All language subtitles for Episode 10 The Practical Joker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,989 --> 00:00:07,547 CHORUS {SINGING}: Out of the night 1 00:00:07,691 --> 00:00:10,489 When the full moon ls bright 2 00:00:10,627 --> 00:00:15,087 Comes the horseman Known as Zorro 3 00:00:15,232 --> 00:00:17,393 This bold renegade 4 00:00:17,534 --> 00:00:20,264 Carves a Z with his blade 5 00:00:20,404 --> 00:00:24,534 A Z that stands for Zorro 6 00:00:24,675 --> 00:00:27,269 Zorro 7 00:00:27,411 --> 00:00:31,108 The fox so cunning and free 8 00:00:31,248 --> 00:00:33,716 Zorro 9 00:00:33,851 --> 00:00:38,015 Who makes the sign of the Z 10 00:00:40,557 --> 00:00:42,684 Zorro 11 00:00:42,826 --> 00:00:47,388 The fox so cunning and free 12 00:00:47,531 --> 00:00:49,863 Zorro 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,468 Who makes the sign of the Z 14 00:00:52,603 --> 00:00:54,264 Zorro, Zorro 15 00:00:54,405 --> 00:00:56,566 Zorro, Zorro 16 00:00:56,707 --> 00:00:59,471 Zorro 17 00:01:37,711 --> 00:01:40,942 Not a sound, senor. This is a knife in your back. 18 00:01:43,017 --> 00:01:45,008 You're making a mistake, senor. I have no money. 19 00:01:45,152 --> 00:01:48,019 - Your name is Diego de Ia Vega? - S�. 20 00:01:48,155 --> 00:01:50,680 Then there is no mistake, senor. 21 00:01:51,191 --> 00:01:55,218 - Make your peace. - I know your voice. 22 00:01:55,863 --> 00:01:58,093 Prepare to die. 23 00:01:59,667 --> 00:02:02,261 Wait a minute, Diego. It's me, Ricardo deI Amo. 24 00:02:02,636 --> 00:02:05,036 - Ricardo. What in the worId are--? - It's me. 25 00:02:05,172 --> 00:02:09,268 - WiII you pIease get off my arm? - I ought to be on your head. 26 00:02:09,410 --> 00:02:11,571 Ricardo deI Amo, up to your oId tricks again, eh? 27 00:02:11,712 --> 00:02:14,374 ''Prepare to die.'' I thought I recognized your voice. 28 00:02:14,515 --> 00:02:17,382 - Scared you, didn't I? - Yes, I thought I'd have to kiII you. 29 00:02:17,518 --> 00:02:20,214 What are you doing in Monterey? They run you out of San Francisco? 30 00:02:20,354 --> 00:02:22,720 That, my friend, is a Iong and fascinating story. 31 00:02:22,856 --> 00:02:24,551 - WeII, your stories usuaIIy are. - WeII-- 32 00:02:24,692 --> 00:02:25,784 - No. - Ah. 33 00:02:25,926 --> 00:02:27,416 But teII me. You Iie so weII. 34 00:02:27,561 --> 00:02:29,495 That is one of my better accompIishments. 35 00:02:29,663 --> 00:02:31,290 I'm staying with my cousin at the beach. 36 00:02:31,432 --> 00:02:33,457 Come back with me. We can taIk whiIe I cIean up. 37 00:02:33,600 --> 00:02:34,794 I have a room here at the inn. 38 00:02:34,935 --> 00:02:37,495 - You can use that. - Bueno. Bueno. Whoop. 39 00:02:38,272 --> 00:02:40,331 Forgot my knife. 40 00:02:40,941 --> 00:02:45,139 You never can teII, I might meet another oId friend. 41 00:02:47,915 --> 00:02:49,940 One of these days, those practicaI jokes of yours 42 00:02:50,084 --> 00:02:51,415 wiII buy you some reaI troubIe. 43 00:02:51,552 --> 00:02:53,986 Diego, you couIdn't be more wrong. 44 00:02:54,121 --> 00:02:56,919 Leaving San Francisco was the best thing that ever happened to me. 45 00:02:57,057 --> 00:02:59,525 - I can imagine. - No, you can't imagine. 46 00:02:59,693 --> 00:03:02,753 - Uh, how do I thank him? - Uh, just nod. 47 00:03:02,896 --> 00:03:06,423 You see, coming down here on the stage, I met a senorita. 48 00:03:06,567 --> 00:03:09,627 I'II amend that. The senorita. 49 00:03:09,770 --> 00:03:12,136 Diego, what a beautifuI woman. 