Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,988 --> 00:00:06,546
CHORUS {SINGING}:
Out of the night
1
00:00:06,690 --> 00:00:09,488
When the full moon
ls bright
2
00:00:09,626 --> 00:00:14,086
Comes the horseman
Known as Zorro
3
00:00:14,231 --> 00:00:16,392
This bold renegade
4
00:00:16,533 --> 00:00:19,195
Carves a Z with his blade
5
00:00:19,336 --> 00:00:23,534
A Z that stands for Zorro
6
00:00:23,674 --> 00:00:26,575
Zorro
7
00:00:26,710 --> 00:00:30,111
The fox so cunning and free
8
00:00:30,247 --> 00:00:32,715
Zorro
9
00:00:32,850 --> 00:00:35,785
Who makes the sign of the Z
10
00:00:35,919 --> 00:00:38,945
Zorro, Zorro
11
00:00:39,089 --> 00:00:41,489
Zorro, Zorro
12
00:00:41,625 --> 00:00:43,991
Zorro
13
00:01:07,715 --> 00:01:09,148
{KNOCKING ON DOOR}
14
00:01:10,217 --> 00:01:11,912
Enter.
15
00:01:16,557 --> 00:01:18,582
I have finished shining your boots,
comandante.
16
00:01:29,570 --> 00:01:32,596
WeII, sergeant, how do I Iook?
17
00:01:33,841 --> 00:01:36,969
You Iook spIendid, capitan, spIendid.
18
00:01:37,144 --> 00:01:38,406
You know, sergeant,
19
00:01:38,545 --> 00:01:41,412
one of my first acts
as comandante of Monterey
20
00:01:41,548 --> 00:01:46,144
wiII be to set up a procedure of daiIy
inspections of the men and their quarters.
21
00:01:46,286 --> 00:01:50,586
And woe be to the man whose bed is not
made or whose boots are not shined.
22
00:01:56,597 --> 00:01:57,825
GARCIA:
Ah.
23
00:02:12,680 --> 00:02:14,341
Whoa.
24
00:02:27,294 --> 00:02:29,091
BIacksmith.
25
00:02:34,101 --> 00:02:36,092
BIacksmith.
26
00:03:12,773 --> 00:03:14,138
{RICARDO LAUGHING}
27
00:03:14,274 --> 00:03:15,798
What have you do--?
28
00:03:17,644 --> 00:03:19,976
- Diego.
- DeI Amo.
29
00:03:21,448 --> 00:03:22,642
DeI Amo, you're under arrest.
30
00:03:22,783 --> 00:03:25,217
You see, this was aII a joke.
I thought you were my friend.
31
00:03:25,352 --> 00:03:28,412
There's onIy one way
to deaI with your fooIishness, jaiI.
32
00:03:28,555 --> 00:03:31,683
JaiI? Oh, weII,
Diego wiII teII you that...
33
00:03:31,825 --> 00:03:34,760
Don Diego, come back here.
34
00:03:34,895 --> 00:03:38,092
DeI Amo, you and your jokes
are a pubIic menace.
35
00:03:38,265 --> 00:03:40,665
For the next ten days,
amuse yourseIf in jaiI.
36
00:03:40,801 --> 00:03:43,361
Oh, capitan,
where is your sense of humor?
37
00:03:43,504 --> 00:03:46,166
Ten days in jaiI
or a fine of 200 pesos.
38
00:03:46,306 --> 00:03:48,536
Now, which wiII it be, senor?
39
00:03:49,376 --> 00:03:52,937
WeII, uh, heh, 200 pesos. Ha, ha.
40
00:04:12,166 --> 00:04:13,463
Ah.
41
00:04:17,704 --> 00:04:19,262
{RICARDO LAUGHS}
42
00:04:19,406 --> 00:04:21,931
WeII, it's not as easy as it Iooks.
43
00:04:22,075 --> 00:04:25,340
Diego, I'II bet you 100 pesos
you can't hit that target.
44
00:04:25,846 --> 00:04:27,438
At Ieast not in the first three tries.
45
00:04:27,581 --> 00:04:30,448
Why shouId I spear the straw man?
He never did anything to me.
46
00:04:30,584 --> 00:04:31,642
{LAUGHS}
47
00:04:31,819 --> 00:04:33,753
What's the matter, Diego? You afraid?
