Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:02:45,040
visit to get English subtitle subscenelk.com
1
00:03:04,666 --> 00:03:05,791
What, now?
2
00:03:07,958 --> 00:03:09,666
Have you ended up on the streets again?
3
00:03:09,875 --> 00:03:11,750
Did you manage to find your people there?
4
00:03:15,083 --> 00:03:21,250
You left with such arrogance when
everyone else was sticking together.
5
00:03:21,458 --> 00:03:23,541
And now that you've returned,
everyone's already gone.
6
00:03:24,625 --> 00:03:26,416
Well, you had this coming!
7
00:03:29,791 --> 00:03:31,250
You wonât find them..
8
00:03:32,625 --> 00:03:34,250
so stop searching.
9
00:03:34,958 --> 00:03:38,166
This is your final stop,
youâll end up here for good.
10
00:03:38,708 --> 00:03:39,875
Got it?
11
00:03:41,916 --> 00:03:45,125
Hello?
Are you even listening?
12
00:03:46,125 --> 00:03:49,791
Where are you looking?
Iâm talking to you.
13
00:03:53,541 --> 00:03:55,416
Useless idiot,
Brainless fool.
14
00:03:55,625 --> 00:03:56,541
Complete waste of space.
15
00:03:56,750 --> 00:03:57,416
Youâre a piece of rubbish
16
00:03:57,625 --> 00:04:01,666
Worthless, not even worth a single penny.
17
00:04:01,875 --> 00:04:05,250
Even pigs and dogs have
a better life than yours.
18
00:04:05,458 --> 00:04:06,791
And you call this a life?
19
00:04:09,458 --> 00:04:13,041
Why did you stop?
I know you canât insult me!
20
00:04:13,250 --> 00:04:13,916
Go on, try at once.
21
00:04:14,125 --> 00:04:17,916
Hey, I feel like swearing at you.
22
00:04:18,125 --> 00:04:19,958
No one's stopping yougo ahead!
23
00:04:37,291 --> 00:04:41,250
Hey, can you tell the food is too salty?
24
00:04:43,208 --> 00:04:45,291
Didnât you notice? Ask me why.
-Why?
25
00:04:45,500 --> 00:04:47,291
Because youâve been licking
armpits for the past seven years!
26
00:04:47,500 --> 00:04:49,458
Giri⌠Who the hell is he?
27
00:04:50,125 --> 00:04:53,041
-Why are you insulting him?
-He gave me an opportunity..
28
00:04:53,041 --> 00:04:54,208
I liked it, so I grabbed it.
29
00:04:54,625 --> 00:04:55,625
He gave
30
00:04:56,541 --> 00:04:59,458
-Hey, hi! Did you ask him to insult you?
-Yeah!
31
00:04:59,666 --> 00:05:00,625
But why?
32
00:05:03,625 --> 00:05:06,458
Our castes are different,
Our status is different.
33
00:05:07,000 --> 00:05:11,500
Do you think society will let us live in peace?
34
00:05:12,458 --> 00:05:14,500
This is our life, our decision.
35
00:05:14,708 --> 00:05:18,250
Why should we care about
a society that rejected our wishes?
36
00:05:18,458 --> 00:05:22,250
I am the society youâre talking about!
37
00:05:22,458 --> 00:05:23,541
They make the rules..
38
00:05:23,750 --> 00:05:25,833
youâre the one being
stubborn, being reckless.
39
00:05:26,041 --> 00:05:27,291
And yet, you complain about society?
40
00:05:27,500 --> 00:05:31,041
Instead of pointing fingers, fix yourselves first.
41
00:05:38,000 --> 00:05:39,291
Do you understand now?
42
00:05:39,500 --> 00:05:41,375
Itâs better to just listen to his insults, right?
43
00:05:43,041 --> 00:05:44,625
She said it was important.
44
00:05:44,833 --> 00:05:47,958
If Iâd known this was the role, I
wouldnât have even given your number.
45
00:05:48,375 --> 00:05:49,708
Hey⌠Society is important, right?
46
00:05:49,916 --> 00:05:51,625
We need to improve the
dialogues on the next page.
47
00:05:51,833 --> 00:05:54,166
Okay, I wasnât satisfied
with todayâs play.
48
00:05:54,375 --> 00:05:57,833
Itâs not about the role,
sheâs sponsoring the show.
49
00:05:58,625 --> 00:06:01,166
Sheâs here, Iâll talk to her.
50
00:06:02,083 --> 00:06:03,583
You need to check on it.
51
00:06:03,791 --> 00:06:05,208
Hi.
-Hi! Iâll see you guys later.
52
00:06:05,416 --> 00:06:05,958
Bye.
53
00:06:06,166 --> 00:06:08,625
I read your script,
itâs actually good. -Thank you.
54
00:06:08,833 --> 00:06:11,625
But⌠weâve already committed
to a few stage plays.
55
00:06:11,833 --> 00:06:13,166
We need to finish them first.
56
00:06:13,375 --> 00:06:15,083
Will you help us, like you did today?
57
00:06:15,291 --> 00:06:18,250
Oh, of course! Your word is an order to me.
58
00:06:18,458 --> 00:06:22,583
Look at himheâs blushing!
-Yes, heâs flattering her.
59
00:06:23,291 --> 00:06:26,458
He never behaves like that
with me, with so much blush!
60
00:06:26,666 --> 00:06:28,833
He does, you just donât notice it.
61
00:06:29,625 --> 00:06:30,041
What?
62
00:06:30,250 --> 00:06:32,750
Well⌠opportunities are like the sky..
63
00:06:32,958 --> 00:06:35,583
the cream biscuitlick it!
No, itâs nice.
64
00:06:35,791 --> 00:06:37,958
So nice! Cream biscuit.
65
00:06:38,458 --> 00:06:40,708
See you!
-Did anyone ever tell you
66
00:06:40,916 --> 00:06:43,250
What?
-That you look absolutely beautiful?
67
00:06:49,916 --> 00:06:51,375
Says another important roleâŚ
68
00:06:52,125 --> 00:06:53,791
Rashiâs calling me,
Whyâs she calling me?
69
00:06:54,000 --> 00:06:55,333
Whereâs your phone?
70
00:06:55,708 --> 00:06:58,583
Iâll call her later, man.
-Heâll call later, please!
71
00:06:58,791 --> 00:06:59,500
Cut!
72
00:07:01,375 --> 00:07:04,208
Itâs been six months since you
said youâd introduce Rashi to us.
73
00:07:04,416 --> 00:07:07,041
She has exams this month,
Weâll meet next month.
74
00:07:07,750 --> 00:07:10,125
Shall we go?
Donât panicIâm here for you.
75
00:07:10,375 --> 00:07:11,416
What do you want to eat?
76
00:07:12,583 --> 00:07:15,208
I never understand this..
77
00:07:15,583 --> 00:07:16,916
Say the order!
78
00:07:18,291 --> 00:07:20,625
Excuse me, two coffees
and two grilled sandwiches.
79
00:07:20,833 --> 00:07:22,333
Okay, madam.
-Same..
80
00:07:22,541 --> 00:07:24,250
two coffees, two sandwiches.
81
00:07:24,458 --> 00:07:26,208
Sir, itâll take some time.
82
00:07:26,416 --> 00:07:28,500
Thatâs fineIâm used to waiting.
83
00:07:28,708 --> 00:07:30,166
Go and get it
-Okay, sir.
84
00:07:32,000 --> 00:07:34,833
Sorry, Brahma, I never
expected sheâd do that.
85
00:07:35,041 --> 00:07:37,000
Hey⌠why are you apologising?
86
00:07:37,208 --> 00:07:40,291
You gave me a chance to
step on stage after four years.
87
00:07:40,500 --> 00:07:42,208
I should be thanking you instead.
88
00:07:43,083 --> 00:07:46,500
And as for acting,
Iâm in onesided love with it.
89
00:07:47,416 --> 00:07:50,458
Iâll make it fall in love with me for sure.
90
00:07:51,083 --> 00:07:52,250
You will!
91
00:07:58,458 --> 00:08:00,375
Kala Rang Mahosthav
92
00:08:01,208 --> 00:08:04,625
Casting call, auditions, vibe!
93
00:08:05,541 --> 00:08:07,166
when will we get a chance, man?
94
00:08:14,916 --> 00:08:16,916
Rashi, phone for you.
95
00:08:25,333 --> 00:08:25,708
Hello?
96
00:08:25,708 --> 00:08:26,291
Prakash?
97
00:08:26,791 --> 00:08:27,375
Rashi is there?
98
00:08:27,625 --> 00:08:32,000
Rashi left her phone at home,
Is it something important?
99
00:08:32,625 --> 00:08:36,416
Itâs just that itâs been a while since,
I met her, I wanted to see her once.
100
00:08:38,875 --> 00:08:40,000
WellâŚ
101
00:08:40,625 --> 00:08:44,833
Rashi has exams this month,
Itâs impossible to send her now.
102
00:08:45,250 --> 00:08:46,791
Weâll send her next month.
103
00:08:50,416 --> 00:08:53,750
Iâll tell her to call you
once she gets back home.
104
00:08:55,166 --> 00:08:57,041
Okay, then!
105
00:08:58,666 --> 00:09:00,000
Okay.
106
00:09:01,041 --> 00:09:05,666
You can talk to anyone, but stay
away from your brother and grandpa.
107
00:09:05,875 --> 00:09:09,833
Itâs for your own good,
Mainly, avoid your brother.
108
00:09:12,083 --> 00:09:15,875
Giri, the dish was amazing,
check if the salt is just right.
109
00:09:20,083 --> 00:09:21,208
Brother, the billâŚ
110
00:09:21,666 --> 00:09:25,958
Not just for one measly can,
Iâll pay for 100 at once.
111
00:09:26,166 --> 00:09:29,875
You already owe for 119 cans
-Oh, Is that so? Then ask Giri.
112
00:09:33,375 --> 00:09:34,375
Brother, the bill.
113
00:09:49,166 --> 00:09:49,666
Hi.
114
00:09:49,875 --> 00:09:50,416
Oh wow, ladies!
115
00:09:50,625 --> 00:09:52,750
Giri, brotherâs about to go
overboard with his English now.
116
00:09:53,708 --> 00:09:55,500
Sister, don't eat any of their dishes
117
00:09:56,791 --> 00:10:00,083
Whatâs this?
-Started with Ivy guard.
118
00:10:00,333 --> 00:10:02,500
Progressed to become bitter gourd!
119
00:10:02,708 --> 00:10:07,166
I think weâve just discovered the
formula for potassium cyanide, Mass production!
120
00:10:10,833 --> 00:10:12,833
-Iâll go get some chicken.
-Better!
121
00:10:13,666 --> 00:10:16,250
Hey, todayâs Thursday!
-Isnât it, Iâll get some vegetables then.
122
00:10:16,458 --> 00:10:17,875
Get chicken too.
123
00:10:47,833 --> 00:10:49,875
Giri!
-Just coming
124
00:10:51,083 --> 00:10:51,958
Yes
125
00:10:53,708 --> 00:10:56,625
Heâs Brahmaâs father, right?
-Yeah, Sudhakar uncle.
126
00:11:01,541 --> 00:11:04,750
He won a state-level
award as a child artist
127
00:11:05,958 --> 00:11:08,250
Talented guy.
-But he seems so fake, doesnât he?
128
00:11:10,875 --> 00:11:14,208
He never admits his sorrows or shows them.
129
00:11:15,083 --> 00:11:17,458
He just walks around smiling all the time.
130
00:11:19,291 --> 00:11:21,666
You know what I admire most about him?
131
00:11:23,583 --> 00:11:26,666
Even though heâs struggling like hell,
he never gave up on his passion.
132
00:11:27,083 --> 00:11:29,875
YeahâŚ
But heâs a very fake fellow.
133
00:11:34,833 --> 00:11:37,083
Here it is.
-Donât leave me alone.
134
00:11:39,583 --> 00:11:40,583
Thank you.
135
00:11:45,666 --> 00:11:48,875
You should be acting in films, mate.
-I did, sirIâve done 10 films.
136
00:11:49,083 --> 00:11:50,291
10 films?!
-Yes, sir.
137
00:11:50,500 --> 00:11:52,500
Iâve never seen you in even one!
-I played the role of a corpse, sir.
138
00:11:52,708 --> 00:11:53,500
They covered me with a sheet.
139
00:11:53,708 --> 00:11:55,208
Did they cast you as a corpse in all 10 films?!
140
00:11:55,416 --> 00:11:58,000
The first film was a huge hit,
they are only offering the same role!
141
00:11:59,708 --> 00:12:03,791
"Heart weaved beautiful dreams"
142
00:12:03,791 --> 00:12:05,875
"This run is never ending..."
143
00:12:05,875 --> 00:12:08,041
Giri, I went out for urgent work.
144
00:12:08,083 --> 00:12:10,166
Your bike is at Film Nagargo pick it up.
145
00:12:11,333 --> 00:12:13,541
Bloody hell, how am I supposed
to collect a bike with no petrol?!
146
00:12:13,750 --> 00:12:15,250
Did you fill the tank?
147
00:12:15,583 --> 00:12:17,916
Hey, youâŚ
148
00:12:18,000 --> 00:12:21,708
"Look here at me for once"
149
00:12:23,875 --> 00:12:26,041
This is a gift for Rashifor her exams.
150
00:12:26,250 --> 00:12:27,708
If you give her a gift,
sheâll top the exams!
151
00:12:27,708 --> 00:12:32,416
"It is been so very happy"
152
00:12:32,416 --> 00:12:37,000
"It is been a joy woven with peace"
153
00:12:37,000 --> 00:12:41,583
"It is been so very happy"
154
00:12:41,625 --> 00:12:46,291
"It is been a silence far away
from hopes"
155
00:12:46,291 --> 00:12:47,958
You said youâd get some
medicine for Dad, right?
156
00:12:47,958 --> 00:12:49,250
Yeah, Iâll write it now.
157
00:12:49,791 --> 00:12:52,041
Does your dad have BP?
-Get lost.
158
00:12:53,166 --> 00:12:55,625
If you exist, everything just falls apart.
-Did I ask you?
159
00:12:55,833 --> 00:12:58,208
Hey, tell me the OTP, man.
-5687.
160
00:12:58,416 --> 00:12:59,375
Okay!
161
00:13:01,125 --> 00:13:05,625
Hey⌠I should start giving
him the wrong OTP next time.
162
00:13:25,416 --> 00:13:27,583
Why are you always so scared of women?
-Born that way!
163
00:13:27,791 --> 00:13:30,708
Oh, sorry, wrong floor.
Wrong address. -Nice house, huh?
164
00:13:30,916 --> 00:13:33,166
Hey, itâs our house, you know!
165
00:13:42,375 --> 00:13:44,208
At this rate, the whole office will be yours.
166
00:13:45,125 --> 00:13:46,666
Read out the four-digit number aloud, mate.
167
00:13:46,875 --> 00:13:48,958
01102050
168
00:13:49,166 --> 00:13:51,333
Hey, it is credit and not a debit.
-Oh ok, one minute!
169
00:13:51,541 --> 00:13:55,083
That girl looks new.
My bike, brother -EMI?
170
00:13:55,291 --> 00:13:56,875
Which girl? -Instead of thinking
about your monthly EMIs..
171
00:13:57,083 --> 00:13:58,208
youâre checking out girls now?
172
00:13:58,416 --> 00:13:59,333
When did I?!
173
00:14:00,541 --> 00:14:02,416
I was talking about the bills, dude!
174
00:14:02,791 --> 00:14:04,000
How much, brother?
175
00:14:04,208 --> 00:14:05,666
Let me check your heartbeat.
176
00:14:05,875 --> 00:14:08,166
Listen carefullyâŚ
Is it saying âTara⌠TaraâŚ?â
177
00:14:08,375 --> 00:14:10,833
Ugh, thatâs so cheesy!
178
00:14:13,333 --> 00:14:15,041
Did Rashi like the biryani?
179
00:14:15,250 --> 00:14:18,250
She went crazy over it!
She wants to learn cooking from you.
180
00:14:21,208 --> 00:14:23,541
Oi, when are you getting married?
-No clue.
181
00:14:23,750 --> 00:14:25,833
You can get married after us, right?
182
00:14:27,458 --> 00:14:28,666
Hey, Bye, Giri.
183
00:14:28,875 --> 00:14:30,416
Bye, dear!
Love you! -Bye
184
00:14:30,625 --> 00:14:31,791
Love you.
185
00:14:32,541 --> 00:14:35,166
I couldnât find a cucumber.
-No worries.
186
00:14:37,208 --> 00:14:38,708
Won't you tell her about the breakup?
187
00:14:39,958 --> 00:14:42,000
Wait⌠whoâs in love here?
-She.
188
00:14:42,208 --> 00:14:43,708
Then whoâs leaving?
-She
189
00:14:43,916 --> 00:14:44,708
Thatâs it.
190
00:14:45,541 --> 00:14:47,541
Why are you shouting? Chill!
191
00:14:48,125 --> 00:14:50,416
Forget about the cucumber;
letâs find something else.
192
00:14:52,500 --> 00:14:55,041
What will you do if you canât
find pani puri in America?
193
00:14:57,083 --> 00:14:59,291
Forget America!
Donât even bring up architecture!
194
00:14:59,500 --> 00:15:00,750
Dad isnât agreeingâŚ
195
00:15:03,250 --> 00:15:06,166
I donât usually give advice, butâŚ
-Then donât!
196
00:15:06,583 --> 00:15:10,416
Just listen!
Learn to be selfish about a few things, like me.
197
00:15:10,625 --> 00:15:14,500
Dad has taken care of you till now,
After marriage, your husband will.
198
00:15:14,791 --> 00:15:17,875
But if you want to stand on your own,
you need to fight for it.
199
00:15:19,375 --> 00:15:21,666
Why do you get so scared
when it comes to your dad?
200
00:15:24,666 --> 00:15:26,250
Damn! Why is he coming now?
201
00:15:27,583 --> 00:15:28,958
Didnât you just say
âDonât be scaredâ?
202
00:15:29,166 --> 00:15:31,250
Loan sharks are an exception!
203
00:15:31,458 --> 00:15:33,416
Loans? Why did you take out loans?!
204
00:15:33,625 --> 00:15:35,000
Try sitting idle for nine years
and then youâll understand.
205
00:15:35,208 --> 00:15:36,416
Who told you to?
206
00:15:36,625 --> 00:15:39,208
Donât talk like your father.
207
00:15:47,416 --> 00:15:50,791
Wait, did you take loans from a girl?!
-Yeah⌠it happened.
208
00:15:51,791 --> 00:15:55,333
Youâre free now, right?
-Free? Are you serious?
209
00:15:55,541 --> 00:15:57,416
Itâs 4:30I have auditions.
210
00:15:57,625 --> 00:15:59,541
Then, my batch is waiting for cricket.
211
00:15:59,750 --> 00:16:01,791
Then, Iâve got a meeting with a producer at 6:30.
212
00:16:02,000 --> 00:16:02,875
Then, drinks with Giri.
213
00:16:03,083 --> 00:16:05,125
What do you think an actorâs life is?!
214
00:16:05,333 --> 00:16:07,541
Do you think Iâll follow you
around like a stray dog?
215
00:16:07,916 --> 00:16:10,875
Tell me where weâre going first!
-Shut up and get in.
216
00:16:13,500 --> 00:16:17,666
Iâm older than you,
At least give me a hint. -I wonât!
217
00:16:22,416 --> 00:16:23,166
Get out.
218
00:16:25,458 --> 00:16:26,833
Where the hell did she bring me?
219
00:16:27,208 --> 00:16:28,833
Why are we here?
220
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
Iâm not that old!
-Oh, come on.
221
00:16:32,541 --> 00:16:34,833
Someone wants to meet you.
222
00:16:35,041 --> 00:16:38,416
Me? Who?
-Our grandpaâŚ
223
00:16:39,000 --> 00:16:40,250
What?! Heâs still alive?!
224
00:16:40,458 --> 00:16:43,375
I mean, we havenât seen him
in agesI thought he was dead!
225
00:16:43,583 --> 00:16:45,541
He joined her a year ago.
226
00:16:45,750 --> 00:16:48,791
Tell my son Iâm still alive.
227
00:16:49,000 --> 00:16:50,291
Tell him Iâm not dead yet!
228
00:16:50,500 --> 00:16:52,375
Yes, Iâll tell him.
Okay, okay, okayâŚ
229
00:16:52,583 --> 00:16:54,416
Sorry, sir. Iâll handle it.
230
00:16:54,625 --> 00:16:55,666
Oh my!
231
00:16:58,500 --> 00:17:01,500
What happened?
-My heart was in my chest a moment ago
232
00:17:01,708 --> 00:17:03,000
now itâs gone.
233
00:17:04,750 --> 00:17:07,958
You idiot! What kind of maintenance is this?!
-Sheâs clueless.
234
00:17:07,958 --> 00:17:09,625
Who the hell are you all?!
235
00:17:09,666 --> 00:17:11,708
Does she welcome everyone like this?!
236
00:17:12,125 --> 00:17:15,666
Fine, Iâm herewho wants to meet me?
237
00:17:15,666 --> 00:17:17,625
I will call. Please tell me the name.
238
00:18:36,958 --> 00:18:38,166
Brahmanandam!
239
00:18:39,416 --> 00:18:40,875
How are you, son?
240
00:18:44,250 --> 00:18:47,541
Sit down.
-Iâm getting a call, be right back.
241
00:18:47,750 --> 00:18:49,875
Oi! Donât leave me alone!
-No signal, dude
242
00:18:51,041 --> 00:18:53,250
Sheâs always like thissit down!
243
00:18:57,500 --> 00:19:00,875
How are you, son?
-You already asked that.
244
00:19:04,875 --> 00:19:09,041
How many years has it been since we last met?
-I donât remember, Grandpa.
245
00:19:10,500 --> 00:19:12,916
That long, huh?
246
00:19:14,208 --> 00:19:15,875
See that tree?
247
00:19:16,833 --> 00:19:22,000
Itâs huge, but itâs always
at war with the ground.
248
00:19:22,791 --> 00:19:24,291
You were a novelist once, werenât you?
249
00:19:25,041 --> 00:19:26,500
How do you know that?