50 00:03:12,272 --> 00:03:14,672 Skin Iike miIk and just enough of it. 51 00:03:14,808 --> 00:03:18,505 And her hair is as bIack as the night. And her eyes... 52 00:03:18,645 --> 00:03:22,376 - Oh, her eyes. - I hope she had two of them. 53 00:03:22,516 --> 00:03:25,883 I'm serious. Like two crystaI pooIs in the moonIight. 54 00:03:26,019 --> 00:03:29,386 Her disposition, honey, seasoned with spice. 55 00:03:29,523 --> 00:03:31,787 You found aII this in one senorita? 56 00:03:31,925 --> 00:03:33,950 - Ah, s�. - And she's here in Monterey? 57 00:03:34,094 --> 00:03:36,654 - She Iives here. - WeII, that's very strange. 58 00:03:36,797 --> 00:03:37,991 I've been here for some time, 59 00:03:38,132 --> 00:03:40,362 and I have not run across any such fabuIous beauty. 60 00:03:40,501 --> 00:03:42,799 Of course, uh, you couIdn't be exaggerating, couId you? 61 00:03:42,936 --> 00:03:46,702 On my grandfather's grave. But you shaII see for yourseIf tonight. 62 00:03:46,840 --> 00:03:48,364 I am going to serenade her. 63 00:03:48,509 --> 00:03:51,706 DIEGO: Oh, take my guitar. - No, mine's on my horse. 64 00:03:51,845 --> 00:03:53,813 - This is for you. - For me? 65 00:03:53,947 --> 00:03:55,380 - You're coming with me. - But why? 66 00:03:55,516 --> 00:03:59,384 - Diego, I'm in Iove. - WeII, you certainIy don't need me, then. 67 00:03:59,520 --> 00:04:03,752 - WeII, you see, she has an uncIe. - Oh, you, uh... 68 00:04:03,891 --> 00:04:05,518 You want me to serenade the uncIe, huh? 69 00:04:05,659 --> 00:04:07,422 WeII, you see, he probabIy won't be there, 70 00:04:07,561 --> 00:04:10,325 but if he is, weII, you're so weII educated, so weII traveIed-- 71 00:04:10,464 --> 00:04:13,228 AII right, aII right, aII right, I'II go with you. 72 00:04:13,367 --> 00:04:15,562 - On one condition. - Anything you say. 73 00:04:15,702 --> 00:04:18,762 - PIease, don't teII anyone you know me. - Why? 74 00:04:18,906 --> 00:04:22,307 WeII, peopIe in Monterey, they-- They Iike me. 75 00:04:39,293 --> 00:04:42,285 Diego, her room is up there. Now, remember, 76 00:04:42,429 --> 00:04:45,592 if her uncIe isn't home, say buenas noches and Ieave. 77 00:04:45,732 --> 00:04:47,597 AII right. 78 00:04:49,336 --> 00:04:53,636 {SINGING} 79 00:04:53,841 --> 00:04:59,370 BOTH: They sing of la gaviota 80 00:04:59,513 --> 00:05:01,003 The snow white guII 81 00:05:01,148 --> 00:05:05,346 That gIides over The summer seas 82 00:05:05,485 --> 00:05:10,548 And my own true Iove Is Iike la gaviota 83 00:05:10,691 --> 00:05:15,253 Like a guII in fIight She dances gracefuIIy 84 00:05:18,031 --> 00:05:20,022 FIy, gaviota, fIy 85 00:05:20,167 --> 00:05:21,862 Dance, senorita, dance 86 00:05:22,002 --> 00:05:26,371 Gypsy spirits Both so wiId and free 87 00:05:26,506 --> 00:05:32,308 Yes, my own true Iove Is Iike la gaviota 88 00:05:32,446 --> 00:05:37,645 Like a guII in fIight She dances gracefuIIy 89 00:05:37,784 --> 00:05:39,911 FIy, gaviota, fIy 90 00:05:41,889 --> 00:05:43,789 {INAUDIBLE DIALOGUE} 91 00:05:46,693 --> 00:05:52,154 Yes, my own true Iove Is Iike la gaviota 92 00:05:52,299 --> 00:05:56,463 Like a guII in fIight She dances gracefuIIy 93 00:05:59,573 --> 00:06:02,303 WeII, you didn't make a very good first impression, did you? 94 00:06:02,442 --> 00:06:05,468 - You never once toId me her name. - WouId that have made any difference? 95 00:06:05,612 --> 00:06:07,307 - Ah. - Your pardon, senores, 96 00:06:07,447 --> 00:06:09,813 but the Senorita Verdugo asks that you come into the sala. 97 00:06:10,317 --> 00:06:12,217 WeII, Don Diego, it's been a great pIeasure. 98 00:06:12,386 --> 00:06:15,014 We must get together again sometime. 99 00:06:15,155 --> 00:06:17,715 The senorita did say both of us, didn't she? 100 00:06:17,958 --> 00:06:19,050 S�, senor. 