All language subtitles for El.Gato.Desaparece.2011.1080p.WEB.x264_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,106 --> 00:00:31,175 Luis Romero, 54-year-old patient, university professor, 2 00:00:31,210 --> 00:00:37,149 renowned in the academic world, married to Beatriz for 26 years. 3 00:00:37,184 --> 00:00:40,220 They have two children, Martín, who lives in Seattle, US 4 00:00:40,255 --> 00:00:43,256 and is an engineer specialized in program development. 5 00:00:43,291 --> 00:00:45,315 I believe he works for Microsoft. 6 00:00:45,391 --> 00:00:49,259 And Veronica, a 23-year-old actress who lives in Buenos Aires. 7 00:00:49,329 --> 00:00:53,288 He was admitted to the clinic on November 21 last year 8 00:00:54,033 --> 00:00:55,133 upon order of the court 9 00:00:55,168 --> 00:00:58,172 with a clinical manifestation of psychomotor excitation 10 00:00:58,207 --> 00:01:01,207 entailing danger to himself and others. 11 00:01:01,242 --> 00:01:04,243 He showed delusional paranoid and jealousy symptoms 12 00:01:04,278 --> 00:01:08,282 of apparently one week of evolution and reports of insomnia 13 00:01:08,317 --> 00:01:11,185 in the days eading up to the breakdown. 14 00:01:11,220 --> 00:01:12,284 According to his wife's account, 15 00:01:12,319 --> 00:01:17,158 Luis has always been a methodical, tidy and extremely friendly person, 16 00:01:17,193 --> 00:01:20,262 a good father and a warm and understanding husband. 17 00:01:20,297 --> 00:01:22,680 She doesn't remember any previous outburst, 18 00:01:22,715 --> 00:01:25,064 except for a somewhat sporadic tantrum. 19 00:01:25,333 --> 00:01:28,135 Suddenly, or a most suddenly, 20 00:01:28,170 --> 00:01:31,339 he started showing behavior disorders 21 00:01:31,374 --> 00:01:34,174 prior to the psychotic incident. 22 00:01:34,209 --> 00:01:38,247 He would lock himself in his studio for almost 24 hours, avoid his wife 23 00:01:38,282 --> 00:01:42,240 or answer with excuses that became attacks. 24 00:01:44,187 --> 00:01:49,058 The reason, hinted at first but then openly declared, 25 00:01:49,093 --> 00:01:51,259 was that he had realized his assistant professor 26 00:01:51,294 --> 00:01:55,682 Mr. Pablo Fourcade B.A., someone very close to the family, 27 00:01:55,717 --> 00:02:00,070 was stealing from him a philosophy of history research... 28 00:02:00,105 --> 00:02:03,187 in which he had been working for the past 15 years 29 00:02:03,222 --> 00:02:06,270 and was going to be the base for his magnum opus. 30 00:02:08,212 --> 00:02:11,114 Shortly after, the paranoid symptoms became more severe 31 00:02:11,149 --> 00:02:14,117 increasing the violence and accusing his wife 32 00:02:14,152 --> 00:02:16,285 of helping the man in the theft. 33 00:02:16,320 --> 00:02:20,341 When his assistant, Fourcade, tried to explain the misunderstanding, 34 00:02:20,376 --> 00:02:24,362 Luis Romero violently attacked him, inflicting severe wounds on him. 35 00:02:24,397 --> 00:02:30,062 His wife locked herself in a room and called the police. 36 00:02:30,201 --> 00:02:33,204 Which led up to his forced hospitalizat on 37 00:02:33,239 --> 00:02:34,228 upon order of the court. 38 00:02:36,241 --> 00:02:41,145 Here, Dr. Perelman has the details of the treatment performed. 39 00:02:41,280 --> 00:02:42,279 That's right. 40 00:02:42,314 --> 00:02:46,201 We performed a routine check-up, which came back fine, 41 00:02:46,236 --> 00:02:50,089 a drug screening rutine, which also came back negative 42 00:02:50,124 --> 00:02:54,159 and a brain scan with no telling results. 43 00:02:54,194 --> 00:02:56,093 Then we started the treatment, 44 00:02:56,128 --> 00:02:59,065 which consisted of an ampoule of haloperidol 45 00:02:59,100 --> 00:03:01,134 and an intramuscular shot of Phenergan 46 00:03:01,169 --> 00:03:03,134 every eight hours during the first week. 47 00:03:03,169 --> 00:03:06,706 And from the second week on, we added risperidone 48 00:03:06,741 --> 00:03:10,208 and gradually increased its dose to six milligrams. 49 00:03:10,243 --> 00:03:14,214 On the fourth week, he was taking six milligrams of risperidone... 50 00:03:14,249 --> 00:03:18,285 half a tablet of Akineton and one milligram of clonazepam 51 00:03:18,320 --> 00:03:20,186 throughout the day. 52 00:03:20,354 --> 00:03:23,324 With that medication, the response was very good, 53 00:03:23,359 --> 00:03:25,224 mainly beginning in the second week. 54 00:03:25,259 --> 00:03:28,095 There were no adverse effects and he had a good reaction to it. 55 00:03:28,130 --> 00:03:29,161 Exactly. 56 00:03:29,196 --> 00:03:33,301 The patient became aware of the severity of his condition, 57 00:03:33,336 --> 00:03:38,105 reformed his behavior and enhanced his integration. 58 00:03:38,140 --> 00:03:40,336 He would participate during the sessions. 59 00:03:41,076 --> 00:03:44,346 He had a good response to his wife and daughter's visit, 60 00:03:44,381 --> 00:03:48,009 and stated his will to go back to the university. 61 00:03:49,051 --> 00:03:51,110 Do you believe he is already cured? 62 00:03:52,087 --> 00:03:54,154 Let's put it in other words, doctor. 63 00:03:54,189 --> 00:03:58,216 The patient can go back to his normal freestyle, to his home. 64 00:03:59,128 --> 00:04:03,087 Sometimes long-term hospitalization is not advised. 65 00:04:04,167 --> 00:04:06,169 What do you think, doctor? 66 00:04:06,204 --> 00:04:08,000 Yes, I agree. 67 00:04:08,171 --> 00:04:12,175 During my interview with the patient, he was calm, lucid... 68 00:04:12,210 --> 00:04:16,134 fury aware of the severity of his previous actions. 69 00:04:17,146 --> 00:04:19,281 Anyways, this patient will have to continue... 70 00:04:19,316 --> 00:04:23,052 with an ambulatory psychopharmacological treatment. 71 00:04:23,087 --> 00:04:25,317 Certainly. The patient will keep taking his medication... 72 00:04:26,056 --> 00:04:29,158 in lower doses of course, under strict supervision... 73 00:04:29,193 --> 00:04:34,331 and receive psychotherapeutical assistance from Dr. Perelman. 74 00:04:34,366 --> 00:04:36,231 He'll meet with the patient as frequently as necessary. 75 00:04:37,267 --> 00:04:39,169 Okay, fine. 76 00:04:39,204 --> 00:04:42,305 Let me have the papers, we'll add them to his file... 77 00:04:42,340 --> 00:04:46,177 and this afternoon you'll receive the court authorization. 78 00:04:46,212 --> 00:04:48,168 - Thank you. - Thank you very much. 79 00:04:49,047 --> 00:04:50,215 Doctor, it's been a pleasure. 80 00:04:50,250 --> 00:04:52,149 Thank you very much. 81 00:05:31,291 --> 00:05:33,191 Donatello. 82 00:05:45,239 --> 00:05:49,108 There you are. Come here. Come here. 83 00:05:49,143 --> 00:05:52,246 On Monday, you'll get vaccunated so you better behave. 84 00:05:52,281 --> 00:05:55,272 No complaining like the last time, you hear me? 85 00:05:56,150 --> 00:06:00,247 If you behave, I'll buy you those bakes you like so much, okay? 86 00:06:01,323 --> 00:06:03,018 Fine. 87 00:06:15,104 --> 00:06:16,162 Easy. 88 00:06:30,120 --> 00:06:31,119 Hello, Angela. 89 00:06:31,154 --> 00:06:32,246 Good morning, ma'am. 90 00:06:33,089 --> 00:06:35,291 - How's Diego doing? - He's better, thank God. 91 00:06:35,326 --> 00:06:37,225 He still has a cold, but no fever. 