250
00:19:26,708 --> 00:19:30,125
Because you keep saying
deep, meaningless dialogues.
251
00:19:30,333 --> 00:19:31,333
I remember now, Grandpa.
252
00:19:31,625 --> 00:19:35,750
Why are you saying âGrandpaâ
with so much respect?
253
00:19:35,958 --> 00:19:37,625
You can call me by my name, right?
254
00:19:44,625 --> 00:19:46,208
You forgot it, didnât you?
255
00:19:46,916 --> 00:19:48,500
Itâs Ananda Ramamurthy!
256
00:19:52,375 --> 00:19:54,291
Do crazy people also stay in this old age home?
257
00:19:55,625 --> 00:19:57,416
Hey! Who are you talking about?!
258
00:19:57,625 --> 00:20:00,250
That woman.
-Oh, her.
259
00:20:00,458 --> 00:20:03,000
Her son works in Kuwait.
260
00:20:03,916 --> 00:20:07,625
Her daughter-in-law dumped her here.
261
00:20:07,833 --> 00:20:11,458
She's worried that her son will fail to know..
262
00:20:11,791 --> 00:20:14,250
that she is stuck in here!
263
00:20:15,041 --> 00:20:16,875
Thatâs sad.
264
00:20:17,625 --> 00:20:20,291
Imagine how hard the daughter-in-law must be
trying to balance between them.
265
00:20:20,791 --> 00:20:23,416
Hey⌠what do you do?
266
00:20:23,625 --> 00:20:24,958
Iâm a theatre artist.
267
00:20:25,208 --> 00:20:26,833
Theatre artist?
268
00:20:27,291 --> 00:20:29,208
Thatâs a great profession, actually.
269
00:20:29,666 --> 00:20:33,416
Back in the day, people performed
based on stories I wrote.
270
00:20:33,625 --> 00:20:35,083
Even I used to act.
271
00:20:35,291 --> 00:20:36,708
Guess thatâs when it all went downhill.
272
00:20:36,916 --> 00:20:39,708
Oi! What are you blabbering about?!
-Ah, never mind.
273
00:20:40,583 --> 00:20:42,375
Are you married?
274
00:20:43,083 --> 00:20:44,750
No. What about you?
275
00:20:47,166 --> 00:20:51,208
Marriage?! Me?!
Scram! Scram now!
276
00:20:52,875 --> 00:20:55,208
Why is he asking if Iâm married?!
277
00:20:55,208 --> 00:20:56,583
Such a nutcase.
278
00:20:57,458 --> 00:20:59,041
-Why did he want to meet you?
279
00:20:59,541 --> 00:21:01,833
How would I know?
-You seriously donât know?
280
00:21:02,833 --> 00:21:03,791
Hey..
281
00:21:04,625 --> 00:21:06,250
As he become older..
282
00:21:06,458 --> 00:21:07,958
Maybe he wanted to ask
me to take him back..
283
00:21:08,166 --> 00:21:09,958
or get him some medicines.
284
00:21:10,166 --> 00:21:12,125
He seemed to be in a
good mood, so he let me go.
285
00:21:12,458 --> 00:21:14,041
What if he asks for something next time?
286
00:21:14,250 --> 00:21:16,250
What did I give you for Rakhi last year?
287
00:21:16,458 --> 00:21:17,291
You returned back the same Rakhi!
288
00:21:17,500 --> 00:21:18,708
Exactly, that's my financial status!
289
00:21:18,916 --> 00:21:21,375
Iâm planning to disappear somewhere
before those loan sharks find me.
290
00:21:21,583 --> 00:21:23,083
I really donât need any more drama.
291
00:21:23,291 --> 00:21:26,000
Just take an auto.
Oi! -Get lost!
292
00:21:26,375 --> 00:21:27,791
At least give me some money!
293
00:21:28,375 --> 00:21:32,916
English plays are being staged more
frequently in Telugu universities these days.
294
00:21:33,125 --> 00:21:35,375
Sometimes, if they also stage Telugu plays like this...
295
00:21:35,583 --> 00:21:36,666
No, thatâs not true. sir
296
00:21:36,875 --> 00:21:39,041
We are performing three Telugu plays out of ten.
297
00:21:39,041 --> 00:21:40,083
Three out of ten?
298
00:21:40,083 --> 00:21:43,958
Ma'am, the play is about to start.
-Sir.. you need to.. -Yes, I'll join
299
00:21:43,958 --> 00:21:44,416
Okay, sir
300
00:21:47,125 --> 00:21:48,583
Sir, no, sir!
-Hey, hit him!
301
00:21:48,791 --> 00:21:52,500
Donât listen to him!
-No, sir, it's giving shade for so long!
302
00:21:52,708 --> 00:21:55,916
Hey, hit it!
Hit him, man!
303
00:21:56,125 --> 00:21:58,875
How cruel can you be?
Itâs a living creature!
304
00:21:59,083 --> 00:22:01,583
Hey, hit it!
305
00:22:11,000 --> 00:22:13,333
Once you're done, come to me.
306
00:22:17,166 --> 00:22:18,875
Hey, how much longer do you need?
-Coming, sir.
307
00:22:23,791 --> 00:22:26,875
Whatâs this?
-Fine, Iâll clean it up.
308
00:22:27,833 --> 00:22:30,458
Why do you keep avoiding me whenever I call you?
309
00:22:30,875 --> 00:22:33,500
What else is left for us to talk about?
310
00:22:33,791 --> 00:22:37,208
Your 30-year history and
my nine years of struggle?
311
00:22:37,791 --> 00:22:39,333
Thereâs no inspiration left in theatre plays.
312
00:22:39,541 --> 00:22:41,000
Telugu plays are declining.
313
00:22:41,208 --> 00:22:42,333
You're going to say the same
thing again, arenât you?
314
00:22:42,541 --> 00:22:44,875
Besides this, I know nothing else.
315
00:22:45,083 --> 00:22:47,041
Do you even understand what youâre doing?
316
00:22:47,250 --> 00:22:48,833
What a great artist you are!
317
00:22:49,041 --> 00:22:51,500
Your father and I, back in your childhoodâŚ
318
00:22:51,500 --> 00:22:55,625
Please, donât remind me of
those sweet memories again.
319
00:22:55,625 --> 00:22:56,166
Let's go!
320
00:22:56,500 --> 00:23:00,666
I feel heartbroken seeing you like this.
-Do you think, I am having fun?
321
00:23:01,125 --> 00:23:04,250
After ages, I finally got a play that suits me.
322
00:23:04,458 --> 00:23:06,666
Since sheâs ready to sponsor
Bloody!
323
00:23:07,750 --> 00:23:08,291
Sorry!
324
00:23:08,416 --> 00:23:11,125
I believed her, and now Iâm
stuck doing these ridiculous roles.
325
00:23:12,208 --> 00:23:15,083
Do you want me to talk to her once?
-It wonât work, sir.
326
00:23:15,291 --> 00:23:16,541
Theyâre bigger fools than I am.
327
00:23:17,625 --> 00:23:19,208
You said you had a play, right?
Give it to me.
328
00:23:31,875 --> 00:23:35,875
The play is brilliant, son!
-We know that.
329
00:23:35,875 --> 00:23:37,125
But...
330
00:23:37,583 --> 00:23:39,416
You wonât get recognition,
if you perform it here.
331
00:23:39,416 --> 00:23:40,666
We need to do something.
332
00:23:43,708 --> 00:23:48,000
Have you heard of Delhi Kalarang Mahotsav?
-Oh my, thatâs a huge event!
333
00:23:50,666 --> 00:23:54,750
I have a student named Bhushan.
Heâs the one organising it.
334
00:23:54,916 --> 00:23:56,000
One moment!
335
00:23:56,750 --> 00:23:58,833
Yes, sir.
-Yes, Bhushan!
336
00:23:59,000 --> 00:24:02,041
Tell me, how are you?
-Iâm doing well.
337
00:24:02,208 --> 00:24:04,291
My student has written a beautiful play.
338
00:24:04,458 --> 00:24:07,833
Could you help him stage it at your event?
339
00:24:08,000 --> 00:24:09,916
Sir, do you even need to ask me this?
340
00:24:10,083 --> 00:24:12,041
Send me the script, sir.
-Thank you!
341
00:24:12,041 --> 00:24:13,541
Just a minute.
342
00:24:13,541 --> 00:24:14,541
Here. Speak!
343
00:24:15,583 --> 00:24:16,583
Greetings, sir.
344
00:24:16,750 --> 00:24:18,916
Why did you approach him directly?
345
00:24:19,083 --> 00:24:21,041
Send me the script first.
Iâll take care of it!
346
00:24:21,208 --> 00:24:23,166
Send it to me, then weâll discuss it.
347
00:24:23,333 --> 00:24:25,833
Donât trouble him.
Alright, sir. -I'll send it right away
348
00:24:26,000 --> 00:24:27,125
Okay!
349
00:24:30,000 --> 00:24:32,750
Stand up for a moment.
-Why? -Come on!
350
00:24:32,750 --> 00:24:33,875
Why?
351
00:24:34,000 --> 00:24:37,708
Thank you, sir! Thank you!
-Hey, give it your best!
352
00:24:38,791 --> 00:24:41,333
Whoâs that third for?
-Iâll have two myself!
353
00:24:43,666 --> 00:24:47,208
You seem extra excited today.
Of course! -Youâre always the same!
354
00:24:48,625 --> 00:24:51,666
Do you believe in karma?
-I believe in the sins of my past life too.
355
00:24:51,833 --> 00:24:53,458
Thatâs why I ended up with a friend like you!
356
00:24:55,375 --> 00:24:59,208
Do you know why weâve failed every time?
357
00:24:59,583 --> 00:25:01,166
Do you know why?
358
00:25:03,875 --> 00:25:08,375
Kala Rang Mahotsav,
Itâs a national-level event, mate.
359
00:25:08,541 --> 00:25:12,875
Ten thousand people will be there.
Iâm going to perform a play there.
360
00:25:13,125 --> 00:25:14,041
Really?
361
00:25:15,125 --> 00:25:18,500
This is karma for all the struggles Iâve endured.
362
00:25:18,666 --> 00:25:20,875
K-A-R-M-A!
363
00:25:23,291 --> 00:25:24,958
Hey, look at me.
364
00:25:25,333 --> 00:25:26,250
Hold this!
365
00:25:29,541 --> 00:25:32,333
Super, man!
This calls for a celebration!
366
00:25:34,583 --> 00:25:36,166
Hey, did you tell Tara?
367
00:25:36,333 --> 00:25:39,666
You reminded me at the right time.
I'll break up with her
368
00:25:40,166 --> 00:25:43,083
My phone is downstairs.
Iâll tell her later.
369
00:26:05,333 --> 00:26:08,708
-Hello Bhushan garu! Good morning sir!
-How many times do I call you?
370
00:26:08,875 --> 00:26:10,875
Sorry Sir, phone was in silent mode.
371
00:26:11,041 --> 00:26:12,250
I actually wanted to call you, Sir.
372
00:26:12,250 --> 00:26:15,291
It's ok! I read your script. Itâs good.
373
00:26:16,208 --> 00:26:17,916
Thank you, sir.
When do I start?
374
00:26:18,458 --> 00:26:20,333
Calm down.
375
00:26:20,541 --> 00:26:24,250
Well.. Arrange six lakh rupees.
-Sir?
376
00:26:24,416 --> 00:26:27,750
Arrange six lakhs, you know
about the value of this event, right?
377
00:26:27,916 --> 00:26:31,875
I know, sir.
But six lakh rupeesâŚ
378
00:26:32,250 --> 00:26:33,500
Itâs a huge amount, sir.
-This is a life-changing opportunity.
379
00:26:33,708 --> 00:26:35,333
I hope you realise that.
380
00:26:35,541 --> 00:26:39,083
If you stage this play, do you
know where youâll end up?
381
00:26:39,291 --> 00:26:41,375
Youâll reach national and international audiences.
382
00:26:41,583 --> 00:26:43,250
You donât understand the value of theatre.
383
00:26:43,458 --> 00:26:48,041
Iâm giving you a least quote.
-Sir⌠I understand.
384
00:26:48,041 --> 00:26:51,583
But arranging six lakhs in such short noticeâŚ
Itâs difficult, sir.
385
00:26:51,791 --> 00:26:55,083
Fine, take your time.
We donât have much, so hurry up.
386
00:26:55,708 --> 00:26:56,541
Bye, sir.
387
00:27:06,958 --> 00:27:10,041
Whatâs up, Karma Yogi?
Meditating?
388
00:27:11,791 --> 00:27:13,125
My fate is ruined, dude!
389
00:27:13,750 --> 00:27:17,333
What happened?
-Heâs asking for six lakhs just to give me a chance!
390
00:27:19,708 --> 00:27:20,833
What to do now?
391
00:27:25,083 --> 00:27:29,541
Hey, I love Tara, mate.
What do you mean? I love Tara!
392
00:27:30,083 --> 00:27:32,458
-We need six lakhs, and I love Tara.
393
00:27:39,791 --> 00:27:43,541
Hi, Tara, Where are you?
Can we meet now?
394
00:27:45,583 --> 00:27:47,083
Six lakhs?
395
00:27:48,958 --> 00:27:52,083
If it were twenty or thirty thousand,
I couldâve arranged it.
396
00:27:53,416 --> 00:27:56,250
But six lakhs? Thatâs tough, Brahmam.
397
00:27:56,875 --> 00:28:00,041
Isnât there any way? -If there were, Iâd have
given it to you the moment you asked.
398
00:28:00,250 --> 00:28:01,791
Yeah, true.
399
00:28:08,125 --> 00:28:09,875
Hello, Praveen, itâs me, Brahmam.
400
00:28:10,083 --> 00:28:11,916
We studied together in 10th at St. Anthonyâs.
401
00:28:12,125 --> 00:28:15,125
Hi! How are you?
-Not great. I need six lakhs.
402
00:28:15,333 --> 00:28:19,083
Remember when you lost in cricket?
You owed me a bet, but I let it go.
403
00:28:19,291 --> 00:28:21,083
With interest, itâs six lakhs now,
When are you repaying?
404
00:28:21,291 --> 00:28:22,625
Ganesh..
405
00:28:22,833 --> 00:28:25,375
remember how we used to roam the streets?
406
00:28:25,375 --> 00:28:27,833
Tell me my full name,
and Iâll send you a lakh immediately.
407
00:28:30,833 --> 00:28:32,208
Boddupal Ganesh?
408
00:28:35,791 --> 00:28:37,166
SudhakarâŚ
409
00:28:40,791 --> 00:28:41,833
Hello, is Revathi there?
410
00:28:44,416 --> 00:28:45,166
Sheâs missing?
411
00:28:45,416 --> 00:28:46,375
She eloped?
412
00:28:47,541 --> 00:28:49,541
What?! What do you mean?!
413
00:28:50,583 --> 00:28:52,375
You need a guarantor for a loan?
414
00:28:53,125 --> 00:28:58,500
I have a clinic in Manikonda,
If you ever need an emergency, come by.
415
00:28:59,666 --> 00:29:00,958
When will you return my money?
416
00:29:00,958 --> 00:29:02,083
Where is my money?
417
00:29:08,875 --> 00:29:10,833
What happened?
Did you arrange the money?
418
00:29:12,416 --> 00:29:14,208
Well⌠I have 2.5 lakhs in my account.
419
00:29:14,416 --> 00:29:16,291
I can mortgage my gold,
which will make it six lakhs.
420
00:29:16,500 --> 00:29:20,083
Once my PF money is released,
Iâll surprise Brahmam.
421
00:29:20,291 --> 00:29:23,000
Nice! Itâs finally sorted.
422
00:29:23,791 --> 00:29:26,583
Sir, give me ten days. Iâll arrange it.
Please give me some time.
423
00:29:30,666 --> 00:29:31,583
Rashi..
424
00:29:32,375 --> 00:29:35,791
Hi! Hi! Come in.
425
00:29:36,000 --> 00:29:37,041
How are you?
426
00:29:37,250 --> 00:29:39,750
Itâs been so long!
How are your exams going?
427
00:29:39,958 --> 00:29:41,291
Want some water?
428
00:29:44,583 --> 00:29:46,833
I was thinking of planning a dinner with you.
429
00:29:46,833 --> 00:29:49,041
Your brother is genuinely an idiot.
430
00:29:49,875 --> 00:29:50,958
You
431
00:29:53,458 --> 00:29:54,916
Iâm Tara.
432
00:29:56,541 --> 00:29:57,833
Are you Giri brotherâs friend?
433
00:30:00,958 --> 00:30:02,833
Hello? Hello?
434
00:30:03,041 --> 00:30:06,000
Sir, thereâs no signal here.
Iâll call you later.
435
00:30:11,458 --> 00:30:12,333
TaraâŚ
436
00:30:15,500 --> 00:30:16,375
HiâŚ
437
00:30:19,291 --> 00:30:21,125
Bloody terrible timing.
-Hi Giri brother.
438
00:30:21,625 --> 00:30:22,666
Hi.
439
00:30:25,750 --> 00:30:26,708
Bye!
440
00:30:28,291 --> 00:30:31,083
What happened to him?
-Heâs feeling nauseous.
441
00:30:38,375 --> 00:30:40,041
Come home this evening.
442
00:30:40,625 --> 00:30:44,333
Why? -Itâs my birthday.
Not that youâd wish me anyway.
443
00:30:45,333 --> 00:30:48,250
Happy birthday.
-Thank you!
444
00:30:50,458 --> 00:30:54,333
Dad is throwing a party. He also
planned my wedding matches there.
445
00:30:54,541 --> 00:30:57,083
Stop it. Donât drag me into this, please.
446
00:30:57,291 --> 00:30:58,791
Even I donât want to.
447
00:30:59,666 --> 00:31:01,875
But thereâll be a lot of high profile guests.
448
00:31:02,083 --> 00:31:05,541
If you perform, someone might sponsor you.
449
00:31:06,666 --> 00:31:08,125
Thatâs why I came to tell you.
450
00:31:09,500 --> 00:31:11,125
Iâll leave now.
451
00:31:11,333 --> 00:31:12,958
Iâll drop you.
-No need.
452
00:31:13,166 --> 00:31:15,291
Let me.
-Stop overacting, I'll scram!
453
00:31:15,416 --> 00:31:16,708
Bye, Tara.
-Bye!
454
00:31:19,083 --> 00:31:22,041
Donât be late. Come early.
-Okay, bye.
455
00:31:22,750 --> 00:31:26,250
I need to get rid of her quickly.
Whatâs going to happen now?
456
00:31:28,083 --> 00:31:29,875
Didnât you mention me to Rashi?
457
00:31:34,333 --> 00:31:38,916
Didnât you tell Rashi about me?
-I did! Maybe she forgot.
458
00:31:39,916 --> 00:31:43,500
Then you shouldâve reminded her!
-You're right
459
00:31:43,833 --> 00:31:46,291
Even I forgot too.
I'm a dumb!
460
00:31:46,500 --> 00:31:51,583
What did you say?
I said, "I forgot too, I'm a dumb"
461
00:31:53,416 --> 00:31:57,083
If I tell Rashi, sheâll tell Uncle.
462
00:31:57,291 --> 00:32:00,541
Whole situation will turn upside down,
Thatâs why I didnât say anything.
463
00:32:01,750 --> 00:32:04,625
Isn't it?
That's it! She is convinced!
464
00:32:05,750 --> 00:32:10,041
She's trying to help you in
the marriage which she don't like
465
00:32:10,250 --> 00:32:12,166
And you are saying that
she will ruin our thing?
466
00:32:13,708 --> 00:32:15,708
Look, you are overthinking too much!
467
00:32:15,916 --> 00:32:18,750
Let's have lunch together, and think peacefully
I'll go and get some chicken!
468
00:32:18,958 --> 00:32:20,416
Done? Yeah!
469
00:32:21,208 --> 00:32:25,208
Wait, will I have chicken on Thrusday?
-Fine, shall I get mutton?
470
00:32:29,166 --> 00:32:31,750
You don't even know
what I eat?
471
00:32:32,666 --> 00:32:36,333
Is it prawns? -Why did you lied to me
that you said about us to Rashi?
472
00:32:36,541 --> 00:32:38,208
Don't shout too much
-What If?
473
00:32:38,416 --> 00:32:40,625
I mean, outers will listen, right, please
474
00:32:40,833 --> 00:32:43,416
I'm planning to introduce you, that's it!
475
00:32:43,625 --> 00:32:46,541
Fine then, she's downstairs, I guess,
let's go and meet! -Hey, wait!
476
00:32:46,750 --> 00:32:50,000
Where to? I'll introduce you to them
on a special occasion
477
00:32:50,208 --> 00:32:52,333
When?
-Well..
478
00:32:52,541 --> 00:32:55,416
Is it tomorrow?
-Tomorrow..
479
00:32:55,625 --> 00:33:00,333
Maybe day after?
-Day after.. Giri said some plan
480
00:33:00,541 --> 00:33:04,791
Next year?
-Well, on next year..
481
00:33:05,833 --> 00:33:06,708
Will see
482
00:33:12,291 --> 00:33:14,166
Do you really love me?
483
00:33:16,333 --> 00:33:20,500
Why are you even asking that?
-You are giving me a question back.
484
00:33:21,291 --> 00:33:26,083
Not giving an answer.
-Yes, I love you, Tara.
485
00:33:28,875 --> 00:33:31,875
Seriously, Tara.
I love you.
486
00:33:33,291 --> 00:33:34,375
Trust me.
487
00:34:16,500 --> 00:34:24,750
If you donât find investors,
I thought of giving you my entire savings of 6 lakhs.
488
00:34:30,708 --> 00:34:32,000
Goodbye, Brahma
489
00:34:59,750 --> 00:35:01,750
Sorry, mate.
490
00:35:02,708 --> 00:35:04,083
Hey, she tore the cheque, mate!
491
00:35:08,041 --> 00:35:10,208
Stick it back together. Use gum!
492
00:35:10,416 --> 00:35:12,416
Oh wait, you donât even have
money for gum, do you?
493
00:35:12,625 --> 00:35:14,041
Just use saliva.
494
00:35:14,500 --> 00:35:15,500
Here, take mine!
495
00:35:15,791 --> 00:35:18,333
Hey⌠what have I even done?
