Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,106 --> 00:00:31,175
Luis Romero, 54-year-old patient,
university professor,
2
00:00:31,210 --> 00:00:37,149
renowned in the academic world,
married to Beatriz for 26 years.
3
00:00:37,184 --> 00:00:40,220
They have two children, Martín,
who lives in Seattle, US
4
00:00:40,255 --> 00:00:43,256
and is an engineer specialized
in program development.
5
00:00:43,291 --> 00:00:45,315
I believe he works for Microsoft.
6
00:00:45,391 --> 00:00:49,259
And Veronica, a 23-year-old actress
who lives in Buenos Aires.
7
00:00:49,329 --> 00:00:53,288
He was admitted to the clinic
on November 21 last year
8
00:00:54,033 --> 00:00:55,133
upon order of the court
9
00:00:55,168 --> 00:00:58,172
with a clinical manifestation
of psychomotor excitation
10
00:00:58,207 --> 00:01:01,207
entailing danger to himself
and others.
11
00:01:01,242 --> 00:01:04,243
He showed delusional paranoid
and jealousy symptoms
12
00:01:04,278 --> 00:01:08,282
of apparently one week of evolution
and reports of insomnia
13
00:01:08,317 --> 00:01:11,185
in the days eading up
to the breakdown.
14
00:01:11,220 --> 00:01:12,284
According to his wife's account,
15
00:01:12,319 --> 00:01:17,158
Luis has always been a methodical,
tidy and extremely friendly person,
16
00:01:17,193 --> 00:01:20,262
a good father and a warm
and understanding husband.
17
00:01:20,297 --> 00:01:22,680
She doesn't remember
any previous outburst,
18
00:01:22,715 --> 00:01:25,064
except for a somewhat
sporadic tantrum.
19
00:01:25,333 --> 00:01:28,135
Suddenly, or a most suddenly,
20
00:01:28,170 --> 00:01:31,339
he started showing
behavior disorders
21
00:01:31,374 --> 00:01:34,174
prior to the psychotic incident.
22
00:01:34,209 --> 00:01:38,247
He would lock himself in his studio
for almost 24 hours, avoid his wife
23
00:01:38,282 --> 00:01:42,240
or answer with excuses
that became attacks.
24
00:01:44,187 --> 00:01:49,058
The reason, hinted at first
but then openly declared,
25
00:01:49,093 --> 00:01:51,259
was that he had realized
his assistant professor
26
00:01:51,294 --> 00:01:55,682
Mr. Pablo Fourcade B.A.,
someone very close to the family,
27
00:01:55,717 --> 00:02:00,070
was stealing from him
a philosophy of history research...
28
00:02:00,105 --> 00:02:03,187
in which he had been working
for the past 15 years
29
00:02:03,222 --> 00:02:06,270
and was going to be the base
for his magnum opus.
30
00:02:08,212 --> 00:02:11,114
Shortly after, the paranoid symptoms
became more severe
31
00:02:11,149 --> 00:02:14,117
increasing the violence
and accusing his wife
32
00:02:14,152 --> 00:02:16,285
of helping the man
in the theft.
33
00:02:16,320 --> 00:02:20,341
When his assistant, Fourcade,
tried to explain the misunderstanding,
34
00:02:20,376 --> 00:02:24,362
Luis Romero violently attacked him,
inflicting severe wounds on him.
35
00:02:24,397 --> 00:02:30,062
His wife locked herself in a room
and called the police.
36
00:02:30,201 --> 00:02:33,204
Which led up
to his forced hospitalizat on
37
00:02:33,239 --> 00:02:34,228
upon order of the court.
38
00:02:36,241 --> 00:02:41,145
Here, Dr. Perelman has the details
of the treatment performed.
39
00:02:41,280 --> 00:02:42,279
That's right.
40
00:02:42,314 --> 00:02:46,201
We performed a routine check-up,
which came back fine,
41
00:02:46,236 --> 00:02:50,089
a drug screening rutine,
which also came back negative
42
00:02:50,124 --> 00:02:54,159
and a brain scan
with no telling results.
43
00:02:54,194 --> 00:02:56,093
Then we started the treatment,
44
00:02:56,128 --> 00:02:59,065
which consisted
of an ampoule of haloperidol
45
00:02:59,100 --> 00:03:01,134
and an intramuscular shot
of Phenergan
46
00:03:01,169 --> 00:03:03,134
every eight hours
during the first week.
47
00:03:03,169 --> 00:03:06,706
And from the second week on,
we added risperidone
48
00:03:06,741 --> 00:03:10,208
and gradually increased its dose
to six milligrams.
49
00:03:10,243 --> 00:03:14,214
On the fourth week, he was taking
six milligrams of risperidone...
50
00:03:14,249 --> 00:03:18,285
half a tablet of Akineton
and one milligram of clonazepam
51
00:03:18,320 --> 00:03:20,186
throughout the day.
52
00:03:20,354 --> 00:03:23,324
With that medication,
the response was very good,
53
00:03:23,359 --> 00:03:25,224
mainly beginning
in the second week.
54
00:03:25,259 --> 00:03:28,095
There were no adverse effects
and he had a good reaction to it.
55
00:03:28,130 --> 00:03:29,161
Exactly.
56
00:03:29,196 --> 00:03:33,301
The patient became aware
of the severity of his condition,
57
00:03:33,336 --> 00:03:38,105
reformed his behavior
and enhanced his integration.
58
00:03:38,140 --> 00:03:40,336
He would participate
during the sessions.
59
00:03:41,076 --> 00:03:44,346
He had a good response
to his wife and daughter's visit,
60
00:03:44,381 --> 00:03:48,009
and stated his will
to go back to the university.
61
00:03:49,051 --> 00:03:51,110
Do you believe
he is already cured?
62
00:03:52,087 --> 00:03:54,154
Let's put it in other words,
doctor.
63
00:03:54,189 --> 00:03:58,216
The patient can go back
to his normal freestyle, to his home.
64
00:03:59,128 --> 00:04:03,087
Sometimes long-term hospitalization
is not advised.
65
00:04:04,167 --> 00:04:06,169
What do you think, doctor?
66
00:04:06,204 --> 00:04:08,000
Yes, I agree.
67
00:04:08,171 --> 00:04:12,175
During my interview with the patient,
he was calm, lucid...
68
00:04:12,210 --> 00:04:16,134
fury aware of the severity
of his previous actions.
69
00:04:17,146 --> 00:04:19,281
Anyways, this patient
will have to continue...
70
00:04:19,316 --> 00:04:23,052
with an ambulatory
psychopharmacological treatment.
71
00:04:23,087 --> 00:04:25,317
Certainly. The patient
will keep taking his medication...
72
00:04:26,056 --> 00:04:29,158
in lower doses of course,
under strict supervision...
73
00:04:29,193 --> 00:04:34,331
and receive psychotherapeutical
assistance from Dr. Perelman.
74
00:04:34,366 --> 00:04:36,231
He'll meet with the patient
as frequently as necessary.
75
00:04:37,267 --> 00:04:39,169
Okay, fine.
76
00:04:39,204 --> 00:04:42,305
Let me have the papers,
we'll add them to his file...
77
00:04:42,340 --> 00:04:46,177
and this afternoon you'll receive
the court authorization.
78
00:04:46,212 --> 00:04:48,168
- Thank you.
- Thank you very much.
79
00:04:49,047 --> 00:04:50,215
Doctor, it's been a pleasure.
80
00:04:50,250 --> 00:04:52,149
Thank you very much.
81
00:05:31,291 --> 00:05:33,191
Donatello.
82
00:05:45,239 --> 00:05:49,108
There you are.
Come here. Come here.
83
00:05:49,143 --> 00:05:52,246
On Monday, you'll get vaccunated
so you better behave.
84
00:05:52,281 --> 00:05:55,272
No complaining like the last time,
you hear me?
85
00:05:56,150 --> 00:06:00,247
If you behave, I'll buy you
those bakes you like so much, okay?
86
00:06:01,323 --> 00:06:03,018
Fine.
87
00:06:15,104 --> 00:06:16,162
Easy.
88
00:06:30,120 --> 00:06:31,119
Hello, Angela.
89
00:06:31,154 --> 00:06:32,246
Good morning, ma'am.
90
00:06:33,089 --> 00:06:35,291
- How's Diego doing?
- He's better, thank God.
91
00:06:35,326 --> 00:06:37,225
He still has a cold,
but no fever.
92
00:06:37,260 --> 00:06:41,130
Okay. I left clean sheets
on the bed for you.
93
00:06:41,165 --> 00:06:45,067
- Okay. And what about the food?
- No, I'll take care of that.
94
00:06:46,137 --> 00:06:47,968
- Alright.
- He didn't eat yet.
95
00:06:48,038 --> 00:06:49,027
Okay.
96
00:06:50,174 --> 00:06:52,176
The house has to be impeccable,
Angela.
97
00:06:52,211 --> 00:06:54,007
Don't worry, ma'am.
98
00:07:39,325 --> 00:07:44,025
- Do you have his medication?
- Yes, Dr. Guzman gave it to me.
99
00:07:44,164 --> 00:07:48,225
These are your husband's
discharge papers, a copy of his tests.
100
00:07:49,002 --> 00:07:52,054
Your husband should have
a check-up every 15 days.