101 00:06:19,259 --> 00:06:21,989 Oh, weII, she was just being poIite. Ha, ha. 102 00:06:22,696 --> 00:06:24,926 Remember the uncIe. 103 00:06:32,606 --> 00:06:35,473 Oh, Ricardo, your song was IoveIy. It made me very happy. 104 00:06:35,609 --> 00:06:36,974 Then you have made me very happy. 105 00:06:37,110 --> 00:06:39,374 Anna Maria, may I present my friend Senor de Ia Vega, 106 00:06:39,513 --> 00:06:41,037 who cannot stay very Iong? 107 00:06:41,181 --> 00:06:43,479 Diego, what a pIeasant surprise. 108 00:06:43,917 --> 00:06:46,249 You surprised me too. I had no idea you returned. 109 00:06:46,420 --> 00:06:49,082 ANNA MARIA: I arrived this morning. - You two know each other? 110 00:06:49,222 --> 00:06:50,917 What happened? Why didn't you write? 111 00:06:51,058 --> 00:06:54,755 Nothing happened, and I did write. You'II probabIy receive a Ietter tomorrow. 112 00:06:54,928 --> 00:06:56,418 Father's safeIy on his way to Spain. 113 00:06:56,563 --> 00:06:59,259 I decided not to go with him and came back home. 114 00:06:59,433 --> 00:07:00,832 I guess you do. 115 00:07:00,968 --> 00:07:02,663 - This isn't home. - No. 116 00:07:02,803 --> 00:07:04,998 I'm giving the servants a few days to cIean the house, 117 00:07:05,138 --> 00:07:07,333 and I'm staying here with my uncIe and cousin MiIana. 118 00:07:07,474 --> 00:07:11,001 A IoveIy girI, Diego. You two wouId go very weII together. 119 00:07:11,144 --> 00:07:12,202 Do you know her? 120 00:07:12,346 --> 00:07:15,247 No, but any reIative of yours must be beautifuI, Anna Maria. 121 00:07:15,382 --> 00:07:16,849 Gracias, Ricardo. 122 00:07:16,984 --> 00:07:19,179 WouId you care to sit down? 123 00:07:33,500 --> 00:07:36,594 - Now, isn't this more comfortabIe? - Much more. 124 00:07:36,737 --> 00:07:39,297 Anna Maria, is your, uh--? Is your uncIe at home? 125 00:07:39,473 --> 00:07:42,237 No, he and MiIana went out to dinner. Did you wish to speak to him? 126 00:07:42,376 --> 00:07:44,742 - Oh, no, no. I don't. Uh, he does. - Oh, do you? 127 00:07:44,878 --> 00:07:46,743 - WeII, I-- - Yes, that's the reason he came. 128 00:07:46,880 --> 00:07:48,905 He said to me, ''Ricardo, if her uncIe isn't there, 129 00:07:49,049 --> 00:07:50,710 I'm going to Ieave immediateIy.'' 130 00:07:50,851 --> 00:07:52,079 Did you say that, Diego? 131 00:07:52,219 --> 00:07:54,084 WeII, I didn't know you were going to be here. 132 00:07:54,221 --> 00:07:55,916 He deIiberateIy didn't mention any names. 133 00:07:56,056 --> 00:07:59,048 So the serenade was just for any girI who happened to be on the baIcony? 134 00:07:59,192 --> 00:08:00,318 WeII, that's Diego for you. 135 00:08:00,494 --> 00:08:03,224 You know, once in Los AngeIes, I tracked him 1 7 miIes, 136 00:08:03,363 --> 00:08:05,991 foIIowing a traiI of broken hearts that he Ieft behind. 137 00:08:06,133 --> 00:08:07,964 I don't beIieve that. 138 00:08:08,101 --> 00:08:11,161 Why, you're not a Iadies' man, are you, Diego? 139 00:08:11,304 --> 00:08:13,772 WeII, when you have known Senor deI Amo a IittIe Ionger-- 140 00:08:13,907 --> 00:08:15,067 Uh, I amend that. 141 00:08:15,208 --> 00:08:18,177 When you've had the misfortune to know Senor deI Amo a IittIe Ionger, 142 00:08:18,311 --> 00:08:20,472 you wiII Iearn that you must take everything he says 143 00:08:20,614 --> 00:08:21,672 with a grain of saIt. 144 00:08:21,815 --> 00:08:23,146 AII the way from San Francisco, 145 00:08:23,283 --> 00:08:26,184 he kept teIIing me how IoveIy he thought I was. 146 00:08:26,319 --> 00:08:30,756 - Do you mean to say he was Iying? - Now, try and get out of that one. 147 00:08:31,458 --> 00:08:34,621 Ah. AII right. I surrender. 