92 00:06:37,260 --> 00:06:41,130 Okay. I left clean sheets on the bed for you. 93 00:06:41,165 --> 00:06:45,067 - Okay. And what about the food? - No, I'll take care of that. 94 00:06:46,137 --> 00:06:47,968 - Alright. - He didn't eat yet. 95 00:06:48,038 --> 00:06:49,027 Okay. 96 00:06:50,174 --> 00:06:52,176 The house has to be impeccable, Angela. 97 00:06:52,211 --> 00:06:54,007 Don't worry, ma'am. 98 00:07:39,325 --> 00:07:44,025 - Do you have his medication? - Yes, Dr. Guzman gave it to me. 99 00:07:44,164 --> 00:07:48,225 These are your husband's discharge papers, a copy of his tests. 100 00:07:49,002 --> 00:07:52,054 Your husband should have a check-up every 15 days. 101 00:07:52,089 --> 00:07:55,107 Dr. Perelman will be in charge of monitoring him. 102 00:08:00,113 --> 00:08:03,151 Beatriz, that's a scan performed upon admittance. 103 00:08:03,186 --> 00:08:05,084 It's a brain scan. 104 00:08:05,119 --> 00:08:07,253 It's alright, within de normal parameters... 105 00:08:07,288 --> 00:08:12,093 which means the disruption that caused the psychotic break... 106 00:08:12,128 --> 00:08:14,127 is within his mental system. 107 00:08:14,162 --> 00:08:16,264 That means there was no organic cause found. 108 00:08:16,299 --> 00:08:19,735 Beatriz, this is a shady area... 109 00:08:19,770 --> 00:08:23,137 hard to access for psychiatrists. 110 00:08:23,172 --> 00:08:26,275 Nevertheless, today's psychoactive drugs... 111 00:08:26,310 --> 00:08:29,143 plus good psychotherapy... 112 00:08:29,178 --> 00:08:33,046 bring about good responses from the patients. 113 00:08:36,085 --> 00:08:39,248 Give me the folder, Beatriz, I'll put it inside an envelope. 114 00:08:40,089 --> 00:08:41,147 The day has come, Beatriz. 115 00:08:45,228 --> 00:08:48,098 You must have thought it would never come. 116 00:08:48,133 --> 00:08:51,101 We, yes. You get used to things. 117 00:08:51,136 --> 00:08:52,090 And how are you feeling? 118 00:08:53,136 --> 00:08:55,229 Fine, I'm happy. 119 00:08:56,006 --> 00:08:59,066 Well, I'm a bit worried, which is normal. 120 00:09:00,143 --> 00:09:04,148 Beatriz, I'll give you my cell phone number... 121 00:09:04,183 --> 00:09:06,241 and Dr. Perelman's. 122 00:09:06,317 --> 00:09:10,253 I don't think the incident will repeat itself... 123 00:09:10,288 --> 00:09:14,091 but, as you know, psychiatry isn't an exact science... 124 00:09:14,126 --> 00:09:17,026 so it's good for you to have them. 125 00:09:17,261 --> 00:09:19,725 Call us whenever you want, at any time... 126 00:09:19,760 --> 00:09:22,190 even if you think it's something silly. 127 00:09:23,268 --> 00:09:26,260 Beatriz, enjoy this moment. 128 00:10:14,254 --> 00:10:17,280 Anaya and Perelman are happy with your progress. 129 00:10:20,294 --> 00:10:22,320 That Anaya guy is a bit annoying, isn't he? 130 00:10:23,264 --> 00:10:25,367 No, I don't think so. 131 00:10:25,402 --> 00:10:27,267 Too theoretical. 132 00:10:27,302 --> 00:10:29,169 He can be a good professor, 133 00:10:29,204 --> 00:10:31,331 but not necessarily a good psychiatrist. 134 00:10:33,241 --> 00:10:36,335 And Perelman is an arrogant fool. 135 00:10:51,093 --> 00:10:54,221 I bought salmon for you to make sushi. 136 00:10:55,197 --> 00:10:57,333 You didn't forget how to make it, right? 137 00:10:57,368 --> 00:11:00,166 No, I hope not. 138 00:11:03,073 --> 00:11:08,204 Martín sent a video, a video for your comeback. 139 00:11:10,347 --> 00:11:14,082 Luigi? A video for your comeback. 140 00:11:14,117 --> 00:11:16,312 - How are they doing? - They look very happy. 141 00:11:18,355 --> 00:11:22,189 They went on holdays to Montana and sent the video from there. 142 00:11:26,330 --> 00:11:29,163 And Leguizamon called a few days ago. 143 00:11:30,168 --> 00:11:33,194 He wanted to come see you and know how you were feeling. 144 00:11:36,174 --> 00:11:38,301 He must be wanting you to take up your class again. 145 00:11:40,244 --> 00:11:42,145 But take your time... 146 00:11:42,180 --> 00:11:45,250 you don't have to answer him immediate y. 147 00:11:45,285 --> 00:11:47,151 Maybe on the second semester. 148 00:11:47,186 --> 00:11:49,721 - Where did you tell him I was? - Sorry? 149 00:11:49,756 --> 00:11:52,257 - Where did you tell him I was? - Tell who? 150 00:11:52,292 --> 00:11:53,281 Leguizamon. 151 00:11:55,127 --> 00:11:58,195 He already knew. I told him... 152 00:11:58,230 --> 00:12:01,097 You suffered from a mental breakdown due to overwork. 153 00:12:02,334 --> 00:12:05,168 That's not bad. Not bad at all. 154 00:12:06,306 --> 00:12:11,266 Mental breakdown due to overwork. It almost sounds like praise. 155 00:12:23,324 --> 00:12:25,315 - Do you have coins? - Check my bag. 156 00:12:26,093 --> 00:12:27,355 - Where's your bag? - In the back. 157 00:12:35,102 --> 00:12:36,682 There's nothing. 158 00:12:36,717 --> 00:12:38,262 Check my purse. 159 00:12:39,273 --> 00:12:41,708 You don't have coins, only $5. Should I give it to him? 160 00:12:41,743 --> 00:12:44,143 Yes, give it to him. The guy behind me is like crazy. 161 00:12:44,312 --> 00:12:47,115 You're really good. Here you are, $5. 162 00:12:47,150 --> 00:12:48,104 Give him. 163 00:12:57,192 --> 00:13:00,252 I'm sorry, these overbearing people get on my nerves. 164 00:13:06,302 --> 00:13:08,170 Do you remember that when we got married... 165 00:13:08,205 --> 00:13:10,138 you were offered a job in Sweden? 166 00:13:11,073 --> 00:13:12,670 - In Uppsala. - Right. 167 00:13:12,705 --> 00:13:14,268 How come you remember that? 168 00:13:15,177 --> 00:13:17,270 I don't know. 169 00:13:18,214 --> 00:13:21,081 Everything would have been so different, right? 170 00:13:33,297 --> 00:13:35,330 Vero has a new boyfriend, a musician. 171 00:13:35,365 --> 00:13:38,302 I'm telling you because I'm sure she'll come see you. 172 00:13:38,337 --> 00:13:40,335 - And Ricardo? - I don't know. 173 00:13:40,370 --> 00:13:45,206 Your students want to come tomorrow, but we'll see later. 174 00:13:47,078 --> 00:13:50,081 - I have a surprise for you inside. - What is t? 175 00:13:50,116 --> 00:13:52,015 You'll see. 176 00:13:56,087 --> 00:13:59,181 So what do you think? Do you like it? 177 00:14:00,325 --> 00:14:03,226 I saw this green in a magazine and I liked t. 178 00:14:09,234 --> 00:14:13,261 I don't know, maybe it should have been a bit thinner, right? 179 00:14:14,206 --> 00:14:19,209 Or I don't know, an aqua green color. 180 00:14:19,244 --> 00:14:23,198 - I'm not really sure. - But it's okay. Yes. 181 00:14:23,233 --> 00:14:27,118 - Really? - Yes. Did you paint the whole house? 182 00:14:27,153 --> 00:14:30,350 No, I painted our bedroom, the kitchen and your studio... 183 00:14:31,091 --> 00:14:33,252 but I used the same color there, I didn't change it. 184 00:14:38,164 --> 00:14:41,099 I'm very happy to have you here again. 185 00:14:52,079 --> 00:14:54,309 Are you sure you don't want me to change the color? 186 00:14:58,319 --> 00:15:00,119 Where's Donatello? 187 00:15:00,154 --> 00:15:02,088 He must be in the kitchen. 188 00:15:03,124 --> 00:15:07,152 Why didn't he come to greet me? Come on, Donatello. 189 00:15:09,331 --> 00:15:11,064 Donatello! 190 00:15:11,099 --> 00:15:12,066 Come say hello. 191 00:15:17,072 --> 00:15:20,064 Donate lo, where are you? Come say hello. 192 00:15:20,275 --> 00:15:23,278 - Betty, he's not in the kitchen. - He must be around there, Luigi. 193 00:15:23,313 --> 00:15:24,344 Donatello. 194 00:15:24,379 --> 00:15:28,217 Where is he? Donatello! Here he is. 195 00:15:28,252 --> 00:15:31,152 Donatello, what's going on? 196 00:15:31,387 --> 00:15:36,051 Why didn't you come to greet me? 197 00:15:37,226 --> 00:15:43,232 Why? Hey, what's wrong? What is t, Donatello? Are you crazy? 