101
00:07:52,089 --> 00:07:55,107
Dr. Perelman will be in charge
of monitoring him.
102
00:08:00,113 --> 00:08:03,151
Beatriz, that's a scan
performed upon admittance.
103
00:08:03,186 --> 00:08:05,084
It's a brain scan.
104
00:08:05,119 --> 00:08:07,253
It's alright,
within de normal parameters...
105
00:08:07,288 --> 00:08:12,093
which means the disruption
that caused the psychotic break...
106
00:08:12,128 --> 00:08:14,127
is within his mental system.
107
00:08:14,162 --> 00:08:16,264
That means there was
no organic cause found.
108
00:08:16,299 --> 00:08:19,735
Beatriz, this is a shady area...
109
00:08:19,770 --> 00:08:23,137
hard to access for psychiatrists.
110
00:08:23,172 --> 00:08:26,275
Nevertheless,
today's psychoactive drugs...
111
00:08:26,310 --> 00:08:29,143
plus good psychotherapy...
112
00:08:29,178 --> 00:08:33,046
bring about good responses
from the patients.
113
00:08:36,085 --> 00:08:39,248
Give me the folder, Beatriz,
I'll put it inside an envelope.
114
00:08:40,089 --> 00:08:41,147
The day has come, Beatriz.
115
00:08:45,228 --> 00:08:48,098
You must have thought
it would never come.
116
00:08:48,133 --> 00:08:51,101
We, yes.
You get used to things.
117
00:08:51,136 --> 00:08:52,090
And how are you feeling?
118
00:08:53,136 --> 00:08:55,229
Fine, I'm happy.
119
00:08:56,006 --> 00:08:59,066
Well, I'm a bit worried,
which is normal.
120
00:09:00,143 --> 00:09:04,148
Beatriz, I'll give you
my cell phone number...
121
00:09:04,183 --> 00:09:06,241
and Dr. Perelman's.
122
00:09:06,317 --> 00:09:10,253
I don't think the incident
will repeat itself...
123
00:09:10,288 --> 00:09:14,091
but, as you know,
psychiatry isn't an exact science...
124
00:09:14,126 --> 00:09:17,026
so it's good for you
to have them.
125
00:09:17,261 --> 00:09:19,725
Call us whenever you want,
at any time...
126
00:09:19,760 --> 00:09:22,190
even if you think
it's something silly.
127
00:09:23,268 --> 00:09:26,260
Beatriz, enjoy this moment.
128
00:10:14,254 --> 00:10:17,280
Anaya and Perelman
are happy with your progress.
129
00:10:20,294 --> 00:10:22,320
That Anaya guy
is a bit annoying, isn't he?
130
00:10:23,264 --> 00:10:25,367
No, I don't think so.
131
00:10:25,402 --> 00:10:27,267
Too theoretical.
132
00:10:27,302 --> 00:10:29,169
He can be a good professor,
133
00:10:29,204 --> 00:10:31,331
but not necessarily
a good psychiatrist.
134
00:10:33,241 --> 00:10:36,335
And Perelman
is an arrogant fool.
135
00:10:51,093 --> 00:10:54,221
I bought salmon
for you to make sushi.
136
00:10:55,197 --> 00:10:57,333
You didn't forget
how to make it, right?
137
00:10:57,368 --> 00:11:00,166
No, I hope not.
138
00:11:03,073 --> 00:11:08,204
Martín sent a video,
a video for your comeback.
139
00:11:10,347 --> 00:11:14,082
Luigi?
A video for your comeback.
140
00:11:14,117 --> 00:11:16,312
- How are they doing?
- They look very happy.
141
00:11:18,355 --> 00:11:22,189
They went on holdays to Montana
and sent the video from there.
142
00:11:26,330 --> 00:11:29,163
And Leguizamon
called a few days ago.
143
00:11:30,168 --> 00:11:33,194
He wanted to come see you
and know how you were feeling.
144
00:11:36,174 --> 00:11:38,301
He must be wanting you
to take up your class again.
145
00:11:40,244 --> 00:11:42,145
But take your time...
146
00:11:42,180 --> 00:11:45,250
you don't have to answer him
immediate y.
147
00:11:45,285 --> 00:11:47,151
Maybe on the second semester.
148
00:11:47,186 --> 00:11:49,721
- Where did you tell him I was?
- Sorry?
149
00:11:49,756 --> 00:11:52,257
- Where did you tell him I was?
- Tell who?
150
00:11:52,292 --> 00:11:53,281
Leguizamon.
151
00:11:55,127 --> 00:11:58,195
He already knew.
I told him...
152
00:11:58,230 --> 00:12:01,097
You suffered from
a mental breakdown due to overwork.
153
00:12:02,334 --> 00:12:05,168
That's not bad.
Not bad at all.
154
00:12:06,306 --> 00:12:11,266
Mental breakdown due to overwork.
It almost sounds like praise.
155
00:12:23,324 --> 00:12:25,315
- Do you have coins?
- Check my bag.
156
00:12:26,093 --> 00:12:27,355
- Where's your bag?
- In the back.
157
00:12:35,102 --> 00:12:36,682
There's nothing.
158
00:12:36,717 --> 00:12:38,262
Check my purse.
159
00:12:39,273 --> 00:12:41,708
You don't have coins, only $5.
Should I give it to him?
160
00:12:41,743 --> 00:12:44,143
Yes, give it to him.
The guy behind me is like crazy.
161
00:12:44,312 --> 00:12:47,115
You're really good.
Here you are, $5.
162
00:12:47,150 --> 00:12:48,104
Give him.
163
00:12:57,192 --> 00:13:00,252
I'm sorry, these overbearing people
get on my nerves.
164
00:13:06,302 --> 00:13:08,170
Do you remember
that when we got married...
165
00:13:08,205 --> 00:13:10,138
you were offered a job
in Sweden?
166
00:13:11,073 --> 00:13:12,670
- In Uppsala.
- Right.
167
00:13:12,705 --> 00:13:14,268
How come you remember that?
168
00:13:15,177 --> 00:13:17,270
I don't know.
169
00:13:18,214 --> 00:13:21,081
Everything would have been
so different, right?
170
00:13:33,297 --> 00:13:35,330
Vero has a new boyfriend,
a musician.
171
00:13:35,365 --> 00:13:38,302
I'm telling you because
I'm sure she'll come see you.
172
00:13:38,337 --> 00:13:40,335
- And Ricardo?
- I don't know.
173
00:13:40,370 --> 00:13:45,206
Your students want to come tomorrow,
but we'll see later.
174
00:13:47,078 --> 00:13:50,081
- I have a surprise for you inside.
- What is t?
175
00:13:50,116 --> 00:13:52,015
You'll see.
176
00:13:56,087 --> 00:13:59,181
So what do you think?
Do you like it?
177
00:14:00,325 --> 00:14:03,226
I saw this green in a magazine
and I liked t.
178
00:14:09,234 --> 00:14:13,261
I don't know, maybe it should
have been a bit thinner, right?
179
00:14:14,206 --> 00:14:19,209
Or I don't know,
an aqua green color.
180
00:14:19,244 --> 00:14:23,198
- I'm not really sure.
- But it's okay. Yes.
181
00:14:23,233 --> 00:14:27,118
- Really?
- Yes. Did you paint the whole house?
182
00:14:27,153 --> 00:14:30,350
No, I painted our bedroom,
the kitchen and your studio...
183
00:14:31,091 --> 00:14:33,252
but I used the same color there,
I didn't change it.
184
00:14:38,164 --> 00:14:41,099
I'm very happy
to have you here again.
185
00:14:52,079 --> 00:14:54,309
Are you sure you don't want me
to change the color?
186
00:14:58,319 --> 00:15:00,119
Where's Donatello?
187
00:15:00,154 --> 00:15:02,088
He must be in the kitchen.
188
00:15:03,124 --> 00:15:07,152
Why didn't he come to greet me?
Come on, Donatello.
189
00:15:09,331 --> 00:15:11,064
Donatello!
190
00:15:11,099 --> 00:15:12,066
Come say hello.
191
00:15:17,072 --> 00:15:20,064
Donate lo, where are you?
Come say hello.
192
00:15:20,275 --> 00:15:23,278
- Betty, he's not in the kitchen.
- He must be around there, Luigi.
193
00:15:23,313 --> 00:15:24,344
Donatello.
194
00:15:24,379 --> 00:15:28,217
Where is he? Donatello!
Here he is.
195
00:15:28,252 --> 00:15:31,152
Donatello, what's going on?
196
00:15:31,387 --> 00:15:36,051
Why didn't you come
to greet me?
197
00:15:37,226 --> 00:15:43,232
Why? Hey, what's wrong?
What is t, Donatello? Are you crazy?
198
00:15:43,267 --> 00:15:47,226
Hey. Give me your paw.
Give me your paw.
199
00:15:53,043 --> 00:15:57,104
Come here, damn it!
Come here, you bastard!
200
00:15:58,082 --> 00:15:59,140
What was that noise?
201
00:16:02,319 --> 00:16:04,053
What happened?
202
00:16:04,088 --> 00:16:06,156
Look, look.
Look at this.
203
00:16:06,191 --> 00:16:08,193
He didn't recognize me,
that stupid cat.
204
00:16:08,228 --> 00:16:11,094
- Let me see.
