Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
19
00:01:20,394 --> 00:01:21,884
Don't shoot, it's Diego.
20
00:01:22,029 --> 00:01:25,157
I did not think you had the nerve
to show your face around here.
21
00:01:25,299 --> 00:01:26,857
Joaquin, what is the meaning of this?
22
00:01:29,336 --> 00:01:30,701
If you have any weapons,
23
00:01:30,838 --> 00:01:34,035
drop them to the ground
and step over here with your hands raised.
24
00:01:34,174 --> 00:01:36,165
We have no weapons, Joaquin.
25
00:01:36,310 --> 00:01:38,437
We come as friends.
26
00:01:38,879 --> 00:01:41,006
You're a fine friend, Diego.
27
00:01:41,148 --> 00:01:42,672
You gave me your word I wouId be safe
28
00:01:42,816 --> 00:01:45,080
if I rode into Monterey
under a fIag of truce.
29
00:01:45,219 --> 00:01:47,779
I wouId have been kiIIed
had it not been for Zorro.
30
00:01:47,921 --> 00:01:49,855
I'm sorry, Joaquin. I was betrayed.
31
00:01:49,990 --> 00:01:52,424
You mean the governor
did not keep his promise to you?
32
00:01:52,559 --> 00:01:55,050
I am sure he acted in good faith.
But he, too, was betrayed.
33
00:01:55,195 --> 00:01:59,222
Just the same, he is in charge.
He is responsibIe for what happens.
34
00:01:59,366 --> 00:02:02,358
Oh, give him time, wiII you?
He's onIy been back a few days.
35
00:02:02,503 --> 00:02:05,097
SureIy you cannot hoId him responsibIe
for everything Rico did.
36
00:02:05,239 --> 00:02:08,106
Then why did he pIace
a man Iike Rico in charge,
37
00:02:08,242 --> 00:02:10,369
to persecute my peopIe,
38
00:02:10,511 --> 00:02:12,570
to drive us from our homes,
39
00:02:12,713 --> 00:02:14,908
to hunt us down Iike wiId animaIs?
40
00:02:15,049 --> 00:02:16,311
S�, he shouId know better.
41
00:02:16,450 --> 00:02:19,385
You cannot hoId the governor
responsibIe for this.
42
00:02:19,520 --> 00:02:22,921
When you find a rattIesnake in your bed,
you kiII it.
43
00:02:23,057 --> 00:02:25,321
But do you not aIso
bIame the man who put it there?
44
00:02:25,459 --> 00:02:26,585
ReaIIy, Joaquin,
45
00:02:26,727 --> 00:02:29,594
do you think I wouId actuaIIy take part
in a pIot against you?
46
00:02:30,264 --> 00:02:33,825
Had it not been for Zorro,
I wouId have been shot down in coId bIood
47
00:02:33,967 --> 00:02:36,333
carrying a white fIag of truce.
48
00:02:36,470 --> 00:02:42,466
But you, Diego, I did not see you there
to keep me from being ambushed.
49
00:02:44,211 --> 00:02:45,269
Take him to camp.
50
00:02:59,893 --> 00:03:01,793
That is enough.
51
00:03:06,934 --> 00:03:09,129
You know, I came out here
to teII you how happy I was
52
00:03:09,269 --> 00:03:10,463
that you escaped the ambush.
53
00:03:10,604 --> 00:03:14,005
After a few more hours of this,
I'm not so sure I'II be happy about it at aII.
54
00:03:14,908 --> 00:03:19,208
Joaquin, it couId be true
what he says about the governor.
55
00:03:19,346 --> 00:03:20,745
Anyhow, why bIame Don Diego?
56
00:03:21,215 --> 00:03:24,150
If he did make a mistake,
I'm sure he did not do it on purpose.
57
00:03:24,284 --> 00:03:28,516
This you couId have said at my funeraI,
had it not been for Zorro.
58
00:03:28,655 --> 00:03:30,680
Where did you get
these accursed things anyway?
59
00:03:30,824 --> 00:03:33,452
You do not recognize them, Don Diego?
60
00:03:33,594 --> 00:03:36,392
They beIong to your friend
Adjutant Rico.
61
00:03:36,530 --> 00:03:38,794
He uses them to confine my peopIe.
62
00:03:38,932 --> 00:03:41,526
Why do you caII him my friend?