198 00:15:43,267 --> 00:15:47,226 Hey. Give me your paw. Give me your paw. 199 00:15:53,043 --> 00:15:57,104 Come here, damn it! Come here, you bastard! 200 00:15:58,082 --> 00:15:59,140 What was that noise? 201 00:16:02,319 --> 00:16:04,053 What happened? 202 00:16:04,088 --> 00:16:06,156 Look, look. Look at this. 203 00:16:06,191 --> 00:16:08,193 He didn't recognize me, that stupid cat. 204 00:16:08,228 --> 00:16:11,094 - Let me see. - But he s... 205 00:16:11,129 --> 00:16:12,228 It's nothing, just a superficial scratch. 206 00:16:12,263 --> 00:16:15,166 - He didn't recognize me. - Let's disinfect it, just in case. 207 00:16:15,201 --> 00:16:18,369 Why didn't he recognize me? That idiot. Nice wellcome. 208 00:16:18,404 --> 00:16:21,065 - Well... - I'll finish him off. 209 00:16:21,206 --> 00:16:23,208 Let me know what you think. I organized like this. 210 00:16:23,243 --> 00:16:25,268 Here we have fiction. 211 00:16:26,178 --> 00:16:28,212 Here, essays. 212 00:16:28,247 --> 00:16:33,352 We have essays here as we I and biographies on this side. 213 00:16:33,387 --> 00:16:35,149 What do you think? 214 00:16:36,322 --> 00:16:39,190 - Alright. - No, if you don't like it, 215 00:16:39,225 --> 00:16:41,227 I can put everything back in one afternoon. 216 00:16:41,262 --> 00:16:43,262 No, it's okay. 217 00:16:43,297 --> 00:16:44,286 Yes? 218 00:16:45,332 --> 00:16:47,163 Luigi, what's going on? 219 00:16:48,135 --> 00:16:49,159 Nothing. 220 00:16:50,036 --> 00:16:51,128 Luis. 221 00:16:55,041 --> 00:16:57,210 This crazy cat, how can he scratch me like that? I raised him. 222 00:16:57,245 --> 00:16:59,144 Luis, he's a cat. Don't get like this. 223 00:16:59,179 --> 00:17:02,082 You should have seen the blows he was throwing at me, Betty. 224 00:17:02,117 --> 00:17:03,140 Luis. 225 00:17:06,187 --> 00:17:08,314 Okay. Fine, I like it. 226 00:17:10,324 --> 00:17:13,259 - And did you put that in order too? - No. 227 00:17:13,327 --> 00:17:16,160 No, take a look at it and relax. 228 00:17:52,135 --> 00:17:54,035 Is everything alright? 229 00:18:02,078 --> 00:18:04,147 Don't you think you should consider publishing it? 230 00:18:04,182 --> 00:18:08,084 No, there's still work to do. A lot of work. 231 00:18:10,120 --> 00:18:14,223 Dad, you're back home. Welcome back. 232 00:18:14,258 --> 00:18:17,125 We're on holidays, we're here in Montana. 233 00:18:17,194 --> 00:18:20,297 As you can see, we're at the river bank... 234 00:18:20,332 --> 00:18:22,164 between trees in the woods. 235 00:18:22,199 --> 00:18:25,032 We're only five minutes away from the cabin where we are staying. 236 00:18:25,102 --> 00:18:26,195 It's a beautiful place. 237 00:19:00,206 --> 00:19:02,197 She's pretty, right? Elizabeth. 238 00:19:02,275 --> 00:19:04,140 - She's always been a beauty. - Yes. 239 00:19:12,152 --> 00:19:15,220 What's going on? What's wrong? 240 00:19:15,255 --> 00:19:18,190 - They're having a good time. - Yes, excellent time. 241 00:19:18,258 --> 00:19:20,192 Martín needed a rest. 242 00:19:21,094 --> 00:19:24,130 And Elizabeth with two kids, no doubt about it. 243 00:19:24,165 --> 00:19:27,166 It's quite difficult to find help over there. 244 00:19:27,302 --> 00:19:29,327 They make more money there. 245 00:19:31,139 --> 00:19:33,164 They're coming next August. 246 00:19:34,309 --> 00:19:36,072 It's not for sure... 247 00:19:36,144 --> 00:19:39,272 till depends on the product testing Martin is working on. 248 00:19:40,281 --> 00:19:42,306 But he thinks they'll be able to come. 249 00:19:45,119 --> 00:19:47,247 Elizabeth looks so pretty. 250 00:20:15,151 --> 00:20:17,085 It's done. 251 00:20:21,257 --> 00:20:24,090 I'll serve you first, I know you. 252 00:20:46,150 --> 00:20:48,218 - Do you like t? - It's great. 253 00:20:48,253 --> 00:20:51,245 - It's better than there, isn't it? - Yes. 254 00:20:55,127 --> 00:20:56,219 Look at me. 255 00:21:02,100 --> 00:21:05,337 You have something in your eyes. They're wet. 256 00:21:05,372 --> 00:21:07,202 I don't know, as if you'd been crying. 257 00:21:09,142 --> 00:21:12,168 Crying? Maybe it's the lights. 258 00:21:13,312 --> 00:21:15,303 Let me pull down the blinds. 259 00:21:21,320 --> 00:21:24,187 - Is it okay like this? - Yes, thank you. 260 00:21:38,305 --> 00:21:41,240 Beatriz, what did they give you at the clinic? 261 00:21:42,209 --> 00:21:43,342 What do you mean? 262 00:21:43,377 --> 00:21:47,143 I mean, when we left today, what did they give you? 263 00:21:47,347 --> 00:21:53,218 The usual, your clinical history, tests and medication. 264 00:21:56,291 --> 00:21:59,158 Why? Were they supposed to give me something else? 265 00:21:59,327 --> 00:22:01,227 No, no. 266 00:22:36,266 --> 00:22:38,284 Betty, do I have to sleep now? 267 00:22:38,319 --> 00:22:40,268 Yes, at least for an hour. 268 00:22:40,303 --> 00:22:43,272 You' be more refreshed later when Vero comes. 269 00:22:47,244 --> 00:22:48,269 Here. 270 00:23:03,327 --> 00:23:05,124 Sleep. 271 00:23:05,329 --> 00:23:09,164 You've had enough for one day. Sleeping will be good for you. 272 00:23:23,248 --> 00:23:25,216 My hair is a disaster. 273 00:23:26,351 --> 00:23:28,220 I should have gone to the hairdresser's... 274 00:23:28,255 --> 00:23:30,256 before going to get you, right? 275 00:23:30,291 --> 00:23:31,245 No. 276 00:23:50,244 --> 00:23:52,144 You've lost some weight. 277 00:23:54,114 --> 00:23:56,048 No, I don't think so. 278 00:23:56,217 --> 00:23:58,217 He looks younger, doesn't he? 279 00:23:58,252 --> 00:24:01,221 - I moved, did you know? - Yes, he already knows that. 280 00:24:02,223 --> 00:24:05,326 I couldn't stand that apartment or the people there any more. 281 00:24:05,361 --> 00:24:07,351 My next-door neighbor was a fucking bitch. 282 00:24:08,095 --> 00:24:10,131 I'd turn on the music and she'd start complaining. 283 00:24:10,166 --> 00:24:12,234 - Here. - No, I don't want to. I'm kind of fat. 284 00:24:12,269 --> 00:24:14,361 - You, Rodolfo? - No, thank you, ma'am. 285 00:24:15,103 --> 00:24:18,266 Can you believe one night that idiot almost call the police? 286 00:24:23,378 --> 00:24:28,179 Dad, Rodolfo is a balladeer, a ballad singer. 287 00:24:30,186 --> 00:24:32,154 What kind of ballads do you sing? 288 00:24:33,322 --> 00:24:36,292 - Popular folk songs in Quechua, sir. - That's interesting. 289 00:24:36,327 --> 00:24:38,317 - From the high plateau. - Yes, that's right. 290 00:24:39,228 --> 00:24:43,164 There're songs about love, nature, the countryside. 291 00:24:44,233 --> 00:24:46,167 Do you want to sing something for him? 292 00:24:47,203 --> 00:24:49,229 - You think, honey? - Yes. Right? 293 00:24:50,140 --> 00:24:53,108 Yes. Come on, sing. 294 00:24:53,143 --> 00:24:54,344 - Yes, come on. - Really? 295 00:24:54,379 --> 00:24:55,344 Yes, do it. 296 00:24:55,379 --> 00:24:57,764 I don't know if it's appropriate. 297 00:24:57,799 --> 00:25:00,149 I'm asking you please to sing. 298 00:25:02,252 --> 00:25:04,220 Okay, I'll sing. 299 00:26:35,350 --> 00:26:36,350 Very good. 300 00:26:36,385 --> 00:26:41,345 Very interesting. Ethnic music. For connoisseurs. 301 00:26:42,124 --> 00:26:44,354 One has to get used to it, right? 302 00:26:45,260 --> 00:26:46,193 Correct. 