- But he s...
205
00:16:11,129 --> 00:16:12,228
It's nothing,
just a superficial scratch.
206
00:16:12,263 --> 00:16:15,166
- He didn't recognize me.
- Let's disinfect it, just in case.
207
00:16:15,201 --> 00:16:18,369
Why didn't he recognize me?
That idiot. Nice wellcome.
208
00:16:18,404 --> 00:16:21,065
- Well...
- I'll finish him off.
209
00:16:21,206 --> 00:16:23,208
Let me know what you think.
I organized like this.
210
00:16:23,243 --> 00:16:25,268
Here we have fiction.
211
00:16:26,178 --> 00:16:28,212
Here, essays.
212
00:16:28,247 --> 00:16:33,352
We have essays here as we I
and biographies on this side.
213
00:16:33,387 --> 00:16:35,149
What do you think?
214
00:16:36,322 --> 00:16:39,190
- Alright.
- No, if you don't like it,
215
00:16:39,225 --> 00:16:41,227
I can put everything back
in one afternoon.
216
00:16:41,262 --> 00:16:43,262
No, it's okay.
217
00:16:43,297 --> 00:16:44,286
Yes?
218
00:16:45,332 --> 00:16:47,163
Luigi, what's going on?
219
00:16:48,135 --> 00:16:49,159
Nothing.
220
00:16:50,036 --> 00:16:51,128
Luis.
221
00:16:55,041 --> 00:16:57,210
This crazy cat, how can he
scratch me like that? I raised him.
222
00:16:57,245 --> 00:16:59,144
Luis, he's a cat.
Don't get like this.
223
00:16:59,179 --> 00:17:02,082
You should have seen the blows
he was throwing at me, Betty.
224
00:17:02,117 --> 00:17:03,140
Luis.
225
00:17:06,187 --> 00:17:08,314
Okay. Fine, I like it.
226
00:17:10,324 --> 00:17:13,259
- And did you put that in order too?
- No.
227
00:17:13,327 --> 00:17:16,160
No, take a look at it and relax.
228
00:17:52,135 --> 00:17:54,035
Is everything alright?
229
00:18:02,078 --> 00:18:04,147
Don't you think you should
consider publishing it?
230
00:18:04,182 --> 00:18:08,084
No, there's still work to do.
A lot of work.
231
00:18:10,120 --> 00:18:14,223
Dad, you're back home.
Welcome back.
232
00:18:14,258 --> 00:18:17,125
We're on holidays,
we're here in Montana.
233
00:18:17,194 --> 00:18:20,297
As you can see,
we're at the river bank...
234
00:18:20,332 --> 00:18:22,164
between trees in the woods.
235
00:18:22,199 --> 00:18:25,032
We're only five minutes away
from the cabin where we are staying.
236
00:18:25,102 --> 00:18:26,195
It's a beautiful place.
237
00:19:00,206 --> 00:19:02,197
She's pretty, right? Elizabeth.
238
00:19:02,275 --> 00:19:04,140
- She's always been a beauty.
- Yes.
239
00:19:12,152 --> 00:19:15,220
What's going on?
What's wrong?
240
00:19:15,255 --> 00:19:18,190
- They're having a good time.
- Yes, excellent time.
241
00:19:18,258 --> 00:19:20,192
Martín needed a rest.
242
00:19:21,094 --> 00:19:24,130
And Elizabeth with two kids,
no doubt about it.
243
00:19:24,165 --> 00:19:27,166
It's quite difficult
to find help over there.
244
00:19:27,302 --> 00:19:29,327
They make more money there.
245
00:19:31,139 --> 00:19:33,164
They're coming next August.
246
00:19:34,309 --> 00:19:36,072
It's not for sure...
247
00:19:36,144 --> 00:19:39,272
till depends on the product testing
Martin is working on.
248
00:19:40,281 --> 00:19:42,306
But he thinks
they'll be able to come.
249
00:19:45,119 --> 00:19:47,247
Elizabeth looks so pretty.
250
00:20:15,151 --> 00:20:17,085
It's done.
251
00:20:21,257 --> 00:20:24,090
I'll serve you first, I know you.
252
00:20:46,150 --> 00:20:48,218
- Do you like t?
- It's great.
253
00:20:48,253 --> 00:20:51,245
- It's better than there, isn't it?
- Yes.
254
00:20:55,127 --> 00:20:56,219
Look at me.
255
00:21:02,100 --> 00:21:05,337
You have something in your eyes.
They're wet.
256
00:21:05,372 --> 00:21:07,202
I don't know,
as if you'd been crying.
257
00:21:09,142 --> 00:21:12,168
Crying?
Maybe it's the lights.
258
00:21:13,312 --> 00:21:15,303
Let me pull down the blinds.
259
00:21:21,320 --> 00:21:24,187
- Is it okay like this?
- Yes, thank you.
260
00:21:38,305 --> 00:21:41,240
Beatriz, what did they give you
at the clinic?
261
00:21:42,209 --> 00:21:43,342
What do you mean?
262
00:21:43,377 --> 00:21:47,143
I mean, when we left today,
what did they give you?
263
00:21:47,347 --> 00:21:53,218
The usual, your clinical history,
tests and medication.
264
00:21:56,291 --> 00:21:59,158
Why? Were they supposed
to give me something else?
265
00:21:59,327 --> 00:22:01,227
No, no.
266
00:22:36,266 --> 00:22:38,284
Betty, do I have to sleep now?
267
00:22:38,319 --> 00:22:40,268
Yes, at least for an hour.
268
00:22:40,303 --> 00:22:43,272
You' be more refreshed later
when Vero comes.
269
00:22:47,244 --> 00:22:48,269
Here.
270
00:23:03,327 --> 00:23:05,124
Sleep.
271
00:23:05,329 --> 00:23:09,164
You've had enough for one day.
Sleeping will be good for you.
272
00:23:23,248 --> 00:23:25,216
My hair is a disaster.
273
00:23:26,351 --> 00:23:28,220
I should have gone
to the hairdresser's...
274
00:23:28,255 --> 00:23:30,256
before going to get you, right?
275
00:23:30,291 --> 00:23:31,245
No.
276
00:23:50,244 --> 00:23:52,144
You've lost some weight.
277
00:23:54,114 --> 00:23:56,048
No, I don't think so.
278
00:23:56,217 --> 00:23:58,217
He looks younger, doesn't he?
279
00:23:58,252 --> 00:24:01,221
- I moved, did you know?
- Yes, he already knows that.
280
00:24:02,223 --> 00:24:05,326
I couldn't stand that apartment
or the people there any more.
281
00:24:05,361 --> 00:24:07,351
My next-door neighbor
was a fucking bitch.
282
00:24:08,095 --> 00:24:10,131
I'd turn on the music
and she'd start complaining.
283
00:24:10,166 --> 00:24:12,234
- Here.
- No, I don't want to. I'm kind of fat.
284
00:24:12,269 --> 00:24:14,361
- You, Rodolfo?
- No, thank you, ma'am.
285
00:24:15,103 --> 00:24:18,266
Can you believe one night that idiot
almost call the police?
286
00:24:23,378 --> 00:24:28,179
Dad, Rodolfo is a balladeer,
a ballad singer.
287
00:24:30,186 --> 00:24:32,154
What kind of ballads
do you sing?
288
00:24:33,322 --> 00:24:36,292
- Popular folk songs in Quechua, sir.
- That's interesting.
289
00:24:36,327 --> 00:24:38,317
- From the high plateau.
- Yes, that's right.
290
00:24:39,228 --> 00:24:43,164
There're songs about love,
nature, the countryside.
291
00:24:44,233 --> 00:24:46,167
Do you want to sing
something for him?
292
00:24:47,203 --> 00:24:49,229
- You think, honey?
- Yes. Right?
293
00:24:50,140 --> 00:24:53,108
Yes. Come on, sing.
294
00:24:53,143 --> 00:24:54,344
- Yes, come on.
- Really?
295
00:24:54,379 --> 00:24:55,344
Yes, do it.
296
00:24:55,379 --> 00:24:57,764
I don't know if it's appropriate.
297
00:24:57,799 --> 00:25:00,149
I'm asking you please to sing.
298
00:25:02,252 --> 00:25:04,220
Okay, I'll sing.
299
00:26:35,350 --> 00:26:36,350
Very good.
300
00:26:36,385 --> 00:26:41,345
Very interesting.
Ethnic music. For connoisseurs.
301
00:26:42,124 --> 00:26:44,354
One has to get used to it, right?
302
00:26:45,260 --> 00:26:46,193
Correct.
303
00:26:46,228 --> 00:26:49,231
It's a song from
the Quechua Northern Nation.
304
00:26:49,266 --> 00:26:52,030
It's a reflection of my people.
305
00:26:52,335 --> 00:26:54,302
We're organizing a concert.
306
00:26:54,337 --> 00:26:58,174
I'm helping him to get
an entertainment producer.
307
00:26:58,209 --> 00:26:59,141
Can you think of anyone?
308
00:27:00,276 --> 00:27:03,177
No, honey,
that's not my element.
309
00:27:05,181 --> 00:27:07,283
Uncle Santiago
could know someone.
310
00:27:07,318 --> 00:27:08,341
We could ask.
311
00:27:09,085 --> 00:27:10,219
He worked for a TV channel.