You know I oppose him.
63
00:03:41,735 --> 00:03:43,828
Pay no attention to him.
64
00:03:43,971 --> 00:03:46,804
When he is angry, he is stupid.
65
00:03:46,940 --> 00:03:49,340
And aII of the time IateIy, he is angry.
66
00:03:49,476 --> 00:03:52,536
She's right, Joaquin.
You've Iet your anger bIind you.
67
00:03:52,679 --> 00:03:54,670
Why, even your friends
you treat as enemies.
68
00:03:54,815 --> 00:03:56,646
I wiII decide who my friends are.
69
00:03:57,117 --> 00:04:00,280
Joaquin, you couId be a man of reason,
and so couId the governor.
70
00:04:01,255 --> 00:04:04,349
If onIy the two of you wouId get together,
taIk this out as reasonabIe men,
71
00:04:04,491 --> 00:04:05,822
there wouId be no more troubIe.
72
00:04:05,959 --> 00:04:08,587
These are the same arguments
you gave me before, Don Diego,
73
00:04:08,762 --> 00:04:10,389
and they nearIy cost me my Iife.
74
00:04:10,531 --> 00:04:13,159
He meant no harm by it, Joaquin.
75
00:04:13,300 --> 00:04:15,666
And besides,
you managed to get away safeIy.
76
00:04:15,803 --> 00:04:18,033
The saints protect the poor,
77
00:04:18,172 --> 00:04:20,732
with a IittIe heIp from el Zorro.
78
00:04:21,141 --> 00:04:23,075
But Senor Rico,
79
00:04:23,210 --> 00:04:25,371
he wiII not be so Iucky.
80
00:04:25,512 --> 00:04:26,604
What do you mean by that?
81
00:04:26,780 --> 00:04:30,682
Joaquin is very smart,
even though he is just a vaquero.
82
00:04:30,818 --> 00:04:33,616
He has worked out a pIan
to ambush Adjutant Rico,
83
00:04:33,787 --> 00:04:35,516
give him a taste of his own medicine.
84
00:04:35,656 --> 00:04:37,681
He wiII find out what it is Iike.
85
00:04:38,325 --> 00:04:40,793
What do you think wiII happen
when you ambush the adjutant?
86
00:04:40,928 --> 00:04:44,796
- You think this wiII be the end of it?
- It wiII be for him.
87
00:04:44,932 --> 00:04:48,368
Do you not reaIize that soIdiers wiII scour
these hiIIs from one end to the other?
88
00:04:48,502 --> 00:04:51,369
You and a hundred other peons
wiII be driven from your hiding pIaces,
89
00:04:51,505 --> 00:04:54,872
shot if you run, and hanged if you remain.
Is this what you want for your peopIe?
90
00:04:55,008 --> 00:04:56,942
If my peopIe must Iive Iike animaIs,
91
00:04:57,077 --> 00:05:00,376
hiding in the hiIIs,
then perhaps it is just as weII.
92
00:05:01,415 --> 00:05:03,781
You do not understand, Don Diego.
93
00:05:03,917 --> 00:05:06,613
I know you are our friend,
94
00:05:06,753 --> 00:05:09,415
but untiI you have had to Iive Iike this,
95
00:05:09,556 --> 00:05:13,583
untiI you have been pursued
Iike an animaI, you do not reaIIy know.
96
00:05:13,727 --> 00:05:17,959
There are posters in the marketpIace
right now offering a reward for my capture,
97
00:05:18,098 --> 00:05:19,429
dead or aIive.
98
00:05:19,566 --> 00:05:21,124
Yes, I know.
99
00:05:21,268 --> 00:05:22,496
Two thousand pesos.
100
00:05:22,636 --> 00:05:28,097
ExactIy the same reward
that is offered for Zorro, dead or aIive.
101
00:05:31,078 --> 00:05:33,342
I've been aII over this with MarceIo,
102
00:05:33,480 --> 00:05:36,108
who has worked at the governor's house
for many years.
103
00:05:36,250 --> 00:05:39,083
Every year it is exactIy the same thing.
104
00:05:39,219 --> 00:05:44,316
AIways on his patron saint's day,
the governor goes first to earIy Mass,
105
00:05:44,458 --> 00:05:47,359
and then he goes
to the shrine of San Jose,
106
00:05:47,494 --> 00:05:49,325
accompanied by Senor Rico.