496
00:35:18,541 --> 00:35:20,041
She yelled at me, she scolded me.
497
00:35:20,250 --> 00:35:22,083
Did I ever say I was going to marry her?
498
00:35:22,583 --> 00:35:24,208
This is ridiculous!
499
00:35:25,875 --> 00:35:27,791
My sister is just extra baggage in my life.
500
00:35:28,333 --> 00:35:34,041
Instead of calling or texting,
she barged into my home and wrecked everything!
501
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Youâre my last hope.
If this doesnât work out tooâŚ
502
00:35:38,208 --> 00:35:40,416
No, nothing like that will happen
503
00:35:47,666 --> 00:35:50,250
Where are you getting ready, sir?
504
00:35:51,083 --> 00:35:54,041
Itâs my daughterâs birthday today, isnât it?
505
00:35:57,125 --> 00:35:58,291
Come on, son, have a seat.
506
00:35:58,500 --> 00:36:00,750
Alright, uncle, out of
respect for you...
507
00:36:00,958 --> 00:36:02,166
I'll stand
508
00:36:03,875 --> 00:36:08,083
Rashi mentioned that you
needed some money, right? -Yes, uncle.
509
00:36:08,958 --> 00:36:12,541
How long are you going to waste your
time with plays and performances?
510
00:36:12,750 --> 00:36:14,500
Oh, here he goes again
-Iâll only give you the money..
511
00:36:14,500 --> 00:36:17,416
if you promise to quit all that
and start a proper business.
512
00:36:17,625 --> 00:36:21,583
No, uncle, I know exactly what I want.
-Oh, do you? What do you know?
513
00:36:22,291 --> 00:36:24,916
Youâve been wandering around
like a drifter for nine years now.
514
00:36:25,166 --> 00:36:28,750
You keep borrowing money from everyone.
And yet, he says he knows!
515
00:36:28,958 --> 00:36:32,291
This is exactly why I avoid coming to your house.
516
00:36:32,500 --> 00:36:34,333
Youâve done everything,
and yet youâre shouting at her?
517
00:36:34,541 --> 00:36:35,666
My daughter is dumb!
518
00:36:35,875 --> 00:36:38,125
She follows her brother
and grandfather everywhere.
519
00:36:38,333 --> 00:36:40,291
You lot just do as you please.
520
00:36:40,583 --> 00:36:41,583
Meanwhile, people gossip..
521
00:36:41,833 --> 00:36:43,916
That I dumped my father
in an old-age home.
522
00:36:43,916 --> 00:36:45,666
and that I abandoned you..
523
00:36:46,083 --> 00:36:50,666
Itâs humiliating!
-Why do you feel humiliated about that?
524
00:36:51,500 --> 00:36:52,916
Look at him rambling onâŚ
525
00:36:53,416 --> 00:36:56,041
He only became your brother,
as he was born to my brother, thatâs all.
526
00:36:57,041 --> 00:36:59,125
Not a single one of my
brotherâs habits rubbed off on him.
527
00:36:59,333 --> 00:37:03,000
Thatâs why he died young, because he
knew his son would turn out like this.
528
00:37:04,500 --> 00:37:06,708
Let us live in peace, man.
529
00:37:28,666 --> 00:37:31,666
Iâll give you the lead role, dude. Take it.
530
00:37:31,875 --> 00:37:33,250
Hello, everyone!
531
00:37:33,875 --> 00:37:36,791
Please welcome the mad-man, Brahma Anandam!
532
00:37:42,333 --> 00:37:45,416
Why are you looking around
like youâre expecting applause?
533
00:37:46,708 --> 00:37:48,208
When has anyone ever responded to you?
534
00:37:49,375 --> 00:37:52,000
Oh yes, they used to⌠once upon a time.
535
00:37:52,208 --> 00:37:55,625
Back in the 2000s, when Sudhakar was with me.
536
00:37:56,083 --> 00:38:00,291
People recognised him more than the
school principal because of his performances.
537
00:38:02,916 --> 00:38:05,416
Seeing pride on Sudhakar's face...
538
00:38:05,625 --> 00:38:08,208
I was clueless whether those claps
were for me or for him.
539
00:38:10,041 --> 00:38:13,666
Well, dude, am I right?
Silence!
540
00:38:15,083 --> 00:38:17,500
At least let me wallow
in my sadness in peace.
541
00:38:23,833 --> 00:38:26,791
Look⌠you were a king back in your prime.
542
00:38:27,000 --> 00:38:30,458
Now, youâre not even
fit for a side character.
543
00:38:35,375 --> 00:38:38,791
Remember this: Acting is your identity!
544
00:38:38,791 --> 00:38:39,708
what?
545
00:38:40,083 --> 00:38:42,500
Acting is your identity!
546
00:38:44,541 --> 00:38:46,458
If you canât prove yourself here,
you wonât survive anywhere!
547
00:38:51,375 --> 00:38:55,625
What, do you think Iâm saying all
this just to bag the lead role for myself?
548
00:38:56,166 --> 00:39:00,208
How does it feel? Does it hurt?
Well, thatâs how life is!
549
00:39:06,583 --> 00:39:09,500
Hey, hey, calm down.
I think something got into my eyes.
550
00:39:18,791 --> 00:39:22,208
Sudhakar...
Iâm scared, man.
551
00:39:24,083 --> 00:39:26,125
If you can, drop six lakhs from the sky for me.
552
00:39:27,041 --> 00:39:30,666
What, is that not possible?
553
00:39:30,958 --> 00:39:35,625
Or at least take these loan sharks with you.
I canât bear this anymore.
554
00:39:48,708 --> 00:39:49,625
Illu...
555
00:39:50,666 --> 00:39:52,000
IleanaâŚ
556
00:39:52,833 --> 00:39:54,958
Illu...
Sir, peanuts?
557
00:39:55,291 --> 00:39:57,666
IlleanaâŚ
-Sir, peanuts?
558
00:39:57,666 --> 00:39:59,875
Just 10 rupees,
tastes good, peanuts sir!
559
00:40:00,208 --> 00:40:02,750
Sir, peanuts sir, want some?
560
00:40:05,333 --> 00:40:06,583
What happened, sir?
561
00:40:09,708 --> 00:40:11,000
Didnât Ileana show up?
562
00:40:12,541 --> 00:40:14,541
Whoâs she, sir?
Have some peanuts, sir.
563
00:40:14,750 --> 00:40:16,083
Oi! Did you steal my wallet?
564
00:40:16,291 --> 00:40:17,583
Sir⌠Iâm talking about peanuts,
and youâre bringing up wallets?
565
00:40:17,791 --> 00:40:18,875
What else do you even have in your wallet..
566
00:40:19,083 --> 00:40:20,000
besides a list of all your creditors?
567
00:40:20,208 --> 00:40:22,416
What the hell is going on?
Where am I?
568
00:40:22,625 --> 00:40:24,833
Your creditors show up last night..
-Did I kill them?!
569
00:40:25,041 --> 00:40:27,916
Oh, donât be ridiculous.
-True, sir, have some peanuts.
570
00:40:27,916 --> 00:40:30,708
Enough, shut up!
Where are we?
571
00:40:31,083 --> 00:40:33,708
Kodada! Weâre in Kodada!
572
00:40:34,125 --> 00:40:35,458
Why is everyone turning up except Ileana?
573
00:40:35,666 --> 00:40:38,291
Oi, are you so hungover that you donât even realise...
574
00:40:38,500 --> 00:40:41,208
weâre at the bus stand, waiting for another bus?
575
00:40:41,958 --> 00:40:43,458
Where the hell are we?
What are we even doing?
576
00:40:43,458 --> 00:40:44,375
Heâs going on about peanuts..
577
00:40:44,375 --> 00:40:45,250
youâre rambling about loan sharks..
578
00:40:45,250 --> 00:40:46,291
and now this guy turns up out of nowhere.
579
00:40:46,791 --> 00:40:48,791
What is happening?
Whatâs with the trees and the roads?
580
00:40:49,000 --> 00:40:50,125
What is going on with my life?
Where have you brought me?!
581
00:40:50,333 --> 00:40:52,291
IâM GOING TO DIE!
582
00:40:52,875 --> 00:40:54,750
Grandpa, are you serious?
Iâm a doctortell me whatâs wrong!
583
00:40:54,958 --> 00:40:56,500
No, dude, Iâm just joking.
584
00:40:56,708 --> 00:40:59,500
Weâve been dying from his overacting since last night!
585
00:40:59,708 --> 00:41:01,333
He wouldnât stop unless I said this.
586
00:41:01,541 --> 00:41:03,541
Oi, come here and sit down.
587
00:41:03,750 --> 00:41:04,666
Come on, sit.
588
00:41:04,875 --> 00:41:06,958
Sit down, come on
589
00:41:07,375 --> 00:41:08,208
Hey..
590
00:41:09,125 --> 00:41:11,708
Itâs been 50 years since I left my village.
591
00:41:12,291 --> 00:41:15,916
I have six acres of land there.
Itâs valuable land.
592
00:41:16,125 --> 00:41:18,708
Iâve been thinking about it for a long time...
593
00:41:19,208 --> 00:41:21,250
for a long time and finally decided
to gift it to Rashi for her birthday.
594
00:41:21,458 --> 00:41:23,625
But then she told me about your miserable life.
595
00:41:23,833 --> 00:41:26,291
your enemies would weep if they heard your story.
596
00:41:26,500 --> 00:41:28,916
So⌠-Oi, hold on, why
are you telling me all this?
597
00:41:29,125 --> 00:41:32,208
Oi, you drunkard!
Heâs saying heâll give that land to you!
598
00:41:38,291 --> 00:41:40,125
Oh⌠okay.
I have two doubts.
599
00:41:40,333 --> 00:41:41,208
Go on.
600
00:41:41,416 --> 00:41:43,333
Canât you just sell the land
and give me the money?
601
00:41:43,541 --> 00:41:44,458
Why do I need to visit the land?
602
00:41:44,666 --> 00:41:46,791
Do you think Iâm a fool?
603
00:41:47,000 --> 00:41:48,833
Why would I hand over the land
to you the second you ask for it?
604
00:41:49,041 --> 00:41:50,916
There are some conditions.
605
00:41:51,125 --> 00:41:54,750
#1, you have to behave like my grandson.
606
00:41:55,291 --> 00:41:58,833
#2, you have to obey my every word.
607
00:41:59,041 --> 00:42:02,541
#3, you have to take care of me.
608
00:42:02,875 --> 00:42:10,166
#4, you have to start considering your family too.
609
00:42:11,083 --> 00:42:15,583
If you agree to all of that,
Iâll give you the land documents.
610
00:42:16,916 --> 00:42:19,250
I was wondering why you were
suddenly showering me with loveâŚ
611
00:42:19,458 --> 00:42:20,041
So this is the catch!
612
00:42:20,250 --> 00:42:22,750
Oh, are you planning to
get the money so easily?
613
00:42:22,833 --> 00:42:23,833
Hey man!
614
00:42:23,833 --> 00:42:25,541
Grandpa, hop onto my bicycle!
615
00:42:25,750 --> 00:42:27,875
Not just for ten daysIâll take
care of you until you die!
616
00:42:28,083 --> 00:42:30,083
See that? The demand for our land!
617
00:42:30,291 --> 00:42:31,958
If you say no, just tell me,
Iâll go with him instead.
618
00:42:32,166 --> 00:42:33,541
Grandpa, Iâm here for you!
619
00:42:33,750 --> 00:42:34,958
What?!
-Iâll take care of you!
620
00:42:35,166 --> 00:42:37,791
Hey⌠Billa, youâve changed, Billa!
621
00:42:38,000 --> 00:42:42,500
Grandpa, you said you were dying.
622
00:42:43,416 --> 00:42:46,833
Tell me that was a lie, grandpa, please!
623
00:42:48,083 --> 00:42:51,458
Ohho! It's Confirmed!
This is our blood only!
624
00:42:52,291 --> 00:42:54,166
Damn it! I lost a golden opportunity.
625
00:42:55,000 --> 00:42:56,708
Here are the documents.
626
00:42:56,916 --> 00:42:59,208
Not now, Iâll show them later.
627
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Fine, the bus is hereletâs go!
628
00:43:03,083 --> 00:43:04,875
Billa, come on, Billa!
-Okay!
629
00:43:05,083 --> 00:43:07,791
Oi, take the bag, Follow me!
-Grandpa, Iâm coming!
630
00:43:08,000 --> 00:43:10,333
Oh, itâs me againâŚ
-Follow me, are you coming?
631
00:43:10,541 --> 00:43:11,875
Heâs coming.
632
00:43:16,125 --> 00:43:17,166
Oi, where are you coming?
633
00:43:17,375 --> 00:43:20,583
Thanks to you, your loan sharks know
my addressI donât have a choice.
634
00:43:20,791 --> 00:43:22,916
Besides, my nanny is from
the same village as your grandpa.
635
00:43:23,125 --> 00:43:24,750
It might feel nostalgic for me.
-Oh, really?
636
00:43:24,958 --> 00:43:27,333
By the way, what was your second doubt?
637
00:43:27,541 --> 00:43:29,791
Well⌠didnât Ileana show up?
638
00:43:30,958 --> 00:43:33,416
IleanaâŚ
Get on the bussheâll come.
639
00:43:33,625 --> 00:43:35,375
Sheâll be here with her kids.
640
00:43:38,666 --> 00:43:43,708
Grandpa, is the seat comfortable?
641
00:43:44,125 --> 00:43:46,833
Are you getting enough air?
642
00:43:47,291 --> 00:43:49,125
If not, tell meIâll remove the window!
643
00:43:50,833 --> 00:43:53,083
Grandpa, lookbirds!
644
00:43:53,291 --> 00:43:57,208
Grandpa, hills!
645
00:43:57,625 --> 00:44:02,791
Grandpa, lush green paddy fields!
Does our land look like this too?
646
00:44:03,708 --> 00:44:04,666
GrandpaâŚ
647
00:44:05,666 --> 00:44:07,625
Oi, sit down!
648
00:44:07,833 --> 00:44:09,250
Okay, grandpa.
-Nagging non-stop, grandpaâŚ
649
00:44:09,458 --> 00:44:10,958
Donât get angry, grandpa.
650
00:44:12,958 --> 00:44:13,958
GrandpaâŚ
651
00:44:16,458 --> 00:44:17,500
GrandpaâŚ
652
00:44:18,833 --> 00:44:20,833
What now?
-Look after this bag
653
00:44:21,041 --> 00:44:22,833
it has gold and the land documents, right?
654
00:44:23,041 --> 00:44:25,875
I canât handle this, Iâll just walk away.
-No, grandpa, sit down!
655
00:44:26,083 --> 00:44:27,791
What happened, grandpa?
-What happened?
656
00:44:28,000 --> 00:44:29,541
Why do you keep saying âgrandpaâ
before every sentence?
657
00:44:29,750 --> 00:44:32,083
Hills, birdswhat nonsense is this?
658
00:44:32,291 --> 00:44:34,291
Alright, what should I call you then?
659
00:44:34,500 --> 00:44:35,791
Murthy!
-Okay!
660
00:44:36,000 --> 00:44:37,916
My name is Ananda Murthy
-Okay!
661
00:44:38,125 --> 00:44:39,875
Call me Murthy!
-Ok!
662
00:44:42,541 --> 00:44:45,500
Murthy.. Murthy..
663
00:44:46,666 --> 00:44:49,625
Want some candy?
It tastes good!
664
00:45:05,458 --> 00:45:06,583
Careful.
665
00:45:10,666 --> 00:45:14,541
Why did the doors open, man?
-As there will be no robbers in here, right
666
00:45:17,375 --> 00:45:18,916
Itâs a huge house, isnât it?
667
00:45:20,250 --> 00:45:20,666
Murthy..
668
00:45:20,875 --> 00:45:22,375
Fetch me a lungi.
669
00:45:29,000 --> 00:45:31,458
Where could be the switches here?
670
00:45:38,875 --> 00:45:40,875
Hey, who the hell are you?
671
00:45:41,208 --> 00:45:43,541
Are you the servants? Donât you
know how to lock the doors?
672
00:45:43,750 --> 00:45:45,166
What if burglars broke in?
673
00:45:45,375 --> 00:45:48,125
Catch them!
Hey, hey, hey!
674
00:45:48,333 --> 00:45:50,500
Sir... sir... what happened, sir?
675
00:45:50,708 --> 00:45:52,125
Who are you?
676
00:45:52,291 --> 00:45:53,125
Sir...
677
00:45:53,708 --> 00:45:56,666
Giri told knife in dark,
please leave me, sir.
678
00:45:56,875 --> 00:45:59,250
They wonât answer if we ask them nicely.
Raju...
679
00:45:59,666 --> 00:46:02,625
No, brother, itâll pain.
680
00:46:03,583 --> 00:46:06,458
Murthy, what are you staring at?
Look at us!
681
00:46:07,000 --> 00:46:11,000
Uncle, whatâs going on?
-They came to rob the place!
682
00:46:11,750 --> 00:46:13,250
Sir, sir, just asking, sir...
683
00:46:13,458 --> 00:46:15,833
Do you really think burglars
would sit around in lungis?
684
00:46:16,625 --> 00:46:19,166
He said this is Giriâs house, sir.
-Giri?
685
00:46:19,500 --> 00:46:20,916
Who the hell is he?
686
00:46:21,125 --> 00:46:24,416
He came with us, sir.
-Dad, someoneâs there!
687
00:46:25,125 --> 00:46:29,000
Thereâs no one here, I swear.
The sound came from outside.
688
00:46:33,375 --> 00:46:35,333
Look! Heâs exposed, sir!
Please, sir, calm down.
689
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Hey, Iâve seen you before...
690
00:46:39,416 --> 00:46:42,500
Iâm Lakshmi Ammaâs grandson, brother.
691
00:46:42,916 --> 00:46:44,708
Lakshmi Ammaâs grandson?
692
00:46:45,208 --> 00:46:46,875
Her house is opposite, right?
693
00:46:47,083 --> 00:46:51,875
Yes, both houses look identical.
We got confused, Iâm really sorry, brother.
694
00:46:51,875 --> 00:46:53,125
Oh my god!
695
00:46:53,791 --> 00:46:55,166
What is this gang!
696
00:46:55,916 --> 00:46:57,166
Who is this mustache guy?
697
00:46:57,708 --> 00:47:01,541
Forgive us, sir, it was a small mistake.
698
00:47:01,750 --> 00:47:04,125
Thatâs all.
-And what do you want me to do?
699
00:47:08,000 --> 00:47:11,875
Clear them off.
-Sir⌠Sir... -Stop it!
700
00:47:12,083 --> 00:47:12,833
Sir..
701
00:47:13,041 --> 00:47:15,458
I said, let them go!
-Oh my!
702
00:47:15,666 --> 00:47:17,750
Brother!
-Hey, let him go!
703
00:47:18,291 --> 00:47:20,250
Listen to him!
-Get lost!
704
00:47:20,458 --> 00:47:22,833
Thank you, brother!
We wonât come back here again.
705
00:47:23,875 --> 00:47:27,125
Sir let us go, but you wanted
to kill us, didnât you?
706
00:47:27,333 --> 00:47:30,500
Just a narrow escape, man!
Idiot! How could you mistake your own house?
707
00:47:30,708 --> 00:47:31,833
Hey, shut up!
-Sorry, man...
708
00:47:32,583 --> 00:47:35,500
Useless idiots.
Weâll leave now, sir. Thank you, sir.
709
00:47:37,958 --> 00:47:38,916
Hey, wait!
710
00:47:43,666 --> 00:47:48,541
Thank God, this is the house, for sure!
711
00:47:49,083 --> 00:47:52,208
You said both
houses look identical, right?
712
00:47:54,208 --> 00:47:56,583
Is this a house?
-It looks like a villa, right
713
00:47:56,791 --> 00:47:57,958
Why the hell does it feel so eerie?
714
00:47:58,166 --> 00:47:59,291
How could you forget something like this?
715
00:47:59,500 --> 00:48:01,208
Oh, so you donât like it?
716
00:48:01,625 --> 00:48:04,500
Grandpa, your landâŚ
-The house is beautiful!
717
00:48:04,750 --> 00:48:07,166
There are plenty of holes for
ventilationno need for a fan!
718
00:48:07,375 --> 00:48:10,500
Thereâs dust around, letâs clean it.
-Thatâs my boy! -Correct!
719
00:48:10,708 --> 00:48:12,541
Can you pass me that lungi?
720
00:48:12,750 --> 00:48:13,750
Here, take it.
721
00:48:15,000 --> 00:48:15,750
Wear it and sleep in peace.
722
00:48:15,750 --> 00:48:17,208
Ofcourse, I will wear and sleep!
723
00:48:17,500 --> 00:48:19,958
Oh, my miserable life!
Looks like I have to stay here...
724
00:48:20,166 --> 00:48:21,250
Are you mad?
725
00:48:21,458 --> 00:48:22,833
What happened?
726
00:48:24,041 --> 00:48:24,875
Idiot!
727
00:48:37,166 --> 00:48:38,375
You can throw it away.
728
00:48:40,958 --> 00:48:44,416
The wines shop is far away.
I kept it for safety.
729
00:48:44,666 --> 00:48:47,125
Since we are doctors, right?
Thereâs a lot of stress.
730
00:48:48,125 --> 00:48:50,000
You donât remember your grandmaâs house..
731
00:48:50,000 --> 00:48:52,333
but you remember this, huh?
-Who cares about the house, man?
732
00:49:00,875 --> 00:49:02,750
Sir, I need leave tomorrow.
733
00:49:03,458 --> 00:49:06,750
Fine, ask the sarpanch.
-If you just put in a word for meâŚ
734
00:49:07,125 --> 00:49:11,375
Iâm already working for you, and now
you want me to ask for your leave as well?
735
00:49:12,750 --> 00:49:14,666
Dear, bring some chutney.
-Yes.
736
00:49:14,875 --> 00:49:18,208
Brother, I heard you called for me?
-Come, eat firstweâll talk later.
737
00:49:18,416 --> 00:49:19,750
Serve them.
738
00:49:21,541 --> 00:49:23,541
Whereâs that elder man?
739
00:49:24,291 --> 00:49:26,125
He shouldâve been here by now.
Wait, let me check.
740
00:49:26,666 --> 00:49:28,125
Wait, Iâll come too.