48
00:04:33,887 --> 00:04:36,321
- Why don't you, Diego?
- I dare you.
49
00:04:36,456 --> 00:04:38,424
I wish you wouId,
just to teach him a Iesson.
50
00:04:38,692 --> 00:04:39,886
Why shouId I?
51
00:04:40,027 --> 00:04:42,825
I'm sure it'II be much more pIeasant
here with you.
52
00:04:42,963 --> 00:04:44,453
No, Ricardo, you go on ahead.
53
00:04:44,832 --> 00:04:47,665
- We'II watch.
- Oh, take a sporting chance.
54
00:04:47,835 --> 00:04:51,066
- Make a smaII wager.
- FortunateIy, I don't need your money.
55
00:04:51,205 --> 00:04:52,797
Hmm...
56
00:04:53,040 --> 00:04:55,099
Anna Maria, I have an idea.
57
00:04:55,242 --> 00:04:58,405
Why don't you offer your kerchief
as a token, or memento.
58
00:04:58,545 --> 00:05:02,982
The first one that strikes the straw man
squareIy with his Iance wins the prize.
59
00:05:03,383 --> 00:05:05,510
ANNA MARIA:
I feeI just Iike a princess.
60
00:05:05,652 --> 00:05:09,110
Being sought after
by two knights in shining armor.
61
00:05:15,229 --> 00:05:17,993
WeII, Diego. Are you going to try?
62
00:05:18,632 --> 00:05:21,931
Or do you stiII feeI
it's not worth the effort?
63
00:05:23,370 --> 00:05:26,897
AII right. I'II give you first try at it.
I want to see how you do it.
64
00:05:28,942 --> 00:05:30,773
Ladies.
65
00:05:42,589 --> 00:05:44,318
{LAUGHS}
66
00:05:46,760 --> 00:05:48,318
{LADIES LAUGHING}
67
00:05:52,933 --> 00:05:54,662
{RICARDO LAUGHING}
68
00:05:54,801 --> 00:05:56,826
Good morning, capitan.
69
00:05:57,504 --> 00:05:59,028
Senorita Anna Maria Verdugo.
70
00:05:59,406 --> 00:06:01,203
And her cousin, MiIana deI Carmen.
71
00:06:01,341 --> 00:06:04,708
May I present Capitan Luis de Guerro,
the new comandante of Monterey.
72
00:06:04,845 --> 00:06:06,073
Senoritas, your servant.
73
00:06:08,548 --> 00:06:11,142
You are Iucky, Diego,
I very nearIy got it that time.
74
00:06:11,285 --> 00:06:13,412
Ah, you're wasting your time,
DeI Amo.
75
00:06:13,553 --> 00:06:15,384
Let one who knows how do it.
76
00:06:15,522 --> 00:06:18,821
Watch me carefuIIy. I'II make a perfect hit
the first time. The Iance, pIease.
77
00:06:18,959 --> 00:06:23,919
WeII, uh, Diego and I were having a IittIe
private competition for the Iadies' favor.
78
00:06:24,064 --> 00:06:28,023
May the one who deserves it win it.
The Iance, pIease.
79
00:06:45,552 --> 00:06:47,747
{PANTING}
80
00:06:48,855 --> 00:06:50,982
{LAUGHING}
81
00:06:55,963 --> 00:06:58,261
Sergeant! CorporaI!
82
00:07:03,670 --> 00:07:06,935
- Oh, comandante, are you hurt?
- No.
83
00:07:07,674 --> 00:07:09,369
{LAUGHING}
84
00:07:10,177 --> 00:07:11,872
{GRUNTING}
85
00:07:25,525 --> 00:07:28,221
{LAUGHING}
86
00:07:28,362 --> 00:07:29,659
DE GUERRO:
I'II kiII him, so heIp me.
87
00:07:29,796 --> 00:07:31,661
The next time I get
my hands on him, I'II kiII him.
88
00:07:31,798 --> 00:07:35,427
I do not think he meant it for you, capitan.
He wanted Don Diego to try it.
89
00:07:35,569 --> 00:07:37,002
He's a menace to pubIic safety.
90
00:07:37,137 --> 00:07:38,661
It was just a joke, capitan.