107
00:05:49,463 --> 00:05:52,432
It is too bad that it has to happen
to the governor on his saint's day.
108
00:05:52,566 --> 00:05:54,500
But this is the important part of it.
109
00:05:54,635 --> 00:05:57,934
We wiII know where they wiII be
and when they wiII be there.
110
00:05:58,105 --> 00:05:59,595
{CRICKETS CHIRPING}
111
00:06:01,808 --> 00:06:03,139
{ROCK BANGING}
112
00:06:03,277 --> 00:06:04,972
What was that?
113
00:06:07,981 --> 00:06:10,643
Why do I have to wear this thing
around my ankIe?
114
00:06:10,784 --> 00:06:14,151
- Supposing I gave you my word?
- Your word? Ha.
115
00:06:14,321 --> 00:06:17,290
Oh, why don't you Iet him out?
116
00:06:19,159 --> 00:06:21,320
Do you want something, Diego?
117
00:06:21,461 --> 00:06:23,122
Do you want something to eat?
118
00:06:23,263 --> 00:06:25,959
- Do you want some water?
- No, nothing Iike that. Uh...
119
00:06:26,099 --> 00:06:28,659
Didn't I see a guitar?
120
00:06:28,802 --> 00:06:30,861
You want to see Joaquin's guitar?
121
00:06:31,004 --> 00:06:35,031
WeII, I get so tired sitting here.
I'd Iike to do something.
122
00:06:35,175 --> 00:06:37,643
I'II get it for you.
123
00:06:46,720 --> 00:06:48,449
Gracias.
124
00:06:51,425 --> 00:06:52,983
{STRUMS GUITAR}
125
00:06:58,498 --> 00:07:02,730
Uh, reaIIy, who couId make music
on a box Iike this?
126
00:07:02,869 --> 00:07:04,894
You find fauIt with my guitar,
Don Diego?
127
00:07:05,038 --> 00:07:08,235
I don't think I've ever heard anything
quite so sour in aII my Iife.
128
00:07:08,809 --> 00:07:12,609
PossibIy the fauIt is not with the guitar,
but the way you are pIaying it.
129
00:07:12,980 --> 00:07:14,038
Eh...
130
00:07:14,848 --> 00:07:15,906
Bring it here, Theresa.
131
00:07:24,324 --> 00:07:27,054
{SPANISH GUITAR MUSIC PLAYING}
132
00:07:35,168 --> 00:07:36,726
How do you Iike it now, Diego?
133
00:07:37,604 --> 00:07:39,231
I hardIy beIieve it.
134
00:08:12,706 --> 00:08:15,231
{CROWD CLAPPING TO RHYTHM}
135
00:09:07,661 --> 00:09:10,186
{CROWD APPLAUDING}
136
00:09:13,066 --> 00:09:15,899
AII right, this is enough. We Ieave now.
137
00:09:16,069 --> 00:09:17,900
Go take up your positions.
138
00:09:18,071 --> 00:09:21,598
Simeon, get the horses ready.
139
00:09:22,008 --> 00:09:24,340
Strong Iocks, eh, Diego?
140
00:09:24,478 --> 00:09:26,844
Takes more than a rock to open them.
141
00:09:26,980 --> 00:09:28,971
Then you were watching?
142
00:09:29,649 --> 00:09:31,048
WeII, why did you Iet me go on?
143
00:09:31,184 --> 00:09:35,848
Because I wanted you to see what it is
to try and try and get nowhere.
144
00:09:37,224 --> 00:09:40,352
You can go now.
Someone may have seen our campfire.
145
00:09:40,494 --> 00:09:42,155
We have to keep on the move.
146
00:09:42,295 --> 00:09:46,527
Besides, we have things to do.
147
00:10:18,265 --> 00:10:19,755
{DOG GROWLS THEN BARKS}
148
00:10:19,900 --> 00:10:21,959
Oh, what's the matter, IittIe doggy?
149
00:10:22,936 --> 00:10:25,200
{DOG BARKING}
150
00:10:25,338 --> 00:10:28,796
But why are you mad at me?
I'm not mad at you.
151
00:10:28,942 --> 00:10:32,036
I'm never mad at anybody,
especiaIIy IittIe doggies.
152
00:10:32,179 --> 00:10:35,808
PIease, IittIe doggy, go away.