-Hey, stay here.
741
00:49:30,916 --> 00:49:34,000
Look, weâve ruled this place for 50 years!
-Of course!
742
00:49:34,666 --> 00:49:39,166
All the temples and schools
were built by our family. -Really?
743
00:50:26,083 --> 00:50:28,041
Tanuja, come here.
744
00:50:28,250 --> 00:50:30,583
This is my daughter, Tanuja.
And this is my wife.
745
00:50:30,791 --> 00:50:32,125
Greetings, sir.
-Sheâs an excellent cook.
746
00:50:32,333 --> 00:50:34,291
I can tell just by looking at you!
747
00:50:38,166 --> 00:50:41,541
Iâve been in this village for 50 years.
We used to live near the well.
748
00:50:41,750 --> 00:50:45,500
I wonder where my childhood friends are now.
-That well is closed now.
749
00:50:46,041 --> 00:50:49,041
Itâs been shut for 30 years.
750
00:50:49,250 --> 00:50:51,208
We used to play there as kids.
751
00:50:54,500 --> 00:50:55,458
I always played with red marbles.
752
00:50:55,458 --> 00:50:58,083
If I played with green ones,
Iâd have to search for them!
753
00:50:58,291 --> 00:50:59,708
My slipper fell into the well.
754
00:50:59,916 --> 00:51:01,375
Since then, itâs been closed.
755
00:51:03,250 --> 00:51:05,375
It wouldâve been better if they shut
his mouth instead of that well.
756
00:51:05,375 --> 00:51:07,125
It wouldâve been even
better if they slit his throat!
757
00:51:07,458 --> 00:51:10,541
Maybe no oneâs there anymore.
Try looking for them.
758
00:51:10,750 --> 00:51:12,541
If you find themâŚ
-How much does an acre cost here?
759
00:51:12,750 --> 00:51:15,291
Acre?
We used to have 150 acres.
760
00:51:15,500 --> 00:51:17,375
We shared some and
now have 90 acres left.
761
00:51:17,583 --> 00:51:19,375
Weâve ruled here for 50 years.
762
00:51:19,583 --> 00:51:21,208
The first plot is on the left.
763
00:51:21,416 --> 00:51:24,333
The second is straight
down the cornerâŚ
764
00:51:24,333 --> 00:51:27,833
Hey, turn this way when Iâm talking!
765
00:51:27,833 --> 00:51:28,833
Sir!
766
00:51:29,333 --> 00:51:31,958
Weâre not looking to sell our land.
767
00:51:31,958 --> 00:51:32,958
Letâs drop this.
768
00:51:33,166 --> 00:51:36,083
You also please stop, sir.
-Fine then!
769
00:51:36,291 --> 00:51:38,291
Serve them chutney.
-No, please!
770
00:51:38,500 --> 00:51:40,416
Itâs delicious, but Iâm full!
771
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
Hey! Tall man come here!
772
00:51:45,500 --> 00:51:47,916
Letâs get out of here, man!
-Wait up!
773
00:51:48,125 --> 00:51:54,375
The whole village knows
how you entered our house.
774
00:51:54,625 --> 00:51:57,708
If I don't do anything now...
People will think..
775
00:51:57,708 --> 00:52:03,875
Iâm weak if I donât punish burglars, right?
776
00:52:04,875 --> 00:52:06,750
Iâll be humiliated!
777
00:52:06,750 --> 00:52:11,458
Fine, youâre my guests.
I canât do anything to you, right?
778
00:52:11,875 --> 00:52:15,666
Thanks, brother!
-But youyou're not my guest.
779
00:52:16,291 --> 00:52:19,625
BrotherâŚ
-Youâre from this village, right?
780
00:52:19,875 --> 00:52:21,291
You live in the opposite house, right?
781
00:52:21,666 --> 00:52:24,166
My mother is from Indira Nagar, Nizamabad.
782
00:52:25,833 --> 00:52:26,666
Fine then!
783
00:52:26,875 --> 00:52:31,375
If anyone asks, just tell them
the sarpanch whipped you.
784
00:52:31,708 --> 00:52:33,375
Iâll make sure to tell them
you gave me two lashes!
785
00:52:33,958 --> 00:52:35,666
Sir, just a little doubtâŚ
786
00:52:36,125 --> 00:52:39,000
What if they ask him to show the scars?
-Stretch marks?
787
00:52:42,416 --> 00:52:45,000
Thatâs it! Now go and show it to everyone.
788
00:52:45,000 --> 00:52:46,625
Weâre relatives, after all...
789
00:52:46,833 --> 00:52:50,666
Yeah, weâre each otherâs relatives.
790
00:52:50,875 --> 00:52:52,083
Now, get lost!
791
00:52:57,041 --> 00:53:01,125
Whatâs up, Murthy?
Changed your attire after reaching the hometown
792
00:53:01,666 --> 00:53:03,541
Did you remembered any of your
childhood memories or what?
793
00:53:03,708 --> 00:53:05,416
Knock it off, man
794
00:53:06,333 --> 00:53:07,125
Tell me, Giri
795
00:53:07,833 --> 00:53:09,708
Think I am not here, sir,
You both talk to each other
796
00:53:11,041 --> 00:53:14,833
Murthy, you look like a landlord in this attire
797
00:53:15,000 --> 00:53:16,166
Really?
-Yeah
798
00:53:16,750 --> 00:53:17,500
By the way where is our land?
799
00:53:19,625 --> 00:53:21,208
Listen to me
-What to listen
800
00:53:21,666 --> 00:53:26,875
We just came in, Go through the paddy
fields and enjoy the greenery man
801
00:53:26,958 --> 00:53:30,416
Itâs super, fantastic, mind-blowing
Where is the land?
802
00:53:30,791 --> 00:53:35,416
Oh, the land.
-He'll not tell.
803
00:53:40,750 --> 00:53:41,958
Who whistled by seeing me?
804
00:53:43,541 --> 00:53:46,750
Is it you?
-You are asking only among these?
805
00:53:47,041 --> 00:53:48,958
This is body shaming
Ask them!
806
00:53:49,791 --> 00:53:52,625
Is it you?
-No, he did
807
00:53:53,291 --> 00:53:56,208
Are you planning escape by
saying that elder man name?
808
00:53:56,416 --> 00:53:58,375
I promise, he whistled
-Yes, I did
809
00:53:59,166 --> 00:54:01,500
I did, it's me
810
00:54:01,958 --> 00:54:03,083
Is It you?
-Yeah
811
00:54:04,708 --> 00:54:05,333
Yes
812
00:54:06,416 --> 00:54:09,833
Is your father works in electricity department?
813
00:54:10,000 --> 00:54:13,791
No, why?
-Your smile felt like electric shock
814
00:54:16,291 --> 00:54:16,833
Cringe
815
00:54:18,833 --> 00:54:21,958
Whatâs wrong with you,
why are you ogling me?
816
00:54:21,958 --> 00:54:23,583
Let me tell you something..
817
00:54:23,750 --> 00:54:27,500
When we see a beauty,
everyone will get a feeling
818
00:54:27,666 --> 00:54:30,041
To express that feeling..
-What's wrong with him?
819
00:54:30,250 --> 00:54:33,208
an air will be passed,
Thatâs what called as whistle
820
00:54:34,041 --> 00:54:37,333
Did you see that,
getting shocks continuously
821
00:54:38,166 --> 00:54:39,666
Okay
-What, did she fell for this?
822
00:54:41,291 --> 00:54:42,791
Wonder if she smacked you one..
823
00:54:42,958 --> 00:54:45,250
If itâs some idiot like you,
she will smack you one
824
00:54:45,416 --> 00:54:48,000
This is Murthy, I say
M-U-R-T-H-Y!
825
00:54:48,500 --> 00:54:50,750
Impossible
-Do it again
826
00:55:17,500 --> 00:55:21,500
âOh no, did you get trapped?â
-Over there, Move aside
827
00:55:22,416 --> 00:55:29,041
I donât do it - Grandpa.. -Yes, lets do it.
-âHas grandpa booked you bad enough?â
828
00:55:29,041 --> 00:55:30,791
What a feeling, man
829
00:55:32,583 --> 00:55:34,708
This is my luck as
my granny is born in this village
830
00:55:34,708 --> 00:55:36,750
Are you done, letâs go?
-Then who will clean the bathroom?
831
00:55:37,291 --> 00:55:42,083
âHeâd bring down the pride even if pleadedâ
832
00:55:42,291 --> 00:55:47,041
âHe wouldnât show pity
even if you weepâ
833
00:55:47,041 --> 00:55:49,000
âFace went pale, got a good lessonâ
834
00:55:49,166 --> 00:55:51,958
âThroat went dry, heart is weepingâ
835
00:55:51,958 --> 00:55:54,333
âGot it hard and time went badâ
836
00:55:54,541 --> 00:55:57,291
âSee, my manâ
837
00:55:58,000 --> 00:56:02,458
âClean the dirty brains with sandâ
838
00:56:02,666 --> 00:56:07,833
âLife got blocked like the marble
in sodaâ
839
00:56:10,875 --> 00:56:20,166
(Vocals)
840
00:56:31,333 --> 00:56:33,541
Sudhakar, documents man
841
00:56:54,333 --> 00:56:56,666
Surname is Chilaka (Parrot)
Is there any land consists of this surname?
842
00:56:56,750 --> 00:57:00,250
I don't know, I walked out from
village for my higher studies
843
00:57:00,541 --> 00:57:02,208
Wow, Where did you go?
844
00:57:02,291 --> 00:57:03,333
To Guntur
845
00:57:04,208 --> 00:57:05,250
For higher studies?
-Did you faced any VISA problems?
846
00:57:06,750 --> 00:57:08,208
Is there any land exists
with the owner of Chilaka?
847
00:57:08,375 --> 00:57:11,083
Every land belongs to Chilaka only!
848
00:57:11,333 --> 00:57:14,625
Everyone used to gift her
Even I gifted!
849
00:57:22,166 --> 00:57:23,708
Why did you stopped? Come on
850
00:57:33,750 --> 00:57:36,208
âEntire village public is a nuisanceâ
851
00:57:36,208 --> 00:57:38,583
âIt is so strange and hands
are shiveringâ
852
00:57:38,791 --> 00:57:41,041
âMissed the hole and my matter
is tornâ
853
00:57:41,208 --> 00:57:43,833
âOh my manâ
854
00:57:45,291 --> 00:57:46,666
This Bhushan is nagging me, man
855
00:57:47,291 --> 00:57:51,166
Instead of begging everyone, you can
simply beg Tara to get those 6 lakhs
856
00:57:51,416 --> 00:57:53,458
You donât have a grandpa, right
-Even there's no Tara
857
00:57:55,875 --> 00:58:05,083
(Vocals)
858
00:58:17,916 --> 00:58:18,333
Well done!
859
00:58:18,375 --> 00:58:22,125
Donât play games with
Brahma, it will be ruined
860
00:58:23,125 --> 00:58:26,125
But, Iâm the brahma, right
-You donât need to get confused
861
00:58:27,041 --> 00:58:27,791
They know about it
862
00:58:30,041 --> 00:58:34,791
Within 2 days, if you ask me about land..
863
00:58:35,500 --> 00:58:37,875
I will destroy you!
-Fine
864
00:58:40,666 --> 00:58:41,166
Itâs my fate
865
00:58:43,958 --> 00:58:46,791
World is in round shape
-Why?
866
00:58:48,208 --> 00:58:50,083
It is in round shape
867
00:58:50,416 --> 00:58:53,000
Does that contain this board?
-Yes
868
00:58:53,250 --> 00:58:54,583
In the board, is it in round shape?
869
00:58:57,166 --> 00:59:00,000
Show me, where I am and
the board in that round shape
870
00:59:01,125 --> 00:59:01,875
In that round shape?
-Yes
871
00:59:08,666 --> 00:59:10,833
Surname is Chilaka
-Come on say about my future
872
00:59:11,416 --> 00:59:13,583
Hey, this isnât horoscope, man
Itâs surname
873
00:59:13,583 --> 00:59:15,750
Granny surname is Chilaka
-AAA!
874
00:59:16,000 --> 00:59:17,333
What is aaa granny!
875
00:59:17,333 --> 00:59:18,791
surname is Chilaka!
876
00:59:19,458 --> 00:59:20,916
Why are feeling shy?
877
00:59:21,708 --> 00:59:24,000
Instead of Burralapalem, they would
have named it as Gurralapalem
878
00:59:24,708 --> 00:59:27,000
Very average punch,
I know you are frustrated
879
00:59:27,583 --> 00:59:30,500
No single person knows about Chilaka, man
880
00:59:32,166 --> 00:59:33,375
Hey, come here
881
00:59:34,291 --> 00:59:36,791
I don't think this parrot will work
-Brother, give me a coconut
882
00:59:39,416 --> 00:59:41,250
Look, make it 3
-Okay, sir
883
00:59:41,416 --> 00:59:42,708
He cant able to see us
884
00:59:43,541 --> 00:59:44,250
How dare you to scram?
885
00:59:44,750 --> 00:59:47,875
How dare you to scram?
-Brother, please donât hit me
886
00:59:48,000 --> 00:59:49,208
How dare you?
-I wont go anywhere, donât hit me
887
00:59:49,541 --> 00:59:51,208
Brother, please
888
00:59:51,708 --> 00:59:54,500
Oh God, who is that main
villain potential candidate?
889
00:59:55,125 --> 00:59:56,083
Why he is bashing him?
890
00:59:56,333 --> 00:59:57,916
Inhuman person...
-He is Uncle!
891
01:00:00,041 --> 01:00:01,166
You mean long father
892
01:00:01,458 --> 01:00:04,125
Why did he trashing him like that?
-I wont go brother
893
01:00:04,375 --> 01:00:06,541
Very brutal, he will die
-I wont go anywhere brother
894
01:00:07,291 --> 01:00:09,958
30 years back, at the time of
Gangleader film release..
895
01:00:10,166 --> 01:00:11,416
We are ruling this place since 20 years..
896
01:00:12,458 --> 01:00:15,208
My father built well,
and, I built temple
897
01:00:15,666 --> 01:00:19,166
This Raju entered into Raghavayyaâs
home which is 3rd lane
898
01:00:19,375 --> 01:00:21,416
And passed into Sujannammaâs home in 2nd lane
899
01:00:21,583 --> 01:00:23,375
And then he broke into Temple..
900
01:00:23,583 --> 01:00:25,708
and destroyed the offerings box
901
01:00:26,125 --> 01:00:29,791
As he did this, Iâm boycotting him
for 18 years from this village
902
01:00:30,000 --> 01:00:30,791
Where is it?
903
01:00:31,125 --> 01:00:32,833
This is my word
-Dad..
904
01:00:33,666 --> 01:00:34,416
Oh my, he is coming
905
01:00:37,916 --> 01:00:41,125
What is this?
-Iâm practicing how to pass jugdements
906
01:00:42,458 --> 01:00:43,250
Sit down
907
01:00:46,500 --> 01:00:47,833
I will tell you three things..
908
01:00:48,375 --> 01:00:50,666
Just admit them,
or else..
909
01:00:51,208 --> 01:00:53,375
Look at my hand..
-How roughly the hand is
910
01:00:56,041 --> 01:01:00,666
Dad.. Iâm loving a girl..
911
01:01:02,791 --> 01:01:04,041
I want to marry
912
01:01:05,416 --> 01:01:09,208
Conduct our marriage without
considering these caste and religion
913
01:01:09,583 --> 01:01:12,041
What about the other two things?
-Insert rings into it
914
01:01:12,583 --> 01:01:17,250
I will leave, my sweet useless dad
-Hey, sit down, man
915
01:01:18,041 --> 01:01:20,166
Who is that girl?
916
01:01:21,333 --> 01:01:23,208
Pallavi
-Pallavi?
917
01:01:23,916 --> 01:01:26,000
Who is that Pallavi?
-Rangammaâs daughter
918
01:01:27,500 --> 01:01:31,208
Rangammaâs daughter?
Letâs forget about her, man
919
01:01:32,250 --> 01:01:33,875
Why?
-No, leave her
920
01:01:34,333 --> 01:01:36,875
Understand me
-Why
921
01:01:37,083 --> 01:01:38,708
Woo for any other Pallavi
922
01:01:38,875 --> 01:01:41,875
I want only this Pallavi
-I beg you, ignore her, man
923
01:01:42,041 --> 01:01:45,041
I am asking why, right?
-She is your sister
924
01:01:51,875 --> 01:01:56,583
How is that possible
-That is why you didnât clear your matriculation yet
925
01:01:57,916 --> 01:01:59,708
Wonder what Rangamma will say now
926
01:02:12,541 --> 01:02:15,791
He came out from home
with anger on my grandpa
927
01:02:16,333 --> 01:02:19,250
After my dad became sarpanch,
he donât even want to come home
928
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
Itâs been 30 years, he remained left
929
01:02:24,000 --> 01:02:25,833
Your pop will say useless things..
930
01:02:26,458 --> 01:02:27,791
you are saying meaningless things
931
01:02:28,000 --> 01:02:30,750
He's asking about Rajappa, and
you are talking about Singappa
932
01:02:30,916 --> 01:02:33,000
Who is this Singappa?
-Why he is beating him?
933
01:02:33,458 --> 01:02:34,500
To clear his matriculation
934
01:02:35,583 --> 01:02:37,833
Brother, leave me
Brother..
935
01:02:38,458 --> 01:02:40,041
30 years industry, brother.
936
01:02:40,208 --> 01:02:42,875
As he can't become sarpanch
without clearing his matriculation.
937
01:02:43,041 --> 01:02:44,750
Tell me why he is beating him
-Shut up, man
938
01:02:45,083 --> 01:02:46,833
Questions are always small,
answers are large.
939
01:02:47,000 --> 01:02:49,375
Listen to him know first,
you talk coconut
940
01:02:49,541 --> 01:02:51,583
He is tutor for my uncle
941
01:02:52,750 --> 01:02:55,791
He isnât able to clear his
exams even under his guidance
942
01:02:56,125 --> 01:02:59,041
That is why he is beating, he is bearing
943
01:02:59,375 --> 01:03:01,875
And he tried to escape
944
01:03:01,875 --> 01:03:03,458
And now he got busted so he is bashing him
945
01:03:03,625 --> 01:03:05,333
We stay away from him
946
01:03:06,291 --> 01:03:08,541
Give me another coconut, brother
-When is the next bus?
947
01:03:12,583 --> 01:03:14,750
[chanting]
948
01:03:14,958 --> 01:03:16,458
Land.. land..
-[chanting]
949
01:03:16,458 --> 01:03:17,125
Murthy.. land..
-[chanting]
950
01:03:17,250 --> 01:03:19,000
[chanting]
951
01:03:19,250 --> 01:03:20,750
Murthy, Land
-[chanting]
952
01:03:21,500 --> 01:03:24,666
Land, Land, Murthy
-[chanting]
953
01:03:24,958 --> 01:03:27,333
[chanting]
What, man?
954
01:03:27,541 --> 01:03:31,000
Wont you guys let me do ritual peacefully?
-No, Murthy!
955
01:03:31,291 --> 01:03:32,458
Itâs been 10 days since we came to village
956
01:03:32,625 --> 01:03:33,541
Apart from the land, you are
showing every useless thing
957
01:03:33,708 --> 01:03:37,041
Wont he change?
-Mr. Ananda Ramamurthy Chilaka..
958
01:03:37,458 --> 01:03:39,916
as per the survey number the deal was for 10 days,
959
01:03:40,333 --> 01:03:43,500
today is 11th day!
Out of frustration he will overreact, right
960
01:03:43,750 --> 01:03:45,958
Say in Telugu
-Ignore it, Murthy
961
01:03:46,208 --> 01:03:48,333
This land thing has to end today
-What to end?
962
01:03:48,500 --> 01:03:49,625
Will you show the land
or give us the documents?
963
01:03:49,750 --> 01:03:51,250
Listen to me
-Land or documents
964
01:03:51,375 --> 01:03:52,458
Let me complete first
965
01:03:52,666 --> 01:03:54,291
Land or documents
-Choose one
966
01:03:54,708 --> 01:03:56,541
Land or documents
-Choose one
967
01:03:57,041 --> 01:03:58,333
Hey, down your hand
968
01:03:58,500 --> 01:03:59,375
Go away
969
01:04:02,875 --> 01:04:05,083
Documents, man
-Then give. Give the documents
970
01:04:05,250 --> 01:04:07,166
Give it, man
-Give me
971
01:04:07,375 --> 01:04:08,333
Take it
Take it, man
972
01:04:08,625 --> 01:04:13,208
Will anyone come to temple
with documents for rituals?
973
01:04:13,416 --> 01:04:16,125
Talking without brain
-Then show.. -Show the land
974
01:04:16,625 --> 01:04:17,333
Show the land.
-Show the land.
975
01:04:17,500 --> 01:04:18,958
Show me, show me,
will go there
976
01:04:19,291 --> 01:04:21,291
Show me the land, show me the land
-Yes, I will show the land
977
01:04:21,333 --> 01:04:22,750
Where is it?
-Here only, come on
978
01:04:23,000 --> 01:04:25,166
Itâs prime location, no
-Look at there
979
01:04:25,416 --> 01:04:26,333
Look at there
980
01:04:26,875 --> 01:04:29,666
Where to where?
-Hello, look at here
981
01:04:30,416 --> 01:04:31,916
There to there
982
01:04:33,000 --> 01:04:34,833
That pillar one
-Yes
983
01:04:35,458 --> 01:04:37,916
Thatâs prime location, man
-Look how beautiful it is
984
01:04:38,833 --> 01:04:42,083
And the landvalue is..
-Sell it and go to hell, idiots
985
01:04:42,583 --> 01:04:45,791
Okay, lets go and check on it
-Best thing, letâs go it
986
01:04:52,458 --> 01:04:54,750
-Hey, careful its my land
987
01:04:54,875 --> 01:04:59,000
What, will it destroy if I walk on it?
-Stop blabbering and do work
988
01:05:02,500 --> 01:05:02,958
Who are these?
989
01:05:02,958 --> 01:05:03,791
Nice! This is the one!
990
01:05:09,208 --> 01:05:10,375
Is water sufficient for fields?
991
01:05:10,541 --> 01:05:14,041
-For all the fields all the water
go from our land only, sir -Is it?
