستیم 200 00:12:44,555 --> 00:12:46,182 و اینکه هر لحظه ممکنه ببینمش 201 00:12:46,265 --> 00:12:47,516 هنوز بهش حسی داری؟ 202 00:12:48,726 --> 00:12:50,561 هنوز عاشقشی؟ 203 00:12:54,190 --> 00:12:55,274 من با تو ازدواج کردم 204 00:12:58,444 --> 00:12:59,779 این سوالا رو نپرس 205 00:12:59,862 --> 00:13:02,698 فقط یه سواله. لطفا جوابمو بده 206 00:13:02,782 --> 00:13:03,616 نه 207 00:13:05,785 --> 00:13:07,787 من عاشق میگل نیستم 208 00:13:10,331 --> 00:13:12,958 -اینجوری فکر نکن، باشه؟ -نه، نه، من اینجوری فکر نمی‌کنم 209 00:13:13,501 --> 00:13:15,795 فقط دارم ازت می‌پرسم نیازی نیست حالت تدافعی بگیری 210 00:13:21,884 --> 00:13:26,680 گوش کن، اون نمی‌تونه چیزی رو که من و تو ساختیم خراب کنه 211 00:13:28,015 --> 00:13:31,519 همه چیزایی که با هم ساختیم همه چیزایی که براش جنگیدیم 212 00:13:33,187 --> 00:13:34,855 وقتی اینجوری با همیم... 213 00:13:37,483 --> 00:13:39,360 هیچی نمی‌تونه بهمون آسیب بزنه. قول میدم 214 00:13:54,959 --> 00:13:57,336 -صبح بخیر -صبح بخیر مامان 215 00:13:57,419 --> 00:13:58,754 صبح بخیر 216 00:13:58,838 --> 00:14:00,464 ببین بابا چی درست کرده 217 00:14:00,548 --> 00:14:02,633 و برای یه بار، واقعا خوب شدن 218 00:14:03,801 --> 00:14:06,136 یکی از چند چیزیه که تازگیا یاد گرفتم 219 00:14:08,472 --> 00:14:09,348 ممنون 220 00:14:09,431 --> 00:14:12,977 واقعا ممنونم که اجازه دادی یه کم با بچه‌ها وقت بگذرونم 221 00:14:14,144 --> 00:14:16,021 میای پیش ما زندگی کنی، درسته؟ 222 00:14:16,522 --> 00:14:17,356 خب... 223 00:14:18,566 --> 00:14:21,819 نه اینجا عزیزم، ولی یه خونه می‌گیرم 224 00:14:21,902 --> 00:14:24,154 با یه اتاق مخصوص خودت، فقط برای تو 225 00:14:25,489 --> 00:14:27,908 خیلی دیر شده، اوا بیا، وقت مدرسه‌ست 226 00:14:27,992 --> 00:14:30,911 باشه، ولی امروز بابا منو می‌بره؟ 227 00:14:32,079 --> 00:14:33,038 -باشه -عالیه 228 00:14:33,122 --> 00:14:34,248 راه بیفت 229 00:14:34,915 --> 00:14:35,749 باشه 230 00:14:36,876 --> 00:14:38,085 ممنون مامان 231 00:14:38,168 --> 00:14:39,003 خداحافظ 232 00:14:48,596 --> 00:14:49,680 ممنون 233 00:14:51,974 --> 00:14:55,519 اگه خواستی با یکی حرف بزنی یا درد و دل کنی، بهم بگو 234 00:14:55,603 --> 00:14:59,023 می‌دونی می‌تونی روم حساب کنی حتی اگه طلاق گرفته باشیم 235 00:15:08,324 --> 00:15:09,408 چقدر ناامیدکننده 236 00:15:11,660 --> 00:15:13,871 برو وسایلتو بردار لطفا باید بریم 237 00:15:14,788 --> 00:15:16,665 می‌فهمی داره چیکار می‌کنه، نه؟ 238 00:15:16,749 --> 00:15:18,042 لوکاس، بس کن! 239 00:15:20,836 --> 00:15:22,379 لوکاس، بیا اینجا 240 00:15:26,717 --> 00:15:28,886 الان به حرفم گوش کن و خوب دقت کن 241 00:15:28,969 --> 00:15:31,889 این عصبانیتی که نسبت به پدرت داری همیشگی نیست 242 00:15:31,972 --> 00:15:34,475 -چرا نیست؟ -چون اون همیشه پدرته 243 00:15:34,558 --> 00:15:38,812 برام مهم نیست ازش دلخور باشی باهاش حرف نزنی، یا حتی ازش متنفر باشی 244 00:15:38,896 --> 00:15:42,274 شاید خوشحال نباشی ولی به پدر و مادرت احترام بذار 245 00:15:42,358 --> 00:15:45,194 -مهم نیست چقدر بد باشن -خب، من بدترین پدر دنیا رو دارم 246 00:15:45,277 --> 00:15:47,738 می‌دونم با کاراش چقدر اذیتت کرد 247 00:15:47,821 --> 00:15:49,198 هیچوقت نمی‌بخشمش بابت این 248 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 آنجلا! 249 00:16:02,836 --> 00:16:04,755 -امانوئل، سلام -حالت چطوره؟ 250 00:16:05,881 --> 00:16:06,715 همه چی خوبه؟ 251 00:16:06,799 --> 00:16:10,427 من... خب، سعی می‌کنم از پس این وضعیت بر بیام 252 00:16:10,511 --> 00:16:14,682 خیلی سخته بهبود پیدا کردن از یه چیز به این وحشتناکی 253 00:16:14,765 --> 00:16:15,599 البته 254 00:16:15,683 --> 00:16:17,518 ولی برادرم بهم می‌گفت قوی باش 255 00:16:17,601 --> 00:16:18,978 مثل همیشه، پس سعی می‌کنم 256 00:16:19,061 --> 00:16:21,230 همینطور باید باشه، درسته؟ همینطوره 257 00:16:21,313 --> 00:16:24,733 هی، هر وقت وقت داشتی دوست دارم ببرمت شام 258 00:16:25,401 --> 00:16:28,904 نه رسمی، فقط که تنها غذا نخوری، خب؟ 259 00:16:30,656 --> 00:16:32,992 خب، خیلی مهربونی، واقعا، ولی... 260 00:16:34,034 --> 00:16:35,828 -من تازه طلاق گرفتم -اوه 261 00:16:35,911 --> 00:16:38,080 -تازه برادرمو دفن کردم و من... -درسته 262 00:16:38,163 --> 00:16:40,124 فکر کنم فعلا باید آروم پیش بریم 263 00:16:40,207 --> 00:16:42,167 حق با توئه، حق با توئه نه، ببخشید 264 00:16:42,251 --> 00:16:44,503 -نه، نه، نگران نباش. جدی میگم. ممنون -باشه 265 00:16:44,586 --> 00:16:46,046 خیله خب. بعدا می‌بینمت 266 00:16:46,130 --> 00:16:47,172 روز خوبی داشته باشی 267 00:16:53,637 --> 00:16:54,972 خب ازش خوشت اومد؟ 