Go home. Go anywhere.
153
00:10:36,416 --> 00:10:38,782
But go away.
154
00:10:38,919 --> 00:10:43,185
It's aII right, IittIe doggy. I'm your friend.
I wouId not hurt you.
155
00:10:43,657 --> 00:10:46,091
No, pIease, IittIe doggy. I--
156
00:10:46,226 --> 00:10:48,751
{GRUNTING}
157
00:10:49,763 --> 00:10:51,890
{GARCIA PANTING}
158
00:10:52,933 --> 00:10:54,230
PIease.
159
00:10:54,401 --> 00:10:56,835
{DOG BARKING}
160
00:10:57,037 --> 00:11:00,268
Oh, pIease, IittIe doggy.
161
00:11:02,375 --> 00:11:04,468
{DOG GROWLING}
162
00:11:07,047 --> 00:11:09,015
Sergeant, what are you doing up there?
163
00:11:09,182 --> 00:11:13,346
What am I doing up here?
Why, I get a cIearer view from up here.
164
00:11:13,486 --> 00:11:16,512
I can see in aII directions.
165
00:11:16,690 --> 00:11:20,524
- What do you see, sergeant?
- Nothing. Nothing at aII.
166
00:11:20,694 --> 00:11:23,185
But you couId see it better
from up there?
167
00:11:23,330 --> 00:11:27,926
Yes, I can see it better from up here
if there was anything to see. I, uh-- Uh...
168
00:11:29,803 --> 00:11:31,168
What are you doing?
169
00:11:31,304 --> 00:11:34,762
Don't move, either one of you.
Now put your hands over your head.
170
00:11:34,941 --> 00:11:36,636
{DOG GROWLING}
171
00:11:36,776 --> 00:11:38,300
{GUNSHOT}
172
00:11:38,478 --> 00:11:40,173
GARCIA:
HoId him.
173
00:11:40,313 --> 00:11:43,146
GARCIA: CorporaI, we'II get the reward.
REYES: HoId him.
174
00:11:43,283 --> 00:11:45,148
- I am hoIding him.
REYES: HoId him.
175
00:11:45,285 --> 00:11:46,718
THERESA:
You.
176
00:11:46,853 --> 00:11:47,945
{ALL GRUNTING}
177
00:11:48,121 --> 00:11:51,955
GARCIA: I-- I am.
THERESA: Keep your hands off of him.
178
00:11:53,260 --> 00:11:55,558
THERESA:
Let go of me, you pig.
179
00:12:11,911 --> 00:12:14,573
Why were you hiding down the weII?
180
00:12:15,882 --> 00:12:17,850
Speak up, you peon.
181
00:12:19,219 --> 00:12:21,881
AII right, if you won't teII me, I'II teII you.
182
00:12:22,022 --> 00:12:23,956
You knew the governor and I
wouId waIk by there
183
00:12:24,090 --> 00:12:26,388
on our way to Mass in the morning,
didn't you?
184
00:12:26,526 --> 00:12:29,893
You pIanned to jump out and attack us,
to kiII us. You'd Iike that, wouIdn't you?
185
00:12:30,030 --> 00:12:31,588
You'd Iike to see us dead.
186
00:12:31,731 --> 00:12:34,632
Let me bring in two of my guards.
We wiII make him taIk.
187
00:12:34,768 --> 00:12:38,431
He does not have to taIk.
AII he has to do is Iisten.
188
00:12:38,571 --> 00:12:41,301
You wouId Iike to kiII the governor,
eh, peon?
189
00:12:41,441 --> 00:12:45,070
- WeII, maybe you wiII get your chance.
- I wiII get my chance.
190
00:12:45,211 --> 00:12:48,078
Or if I die, others wiII Iive.
191
00:12:48,214 --> 00:12:51,445
- You cannot stop us.
- PossibIy I wouId not even try.
192
00:12:52,419 --> 00:12:56,014
You know that tomorrow
is the governor's patron saint's day,
193
00:12:56,156 --> 00:12:59,683
but did you know he wiII go aIone
to the shrine of San Jose?
194
00:13:00,160 --> 00:13:02,685
But I thought you were going,
and the honor guard.
195
00:13:05,398 --> 00:13:08,595
For the first time in many years, I wiII
be unabIe to accompany the governor.