992
01:05:14,208 --> 01:05:17,541
He is considering âourâ land
993
01:05:17,750 --> 01:05:19,541
This is ours only
-What grows here
994
01:05:20,458 --> 01:05:22,750
Rice, to the core
995
01:05:23,708 --> 01:05:25,708
Rice, means
no need to worry
996
01:05:30,416 --> 01:05:34,083
1 acre costs upto 20..
-Minimum of 60 lakhs
997
01:05:34,416 --> 01:05:35,916
I can get that in jiffy
998
01:05:36,250 --> 01:05:37,708
60 lakhs?
999
01:05:38,291 --> 01:05:40,500
Registration may take two days...
-Just one hour...
1000
01:05:40,875 --> 01:05:46,458
He's my mate.
-Look at his connections.
1001
01:05:47,500 --> 01:05:48,791
He is so smart
1002
01:05:49,750 --> 01:05:51,666
You're getting too excited,
are you actually buying the land?
1003
01:05:52,208 --> 01:05:54,916
The land belongs to me, doesnât it?
1004
01:05:55,083 --> 01:05:57,291
What's wrong with him?
-Looks like heâs figured it out.
1005
01:05:57,458 --> 01:06:00,083
Heâs already set on it.
-It'll be yours if I sell it to you
1006
01:06:00,541 --> 01:06:04,166
I donât think youâve understood.
This is my land, it'll be yours if I sell
1007
01:06:04,458 --> 01:06:06,416
Why is he robbing us right in front of our eyes?
1008
01:06:06,625 --> 01:06:09,000
Iâll make it clear to him.
-Make him clear
1009
01:06:09,250 --> 01:06:11,583
Look, you see that pillar?
-Yes, From there onwards, itâs mine.
1010
01:06:11,750 --> 01:06:14,458
Fine, Iâll admit that the transformer is also yours.
1011
01:06:14,583 --> 01:06:16,333
But from beyond that point, itâs ours.
1012
01:06:16,750 --> 01:06:20,166
Thereâs a pillar there, right..
Donât get confused..
1013
01:06:20,750 --> 01:06:22,708
And the land in front of it,
it's mine
1014
01:06:23,041 --> 01:06:24,625
Even before they put up that pillar,
this land was entirely mine.
1015
01:06:26,250 --> 01:06:29,583
Listen, man,
His grandfather has the land documents.
1016
01:06:30,291 --> 01:06:32,125
And now his grandfather is
handing them over to him.
1017
01:06:32,750 --> 01:06:34,708
Wait, Iâll be back.
Donât move from here
1018
01:06:34,916 --> 01:06:37,833
Iâll show you what fear is.
-Look at him, slipping away so easily.
1019
01:06:54,125 --> 01:06:57,250
Are you lot having a laugh?
Twenty years ago, this same landâŚ
1020
01:06:57,833 --> 01:07:01,208
Since it was abandoned, my father took ownership.
1021
01:07:02,208 --> 01:07:04,750
The land is ours.
-"Took ownership"?
1022
01:07:05,791 --> 01:07:07,000
Thatâs just a fancy way of saying "occupied."
1023
01:07:07,291 --> 01:07:10,166
It's called occupying, man
-Call it what you want, but the land is ours.
1024
01:07:11,625 --> 01:07:14,791
Hold this
-He gets it now.
1025
01:07:19,125 --> 01:07:21,458
This is a land encroachment case,
Iâll deal with it legally.
1026
01:07:24,791 --> 01:07:25,625
Venkatrao...
1027
01:07:36,041 --> 01:07:38,083
Murthy⌠Murthy!
1028
01:07:39,666 --> 01:07:43,500
Murthy, Theyâve grabbed our land!
1029
01:07:45,708 --> 01:07:47,958
Bring our documents, come on, Murthy
1030
01:07:48,250 --> 01:07:51,416
They occupied our land
-What?
1031
01:07:52,000 --> 01:07:53,583
Why do you look so tanned?
1032
01:07:53,833 --> 01:07:55,833
Iâm talking about something serious,
and youâre waffling, Murthy!
1033
01:07:56,125 --> 01:07:57,125
Come on, letâs go get the documents.
1034
01:08:00,000 --> 01:08:02,375
Why are you hesitating?
Come, letâs go!
1035
01:08:02,666 --> 01:08:04,375
What?
-The documents.
1036
01:08:07,208 --> 01:08:09,041
Yeah, the documents.
Forget it, son.
1037
01:08:10,500 --> 01:08:12,500
Letâs just leave it.
-What do you mean, leave it, Murthy?
1038
01:08:12,666 --> 01:08:14,125
Iâll end up ruined!
1039
01:08:14,291 --> 01:08:17,250
Let him live off the land
Weâll buy somewhere else.
1040
01:08:17,958 --> 01:08:20,291
You seem to have sympathy for everyone but me.
1041
01:08:20,666 --> 01:08:22,583
Give me those documentsIâll handle it.
1042
01:08:25,291 --> 01:08:26,875
What are you thinking about?
1043
01:08:27,750 --> 01:08:30,541
If we submit the documents,
the truth will come out.
1044
01:08:30,750 --> 01:08:32,250
Thatâs exactly why Iâm asking you, Murthy.
1045
01:08:32,250 --> 01:08:33,666
I am afraid, You will get to know the truth.
1046
01:08:34,166 --> 01:08:35,708
What truth?
1047
01:08:36,666 --> 01:08:37,583
For us..
1048
01:08:38,833 --> 01:08:41,583
We donât own any land.
1049
01:08:43,666 --> 01:08:44,416
What, we don't have any land?
1050
01:08:46,875 --> 01:08:49,458
What are you saying, Murthy?
Are you out of your mind?
1051
01:08:50,458 --> 01:08:51,791
No, son.
1052
01:08:53,416 --> 01:08:56,458
I donât own any land,
And Iâm not even from this village.
1053
01:09:00,041 --> 01:09:00,958
It's not our village?
1054
01:09:13,583 --> 01:09:15,500
I have six acres of land there.
1055
01:09:17,666 --> 01:09:19,916
You need to look after me.
1056
01:09:26,333 --> 01:09:28,000
Grandpa, Iâll take care of you.
1057
01:09:29,166 --> 01:09:29,791
Get lost.
1058
01:09:34,416 --> 01:09:36,875
Oi, Murthy, I have a question.
-Oi, Murthy?
1059
01:09:37,291 --> 01:09:37,916
Yes, I call you, like that
1060
01:09:39,375 --> 01:09:42,375
We donât own any land,
and weâre not from this village.
1061
01:09:43,291 --> 01:09:44,500
Then why the hell did you
drag me all the way here?
1062
01:09:45,333 --> 01:09:47,875
Time will reveal everything.
-Knock it off
1063
01:09:48,750 --> 01:09:51,333
Why should time reveal your nonsense?
1064
01:09:53,500 --> 01:09:57,208
Tell me why you brought me here.
Tell meor I swear Iâll lose it!
1065
01:10:01,291 --> 01:10:02,125
Why are you staring over there?
1066
01:10:08,666 --> 01:10:11,541
Hey, the sarpanchâs family..
1067
01:10:12,041 --> 01:10:13,666
Yeah, what about them?
1068
01:10:16,833 --> 01:10:18,958
The sarpanchâs mother, Mrs JyothiâŚ
1069
01:10:25,916 --> 01:10:27,500
Yes, Mrs Jyothi⌠and?
1070
01:10:28,875 --> 01:10:32,375
We used to stay in the
same care home.
1071
01:10:36,916 --> 01:10:38,958
Right⌠so?
1072
01:10:39,541 --> 01:10:42,916
Weâre in love.
1073
01:10:43,208 --> 01:10:44,583
Okay, you are in love, so what now?
1074
01:10:48,791 --> 01:10:49,083
Love?
1075
01:11:05,541 --> 01:11:10,958
Shut up and listen!
Weâre going to marry.
1076
01:11:38,750 --> 01:11:40,708
Brother, thank you so much!
1077
01:11:41,000 --> 01:11:44,333
You gave me a break from that lunatic.
I owe you for life.
1078
01:11:44,500 --> 01:11:45,875
Once again, thank you so much, brother
1079
01:11:50,916 --> 01:11:52,875
Oi, move aside.
MurthyâŚ
1080
01:12:09,791 --> 01:12:14,583
Hail Mr. Brahmanandam for accepting to make
our exams' tiger Mr. Manohar pass his tenth class
1081
01:12:14,583 --> 01:12:17,333
and to
Mr. Rammurthy for supporting him.
1082
01:12:17,416 --> 01:12:20,375
Hail Mr. Brahmanandam for accepting
to make Mr. Manohar pass tenth class!
1083
01:12:20,416 --> 01:12:21,708
Hail Mr. Brahmanandam!
1084
01:12:21,708 --> 01:12:25,833
"Something was thought of and
something else is happening"
1085
01:12:26,291 --> 01:12:31,125
"The mood is avastated and
who will make it better"
1086
01:12:58,666 --> 01:13:00,250
Hey, why do you go that way?
Move!
1087
01:13:00,458 --> 01:13:03,791
Stop it. What if itâs a land dispute?
Letâs take it to court.
1088
01:13:04,000 --> 01:13:05,125
Then Iâll end up rotting in prison.
1089
01:13:05,333 --> 01:13:07,208
Why would they do that, mate?
Weâve got Grandpaâs support, havenât we?
1090
01:13:07,416 --> 01:13:08,666
If he were alive, Iâd get a death
sentence straight away!
1091
01:13:08,875 --> 01:13:10,666
I donât have the patience
are you coming or not?
1092
01:13:12,166 --> 01:13:13,916
Iâm not, but you will!
1093
01:13:14,125 --> 01:13:15,333
okay...
1094
01:13:26,875 --> 01:13:28,625
Hey, whoâs that?
1095
01:13:28,833 --> 01:13:33,000
Where are you lot taking me?
How much did that old man pay you?
1096
01:13:33,208 --> 01:13:35,791
Say something, mate! Please!
1097
01:13:35,791 --> 01:13:37,000
Don't laugh Giri...
1098
01:13:37,000 --> 01:13:40,458
Hey, look at the riverbanks,
the green fieldsitâs nice here.
1099
01:13:40,666 --> 01:13:42,291
We could stay for a couple more days.
1100
01:13:42,708 --> 01:13:43,583
Rascal!
Please leave me, brother.
1101
01:13:43,791 --> 01:13:45,041
-I'll go, brother!
-It'll be good.
1102
01:14:06,250 --> 01:14:07,291
Bless me!
1103
01:14:08,500 --> 01:14:13,333
What? Are you planning to ditch the village
before your grandpa make me pass the exams?
1104
01:14:13,541 --> 01:14:16,416
Who, me?
Heâs not even my grandad.
1105
01:14:16,625 --> 01:14:19,041
Donât talk about him like that!
1106
01:14:19,250 --> 01:14:22,416
Heâs so confident in you that he brags about you.
1107
01:14:22,625 --> 01:14:25,416
What, mate?
-Yeah, heâs highly educated.
1108
01:14:25,625 --> 01:14:28,416
I passed tenth with morning tution
and became a doctor with evening tution.
1109
01:14:28,625 --> 01:14:31,583
I can treat your grey hair,
white hair actually.
1110
01:14:32,083 --> 01:14:36,125
Itâs been ages I went to school.
I forgot. Iâll go to Hyderabad. -HeyâŚ
1111
01:14:36,958 --> 01:14:40,416
Youâre not going anywhere until
I pass my exams. got it..
1112
01:14:40,625 --> 01:14:44,583
Exams are in one month,
and I need to pass this time.
1113
01:14:45,000 --> 01:14:47,750
He hasnât passed in 30 years,
but now he thinks he will in 30 days?
1114
01:14:47,958 --> 01:14:49,250
What, mate?
1115
01:14:49,875 --> 01:14:55,333
Youâre really dedicated and
enthusiastic about exams even at this age.
1116
01:14:55,541 --> 01:14:56,958
With that white hair...
What, dude?
1117
01:14:57,166 --> 01:15:00,041
That old man ruined my plans.
Thereâs no land and no money.
1118
01:15:00,958 --> 01:15:03,041
If we keep whispering like this,
my brother will figure it out.
1119
01:15:03,250 --> 01:15:06,000
Fine then, I have two conditions.
-What are they?
1120
01:15:06,000 --> 01:15:08,250
Iâll help you pass your exams,
but you need to give me six lakhs.
1121
01:15:08,250 --> 01:15:10,541
Iâll give you ten.
-Money, right?
1122
01:15:10,750 --> 01:15:11,666
Yes.
1123
01:15:12,041 --> 01:15:14,083
And the second conditionâŚ
I wonât stay with my grandad.
1124
01:15:14,291 --> 01:15:16,416
Then stay with me.
-Fine, Iâll stay with him.
1125
01:15:16,625 --> 01:15:19,375
Alright, you stay with me, mate.
-Iâm getting matches.
1126
01:15:22,083 --> 01:15:23,125
An advance?
1127
01:15:23,333 --> 01:15:26,375
Hey⌠Give that stick!
An advance, seriously?
1128
01:15:26,916 --> 01:15:27,666
An advance, seriously?
1129
01:15:27,875 --> 01:15:31,541
Are you coming? The syllabus
has changed, we got to buy new books.
1130
01:15:31,750 --> 01:15:33,625
I'll get advance from brother,
you go on ahead
1131
01:15:44,291 --> 01:15:47,750
Didnât you say you were going to Hyderabad?
Why are you back?
1132
01:15:49,541 --> 01:15:51,750
Want grapes?
They are tasty.
1133
01:15:53,500 --> 01:15:55,166
Why are you staring like that, man?
1134
01:16:04,916 --> 01:16:06,583
Grapes...
they are good..
1135
01:16:06,583 --> 01:16:07,583
Have one!
1136
01:16:11,166 --> 01:16:15,000
Hey, Iâm a child artist
winning eight shields!
1137
01:16:15,250 --> 01:16:20,125
Iâve got nine years of experience,
but Iâve never seen a performance like this.
1138
01:16:21,833 --> 01:16:23,833
I don't feel bad though
tyyou got me trapped,
1139
01:16:24,666 --> 01:16:26,958
but you asked if I wanted some grapes, right?
1140
01:16:30,000 --> 01:16:31,791
WellâŚ
-Stop it!
1141
01:16:32,416 --> 01:16:35,875
Letâs take it step by step.
Where are the documents?
1142
01:16:36,208 --> 01:16:39,375
Step by step⌠Just WaitâŚ
-Yes!
1143
01:16:43,333 --> 01:16:44,083
Here.
1144
01:16:48,958 --> 01:16:52,375
You put them in my bag, didnât you?
How do you come up with these ideas, Murthy?
1145
01:16:55,250 --> 01:16:57,666
Whom to take to the village?
Brahmanandam!
1146
01:16:57,750 --> 01:16:59,083
Enough if money is given?
1147
01:16:59,708 --> 01:17:01,875
Why did you need so many ticks?
One wouldâve been enough, right?
1148
01:17:02,083 --> 01:17:03,583
And in red ink, too?
1149
01:17:04,125 --> 01:17:06,833
-Did I do it properly?
-Yeah, you'll do it great.
1150
01:17:10,583 --> 01:17:15,958
Hey⌠do you remember how embarrassed
you were when I asked if you were married?
1151
01:17:16,166 --> 01:17:17,458
Yes I remember it
1152
01:17:17,666 --> 01:17:19,083
Is it because of her?
1153
01:17:20,125 --> 01:17:22,791
Hey, Iâm praising you, not insulting you.
1154
01:17:23,166 --> 01:17:24,500
You just killed it, mate.
1155
01:17:27,083 --> 01:17:31,000
Maybe I lied to you about all things, butâŚ
My love is real, mate.
1156
01:17:31,208 --> 01:17:32,000
What?
1157
01:17:32,208 --> 01:17:34,000
What? Say that again?
1158
01:17:34,208 --> 01:17:38,041
Maybe I lied to you about all things,
but my love is real, mate.
1159
01:17:38,250 --> 01:17:40,000
Stop it, stop it!
1160
01:17:40,208 --> 01:17:42,541
Even swearing from webseries
would be better than this!
1161
01:17:45,291 --> 01:17:48,875
Fine, letâs just forget the past.
1162
01:17:49,166 --> 01:17:51,458
What do we do now?
1163
01:17:51,750 --> 01:17:52,625
What do you mean,
âWhat do we do now?â
1164
01:17:52,708 --> 01:17:58,583
I mean⌠our wedding...
-I beg you
1165
01:17:58,791 --> 01:18:01,625
Please stop, mate! Speak softly.
1166
01:18:02,916 --> 01:18:05,166
When will you get us married?
1167
01:18:05,250 --> 01:18:08,833
Iâm getting a mild heartache.
Talk about something else!
1168
01:18:10,916 --> 01:18:13,125
Youâre an old man, and donât you feel
ashamed for dragging me here over money?
1169
01:18:13,333 --> 01:18:14,958
Donât you feel ashamed for coming here just for money?
1170
01:18:15,166 --> 01:18:16,791
I donât.
-Neither do I.
1171
01:18:17,875 --> 01:18:21,416
Whatâs the point? Iâm stuck here.
Thereâs no land or money, my foot!
1172
01:18:22,458 --> 01:18:25,333
Who said thereâs no land or money?
We still have a chance.
1173
01:18:25,541 --> 01:18:27,791
Yeah, Iâll get a pension
when I grow old.
1174
01:18:31,250 --> 01:18:33,000
Why are you talking about
pensioners and old people?
1175
01:18:33,541 --> 01:18:38,500
Hey, donât old people have feelings too?
1176
01:18:39,750 --> 01:18:46,000
This marriage isnât about physical needs
1177
01:18:47,125 --> 01:18:48,791
itâs for emotional support.
1178
01:18:50,125 --> 01:18:55,833
Keeping a big bird in a cage and feeding
it everything wonât make it happy.
1179
01:18:56,041 --> 01:19:00,750
Noitâll be happy when
itâs free to fly wherever it wants
1180
01:19:00,958 --> 01:19:05,208
and is allowed to land where
it wishes to land.
1181
01:19:08,166 --> 01:19:13,375
No one talks to Mrs. Jyothi.
I have no one to talk to either.
1182
01:19:14,375 --> 01:19:17,791
Thatâs why we want to be together.
1183
01:19:20,125 --> 01:19:22,458
This is what marriage means in old age, dear.
1184
01:19:33,083 --> 01:19:37,291
Whoâs supposed to walk
away and dominate? Me, right?
1185
01:19:37,541 --> 01:19:43,875
Then why the hell is he walking away?
Our bad luckâŚDamn it.
1186
01:20:13,583 --> 01:20:19,375
Her friend was here and she came
for one week every year to visit her.
1187
01:20:19,458 --> 01:20:22,208
She's feeling sad as her friend
passed away.
1188
01:20:23,541 --> 01:20:27,208
When kids live together,
itâs called a hostel.
1189
01:20:27,416 --> 01:20:30,791
When elderly people live together,
itâs called an old-age home.
1190
01:20:31,000 --> 01:20:33,625
Thank God you didnât say that if
a lot of water gathers, itâs called a river,
1191
01:20:33,833 --> 01:20:35,333
Or if many trees are together, itâs called a forest.
1192
01:20:35,541 --> 01:20:37,125
Get lost, matelook,
the warden is calling you.
1193
01:20:37,333 --> 01:20:38,125
Here, have some coffee.
1194
01:20:38,333 --> 01:20:39,875
For me? Yeah.
1195
01:20:43,958 --> 01:20:46,166
Itâs good.
-I forgot to add sugar to it.
1196
01:20:46,375 --> 01:20:48,958
Youâre just saying itâs good for the sake of it
stop messing with me.
1197
01:20:49,166 --> 01:20:53,541
Youâre the first person to ever give me coffee in my life.
1198
01:20:57,166 --> 01:21:01,416
I love flying kites as a kid.
-Go on, then.
1199
01:21:06,083 --> 01:21:09,083
Whatâs that, Mrs. Jyothi? You said flying kites is fun.
1200
01:21:09,291 --> 01:21:11,125
It used to be fun in my childhood.
1201
01:21:11,333 --> 01:21:17,416
But I'm not liking to play
with kites now with the string.
1202
01:21:17,625 --> 01:21:20,708
Then let go of itcome on, let it go!
1203
01:21:26,708 --> 01:21:32,958
I came here every year to meet my friend,
telling my family I was going on a pilgrimage.
1204
01:21:34,250 --> 01:21:37,541
I had at least a friend to listen to my problems.
1205
01:21:38,416 --> 01:21:40,000
Now sheâs gone.
1206
01:21:40,291 --> 01:21:45,958
You did everything to family and came here;
I did nothing and still ended up here.
1207
01:21:47,000 --> 01:21:52,708
In one word⌠It was all over by the time
I understood the value of relationships.
1208
01:21:52,916 --> 01:22:00,708
My family is nice, but none of them talk
to me unless they need something.
1209
01:22:02,041 --> 01:22:04,333
What about your family?
-My familyâŚ
1210
01:22:16,875 --> 01:22:19,916
Are you writing a book recently?
-Yeah.
1211
01:22:20,125 --> 01:22:22,500
âPyaar Kiya Toh Darna Kyaâ
[Why fear when in love?]
1212
01:22:22,708 --> 01:22:27,333
Oh, so you write in Hindi too?
-No, just the title is in Hindithe content is in Telugu.
1213
01:22:29,500 --> 01:22:30,541
The story goes like...
1214
01:22:30,750 --> 01:22:36,833
Itâs about an old-age home, a writer, and a friendâŚ
1215
01:22:37,375 --> 01:22:38,000
And those two.....
1216
01:22:38,208 --> 01:22:42,708
I get ityour story is obvious, lets go
1217
01:22:42,708 --> 01:22:46,541
Hello, you are not listening.
It's very interesting, madam.
1218
01:23:03,666 --> 01:23:04,875
Murthy Sir, call for you.
1219
01:23:05,541 --> 01:23:06,583
Hello!
1220
01:23:08,125 --> 01:23:09,375
Hello
1221
01:23:10,166 --> 01:23:12,500
Mr Murthy!