303 00:26:46,228 --> 00:26:49,231 It's a song from the Quechua Northern Nation. 304 00:26:49,266 --> 00:26:52,030 It's a reflection of my people. 305 00:26:52,335 --> 00:26:54,302 We're organizing a concert. 306 00:26:54,337 --> 00:26:58,174 I'm helping him to get an entertainment producer. 307 00:26:58,209 --> 00:26:59,141 Can you think of anyone? 308 00:27:00,276 --> 00:27:03,177 No, honey, that's not my element. 309 00:27:05,181 --> 00:27:07,283 Uncle Santiago could know someone. 310 00:27:07,318 --> 00:27:08,341 We could ask. 311 00:27:09,085 --> 00:27:10,219 He worked for a TV channel. 312 00:27:10,254 --> 00:27:12,313 Yes, but in the accounting department. 313 00:27:12,389 --> 00:27:14,118 - We, but you never know. - Ok. 314 00:27:14,191 --> 00:27:16,091 Give me his number later. 315 00:27:17,161 --> 00:27:19,094 Vero, can I talk to you? 316 00:27:19,129 --> 00:27:21,331 - Not now, mom. - Just a second. 317 00:27:21,366 --> 00:27:22,320 What's up? 318 00:27:23,267 --> 00:27:25,258 How do you see your dad? 319 00:27:25,369 --> 00:27:28,272 He looks fine, a bit thinner, but fine. 320 00:27:28,307 --> 00:27:29,239 Really? 321 00:27:29,306 --> 00:27:32,143 Come on, let's go. I have to go to say goodbye. 322 00:27:32,178 --> 00:27:33,269 I'll be right there. 323 00:27:44,355 --> 00:27:45,344 Open up, Betty! 324 00:27:59,104 --> 00:28:01,038 We have to meet some other time. 325 00:28:01,106 --> 00:28:03,275 I'm glad to see you're doing okay. Bye. 326 00:28:03,310 --> 00:28:05,209 Bye, have a good day. 327 00:28:11,284 --> 00:28:13,285 I went for the books. 328 00:28:13,320 --> 00:28:17,123 I didn't want them to spend the night in the trunk of the car. Poor them. 329 00:28:17,158 --> 00:28:19,091 No, in fact, it's because of the humidity. 330 00:28:21,127 --> 00:28:22,151 Luis. 331 00:28:26,099 --> 00:28:27,293 Do you want me to help you? 332 00:28:28,235 --> 00:28:31,205 No, honey, we can do it tomorrow. 333 00:28:52,194 --> 00:28:55,128 A Bloody Mary but without vodka. 334 00:28:55,163 --> 00:28:58,257 - Let's say without Mary. - It's called Virgin Mary. 335 00:28:59,334 --> 00:29:00,323 Good. 336 00:29:01,069 --> 00:29:02,195 You look pretty. 337 00:29:30,133 --> 00:29:31,293 Is everything alright? 338 00:29:33,103 --> 00:29:34,195 Don't you hear it? 339 00:29:35,372 --> 00:29:39,240 No, what is it? Is it the cat? 340 00:29:40,110 --> 00:29:41,099 Thunders. 341 00:29:43,147 --> 00:29:45,115 I don't hear anything. 342 00:29:46,183 --> 00:29:50,119 There. There. 343 00:29:50,154 --> 00:29:53,318 - No, but that's the music, Luigi. - No, it's not the music. 344 00:29:55,327 --> 00:29:56,351 There. 345 00:29:59,130 --> 00:30:01,257 No, those are the kettledrums. 346 00:30:01,333 --> 00:30:04,268 How can you mistake kettledrums for thunders? 347 00:30:07,372 --> 00:30:11,309 It must be a storm, which is still far away. 348 00:30:11,344 --> 00:30:13,210 You know what I was thinking? 349 00:30:13,279 --> 00:30:16,347 Why don't we go to Brazil, to the beach? 350 00:30:16,382 --> 00:30:19,408 - Both of us together. - Why did you come up with that? 351 00:30:20,152 --> 00:30:21,346 I don't know, I just thought about it. 352 00:30:21,420 --> 00:30:24,184 It's not a bad dea. 353 00:30:26,292 --> 00:30:27,281 Let's go. 354 00:30:28,327 --> 00:30:31,421 Are you serious? I don't know, I can't picture you on the beach. 355 00:30:32,165 --> 00:30:32,392 - No? - No. 356 00:30:33,166 --> 00:30:34,360 How is your schedule these days? 357 00:30:36,303 --> 00:30:39,295 Well, I have to send a translation, but I don't know... 358 00:30:39,373 --> 00:30:42,171 I'll finish it today, maybe tomorrow. 359 00:30:42,409 --> 00:30:44,206 There. 360 00:30:50,384 --> 00:30:52,114 Thunders. 361 00:30:55,289 --> 00:30:58,122 - Betty, they deactivated my account. - What? 362 00:30:58,259 --> 00:31:00,361 They deactivated my email account. 363 00:31:00,396 --> 00:31:02,192 Why did they do that? 364 00:31:02,363 --> 00:31:04,297 I don't know, maybe because I didn't use it. 365 00:31:04,365 --> 00:31:06,299 Anyways, they have no right to do that. 366 00:31:06,367 --> 00:31:07,391 You can open another one. 367 00:31:08,136 --> 00:31:10,371 But I have a my information here, people know this address... 368 00:31:10,406 --> 00:31:13,170 and I use this one to work with the bank. 369 00:31:15,444 --> 00:31:18,277 I'm handing the bank, Luigi. 370 00:31:23,285 --> 00:31:24,385 What do you mean? 371 00:31:24,420 --> 00:31:26,868 Everything is under my email account. 372 00:31:26,903 --> 00:31:29,316 What did you want me to do at this time? 373 00:31:32,429 --> 00:31:34,363 I've ceased to exist. 374 00:32:51,244 --> 00:32:55,238 Hello? Hello? 375 00:32:56,150 --> 00:32:57,316 Who is it, Betty? 376 00:32:57,351 --> 00:33:00,377 No one is answering. It must be Martín. 377 00:33:01,121 --> 00:33:02,247 At this hour? 378 00:33:03,357 --> 00:33:05,325 There's a four-hour difference. 379 00:33:06,293 --> 00:33:08,090 Hello? 380 00:33:11,198 --> 00:33:14,100 No, he must not have a good reception. 381 00:33:23,178 --> 00:33:26,346 My pants! They're burning, they're burning! 382 00:33:26,381 --> 00:33:29,182 Call the fire department! Call the fire department! 383 00:33:29,217 --> 00:33:33,188 Just jump in the water, Donkeyface! [Jump in the water! 384 00:33:33,223 --> 00:33:36,124 But I can't swim! I can't swim! 385 00:33:39,361 --> 00:33:43,388 Help! I'm drowning, I'm drowning! 386 00:33:44,400 --> 00:33:46,300 Just walk out, Donkeyface! 387 00:33:46,335 --> 00:33:49,133 Can't you see the water just goes up to your knees? 388 00:34:06,356 --> 00:34:11,161 Betty, are you sure these pills don't have any side effects? 389 00:34:11,196 --> 00:34:13,152 No, that's what they told us. 390 00:34:14,198 --> 00:34:16,223 How long will I have to take them? 391 00:34:16,400 --> 00:34:18,134 All my life? 392 00:34:18,169 --> 00:34:22,299 No, I guess only the first few weeks. 393 00:34:24,408 --> 00:34:27,241 I feel like they're drugging me. 394 00:34:29,213 --> 00:34:32,114 Do you want to see another doctor? 395 00:34:34,152 --> 00:34:38,111 No. It's not worth it. 396 00:34:40,192 --> 00:34:42,251 Don't tickle me. 397 00:34:44,363 --> 00:34:47,232 No, no, no. Stop it. Stop it. 398 00:34:47,267 --> 00:34:49,132 Stop it! Stop it! 399 00:34:49,201 --> 00:34:51,260 No! Stop! 400 00:35:06,219 --> 00:35:08,210 Give me time, Luigi. 401 00:35:09,289 --> 00:35:12,087 It was difficult for me too. 402 00:35:24,138 --> 00:35:26,106 We have all our lives, my love. 403 00:35:29,176 --> 00:35:31,144 Please, forgive me. 404 00:35:49,264 --> 00:35:50,681 Betty? 405 00:35:50,716 --> 00:35:52,099 Yes. 406 00:35:53,368 --> 00:35:55,269 Did Fourcade call? 407 00:35:56,238 --> 00:35:59,207 Yes, he called once to see how you were doing. 408 00:36:03,379 --> 00:36:06,212 Is he still working at the university? 409 00:36:06,382 --> 00:36:09,283 Yes, I guess so. 410 00:37:25,331 --> 00:37:27,128 Luis? 411 00:37:40,448 --> 00:37:43,144 Once you start, you can't stop. 412 00:37:43,350 --> 00:37:47,119 I was thinking of trying something else. 413 00:37:47,154 --> 00:37:52,193 In alphabetical order, by author. By the last name of the author. 414 00:37:52,228 --> 00:37:54,293 It's not that it was wrong before, Betty. 415 00:37:54,328 --> 00:37:58,200 It's just that I think in this way it's going to be better. 