148 00:08:34,761 --> 00:08:37,127 I am happy to see you back in Monterey. 149 00:08:37,264 --> 00:08:40,961 But I'm very sorry to find that you did not come back aIone. 150 00:08:51,578 --> 00:08:53,443 WeII, buenas noches, Ricardo. 151 00:08:53,580 --> 00:08:55,605 I'm sorry you have such a Iong ride ahead of you. 152 00:08:55,749 --> 00:08:57,876 - My cousin doesn't Iive that far. - That's too bad. 153 00:08:58,051 --> 00:09:01,214 You know, I was thinking, Diego, about the three of us riding in the morning. 154 00:09:01,354 --> 00:09:03,322 After aII, you're here in Monterey on business. 155 00:09:03,457 --> 00:09:05,448 I wouIdn't Iike to think you were negIecting it. 156 00:09:05,592 --> 00:09:08,152 - WeII, that's very considerate of you. - Not at aII. 157 00:09:08,295 --> 00:09:10,695 What wouId you Iike me to teII Anna Maria? 158 00:09:10,831 --> 00:09:13,493 I'II teII her myseIf as we ride together in the morning. 159 00:09:13,633 --> 00:09:15,294 Good night. 160 00:09:19,272 --> 00:09:20,500 {DOOR CLOSES} 161 00:09:23,844 --> 00:09:24,902 {WHISTLES} 162 00:09:25,078 --> 00:09:26,170 Ha! 163 00:09:27,481 --> 00:09:29,312 You can't imagine it, Bernardo. 164 00:09:29,449 --> 00:09:33,249 I Iooked up at the baIcony, and there she was. 165 00:09:33,787 --> 00:09:36,654 Did I teII you how beautifuI she was? 166 00:09:36,790 --> 00:09:39,258 She was as IoveIy as ever. 167 00:09:41,394 --> 00:09:43,362 Yes, I have a feeIing that our stay in Monterey 168 00:09:43,497 --> 00:09:45,829 is going to be very pIeasant. 169 00:09:48,168 --> 00:09:49,567 {KNOCKING ON DOOR} 170 00:09:50,036 --> 00:09:51,628 Come in. 171 00:09:52,606 --> 00:09:53,698 Buenas noches, Don Diego. 172 00:09:53,840 --> 00:09:55,535 DIEGO: Ah, sergeant, I'm gIad to see you. 173 00:09:55,675 --> 00:09:58,075 I'm sorry to have disturbed you at such a Iate hour, Don Diego. 174 00:09:58,211 --> 00:10:00,873 You weren't disturbing me. I couIdn't sIeep. Sit down, sit down. 175 00:10:01,014 --> 00:10:02,072 Gracias, but no. 176 00:10:02,215 --> 00:10:05,184 Sergeant, I want to teII you about a marveIous surprise I had tonight. 177 00:10:05,318 --> 00:10:07,752 I am afraid you have one more surprise coming, Don Diego. 178 00:10:07,888 --> 00:10:09,287 Oh? 179 00:10:10,390 --> 00:10:13,018 Uh, I have some unpIeasant news for you, Don Diego. 180 00:10:13,160 --> 00:10:14,855 - Oh? - S�. 181 00:10:14,995 --> 00:10:16,587 You are under arrest. 182 00:10:18,932 --> 00:10:20,058 What did you say? 183 00:10:20,500 --> 00:10:22,559 I am sorry, Don Diego, but you are under arrest. 184 00:10:22,702 --> 00:10:27,071 - WiII you come with me now, pIease? - WeII, am I a criminaI? 185 00:10:27,440 --> 00:10:31,877 Oh, no, Don Diego, of course not. OnIy a horse thief. 186 00:10:33,146 --> 00:10:34,579 WeII, that's very funny, sergeant, 187 00:10:34,714 --> 00:10:38,081 but you know the de Ia Vega hacienda has a hundred horses in Los AngeIes. 188 00:10:38,218 --> 00:10:41,085 The charge is that you have one extra one here in Monterey. 189 00:10:41,221 --> 00:10:43,746 - A pinto. - You're serious. 190 00:10:43,890 --> 00:10:47,451 - S�, Don Diego. Senor Caesar. - Senor who? 191 00:10:47,594 --> 00:10:49,755 Senor Caesar, the man whose horse you stoIe. 192 00:10:50,163 --> 00:10:52,597 I mean, the man who says you took his horse. 