-Mrs. JyothiâŚ
1222
01:23:30,125 --> 01:23:33,583
I need to tell you somethingâŚ
1223
01:23:34,458 --> 01:23:36,375
I'm observing from the day we came.
1224
01:23:37,750 --> 01:23:41,916
Our old man is looking at the Sarpanchâs house.
1225
01:23:45,583 --> 01:23:50,958
If Iâm not mistaken, heâs flirting
with the Sarpanchâs daughter.
1226
01:23:51,166 --> 01:23:56,875
Are you shocked?
If youâre just shocked, society will spit on us.
1227
01:24:03,041 --> 01:24:07,625
Such positive thinking, mate.
The Sarpanchâs daughter?
1228
01:24:08,375 --> 01:24:10,458
-Oh my!
-Then, who else?
1229
01:24:10,958 --> 01:24:12,833
Or is it the Sarpanchâs wife?
-No wayheâs not that cheap.
1230
01:24:13,041 --> 01:24:17,541
No? Then whoâs left?
Apart from the nannyâŚ
1231
01:24:19,875 --> 01:24:20,958
Wait, is he flirting with the nanny?
1232
01:24:22,291 --> 01:24:24,291
Iâm sure he wouldnât stoop that low.
1233
01:24:24,500 --> 01:24:28,333
Itâd be better to flirt with
the Sarpanch than the nanny!
1234
01:24:29,083 --> 01:24:29,958
Hello!
1235
01:24:30,958 --> 01:24:31,750
It is nanny.
1236
01:24:40,958 --> 01:24:44,208
Giri, mateâŚ
1237
01:24:45,791 --> 01:24:47,291
he wants to get married!
1238
01:24:48,875 --> 01:24:52,041
Paracetamol...
Flexon...
1239
01:24:52,250 --> 01:24:54,708
I got to take tablets empty stomach.
Turn the fan on, mate.
1240
01:24:54,916 --> 01:24:57,875
Itâs on, mate.
-I canât breatheâŚ
1241
01:24:59,458 --> 01:25:02,333
-Is this a stroke? Is this?
-What, Giri?
1242
01:25:02,916 --> 01:25:04,375
Are you down in just one stroke?
1243
01:25:06,875 --> 01:25:08,833
Nothing to worry about.
-Hey
1244
01:25:09,375 --> 01:25:12,083
Hey, did he drink?
1245
01:25:12,916 --> 01:25:14,541
Did he throw up?
1246
01:25:14,750 --> 01:25:18,583
If heâs drinking in broad daylight,
what will society think?
1247
01:25:20,875 --> 01:25:22,791
Society?
-Yes!
1248
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
Now you care about society?
1249
01:25:27,916 --> 01:25:31,083
-You short idiot....
-He's so harsh, did he come to know?
1250
01:25:31,708 --> 01:25:34,333
No, dear, if I do so,
what's wrong?
1251
01:25:37,583 --> 01:25:38,875
What's wrong, dude?
1252
01:25:44,375 --> 01:25:46,791
Poor guy, he looks like he's stucked to the wall.
1253
01:25:47,625 --> 01:25:49,416
Where did I kept these grapes?
1254
01:25:49,416 --> 01:25:50,708
He can see the future.
1255
01:25:50,708 --> 01:25:51,916
I can see.
1256
01:25:53,000 --> 01:25:55,500
I know you'll finish me while laughing, man.
1257
01:25:55,500 --> 01:25:56,708
But I can't stay calm, right?
1258
01:25:57,166 --> 01:25:58,750
You mentioned about settlement earlier,
what is that?
1259
01:26:00,708 --> 01:26:03,333
Well, speaking of settlements, there is a way.
1260
01:26:04,458 --> 01:26:07,250
How much land does the sarpanch own?
1261
01:26:07,250 --> 01:26:07,791
90!
1262
01:26:07,916 --> 01:26:12,958
If he gives at least twenty acres to Mrs Jyothi,
I'll give it to you and youâll be able to settle.
1263
01:26:16,375 --> 01:26:19,875
There's no rice levy for sacred grains,
but you're talking about a share in the property?
1264
01:26:19,875 --> 01:26:21,708
So, I blindly believed this foolish resolution...
1265
01:26:23,416 --> 01:26:25,750
Hey! Why am I speaking in a serial dialect?
1266
01:26:25,916 --> 01:26:27,291
My effect!
1267
01:26:27,291 --> 01:26:28,375
It can't be done Murthy! very tough.
1268
01:26:29,041 --> 01:26:29,458
No chance.
1269
01:26:29,458 --> 01:26:30,041
Is it tough?
1270
01:26:30,375 --> 01:26:30,791
No,
1271
01:26:31,416 --> 01:26:32,208
You can't try?
1272
01:26:32,208 --> 01:26:32,750
Not possible.
1273
01:26:32,750 --> 01:26:34,375
You really think so?
Sure?
1274
01:26:34,583 --> 01:26:37,291
100%.
Then go back to Hyderabad. Why be here?
1275
01:26:37,666 --> 01:26:39,500
And do what exactly in Hyderabad?
1276
01:26:41,000 --> 01:26:45,041
If you stay here, we can settle if we get
at least ten to fifteen acres of land.
1277
01:26:45,250 --> 01:26:50,708
Iâll give what you need
if you help us get married.
1278
01:26:52,000 --> 01:26:52,958
Ok!
1279
01:26:55,166 --> 01:26:57,000
Iâll fix! Thereâs no other option know!
1280
01:27:03,750 --> 01:27:06,166
What are all these books...
What am I?
1281
01:27:07,875 --> 01:27:09,458
Hey, MurthyâŚ
1282
01:27:15,958 --> 01:27:17,166
Did you write this?
1283
01:27:21,250 --> 01:27:25,000
Bloody hellâŚ
Where did you bring me?
1284
01:27:26,791 --> 01:27:28,750
Shall we begin?
1285
01:27:29,916 --> 01:27:32,375
Are you just aiming to pass tenth
or to pass in first class?
1286
01:27:32,583 --> 01:27:36,375
Do you think I'm in tenth
without passing first class?
1287
01:27:38,041 --> 01:27:39,000
For heavenâs sake!
1288
01:27:39,625 --> 01:27:43,583
Did you get it so?
How did you come into tenth class?
1289
01:27:44,000 --> 01:27:48,041
Newtonâs Law of Motion
1290
01:27:48,458 --> 01:27:50,458
what are they?
-Mosion.
1291
01:27:53,791 --> 01:27:57,541
Alright.
For every.....
1292
01:28:00,666 --> 01:28:04,250
For every action, there is an equal and opposite....
Oh no!
1293
01:28:07,375 --> 01:28:10,041
I donât understand a thing.
-You didn't?
1294
01:28:10,250 --> 01:28:12,208
Iâll explain again. Listen carefully.
1295
01:28:16,083 --> 01:28:18,291
Newtonâs...
-Say it in Telugu.
1296
01:28:20,583 --> 01:28:22,500
Oh, Telugu! Yeah!
Nutan...
1297
01:28:24,208 --> 01:28:25,916
Son...
-Yeah!
1298
01:28:26,750 --> 01:28:30,375
Even my child is in tenth class.
Be his tutor too.
1299
01:28:31,458 --> 01:28:34,208
Not for free,
take this ten rupees.
1300
01:28:35,041 --> 01:28:35,833
Give that here.
1301
01:28:36,041 --> 01:28:37,500
Come!
-Fine, son.
1302
01:28:37,750 --> 01:28:41,500
Hey, sit away from Manohar brother,
or heâll smack you.
1303
01:28:44,916 --> 01:28:47,583
This is a new subject.
Learn carefully.
1304
01:28:49,875 --> 01:28:51,750
Heâs new; he just joined today.
1305
01:28:52,750 --> 01:28:57,041
You won't pass until you come to
my age sitting so far. Sit closer.
1306
01:28:57,250 --> 01:28:58,625
No, man!
1307
01:29:01,125 --> 01:29:02,916
Whatâs your name?
-Manish.
1308
01:29:03,416 --> 01:29:06,791
Youâre my first classmate in 25 years.
1309
01:29:10,250 --> 01:29:16,333
Both, listen carefully. Trigonometry!
Sin theta, Cos theta, Tan theta...
1310
01:29:16,541 --> 01:29:17,958
These three are very important.
1311
01:29:18,791 --> 01:29:20,666
-Did you understand?
-No!
1312
01:29:21,416 --> 01:29:24,291
-Oh no! I still didn't tell anything.
-We didn't understand.
1313
01:29:25,875 --> 01:29:29,541
Didn't understand? Iâll wipe and
explain it again. Pay close attention, sir.
1314
01:29:33,708 --> 01:29:36,500
Do you get it now?
-Do you understand? -No!
1315
01:29:37,458 --> 01:29:39,750
Oh no!
Hey, MurthyâŚ
1316
01:29:40,000 --> 01:29:43,958
Do you understand?
Do you understand?
1317
01:29:46,875 --> 01:29:49,041
No!
We didn't understand.
1318
01:29:51,041 --> 01:29:52,791
How will you understand when stick
is in your hands? Give it in my hands.
1319
01:29:53,000 --> 01:29:58,125
Hey⌠-Iâve had enough!
Everyoneâs making a joke out of me.
1320
01:29:58,333 --> 01:29:58,916
Oi!
1321
01:29:59,125 --> 01:30:00,833
Not "Oi"call me sir.
1322
01:30:01,291 --> 01:30:01,791
Don't call!
1323
01:30:02,000 --> 01:30:03,583
Call me sirrr.
1324
01:30:04,375 --> 01:30:04,916
Sir
1325
01:30:05,125 --> 01:30:07,083
Oi..
I said you're my classmate!
1326
01:30:07,083 --> 01:30:10,250
Look, if you want to pass your exams, call me sir.
1327
01:30:11,666 --> 01:30:13,541
SirâŚ
-What?
1328
01:30:14,208 --> 01:30:16,166
SirâŚ
-Thatâs better.
1329
01:30:16,375 --> 01:30:19,666
Calling me "sir" and then sucking u
-Good morning, sir!
1330
01:30:22,500 --> 01:30:27,541
Started with just one!
You can see the board, right? Write it down.
1331
01:30:27,750 --> 01:30:29,208
Ok sir!
1332
01:30:34,625 --> 01:30:36,875
Hey! let's go play.
1333
01:30:37,208 --> 01:30:38,125
Let's go! Let's go!
1334
01:30:38,125 --> 01:30:39,666
Hey, where are you leaving?
Today is holiday!
1335
01:30:39,708 --> 01:30:40,625
Yay, today is holiday.
Hey, Let's go and play.
1336
01:30:40,625 --> 01:30:41,208
Holiday?
1337
01:30:41,750 --> 01:30:44,916
He seems to be in a good mood;
weâd best deal with him now.
1338
01:30:49,958 --> 01:30:51,166
Why did you send them off?
1339
01:30:51,625 --> 01:30:53,583
Because todayâs a holiday.
-Why?
1340
01:30:54,125 --> 01:30:58,416
To drink! -In the morning and with
kids around! Will you give me one?
1341
01:31:15,333 --> 01:31:16,791
Manohar...
-Yes!
1342
01:31:17,750 --> 01:31:19,458
Hey, Manohar...
-Tell me.
1343
01:31:19,666 --> 01:31:22,958
Now⌠one is alone.
1344
01:31:23,833 --> 01:31:27,750
Another one is also alone.
Both are alone.
1345
01:31:28,875 --> 01:31:31,083
If theyâre both,
how can they be alone?
1346
01:31:31,583 --> 01:31:32,333
Hey, let me make it clear.
1347
01:31:32,708 --> 01:31:36,041
One person is alone,
and the other person is also alone.
1348
01:31:36,333 --> 01:31:39,166
They like each other.
-Why?
1349
01:31:39,375 --> 01:31:41,291
What do you mean,
âWhyâ, Manohar?
1350
01:31:42,083 --> 01:31:44,291
Wait, let me explain.
1351
01:31:50,958 --> 01:31:52,916
One person is alone,
and the other person is also alone.
1352
01:31:53,875 --> 01:31:56,166
They like each other.
Why to bother about age in that?
1353
01:31:56,500 --> 01:31:59,500
Fine, there are two of them
where are they now?
1354
01:32:00,375 --> 01:32:01,958
If you agree, theyâll be here.
1355
01:32:03,375 --> 01:32:07,041
You?
-Hey⌠it is not me.
1356
01:32:09,541 --> 01:32:12,625
Is there any girl
who loves me onesided?
1357
01:32:15,458 --> 01:32:17,291
Oh, so thatâs how he took it.
1358
01:32:19,208 --> 01:32:20,625
Is she from our village?
1359
01:32:21,833 --> 01:32:25,875
Hey, donât act shy, please.
1360
01:32:27,625 --> 01:32:29,833
Love too now for a fool like you again!
1361
01:32:31,416 --> 01:32:35,458
Idiot, am I a fool? Am I?
-Brother, I didn't say that.
1362
01:32:35,458 --> 01:32:40,416
Not me, that guy in red shirt
at the centre said it.
1363
01:32:40,416 --> 01:32:42,833
That idiot at the centre...
Stop rascal, I'm coming.
1364
01:32:42,875 --> 01:32:44,625
Why will I say, brother!
That's the river.
1365
01:32:45,500 --> 01:32:50,500
This way, brother...
-Wait, I'm coming. -Careful, brother.
1366
01:32:50,541 --> 01:32:53,541
You are dead in my hands.
-Just knock him down, mate.
1367
01:32:53,791 --> 01:32:56,125
Hey auto, stop.
-This idiot is out today.
1368
01:32:58,541 --> 01:33:02,583
Hello Murthy!
What colour shirt was Giri wearing?
1369
01:33:11,750 --> 01:33:13,666
Who told you to wear red, mate?
1370
01:33:16,208 --> 01:33:17,958
I was wearing a black shirt, mate.
1371
01:33:19,500 --> 01:33:21,833
He said red suits me, mate.
1372
01:33:25,750 --> 01:33:28,000
Why did you tie the banner, idiot?
-I will never do it again, brother.
1373
01:33:28,375 --> 01:33:31,208
Did I ask you to tie the banner, rascal?
1374
01:33:31,250 --> 01:33:32,750
Tell me.
-Please, brother!
1375
01:33:36,708 --> 01:33:42,208
I cooked lemon rice and sweet for
your birthday like always, son.
1376
01:33:59,666 --> 01:34:03,958
[humming]
1377
01:34:04,125 --> 01:34:06,000
Hey, whatâs going on?
-Ouch, oh Lord!
1378
01:34:06,166 --> 01:34:08,708
Whatâs wrong, dear?
What happened?
1379
01:34:09,208 --> 01:34:12,125
Oh!
Isn't the pain down yet?
1380
01:34:12,291 --> 01:34:15,333
He didnât just hit me casually,
he absolutely battered me!
1381
01:34:15,500 --> 01:34:18,791
With my medical experience,
itâll take at least another five days to heal.
1382
01:34:19,500 --> 01:34:20,833
Five days?
1383
01:34:23,666 --> 01:34:25,083
How are we supposed to do that?
1384
01:34:25,791 --> 01:34:29,291
This is definitely not sympathy,
it is disappointment.
1385
01:34:29,458 --> 01:34:34,083
If he heals quickly, we can plan another trick on himâŚ
And heâll get beaten up again, wonât he?
1386
01:34:34,208 --> 01:34:36,833
Is it the same?
-No, mate.
1387
01:34:39,125 --> 01:34:41,291
I canât even confess properly.
1388
01:34:41,458 --> 01:34:44,250
Fine, just tell me
youâve got something big planned, havenât you?
1389
01:34:44,500 --> 01:34:47,791
If youâre so worried about physical bruises,
1390
01:34:48,416 --> 01:34:51,458
have you ever thought about
how painful a bruise to the heart is?
1391
01:34:51,625 --> 01:34:55,000
A bruise to the heart? -Yes
-What do you mean?
1392
01:34:55,875 --> 01:34:58,666
It's been so long we are here.
1393
01:34:59,708 --> 01:35:02,166
I wanted to speak with Mrs Jyothi.
1394
01:35:02,916 --> 01:35:09,083
I couldn't even see her. How can you
understand the pain at my heart?
1395
01:35:11,791 --> 01:35:13,000
So, what now?
1396
01:35:19,750 --> 01:35:21,916
Iâve got a small plan.
-I expected that.
1397
01:35:22,083 --> 01:35:25,666
You go to the Sarpanchâs house,
1398
01:35:26,125 --> 01:35:29,666
keep them occupied,
1399
01:35:30,375 --> 01:35:34,458
and get Mrs Jyothi to come outside.
We both will get to talk.
1400
01:35:35,125 --> 01:35:36,791
Please, mate.
-It is easy.
1401
01:35:36,958 --> 01:35:38,916
Iâve got a backup plan as well.
-Whatâs that?
1402
01:35:39,083 --> 01:35:40,458
I will go to their house
-Yeah
1403
01:35:40,625 --> 01:35:41,750
Your plan will backfire.
-Yes
1404
01:35:41,916 --> 01:35:42,958
Then theyâll kill me.
-Yeah, they will.
1405
01:35:43,125 --> 01:35:44,916
So, when the whole village comes to
see my dead body... -They will...
1406
01:35:45,083 --> 01:35:48,291
You can take Mrs Jyothi aside
and talk to her.
1407
01:35:51,625 --> 01:35:56,458
No dude, think about itif
I talk to her in front of everyone,
1408
01:35:56,625 --> 01:36:00,416
itâs a risk for me, right?
-A risk for you, no worries about me dead.
1409
01:36:00,541 --> 01:36:03,041
Wow, superb!
-Oh, are you here?
1410
01:36:03,125 --> 01:36:06,583
Up until the first half, I thought you were just a useless idiot.
1411
01:36:06,750 --> 01:36:08,166
But now, after the interval, Iâve realisedâŚ
1412
01:36:08,541 --> 01:36:11,125
The grandson is a lost cause,
and the granddad is an idiot!
1413
01:36:11,291 --> 01:36:13,916
What, enjoying the view without me?
1414
01:36:14,083 --> 01:36:16,208
Look at how beautiful it is.
1415
01:36:17,166 --> 01:36:20,000
What people, mate.
You long for your land.
1416
01:36:20,166 --> 01:36:23,333
He longs for his love.
And in the middle of it all, youâre ruining me!
1417
01:36:23,500 --> 01:36:27,208
Why wait until I die? Iâll die right now.
Iâll die, I swear.
1418
01:36:32,500 --> 01:36:35,291
Iâm saying Iâll die
by taking my own life.
1419
01:36:40,250 --> 01:36:44,166
Fine, Iâll wait in
the roomcome quickly.
1420
01:36:54,500 --> 01:36:57,833
Scribbling with pen and paper!
Why to disturb him!
1421
01:36:59,583 --> 01:37:01,000
Let's go to that guy!
1422
01:37:05,208 --> 01:37:07,958
HeyâŚ
HeyâŚ
1423
01:37:09,250 --> 01:37:11,416
Instead of falling asleep while sitting up,
You could just go and lie down properly, you know?
1424
01:37:11,583 --> 01:37:13,125
Iâm meditating because of
the beatings you gave me, sir.
1425
01:37:13,291 --> 01:37:15,041
Oh, meditating?
1426
01:37:15,208 --> 01:37:17,541
Whateverat least youâre awake.
move aside. Move!
1427
01:37:22,000 --> 01:37:27,708
After hearing your plan last night,
I realised itâs too risky, mate.
1428
01:37:28,500 --> 01:37:30,500
So letâs drop it.
1429
01:37:30,791 --> 01:37:34,500
Letâs leave it.
-Finally, youâve come to your senses.
1430
01:37:34,666 --> 01:37:36,375
Thank God you exist.
1431
01:37:37,583 --> 01:37:40,250
Come, dear!
-Are you sure?
1432
01:37:40,458 --> 01:37:42,583
Thereâs something good in you after all.
1433
01:37:44,583 --> 01:37:47,000
But, Iâve got another idea, mate.
-What is it?
1434
01:37:47,166 --> 01:37:49,000
WellâŚ
1435
01:37:50,916 --> 01:37:58,375
I saw the Sarpanch, his daughter, and
Mrs Jyothi walking in the paddy fields.
1436
01:37:59,041 --> 01:38:00,958
So, what youâre going to do isâŚ
1437
01:38:01,125 --> 01:38:04,791
Letâs not take any risks.
1438
01:38:04,958 --> 01:38:07,500
No matter who it is, we wonât take any risks.
1439
01:38:07,916 --> 01:38:14,958
You go to them and distract
the Sarpanch and his daughter.
1440
01:38:15,875 --> 01:38:19,166
Iâll go talk to Mrs Jyothi.
1441
01:38:19,333 --> 01:38:22,791
Howâs that for an idea?
Letâs not take any risks.
1442
01:38:24,416 --> 01:38:29,208
First of all, you donât even exist.
Second, -What?
1443
01:38:29,583 --> 01:38:32,250
heâs never used me like that before.
1444
01:38:33,500 --> 01:38:35,333
Why are you cursing me?
-Why not?
1445
01:38:35,500 --> 01:38:36,750
Hey, will you help me or not?
-No.
1446
01:38:36,916 --> 01:38:39,250
Fine, Iâll do it myself.
1447
01:38:39,416 --> 01:38:40,875
Go on.
-Why should I fear?
1448
01:38:41,000 --> 01:38:42,291
I will solve it individually.
1449
01:38:43,458 --> 01:38:46,833
Keep 30 sacks of grain and distribute
them in the next village. -Ok Sir!
1450
01:38:47,000 --> 01:38:50,708
Mother, your granddaughter is receiving
good marriage proposals from everywhere.
1451
01:38:51,041 --> 01:38:53,375
Weâre discussing with Sarpanch
of the neighbouring village.
1452
01:38:53,583 --> 01:38:56,750
Weâll see how things turn out.
In the meantime, have a word with your brother.
1453
01:38:56,916 --> 01:38:59,333
Iâm not speaking to them either, am I?
1454
01:39:00,208 --> 01:39:04,375
Mr Murthy, what brings you here?
-Namaste
1455
01:39:04,541 --> 01:39:07,416
Alright, Iâll do it myself.
1456
01:39:11,625 --> 01:39:14,166
Hey, Murthy went to
see that Monalisa.
1457
01:39:14,333 --> 01:39:16,291
What do you mean by that?