416 00:37:58,235 --> 00:38:02,221 For example, here I have all authors starting with A. 417 00:38:02,256 --> 00:38:06,208 It doesn't matter if it's a fictional work or an essay. 418 00:38:06,243 --> 00:38:07,300 Biographies, in another category. 419 00:38:07,375 --> 00:38:09,793 They' be arranged in alphabetical order... 420 00:38:09,828 --> 00:38:12,212 according to the subject of the biography. 421 00:38:12,280 --> 00:38:13,246 Yes, Luis. 422 00:38:13,281 --> 00:38:16,376 It doesn't matter who wrote it. I will need a big panel here. 423 00:38:17,120 --> 00:38:19,253 Luis! It's still too early. 424 00:38:19,288 --> 00:38:22,280 Why don't you do it tomorrow morning? I'll help you. 425 00:38:26,362 --> 00:38:31,267 I'm lying n bed, I can't sleep. I need to do something, Betty. 426 00:38:31,302 --> 00:38:34,203 I know, but do it tomorrow morning. 427 00:38:34,238 --> 00:38:37,298 I'll help you. Come on. 428 00:38:47,251 --> 00:38:50,120 Betty, this is my first night home. Please understand. 429 00:38:50,155 --> 00:38:52,145 Of course, I get it. 430 00:38:53,223 --> 00:38:55,292 Don't let them lock me up ever again. 431 00:38:55,327 --> 00:38:58,294 No, don't say that, Luis. 432 00:38:58,329 --> 00:39:01,399 This is your house, these are your books, I'm your wife. 433 00:39:01,434 --> 00:39:03,099 Nobody will lock you up. 434 00:39:03,134 --> 00:39:05,125 I don't want to go through that again. 435 00:40:08,202 --> 00:40:10,227 What's wrong? 436 00:40:10,404 --> 00:40:11,393 You scared me. 437 00:40:12,240 --> 00:40:13,239 What is t? 438 00:40:13,274 --> 00:40:15,299 I don't know, I was just thinking. 439 00:40:17,446 --> 00:40:20,313 I had my head somewhere else. 440 00:40:21,416 --> 00:40:23,350 I was distracted. 441 00:40:23,385 --> 00:40:25,285 I'm really sorry. 442 00:40:25,354 --> 00:40:27,379 No, I'm the one who's sorry. 443 00:40:28,490 --> 00:40:33,262 I don't know what it s, I'm too nervous. 444 00:40:33,297 --> 00:40:36,363 Come, I'll... Take a seat. 445 00:40:36,398 --> 00:40:39,425 I'll clean up and make some coffee. 446 00:40:40,303 --> 00:40:43,439 I'll prepare you a delicious coffee. 447 00:40:43,474 --> 00:40:45,202 Come here, relax. 448 00:40:49,279 --> 00:40:50,246 Well... 449 00:40:53,216 --> 00:40:55,377 You didn't forget about Brazil, right? 450 00:40:55,451 --> 00:40:58,114 No, of course not. 451 00:40:58,255 --> 00:41:02,157 Okay, then I think I'll go to the travel agency. 452 00:41:03,193 --> 00:41:06,253 It'll be good for us to go away for a few days. 453 00:41:08,332 --> 00:41:10,234 Don't you want to prepare sushi today? 454 00:41:10,269 --> 00:41:11,223 What? 455 00:41:11,368 --> 00:41:13,404 Sushi. Do you want to make some? 456 00:41:13,439 --> 00:41:16,237 Yes, of course. 457 00:41:42,335 --> 00:41:44,437 - Good morning. - Good morning. Don't you open at 9? 458 00:41:44,472 --> 00:41:46,170 No, at 10. 459 00:41:46,205 --> 00:41:48,239 Oh, 10. Can I wait here? 460 00:41:48,274 --> 00:41:50,367 - Yes, just pull over there, please. - Alright, thank you. 461 00:42:47,236 --> 00:42:48,260 Hello? 462 00:42:50,272 --> 00:42:51,338 Yes, Dr. Anaya. 463 00:42:51,373 --> 00:42:54,342 This s Beatriz, Luis Romero's wife. 464 00:42:55,411 --> 00:43:00,372 I'm sorry, I didn't notice it was too early to call you. 465 00:43:02,385 --> 00:43:05,286 No, it's not important. 466 00:43:05,321 --> 00:43:09,155 Luis just wants to know how long he needs to take his medication. 467 00:43:14,264 --> 00:43:16,323 Okay, fine then. 468 00:43:18,469 --> 00:43:21,338 No, he doesn't have any digestive problems... 469 00:43:21,373 --> 00:43:23,272 just out of curiosity. 470 00:43:26,410 --> 00:43:29,243 Okay, thank you, doctor. Goodbye. 471 00:43:48,333 --> 00:43:51,097 Take a seat, please, I'll be right with you. 472 00:43:58,210 --> 00:44:00,236 - Good morning, how are you? - Good morning. 473 00:44:00,413 --> 00:44:04,183 My husband and I want to go to Brazil for a week, all inclusive. 474 00:44:04,218 --> 00:44:07,414 Yes, where to? Have you thought anywhere in particular? 475 00:44:08,154 --> 00:44:09,253 No, to the beach. 476 00:44:09,288 --> 00:44:11,424 Well, yes, if you go to Brazil, you go to the beach. 477 00:44:11,459 --> 00:44:12,390 Let's see. 478 00:44:12,425 --> 00:44:15,258 I can offer you a holiday package in Paraty, Brazil... 479 00:44:15,328 --> 00:44:18,859 with five days, four nights, which includes plane tickets... 480 00:44:18,894 --> 00:44:22,391 in-out transfers and four nights at an inn with half board. 481 00:44:23,237 --> 00:44:26,206 It would be $3720 per person. 482 00:44:26,406 --> 00:44:28,271 Okay, fine. 483 00:44:28,342 --> 00:44:30,401 But don't you want to discuss it with someone? 484 00:44:31,178 --> 00:44:32,145 Look at another option? 485 00:44:33,213 --> 00:44:35,147 No, it's okay. 486 00:44:35,215 --> 00:44:37,732 - Should we book this package, then? - Yes. 487 00:44:37,767 --> 00:44:40,250 Okay, I'll show you this first class inn. 488 00:44:43,324 --> 00:44:48,193 It has every comfort, air conditioner, plasma TV... 489 00:44:48,363 --> 00:44:51,093 a small kitchenette... 490 00:44:51,266 --> 00:44:54,133 And is near the beach, this is the beach. 491 00:44:54,335 --> 00:44:56,200 It's incredible, isn't it? 492 00:45:17,259 --> 00:45:18,419 - Good morning. - Good morning. 493 00:45:19,162 --> 00:45:21,153 I want to do something with my hair. 494 00:45:21,231 --> 00:45:23,131 Do you want to see anyone in particular? 495 00:45:23,199 --> 00:45:26,191 - No, no. - Fine, the guys are just arriving. 496 00:45:26,269 --> 00:45:28,438 Do you want to take a seat? Make yourself comfortable. 497 00:45:28,473 --> 00:45:29,936 You have the seats over there. 498 00:45:29,971 --> 00:45:31,399 - Thank you. - You're welcome. 499 00:45:50,227 --> 00:45:51,395 Hello, Pablo? 500 00:45:51,430 --> 00:45:53,124 Beatriz. 501 00:45:54,231 --> 00:45:56,222 Is it okay in an hour? 502 00:45:58,369 --> 00:46:02,101 Okay, my car is n the parking lot. 503 00:46:03,275 --> 00:46:05,243 Alright, I'll see you. 504 00:46:08,146 --> 00:46:13,285 This shampoo I'm using is made with Tahitian monoi. 505 00:46:13,320 --> 00:46:15,185 We've been using it here lately... 506 00:46:15,220 --> 00:46:18,155 and you know, it's really working for us. 507 00:46:18,190 --> 00:46:21,285 It helps eliminate toxins and contaminated waste. 508 00:46:22,195 --> 00:46:23,227 Anyways, you have to try it. 509 00:46:23,262 --> 00:46:27,300 You know, hair. Some things work for you, others don't. 510 00:46:27,335 --> 00:46:28,324 Hair is like... 511 00:46:50,224 --> 00:46:51,213 Get on. 512 00:46:54,361 --> 00:46:57,125 - How are you, Beatriz? - I'm fine. 513 00:46:58,165 --> 00:46:59,257 The ones you like. 514 00:47:00,301 --> 00:47:02,292 Thank you. Thank you. 515 00:47:02,370 --> 00:47:04,371 How's the professor doing? 516 00:47:04,406 --> 00:47:09,173 He's fine. I'm the one who's a ways tense. 517 00:47:09,344 --> 00:47:12,842 - I imagine. - Yes, but well... 518 00:47:12,877 --> 00:47:16,341 Bit by bit, we'll go back to normal. 519 00:47:17,385 --> 00:47:20,421 Luis must be wanting to go back to the university. 520 00:47:20,456 --> 00:47:26,258 Yes, he wants that, but I think he should take it easy. 521 00:47:32,201 --> 00:47:34,303 We are going to Brazil for a week. 522 00:47:34,338 --> 00:47:35,804 That's great. 523 00:47:35,839 --> 00:47:37,271 - Yes. - Good. 524 00:47:38,441 --> 00:47:39,921 Sorry. 