268 00:16:55,973 --> 00:16:57,016 نه، خوشم نیومد 269 00:16:58,058 --> 00:17:01,645 عاشقش شدم! 270 00:17:01,729 --> 00:17:03,272 خیلی برات خوشحالم 271 00:17:03,355 --> 00:17:05,441 بالاخره یه چیز خوب تو این آشفته بازار 272 00:17:05,524 --> 00:17:08,986 باهوش، خیلی بامزه تمام شب منو خندوند 273 00:17:09,069 --> 00:17:10,446 با هم خوابیدین؟ 274 00:17:10,529 --> 00:17:11,530 -نه -اوه 275 00:17:11,613 --> 00:17:13,532 نه. می‌خواستم، ولی نه 276 00:17:14,616 --> 00:17:19,288 ونسا، یادم نمیاد آخرین بار کی اینجوری بوسیدم 277 00:17:19,371 --> 00:17:21,874 این حس باعث میشه احساس زنده بودن کنم 278 00:17:21,957 --> 00:17:24,543 خیلی خوشحالم که با هم نخوابیدین 279 00:17:24,626 --> 00:17:26,545 چون نباید قرار اول بری تو تخت 280 00:17:26,628 --> 00:17:29,089 و فکر نمی‌کنم به سن و سال ربط داشته باشه. نه 281 00:17:29,173 --> 00:17:31,341 -نه، نه، نه، نه. سنش مهمه -نه 282 00:17:31,425 --> 00:17:33,969 پونزده سال از من کوچیکتره 283 00:17:34,053 --> 00:17:36,847 -برو بابا -پونزده سال. پونزده سال 284 00:17:38,891 --> 00:17:40,642 می‌دونم دیوونگیه، ولی... 285 00:17:40,726 --> 00:17:42,394 اوه، مثل خدایان یونانه 286 00:17:42,478 --> 00:17:43,854 هیکل باورنکردنی 287 00:17:44,354 --> 00:17:45,481 خیلی تابلو بودم 288 00:17:45,564 --> 00:17:49,526 -اوه، ولی نمی‌دونم ازم خوشش میاد یا نه -مطمئنم میاد. و اون بزرگساله 289 00:17:49,610 --> 00:17:51,028 دو ساله طلاق گرفتی 290 00:17:51,111 --> 00:17:53,489 و برخلاف آلبرتو به احترامش رو نگه داشتی 291 00:17:53,572 --> 00:17:57,785 آلبرتو؟ اون عوضی تو یه ماه با یه دختر ۲۳ ساله رفت 292 00:17:57,868 --> 00:17:59,745 و چیزی گفتن؟ کسی شوکه شد؟ 293 00:17:59,828 --> 00:18:00,662 -نه -هیچی! 294 00:18:00,746 --> 00:18:02,831 -اصلا -تبعیض جنسیتی محضه. تبعیض جنسیتی محضه 295 00:18:02,915 --> 00:18:03,999 -می‌دونم -ازش متنفرم 296 00:18:04,083 --> 00:18:05,042 تماس ورودی ماتئو 297 00:18:05,125 --> 00:18:07,169 نگاه کن، داره زنگ می‌زنه 298 00:18:07,252 --> 00:18:08,504 جواب بده 299 00:18:08,587 --> 00:18:10,923 -نمی‌دونم -جواب بده! جواب بده! 300 00:18:12,674 --> 00:18:13,509 الو؟ 301 00:18:13,592 --> 00:18:14,968 -سلام -سلام 302 00:18:15,052 --> 00:18:18,013 من اینجام، ولی نمی‌بینمت هیچ جا 303 00:18:18,097 --> 00:18:18,972 کجایی تو؟ 304 00:18:19,765 --> 00:18:21,475 -کجا؟ -آها اینجایی 305 00:18:25,104 --> 00:18:26,980 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 306 00:18:31,777 --> 00:18:33,779 -اِم، این ونسا دوستمه -سلام 307 00:18:33,862 --> 00:18:35,489 -بله سلام -نه بلند نشو لطفاً 308 00:18:35,572 --> 00:18:37,908 -داشتم درموردت حرف میزدم -خوشبختم 309 00:18:37,991 --> 00:18:41,161 خب، من ماتئو هستم امیدوارم فقط چیزای خوب گفته باشی 310 00:18:41,245 --> 00:18:43,247 آره معلومه، همش تعریف بود 311 00:18:43,330 --> 00:18:44,957 ببخشید 312 00:18:48,585 --> 00:18:49,962 اومدم بدزدمت 313 00:18:50,629 --> 00:18:52,422 فقط چند ساعت وقتتو میگیرم 314 00:18:52,506 --> 00:18:54,925 نه نه نه، امکان نداره 315 00:18:55,008 --> 00:18:57,970 ما تازه کلاس یوگامون تموم شده، باید برم دفتر 316 00:18:58,887 --> 00:19:00,681 -تو رو خدا؟ -آره 317 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 برو دیگه 318 00:19:02,933 --> 00:19:04,685 بیا دیگه، انجامش بده 319 00:19:05,185 --> 00:19:06,061 اِم... 320 00:19:09,231 --> 00:19:10,065 دروغ گفتم 321 00:19:13,485 --> 00:19:17,781 یادته دیروز ازم پرسیدی آخرین بار کی میگوئل رو دیدم؟ 322 00:19:17,865 --> 00:19:20,701 یه سال و نیم پیش نبود که بهت گفتم 323 00:19:22,661 --> 00:19:24,163 دیروز باهاش بودم 324 00:19:25,873 --> 00:19:29,209 تو قبل از اومدن به جلسه درمان با میگوئل رابطه داشتی؟ 325 00:19:29,293 --> 00:19:33,255 نه نه... هیچی نشد درواقع جلوشو گرفتم 326 00:19:34,006 --> 00:19:35,674 -برو! گمشو! بیرون! -چی شده؟ 327 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 انگار میگوئل عاشق اینه که رو اعصابم راه بره و تو مخم باشه 328 00:19:39,011 --> 00:19:41,013 میدونه چجوری حرصمو دربیاره 329 00:19:41,930 --> 00:19:45,893 فکر کنم شاید اون با... با مرگ 330 00:19:47,144 --> 00:19:49,980 همه اون مردای تیندر که بهت گفتم ارتباط داره 331 00:19:51,940 --> 00:19:53,108 چرا اینو میگی؟ 