196
00:13:08,735 --> 00:13:09,997
I wiII be busy.
197
00:13:10,136 --> 00:13:11,831
And we wiII need every soIdier we have
198
00:13:11,971 --> 00:13:14,269
combing the hiIIs
to catch our escaped prisoner.
199
00:13:17,177 --> 00:13:19,941
Our peon here is about to escape.
200
00:13:20,080 --> 00:13:22,810
See that his knife
is Ieft where he can find it.
201
00:13:22,949 --> 00:13:24,473
And tomorrow, peon,
202
00:13:24,617 --> 00:13:26,812
you wiII get your chance
to kiII the governor
203
00:13:26,953 --> 00:13:28,978
when he comes aIone to the shrine.
204
00:13:29,122 --> 00:13:32,285
But you can't Iet a man Iike this
Ioose with a knife.
205
00:13:32,425 --> 00:13:34,893
How do you know
he wiII not try to kiII you or me?
206
00:13:35,028 --> 00:13:37,189
Because we have his senorita
out there in our jaiI.
207
00:13:37,897 --> 00:13:40,832
And if he faiIs to kiII the governor
or if he tries anything eIse,
208
00:13:41,334 --> 00:13:44,167
then a most unfortunate accident
wiII befaII her.
209
00:13:44,304 --> 00:13:48,172
And when we have unfortunate accidents
in our jaiI,
210
00:13:48,308 --> 00:13:52,039
they can be most unfortunate.
211
00:13:58,918 --> 00:14:01,011
{CRICKETS CHIRPING}
212
00:14:28,948 --> 00:14:31,007
- Uh.
- Make no sound.
213
00:14:32,185 --> 00:14:33,447
Senor, you have the advantage.
214
00:14:33,586 --> 00:14:35,554
- Give me a fighting chance.
- There's no time.
215
00:14:35,688 --> 00:14:39,055
- Now teII me, why did the soIdiers Ieave?
- They're Iooking for the prisoner.
216
00:14:39,192 --> 00:14:41,524
- He escaped.
- This I do not beIieve.
217
00:14:42,662 --> 00:14:44,425
It is true, senor, I swear it.
218
00:14:44,864 --> 00:14:49,062
You wiII speak the truth to me, capitan,
or you wiII never speak again,
219
00:14:49,202 --> 00:14:50,533
to anyone.
220
00:14:51,404 --> 00:14:53,099
It was not my idea.
221
00:14:53,239 --> 00:14:57,107
I am mereIy a soIdier, senor.
I mereIy foIIow orders. And-- And when...
222
00:15:18,198 --> 00:15:20,632
At Ieast you aIIowed him
to finish praying.
223
00:15:20,767 --> 00:15:23,099
JOAQUIN: Zorro.
- My apoIogies, Your ExceIIency.
224
00:15:23,236 --> 00:15:25,932
I must ask you to make a sIight change
in your pIans for the day.
225
00:15:26,072 --> 00:15:29,906
And as for you, senor, you know,
I grow a IittIe weary of saving your Iife
226
00:15:30,043 --> 00:15:32,477
since you seem so intent
on throwing it away.
227
00:15:32,612 --> 00:15:34,477
Drop the knife.
228
00:15:36,749 --> 00:15:38,614
Now if Your ExceIIency wiII be so kind...
229
00:15:57,937 --> 00:16:02,169
Right now you are both angry men,
but you can be men of reason.
230
00:16:02,308 --> 00:16:05,209
Oh, caII each other a few names,
231
00:16:05,345 --> 00:16:07,313
but then I want you
to taIk over your troubIes.
232
00:16:08,781 --> 00:16:10,874
I have nothing to say to an outIaw.
233
00:16:11,417 --> 00:16:13,214
And I have nothing to say to a tyrant.
234
00:16:14,787 --> 00:16:18,188
Ha, ha. It's going to be
a Iong siIence, then.
235
00:16:18,791 --> 00:16:20,281
Here.
236
00:16:21,294 --> 00:16:23,228
Here are your keys.
237
00:16:23,363 --> 00:16:25,831
You can unIock your Ieg irons
and Ieave whenever you wish.
238
00:16:26,933 --> 00:16:29,663
In that case, I'II Ieave right now.
239
00:16:34,374 --> 00:16:39,710
ZORRO: Oh, incidentaIIy, each of you
has the key to the other one's Iock.