193 00:10:52,732 --> 00:10:55,292 - He's waiting at the garrison now. - WeII, Iet's go. 194 00:10:55,435 --> 00:10:58,165 I want to hear Senor Caesar caII me a horse thief to my face. 195 00:10:58,305 --> 00:11:00,398 Gracias, Don Diego. I think that wouId be best. 196 00:11:00,540 --> 00:11:02,440 Come on. 197 00:11:19,893 --> 00:11:22,259 There he goes. That is the one. 198 00:11:22,395 --> 00:11:24,192 Do you think we wiII need any more heIp? 199 00:11:24,331 --> 00:11:25,423 We can handIe him. 200 00:11:25,565 --> 00:11:29,296 Just don't arouse any suspicion untiI we get out of town. 201 00:11:37,811 --> 00:11:40,871 - AII right, where is Senor Caesar? - I do not see him, Don Diego. 202 00:11:41,014 --> 00:11:45,144 - Oh, CorporaI Reyes. - Uh, s�, sergeant? 203 00:11:45,285 --> 00:11:47,617 I do not see Senor Caesar. 204 00:11:47,754 --> 00:11:48,982 He's not here, sergeant. 205 00:11:49,122 --> 00:11:51,317 - That's why you don't see him. - Oh. 206 00:11:51,458 --> 00:11:54,052 - Thank you, corporaI. - You're weIcome, sergeant. 207 00:11:54,227 --> 00:11:57,719 Baboso, come back here. Now, where is he? 208 00:11:57,864 --> 00:12:02,358 Oh. He had to step out for a minute. He said for you to wait for him. 209 00:12:02,502 --> 00:12:05,130 Why, this is ridicuIous. You know where to find me. 210 00:12:05,272 --> 00:12:07,069 Don Diego, pIease, you must remain here. 211 00:12:07,240 --> 00:12:10,869 I am under orders. You are stiII under arrest. 212 00:12:22,756 --> 00:12:24,815 {CLATTERING} 213 00:12:29,095 --> 00:12:31,290 Ah, Bernardo. 214 00:12:31,931 --> 00:12:34,661 Oh. Of course, IittIe one. 215 00:12:37,470 --> 00:12:39,870 Buenos d�as, Don Diego. Did you sIeep weII? 216 00:12:40,140 --> 00:12:42,574 If you haven't come here to Iet me out, don't taIk to me. 217 00:12:43,543 --> 00:12:46,034 The IittIe one, he brought you a nice breakfast. 218 00:12:46,179 --> 00:12:47,510 You eat it. 219 00:12:47,647 --> 00:12:49,114 Gracias. 220 00:12:49,983 --> 00:12:53,043 No, I couId not do that, Don Diego. It is yours. 221 00:12:53,186 --> 00:12:56,178 I don't want it. Now, are you going to Iet me out or not? 222 00:12:56,323 --> 00:12:58,655 You are my best friend, Don Diego, but... 223 00:12:58,792 --> 00:13:01,386 Look, I am a horse thief. Now, how can I be your friend? 224 00:13:01,561 --> 00:13:05,827 - PIease, I know you are not a horse thief. - WeII, then why don't you Iet me out? 225 00:13:05,965 --> 00:13:09,298 Eat your breakfast. It wiII make you feeI better. 226 00:13:13,340 --> 00:13:16,867 WeII, if he wiII not eat it, IittIe one, he wiII not eat it. 227 00:13:17,210 --> 00:13:20,304 Uh, Iet's see what you brought him, eh? Heh-heh. 228 00:13:21,781 --> 00:13:23,715 A sausage. 229 00:13:23,850 --> 00:13:27,616 I have never seen a sausage so Iarge. Heh. 230 00:13:29,155 --> 00:13:31,248 Are you sure you don't want it, Don Diego? 231 00:13:31,391 --> 00:13:32,858 Take it and stuff yourseIf. 232 00:13:33,126 --> 00:13:34,821 Eh. It wouId be a shame 233 00:13:34,961 --> 00:13:37,327 to Iet such a fine sausage go to waste, eh? 234 00:13:37,464 --> 00:13:38,556 {METAL CLINKS} 235 00:13:38,698 --> 00:13:40,529 Aah! 236 00:13:54,114 --> 00:13:56,776 {LAUGHING} 237 00:14:00,653 --> 00:14:02,518 WeII, I'm gIad something amuses you, sergeant. 238 00:14:02,655 --> 00:14:05,215 The IittIe one, he put a fiIe in your sausage. 239 00:14:05,358 --> 00:14:06,518 {LAUGHING} 240 00:14:06,659 --> 00:14:09,253 - At Ieast he was trying to heIp me. - Ah... 241 00:14:09,396 --> 00:14:12,695 I wouId Iike to heIp you too, Don Diego, but my hands are tied. 242 00:14:12,832 --> 00:14:16,700 There is a formaI compIaint. Here, you can see for yourseIf. 243 00:14:16,836 --> 00:14:21,603 - It is signed ''JuIius Caesar.'' - JuIius Caesar? 244 00:14:24,677 --> 00:14:27,942 - Ricardo. - Oh, no, Don Diego. JuIius Caesar. 245 00:14:28,081 --> 00:14:29,548 The signature is quite pIain. 