-He went to the sarpanchâs house on his own.
1458
01:39:16,458 --> 01:39:19,291
-Yes, let's go. -Oh no,
heâs going to mess everything up.
1459
01:39:19,875 --> 01:39:22,708
Mr Murthy, what brings you here?
-Nothing much,
1460
01:39:22,958 --> 01:39:26,250
just dropped by.
1461
01:39:27,333 --> 01:39:30,666
All the crops are growing well,
arenât they? -Yes, they are.
1462
01:39:30,833 --> 01:39:33,958
Weâve cultivated three acres
of tomatoes and cabbages.
1463
01:39:34,125 --> 01:39:36,125
Theyâve grown very well.
-I see.
1464
01:39:40,125 --> 01:39:43,916
We actually have 80 acres in total,
and this is the 14 acre bit from it.
1465
01:39:44,916 --> 01:39:46,000
Oh, is that so?
1466
01:39:53,541 --> 01:39:57,166
Weâre planting garlic there.
-Good!
1467
01:39:58,208 --> 01:39:59,875
Greetings, Mrs Jyothi.
1468
01:40:01,125 --> 01:40:04,500
Mrs Jyothi?
Do you know my mother?
1469
01:40:05,333 --> 01:40:11,333
You introduced her that day when
we visited your home, didnât you?
1470
01:40:11,500 --> 01:40:13,791
You mentioned she makes chutney really well.
1471
01:40:13,958 --> 01:40:17,375
Chutney? Thatâs my wife...
-You asked if we wanted some...
1472
01:40:17,541 --> 01:40:19,166
Canât you recall?
1473
01:40:19,708 --> 01:40:21,958
Maybe I do.
1474
01:40:22,125 --> 01:40:24,250
I need to discuss something important.
1475
01:40:24,416 --> 01:40:27,750
Tell me.
-Well, marriage...
1476
01:40:28,125 --> 01:40:29,166
Murthy...
1477
01:40:29,333 --> 01:40:31,250
Murthy...
-Murthy...
1478
01:40:31,416 --> 01:40:43,500
(Gibberish overlapping talk)
1479
01:40:43,500 --> 01:40:45,708
Let me tell you!
You won't tell and won't let me speak!
1480
01:40:45,708 --> 01:40:47,041
Murthy, is everything alright?
1481
01:40:47,208 --> 01:40:51,791
Yes, sir, just an important call.
We need to take him.
1482
01:40:51,958 --> 01:40:53,000
Okay.
1483
01:40:53,166 --> 01:40:56,791
But he mentioned something about marriage...
and something important, Whose marriage?
1484
01:40:57,416 --> 01:40:59,791
Did he ask about it?
1485
01:40:59,958 --> 01:41:05,666
Yes, now that heâs back in the village after
so many years, he wants to see my marriage.
1486
01:41:05,833 --> 01:41:08,041
For you...
With whom?
1487
01:41:09,000 --> 01:41:11,500
Well... your daughter, Tanuja.
1488
01:41:11,625 --> 01:41:12,875
You rascal!
1489
01:41:12,958 --> 01:41:15,125
He feels we look good as a couple.
1490
01:41:15,250 --> 01:41:16,875
My daughter Tanuja?
1491
01:41:21,916 --> 01:41:23,416
I have no feelings for her, sir.
1492
01:41:23,416 --> 01:41:25,333
His! His! His opinion sir! Not mine.
1493
01:41:25,333 --> 01:41:28,750
The old man is after the nanny, and the
young man is after the daughter. What a setup!
1494
01:41:28,916 --> 01:41:31,166
Heâs an old man, just being old fahioned.
1495
01:41:31,333 --> 01:41:32,666
Donât take it seriously.
1496
01:41:32,833 --> 01:41:34,750
Okay go
-Namaste..
1497
01:41:45,166 --> 01:41:47,500
I donât think itâll work.
1498
01:41:47,500 --> 01:41:50,166
Why do you always think so negatively?
1499
01:41:51,625 --> 01:41:55,250
We visited the sarpanchâs
house and had a lovely meal.
1500
01:41:56,083 --> 01:41:59,500
If things go well, we could
even have the wedding feast there.
1501
01:41:59,666 --> 01:42:01,958
Think positively!
1502
01:42:02,958 --> 01:42:05,791
Hats off to you for seeing the bright side of this.
1503
01:42:06,416 --> 01:42:08,875
But Murthy, the situation isnât in your favour.
Donât dwell on it.
1504
01:42:09,041 --> 01:42:12,791
Why would it favour him, when you
turned the situation in your favour?
1505
01:42:13,791 --> 01:42:16,041
Ah, Shruti Hassan,
1506
01:42:17,791 --> 01:42:20,791
He proposed to marry
the sarpanchâs daughter?
1507
01:42:20,958 --> 01:42:22,666
Who?!
-Your blood..
1508
01:42:22,875 --> 01:42:25,833
Did you propose to marry
Sarpanch's daughter? -Yes!
1509
01:42:25,958 --> 01:42:27,666
I mean..
-That was an amazing performance!
1510
01:42:27,833 --> 01:42:31,541
I heard everything standing behind bushes.
-No, mate...Murthy, I spoke with him.
1511
01:42:31,708 --> 01:42:34,208
Is this why you brought us here?
1512
01:42:34,208 --> 01:42:36,791
He dragged us here, didnât he?
-But you made the plan.
1513
01:42:36,791 --> 01:42:39,291
Plan was for you, right Murthy?
-You turned it towards you, right?
1514
01:42:39,500 --> 01:42:40,833
Turned? What do you mean?
1515
01:42:44,333 --> 01:42:47,958
Now I understand.
Is this why you spoke with Manohar?
1516
01:42:48,166 --> 01:42:50,291
No, Murthy.
-Wasnât it because of Murthyâs marriage?
1517
01:42:50,500 --> 01:42:51,666
No, thatâs different.
1518
01:42:51,666 --> 01:42:53,083
Then for what?
-For this!
1519
01:42:56,416 --> 01:42:57,375
Alright then,
1520
01:42:57,708 --> 01:43:00,541
will you go and live with your in-laws?
-Will you become sarpanch?
1521
01:43:00,750 --> 01:43:01,750
Sarpanch?
1522
01:43:02,208 --> 01:43:03,791
Don't you need land?
-Land...
1523
01:43:03,875 --> 01:43:06,125
Where is his land?
-There's ten acres, right?
1524
01:43:06,333 --> 01:43:08,000
Yes... so youâre pursuing
Jyothi for those ten acres.
1525
01:43:08,208 --> 01:43:11,333
Meanwhile, heâs scheming to get the
sarpanchâs 90 acres through his daughter.
1526
01:43:12,125 --> 01:43:13,333
What nonsense are you talking?
1527
01:43:13,541 --> 01:43:14,416
Wow, brilliant!
1528
01:43:18,416 --> 01:43:20,083
Murthy, listen to me.
1529
01:43:20,291 --> 01:43:23,375
My intention was to talk to them first...
1530
01:43:23,791 --> 01:43:26,125
Did you dump Tara for Tanuja?
1531
01:43:26,791 --> 01:43:28,916
Youâre a player disguised as an innocent lad!
1532
01:43:29,125 --> 01:43:31,583
Tara was such an innocent
and friendly girl.
1533
01:43:31,791 --> 01:43:32,708
HEY!
1534
01:43:35,166 --> 01:43:37,666
Youâre a doctor, and heâs a writer...
1535
01:43:37,958 --> 01:43:40,000
Why did you gain age?
1536
01:43:40,833 --> 01:43:45,875
From his reaction when I speak about his
daughter, I wanted to talk about Murthy.
1537
01:43:46,583 --> 01:43:47,708
Are you even giving me a break?
1538
01:43:47,916 --> 01:43:50,500
Youâre pressuring me from this side,
and heâs pressuring me from that side.
1539
01:43:53,208 --> 01:43:54,750
You and your crazy expressions!
1540
01:43:57,125 --> 01:43:58,333
They're blabbering, rascals!
1541
01:44:02,625 --> 01:44:04,375
Should we trust him?
1542
01:44:06,750 --> 01:44:10,791
Trust? Youâre talking about trust?
1543
01:44:23,708 --> 01:44:25,041
Did he go mad?
1544
01:44:26,208 --> 01:44:27,625
Hello, what?
1545
01:44:27,750 --> 01:44:29,875
Listen, he wonât marry Tanuja.
1546
01:44:30,416 --> 01:44:31,625
Why?
1547
01:44:31,833 --> 01:44:36,541
How can he marry? Because if I marry
Jyothi, Tanuja will be his sister.
1548
01:44:36,750 --> 01:44:37,750
Marriage will not take place.
1549
01:44:37,958 --> 01:44:41,541
Go on, say the sarpanchâs family will be yours.
1550
01:44:41,750 --> 01:44:44,125
And youâll all sing a family song together.
1551
01:44:44,333 --> 01:44:46,291
What do you think of the village girls?
1552
01:44:46,500 --> 01:44:48,541
Are you planning to take advantage
of them for your own benefit?
1553
01:44:48,750 --> 01:44:50,458
Why do we need all of them?
1554
01:44:50,666 --> 01:44:55,166
Just marry me off to Jyothi, and Iâll take care of
her like sheâs my own eyelid. -Disgusting.
1555
01:44:57,416 --> 01:45:00,083
Hey...
Someone is knocking on the door.
1556
01:45:00,291 --> 01:45:02,750
Wow, you heard it great.
1557
01:45:02,958 --> 01:45:04,375
How could you listen?
-Shut up!
1558
01:45:05,583 --> 01:45:07,375
They are knocking it hard.
-Let's go and check.
1559
01:45:09,541 --> 01:45:11,291
Useless fools.
1560
01:45:11,916 --> 01:45:14,416
Theyâre going to ruin my marriage.
1561
01:45:16,916 --> 01:45:18,166
Hey, what are you doing here?
1562
01:45:18,375 --> 01:45:20,750
You werenât expecting me, right?
Give me way!
1563
01:45:21,875 --> 01:45:24,000
Best wishes!
-Hello!
1564
01:45:25,125 --> 01:45:27,041
Grandpa!
1565
01:45:34,375 --> 01:45:35,750
Did you call her here?
1566
01:45:36,041 --> 01:45:40,333
I called him, and he said you were all here,
so I came as I was bored at home.
1567
01:45:40,541 --> 01:45:41,958
Call your dad and leave.
1568
01:45:42,166 --> 01:45:44,666
I knew youâd say that, which
is why I came without informing you.
1569
01:45:44,875 --> 01:45:46,583
I wanted to shock you.
-Shock? -Yeah!
1570
01:45:47,000 --> 01:45:50,875
He gave a bigger one.
-What shock could grandpa give?
1571
01:45:50,875 --> 01:45:54,583
Oh, he can. -Visitors around!
Please watch your surroundings.
1572
01:45:57,541 --> 01:46:00,708
Go settle your things in that room.
-Okay
1573
01:46:02,000 --> 01:46:03,583
What are you doing here
at this time?
1574
01:46:06,500 --> 01:46:09,333
Whatâs this?
The bill for your afternoon meal.
1575
01:46:09,708 --> 01:46:10,875
A love letter!
1576
01:46:15,250 --> 01:46:17,250
Shruti Hassan!
-Shut up!
1577
01:46:18,375 --> 01:46:20,791
Your grandpa wrote
it for my grandma!
1578
01:46:24,666 --> 01:46:27,708
Youâre stealing the spotlight every time, mate.
1579
01:46:27,916 --> 01:46:32,125
I didnât even know about this.
-What proof do you have that my grandpa wrote this?
1580
01:46:32,416 --> 01:46:36,250
He signed his name at the end
and even mentioned both of yours.
1581
01:46:39,666 --> 01:46:42,666
You should've written residential address
also, it would've been comfortable.
1582
01:46:43,458 --> 01:46:48,416
Do Sarpanch know about this?
-Do you think I came here alone?
1583
01:46:58,750 --> 01:47:00,041
You want?
-You go on!
1584
01:47:01,208 --> 01:47:04,208
Where did you find the letter?
1585
01:47:05,250 --> 01:47:08,583
In the kitchen, under the sugar tin.
1586
01:47:09,375 --> 01:47:12,583
Hey, has everyone seen the letter?
1587
01:47:13,125 --> 01:47:14,583
Old-age home?
1588
01:47:15,750 --> 01:47:19,750
My nanny has taken care
of me since childhood.
1589
01:47:19,958 --> 01:47:22,708
Bathing me, taking me to school...
1590
01:47:23,416 --> 01:47:25,500
What I just realised is...
1591
01:47:26,125 --> 01:47:30,875
And yet, she never put herself first.
1592
01:47:33,458 --> 01:47:38,666
In your letter, there were two
lines that really touched me.
1593
01:47:39,791 --> 01:47:43,375
Only if you like,
what's your opinion?
1594
01:47:44,625 --> 01:47:47,458
No one has ever valued her this much before.
1595
01:47:47,666 --> 01:47:52,166
I didnât even appreciate her enough.
1596
01:47:52,791 --> 01:47:55,291
Thatâs why this means so much to me.
1597
01:47:57,125 --> 01:47:59,416
Wait a minute, youâre saying
everything except what I asked!
1598
01:47:59,625 --> 01:48:02,875
What exactly do you want to tell us?
-All your daddy habits only!
1599
01:48:03,875 --> 01:48:08,500
Donât worry, I havenât told anyone.
Iâm fine with this marriage.
1600
01:48:08,708 --> 01:48:11,750
Well then, good to know.
Why not speak directly to your dad?
1601
01:48:11,958 --> 01:48:14,250
Talk to my dad about my nanny?
-Yeah!
1602
01:48:14,458 --> 01:48:15,875
Heâd beat the hell out of me.
1603
01:48:16,083 --> 01:48:18,083
Yes, we have roses on our cheeks here.
1604
01:48:18,291 --> 01:48:20,625
Murthy, do one thingelope with her.
1605
01:48:24,041 --> 01:48:25,625
Excuse me? Come again?
1606
01:48:25,833 --> 01:48:28,791
Since things arenât working out,
Iâm telling him to elope with her. -Hey, shut up!
1607
01:48:29,000 --> 01:48:30,916
You don't tell all dirty plans to me.
1608
01:48:31,208 --> 01:48:33,375
Iâm from this village.
If anything goes wrong, theyâll flay me alive.
1609
01:48:33,583 --> 01:48:39,041
And then sing songs while sitting on me!
1610
01:48:39,250 --> 01:48:40,333
Do you know Telugu?
1611
01:48:40,541 --> 01:48:42,791
Yeah, when youâre at deathâs
door, you learn every language.
1612
01:48:43,000 --> 01:48:45,791
Among all languages, Telugu is the best.
Thatâs why Iâm speaking in Telugu.
1613
01:48:45,791 --> 01:48:47,166
It's gonna be a blast, man!
1614
01:48:47,375 --> 01:48:48,375
How, dude?
1615
01:48:49,375 --> 01:48:52,416
Letâs have grandpaâs wedding
in the coconut grove.
1616
01:49:00,791 --> 01:49:01,791
I must talk urgently.
1617
01:49:02,000 --> 01:49:04,416
Want a phone?
-No, Iâll speak in person.
1618
01:49:04,875 --> 01:49:06,541
Of all the places,
why were you born here?
1619
01:49:07,000 --> 01:49:09,416
I'll put bitter guard as offering,
eat that and die again.
1620
01:49:14,625 --> 01:49:19,750
For 50 years, we rule...
-I'll break your head with this bottle.
1621
01:49:19,958 --> 01:49:22,041
Iâll also use the same bottle.
1622
01:49:29,750 --> 01:49:34,041
Whatâs he doing with the phone?
-Maybe insurance, who calls at this time?
1623
01:49:35,416 --> 01:49:37,666
Hello!
-Hello!
1624
01:49:38,250 --> 01:49:41,083
Mrs JyothiâŚ
1625
01:49:42,333 --> 01:49:43,916
Happy birthday.
1626
01:49:46,041 --> 01:49:49,041
Thanks.
Thank you, Mrs Jyothi.
1627
01:49:49,125 --> 01:49:51,291
Thanks? -Thanks?
-Is it his birthday?
1628
01:49:52,250 --> 01:49:54,000
For the past 25 years,
1629
01:49:54,416 --> 01:49:57,708
this is the first time youâve wished me.
1630
01:49:58,041 --> 01:49:59,833
Thanks.
Thank you very much.
1631
01:50:00,041 --> 01:50:02,625
Itâs very late, go to sleep.
1632
01:50:02,833 --> 01:50:03,958
Thanks.
1633
01:50:06,708 --> 01:50:08,416
Happy birthday!
1634
01:50:16,041 --> 01:50:19,333
Hey... todayâs my birthday!
1635
01:50:22,333 --> 01:50:23,958
Happy birthday!
1636
01:50:25,083 --> 01:50:27,708
Thank you!
-You never mentioned.
1637
01:50:27,916 --> 01:50:29,250
I too don't remember.
1638
01:50:30,666 --> 01:50:31,875
Happy birthday!
1639
01:50:34,291 --> 01:50:36,166
How long has it been that
I heard to this?
1640
01:50:38,500 --> 01:50:40,333
I canât make sense of this.
1641
01:50:40,541 --> 01:50:44,166
We need to grow older to understand.
1642
01:50:45,958 --> 01:50:48,916
Sheâs drunktake her home.
1643
01:50:52,666 --> 01:50:54,833
Happy birthday!
-Good night.
1644
01:50:55,041 --> 01:50:56,041
Yeah night, night!
1645
01:50:59,708 --> 01:51:01,250
Happy birthday!
1646
01:51:07,208 --> 01:51:08,916
Todayâs my birthday, mate.
1647
01:51:09,125 --> 01:51:10,916
Oh no, he may pester if I'm here.
1648
01:51:12,500 --> 01:51:14,791
The whole world is asleep peacefully, except me.
1649
01:51:17,166 --> 01:51:18,375
To hell!
1650
01:51:21,916 --> 01:51:24,666
What's he doing?
Is he trying to swim?
1651
01:51:24,875 --> 01:51:25,875
I have this guy too.
1652
01:51:29,666 --> 01:51:32,333
Manohar, you look to be
in a good mood?
1653
01:51:33,208 --> 01:51:34,583
Hey, get up!
1654
01:51:34,791 --> 01:51:38,375
Stop it, Manohar! I'm resting...
-Hey, I said get up!
1655
01:51:45,833 --> 01:51:48,416
You said to marry Tanuja?
-Yes!
1656
01:51:49,083 --> 01:51:50,708
Is that why you came here?
1657
01:51:50,916 --> 01:51:53,750
It is not like that, brother...
Brother...
1658
01:51:54,416 --> 01:51:56,625
You have my support, mate.
1659
01:51:58,916 --> 01:52:01,375
Brother... well, my grandpa...
-Hey...
1660
01:52:02,250 --> 01:52:06,000
I know how painful it is to lose someone you love.
1661
01:52:06,833 --> 01:52:08,791
I donât want you to go through that.
1662
01:52:16,000 --> 01:52:20,166
Manohar, now...
What if that love feels wrong for a few?
1663
01:52:21,916 --> 01:52:24,750
One love experienced this once.
1664
01:52:26,083 --> 01:52:27,791
And I wonât let it happen
to your love.
1665
01:52:29,916 --> 01:52:34,916
Thereâs no right or wrong in love.
Love itself is right.
1666
01:52:44,875 --> 01:52:46,333
What are you thinking about?
1667
01:52:50,416 --> 01:52:53,875
Enough that a guy is left behind alone
in this village.
1668
01:53:42,458 --> 01:53:44,375
Hit the beat
1669
01:53:45,541 --> 01:53:47,208
Come on, hit it
1670
01:53:47,208 --> 01:53:48,583
Play the beat. Beat.
1671
01:53:48,833 --> 01:53:49,833
Play the beat
1672
01:53:51,708 --> 01:53:54,875
Increase the volume
1673
01:54:00,666 --> 01:54:01,166
Hit it
1674
01:54:01,416 --> 01:54:04,375
The whole town is buzzing,
1675
01:54:04,458 --> 01:54:07,583
Ahaa, celebrating together
in a grand festival!
1676
01:54:13,500 --> 01:54:16,625
The sky is raining down,
The earth is trembling beneath,
1677
01:54:16,708 --> 01:54:19,750
With all the noise and commotion,
even the sky turns red!
1678
01:54:25,875 --> 01:54:29,416
In this lively chaos, words should flow freely,
1679
01:54:29,458 --> 01:54:32,458
For funâs sake, letâs let loose and go wild!
1680
01:54:32,583 --> 01:54:37,541
Amidst the crowd, in the colors of the festival,
Letâs dance and make sparks fly!
1681
01:54:38,125 --> 01:54:41,708
Strike the beat!
Everyone's ready,
1682
01:54:41,791 --> 01:54:44,625
no need to wait, Seize this moment!
1683
01:54:44,958 --> 01:54:47,708
Why hold back now?
Why stop the celebration?
1684
01:54:47,791 --> 01:54:50,750
Why not soar high?
Why not swing to the rhythm? Donât you know?
1685
01:55:28,875 --> 01:55:31,541
You and I, though we are different,
1686
01:55:31,666 --> 01:55:35,666
If deep inside weâre lost in loneliness,
whatâs the point?
1687
01:55:38,166 --> 01:55:40,916
Mine, yours⌠so many things we call our own,
1688
01:55:41,083 --> 01:55:44,291
But in the end, none of it really matters!
1689
01:55:44,375 --> 01:55:47,125
These arguments and divisions are just reflections in a mirror,
1690
01:55:47,333 --> 01:55:50,250
In the cries of the poor, we see our own people,
1691
01:55:50,416 --> 01:55:53,416
Every fleeting day is a dazzling jewel of colors,
1692
01:55:53,541 --> 01:55:56,500
If you say youâre struggling to breathe,
I know it must be tough.
1693
01:55:56,666 --> 01:56:03,333
In this lively chaos, words should flow freely,
For funâs sake, letâs let loose and go wild!
1694
01:56:03,333 --> 01:56:08,416
Amidst the crowd, in the colors of the festival,
Letâs dance and go all out!
1695
01:56:08,416 --> 01:56:15,666
Strike the beat Everyone's ready, no need to wait,
Seize this moment!
1696
01:56:15,666 --> 01:56:18,541
Why hold back now?