240
00:16:45,718 --> 00:16:47,515
Stay out of sight,
but keep an eye on them.
241
00:16:47,654 --> 00:16:50,054
I'm going to see if Theresa's aII right.
242
00:16:52,325 --> 00:16:54,725
AII right, young man, throw me my key.
243
00:16:56,663 --> 00:16:58,255
Oh, no.
244
00:16:58,398 --> 00:17:00,127
You toss me my key first.
245
00:17:01,367 --> 00:17:04,928
And Iet you go free whiIe I'm stiII in irons?
Oh, no, thank you.
246
00:17:05,104 --> 00:17:06,867
You'II probabIy bash me over the head.
247
00:17:07,407 --> 00:17:09,341
I have an idea.
248
00:17:09,475 --> 00:17:11,443
I wiII count to tres,
249
00:17:11,611 --> 00:17:14,375
and we'II both toss our keys
at the same time.
250
00:17:17,216 --> 00:17:18,547
{CLEARS THROAT}
251
00:17:18,985 --> 00:17:20,384
Uno...
252
00:17:20,520 --> 00:17:22,112
Dos...
253
00:17:22,255 --> 00:17:23,745
Tres.
254
00:17:29,495 --> 00:17:33,556
I wiII give you my word, young man,
to reIease you if you wiII toss me my key.
255
00:17:33,700 --> 00:17:36,260
Like that time you gave me your word
I wouId not be ambushed
256
00:17:36,402 --> 00:17:38,768
when I carried the white fIag
into Monterey, huh?
257
00:17:59,225 --> 00:18:02,922
MAN:
Open the gates. Open the gates.
258
00:18:11,871 --> 00:18:13,566
- Has the governor returned?
- No, senor.
259
00:18:13,706 --> 00:18:15,071
- Have any patroIs returned?
- No.
260
00:18:15,208 --> 00:18:16,971
Then something has gone wrong.
Come inside.
261
00:18:17,110 --> 00:18:19,340
- MigueI, stand guard.
- S�.
262
00:18:21,981 --> 00:18:23,573
I can't understand what happened.
263
00:18:23,716 --> 00:18:26,241
We went out and Iooked by the shrine.
Found the peon's knife,
264
00:18:26,386 --> 00:18:28,752
but no sign of a struggIe.
No sign of the governor's body.
265
00:18:28,888 --> 00:18:31,186
But you don't know anything for sure?
266
00:18:31,324 --> 00:18:33,588
No. AII I know
is we better get out of here.
267
00:18:33,726 --> 00:18:35,990
- What about the girI?
- We'II take her with us.
268
00:18:36,129 --> 00:18:39,530
And if the governor is stiII aIive tonight,
then she wiII not be.
269
00:19:03,289 --> 00:19:06,986
How does our IittIe tamaIe peddIer
feeI now? StiII fuII of fight?
270
00:19:07,126 --> 00:19:09,185
You are a brave soIdier, no?
271
00:19:09,328 --> 00:19:11,489
You are not afraid of Theresa.
272
00:19:11,631 --> 00:19:14,498
- So Iong as she is behind bars.
- Ha, ha, ha.
273
00:19:15,034 --> 00:19:18,128
You be nice to me, I can be nice to you.
274
00:19:18,271 --> 00:19:21,638
Here. Do you not think I'm kind?
275
00:19:22,842 --> 00:19:24,139
S�.
276
00:19:24,477 --> 00:19:26,809
I think you are very kind.
277
00:19:27,547 --> 00:19:32,348
- Kind of wet and kind of stupid. Ha, ha.
- You IittIe wiIdcat. I'II get you for that.
279
00:19:34,887 --> 00:19:38,084
Ugh. Coward. Pig.
281
00:19:48,201 --> 00:19:50,328
Water, eh? I'II show you.
282
00:19:50,470 --> 00:19:53,200
I wouId not do that, senor, if I were you.
283
00:19:55,041 --> 00:19:58,340
Good work, el Zorro.
Hit him once for me.
284
00:19:58,478 --> 00:19:59,740
The keys, where are they?
285
00:19:59,879 --> 00:20:03,406
Captain Briones. He had them with him
when he went inside.
286
00:20:12,291 --> 00:20:14,020
Zorro.
288
00:20:46,692 --> 00:20:49,456
Get out of the way, capitan.