332 00:19:54,776 --> 00:19:56,195 چون من با دیوید ازدواج کردم 333 00:19:56,820 --> 00:19:59,531 چون میگوئل نمیتونه تحمل کنه منو خوشحال ببینه 334 00:20:02,242 --> 00:20:03,076 چـ... 335 00:20:03,869 --> 00:20:07,414 چون نمیتونه قبول کنه که من با یکی دیگه ازدواج کردم 336 00:20:08,457 --> 00:20:10,334 گوش کن کامیلا 337 00:20:11,293 --> 00:20:14,630 خواستن و میل همیشه دست به دست هم میرن 338 00:20:14,713 --> 00:20:18,217 با غیرممکن بودن رسیدن به رضایت کامل 339 00:20:18,300 --> 00:20:22,095 یعنی میل و خواستن تا وقتی وجود داره که چیزی دست نیافتنی باشه 340 00:20:23,680 --> 00:20:24,890 کامیلا، به من نگاه کن، نگام کن 341 00:20:24,973 --> 00:20:26,099 اشکال نداره. نفس بکش 342 00:20:27,100 --> 00:20:27,976 نفس بکش 343 00:20:28,060 --> 00:20:28,977 آفرین 344 00:20:31,021 --> 00:20:31,855 بیا 345 00:20:31,939 --> 00:20:33,315 دراز بکش 346 00:20:33,398 --> 00:20:34,483 سرتو اینجا بذار 347 00:20:35,150 --> 00:20:36,026 آفرین 348 00:20:37,110 --> 00:20:37,945 همینطوری 349 00:20:39,363 --> 00:20:40,447 نفس عمیق بکش 350 00:20:42,616 --> 00:20:45,244 میخوام این سوال رو از خودت بپرسی 351 00:20:47,162 --> 00:20:48,497 چطور ممکنه 352 00:20:49,122 --> 00:20:51,500 همچین چیزی درست بعد از روز عروسیت اتفاق بیفته؟ 353 00:20:56,338 --> 00:20:57,297 نمیدونم 354 00:21:01,260 --> 00:21:04,012 یه جوری اومد تو اتاقم و... 355 00:21:04,513 --> 00:21:06,056 دیدم اونجا وایساده 356 00:21:06,932 --> 00:21:09,768 و دیدنش اونجا، دوباره نزدیکش بودن 357 00:21:09,851 --> 00:21:13,063 درست مثل اولین باری بود که تو لاس وگاس با هم بودیم 358 00:21:18,568 --> 00:21:22,823 کامیلا، میخوام همونجا تو اون لحظه بمونی 359 00:21:23,407 --> 00:21:27,286 میخوام آروم و ملایم نفس بکشی 360 00:21:29,454 --> 00:21:30,580 آفرین 361 00:21:32,457 --> 00:21:33,500 بعد منو بوسید 362 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 بعد پاهامو باز کرد، و من باهاش اونجا بودم 363 00:21:46,930 --> 00:21:49,891 اشکال نداره. کامیلا، تو خوبی 364 00:21:49,975 --> 00:21:51,143 خیلی خوب پیش رفتی 365 00:21:52,352 --> 00:21:55,480 وقتی آروم شدی میتونیم دوباره به اون خاطره برگردیم. خوبه؟ 366 00:21:57,482 --> 00:21:58,317 آره 367 00:22:00,861 --> 00:22:05,532 به هر حال، حرف زدن درمورد میگوئل و اتفاقی که افتاد خیلی کمکم کرد 368 00:22:06,658 --> 00:22:09,286 حس میکنم یه بار از رو دوشم برداشته شد 369 00:22:10,996 --> 00:22:13,373 ولی اتفاقی که دیروز افتاد دیگه هیچوقت تکرار نمیشه 370 00:22:13,957 --> 00:22:14,958 ولی چرا؟ 371 00:22:15,042 --> 00:22:17,961 چون باید میگوئل رو کاملاً از زندگیم بیرون کنم 372 00:22:19,004 --> 00:22:20,172 نمیتونه اینجا باشه 373 00:22:31,099 --> 00:22:33,810 همونطور که تو ۱۲ ساعت گذشته تکرار کردم 374 00:22:33,894 --> 00:22:38,148 فکر میکردم دیگه هیچوقت واسه پول سکس نمیکنم 375 00:22:40,192 --> 00:22:42,569 ولی یه روز این پیرمرده پیداش شد 376 00:22:43,195 --> 00:22:46,948 یه حرومزاده عوضی، یه آشغال واقعی... 377 00:22:48,241 --> 00:22:50,452 با یه پیشنهاد خیلی چرب و نرم 378 00:22:50,535 --> 00:22:54,331 آدم راحت به تجملات عادت میکنه باید سخت باشه از دستشون دادن 379 00:22:55,624 --> 00:22:56,458 چیز دیگه‌ای هست؟ 380 00:22:57,084 --> 00:22:59,294 از رابطه‌ت با آدریان فرر بگو 381 00:22:59,378 --> 00:23:03,715 ولی اول میخوام بدونم تو سادومازوخیسم انجام میدی؟ 382 00:23:05,634 --> 00:23:07,219 تعجب نکن 383 00:23:07,302 --> 00:23:11,014 با توجه به شغلت این جور سوالا منطقیه 384 00:23:11,098 --> 00:23:12,099 خوشت میاد؟ 385 00:23:15,477 --> 00:23:16,770 نه خیلی 386 00:23:17,396 --> 00:23:22,401 چون مطمئناً مشتری‌هایی داری که لذت‌های عجیب غریب میخوان 387 00:23:22,484 --> 00:23:23,777 که تو براوردشون میکنی 388 00:23:23,860 --> 00:23:26,738 پس احتمالاً وسایل مناسبشو داری 389 00:23:26,822 --> 00:23:28,407 مثلاً... 390 00:23:28,490 --> 00:23:32,369 ...دستبند، وسایل محدود کننده، شلاق، زنجیر 391 00:23:32,953 --> 00:23:34,371 لباس چرمی یا لاتکس 392 00:23:35,330 --> 00:23:36,164 نه 393 00:23:38,083 --> 00:23:41,044 اینتی، داری اینکارو واسه انتقام میکنی؟ 394 00:23:42,754 --> 00:23:44,297 فکر میکنم داری دروغ میگی 395 00:23:44,881 --> 00:23:48,176 فکر میکنم از لحظه‌ای که این تحقیقات رو شروع کردیم داری دروغ میگی 396 00:23:48,260 --> 00:23:49,136 با این حال 397 00:23:50,262 --> 00:23:53,056 ما درواقع مدرک علیه تو داریم 398 00:23:53,140 --> 00:23:55,434 مدرک دارین؟ و اون چیه؟ 