312
00:27:10,254 --> 00:27:12,313
Yes, but in the accounting
department.
313
00:27:12,389 --> 00:27:14,118
- We, but you never know.
- Ok.
314
00:27:14,191 --> 00:27:16,091
Give me his number later.
315
00:27:17,161 --> 00:27:19,094
Vero, can I talk to you?
316
00:27:19,129 --> 00:27:21,331
- Not now, mom.
- Just a second.
317
00:27:21,366 --> 00:27:22,320
What's up?
318
00:27:23,267 --> 00:27:25,258
How do you see your dad?
319
00:27:25,369 --> 00:27:28,272
He looks fine,
a bit thinner, but fine.
320
00:27:28,307 --> 00:27:29,239
Really?
321
00:27:29,306 --> 00:27:32,143
Come on, let's go.
I have to go to say goodbye.
322
00:27:32,178 --> 00:27:33,269
I'll be right there.
323
00:27:44,355 --> 00:27:45,344
Open up, Betty!
324
00:27:59,104 --> 00:28:01,038
We have to meet
some other time.
325
00:28:01,106 --> 00:28:03,275
I'm glad to see
you're doing okay. Bye.
326
00:28:03,310 --> 00:28:05,209
Bye, have a good day.
327
00:28:11,284 --> 00:28:13,285
I went for the books.
328
00:28:13,320 --> 00:28:17,123
I didn't want them to spend the night
in the trunk of the car. Poor them.
329
00:28:17,158 --> 00:28:19,091
No, in fact,
it's because of the humidity.
330
00:28:21,127 --> 00:28:22,151
Luis.
331
00:28:26,099 --> 00:28:27,293
Do you want me to help you?
332
00:28:28,235 --> 00:28:31,205
No, honey,
we can do it tomorrow.
333
00:28:52,194 --> 00:28:55,128
A Bloody Mary
but without vodka.
334
00:28:55,163 --> 00:28:58,257
- Let's say without Mary.
- It's called Virgin Mary.
335
00:28:59,334 --> 00:29:00,323
Good.
336
00:29:01,069 --> 00:29:02,195
You look pretty.
337
00:29:30,133 --> 00:29:31,293
Is everything alright?
338
00:29:33,103 --> 00:29:34,195
Don't you hear it?
339
00:29:35,372 --> 00:29:39,240
No, what is it?
Is it the cat?
340
00:29:40,110 --> 00:29:41,099
Thunders.
341
00:29:43,147 --> 00:29:45,115
I don't hear anything.
342
00:29:46,183 --> 00:29:50,119
There. There.
343
00:29:50,154 --> 00:29:53,318
- No, but that's the music, Luigi.
- No, it's not the music.
344
00:29:55,327 --> 00:29:56,351
There.
345
00:29:59,130 --> 00:30:01,257
No, those are the kettledrums.
346
00:30:01,333 --> 00:30:04,268
How can you mistake
kettledrums for thunders?
347
00:30:07,372 --> 00:30:11,309
It must be a storm,
which is still far away.
348
00:30:11,344 --> 00:30:13,210
You know what I was thinking?
349
00:30:13,279 --> 00:30:16,347
Why don't we go to Brazil,
to the beach?
350
00:30:16,382 --> 00:30:19,408
- Both of us together.
- Why did you come up with that?
351
00:30:20,152 --> 00:30:21,346
I don't know,
I just thought about it.
352
00:30:21,420 --> 00:30:24,184
It's not a bad dea.
353
00:30:26,292 --> 00:30:27,281
Let's go.
354
00:30:28,327 --> 00:30:31,421
Are you serious? I don't know,
I can't picture you on the beach.
355
00:30:32,165 --> 00:30:32,392
- No?
- No.
356
00:30:33,166 --> 00:30:34,360
How is your schedule
these days?
357
00:30:36,303 --> 00:30:39,295
Well, I have to send a translation,
but I don't know...
358
00:30:39,373 --> 00:30:42,171
I'll finish it today, maybe tomorrow.
359
00:30:42,409 --> 00:30:44,206
There.
360
00:30:50,384 --> 00:30:52,114
Thunders.
361
00:30:55,289 --> 00:30:58,122
- Betty, they deactivated my account.
- What?
362
00:30:58,259 --> 00:31:00,361
They deactivated
my email account.
363
00:31:00,396 --> 00:31:02,192
Why did they do that?
364
00:31:02,363 --> 00:31:04,297
I don't know,
maybe because I didn't use it.
365
00:31:04,365 --> 00:31:06,299
Anyways,
they have no right to do that.
366
00:31:06,367 --> 00:31:07,391
You can open another one.
367
00:31:08,136 --> 00:31:10,371
But I have a my information here,
people know this address...
368
00:31:10,406 --> 00:31:13,170
and I use this one
to work with the bank.
369
00:31:15,444 --> 00:31:18,277
I'm handing the bank, Luigi.
370
00:31:23,285 --> 00:31:24,385
What do you mean?
371
00:31:24,420 --> 00:31:26,868
Everything is under
my email account.
372
00:31:26,903 --> 00:31:29,316
What did you want me to
do at this time?
373
00:31:32,429 --> 00:31:34,363
I've ceased to exist.
374
00:32:51,244 --> 00:32:55,238
Hello? Hello?
375
00:32:56,150 --> 00:32:57,316
Who is it, Betty?
376
00:32:57,351 --> 00:33:00,377
No one is answering.
It must be Martín.
377
00:33:01,121 --> 00:33:02,247
At this hour?
378
00:33:03,357 --> 00:33:05,325
There's a four-hour difference.
379
00:33:06,293 --> 00:33:08,090
Hello?
380
00:33:11,198 --> 00:33:14,100
No, he must not have
a good reception.
381
00:33:23,178 --> 00:33:26,346
My pants!
They're burning, they're burning!
382
00:33:26,381 --> 00:33:29,182
Call the fire department!
Call the fire department!
383
00:33:29,217 --> 00:33:33,188
Just jump in the water, Donkeyface!
[Jump in the water!
384
00:33:33,223 --> 00:33:36,124
But I can't swim! I can't swim!
385
00:33:39,361 --> 00:33:43,388
Help! I'm drowning, I'm drowning!
386
00:33:44,400 --> 00:33:46,300
Just walk out, Donkeyface!
387
00:33:46,335 --> 00:33:49,133
Can't you see the water
just goes up to your knees?
388
00:34:06,356 --> 00:34:11,161
Betty, are you sure these pills
don't have any side effects?
389
00:34:11,196 --> 00:34:13,152
No, that's what they told us.
390
00:34:14,198 --> 00:34:16,223
How long will I have to take them?
391
00:34:16,400 --> 00:34:18,134
All my life?
392
00:34:18,169 --> 00:34:22,299
No, I guess only
the first few weeks.
393
00:34:24,408 --> 00:34:27,241
I feel like they're drugging me.
394
00:34:29,213 --> 00:34:32,114
Do you want to see
another doctor?
395
00:34:34,152 --> 00:34:38,111
No. It's not worth it.
396
00:34:40,192 --> 00:34:42,251
Don't tickle me.
397
00:34:44,363 --> 00:34:47,232
No, no, no.
Stop it. Stop it.
398
00:34:47,267 --> 00:34:49,132
Stop it! Stop it!
399
00:34:49,201 --> 00:34:51,260
No! Stop!
400
00:35:06,219 --> 00:35:08,210
Give me time, Luigi.
401
00:35:09,289 --> 00:35:12,087
It was difficult for me too.
402
00:35:24,138 --> 00:35:26,106
We have all our lives,
my love.
403
00:35:29,176 --> 00:35:31,144
Please, forgive me.
404
00:35:49,264 --> 00:35:50,681
Betty?
405
00:35:50,716 --> 00:35:52,099
Yes.
406
00:35:53,368 --> 00:35:55,269
Did Fourcade call?
407
00:35:56,238 --> 00:35:59,207
Yes, he called once
to see how you were doing.
408
00:36:03,379 --> 00:36:06,212
Is he still working
at the university?
409
00:36:06,382 --> 00:36:09,283
Yes, I guess so.
410
00:37:25,331 --> 00:37:27,128
Luis?
411
00:37:40,448 --> 00:37:43,144
Once you start, you can't stop.
412
00:37:43,350 --> 00:37:47,119
I was thinking of trying
something else.
413
00:37:47,154 --> 00:37:52,193
In alphabetical order, by author.
By the last name of the author.
414
00:37:52,228 --> 00:37:54,293
It's not that
it was wrong before, Betty.
415
00:37:54,328 --> 00:37:58,200
It's just that I think in this way
it's going to be better.
416
00:37:58,235 --> 00:38:02,221
For example, here I have
all authors starting with A.
417
00:38:02,256 --> 00:38:06,208
It doesn't matter if it's
a fictional work or an essay.
418
00:38:06,243 --> 00:38:07,300
Biographies, in another category.
419
00:38:07,375 --> 00:38:09,793
They' be arranged
in alphabetical order...
420
00:38:09,828 --> 00:38:12,212
according to the subject
of the biography.
421
00:38:12,280 --> 00:38:13,246
Yes, Luis.
422
00:38:13,281 --> 00:38:16,376
It doesn't matter who wrote it.
I will need a big panel here.