91
00:07:38,805 --> 00:07:41,467
Wait tiII I get my hands on him.
It'II be no joke, I assure you.
92
00:07:41,608 --> 00:07:43,838
S�, capitan.
93
00:07:46,279 --> 00:07:49,806
You know, judging from the comandante's
comments to Sergeant Garcia,
94
00:07:49,950 --> 00:07:53,818
I'd say the wisest thing that you couId do
wouId be to go back to San Francisco.
95
00:07:53,954 --> 00:07:57,481
I mereIy pIanned it as a private joke
between two friends.
96
00:07:57,624 --> 00:08:00,115
Why did he have to enter into it?
97
00:08:00,527 --> 00:08:01,960
And I'm gIad he did.
98
00:08:02,095 --> 00:08:05,792
It wouId serve you right if he Iocked you up
in his jaiI and kept you there for a week.
99
00:08:05,932 --> 00:08:06,990
{RICARDO CHUCKLES}
100
00:08:07,134 --> 00:08:10,365
You know, there's a certain amount
of poetic justice in aII this.
101
00:08:10,537 --> 00:08:14,530
He baited the trap,
and now he's got a tiger by the taiI.
102
00:08:14,674 --> 00:08:18,371
PersonaIIy, I admire one
who acts Iike a man,
103
00:08:18,545 --> 00:08:22,072
- not a cIown.
- I know, I know. Like Zorro.
104
00:08:23,183 --> 00:08:26,050
Is Zorro an idIer or practicaI joker?
105
00:08:26,186 --> 00:08:29,019
You shouId foIIow Zorro's exampIe,
Ricardo.
106
00:08:29,156 --> 00:08:31,351
And you too, Diego.
107
00:08:32,125 --> 00:08:33,285
MILANA:
Anna Maria?
108
00:08:34,194 --> 00:08:36,822
Oh, excuse me, senores,
for the interruption.
109
00:08:36,963 --> 00:08:41,161
Anna Maria, I need your heIp again.
I just cannot decide about the gown.
110
00:08:41,301 --> 00:08:43,292
Very weII, MiIana.
111
00:08:43,437 --> 00:08:45,871
You'II excuse us, senores?
112
00:08:51,378 --> 00:08:53,209
- That's strange, Ricardo.
- Hmm?
113
00:08:53,346 --> 00:08:58,010
In Iess than an hour, uh, MiIana
has tried on three gowns. I wonder why.
114
00:08:58,151 --> 00:09:01,018
WeII, that's obvious
to anybody that understands women.
115
00:09:01,154 --> 00:09:05,022
You see, a romantic rendezvous
requires the perfect gown.
116
00:09:05,158 --> 00:09:07,524
She said nothing
about a rendezvous.
117
00:09:07,661 --> 00:09:09,219
I know. It's a secret.
118
00:09:09,362 --> 00:09:12,661
Oh, it's a secret
and, uh, yet you know it, huh?
119
00:09:13,366 --> 00:09:18,531
WeII, you see, uh, the fair MiIana
has received a Iove Ietter,
120
00:09:20,207 --> 00:09:22,334
signed ''Zorro.''
121
00:09:23,477 --> 00:09:27,072
I don't know what you're up to, Ricardo,
but, uh, you had better tread softIy.
122
00:09:27,214 --> 00:09:28,374
You're pIaying with fire.
123
00:09:28,515 --> 00:09:31,245
Now, this is no idIe whim, my friend.
124
00:09:31,384 --> 00:09:34,876
I'm going to cure Anna Maria
of a very annoying habit.
125
00:09:35,021 --> 00:09:38,957
Have you noticed how she constantIy
compares you and me with Zorro,
126
00:09:39,126 --> 00:09:40,889
and Zorro aIways gets
the better of it?
127
00:09:41,027 --> 00:09:42,756
WeII, now you've Iost me compIeteIy.
128
00:09:42,896 --> 00:09:45,558
What does this have to do
with MiIana's receiving a Iove Ietter?
129
00:09:45,699 --> 00:09:48,634
WeII, I was just about to, uh, suggest
130
00:09:48,768 --> 00:09:53,262
that you and Anna Maria
take a stroII in the moonIight this evening.
131
00:09:53,406 --> 00:09:58,810
And upon your return to the hacienda,
you wiII accidentaIIy find MiIana and Zorro.