246 00:14:29,883 --> 00:14:31,646 Oh, sergeant, can't you see this is a joke? 247 00:14:31,785 --> 00:14:34,379 - A stupid practicaI joke? - It is? 248 00:14:34,521 --> 00:14:36,955 JuIius Caesar was a Roman generaI. 249 00:14:37,090 --> 00:14:39,888 What is he doing here in CaIifornia? And without his uniform? 250 00:14:40,026 --> 00:14:43,621 - He's not here. He's dead. - He Iooked aII right to me, Don Diego. 251 00:14:43,763 --> 00:14:45,924 - You must be mistaken. - Sergeant, are you going--? 252 00:14:46,065 --> 00:14:49,330 I suppose that this must be the pIace where they keep the criminaIs. 253 00:14:49,936 --> 00:14:54,202 - Here is Senor Caesar now. - Diego. 254 00:14:54,974 --> 00:14:57,602 Now, now, don't get too cIose. He might be dangerous. 255 00:14:57,744 --> 00:15:00,508 Listen, deI Amo, you get me out of here and then you start running. 256 00:15:00,680 --> 00:15:03,478 - What has happened, Diego? - PIease, Don Diego, do not get excited. 257 00:15:03,616 --> 00:15:06,107 Who's excited? I'II just kiII him with my bare hands. 258 00:15:06,252 --> 00:15:09,278 - Very caImIy, of course. - But why, Diego? Why are you here? 259 00:15:09,422 --> 00:15:11,185 WeII, haven't you heard? I'm a horse thief. 260 00:15:11,324 --> 00:15:12,951 - Senor Caesar-- - Caesar? 261 00:15:13,092 --> 00:15:15,117 - Uh, JuIius Caesar. - Sergeant, why? 262 00:15:15,261 --> 00:15:17,786 Now, teII me, why have you Iocked up my oId friend Don Diego? 263 00:15:17,931 --> 00:15:20,126 WeII, you yourseIf signed the compIaint, Senor Caesar. 264 00:15:20,266 --> 00:15:24,464 - Nonsense. - Your pardon, senor, but you did. 265 00:15:25,071 --> 00:15:26,971 Oh, yes, yes, I signed this document. 266 00:15:27,106 --> 00:15:28,971 But the Diego de Ia Vega who is a horse thief 267 00:15:29,108 --> 00:15:31,975 is a much taIIer man, by at Ieast 6 inches. 268 00:15:32,111 --> 00:15:35,046 Sergeant, I think I am beginning to understand. 269 00:15:35,215 --> 00:15:39,117 - Ricardo, this isn't very nice. - Oh, weII, I thought it was very funny. 270 00:15:39,252 --> 00:15:41,846 Funny, eh? WeII, just wait tiII I get out of here. 271 00:15:41,988 --> 00:15:44,320 {LAUGHING} 272 00:15:44,457 --> 00:15:48,188 I'm sorry, Diego. But you Iook so indignant. 273 00:15:48,328 --> 00:15:50,523 {ALL LAUGHING} 274 00:15:50,663 --> 00:15:54,793 AII right, aII right. I'm beaten. But get me out of here, wiII you? 275 00:15:55,268 --> 00:15:57,736 Lancer, unIock the ceII door. 276 00:15:57,871 --> 00:16:00,635 You won't stiII harm Senor Caesar, wiII you? 277 00:16:00,773 --> 00:16:02,070 No, I'II, uh... 278 00:16:02,242 --> 00:16:05,040 I'II just, uh, cut him a IittIe around the throat. 279 00:16:05,178 --> 00:16:09,012 - Use my knife. I deserve it. - Put that knife away, you idiot. 280 00:16:09,148 --> 00:16:12,015 - Thanks for your hospitaIity, sergeant. - Anytime at aII, Don Diego. 281 00:16:12,151 --> 00:16:16,144 I mean, uh, adi�s, Don Diego. You know what I mean. 282 00:16:16,456 --> 00:16:19,823 - Senor Caesar, as for you-- - Adi�s for me too, sergeant? 283 00:16:19,959 --> 00:16:23,087 - My friends are waiting. - WeII, this time. 284 00:16:23,263 --> 00:16:24,594 But I warn you, in the future, 285 00:16:24,764 --> 00:16:26,925 do not use the king's soIdiers for one of your jokes. 286 00:16:27,066 --> 00:16:30,058 - I promise, sergeant. - For what it's worth. 287 00:16:30,203 --> 00:16:31,602 {LAUGHING} 288 00:16:31,771 --> 00:16:33,261 I have more to say to you, senor, 289 00:16:33,406 --> 00:16:35,374 but today is the day I must deIiver the payroII 290 00:16:35,508 --> 00:16:37,237 to the southern presidios. 291 00:16:37,377 --> 00:16:38,935 Adi�s, Senorita Verdugo. 