423
00:38:17,120 --> 00:38:19,253
Luis!
It's still too early.
424
00:38:19,288 --> 00:38:22,280
Why don't you do it
tomorrow morning? I'll help you.
425
00:38:26,362 --> 00:38:31,267
I'm lying n bed, I can't sleep.
I need to do something, Betty.
426
00:38:31,302 --> 00:38:34,203
I know, but do it
tomorrow morning.
427
00:38:34,238 --> 00:38:37,298
I'll help you. Come on.
428
00:38:47,251 --> 00:38:50,120
Betty, this is my first night home.
Please understand.
429
00:38:50,155 --> 00:38:52,145
Of course, I get it.
430
00:38:53,223 --> 00:38:55,292
Don't let them lock me up
ever again.
431
00:38:55,327 --> 00:38:58,294
No, don't say that, Luis.
432
00:38:58,329 --> 00:39:01,399
This is your house,
these are your books, I'm your wife.
433
00:39:01,434 --> 00:39:03,099
Nobody will lock you up.
434
00:39:03,134 --> 00:39:05,125
I don't want to go
through that again.
435
00:40:08,202 --> 00:40:10,227
What's wrong?
436
00:40:10,404 --> 00:40:11,393
You scared me.
437
00:40:12,240 --> 00:40:13,239
What is t?
438
00:40:13,274 --> 00:40:15,299
I don't know,
I was just thinking.
439
00:40:17,446 --> 00:40:20,313
I had my head
somewhere else.
440
00:40:21,416 --> 00:40:23,350
I was distracted.
441
00:40:23,385 --> 00:40:25,285
I'm really sorry.
442
00:40:25,354 --> 00:40:27,379
No, I'm the one who's sorry.
443
00:40:28,490 --> 00:40:33,262
I don't know what it s,
I'm too nervous.
444
00:40:33,297 --> 00:40:36,363
Come, I'll... Take a seat.
445
00:40:36,398 --> 00:40:39,425
I'll clean up
and make some coffee.
446
00:40:40,303 --> 00:40:43,439
I'll prepare you
a delicious coffee.
447
00:40:43,474 --> 00:40:45,202
Come here, relax.
448
00:40:49,279 --> 00:40:50,246
Well...
449
00:40:53,216 --> 00:40:55,377
You didn't forget
about Brazil, right?
450
00:40:55,451 --> 00:40:58,114
No, of course not.
451
00:40:58,255 --> 00:41:02,157
Okay, then I think
I'll go to the travel agency.
452
00:41:03,193 --> 00:41:06,253
It'll be good for us
to go away for a few days.
453
00:41:08,332 --> 00:41:10,234
Don't you want
to prepare sushi today?
454
00:41:10,269 --> 00:41:11,223
What?
455
00:41:11,368 --> 00:41:13,404
Sushi.
Do you want to make some?
456
00:41:13,439 --> 00:41:16,237
Yes, of course.
457
00:41:42,335 --> 00:41:44,437
- Good morning.
- Good morning. Don't you open at 9?
458
00:41:44,472 --> 00:41:46,170
No, at 10.
459
00:41:46,205 --> 00:41:48,239
Oh, 10.
Can I wait here?
460
00:41:48,274 --> 00:41:50,367
- Yes, just pull over there, please.
- Alright, thank you.
461
00:42:47,236 --> 00:42:48,260
Hello?
462
00:42:50,272 --> 00:42:51,338
Yes, Dr. Anaya.
463
00:42:51,373 --> 00:42:54,342
This s Beatriz,
Luis Romero's wife.
464
00:42:55,411 --> 00:43:00,372
I'm sorry, I didn't notice
it was too early to call you.
465
00:43:02,385 --> 00:43:05,286
No, it's not important.
466
00:43:05,321 --> 00:43:09,155
Luis just wants to know how long
he needs to take his medication.
467
00:43:14,264 --> 00:43:16,323
Okay, fine then.
468
00:43:18,469 --> 00:43:21,338
No, he doesn't have
any digestive problems...
469
00:43:21,373 --> 00:43:23,272
just out of curiosity.
470
00:43:26,410 --> 00:43:29,243
Okay, thank you, doctor.
Goodbye.
471
00:43:48,333 --> 00:43:51,097
Take a seat, please,
I'll be right with you.
472
00:43:58,210 --> 00:44:00,236
- Good morning, how are you?
- Good morning.
473
00:44:00,413 --> 00:44:04,183
My husband and I want to go
to Brazil for a week, all inclusive.
474
00:44:04,218 --> 00:44:07,414
Yes, where to? Have you thought
anywhere in particular?
475
00:44:08,154 --> 00:44:09,253
No, to the beach.
476
00:44:09,288 --> 00:44:11,424
Well, yes, if you go to Brazil,
you go to the beach.
477
00:44:11,459 --> 00:44:12,390
Let's see.
478
00:44:12,425 --> 00:44:15,258
I can offer you a holiday package
in Paraty, Brazil...
479
00:44:15,328 --> 00:44:18,859
with five days, four nights,
which includes plane tickets...
480
00:44:18,894 --> 00:44:22,391
in-out transfers and four nights
at an inn with half board.
481
00:44:23,237 --> 00:44:26,206
It would be $3720 per person.
482
00:44:26,406 --> 00:44:28,271
Okay, fine.
483
00:44:28,342 --> 00:44:30,401
But don't you want to discuss it
with someone?
484
00:44:31,178 --> 00:44:32,145
Look at another option?
485
00:44:33,213 --> 00:44:35,147
No, it's okay.
486
00:44:35,215 --> 00:44:37,732
- Should we book this package, then?
- Yes.
487
00:44:37,767 --> 00:44:40,250
Okay, I'll show you
this first class inn.
488
00:44:43,324 --> 00:44:48,193
It has every comfort,
air conditioner, plasma TV...
489
00:44:48,363 --> 00:44:51,093
a small kitchenette...
490
00:44:51,266 --> 00:44:54,133
And is near the beach,
this is the beach.
491
00:44:54,335 --> 00:44:56,200
It's incredible, isn't it?
492
00:45:17,259 --> 00:45:18,419
- Good morning.
- Good morning.
493
00:45:19,162 --> 00:45:21,153
I want to do something
with my hair.
494
00:45:21,231 --> 00:45:23,131
Do you want to see
anyone in particular?
495
00:45:23,199 --> 00:45:26,191
- No, no.
- Fine, the guys are just arriving.
496
00:45:26,269 --> 00:45:28,438
Do you want to take a seat?
Make yourself comfortable.
497
00:45:28,473 --> 00:45:29,936
You have the seats over there.
498
00:45:29,971 --> 00:45:31,399
- Thank you.
- You're welcome.
499
00:45:50,227 --> 00:45:51,395
Hello, Pablo?
500
00:45:51,430 --> 00:45:53,124
Beatriz.
501
00:45:54,231 --> 00:45:56,222
Is it okay in an hour?
502
00:45:58,369 --> 00:46:02,101
Okay, my car is n the parking lot.
503
00:46:03,275 --> 00:46:05,243
Alright, I'll see you.
504
00:46:08,146 --> 00:46:13,285
This shampoo I'm using
is made with Tahitian monoi.
505
00:46:13,320 --> 00:46:15,185
We've been using it here lately...
506
00:46:15,220 --> 00:46:18,155
and you know,
it's really working for us.
507
00:46:18,190 --> 00:46:21,285
It helps eliminate toxins
and contaminated waste.
508
00:46:22,195 --> 00:46:23,227
Anyways, you have to try it.
509
00:46:23,262 --> 00:46:27,300
You know, hair. Some things
work for you, others don't.
510
00:46:27,335 --> 00:46:28,324
Hair is like...
511
00:46:50,224 --> 00:46:51,213
Get on.
512
00:46:54,361 --> 00:46:57,125
- How are you, Beatriz?
- I'm fine.
513
00:46:58,165 --> 00:46:59,257
The ones you like.
514
00:47:00,301 --> 00:47:02,292
Thank you. Thank you.
515
00:47:02,370 --> 00:47:04,371
How's the professor doing?
516
00:47:04,406 --> 00:47:09,173
He's fine.
I'm the one who's a ways tense.
517
00:47:09,344 --> 00:47:12,842
- I imagine.
- Yes, but well...
518
00:47:12,877 --> 00:47:16,341
Bit by bit, we'll go back to normal.
519
00:47:17,385 --> 00:47:20,421
Luis must be wanting to go back
to the university.
520
00:47:20,456 --> 00:47:26,258
Yes, he wants that,
but I think he should take it easy.
521
00:47:32,201 --> 00:47:34,303
We are going to Brazil
for a week.
522
00:47:34,338 --> 00:47:35,804
That's great.
523
00:47:35,839 --> 00:47:37,271
- Yes.
- Good.
524
00:47:38,441 --> 00:47:39,921
Sorry.
525
00:47:39,956 --> 00:47:41,402
It's okay.
526
00:47:48,218 --> 00:47:49,264
Honey.
527
00:47:49,299 --> 00:47:50,310
Yes.
528
00:47:51,388 --> 00:47:54,323
No, I'm going earlier.
Don't worry.
529
00:47:56,159 --> 00:47:57,353
I'm here with Breatriz.
530
00:47:58,428 --> 00:48:00,295
Liliana says hi.