132
00:09:58,945 --> 00:10:01,470
Oh, a, uh, very fickIe Zorro.
133
00:10:01,648 --> 00:10:05,106
Making Iove to another woman,
right under Anna Maria's nose, eh?
134
00:10:05,785 --> 00:10:08,583
WeII, do you happen to be
Zorro's height and weight?
135
00:10:08,722 --> 00:10:11,122
Oh. Mere coincidence.
136
00:10:11,258 --> 00:10:13,317
Now, you be sure to be there
with Anna Maria.
137
00:10:13,460 --> 00:10:15,325
Oh, waIking with Anna Maria
in the moonIight,
138
00:10:15,462 --> 00:10:17,396
that part of your scheme I Iike.
139
00:10:17,531 --> 00:10:19,726
But as to the rest of it,
weII, I have a premonition
140
00:10:19,866 --> 00:10:21,629
that it might better be Ieft undone.
141
00:10:21,768 --> 00:10:23,895
Uh, Iike aII your schemes.
142
00:10:24,037 --> 00:10:28,838
This, my friend, is because you have
an appaIIing Iack of imagination.
143
00:10:30,477 --> 00:10:31,671
{CHATTERING}
144
00:10:31,811 --> 00:10:33,438
{EXHALES SHARPLY}
145
00:10:33,613 --> 00:10:38,016
So now, Don Diego, the comandante
bIames me for faIIing off his horse.
146
00:10:38,185 --> 00:10:40,153
And aII because of your friend.
147
00:10:40,287 --> 00:10:43,484
WeII, sergeant, Don Ricardo,
he's not Iike other men.
148
00:10:43,623 --> 00:10:46,421
He's a cIown, a practicaI joker.
149
00:10:46,560 --> 00:10:49,028
That is not how
the capitan described him.
150
00:10:49,196 --> 00:10:51,960
Nor what the capitan caIIed me.
151
00:10:53,133 --> 00:10:57,126
WeII, obviousIy you need to be reinstated
into the comandante's good graces.
152
00:10:57,270 --> 00:11:00,205
In his present mood,
that wiII not be easy.
153
00:11:00,340 --> 00:11:01,932
Sergeant,
154
00:11:02,275 --> 00:11:06,473
supposing, after aII this time,
you were to capture Zorro.
155
00:11:06,613 --> 00:11:08,308
WouId that not put you
back in his favor?
156
00:11:08,448 --> 00:11:11,008
S�, I suppose so, Don Diego.
157
00:11:11,151 --> 00:11:15,053
WeII, sergeant,
I wouIdn't share this secret with anyone...
158
00:11:17,591 --> 00:11:22,153
...but I happen to know exactIy
where Zorro is going to be tonight.
159
00:11:22,295 --> 00:11:24,058
You do?
160
00:11:29,035 --> 00:11:32,027
RICARDO {SINGING}:
Sweet senorita
161
00:11:32,172 --> 00:11:35,903
The fairest flower of Monterey
162
00:11:36,042 --> 00:11:39,705
Sweet Estrellita
163
00:11:39,846 --> 00:11:43,873
The shining star that lights my way
164
00:11:44,017 --> 00:11:47,578
Sweet senorita
165
00:11:47,754 --> 00:11:51,588
Upon your balcony above
166
00:11:51,758 --> 00:11:55,250
lf there is a secret
167
00:11:55,395 --> 00:11:57,863
That you disclose
168
00:11:57,998 --> 00:11:59,329
Throw a rose
169
00:11:59,466 --> 00:12:03,425
Oh, sweet senorita
170
00:12:03,570 --> 00:12:06,937
The bells will ring for us one day
171
00:12:07,073 --> 00:12:10,338
Then in the chapel
172
00:12:10,477 --> 00:12:14,106
We'll kneel and hear the padre pray
173
00:12:14,281 --> 00:12:17,739
There on your finger
174
00:12:18,084 --> 00:12:22,612
A golden ring will shine
175
00:12:22,789 --> 00:12:25,019
And you will
176
00:12:25,525 --> 00:12:31,327
Forever be mine
177
00:12:42,375 --> 00:12:44,536
Zorro, this is Iike a dream.
178
00:12:44,678 --> 00:12:47,545
I thought you were in Iove
with my cousin.