399 00:23:55,517 --> 00:23:59,479 علاوه بر مواد مخدر ما بزاق تو رو روی آدریان فرر پیدا کردیم 400 00:24:00,063 --> 00:24:02,149 و همینطور چندتا اثرDNA ازت 401 00:24:02,232 --> 00:24:05,986 تو دستشویی که جسد کریستوبال بالبوآ رو پیدا کردن 402 00:24:06,528 --> 00:24:08,488 و فراموش نکنیم که... 403 00:24:08,572 --> 00:24:11,950 که تو با دو تا از سه تا قربانی رابطه جنسی داشتی 404 00:24:13,952 --> 00:24:16,204 بدون وکیلم دیگه حرفی نمیزنم 405 00:24:16,288 --> 00:24:17,873 که باید ما برات فراهمش کنیم 406 00:24:17,956 --> 00:24:20,667 چون فکر کنم اون قایق رو نمیفروشی 407 00:24:21,293 --> 00:24:24,796 یا هنوز از اون پولی که بهت دادن مونده 408 00:24:24,880 --> 00:24:28,175 که جلوی ازدواج آدریان فرر و کریستوبال بالبوآ رو بگیری؟ 409 00:24:29,551 --> 00:24:31,720 متأسفانه هر دوشون مردن 410 00:24:33,889 --> 00:24:38,143 و هر دو دقیقاً به یه شکل به قتل رسیدن 411 00:24:40,979 --> 00:24:42,522 حرفی نداری بزنی؟ 412 00:24:43,899 --> 00:24:45,025 چرا کشتیشون؟ 413 00:24:51,615 --> 00:24:52,449 آنجلا 414 00:24:53,158 --> 00:24:54,659 -گلوریا -خوش اومدی 415 00:24:54,743 --> 00:24:55,577 ممنون 416 00:25:08,715 --> 00:25:11,468 "سنگ بنای یک امپراطوری، خانواده است" 417 00:25:12,636 --> 00:25:15,096 -لطفاً بذارش تو دفترم -بله حتماً 418 00:25:18,475 --> 00:25:19,559 سانتیاگو 419 00:25:20,101 --> 00:25:21,436 -صبح بخیر -صبح بخیر 420 00:25:21,520 --> 00:25:23,063 از این طرف. بفرمایید 421 00:25:39,204 --> 00:25:41,915 خب، نظرت درمورد دفتر جدید چیه؟ 422 00:25:51,091 --> 00:25:55,470 خیلی دوست دارم همه چیزایی که تو این چند ماه از دست دادی رو برات بگم 423 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 ممنون گلوریا 424 00:26:00,600 --> 00:26:02,811 ولی میدونی که اینجا چقدر سریع همه چی پیش میره 425 00:26:04,145 --> 00:26:06,231 وظیفه منه که با همه چی به روز باشم 426 00:26:06,314 --> 00:26:08,316 پس لطفاً، ادامه بده. سراپا گوشم 427 00:26:11,611 --> 00:26:13,196 آنجلا... 428 00:26:17,576 --> 00:26:19,703 شاید بهتره قدم به قدم پیش بری 429 00:26:20,412 --> 00:26:21,913 خیلی چیزا رو پشت سر گذاشتی 430 00:26:22,622 --> 00:26:25,542 و با مرگ برادرت و... 431 00:26:26,459 --> 00:26:31,548 ما فکر میکنیم بهتره بذاری ما به رسیدگی به کارای روزمره ادامه بدیم 432 00:26:31,631 --> 00:26:34,718 آه، چقدر با ملاحظه‌ای 433 00:26:34,801 --> 00:26:36,928 ولی این اصلاً امکان نداره 434 00:26:37,012 --> 00:26:39,848 هیچکس جز من این کسب و کار رو مدیریت نمیکنه 435 00:26:39,931 --> 00:26:41,850 من به عنوان رئیس هلدینگ ادامه میدم 436 00:26:45,520 --> 00:26:46,521 گلوریا، لطفاً 437 00:26:56,197 --> 00:26:58,366 با توجه به سابقه کیفریت... 438 00:27:00,285 --> 00:27:01,828 این امکان پذیر نیست 439 00:27:02,412 --> 00:27:08,335 سهام ما بی‌ثباته و از سال ۲۰۲۳ به شدت افت کرده 440 00:27:09,628 --> 00:27:12,213 و همه میدونیم چرا این اتفاق افتاد 441 00:27:15,175 --> 00:27:16,343 چرا برگشتی؟ 442 00:27:18,219 --> 00:27:19,554 -چرا؟ -هوم؟ 443 00:27:22,891 --> 00:27:23,808 جدی میگی؟ 444 00:27:24,559 --> 00:27:27,145 این کسب و کار میراث پدرمه 445 00:27:27,228 --> 00:27:29,064 و همینطور شغل منه 446 00:27:29,147 --> 00:27:33,068 آه، خب، نمیفهمم آنجلا آدمایی مثل تو نیازی به شغل ندارن 447 00:27:33,151 --> 00:27:34,653 این درمورد نیاز به پول نیست 448 00:27:34,736 --> 00:27:36,488 به اندازه کافی پول داری 449 00:27:36,571 --> 00:27:38,239 همه چی همیشه پول نیست 450 00:27:39,658 --> 00:27:43,912 شاید برای کسی که تازه با این قدرت آشنا شده واضح نباشه 451 00:27:45,497 --> 00:27:48,291 ولی فراموش نکن شرکت هر دو فامیل منو داره 452 00:27:48,375 --> 00:27:50,669 و مطمئنم تا مدتی همینطور میمونه 453 00:27:51,628 --> 00:27:57,592 مسئله اینه که، فرر باراگان بدون اعضای خانواده هم کاملاً خوب کار میکنه 454 00:27:59,803 --> 00:28:02,847 متأسفم، ولی دفتر مادرید تصمیمشو گرفته 455 00:28:03,932 --> 00:28:05,934 تصمیم گرفته؟ 456 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 یا خدا 457 00:28:09,270 --> 00:28:11,981 در این صورت، باید به ونسا بگی 458 00:28:12,065 --> 00:28:14,192 همسر دلنشین و دوست داشتنیت 459 00:28:14,275 --> 00:28:15,944 که باید وسایلشو جمع کنه 460 00:28:16,027 --> 00:28:17,904 بستگی به خودت داره عزیزم 461 00:28:18,530 --> 00:28:21,616 یا منو مسئول شرکت خودم میذاری 462 00:28:21,700 --> 00:28:25,036 یا این مشارکت با اسپانیا همین الان تموم میشه 463 00:28:29,082 --> 00:28:30,291 اوه، آنجلا 464 00:28:31,334 --> 00:28:33,002 میدونی که نمیتونی اینکارو بکنی 465 00:28:33,878 --> 00:28:34,879 نه، نمیدونم 466 00:28:34,963 --> 00:28:36,965 چند بار این جمله رو شنیدم؟ 