525 00:47:39,956 --> 00:47:41,402 It's okay. 526 00:47:48,218 --> 00:47:49,264 Honey. 527 00:47:49,299 --> 00:47:50,310 Yes. 528 00:47:51,388 --> 00:47:54,323 No, I'm going earlier. Don't worry. 529 00:47:56,159 --> 00:47:57,353 I'm here with Breatriz. 530 00:47:58,428 --> 00:48:00,295 Liliana says hi. 531 00:48:00,330 --> 00:48:03,232 - Send her my regards. - She sends you her regards. 532 00:48:04,302 --> 00:48:06,304 No, I'll go by there before. 533 00:48:06,339 --> 00:48:08,439 Yes, yes. Bye bye. 534 00:48:08,474 --> 00:48:10,168 Love you. 535 00:48:11,375 --> 00:48:14,278 - Today's my birthday. - Happy birthday. 536 00:48:14,313 --> 00:48:15,302 Thank you. 537 00:48:16,380 --> 00:48:18,314 Look, Beatriz, 538 00:48:18,349 --> 00:48:21,217 you know Luis is and has always been very important to me, 539 00:48:22,154 --> 00:48:23,348 as a guide, as a friend. 540 00:48:25,190 --> 00:48:26,156 Yes. 541 00:48:26,191 --> 00:48:30,287 We, I think it's important for us to get together and talk 542 00:48:30,362 --> 00:48:33,263 to get things back on track. 543 00:48:33,298 --> 00:48:36,267 I can't afford losing a relationship like that. 544 00:48:36,335 --> 00:48:38,202 Yes, I know. 545 00:48:38,237 --> 00:48:40,364 That's why I need to go see him. 546 00:48:42,175 --> 00:48:45,269 You know it's not easy for me after everything that happened. 547 00:48:46,179 --> 00:48:49,205 Besides, he overcame his crisis, right? 548 00:48:49,382 --> 00:48:54,387 And if I don't show up, he might suspect of me again. 549 00:48:54,422 --> 00:48:58,223 I think you're right. Call him. 550 00:48:58,258 --> 00:49:02,218 You call him, don't ask me to be in the middle. 551 00:49:04,165 --> 00:49:05,223 Call him. 552 00:49:07,268 --> 00:49:11,329 Besides, I think he'll like hearing from you. 553 00:49:13,240 --> 00:49:15,341 - You think? - Yes. 554 00:49:15,376 --> 00:49:19,176 Call him. I think he's waiting for it. 555 00:49:23,318 --> 00:49:25,187 Hello. Good morning everyone. 556 00:49:25,222 --> 00:49:26,186 Hello. 557 00:49:26,221 --> 00:49:29,291 It's okay, don't get up. Just a general hello. 558 00:49:29,326 --> 00:49:30,383 Imagine that. 559 00:49:31,359 --> 00:49:33,418 The student's version. 560 00:49:34,162 --> 00:49:36,396 They're asking for it everywhere. 561 00:49:36,431 --> 00:49:38,399 Excuse me, I won't interrupt you again, 562 00:49:39,167 --> 00:49:41,260 but do you have enough coffee? 563 00:49:42,305 --> 00:49:44,205 There's still some. 564 00:49:44,240 --> 00:49:45,400 Let me have it, I'll make some more. 565 00:49:46,275 --> 00:49:48,792 - Beatriz, pastries? - Okay. 566 00:49:48,827 --> 00:49:51,310 Forestiero bought them, so... 567 00:49:51,380 --> 00:49:53,371 I'll take just one, thank you. 568 00:49:59,288 --> 00:50:00,414 Betty. 569 00:50:01,458 --> 00:50:03,358 Did you go to the clinic? 570 00:50:03,427 --> 00:50:06,294 No, Luigi, why would I go to the clinic? 571 00:50:07,431 --> 00:50:10,332 No, nothing. 572 00:50:22,280 --> 00:50:24,482 Excuse me, Beatriz. Can I have a glass of water? 573 00:50:24,517 --> 00:50:27,280 Yes, take the jug in the refrigerator. 574 00:50:29,454 --> 00:50:30,421 Lucas? 575 00:50:31,356 --> 00:50:33,290 Come here, take a seat. 576 00:50:37,428 --> 00:50:40,365 - How are you? - I'm fine. 577 00:50:40,400 --> 00:50:43,267 - Finals are almost here. - Yes. 578 00:50:43,302 --> 00:50:46,271 - What are you preparing? - Holderin, German Romanticism. 579 00:50:49,441 --> 00:50:51,272 Tell me, how do you see the professor? 580 00:50:52,244 --> 00:50:53,404 Fine, he looks fine. 581 00:50:55,447 --> 00:50:58,382 Yes? Doesn't he look weird? 582 00:51:00,252 --> 00:51:02,455 He looks fine to me. He looks normal. 583 00:51:02,490 --> 00:51:04,322 Do you see him as before? 584 00:51:04,357 --> 00:51:06,426 He's a bit more relaxed. He improved in that aspect. 585 00:51:06,461 --> 00:51:09,418 Yes. He's less iron c. 586 00:51:12,299 --> 00:51:15,435 But between us, don't you miss his sarcasm? 587 00:51:15,470 --> 00:51:18,233 No, please. Leave him like this. 588 00:51:19,272 --> 00:51:20,330 Okay, fine. 589 00:51:24,278 --> 00:51:25,302 Thank you. 590 00:51:40,328 --> 00:51:42,456 - Hello, Beatriz. How are you? - I'm fine. Fine. 591 00:51:43,231 --> 00:51:45,232 - How's the professor doing? - He's fine. 592 00:51:45,267 --> 00:51:47,752 He's pleased to be back. We, we're all pleased. 593 00:51:47,787 --> 00:51:50,238 I'm glad to hear that. Do you want to come in? 594 00:51:50,273 --> 00:51:51,432 No, thank you. 595 00:51:52,174 --> 00:51:54,165 Just a question, 596 00:51:54,343 --> 00:51:59,448 Donatello disappeared yesterday and we can't find him anywhere. 597 00:51:59,483 --> 00:52:02,284 - Has he been around here? - No, that's strange. 598 00:52:02,319 --> 00:52:04,150 He's not used to going away, right? 599 00:52:04,387 --> 00:52:07,220 No, and when he leaves, he comes back the same day. 600 00:52:08,191 --> 00:52:09,190 If he had been around, 601 00:52:09,225 --> 00:52:11,318 I'd have not ced it because of Butterfly. 602 00:52:11,461 --> 00:52:14,157 Butterfly, come here, darling. Come here. 603 00:52:14,497 --> 00:52:16,431 Come, baby, come to mama. 604 00:52:17,200 --> 00:52:18,292 Darling girl. 605 00:52:19,402 --> 00:52:23,305 She gets flirty when Donatello comes for a visit, right? 606 00:52:24,241 --> 00:52:26,232 If I see him, I'll let you know. 607 00:52:29,313 --> 00:52:30,337 - Fine. - During the night, 608 00:52:30,414 --> 00:52:32,883 some cats get together in the park. 609 00:52:32,918 --> 00:52:35,164 Maybe he found a girlfriend there. 610 00:52:35,199 --> 00:52:37,411 I'll take a look. Thank you, Marta. 611 00:52:48,333 --> 00:52:50,233 - Hello. - Hello. Is the doctor in? 612 00:52:50,268 --> 00:52:52,293 He'll I wrap up a surgery and be out here with you. 613 00:53:20,466 --> 00:53:22,435 - Hello, Beatriz. - Hello, Mario. 614 00:53:22,470 --> 00:53:24,237 What happened? 615 00:53:24,272 --> 00:53:25,237 Lost 616 00:53:25,272 --> 00:53:27,374 He's missing, and he never leaves. 617 00:53:27,409 --> 00:53:29,207 That's weird. 618 00:53:29,242 --> 00:53:31,403 Yes, and he was furious. He scratched Luis. 619 00:53:33,480 --> 00:53:35,311 He must be jealous. 620 00:53:37,250 --> 00:53:38,450 Well, leave this with me, 621 00:53:38,485 --> 00:53:41,352 I'll put it up and let you know if I know something. 622 00:53:49,430 --> 00:53:51,398 After all, I'll make rosh and sashimi. 623 00:53:52,166 --> 00:53:54,327 - Come here, look. - That's great. 624 00:53:55,369 --> 00:53:57,405 Yes. I cut it pretty good. 625 00:53:57,440 --> 00:53:59,305 Yes, it looks great. 626 00:53:59,373 --> 00:54:01,170 Look at this salmon. 627 00:54:02,410 --> 00:54:04,276 Look at this. 628 00:54:05,180 --> 00:54:07,171 It couldn't be more tender. 629 00:54:11,320 --> 00:54:12,287 What's that dark thing? 630 00:54:13,222 --> 00:54:15,213 That? Shiitake. 631 00:54:16,358 --> 00:54:19,191 Next week, I'll make nor maki, 632 00:54:19,428 --> 00:54:21,463 - but you'll have to help me. - Yes, of course. 633 00:54:21,498 --> 00:54:23,431 Because I need like seven ingredients. 634 00:54:29,305 --> 00:54:30,397 Just like cutting butter. 635 00:54:35,245 --> 00:54:36,244 It's fantastic. 636 00:54:36,279 --> 00:54:40,306 Yes, they say t's a cute Portuguese colonial town, very colorfull. 637 00:54:40,450 --> 00:54:42,418 But aren't five days too few? 638 00:54:42,453 --> 00:54:44,216 Yes? You think so? 639 00:54:44,355 --> 00:54:46,423 I mean, since we're already going. 