179
00:12:48,181 --> 00:12:50,445
You mean in Iove with Anna Maria?
180
00:12:50,583 --> 00:12:54,280
Beside you, she is Iike a magpie
beside a dove.
181
00:12:54,421 --> 00:12:55,911
RICARDO: You are the sun
- Diego.
182
00:12:56,056 --> 00:12:59,253
- that casts Anna Maria into the shade.
- That can't be Zorro.
183
00:12:59,392 --> 00:13:01,451
{WHISPERING}
I know it's Ricardo.
184
00:13:01,594 --> 00:13:04,791
But why? What is he up to?
185
00:13:05,265 --> 00:13:08,132
Hundreds of maidens
have thrown themseIves before Zorro,
186
00:13:08,268 --> 00:13:09,792
incIuding Anna Maria,
187
00:13:09,936 --> 00:13:13,463
but you are the first,
the first to capture my heart.
188
00:13:13,606 --> 00:13:15,938
GARCIA:
Do not move, Senor Zorro.
189
00:13:24,384 --> 00:13:26,352
I said, do not move, Senor Zorro.
190
00:13:26,486 --> 00:13:28,010
We have you surrounded.
191
00:13:28,154 --> 00:13:30,122
DIEGO:
Sergeant Garcia, what have we here?
192
00:13:30,256 --> 00:13:34,022
Oh, Don Diego, you were right.
I have captured Zorro.
193
00:13:34,160 --> 00:13:35,650
DIEGO:
My congratuIations, sergeant.
194
00:13:35,795 --> 00:13:37,092
- You too, corporaI.
- Gracias.
195
00:13:37,230 --> 00:13:40,097
Unmask him. Let us see who he is.
196
00:13:40,233 --> 00:13:42,098
S�, senorita.
197
00:13:46,940 --> 00:13:50,034
Ricardo. I thought so.
198
00:13:51,177 --> 00:13:52,974
You mean you knew aII the time?
199
00:13:53,747 --> 00:13:56,807
Anna Maria, can it be possibIe?
Our friend Ricardo?
200
00:13:57,384 --> 00:13:58,817
ANNA MARIA:
Doesn't surprise me.
201
00:13:59,152 --> 00:14:01,643
I've suspected him from the first.
202
00:14:01,788 --> 00:14:04,348
Don Diego, may I speak to you aIone?
203
00:14:06,526 --> 00:14:07,891
Con permiso?
204
00:14:08,027 --> 00:14:11,519
Oh, guard your prisoner weII, corporaI.
Remember, he's the fox.
205
00:14:13,933 --> 00:14:16,060
Don Diego,
there must be some mistake.
206
00:14:16,202 --> 00:14:18,966
- Your friend cannot be Zorro.
- WeII, you caught him red-handed.
207
00:14:19,105 --> 00:14:21,869
Yes, I know,
but when Zorro saved the payroII,
208
00:14:22,008 --> 00:14:24,374
Don Ricardo heIped him
capture the bandidos.
209
00:14:24,511 --> 00:14:27,742
Uh, here was Zorro,
here was Don Ricardo.
210
00:14:27,914 --> 00:14:29,245
WeII, do you think it's possibIe
211
00:14:29,416 --> 00:14:33,318
that this is another one
of Don Ricardo's practicaI jokes?
212
00:14:33,453 --> 00:14:34,977
He is fuII of jokes.
213
00:14:35,121 --> 00:14:37,351
Then why don't we enjoy this one?
214
00:14:37,490 --> 00:14:41,153
Let's pretend that he is Zorro.
Let him spend the night in a ceII.
215
00:14:41,294 --> 00:14:44,695
Don Diego,
this wiII be the best joke of aII.
216
00:14:44,831 --> 00:14:47,095
This wiII get even
for the time he had you put in jaiI.
217
00:14:47,801 --> 00:14:50,827
CorporaI, take the prisoner
to the guardhouse.
218
00:14:50,970 --> 00:14:54,167
AII right, Diego, teII him the truth.
TeII him that I'm not Zorro.
219
00:14:54,307 --> 00:14:56,036
I'm sorry, Ricardo.