Let me get a shot at him.
289
00:20:49,595 --> 00:20:52,223
You make a better shieId
than you do a swordsman, capitan.
291
00:21:01,440 --> 00:21:04,739
- He can't get away if we do this right.
- MigueI, get a musket.
293
00:21:08,414 --> 00:21:12,145
I'II chase him around your way.
You try to get a shot at him.
294
00:21:17,623 --> 00:21:19,113
THERESA:
Zorro, Iook out.
295
00:21:19,559 --> 00:21:21,493
They're going to shoot you.
Don't Iet them.
296
00:21:24,096 --> 00:21:27,156
Open the gates for the governor!
297
00:21:34,974 --> 00:21:38,637
AII right, Rico, Capitan Briones,
stand where you are. Drop your weapon.
298
00:21:43,382 --> 00:21:44,713
HaIt, Rico.
299
00:21:57,930 --> 00:22:01,627
Zorro. What was he doing here?
300
00:22:02,301 --> 00:22:03,495
Joaquin.
301
00:22:03,636 --> 00:22:05,661
Theresa, where's the key?
302
00:22:05,805 --> 00:22:08,000
Briones has it.
303
00:22:09,208 --> 00:22:13,804
- Where are the keys to the ceII?
- None of your business, peon.
304
00:22:18,618 --> 00:22:21,018
No. You unIock the ceII.
305
00:22:21,153 --> 00:22:24,850
It wiII be interesting to see what happens
when she gets her hands on you.
306
00:22:31,664 --> 00:22:35,327
It is the onIy key, peon.
What are you going to do now?
307
00:22:37,503 --> 00:22:40,904
You threw it, now you go get it.
309
00:22:50,750 --> 00:22:52,581
What are you doing down there?
310
00:22:52,718 --> 00:22:54,686
Get him out of there.
311
00:22:54,954 --> 00:22:56,683
Diego.
312
00:22:59,859 --> 00:23:00,951
- What's going on?
- I--
313
00:23:01,093 --> 00:23:04,221
WiII somebody Iet me out of here?
314
00:23:04,397 --> 00:23:06,558
CorporaI, get her out of there.
315
00:23:06,699 --> 00:23:09,259
- Where's the key?
- That is the troubIe, Your ExceIIency.
316
00:23:09,402 --> 00:23:11,529
Captain Briones
threw the key down the weII.
317
00:23:11,671 --> 00:23:13,434
He what?
318
00:23:15,708 --> 00:23:17,608
Where is the key, capitan?
Have you got it?
319
00:23:19,612 --> 00:23:21,409
It's at the bottom of the weII.
320
00:23:21,547 --> 00:23:23,879
GOVERNOR:
WeII, go back down there and get it.
323
00:23:32,992 --> 00:23:35,586
TamaIes.
324
00:23:35,728 --> 00:23:38,993
Get your tamaIes.
325
00:23:39,131 --> 00:23:42,589
Tamales, hot, hot, hot, hot
326
00:23:42,735 --> 00:23:46,068
Tamales, hot, hot, hot, hot
327
00:23:46,205 --> 00:23:48,799
Fine as can be
Try 'em and see
328
00:23:48,941 --> 00:23:53,969
Get your hotter than hot tamales
329
00:23:54,113 --> 00:23:57,742
For the hottest tamale in Monterey
330
00:23:57,883 --> 00:24:00,909
''Come to Theresa''
The folks all say
331
00:24:01,053 --> 00:24:04,022
Your eyes will water
And your tongue will burn
332
00:24:04,156 --> 00:24:07,421
But they're so delicious
You will soon return
333
00:24:07,560 --> 00:24:10,757
- Tamales, hot, hot, hot, hot
- Tamales
334
00:24:10,896 --> 00:24:14,195
- Tamales, hot, hot, hot, hot
- Tamales
335
00:24:14,333 --> 00:24:15,800
- Fine as can be
- Fine as can be
336
00:24:15,935 --> 00:24:17,459
- Try them and see
- Try them and see
337
00:24:17,603 --> 00:24:19,161
- Get your hotter than hot
- Get your hotter than hot
338
00:24:19,305 --> 00:24:25,266
-Tamales
- Tamales
339
00:24:25,644 --> 00:24:29,774
Tamales
342
00:24:44,897 --> 00:24:46,990
Prepare to die.
25010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.