531
00:48:00,330 --> 00:48:03,232
- Send her my regards.
- She sends you her regards.
532
00:48:04,302 --> 00:48:06,304
No, I'll go by there before.
533
00:48:06,339 --> 00:48:08,439
Yes, yes.
Bye bye.
534
00:48:08,474 --> 00:48:10,168
Love you.
535
00:48:11,375 --> 00:48:14,278
- Today's my birthday.
- Happy birthday.
536
00:48:14,313 --> 00:48:15,302
Thank you.
537
00:48:16,380 --> 00:48:18,314
Look, Beatriz,
538
00:48:18,349 --> 00:48:21,217
you know Luis is and has always been
very important to me,
539
00:48:22,154 --> 00:48:23,348
as a guide, as a friend.
540
00:48:25,190 --> 00:48:26,156
Yes.
541
00:48:26,191 --> 00:48:30,287
We, I think it's important
for us to get together and talk
542
00:48:30,362 --> 00:48:33,263
to get things back on track.
543
00:48:33,298 --> 00:48:36,267
I can't afford losing
a relationship like that.
544
00:48:36,335 --> 00:48:38,202
Yes, I know.
545
00:48:38,237 --> 00:48:40,364
That's why I need
to go see him.
546
00:48:42,175 --> 00:48:45,269
You know it's not easy for me
after everything that happened.
547
00:48:46,179 --> 00:48:49,205
Besides, he overcame
his crisis, right?
548
00:48:49,382 --> 00:48:54,387
And if I don't show up,
he might suspect of me again.
549
00:48:54,422 --> 00:48:58,223
I think you're right.
Call him.
550
00:48:58,258 --> 00:49:02,218
You call him,
don't ask me to be in the middle.
551
00:49:04,165 --> 00:49:05,223
Call him.
552
00:49:07,268 --> 00:49:11,329
Besides, I think he'll like
hearing from you.
553
00:49:13,240 --> 00:49:15,341
- You think?
- Yes.
554
00:49:15,376 --> 00:49:19,176
Call him.
I think he's waiting for it.
555
00:49:23,318 --> 00:49:25,187
Hello.
Good morning everyone.
556
00:49:25,222 --> 00:49:26,186
Hello.
557
00:49:26,221 --> 00:49:29,291
It's okay, don't get up.
Just a general hello.
558
00:49:29,326 --> 00:49:30,383
Imagine that.
559
00:49:31,359 --> 00:49:33,418
The student's version.
560
00:49:34,162 --> 00:49:36,396
They're asking for it everywhere.
561
00:49:36,431 --> 00:49:38,399
Excuse me,
I won't interrupt you again,
562
00:49:39,167 --> 00:49:41,260
but do you have enough coffee?
563
00:49:42,305 --> 00:49:44,205
There's still some.
564
00:49:44,240 --> 00:49:45,400
Let me have it,
I'll make some more.
565
00:49:46,275 --> 00:49:48,792
- Beatriz, pastries?
- Okay.
566
00:49:48,827 --> 00:49:51,310
Forestiero bought them, so...
567
00:49:51,380 --> 00:49:53,371
I'll take just one, thank you.
568
00:49:59,288 --> 00:50:00,414
Betty.
569
00:50:01,458 --> 00:50:03,358
Did you go to the clinic?
570
00:50:03,427 --> 00:50:06,294
No, Luigi,
why would I go to the clinic?
571
00:50:07,431 --> 00:50:10,332
No, nothing.
572
00:50:22,280 --> 00:50:24,482
Excuse me, Beatriz.
Can I have a glass of water?
573
00:50:24,517 --> 00:50:27,280
Yes, take the jug
in the refrigerator.
574
00:50:29,454 --> 00:50:30,421
Lucas?
575
00:50:31,356 --> 00:50:33,290
Come here, take a seat.
576
00:50:37,428 --> 00:50:40,365
- How are you?
- I'm fine.
577
00:50:40,400 --> 00:50:43,267
- Finals are almost here.
- Yes.
578
00:50:43,302 --> 00:50:46,271
- What are you preparing?
- Holderin, German Romanticism.
579
00:50:49,441 --> 00:50:51,272
Tell me,
how do you see the professor?
580
00:50:52,244 --> 00:50:53,404
Fine, he looks fine.
581
00:50:55,447 --> 00:50:58,382
Yes?
Doesn't he look weird?
582
00:51:00,252 --> 00:51:02,455
He looks fine to me.
He looks normal.
583
00:51:02,490 --> 00:51:04,322
Do you see him as before?
584
00:51:04,357 --> 00:51:06,426
He's a bit more relaxed.
He improved in that aspect.
585
00:51:06,461 --> 00:51:09,418
Yes.
He's less iron c.
586
00:51:12,299 --> 00:51:15,435
But between us,
don't you miss his sarcasm?
587
00:51:15,470 --> 00:51:18,233
No, please.
Leave him like this.
588
00:51:19,272 --> 00:51:20,330
Okay, fine.
589
00:51:24,278 --> 00:51:25,302
Thank you.
590
00:51:40,328 --> 00:51:42,456
- Hello, Beatriz. How are you?
- I'm fine. Fine.
591
00:51:43,231 --> 00:51:45,232
- How's the professor doing?
- He's fine.
592
00:51:45,267 --> 00:51:47,752
He's pleased to be back.
We, we're all pleased.
593
00:51:47,787 --> 00:51:50,238
I'm glad to hear that.
Do you want to come in?
594
00:51:50,273 --> 00:51:51,432
No, thank you.
595
00:51:52,174 --> 00:51:54,165
Just a question,
596
00:51:54,343 --> 00:51:59,448
Donatello disappeared yesterday
and we can't find him anywhere.
597
00:51:59,483 --> 00:52:02,284
- Has he been around here?
- No, that's strange.
598
00:52:02,319 --> 00:52:04,150
He's not used to going away, right?
599
00:52:04,387 --> 00:52:07,220
No, and when he leaves,
he comes back the same day.
600
00:52:08,191 --> 00:52:09,190
If he had been around,
601
00:52:09,225 --> 00:52:11,318
I'd have not ced it
because of Butterfly.
602
00:52:11,461 --> 00:52:14,157
Butterfly, come here, darling.
Come here.
603
00:52:14,497 --> 00:52:16,431
Come, baby, come to mama.
604
00:52:17,200 --> 00:52:18,292
Darling girl.
605
00:52:19,402 --> 00:52:23,305
She gets flirty when Donatello
comes for a visit, right?
606
00:52:24,241 --> 00:52:26,232
If I see him, I'll let you know.
607
00:52:29,313 --> 00:52:30,337
- Fine.
- During the night,
608
00:52:30,414 --> 00:52:32,883
some cats get together
in the park.
609
00:52:32,918 --> 00:52:35,164
Maybe he found
a girlfriend there.
610
00:52:35,199 --> 00:52:37,411
I'll take a look.
Thank you, Marta.
611
00:52:48,333 --> 00:52:50,233
- Hello.
- Hello. Is the doctor in?
612
00:52:50,268 --> 00:52:52,293
He'll I wrap up a surgery
and be out here with you.
613
00:53:20,466 --> 00:53:22,435
- Hello, Beatriz.
- Hello, Mario.
614
00:53:22,470 --> 00:53:24,237
What happened?
615
00:53:24,272 --> 00:53:25,237
Lost
616
00:53:25,272 --> 00:53:27,374
He's missing,
and he never leaves.
617
00:53:27,409 --> 00:53:29,207
That's weird.
618
00:53:29,242 --> 00:53:31,403
Yes, and he was furious.
He scratched Luis.
619
00:53:33,480 --> 00:53:35,311
He must be jealous.
620
00:53:37,250 --> 00:53:38,450
Well, leave this with me,
621
00:53:38,485 --> 00:53:41,352
I'll put it up
and let you know if I know something.
622
00:53:49,430 --> 00:53:51,398
After all,
I'll make rosh and sashimi.
623
00:53:52,166 --> 00:53:54,327
- Come here, look.
- That's great.
624
00:53:55,369 --> 00:53:57,405
Yes. I cut it pretty good.
625
00:53:57,440 --> 00:53:59,305
Yes, it looks great.
626
00:53:59,373 --> 00:54:01,170
Look at this salmon.
627
00:54:02,410 --> 00:54:04,276
Look at this.
628
00:54:05,180 --> 00:54:07,171
It couldn't be more tender.
629
00:54:11,320 --> 00:54:12,287
What's that dark thing?
630
00:54:13,222 --> 00:54:15,213
That?
Shiitake.
631
00:54:16,358 --> 00:54:19,191
Next week, I'll make nor maki,
632
00:54:19,428 --> 00:54:21,463
- but you'll have to help me.
- Yes, of course.
633
00:54:21,498 --> 00:54:23,431
Because I need
like seven ingredients.
634
00:54:29,305 --> 00:54:30,397
Just like cutting butter.
635
00:54:35,245 --> 00:54:36,244
It's fantastic.
636
00:54:36,279 --> 00:54:40,306
Yes, they say t's a cute Portuguese
colonial town, very colorfull.
637
00:54:40,450 --> 00:54:42,418
But aren't five days too few?
638
00:54:42,453 --> 00:54:44,216
Yes? You think so?
639
00:54:44,355 --> 00:54:46,423
I mean,
since we're already going.