220
00:14:56,176 --> 00:14:57,837
But I promise you this:
221
00:14:57,977 --> 00:15:00,275
When Anna Maria and I
go on our picnic tomorrow,
222
00:15:00,447 --> 00:15:02,381
we'II both think of you.
223
00:15:02,515 --> 00:15:03,914
Sorry you can't make it.
224
00:15:04,050 --> 00:15:07,918
Come, Don Ricardo.
You can teII your story at the triaI.
225
00:15:14,961 --> 00:15:18,624
This time, I do not think
Senor Zorro wiII escape.
226
00:15:40,386 --> 00:15:41,614
{KNOCKING ON DOOR}
227
00:15:42,789 --> 00:15:44,416
Enter.
228
00:15:56,102 --> 00:15:58,536
You sent for me, capitan?
229
00:15:59,205 --> 00:16:00,672
So.
230
00:16:00,807 --> 00:16:03,901
You captured the notorious outIaw
Zorro Iast night.
231
00:16:04,043 --> 00:16:06,102
WeII, not exactIy, capitan.
232
00:16:06,646 --> 00:16:08,580
Ricardo deI Amo.
233
00:16:09,215 --> 00:16:11,683
Impertinent, insoIent.
234
00:16:11,818 --> 00:16:14,082
We wiII do weII to be rid of him.
235
00:16:15,822 --> 00:16:18,450
- Rid of him?
- Yes, and at once.
236
00:16:18,591 --> 00:16:21,583
Sergeant, you wiII have the gaIIows
erected immediateIy.
237
00:16:21,728 --> 00:16:26,097
But, uh, what about the triaI?
When wiII that be heId?
238
00:16:28,434 --> 00:16:31,301
When a man runs away from the Iaw,
he does not need a triaI.
239
00:16:31,437 --> 00:16:33,997
His own actions
prove that he is guiIty.
240
00:16:34,140 --> 00:16:36,768
Time after time,
Zorro has escaped and run away.
241
00:16:36,910 --> 00:16:38,935
I wiII not give him time
for a repeat performance.
242
00:16:39,078 --> 00:16:41,103
But there is one thing
that I must expIain--
243
00:16:41,247 --> 00:16:44,011
I gave you an order, sergeant.
244
00:16:44,150 --> 00:16:47,381
Have the gaIIows erected at once.
245
00:16:53,359 --> 00:16:55,953
But, comandante--
246
00:16:59,465 --> 00:17:02,798
And so you see, comandante, even
though we knew he was not reaIIy Zorro,
247
00:17:02,936 --> 00:17:04,494
we thought it wouId be a good joke.
248
00:17:04,637 --> 00:17:06,867
He's aIways pIaying jokes
on other peopIe.
249
00:17:07,006 --> 00:17:08,473
Sergeant,
250
00:17:08,608 --> 00:17:11,600
Zorro has saved your Iife on more than
one occasion, is that not right?
251
00:17:11,744 --> 00:17:13,678
Oh, s�, capitan,
but not Don Ricardo.
252
00:17:13,813 --> 00:17:16,373
You are Zorro's friend.
You wouId do anything for him.
253
00:17:16,516 --> 00:17:18,882
You wouId even Iie for him.
254
00:17:19,018 --> 00:17:21,782
Have some of your men
erect a scaffoId immediateIy.
255
00:17:21,921 --> 00:17:23,650
And meanwhiIe,
do not Ieave the yard.
256
00:17:23,790 --> 00:17:27,123
I'm hoIding you and CorporaI Reyes
personaIIy responsibIe for Zorro.
257
00:17:27,260 --> 00:17:31,287
Let him escape
and you wiII hang in his pIace.
258
00:17:32,131 --> 00:17:34,691
S�, comandante.
259
00:17:38,137 --> 00:17:40,037
Oh, sergeant.
260
00:17:42,108 --> 00:17:45,407
You wiII get your reward
after the execution.
261
00:17:47,146 --> 00:17:51,549
Gracias, comandante,
but I couId not take it.
262
00:18:18,711 --> 00:18:20,906
WeII, don't just stand there, sergeant.
Do something.
263
00:18:21,047 --> 00:18:23,743
Don Ricardo, what can I do?
I dare not Ieave the yard.
264
00:18:23,883 --> 00:18:28,684
That stupid comandante. If I couId onIy
get my hands around his neck.