640 00:54:46,458 --> 00:54:49,153 Maybe, yes. 641 00:54:50,227 --> 00:54:52,286 We could stay there for a few more days. 642 00:54:55,199 --> 00:54:56,166 Betty. 643 00:54:56,233 --> 00:54:58,402 I'm saying we could stay there for a few more days. 644 00:54:58,437 --> 00:55:01,200 Yes. Yes. 645 00:55:03,374 --> 00:55:04,364 Betty? 646 00:55:08,213 --> 00:55:10,147 If we like it. 647 00:55:14,219 --> 00:55:17,211 Luis, Donatello came back this afternoon, didn't he? 648 00:55:21,326 --> 00:55:23,226 I don't know, Betty. 649 00:55:27,233 --> 00:55:28,461 I don't know. I have no idea. 650 00:56:19,320 --> 00:56:20,412 Hello, Vero. 651 00:56:21,456 --> 00:56:25,094 Listen, honey, I need to see you. 652 00:56:25,394 --> 00:56:28,295 Okay, no, I know. 653 00:56:28,330 --> 00:56:30,327 It's okay. But I need to see you. 654 00:56:30,362 --> 00:56:32,325 What time are you coming back? 655 00:56:33,335 --> 00:56:35,394 Well, don't get like that. 656 00:56:38,440 --> 00:56:42,168 But... I' call you later. Love you. 657 00:56:54,224 --> 00:56:57,360 Luigi, what's up with these books? 658 00:56:57,395 --> 00:56:59,351 I don't need them. 659 00:57:00,430 --> 00:57:02,227 Are you sure? 660 00:57:03,300 --> 00:57:07,160 I need room, Betty. What I need is space. 661 00:59:05,261 --> 00:59:06,251 Hello? 662 00:59:07,297 --> 00:59:09,231 Yes, this is the number. 663 00:59:13,303 --> 00:59:15,168 And where is he? 664 00:59:16,406 --> 00:59:19,239 But where can I find your father? 665 00:59:20,410 --> 00:59:22,435 Yes, I know that garage. 666 00:59:23,313 --> 00:59:26,215 But is he there? He has him, are you sure? 667 00:59:27,218 --> 00:59:28,717 Okay, I'm on my way. 668 00:59:28,752 --> 00:59:30,217 Thank you very much. 669 00:59:35,359 --> 00:59:37,328 - Good evening. - Good evening. 670 00:59:37,363 --> 00:59:38,294 I'm here for the cat. 671 00:59:38,329 --> 00:59:40,229 Your son told me you've found him. 672 00:59:40,298 --> 00:59:42,846 Yes, my son told me about it. I'll get it. 673 00:59:42,881 --> 00:59:45,394 I locked it up because he wanted to go away. 674 01:00:15,235 --> 01:00:16,361 Here you have it. 675 01:00:28,549 --> 01:00:32,280 Yes, but... that's not him. 676 01:00:33,454 --> 01:00:34,443 No? 677 01:00:35,289 --> 01:00:36,256 No. 678 01:00:39,326 --> 01:00:40,315 No. 679 01:00:46,433 --> 01:00:48,299 Don't you want to take it anyway? 680 01:00:53,441 --> 01:00:56,342 I don't have time to take care of it. 681 01:03:03,244 --> 01:03:04,210 Betty. 682 01:03:04,245 --> 01:03:05,344 Yes, honey. 683 01:03:05,379 --> 01:03:08,380 - What happened? - Nothing. 684 01:03:09,217 --> 01:03:14,245 You know, today's the 41st anniversary of the moon landing. 685 01:03:14,423 --> 01:03:15,422 Really? 686 01:03:15,457 --> 01:03:19,291 Yes, I'm watching a documentary with the broadcast from there. 687 01:03:21,296 --> 01:03:22,880 Some people think this is all fake, and it was made in Hollywood 688 01:03:22,915 --> 01:03:24,465 Some people think this is all fake, and it was made in Hollywood. 689 01:03:25,467 --> 01:03:29,336 If that had been the case, it would all look much better. 690 01:03:39,248 --> 01:03:41,484 Do you remember where you were at that time? 691 01:03:41,519 --> 01:03:43,317 When? 692 01:03:43,352 --> 01:03:45,252 When they broadcasted this. 693 01:03:47,390 --> 01:03:49,359 No, I don't think so. 694 01:03:50,227 --> 01:03:52,294 I was at Farraday's, at the hardware store. 695 01:03:52,329 --> 01:03:55,298 He was the only one who had a TV in our neighborhood. 696 01:04:05,476 --> 01:04:08,309 Betty, are you coming? 697 01:04:08,446 --> 01:04:12,348 Yes, I'll load the washing machine and I'll be right out there. 698 01:04:41,413 --> 01:04:43,313 Beatriz, what's going on? 699 01:07:55,317 --> 01:07:56,284 Betty! 700 01:07:58,220 --> 01:07:59,414 Betty, open up! 701 01:08:03,192 --> 01:08:04,386 Open the door, Betty! 702 01:08:12,335 --> 01:08:14,200 Open up, damn it! 703 01:09:17,403 --> 01:09:18,370 Betty. 704 01:09:19,439 --> 01:09:21,372 - What's wrong? - Don't get near me. 705 01:09:21,407 --> 01:09:23,443 - But what's going on, honey? - Don't touch me. 706 01:09:23,478 --> 01:09:25,478 - Please. Tell me what's wrong. - No! No! 707 01:09:25,513 --> 01:09:27,412 Talk to me. 708 01:09:29,348 --> 01:09:31,214 Betty, please! 709 01:09:31,385 --> 01:09:34,218 Betty. Betty! 710 01:10:10,458 --> 01:10:12,495 - Can I come n? - What are you doing here? 711 01:10:12,530 --> 01:10:15,362 I'm sorry, but I need to talk to you. 712 01:10:15,498 --> 01:10:17,295 Yes, come in. 713 01:10:21,504 --> 01:10:26,509 Keep it quiet because Ralfie is asleep. What happened? 714 01:10:26,544 --> 01:10:29,378 I'm scared, Veronica, I'm scared. 715 01:10:29,413 --> 01:10:31,540 But what happened? Tell me. 716 01:10:32,282 --> 01:10:35,519 I had a horrible dream. Horrible. You don't know... 717 01:10:35,554 --> 01:10:38,353 Mom, everybody has horrible dreams. 718 01:10:38,388 --> 01:10:41,321 Let's not make a big deal out of it. Calm down. 719 01:10:41,356 --> 01:10:44,255 - Yes, but I'm too upset. - Yes, I can see that. 720 01:10:44,327 --> 01:10:48,320 Well, I'm scared it may happen again. You know? 721 01:10:48,465 --> 01:10:50,534 If it happens again, I don't know what I'll do. 722 01:10:50,569 --> 01:10:53,504 I feel exactly the same as that day. 723 01:10:55,473 --> 01:10:58,306 Besides, Donatello is missing. 724 01:11:00,378 --> 01:11:04,474 Donatello is missing. Do you understand? 725 01:11:10,388 --> 01:11:13,222 Mom, do you hear yourself? 726 01:11:15,527 --> 01:11:20,260 The cat is missing, you're completely crazy. 727 01:11:23,368 --> 01:11:27,406 Why don't you ask the doctors to give you something to relax? 728 01:11:27,441 --> 01:11:32,435 Yes. Yes. It's just that I can't sleep. 729 01:11:33,513 --> 01:11:37,317 That's the thing, ask them to give you some pills. 730 01:11:37,352 --> 01:11:38,306 Yes. 731 01:11:41,421 --> 01:11:45,289 Could you lend me some clothes? Look how I came. 732 01:11:46,392 --> 01:11:48,226 Look, Beatriz. 733 01:11:48,261 --> 01:11:52,392 It's normal that when you have a relative who's been admitted 734 01:11:52,466 --> 01:11:55,267 to a psychiatric clinic, 735 01:11:55,302 --> 01:11:58,465 when this person is discharged, 736 01:12:00,241 --> 01:12:05,244 you feel restless and think: "Is he cured?" 737 01:12:05,279 --> 01:12:07,270 Like n this case, your husband. "Will he do it again?" 738 01:12:09,316 --> 01:12:15,423 This fear, distress and worry you're experiencing, is totally normal. 739 01:12:15,458 --> 01:12:20,258 Most people in your situation go through this. 740 01:12:21,329 --> 01:12:24,297 I just want you to know that if we hadn't considered 741 01:12:24,332 --> 01:12:29,292 that your husband was recovered, we wouldn't have discharged him. 742 01:12:30,438 --> 01:12:36,469 We discharged Luis from the clinic because he's cured. 743 01:12:37,480 --> 01:12:40,933 Yes, the thing is... I haven't been able to sleep. 744 01:12:40,968 --> 01:12:44,145 I think I've only slept an hour in the last two days. 745 01:12:44,180 --> 01:12:47,322 Don't you think I should take something for that? 746 01:12:47,523 --> 01:12:49,323 Maybe a tranquilizer? 747 01:12:49,358 --> 01:12:51,259 Look, Beatriz, that's not the best thing to do, 748 01:12:51,294 --> 01:12:56,255 but in any case I'll help you and give you a pill that will help you seep. 749 01:12:59,436 --> 01:13:00,460 When are you leaving? 