467 00:28:37,048 --> 00:28:40,301 "آنجلا، نمیتونی اینکارو بکنی آنجلا، نمیتونی اونکارو بکنی" 468 00:28:40,385 --> 00:28:43,054 ولی آخرش همیشه کاری که میخوام رو میکنم 469 00:28:44,264 --> 00:28:45,098 گلوریا! 470 00:28:45,932 --> 00:28:47,559 میشه یه قهوه برام بیاری؟ 471 00:28:47,642 --> 00:28:49,394 -و همه اینا رو باز کن -البته 472 00:28:51,104 --> 00:28:53,732 اوم، راستی، یه لطفی میخوام 473 00:28:54,274 --> 00:28:57,110 بیا امروز و فردا نکنیم، و فعال باشیم 474 00:28:57,193 --> 00:28:59,654 برو به مادرید زنگ بزن، بهشون خبر بده 475 00:28:59,738 --> 00:29:02,449 و بعد میتونیم ببینیم کدوم دفتر مال منه، باشه؟ 476 00:29:02,532 --> 00:29:03,366 اوه، ببخشید 477 00:29:07,787 --> 00:29:08,705 خصوصیه 478 00:29:12,041 --> 00:29:14,836 تماس ورودی شماره ناشناس 479 00:29:17,714 --> 00:29:18,631 بله؟ 480 00:29:18,715 --> 00:29:19,591 الو؟ 481 00:29:20,341 --> 00:29:22,469 -صدامو داری؟ اینتی‌ام -چی شده؟ 482 00:29:22,969 --> 00:29:26,389 وقتی اتهام بزنن، منو میفرستن زندان 483 00:29:27,432 --> 00:29:29,184 -به یه وکیل نیاز دارم -البته 484 00:29:29,809 --> 00:29:32,729 بذار بپرسم کدوم یکی از وکیلای شرکت 485 00:29:32,812 --> 00:29:34,355 یکی که از یه قاتل دفاع کنه 486 00:29:34,439 --> 00:29:37,984 من برادرتو نکشتم آنجلا چند بار دیگه باید بگم؟ 487 00:29:38,067 --> 00:29:39,527 من آدریان رو دوست داشتم 488 00:29:39,611 --> 00:29:41,488 و هیچوقت نمیتونستم همچین کاری بکنم 489 00:29:41,571 --> 00:29:43,364 من حد و مرز دارم آنجلا. اینو میدونی 490 00:29:43,448 --> 00:29:46,034 اگه دارم این لطفو ازت میخوام 491 00:29:46,117 --> 00:29:49,662 چون تو تنها کسی هستی که میتونی منو از این وضع نجات بدی 492 00:29:49,746 --> 00:29:53,541 وقتی با هم بودیم هیچوقت ازت لطفی نخواستم، مگه نه؟ 493 00:29:53,625 --> 00:29:56,294 خودت تنهایی خودتو انداختی تو این دردسر، اینتی 494 00:30:02,175 --> 00:30:05,136 اگرچه نمیتونیم این سه تا مرگ رو به هم ربط بدیم 495 00:30:05,220 --> 00:30:06,721 ولی میتونیم تأیید کنیم 496 00:30:06,805 --> 00:30:10,517 که هر سه تاشون از دقیقاً همون برنامه قرار گذاشتن استفاده میکردن 497 00:30:10,600 --> 00:30:13,561 و هر سه تاشون با یه پروفایل مشترک مچ شدن 498 00:30:13,645 --> 00:30:15,647 این یه هشدار برای عمومه 499 00:30:15,730 --> 00:30:18,316 ولی ما فعالانه در حال کار کردن روی اضافه کردن مقررات 500 00:30:18,399 --> 00:30:19,984 به این نوع برنامه‌ها هستیم 501 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 کارآگاه، میدونید پروفایل به عنوان مرد ثبت شده یا زن؟ 502 00:30:23,613 --> 00:30:24,447 زن 503 00:30:24,531 --> 00:30:28,368 با این حال، این به این معنی نیست که باید فرض کنیم مظنون ما یه زنه 504 00:30:28,451 --> 00:30:30,829 هر کسی میتونه از یه پروفایل جعلی استفاده کنه 505 00:30:30,912 --> 00:30:32,539 -کارآگاه-- -ممنون. روز خوبی داشته باشید 506 00:30:32,622 --> 00:30:33,498 خانم! 507 00:30:46,845 --> 00:30:50,098 اوه لعنتی! 508 00:30:50,181 --> 00:30:51,683 آره! 509 00:30:51,766 --> 00:30:54,727 میدونم امشب چیکار میکنم! میدونم تو امشب چیکار میکنی! 510 00:30:57,897 --> 00:30:59,190 بیا اینجا عزیزم 511 00:31:04,195 --> 00:31:07,657 یه خانمی تو دفترته منتظره باهات صحبت کنه 512 00:31:08,741 --> 00:31:10,869 -کیه؟ -خیمنا سانتوس 513 00:31:10,952 --> 00:31:13,204 یکی از ساکنین سابق ریویرا اسمرالدا 514 00:31:13,288 --> 00:31:14,289 هوم 515 00:31:14,372 --> 00:31:16,791 سه هفته پیش، شوهرم با دوستاش رفت ماهیگیری 516 00:31:16,875 --> 00:31:18,376 و دیگه برنگشته 517 00:31:18,459 --> 00:31:21,713 به پلیس گزارش دادم، ولی هیچ جا پیداش نکردن 518 00:31:22,714 --> 00:31:26,134 امروز صبح شنیدم قاتل دنبال مردای خیانتکاره، پس... 519 00:31:26,217 --> 00:31:28,344 شک دارید که خیانت میکنه؟ 520 00:31:28,428 --> 00:31:30,889 نه. شک ندارم 521 00:31:30,972 --> 00:31:32,348 میدونم زنای دیگه‌ای هستن 522 00:31:34,267 --> 00:31:36,895 در مورد ما، چیزی که به عنوان خیانت شروع شد 523 00:31:37,520 --> 00:31:39,272 تبدیل شد به یه ازدواج باز 524 00:31:42,400 --> 00:31:44,694 شما تو ریویرا اسمرالدا زندگی میکردید 525 00:31:46,029 --> 00:31:48,239 اونجا با میگل استوز آشنا شدید؟ 526 00:31:49,782 --> 00:31:54,203 میگل دقیقاً همون کسیه که باعث شد من و شوهرم ازدواج باز داشته باشیم 527 00:32:05,590 --> 00:32:07,091 همیشه اینجوری هستی؟ 528 00:32:09,427 --> 00:32:12,513 هستم، ولی فقط وقتی حس میکنم عشق زندگیمو پیدا کردم 529 00:32:13,723 --> 00:32:15,558 و با این حال، از طریق یه برنامه قرار گذاشتن 530 00:32:17,060 --> 00:32:19,687 از کجا میدونی من عشق زندگیتم، هان؟ 