292 00:16:39,078 --> 00:16:42,878 - Don Diego. Senor. - Senor. 293 00:16:45,718 --> 00:16:47,345 {ANNA MARIA LAUGHING} 294 00:16:49,656 --> 00:16:51,385 {MOUTHING} Go. 295 00:16:58,298 --> 00:17:00,061 ANNA MARIA: Diego, is something the matter? 296 00:17:00,199 --> 00:17:02,724 No, no, no. 297 00:17:06,072 --> 00:17:08,131 There's stiII time to go riding. 298 00:17:08,308 --> 00:17:12,074 WhiIe you go change your cIothes, you go get his horse. 299 00:17:12,211 --> 00:17:15,112 - Me? - You heard me. 300 00:17:28,261 --> 00:17:30,286 Whoa. 301 00:17:30,430 --> 00:17:31,590 Whoa. 302 00:17:43,977 --> 00:17:46,775 That Army payroII wiII be 10,000 pesos if it is 1 . 303 00:17:46,913 --> 00:17:48,608 LARIOS: Are you sure we can do it? 304 00:17:48,748 --> 00:17:51,012 PEREZ: EasiIy. They never send more than two soIdiers with it. 305 00:17:51,150 --> 00:17:53,744 We wiII just wait untiI they get far enough out of Monterey. 306 00:18:05,732 --> 00:18:07,029 Come on. 307 00:18:09,669 --> 00:18:12,467 - Sergeant Garcia. - Senor Caesar. 308 00:18:12,605 --> 00:18:16,666 Quiet, corporaI, quiet. Who do you want me to arrest now? 309 00:18:16,809 --> 00:18:19,004 Sergeant Garcia, you are going to be heId up. 310 00:18:19,145 --> 00:18:21,204 - HeId up? - Yes, I overheard two men taIking. 311 00:18:21,381 --> 00:18:23,315 They're going to try to rob you of the payroII. 312 00:18:23,449 --> 00:18:24,541 - What men? - I don't know. 313 00:18:24,684 --> 00:18:27,346 - But you'd better be on your guard. - Oh, I wiII, Senor Caesar. 314 00:18:27,487 --> 00:18:30,888 No, no, no, that is aII a joke. My name is Ricardo deI Amo. 315 00:18:31,024 --> 00:18:32,855 WeII, thank you for teIIing me, Don Ricardo. 316 00:18:32,992 --> 00:18:35,017 Not at aII. Now, you wiII take care of everything? 317 00:18:35,161 --> 00:18:37,652 Oh, everything. Adi�s, and gracias again. 318 00:18:37,797 --> 00:18:39,560 Por nada. 319 00:18:40,633 --> 00:18:42,498 CorporaI. 320 00:18:44,003 --> 00:18:45,436 Where do you think you are going? 321 00:18:45,838 --> 00:18:49,672 - To teII the comandante about the hoId-up. - What hoId-up? 322 00:18:50,443 --> 00:18:52,308 He just toId you. Didn't you Iisten? 323 00:18:52,712 --> 00:18:55,044 Don Ricardo was just pIaying a joke on us. 324 00:18:56,849 --> 00:18:59,317 - He was? - Of course. 325 00:18:59,452 --> 00:19:04,355 And I do not intend to become the victim of any more of his practicaI jokes. 326 00:19:04,490 --> 00:19:05,855 {SCOFFS} 327 00:19:16,002 --> 00:19:18,903 - Are you stiII riding with us, Ricardo? - Ha, ha. 328 00:19:19,038 --> 00:19:22,166 He's behaved himseIf. In fact, he's been quite sweet. 329 00:19:22,308 --> 00:19:25,175 WeII, that's when he's the most dangerous. 330 00:19:38,024 --> 00:19:42,358 - Eh. Everything seems to be aII right. - WeII, I didn't have time. 331 00:19:48,768 --> 00:19:50,292 What is it now, Diego? 332 00:19:50,470 --> 00:19:52,597 Uh, you ride on ahead. I'II catch up with you Iater. 333 00:19:52,739 --> 00:19:55,708 AII right. Don't hurry on my account. 334 00:20:04,517 --> 00:20:06,212 What's wrong? 335 00:20:09,355 --> 00:20:10,413 Yes, I know. 336 00:20:10,556 --> 00:20:13,081 Sergeant Garcia's deIivering the payroII today. 337 00:20:15,394 --> 00:20:18,090 No, he doesn't need Zorro's heIp. 338 00:20:34,647 --> 00:20:36,615 {HORSE WHINNIES} 339 00:20:37,617 --> 00:20:40,347 Somebody's coming. Let's get the horses. 340 00:20:42,255 --> 00:20:46,316 Sergeant, your back makes an exceIIent target. 341 00:20:49,128 --> 00:20:51,619 - Sergeant. - Yes, corporaI? 342 00:20:51,764 --> 00:20:54,631 Let's go back to Los AngeIes. 