750 01:13:01,371 --> 01:13:02,471 Tomorrow. 751 01:13:02,506 --> 01:13:05,202 Do you think we should put the trip on hold? 752 01:13:06,243 --> 01:13:07,403 No, no way, Beatriz. 753 01:13:07,477 --> 01:13:10,469 I think you made an excellent decision. 754 01:13:14,419 --> 01:13:19,356 Beatriz, take a pill one hour before bedtime... 755 01:13:19,557 --> 01:13:21,525 for five days. 756 01:13:22,260 --> 01:13:25,286 After that, you can decide whether you need it or not. 757 01:13:26,297 --> 01:13:29,232 - Where are you going? - To Paraty, Brazil. 758 01:13:29,367 --> 01:13:32,836 - Have you ever been there? - No, no. It's our first time. 759 01:13:32,871 --> 01:13:36,305 I've been there before, it's a wonderful place, Beatriz. 760 01:13:36,375 --> 01:13:38,468 The beaches are beautiful, 761 01:13:39,345 --> 01:13:42,514 the weather is warm and nature is pleasant. 762 01:13:42,549 --> 01:13:43,481 You'll enjoy your time there. 763 01:13:43,549 --> 01:13:47,453 I believe this is an excellent decision, Beatriz. 764 01:13:47,488 --> 01:13:51,287 Thank you very much, doctor. Thanks. 765 01:13:51,423 --> 01:13:53,325 You don't know what I'm using. 766 01:13:53,360 --> 01:13:56,352 This shampoo has African cacao extract. 767 01:13:57,263 --> 01:14:00,460 People say this extract is wonderful for damaged hair... 768 01:15:04,467 --> 01:15:07,300 Luigi, I want to be honest with you. 769 01:15:07,470 --> 01:15:10,371 This morning I went to see Anaya, 770 01:15:10,406 --> 01:15:13,342 but I didn't go for you, I went for me. 771 01:15:13,377 --> 01:15:14,343 I was upset. 772 01:15:14,378 --> 01:15:17,448 I went in the middle of the night to Vero's house 773 01:15:17,483 --> 01:15:20,449 to tell her the cat was missing. 774 01:15:20,484 --> 01:15:23,420 And while I was telling her that, at 5 a. m, 775 01:15:23,455 --> 01:15:25,354 I was listening to myself. 776 01:15:25,389 --> 01:15:27,482 I was listening to myself and I thought: 777 01:15:28,258 --> 01:15:30,351 "You're completely crazy". 778 01:15:31,361 --> 01:15:33,328 And Vero told me the same thing. 779 01:15:33,363 --> 01:15:36,399 She said: " Mom, you're mad as a cow. 780 01:15:36,434 --> 01:15:39,426 Why don't you ask someone to give you a tranquilizer?" 781 01:15:41,306 --> 01:15:43,274 So I went to see Anaya. 782 01:15:45,477 --> 01:15:48,311 He said it's normal for me to go through this. 783 01:15:48,346 --> 01:15:53,451 It usual and happens, and we'll get used to this situation. 784 01:15:53,486 --> 01:15:55,317 We need time. 785 01:15:57,456 --> 01:16:00,391 We just need time, Luigi. 786 01:16:04,296 --> 01:16:08,232 He also said the trip was a very good idea, 787 01:16:08,267 --> 01:16:11,470 it' be good for us to be under the sun, on a beach, 788 01:16:11,505 --> 01:16:14,234 listening to a different language. 789 01:16:17,310 --> 01:16:21,440 I don't know, it's going to be real and good for us if we can enjoy it. 790 01:16:30,524 --> 01:16:32,425 Luigi, I also don't want to hide that, yesterday, 791 01:16:32,460 --> 01:16:34,393 Fourcade called. 792 01:16:37,265 --> 01:16:41,497 He said he wanted to call you, come see you and talk. 793 01:16:42,370 --> 01:16:44,304 I don't know if he called you. 794 01:16:48,376 --> 01:16:50,310 Well, I just needed to tell you that. 795 01:16:51,345 --> 01:16:56,215 I felt sorry for him, he sounded a bit stressed. 796 01:16:56,285 --> 01:16:59,253 He told me you're very important to him, 797 01:16:59,288 --> 01:17:04,282 that you have been his guide for so long. I don't know. 798 01:17:07,262 --> 01:17:09,389 What's in our heads, Luigi? 799 01:17:13,335 --> 01:17:17,432 I love you very much. I have no doubt about it. 800 01:17:21,511 --> 01:17:24,344 I'll show you the swimsuits I bought. 801 01:17:28,518 --> 01:17:30,247 Look. 802 01:17:32,355 --> 01:17:34,289 - Do you like t? - It's green. 803 01:17:34,324 --> 01:17:37,359 It's green, yes, I'm obsessed with the colour. 804 01:17:37,394 --> 01:17:40,522 - But do you like t? - Yes, it looks elegant and delicate. 805 01:17:41,398 --> 01:17:43,229 And these are for you. 806 01:17:48,272 --> 01:17:49,438 I'll look like a clown. 807 01:17:49,473 --> 01:17:53,273 No, in Brazil, you'll look simple with these. 808 01:17:54,478 --> 01:17:59,416 Let's enjoy, Luigi. We haven't in a long time. 809 01:18:07,325 --> 01:18:10,326 Yes, we're leaving. The taxi is coming in a few minutes. 810 01:18:11,262 --> 01:18:14,399 Yes, I'm anxious to know Brazil. It must be beautiful. 811 01:18:14,434 --> 01:18:16,300 Luis! 812 01:18:16,435 --> 01:18:19,461 Are you back in Seattle? Is it warmer? 813 01:18:21,307 --> 01:18:24,375 Listen, Martincito, send me emails. 814 01:18:24,410 --> 01:18:27,346 - I' try to check my ma every day. - Who is t? 815 01:18:27,381 --> 01:18:29,280 Yes, of course, I'll be able to do it. 816 01:18:29,315 --> 01:18:32,384 - I' see you in September, then. - Is it Martín? 817 01:18:32,419 --> 01:18:35,454 Yes! Take care. Here's your father. Bye, son. 818 01:18:35,489 --> 01:18:38,457 Give me. Hello, son. How are you? 819 01:18:38,492 --> 01:18:41,528 - Angela, come here. - Fine, we're fine. 820 01:18:41,563 --> 01:18:43,261 Yes, ma'am. 821 01:18:43,296 --> 01:18:47,399 Don't dress the bed yet. Let the mattress air out. 822 01:18:47,434 --> 01:18:50,437 - I'll take off the sheets right away. - Clean the refrigerator. 823 01:18:50,472 --> 01:18:53,491 Take the frozen meat to the freezer in the laundry room. 824 01:18:53,526 --> 01:18:56,511 And the rest you can take it with you or it'll be ruined. 825 01:18:56,546 --> 01:18:58,274 Thank you, ma'am. 826 01:18:58,413 --> 01:18:59,437 Something else, Angela. 827 01:19:00,214 --> 01:19:01,732 Yes. 828 01:19:01,767 --> 01:19:03,216 The cat. 829 01:19:03,251 --> 01:19:06,487 Please, put some food on his plate every day and be aware, 830 01:19:06,522 --> 01:19:08,421 because he'll come back. 831 01:19:08,456 --> 01:19:10,447 That cat can't go missing just like that. 832 01:19:11,225 --> 01:19:14,194 Don't worry. I'll take care of that. 833 01:19:21,236 --> 01:19:23,237 - Goodbye, Angela. - Good luck, sir. 834 01:19:23,272 --> 01:19:25,374 - Bye, thank you. - You're the one in charge now. 835 01:19:25,409 --> 01:19:26,373 Okay, I'll handle this. 836 01:19:26,408 --> 01:19:29,278 - Donatello, don't forget about it. - He' come back, I'm sure. 837 01:19:29,313 --> 01:19:32,247 - God willing. I'll see you. - Bye, good luck. 838 01:21:41,450 --> 01:21:43,441 Ma'am, Donatello is here. 839 01:21:45,487 --> 01:21:46,476 I swear, yes. 840 01:21:48,290 --> 01:21:50,383 I don't know where he was. He's here now. 841 01:21:52,428 --> 01:21:55,329 Of course, t's him. I recognize him. 842 01:21:59,469 --> 01:22:02,370 Don't worry, ma'am, I'll take care of him. 843 01:22:03,406 --> 01:22:07,502 Okay, thank you. Have a safe trip. Goodbye. 844 01:22:09,546 --> 01:22:15,348 Why are you in a bad mood? Why is it? 845 01:22:16,319 --> 01:22:21,359 Naughty cat, where were you? Where were you? 846 01:22:21,394 --> 01:22:23,486 Here you have it. 847 01:22:27,365 --> 01:22:28,423 So cute. 848 01:22:28,424 --> 01:22:29,424 "Subtitle ripped and corrected by davis" 849 01:22:29,425 --> 01:22:34,425 *www. clan-sudamerica. net* 63727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.