265
00:18:28,821 --> 00:18:31,517
Maybe Don Diego wiII come back
from the picnic in time.
266
00:18:31,658 --> 00:18:34,855
No, my joke has turned sour.
267
00:18:36,562 --> 00:18:40,293
WeII, there is stiII Zorro.
And if Zorro finds out--
268
00:18:40,433 --> 00:18:43,129
I wish I had never heard of Zorro.
269
00:18:46,606 --> 00:18:49,131
Sergeant, sergeant.
270
00:18:49,409 --> 00:18:51,377
WeII, corporaI? What is it?
271
00:18:51,511 --> 00:18:54,378
Ah, Don Diego,
I'm so gIad to see you.
272
00:18:54,514 --> 00:18:58,109
Ah, have patience, Ricardo.
You wiII soon be free.
273
00:18:58,718 --> 00:19:02,154
This is one IittIe joke
he wiII Iong remember, eh, Don Diego?
274
00:19:05,358 --> 00:19:07,451
{HAMMER BANGING}
275
00:19:17,103 --> 00:19:18,627
Ah.
276
00:19:18,771 --> 00:19:20,295
Senorita.
277
00:19:20,440 --> 00:19:22,067
And you, de Ia Vega.
278
00:19:22,208 --> 00:19:25,336
WeII, I suppose you've come by
to repeat the sergeant's nonsense.
279
00:19:25,478 --> 00:19:27,469
That DeI Amo and Zorro
are not one and the same.
280
00:19:27,847 --> 00:19:29,337
It is true, comandante.
281
00:19:29,482 --> 00:19:32,178
Ricardo was with me
when I was rescued by Zorro.
282
00:19:33,286 --> 00:19:35,254
Zorro has aIso rescued the sergeant.
283
00:19:35,388 --> 00:19:37,515
And no doubt he's rescued
Senor de Ia Vega.
284
00:19:37,657 --> 00:19:39,921
Ricardo's not Zorro.
It can be proved.
285
00:19:40,059 --> 00:19:41,617
Indeed? By whom?
286
00:19:41,761 --> 00:19:44,025
You have the senorita's word.
And mine.
287
00:19:44,163 --> 00:19:45,960
Ricardo's arrest was mereIy a joke.
288
00:19:46,666 --> 00:19:49,999
EI Zorro is notorious for his jokes,
Iike your friend.
289
00:19:50,136 --> 00:19:52,798
The name is unimportant,
and either one, he wiII hang.
290
00:19:52,939 --> 00:19:56,033
How can you kiII an innocent man?
Why?
291
00:19:56,909 --> 00:19:59,537
DIEGO:
Ricardo injured your pride in pubIic.
292
00:19:59,679 --> 00:20:02,147
So now you are having him kiIIed
to avenge your honor, eh?
293
00:20:02,281 --> 00:20:04,215
Enough. How dare you
question my authority.
294
00:20:04,784 --> 00:20:07,480
Not your authority,
but your concept of justice.
295
00:20:07,620 --> 00:20:09,315
Every man has a right
to a fair triaI,
296
00:20:09,455 --> 00:20:12,356
and in court we couId prove
that Ricardo is innocent.
297
00:20:12,492 --> 00:20:15,393
Don Ricardo or el Zorro,
he mocks Iaw and order.
298
00:20:15,528 --> 00:20:18,497
His execution wiII be
a much-needed Iesson.
299
00:20:20,099 --> 00:20:22,033
- Private.
GUARD: Yes, sir?
300
00:20:22,168 --> 00:20:24,363
You wiII escort the senorita
and Don Diego to the inn.
301
00:20:24,504 --> 00:20:26,028
- Yes, sir.
DE GUERRO: You wiII remain
302
00:20:26,172 --> 00:20:29,005
under guard
untiI after the execution.
303
00:20:52,465 --> 00:20:54,933
WeII, it's too Iate, sergeant.
304
00:20:55,067 --> 00:20:57,661
Zorro can't save me now.
305
00:21:04,744 --> 00:21:07,474
The prisoner wiII mount the scaffoId.
306
00:21:45,484 --> 00:21:47,384
Spring the trap!
307
00:21:49,555 --> 00:21:50,783
DE GUERRO:
Zorro!
308
00:21:52,191 --> 00:21:53,886
So you admit your mistake,
comandante.