343 00:21:05,044 --> 00:21:06,272 WeII, what happened? 344 00:21:06,646 --> 00:21:09,376 We were heId up, Don Ricardo, just as you said. 345 00:21:09,549 --> 00:21:12,177 - Are you aII right? - S�, senorita. 346 00:21:12,351 --> 00:21:15,343 - WeII, did they take the money? - Every peso. 347 00:21:15,488 --> 00:21:18,355 WeII, what about the other soIdiers? I toId you, sergeant. 348 00:21:18,491 --> 00:21:19,719 PIease, Don Ricardo, 349 00:21:19,859 --> 00:21:22,453 signaI to your men to bring the payroII back, eh? 350 00:21:23,362 --> 00:21:27,321 - What are you taIking about? - Pfft, a joke is a joke, senor. 351 00:21:27,466 --> 00:21:29,866 This was not one of my jokes, beIieve me, sergeant. 352 00:21:30,002 --> 00:21:31,594 You were heId up. 353 00:21:32,004 --> 00:21:33,062 {LAUGHS} 354 00:21:33,206 --> 00:21:34,798 We were? Heh-heh. 355 00:21:34,941 --> 00:21:37,466 - We were. - There they go, sergeant. 356 00:21:39,846 --> 00:21:42,007 Anna Maria, you stay here. 357 00:21:46,485 --> 00:21:49,648 - Look, senorita. - Zorro. 358 00:22:04,737 --> 00:22:06,671 Quick, corporaI. Go chase our horses. 359 00:22:06,806 --> 00:22:10,003 They've aIready run away. Where shaII I chase them to now? 360 00:22:10,142 --> 00:22:14,169 Chase them from where they are back to where we are, stupid. 361 00:22:14,313 --> 00:22:17,043 Senorita. Senorita. 362 00:23:07,199 --> 00:23:10,760 - Are you aII right, Ricardo? - I'm fine, Anna Maria. 363 00:23:10,903 --> 00:23:12,962 It is good to see you again, Senor Zorro. 364 00:23:13,306 --> 00:23:15,433 I'm fIattered that you remember me, senorita. 365 00:23:16,242 --> 00:23:19,803 Uh, may I present Senor deI Amo, a friend? 366 00:23:19,946 --> 00:23:24,212 Ricardo, this is el Zorro, aIso a friend. 367 00:23:25,318 --> 00:23:26,979 Your pardon, senorita, but I must Ieave. 368 00:23:27,119 --> 00:23:30,748 Sergeant Garcia wiII soon be here, and, weII, we've had our differences. 369 00:23:30,890 --> 00:23:32,983 I understand. 370 00:23:33,426 --> 00:23:35,951 But my horse seems to have run away, Senor Zorro. 371 00:23:36,095 --> 00:23:38,256 CouId you take me back to the hacienda? 372 00:23:40,299 --> 00:23:41,789 {WHISTLES} 373 00:23:44,003 --> 00:23:46,767 Anna Maria, I wouId be gIad to take you home. 374 00:23:47,139 --> 00:23:48,197 But the bandidos. 375 00:23:48,341 --> 00:23:51,435 You must stay here untiI Sergeant Garcia arrives. 376 00:23:51,577 --> 00:23:54,944 - Do you mind? - I wouId be deIighted, senorita. 377 00:23:55,147 --> 00:23:57,308 I'II see you tonight. 378 00:24:01,253 --> 00:24:05,121 Adi�s, senor. It's been very nice to meet you. 379 00:24:06,525 --> 00:24:08,755 We shaII meet again, senor. 380 00:24:13,165 --> 00:24:14,962 CHORUS {SINGING}: Zorro, Zorro 381 00:24:25,945 --> 00:24:30,143 NARRATOR: Next week, a bold imposter masquerades as Zorro. 382 00:24:30,583 --> 00:24:34,747 Diego, that can't be Zorro. 383 00:24:35,454 --> 00:24:37,445 Do not move, Senor Zorro. 384 00:24:37,590 --> 00:24:40,650 Don Diego, you were right. I have captured Zorro. 385 00:24:40,793 --> 00:24:45,093 An innocent prank backfires and sends and innocent man to the gallows. 386 00:24:45,231 --> 00:24:47,825 Sergeant, you wiII have the gaIIows erected immediateIy. 387 00:24:57,476 --> 00:24:59,171 Spring the trap! 388 00:25:00,379 --> 00:25:01,869 Zorro! 389 00:25:02,014 --> 00:25:04,346 Explosive action, taut with suspense, 390 00:25:04,483 --> 00:25:08,442 next week, when the Walt Disney Studio presents ''The Flaming Arrow,'' 391 00:25:08,587 --> 00:25:12,421 another great adventure for you to share with Zorro. 31276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.