531 00:32:21,773 --> 00:32:23,274 چون حسش میکنم 532 00:32:24,943 --> 00:32:27,070 ولی، اوم، همونطور که میدونی 533 00:32:27,153 --> 00:32:30,490 من تازه طلاق گرفتم پس این آسون نیست 534 00:32:31,324 --> 00:32:32,867 فکر نمیکنم که من-- 535 00:32:32,951 --> 00:32:35,119 لورا، اشکالی نداره 536 00:32:36,037 --> 00:32:37,121 من میدونم 537 00:32:37,997 --> 00:32:40,625 و ما قدم به قدم پیش میریم 538 00:32:41,250 --> 00:32:42,835 باشه؟ نیازی نیست عجله کنیم 539 00:32:44,295 --> 00:32:46,714 در واقع، بیا یه قراری بذاریم 540 00:32:47,924 --> 00:32:51,594 چه حسی داری اگه سعی کنیم فقط از بقیه روز لذت ببریم؟ 541 00:32:52,261 --> 00:32:53,137 زمان حال 542 00:32:53,221 --> 00:32:54,973 فردا همیشه یه رازه 543 00:32:56,349 --> 00:32:57,767 بیا از خودمون لذت ببریم 544 00:32:58,351 --> 00:32:59,769 و من یه سورپرایز هم دارم 545 00:32:59,852 --> 00:33:01,562 -داری؟ -اوهوم 546 00:33:02,522 --> 00:33:03,731 خب، چی میگی؟ 547 00:33:04,607 --> 00:33:05,733 قبوله؟ 548 00:33:05,817 --> 00:33:07,235 قبوله 549 00:33:18,204 --> 00:33:19,914 یه سؤال ازت دارم 550 00:33:24,002 --> 00:33:26,504 چرا مردی مثل تو هنوز مجرده؟ 551 00:33:28,965 --> 00:33:32,010 نسخه واقعیشو میخوای یا رسمیشو؟ 552 00:33:33,302 --> 00:33:36,139 نسخه رسمی اینه که وقت ندارم 553 00:33:36,222 --> 00:33:38,099 همیشه در حال کار یا درس خوندنم 554 00:33:38,599 --> 00:33:39,809 اما واقعیش 555 00:33:40,560 --> 00:33:41,978 فقط بدشانس بودم 556 00:33:43,229 --> 00:33:44,439 باورم نمیشه 557 00:33:46,691 --> 00:33:49,569 میخوام اینو باور کنی 558 00:33:50,611 --> 00:33:52,363 من هیچوقت 559 00:33:53,698 --> 00:33:55,033 هیچوقت بهت دروغ نمیگم 560 00:34:02,790 --> 00:34:04,500 خب چی، هان؟ 561 00:34:05,585 --> 00:34:06,544 منتظر چی هستیم؟ 562 00:34:06,627 --> 00:34:09,547 نیومدیم اینجا که فقط رو شن‌ها بشینیم. یا اومدیم؟ 563 00:34:09,630 --> 00:34:10,548 بریم شنا کنیم 564 00:34:15,678 --> 00:34:16,846 بریم. بیا! 565 00:34:18,431 --> 00:34:19,307 بریم! 566 00:35:03,267 --> 00:35:05,603 -بیا به پلیس زنگ بزنیم -میزنیم. فقط نفس بکش 567 00:35:05,686 --> 00:35:07,313 آروم باش. آروم باش 568 00:35:07,396 --> 00:35:08,481 فقط نفس بکش، باشه؟ 569 00:35:08,564 --> 00:35:10,024 -آروم باش. اشکالی نداره -اون چی بود؟ 570 00:35:10,108 --> 00:35:13,069 -اون چی بود؟ اون یه جسد بود -بیا به پلیس زنگ بزنیم 571 00:35:13,152 --> 00:35:15,488 -زنگ بزن به پلیس. من میرم کمک بیارم -الان زنگ میزنم 572 00:35:15,571 --> 00:35:16,405 الان برمیگردم 573 00:35:19,492 --> 00:35:23,287 الو؟ فکر کنم ما الان یه جسد تو اقیانوس پیدا کردیم 574 00:35:43,307 --> 00:35:44,517 موزیکو قطع کنید! 575 00:35:46,769 --> 00:35:48,312 اوم... 576 00:35:50,273 --> 00:35:53,359 -بیاید ۱۵ دقیقه استراحت کنیم -ببخشید 577 00:35:54,152 --> 00:35:57,363 برید رختکن، دخترا سیلوی، ببرشون رختکن 578 00:35:58,656 --> 00:36:01,409 برید یه فنجون قهوه بخورید شما هم که اون پشتید 579 00:36:01,492 --> 00:36:03,411 -مطمئنی؟ -آره، مطمئنم 580 00:36:06,247 --> 00:36:07,373 صبح بخیر 581 00:36:07,456 --> 00:36:09,542 -من با دخترا میمونم -ممنون 582 00:36:13,087 --> 00:36:15,715 کی میخوای بفهمی 583 00:36:15,798 --> 00:36:17,300 که نمیخوام اینجا باشی 584 00:36:18,217 --> 00:36:19,927 فقط یه چیز میخوام بپرسم 585 00:36:22,680 --> 00:36:24,348 دقیقاً میدونم این چه بازی‌ایه 586 00:36:24,432 --> 00:36:27,226 ولی جواب نمیده چون تو فقط یه دیوونه‌ای 587 00:36:28,644 --> 00:36:30,229 فکر میکنی من یه قاتلم؟ 588 00:36:31,480 --> 00:36:33,941 اصلاً نمیفهمی این چقدر خطرناکه، میفهمی؟ 589 00:36:34,025 --> 00:36:34,859 به من گوش کن 590 00:36:35,443 --> 00:36:37,778 برخلاف تو، میگل، برخلاف تو 591 00:36:37,862 --> 00:36:39,530 من همیشه بهت حقیقتو گفتم 592 00:36:39,614 --> 00:36:42,283 و تو خیلی خوب میدونی که من متأهلم 593 00:36:42,909 --> 00:36:45,077 با این حال نزدیک بود با هم رابطه داشته باشیم 594 00:36:45,161 --> 00:36:46,871 میدونم تو هم میخواستی، کامیلا 595 00:36:47,580 --> 00:36:49,081 یه چیزی بهم بگو 596 00:36:49,832 --> 00:36:52,418 بهم بگو که حسی که من داشتم همون حسی بود که تو داشتی 597 00:36:52,501 --> 00:36:54,045 فقط همینو میخوام بشنوم 598 00:36:57,131 --> 00:36:59,342 بس کن، میگل. کافیه! 599 00:36:59,425 --> 00:37:00,468 ولم کن 600 00:37:00,968 --> 00:37:01,802 نمیفهمی 601 00:37:01,886 --> 00:37:05,890 تو به زور یه رابطه بی‌معنی بودی و دیگه تکرار نمیشه 602 00:37:05,973 --> 00:37:07,308 -دیگه تکرار نمیشه؟ -نه 603 00:37:07,391 --> 00:37:10,228 هوم؟ چرا نه؟ بگو. چی عوض شده؟ 604 00:37:10,311 --> 00:37:11,479 -چی عوض شده؟ -من عوض شدم 605 00:37:11,562 --> 00:37:12,563 -تو؟ -من عوض شدم 606 00:37:12,647 --> 00:37:13,564 -آره؟ -آره 607 00:37:13,648 --> 00:37:16,567 خب، بدنت چیز دیگه‌ای میگه معلومه هنوز منو میخوای 608 00:37:18,069 --> 00:37:18,903 برو کنار 609 00:37:18,986 --> 00:37:20,488 -کامیلا-- -یه چیز دیگه 610 00:37:22,156 --> 00:37:24,575 اگه ذره‌ای شرافت داری 611 00:37:24,659 --> 00:37:26,410 یه ذره احترام لعنتی 612 00:37:26,994 --> 00:37:30,289 پس نمیذاری دیوید هیچوقت بفهمه تو هتل بودی 613 00:37:30,373 --> 00:37:31,582 جرأت نکن بگی 614 00:37:31,666 --> 00:37:32,541 من فقط... 615 00:37:32,625 --> 00:37:34,377 باشه، کامیلا، گوش میدی؟ 616 00:37:35,419 --> 00:37:36,796 -کامیلا -از اینجا برو بیرون! 617 00:37:36,879 --> 00:37:39,215 میفهمم که دیوید دوستته 618 00:37:39,298 --> 00:37:41,968 ولی لطفاً درک کن که کامیلا هم دوست منه 619 00:37:42,051 --> 00:37:44,553 و علاوه بر این، هیچوقت نباید تو مسائل زوج‌ها دخالت کنی 620 00:37:44,637 --> 00:37:47,640 وقتی درستش میکنن تو فضول و احمق به نظر میای 621 00:37:47,723 --> 00:37:50,434 و اون تو خواهی بود لطفاً این کارو نکن 622 00:37:50,518 --> 00:37:52,853 خیلی زیاد ازم میخوای عزیزم نمیتونم 623 00:37:52,937 --> 00:37:54,605 دیوید مثل برادرمه 624 00:37:54,689 --> 00:37:56,983 -ولی کامیلا مثل خواهرمه. لطفاً-- -زورو! 625 00:37:57,066 --> 00:37:59,902 چه خبر؟ بعد از فقط دو روز رابطه دعوا میکنید؟ 626 00:37:59,986 --> 00:38:02,321 -لطفاً -آروم باش. بیا، یه آبجو بگیر 627 00:38:02,822 --> 00:38:04,532 ممنون داداش 628 00:38:06,492 --> 00:38:09,620 -اریکا، اتفاقی، یه راز بهم گفت -لطفاً نگو. لطفاً نگو 629 00:38:10,413 --> 00:38:12,665 حدس بزن کی دیروز صبح از اتاقت اومد بیرون 630 00:38:17,420 --> 00:38:20,089 من ۵۰۰ روزه رابطه جنسی نداشتم 631 00:38:20,172 --> 00:38:23,843 و آره، من اختلال رفتار جنسی وسواسی دارم 632 00:38:24,677 --> 00:38:26,929 آنجلا فقط در صورتی میذاشت بچه‌هامو ببینم 633 00:38:27,930 --> 00:38:30,057 که قبول میکردم برم مرکز توانبخشی 634 00:38:31,017 --> 00:38:32,351 خیلی بهتر شدم 635 00:38:33,227 --> 00:38:36,772 ولی هر وقت تو رو میبینم نمیتونم خودمو کنترل کنم 636 00:38:36,856 --> 00:38:40,901 برخورد دیروزمون اولین بوسه‌م تو ۵۰۰ روز بود 637 00:38:41,444 --> 00:38:42,528 ولی میدونی چیه؟ 638 00:38:43,696 --> 00:38:45,573 ۵۰۰ روز دیگه هم صبر میکنم 639 00:38:46,324 --> 00:38:49,744 اگه دفعه بعد که با کسی رابطه داشتم با تو باشه 640 00:38:52,621 --> 00:38:54,665 چیزی که من و تو داشتیم هیچوقت واقعی نبود 641 00:38:54,749 --> 00:38:58,044 -واقعی نبود؟ -از نظر جنسی، آره. شاید شیمی 642 00:38:58,127 --> 00:39:00,671 ولی عشق؟ نه، میگل، عشق نه 643 00:39:00,755 --> 00:39:01,589 ببین، کامیلا 644 00:39:02,923 --> 00:39:04,467 هر چی میخوای بگو 645 00:39:05,301 --> 00:39:07,178 که دوستم نداری که تحریکت نمیکنم 646 00:39:07,261 --> 00:39:08,554 که هیچ حسی بهم نداری 647 00:39:08,637 --> 00:39:10,890 ولی هیچوقت سعی نکن داستانمونو انکار کنی 648 00:39:10,973 --> 00:39:12,058 قبول نمیکنم 649 00:39:17,772 --> 00:39:18,647 هی 650 00:39:19,648 --> 00:39:20,566 بگو 651 00:39:21,067 --> 00:39:23,694 تو اون کلینیک چه اتفاقی برات افتاد؟ عوضت کرد 652 00:39:25,363 --> 00:39:26,906 نمیتونی انکارش کنی، کامیلا 653 00:39:27,573 --> 00:39:29,116 با اون عوضی ازدواج کردی 654 00:39:29,742 --> 00:39:30,993 فقط برای اینکه منو عذاب بدی 655 00:39:31,494 --> 00:39:33,412 دیروز، ما همون حسو داشتیم 656 00:39:34,038 --> 00:39:36,123 و هیچی بین ما عوض نشده 657 00:39:37,375 --> 00:39:38,834 شعله‌مون هنوز هست 658 00:39:39,418 --> 00:39:41,379 از قبل هم روشن‌تر میسوزه 659 00:39:41,462 --> 00:39:42,755 وقتش که برسه 660 00:39:44,465 --> 00:39:46,008 من و تو باید آماده باشیم 661 00:39:50,012 --> 00:39:53,766 جلوی من به شوهرم بی‌احترامی نکن 662 00:39:54,809 --> 00:39:58,813 چرا یه بار برای همیشه نمیری قبل از اینکه کسی تو رو اینجا ببینه؟ 