640
00:54:46,458 --> 00:54:49,153
Maybe, yes.
641
00:54:50,227 --> 00:54:52,286
We could stay there
for a few more days.
642
00:54:55,199 --> 00:54:56,166
Betty.
643
00:54:56,233 --> 00:54:58,402
I'm saying we could stay there
for a few more days.
644
00:54:58,437 --> 00:55:01,200
Yes. Yes.
645
00:55:03,374 --> 00:55:04,364
Betty?
646
00:55:08,213 --> 00:55:10,147
If we like it.
647
00:55:14,219 --> 00:55:17,211
Luis, Donatello came back
this afternoon, didn't he?
648
00:55:21,326 --> 00:55:23,226
I don't know, Betty.
649
00:55:27,233 --> 00:55:28,461
I don't know. I have no idea.
650
00:56:19,320 --> 00:56:20,412
Hello, Vero.
651
00:56:21,456 --> 00:56:25,094
Listen, honey,
I need to see you.
652
00:56:25,394 --> 00:56:28,295
Okay, no, I know.
653
00:56:28,330 --> 00:56:30,327
It's okay.
But I need to see you.
654
00:56:30,362 --> 00:56:32,325
What time
are you coming back?
655
00:56:33,335 --> 00:56:35,394
Well, don't get like that.
656
00:56:38,440 --> 00:56:42,168
But... I' call you later.
Love you.
657
00:56:54,224 --> 00:56:57,360
Luigi, what's up
with these books?
658
00:56:57,395 --> 00:56:59,351
I don't need them.
659
00:57:00,430 --> 00:57:02,227
Are you sure?
660
00:57:03,300 --> 00:57:07,160
I need room, Betty.
What I need is space.
661
00:59:05,261 --> 00:59:06,251
Hello?
662
00:59:07,297 --> 00:59:09,231
Yes, this is the number.
663
00:59:13,303 --> 00:59:15,168
And where is he?
664
00:59:16,406 --> 00:59:19,239
But where can I find
your father?
665
00:59:20,410 --> 00:59:22,435
Yes, I know that garage.
666
00:59:23,313 --> 00:59:26,215
But is he there?
He has him, are you sure?
667
00:59:27,218 --> 00:59:28,717
Okay, I'm on my way.
668
00:59:28,752 --> 00:59:30,217
Thank you very much.
669
00:59:35,359 --> 00:59:37,328
- Good evening.
- Good evening.
670
00:59:37,363 --> 00:59:38,294
I'm here for the cat.
671
00:59:38,329 --> 00:59:40,229
Your son told me
you've found him.
672
00:59:40,298 --> 00:59:42,846
Yes, my son told me about it.
I'll get it.
673
00:59:42,881 --> 00:59:45,394
I locked it up because
he wanted to go away.
674
01:00:15,235 --> 01:00:16,361
Here you have it.
675
01:00:28,549 --> 01:00:32,280
Yes, but... that's not him.
676
01:00:33,454 --> 01:00:34,443
No?
677
01:00:35,289 --> 01:00:36,256
No.
678
01:00:39,326 --> 01:00:40,315
No.
679
01:00:46,433 --> 01:00:48,299
Don't you want
to take it anyway?
680
01:00:53,441 --> 01:00:56,342
I don't have time
to take care of it.
681
01:03:03,244 --> 01:03:04,210
Betty.
682
01:03:04,245 --> 01:03:05,344
Yes, honey.
683
01:03:05,379 --> 01:03:08,380
- What happened?
- Nothing.
684
01:03:09,217 --> 01:03:14,245
You know, today's the 41st
anniversary of the moon landing.
685
01:03:14,423 --> 01:03:15,422
Really?
686
01:03:15,457 --> 01:03:19,291
Yes, I'm watching a documentary
with the broadcast from there.
687
01:03:21,296 --> 01:03:22,880
Some people think this is all fake,
and it was made in Hollywood
688
01:03:22,915 --> 01:03:24,465
Some people think this is all fake,
and it was made in Hollywood.
689
01:03:25,467 --> 01:03:29,336
If that had been the case,
it would all look much better.
690
01:03:39,248 --> 01:03:41,484
Do you remember
where you were at that time?
691
01:03:41,519 --> 01:03:43,317
When?
692
01:03:43,352 --> 01:03:45,252
When they broadcasted this.
693
01:03:47,390 --> 01:03:49,359
No, I don't think so.
694
01:03:50,227 --> 01:03:52,294
I was at Farraday's,
at the hardware store.
695
01:03:52,329 --> 01:03:55,298
He was the only one
who had a TV in our neighborhood.
696
01:04:05,476 --> 01:04:08,309
Betty, are you coming?
697
01:04:08,446 --> 01:04:12,348
Yes, I'll load the washing machine
and I'll be right out there.
698
01:04:41,413 --> 01:04:43,313
Beatriz, what's going on?
699
01:07:55,317 --> 01:07:56,284
Betty!
700
01:07:58,220 --> 01:07:59,414
Betty, open up!
701
01:08:03,192 --> 01:08:04,386
Open the door, Betty!
702
01:08:12,335 --> 01:08:14,200
Open up, damn it!
703
01:09:17,403 --> 01:09:18,370
Betty.
704
01:09:19,439 --> 01:09:21,372
- What's wrong?
- Don't get near me.
705
01:09:21,407 --> 01:09:23,443
- But what's going on, honey?
- Don't touch me.
706
01:09:23,478 --> 01:09:25,478
- Please. Tell me what's wrong.
- No! No!
707
01:09:25,513 --> 01:09:27,412
Talk to me.
708
01:09:29,348 --> 01:09:31,214
Betty, please!
709
01:09:31,385 --> 01:09:34,218
Betty. Betty!
710
01:10:10,458 --> 01:10:12,495
- Can I come n?
- What are you doing here?
711
01:10:12,530 --> 01:10:15,362
I'm sorry,
but I need to talk to you.
712
01:10:15,498 --> 01:10:17,295
Yes, come in.
713
01:10:21,504 --> 01:10:26,509
Keep it quiet because Ralfie is asleep.
What happened?
714
01:10:26,544 --> 01:10:29,378
I'm scared, Veronica, I'm scared.
715
01:10:29,413 --> 01:10:31,540
But what happened? Tell me.
716
01:10:32,282 --> 01:10:35,519
I had a horrible dream. Horrible.
You don't know...
717
01:10:35,554 --> 01:10:38,353
Mom, everybody
has horrible dreams.
718
01:10:38,388 --> 01:10:41,321
Let's not make a big deal out of it.
Calm down.
719
01:10:41,356 --> 01:10:44,255
- Yes, but I'm too upset.
- Yes, I can see that.
720
01:10:44,327 --> 01:10:48,320
Well, I'm scared it may happen again.
You know?
721
01:10:48,465 --> 01:10:50,534
If it happens again,
I don't know what I'll do.
722
01:10:50,569 --> 01:10:53,504
I feel exactly the same
as that day.
723
01:10:55,473 --> 01:10:58,306
Besides, Donatello is missing.
724
01:11:00,378 --> 01:11:04,474
Donatello is missing.
Do you understand?
725
01:11:10,388 --> 01:11:13,222
Mom, do you hear yourself?
726
01:11:15,527 --> 01:11:20,260
The cat is missing,
you're completely crazy.
727
01:11:23,368 --> 01:11:27,406
Why don't you ask the doctors
to give you something to relax?
728
01:11:27,441 --> 01:11:32,435
Yes. Yes.
It's just that I can't sleep.
729
01:11:33,513 --> 01:11:37,317
That's the thing,
ask them to give you some pills.
730
01:11:37,352 --> 01:11:38,306
Yes.
731
01:11:41,421 --> 01:11:45,289
Could you lend me some clothes?
Look how I came.
732
01:11:46,392 --> 01:11:48,226
Look, Beatriz.
733
01:11:48,261 --> 01:11:52,392
It's normal that when you have
a relative who's been admitted
734
01:11:52,466 --> 01:11:55,267
to a psychiatric clinic,
735
01:11:55,302 --> 01:11:58,465
when this person is discharged,
736
01:12:00,241 --> 01:12:05,244
you feel restless and think:
"Is he cured?"
737
01:12:05,279 --> 01:12:07,270
Like n this case, your husband.
"Will he do it again?"
738
01:12:09,316 --> 01:12:15,423
This fear, distress and worry you're
experiencing, is totally normal.
739
01:12:15,458 --> 01:12:20,258
Most people in your situation
go through this.
740
01:12:21,329 --> 01:12:24,297
I just want you to know that
if we hadn't considered
741
01:12:24,332 --> 01:12:29,292
that your husband was recovered,
we wouldn't have discharged him.
742
01:12:30,438 --> 01:12:36,469
We discharged Luis from the clinic
because he's cured.
743
01:12:37,480 --> 01:12:40,933
Yes, the thing is...
I haven't been able to sleep.
744
01:12:40,968 --> 01:12:44,145
I think I've only slept
an hour in the last two days.
745
01:12:44,180 --> 01:12:47,322
Don't you think I should take
something for that?
746
01:12:47,523 --> 01:12:49,323
Maybe a tranquilizer?
747
01:12:49,358 --> 01:12:51,259
Look, Beatriz,
that's not the best thing to do,
748
01:12:51,294 --> 01:12:56,255
but in any case I'll help you and give
you a pill that will help you seep.