309
00:21:54,026 --> 00:21:55,425
You men, shoot him down.
310
00:21:55,561 --> 00:21:58,257
Ready, aim...
311
00:21:58,397 --> 00:21:59,489
...fire!
312
00:21:59,632 --> 00:22:00,758
{GUNFIRE}
313
00:22:06,272 --> 00:22:08,172
GUARD:
Aah! Ooh!
314
00:22:08,307 --> 00:22:10,605
DE GUERRO:
Stop it, stop it!
315
00:22:11,577 --> 00:22:14,410
GARCIA: Lancers, stand back,
give the comandante room!
316
00:22:48,614 --> 00:22:49,774
ZORRO:
AII right.
317
00:22:49,916 --> 00:22:52,441
Order your men to drop their arms.
318
00:22:53,819 --> 00:22:54,945
Put down your weapons.
319
00:22:55,087 --> 00:22:56,884
You heard the comandante,
drop your weapons.
320
00:22:57,056 --> 00:22:59,456
Drop your weapons.
321
00:22:59,592 --> 00:23:02,288
Now, comandante,
which of us is Zorro?
322
00:23:04,430 --> 00:23:07,957
So you admit the man you aImost
hanged in my name is innocent.
323
00:23:08,968 --> 00:23:12,028
Now, senor,
I make you a pubIic warning.
324
00:23:12,171 --> 00:23:14,332
The next time you try
to hang a man without a triaI,
325
00:23:14,473 --> 00:23:16,202
I'II cut my Z much deeper.
326
00:23:16,342 --> 00:23:18,037
AII right.
327
00:23:18,511 --> 00:23:20,240
AII right.
328
00:23:24,383 --> 00:23:27,045
Zorro, you saved my Iife.
329
00:23:27,186 --> 00:23:29,086
How can I thank you?
330
00:23:29,221 --> 00:23:31,689
- How can you thank me, senor?
- S�.
331
00:23:33,392 --> 00:23:35,519
By not insuIting my good name.
332
00:23:35,661 --> 00:23:38,721
I demand satisfaction from
any impostor who cIaims to be Zorro.
333
00:23:43,035 --> 00:23:44,730
{LAUGHING}
334
00:23:45,604 --> 00:23:48,505
My friend. And you too,
comandante. I ask you,
335
00:23:48,841 --> 00:23:51,332
how couId anyone possibIy beIieve
a man Iike this is Zorro?
336
00:23:55,815 --> 00:23:57,942
{KNOCKING ON GATE}
337
00:24:01,020 --> 00:24:02,920
{CHATTERING}
338
00:24:03,489 --> 00:24:05,389
Zorro.
339
00:24:05,524 --> 00:24:06,889
Senorita.
340
00:24:08,894 --> 00:24:11,419
- Ricardo, how did this happen?
- It was Zorro.
341
00:24:11,564 --> 00:24:14,032
- Zorro did this to you?
- Yes, Zorro did this--
342
00:24:14,166 --> 00:24:18,535
I'II kiII him. I swear I'II kiII him
the next time we meet. I'II kiII him.
343
00:24:28,981 --> 00:24:30,471
CHORUS {SINGING}:
Zorro, Zorro
344
00:24:30,616 --> 00:24:31,981
Zorro, Zorro
345
00:24:32,118 --> 00:24:33,915
Zorro, Zorro
346
00:24:40,993 --> 00:24:44,292
NARRATOR:
Next week: Zorro is challenged to a duel.
347
00:24:44,630 --> 00:24:48,361
I am gonna get that Zorro
and I'm gonna rip his mask off.
348
00:24:48,634 --> 00:24:52,468
Will Zorro meet his match
in the daring Ricardo Del Amo?
349
00:24:52,605 --> 00:24:54,072
Will it be with pistols?
350
00:24:55,374 --> 00:24:57,001
Will it be with bullwhips?
351
00:24:59,645 --> 00:25:01,169
Will it be with swords?
352
00:25:02,648 --> 00:25:05,481
You are one of the finest swordsmen
I have ever met.
353
00:25:05,684 --> 00:25:08,710
Next week,
a score of surprises awaits you
354
00:25:08,854 --> 00:25:12,119
when the Walt Disney Studio
presents Zorro.
27247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.