663 00:39:58,896 --> 00:39:59,772 برو بیرون 664 00:40:03,692 --> 00:40:06,153 کامیلا، این خانم دنبال شماست 665 00:40:06,904 --> 00:40:09,490 خیلی متأسفم که مزاحم شما دو نفر شدم 666 00:40:09,573 --> 00:40:10,491 خداحافظ، میگل 667 00:40:11,784 --> 00:40:13,119 بعداً حرف میزنیم 668 00:40:14,787 --> 00:40:17,331 همکارام بیرون ازتون چند تا سؤال میپرسن 669 00:40:17,415 --> 00:40:19,667 ولی من هم میخوام یه موقعی باهاتون صحبت کنم 670 00:40:20,251 --> 00:40:21,085 البته 671 00:40:21,877 --> 00:40:22,962 هر وقت میتونید تماس بگیرید 672 00:40:23,546 --> 00:40:25,423 -هوم -با اجازه 673 00:40:25,506 --> 00:40:26,382 حتماً 674 00:40:29,343 --> 00:40:33,055 اگه اومدید بپرسید که آیا چیز دیگه‌ای درباره اتفاقی که افتاد یادم میاد 675 00:40:33,139 --> 00:40:35,015 متأسفم که باید بگم نه 676 00:40:35,599 --> 00:40:38,227 ممنون میشم اگه بیشتر تلاش کنید 677 00:40:38,811 --> 00:40:42,189 گوش کنید. کارآگاه، متوجه هستید این موضوع چقدر نگران‌کننده‌ست؟ 678 00:40:42,273 --> 00:40:45,734 یکی اون بیرون هست که سعی میکنه منو شبیه یه قاتل نشون بده 679 00:40:45,818 --> 00:40:48,195 با این حال شما اینجایید و از من سؤال میپرسید 680 00:40:48,279 --> 00:40:50,406 طوری رفتار میکنید انگار فکر میکنید من قاتلم 681 00:40:51,615 --> 00:40:53,659 من با شما مثل بقیه رفتار میکنم 682 00:40:53,742 --> 00:40:54,577 واقعاً؟ 683 00:40:54,660 --> 00:40:57,872 یه لیست مظنون دارید یا من مورد علاقه‌تونم؟ 684 00:40:59,290 --> 00:41:02,126 من فقط سعی میکنم حقیقتو بفهمم 685 00:41:02,209 --> 00:41:04,795 اگه لازم باشه به سایه خودم هم شک کنم 686 00:41:04,879 --> 00:41:06,088 همین کارو میکنم 687 00:41:07,423 --> 00:41:09,508 خب، در حال حاضر خیلی سرم شلوغه 688 00:41:10,176 --> 00:41:14,013 پس دفعه بعد که خواستید با من صحبت کنید باید با وکیلم باشه 689 00:41:21,770 --> 00:41:24,356 رابطه‌تون با میگل استوز در حال حاضر چیه؟ 690 00:41:24,440 --> 00:41:25,566 معشوقه‌اید یا دوست؟ 691 00:41:28,527 --> 00:41:30,613 روز خوش، کارآگاه 692 00:41:32,156 --> 00:41:32,990 روز خوش 693 00:41:35,201 --> 00:41:37,786 اون تمام بدنمو کاوش کرد 694 00:41:37,870 --> 00:41:39,997 چون دقیقاً میدونه کجا... 695 00:41:41,332 --> 00:41:42,541 دوست دارم لمس بشم 696 00:41:42,625 --> 00:41:44,043 انگار منو میشناخت 697 00:41:45,169 --> 00:41:46,670 از یه زندگی قبلی 698 00:41:49,715 --> 00:41:51,050 ما درست همونجا بودیم 699 00:41:52,343 --> 00:41:54,136 وسط این مکان 700 00:41:56,555 --> 00:42:00,434 تنهای تنها بودیم و یه مبل اونجا بود که ما هر دو 701 00:42:01,644 --> 00:42:02,978 خودمونو به نور سپردیم 702 00:42:04,897 --> 00:42:07,691 نور به آرومی لمسمون میکرد وقتی چشماشو میدیدم 703 00:42:08,317 --> 00:42:10,152 این جور احساس داشتن... 704 00:42:12,988 --> 00:42:14,114 دکتر؟ 705 00:42:14,865 --> 00:42:15,699 بفرمایید 706 00:42:17,117 --> 00:42:19,954 دکتر، قرار ملاقات ساعت ۱۰:۳۰ اینجاست 707 00:42:20,037 --> 00:42:22,498 -عالیه. ممنون -با اجازه 708 00:42:32,174 --> 00:42:33,592 چطور پیداش کردید؟ 709 00:42:34,134 --> 00:42:35,970 خب، ما فقط رفته بودیم شنا کنیم 710 00:42:36,053 --> 00:42:38,931 و یهو، لورا به یه چیزی اشاره کرد 711 00:42:39,014 --> 00:42:41,600 فکر کردم یه حیوونه ولی بعد پاهاشو دیدم 712 00:42:41,684 --> 00:42:44,478 و نگاه کردم بالا و شبیه یه مومیایی بود 713 00:42:45,020 --> 00:42:46,063 بسته شده بود؟ 714 00:42:46,146 --> 00:42:49,525 آره. به یه چیزی بسته شده بود مثل یه لنگر 715 00:42:50,025 --> 00:42:52,653 -میتونیم بریم؟ -بله. خیلی ممنون 716 00:42:52,736 --> 00:42:54,446 -ممنون. خداحافظ -حتماً 717 00:42:54,530 --> 00:42:58,367 لورا، آدرس فعلیتون خیابان دل مار ۱۹۷۳ هست؟ 718 00:42:58,450 --> 00:42:59,868 بله. تو ریویرا اسمرالدا 719 00:43:07,376 --> 00:43:09,420 دریافت شد جسد آماده‌ست برای انتقال 720 00:43:22,391 --> 00:43:24,018 تمام روز بهت زنگ میزدم 721 00:43:25,019 --> 00:43:26,145 چرا بهم دروغ گفتی؟ 722 00:43:26,228 --> 00:43:27,104 چی؟ 723 00:43:28,188 --> 00:43:30,774 چرا بهم نگفتی اون عوضی اومده دیدنت؟ 724 00:43:32,943 --> 00:43:35,863 کامیلا، هنوز ۲۴ ساعت از ازدواجمون نگذشته 725 00:43:36,572 --> 00:43:38,115 و داری بهم دروغ میگی؟ 726 00:43:39,366 --> 00:43:42,286 دیدن که از اتاقمون میره بیرون، کامیلا، از تخت ما 727 00:43:42,786 --> 00:43:43,829 با هم رابطه داشتید؟ 728 00:43:44,496 --> 00:43:45,331 نه 729 00:43:46,332 --> 00:43:47,166 نه 730 00:43:47,875 --> 00:43:49,835 باشه، پس رابطه نداشتید 731 00:43:49,918 --> 00:43:52,379 ولی میتونی توضیح بدی چی شد؟ 732 00:43:52,463 --> 00:43:53,964 یکم تکیلا بخور، عزیزم 733 00:43:54,048 --> 00:43:55,299 همه چیو بهم بگو 734 00:43:59,553 --> 00:44:00,387 عجله نکن 735 00:44:02,000 --> 00:44:12,000 ترجمه از Hemioort 736 00:44:13,000 --> 00:44:25,000 "برای ترجمه های بیشتر به چنل تلگرامی سر بزنید" @Subtitle_Hemioort 62541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.