749
01:12:59,436 --> 01:13:00,460
When are you leaving?
750
01:13:01,371 --> 01:13:02,471
Tomorrow.
751
01:13:02,506 --> 01:13:05,202
Do you think we should put
the trip on hold?
752
01:13:06,243 --> 01:13:07,403
No, no way, Beatriz.
753
01:13:07,477 --> 01:13:10,469
I think you made
an excellent decision.
754
01:13:14,419 --> 01:13:19,356
Beatriz, take a pill
one hour before bedtime...
755
01:13:19,557 --> 01:13:21,525
for five days.
756
01:13:22,260 --> 01:13:25,286
After that, you can decide
whether you need it or not.
757
01:13:26,297 --> 01:13:29,232
- Where are you going?
- To Paraty, Brazil.
758
01:13:29,367 --> 01:13:32,836
- Have you ever been there?
- No, no. It's our first time.
759
01:13:32,871 --> 01:13:36,305
I've been there before,
it's a wonderful place, Beatriz.
760
01:13:36,375 --> 01:13:38,468
The beaches are beautiful,
761
01:13:39,345 --> 01:13:42,514
the weather is warm
and nature is pleasant.
762
01:13:42,549 --> 01:13:43,481
You'll enjoy your time there.
763
01:13:43,549 --> 01:13:47,453
I believe this is
an excellent decision, Beatriz.
764
01:13:47,488 --> 01:13:51,287
Thank you very much, doctor.
Thanks.
765
01:13:51,423 --> 01:13:53,325
You don't know what I'm using.
766
01:13:53,360 --> 01:13:56,352
This shampoo has
African cacao extract.
767
01:13:57,263 --> 01:14:00,460
People say this extract
is wonderful for damaged hair...
768
01:15:04,467 --> 01:15:07,300
Luigi, I want
to be honest with you.
769
01:15:07,470 --> 01:15:10,371
This morning
I went to see Anaya,
770
01:15:10,406 --> 01:15:13,342
but I didn't go for you,
I went for me.
771
01:15:13,377 --> 01:15:14,343
I was upset.
772
01:15:14,378 --> 01:15:17,448
I went in the middle of the night
to Vero's house
773
01:15:17,483 --> 01:15:20,449
to tell her the cat was missing.
774
01:15:20,484 --> 01:15:23,420
And while I was telling her that,
at 5 a. m,
775
01:15:23,455 --> 01:15:25,354
I was listening to myself.
776
01:15:25,389 --> 01:15:27,482
I was listening to myself
and I thought:
777
01:15:28,258 --> 01:15:30,351
"You're completely crazy".
778
01:15:31,361 --> 01:15:33,328
And Vero told me the same thing.
779
01:15:33,363 --> 01:15:36,399
She said:
" Mom, you're mad as a cow.
780
01:15:36,434 --> 01:15:39,426
Why don't you ask someone
to give you a tranquilizer?"
781
01:15:41,306 --> 01:15:43,274
So I went to see Anaya.
782
01:15:45,477 --> 01:15:48,311
He said it's normal for me
to go through this.
783
01:15:48,346 --> 01:15:53,451
It usual and happens,
and we'll get used to this situation.
784
01:15:53,486 --> 01:15:55,317
We need time.
785
01:15:57,456 --> 01:16:00,391
We just need time, Luigi.
786
01:16:04,296 --> 01:16:08,232
He also said the trip
was a very good idea,
787
01:16:08,267 --> 01:16:11,470
it' be good for us
to be under the sun, on a beach,
788
01:16:11,505 --> 01:16:14,234
listening to a different language.
789
01:16:17,310 --> 01:16:21,440
I don't know, it's going to be
real and good for us if we can enjoy it.
790
01:16:30,524 --> 01:16:32,425
Luigi, I also don't want
to hide that, yesterday,
791
01:16:32,460 --> 01:16:34,393
Fourcade called.
792
01:16:37,265 --> 01:16:41,497
He said he wanted to call you,
come see you and talk.
793
01:16:42,370 --> 01:16:44,304
I don't know if he called you.
794
01:16:48,376 --> 01:16:50,310
Well, I just needed
to tell you that.
795
01:16:51,345 --> 01:16:56,215
I felt sorry for him,
he sounded a bit stressed.
796
01:16:56,285 --> 01:16:59,253
He told me
you're very important to him,
797
01:16:59,288 --> 01:17:04,282
that you have been his guide
for so long. I don't know.
798
01:17:07,262 --> 01:17:09,389
What's in our heads, Luigi?
799
01:17:13,335 --> 01:17:17,432
I love you very much.
I have no doubt about it.
800
01:17:21,511 --> 01:17:24,344
I'll show you
the swimsuits I bought.
801
01:17:28,518 --> 01:17:30,247
Look.
802
01:17:32,355 --> 01:17:34,289
- Do you like t?
- It's green.
803
01:17:34,324 --> 01:17:37,359
It's green, yes,
I'm obsessed with the colour.
804
01:17:37,394 --> 01:17:40,522
- But do you like t?
- Yes, it looks elegant and delicate.
805
01:17:41,398 --> 01:17:43,229
And these are for you.
806
01:17:48,272 --> 01:17:49,438
I'll look like a clown.
807
01:17:49,473 --> 01:17:53,273
No, in Brazil,
you'll look simple with these.
808
01:17:54,478 --> 01:17:59,416
Let's enjoy, Luigi.
We haven't in a long time.
809
01:18:07,325 --> 01:18:10,326
Yes, we're leaving.
The taxi is coming in a few minutes.
810
01:18:11,262 --> 01:18:14,399
Yes, I'm anxious to know Brazil.
It must be beautiful.
811
01:18:14,434 --> 01:18:16,300
Luis!
812
01:18:16,435 --> 01:18:19,461
Are you back in Seattle?
Is it warmer?
813
01:18:21,307 --> 01:18:24,375
Listen, Martincito,
send me emails.
814
01:18:24,410 --> 01:18:27,346
- I' try to check my ma every day.
- Who is t?
815
01:18:27,381 --> 01:18:29,280
Yes, of course,
I'll be able to do it.
816
01:18:29,315 --> 01:18:32,384
- I' see you in September, then.
- Is it Martín?
817
01:18:32,419 --> 01:18:35,454
Yes! Take care.
Here's your father. Bye, son.
818
01:18:35,489 --> 01:18:38,457
Give me.
Hello, son. How are you?
819
01:18:38,492 --> 01:18:41,528
- Angela, come here.
- Fine, we're fine.
820
01:18:41,563 --> 01:18:43,261
Yes, ma'am.
821
01:18:43,296 --> 01:18:47,399
Don't dress the bed yet.
Let the mattress air out.
822
01:18:47,434 --> 01:18:50,437
- I'll take off the sheets right away.
- Clean the refrigerator.
823
01:18:50,472 --> 01:18:53,491
Take the frozen meat
to the freezer in the laundry room.
824
01:18:53,526 --> 01:18:56,511
And the rest you can take it
with you or it'll be ruined.
825
01:18:56,546 --> 01:18:58,274
Thank you, ma'am.
826
01:18:58,413 --> 01:18:59,437
Something else, Angela.
827
01:19:00,214 --> 01:19:01,732
Yes.
828
01:19:01,767 --> 01:19:03,216
The cat.
829
01:19:03,251 --> 01:19:06,487
Please, put some food on his plate
every day and be aware,
830
01:19:06,522 --> 01:19:08,421
because he'll come back.
831
01:19:08,456 --> 01:19:10,447
That cat can't go missing
just like that.
832
01:19:11,225 --> 01:19:14,194
Don't worry.
I'll take care of that.
833
01:19:21,236 --> 01:19:23,237
- Goodbye, Angela.
- Good luck, sir.
834
01:19:23,272 --> 01:19:25,374
- Bye, thank you.
- You're the one in charge now.
835
01:19:25,409 --> 01:19:26,373
Okay, I'll handle this.
836
01:19:26,408 --> 01:19:29,278
- Donatello, don't forget about it.
- He' come back, I'm sure.
837
01:19:29,313 --> 01:19:32,247
- God willing. I'll see you.
- Bye, good luck.
838
01:21:41,450 --> 01:21:43,441
Ma'am, Donatello is here.
839
01:21:45,487 --> 01:21:46,476
I swear, yes.
840
01:21:48,290 --> 01:21:50,383
I don't know where he was.
He's here now.
841
01:21:52,428 --> 01:21:55,329
Of course, t's him.
I recognize him.
842
01:21:59,469 --> 01:22:02,370
Don't worry, ma'am,
I'll take care of him.
843
01:22:03,406 --> 01:22:07,502
Okay, thank you.
Have a safe trip. Goodbye.
844
01:22:09,546 --> 01:22:15,348
Why are you in a bad mood?
Why is it?
845
01:22:16,319 --> 01:22:21,359
Naughty cat, where were you?
Where were you?
846
01:22:21,394 --> 01:22:23,486
Here you have it.
847
01:22:27,365 --> 01:22:28,423
So cute.
848
01:22:28,424 --> 01:22:29,424
"Subtitle ripped and corrected by davis"
849
01:22:29,425 --> 01:22:34,425
*www. clan-sudamerica. net*
63727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.