Why stop the celebration?
1697
01:56:18,583 --> 01:56:21,458
Why not soar high?
Why not swing to the rhythm? Donât you know?
1698
01:56:44,291 --> 01:56:50,125
Strike the beat Everyone's ready, no need to wait,
Seize this moment!
1699
01:56:50,125 --> 01:56:52,750
Why hold back now?
Why stop the celebration?
1700
01:56:52,750 --> 01:56:55,625
Why not soar high?
Why not swing to the rhythm? Donât you know?
1701
01:56:56,708 --> 01:56:59,833
If anyone is down, rascals...
1702
01:57:04,166 --> 01:57:05,291
Namaste!
1703
01:57:11,333 --> 01:57:15,208
Complete it fast and return.
You got to attend for VISA approvals.
1704
01:57:21,166 --> 01:57:23,708
I'll talk with your loan sharks.
1705
01:57:29,875 --> 01:57:32,291
Ok uncle!
-Hmm!
1706
01:57:33,083 --> 01:57:34,125
I'll see you.
1707
01:57:43,625 --> 01:57:47,041
Whatâs up, murthy?
Why was your son so dull?
1708
01:57:49,458 --> 01:57:53,041
I asked him to forgive me.
-Oh!
1709
01:57:55,375 --> 01:57:59,250
Forgive me, dear.
-You said it already, I heard.
1710
01:58:08,791 --> 01:58:10,958
Forgive me, dear!
1711
01:58:32,625 --> 01:58:34,750
Are you really in love with me?
1712
01:58:38,166 --> 01:58:41,416
Today is my birthday.
You anyways don't wish me.
1713
01:58:43,666 --> 01:58:46,458
Love is like this.
1714
01:58:48,916 --> 01:58:50,708
Good bye brahma!
1715
01:58:51,541 --> 01:58:53,083
Forgive me, dear!
1716
01:59:03,125 --> 01:59:07,833
Have you been here all night?
The viewâs nice, isnât it?
1717
01:59:08,791 --> 01:59:12,250
Hey, letâs go to Hyderabad.
1718
01:59:14,166 --> 01:59:17,250
Whatâs wrong?
You were fine yesterday, werenât you?
1719
01:59:18,125 --> 01:59:21,333
You were full of energy, at the carnival.
And now, all of a suddenâŚ
1720
01:59:25,458 --> 01:59:28,875
Fine then, the first bus will be here soon.
Letâs leave. Come on.
1721
01:59:30,083 --> 01:59:32,500
Let's run away before Manohar wakes up.
Letâs go.
1722
01:59:32,916 --> 01:59:37,416
Shall we take Rashi with us?
Sheâll come later. Letâs go.
1723
01:59:38,708 --> 01:59:41,875
Thinking about the old man?
Oh, come on, he can look after himself.
1724
01:59:42,083 --> 01:59:44,208
You need to run away,
so letâs just go.
1725
01:59:46,583 --> 01:59:51,083
What about the land?
Why didnât you mention it?
1726
01:59:52,708 --> 01:59:57,125
Do you have a stronger attachment
to the old man by mistake?
1727
01:59:58,833 --> 02:00:01,416
Are you scared of getting attached?
1728
02:00:02,500 --> 02:00:06,791
Why do you even need me?
You can go on your own, why me again?
1729
02:00:08,208 --> 02:00:12,708
Leave this, on Rashiâs birthday,
your uncle scolded you.
1730
02:00:13,083 --> 02:00:16,166
But that wasnât the first time, was it?
1731
02:00:16,458 --> 02:00:18,416
So why did you go up the hill and cry?
1732
02:00:18,625 --> 02:00:21,250
What, do your tears only come when you reach the top?
1733
02:00:22,750 --> 02:00:29,041
One last question
Did you cry because your uncle scolded you,
1734
02:00:31,291 --> 02:00:32,958
or because Tara dumped you?
1735
02:00:40,208 --> 02:00:46,208
I donât have the strength for this.
Letâs cut to the chaseare we going or not?
1736
02:00:49,458 --> 02:00:53,083
The sarpanch invited us for lunch.
Once weâre done, weâll leave.
1737
02:00:59,791 --> 02:01:02,291
All terrible things happened in his life.
1738
02:01:03,750 --> 02:01:10,250
He lost his mom as a child and
then his father. He became all alone.
1739
02:01:11,125 --> 02:01:13,916
I went to the Philippines for further studies.
1740
02:01:15,166 --> 02:01:16,625
He had none with him.
1741
02:01:19,250 --> 02:01:20,458
Even you werenât there for him.
1742
02:01:23,875 --> 02:01:26,708
Since then, heâs never let anyone into his life.
1743
02:01:27,708 --> 02:01:29,458
Heâs afraid theyâll leave him too.
1744
02:01:34,041 --> 02:01:37,791
He became selfish without realising it.
1745
02:01:39,416 --> 02:01:41,625
And when he finally did realise, he decided to stay that way.
1746
02:01:44,375 --> 02:01:49,291
Poor Tara never knew all this, did she?
She left him.
1747
02:01:51,291 --> 02:01:55,000
I wonder when exactly he got the name
Brahmanandam (Eternally Happy).
1748
02:01:55,500 --> 02:01:59,333
Heâs never actually been happy in his life.
It was his bad fate.
1749
02:02:04,708 --> 02:02:09,458
I shouldn't say this, butâŚ
At least, you should have been with him .
1750
02:02:19,375 --> 02:02:22,000
Whatâs your caste, son?
-Sir?
1751
02:02:23,000 --> 02:02:24,583
I mean, your caste.
1752
02:02:24,791 --> 02:02:26,708
I saw you and my daughter going out togetherâŚ
1753
02:02:27,166 --> 02:02:30,000
Rather than making fools of us by eloping,
1754
02:02:30,208 --> 02:02:31,875
Isnât it better to sit down and discuss this properly?
1755
02:02:32,083 --> 02:02:34,791
Letâs talk here and now. Go on!
1756
02:02:38,958 --> 02:02:41,583
Hey⌠you, leave.
-Why?
1757
02:02:41,791 --> 02:02:43,916
Just go.
1758
02:02:46,666 --> 02:02:50,625
Well, sir, I donât want to marry your daughter.
1759
02:02:52,458 --> 02:02:57,875
Oh? Then why did you ask about it the other day?
1760
02:02:58,166 --> 02:03:04,375
Tell me, son, why did you bring it up?
Was it to humiliate me in front of my relatives?
1761
02:03:04,583 --> 02:03:06,416
No, sir.
-Then what?
1762
02:03:06,625 --> 02:03:11,208
Well⌠my grandfather and granny
knew each other back from pilgrimages.
1763
02:03:12,333 --> 02:03:13,333
Is it?
1764
02:03:14,416 --> 02:03:17,125
Mom, do you know him already?
1765
02:03:19,791 --> 02:03:22,125
Maybe sheâs forgotten.
1766
02:03:23,958 --> 02:03:28,458
Sir, the truth is, weâre not from this village.
We donât even own any land here.
1767
02:03:29,125 --> 02:03:31,083
He lied to me and brought me here.
1768
02:03:51,666 --> 02:03:53,291
Why lie about something like that?
1769
02:03:58,333 --> 02:04:00,916
Tell me, why did he lie?
1770
02:04:04,833 --> 02:04:06,833
Well, sirâŚ
-Donât say a word.
1771
02:04:09,916 --> 02:04:14,083
If itâs the reason Iâm thinking of,
then donât say it.
1772
02:04:23,000 --> 02:04:25,083
How can you get up? when you said
we shouldn't get up while eating
1773
02:04:25,416 --> 02:04:27,875
Itâs difficult to even swallow,
I don't feel good.
1774
02:04:38,250 --> 02:04:40,750
Weâve ruled this village for fifty years.
1775
02:04:43,500 --> 02:04:48,333
If this gets out,
people will forget all that.
1776
02:04:50,083 --> 02:04:51,875
They will look at us very cheap.
1777
02:04:55,583 --> 02:04:57,333
Never get this topic again.
1778
02:05:01,416 --> 02:05:04,500
Theyâre winnowing the grains, it seems.
Iâll go check on it.
1779
02:05:04,708 --> 02:05:06,791
Tanuja,
-Yes dad
1780
02:05:07,083 --> 02:05:08,083
come with me.
1781
02:05:13,833 --> 02:05:16,708
please leave after having some food.
1782
02:05:16,958 --> 02:05:22,208
And letâs pretend this conversation
never happened.
1783
02:05:43,625 --> 02:05:47,375
After doing it all, youâre leaving
through the back door? Shameless coward.
1784
02:06:02,083 --> 02:06:04,916
Idiot, where are you and
whom are you attacking?
1785
02:06:06,791 --> 02:06:08,000
Leave me, guys.
1786
02:06:13,291 --> 02:06:14,750
Leave me, guys.
1787
02:06:24,916 --> 02:06:26,750
I made a mistake. Please forgive us.
1788
02:06:26,958 --> 02:06:28,750
Why are you apologising for
his mistake, Murthy?
1789
02:06:28,958 --> 02:06:32,666
Itâs our pride thatâs at stake, isnât it?
-Oh, so you do have pride?
1790
02:06:33,916 --> 02:06:37,333
Hey, you didnât understand
when I told you about myself,
1791
02:06:37,541 --> 02:06:39,208
so how can they?
1792
02:06:40,708 --> 02:06:42,583
I deserve this.
1793
02:06:42,791 --> 02:06:43,916
Forgive us sir
1794
02:06:45,500 --> 02:06:48,875
-Leave me.
-Brother! -Leave me.
1795
02:07:44,750 --> 02:07:45,916
Look son!
1796
02:07:46,458 --> 02:07:47,625
Tea is good, mom.
1797
02:07:47,833 --> 02:07:48,750
Hey
-Sir
1798
02:07:48,958 --> 02:07:51,125
Get the vehicle ready
-Okay sir
1799
02:07:59,500 --> 02:08:02,750
Hey brother, grandpa
is going breathless.
1800
02:08:11,458 --> 02:08:14,500
Grandpa!
-Get the BP machine.
1801
02:08:16,458 --> 02:08:18,416
HeyâŚ
1802
02:08:19,750 --> 02:08:20,541
Grandpa!
1803
02:08:21,958 --> 02:08:23,208
Oh no! HeyâŚ
1804
02:08:24,083 --> 02:08:27,666
Pull the shirt up, this way
-Hey..
1805
02:08:31,916 --> 02:08:32,958
What happened?
1806
02:08:37,541 --> 02:08:38,458
BP is low.
1807
02:08:41,250 --> 02:08:43,000
Give him.
1808
02:08:45,291 --> 02:08:48,083
Grandpa drink some water
-Drink some
1809
02:08:49,416 --> 02:08:51,000
Drink a little please
1810
02:08:52,416 --> 02:08:53,958
Iâll hold him
You give him some water.
1811
02:09:21,583 --> 02:09:22,666
Hey!
1812
02:09:23,500 --> 02:09:26,000
Hey...
Leave the hand.
1813
02:10:19,958 --> 02:10:22,625
Hey...
1814
02:10:23,875 --> 02:10:29,500
Hey, cool!
What is this man?
1815
02:10:39,500 --> 02:10:42,250
I though he would also leave me
alone and scared
1816
02:10:42,458 --> 02:10:44,000
Where he would go?
1817
02:11:04,583 --> 02:11:05,333
Let's go!
1818
02:11:12,166 --> 02:11:15,125
Hey, you said you wouldnât leave until
you saw Murthyâs wedding, didnât you?
1819
02:11:15,333 --> 02:11:16,750
Then why have you already
packed your bags?
1820
02:11:17,375 --> 02:11:21,333
I even packed yours for you.
Grandpa said we should leave.
1821
02:11:23,625 --> 02:11:28,125
I made a mistake, son.
Why marriage for me at this age?
1822
02:11:30,041 --> 02:11:34,125
You were the one who said it yourself, Murthy.
Donât the elderly have emotions too?
1823
02:11:46,458 --> 02:11:47,333
MurthyâŚ
1824
02:11:49,833 --> 02:11:55,083
You isolated yourself in old age,
pushing everyone away.
1825
02:12:01,916 --> 02:12:07,166
You taught me that everyone
needs a companion in life.
1826
02:12:09,041 --> 02:12:15,250
And now, are you really going to abandon
the one whoâs been waiting for you?
1827
02:12:18,750 --> 02:12:23,875
Iâve made so many mistakes, Grandpa.
Too many.
1828
02:12:28,958 --> 02:12:30,500
We canât undo them,
1829
02:12:32,791 --> 02:12:34,666
but at least letâs not repeat them.
1830
02:12:37,708 --> 02:12:41,125
Rashi, please take these bags inside.
1831
02:12:50,250 --> 02:12:53,416
Rashi⌠RashiâŚ
1832
02:12:54,250 --> 02:12:58,625
That Brahma just called me Grandpa!
1833
02:13:00,083 --> 02:13:02,666
He called me Grandpa!
1834
02:13:05,625 --> 02:13:09,166
Hey, Brahma, where are you
off to at this hour?
1835
02:13:09,375 --> 02:13:11,708
Iâve got something important to do.
Iâll speak to you later.
1836
02:13:11,916 --> 02:13:14,750
Oh, come on, Mr Vagabond,
1837
02:13:14,958 --> 02:13:16,500
letâs have a drink.
1838
02:13:21,833 --> 02:13:25,416
Iâm serious. I have something
important to take care of.
1839
02:13:25,625 --> 02:13:28,958
Oh yeah? Whatâs so important?
Tell me,
1840
02:13:29,166 --> 02:13:32,708
and Iâll let you know if it
actually is.
1841
02:13:33,416 --> 02:13:36,708
Fine, listen to me.
1842
02:13:36,916 --> 02:13:40,833
Listen, I'll tell.
My grandpa⌠loves your mother.
1843
02:13:41,041 --> 02:13:42,416
HeyâŚ
Sit down.
1844
02:13:42,625 --> 02:13:44,916
Didnât get it, did you?
1845
02:13:45,125 --> 02:13:48,666
My grandpa⌠loves your mother.
-Oi, you idiot
1846
02:13:48,875 --> 02:13:50,625
Just listen.
1847
02:13:50,833 --> 02:13:54,375
He even wants to marry her.
-Shut up.
1848
02:13:55,041 --> 02:13:56,291
Just listen.
1849
02:13:56,583 --> 02:13:59,833
Your mother loves him too.
1850
02:14:01,833 --> 02:14:05,458
If you keep talking nonsense,
Iâll kill both you and your grandpa.
1851
02:14:05,666 --> 02:14:09,208
Fine, youâll kill us. Cool.
1852
02:14:09,458 --> 02:14:10,291
Okay
1853
02:14:10,500 --> 02:14:14,791
But tell me thisWhat would you do
if you found out your mum was in love?
1854
02:14:15,500 --> 02:14:17,583
Would you kill her too?
-HeyâŚ
1855
02:14:18,166 --> 02:14:19,958
Come on,
Sit down
1856
02:14:20,166 --> 02:14:21,583
Youâre going to listen today.
1857
02:14:22,791 --> 02:14:28,416
You left home over a mistake
your mother never even made.
1858
02:14:28,625 --> 02:14:34,083
And every day, she comes to see you,
hoping youâll change.
1859
02:14:35,666 --> 02:14:36,916
What the hell have you done, mate?
1860
02:14:41,208 --> 02:14:44,916
Oh, are you going to put on
a performance now?
1861
02:14:46,416 --> 02:14:50,166
You donât even have the courage to speak
to your mum, And yet, youâre ready to kill?
1862
02:14:50,375 --> 02:14:51,458
My foot!
1863
02:14:52,750 --> 02:14:54,458
Stay right there.
1864
02:15:02,916 --> 02:15:06,083
Forget all this
Just tell me, whatâs your problem?
1865
02:15:06,666 --> 02:15:09,166
Is it that you want to pass tenth? No.
1866
02:15:09,541 --> 02:15:12,208
Do you want to become Sarpanch? No.
1867
02:15:13,208 --> 02:15:17,166
Forget yourself for a second.
What about that Bhairagi?
1868
02:15:17,458 --> 02:15:22,416
Heâs a Sarpanch with 50 years
of history.
1869
02:15:22,625 --> 02:15:25,958
Yet neither of you even knew
your mother ended up in an old age home.
1870
02:15:26,958 --> 02:15:28,916
What kind of sons are you?
1871
02:15:34,750 --> 02:15:38,125
You wanted to listen,
So I told you everything.
1872
02:15:41,625 --> 02:15:44,166
Do whatever you like.
1873
02:15:45,083 --> 02:15:48,416
You didnât even know
your mother was in an old age home.
1874
02:15:50,416 --> 02:15:52,458
What kind of sons are you?
1875
02:16:01,916 --> 02:16:02,958
Mom!
1876
02:16:05,458 --> 02:16:06,333
Mom!
1877
02:16:16,458 --> 02:16:18,125
You're visiting the temple, right?
1878
02:16:21,083 --> 02:16:22,916
Let me accompany you.
1879
02:16:31,666 --> 02:16:34,166
Dear, coffee.
-Leave it there.
1880
02:16:35,041 --> 02:16:37,208
Whereâs Mum?
-She went to the temple. Whatâs the matter?
1881
02:16:37,416 --> 02:16:39,666
Nothing, just asking.
1882
02:16:41,875 --> 02:16:43,416
Can I come in?
1883
02:16:45,333 --> 02:16:48,583
Brother in law...
dear...
1884
02:16:57,625 --> 02:16:58,583
BrotherâŚ
1885
02:16:59,625 --> 02:17:00,583
BrotherâŚ
1886
02:17:01,708 --> 02:17:04,041
After all these years, you finally felt like coming home?
1887
02:17:05,083 --> 02:17:06,833
Come in, brother.
1888
02:17:07,583 --> 02:17:09,625
Hey, call Tanuja.
1889
02:17:09,833 --> 02:17:11,916
Come in, brother.
-TanuâŚ
1890
02:17:12,458 --> 02:17:13,541
TanuâŚ
1891
02:17:14,250 --> 02:17:16,083
Sit down.
1892
02:17:16,291 --> 02:17:18,041
It's okay
-Please sit down
1893
02:17:18,250 --> 02:17:20,291
This is your chair.
Go on.
1894
02:17:20,500 --> 02:17:21,541
Go on.
1895
02:17:21,916 --> 02:17:24,041
Greetings, Uncle.
-Yes, your uncle.
1896
02:17:24,250 --> 02:17:28,375
My room is biggertake mine.
1897
02:17:29,083 --> 02:17:30,125
And Uncle,
1898
02:17:30,333 --> 02:17:33,750
tell the servants to bring his things inside.
1899
02:17:33,958 --> 02:17:35,250
Hey, wait.
1900
02:17:37,291 --> 02:17:38,958
Letâs get Mother married.
1901
02:17:51,958 --> 02:17:56,458
Sorry, I know I put you through a lot.
1902
02:17:57,833 --> 02:18:00,375
Iâm leaving town this evening.
1903
02:18:01,125 --> 02:18:04,333
Sheâs living in your house,
but not with you.
1904
02:18:04,541 --> 02:18:07,791
Oi, are you trying to lecture us on morals now?
1905
02:18:08,541 --> 02:18:12,166
What desires could they possibly have left at their age?
1906
02:18:12,541 --> 02:18:14,458
Shameless.
1907
02:18:17,375 --> 02:18:19,875
Yougo outside and play.
Get lost.
1908
02:18:23,875 --> 02:18:27,208
I left home because of what Dad did.
1909
02:18:28,791 --> 02:18:33,666
But what did Mum do, huh?
I even stopped talking to her.
1910
02:18:34,083 --> 02:18:38,083
We were so bad we couldn't know
about her until someone told us.
1911
02:18:39,958 --> 02:18:43,375
We always demand things from our mum,
1912
02:18:43,583 --> 02:18:46,833
But we never ask what they want.
1913
02:18:47,083 --> 02:18:48,958
We donât even try.
1914
02:18:52,125 --> 02:18:53,708
But he did.
1915
02:18:54,208 --> 02:18:56,500
So tell mewhat should we do?
1916
02:18:57,458 --> 02:19:00,333
If we can come together only
by giving them pain...
1917
02:19:01,250 --> 02:19:05,375
No need, let them be happy.
1918
02:19:14,875 --> 02:19:16,666
Let's give back mom's love.
1919
02:19:22,500 --> 02:19:24,791
Let's give back her happiness.
1920
02:19:33,083 --> 02:19:34,333
Mrs JyothiâŚ
1921
02:19:36,750 --> 02:19:37,958
Mrs JyothiâŚ
1922
02:19:38,625 --> 02:19:41,666
Oi, get lost, you bunch of bloody monkeys!
1923
02:19:52,125 --> 02:19:54,500
You should always be smiling.
1924
02:19:59,708 --> 02:20:04,208
Hey⌠take the cheques at least now, son.
1925
02:20:04,958 --> 02:20:05,833
No
1926
02:20:08,208 --> 02:20:13,250
I havenât done anything for you till now.
At least let me do this.
1927
02:20:15,208 --> 02:20:19,500
Iâve started calling you Grandpa
Donât make me go back to calling you Murthy.
1928
02:20:19,708 --> 02:20:22,208
No, son. No, never mind.
1929
02:20:55,541 --> 02:20:56,583
Brahmanandam sir!
1930
02:20:56,583 --> 02:20:57,333
Ready...
1931
02:20:57,333 --> 02:20:58,041
Action!
1932
02:21:11,875 --> 02:21:13,416
Please give phone to my mom.
1933
02:21:13,625 --> 02:21:15,583
Iâm busy, call me later please.
1934
02:21:16,125 --> 02:21:17,458
It's been three days I spoke to her.
1935
02:21:18,916 --> 02:21:24,041
I finally got an action film after long
and Iâm working, call me later.
1936
02:21:24,125 --> 02:21:26,625
Is he not giving the phone?
Give that here.
1937
02:21:26,791 --> 02:21:31,625
Hey! -Brother? Is that you?
You shouldâve said! One minute, brother!
1938
02:21:31,833 --> 02:21:34,625
Stay on the line.
Here, lookyour eldest son is on the phone.
1939
02:21:35,083 --> 02:21:37,416
Oi, these grapes are too sour, son.
Tell them to bring sweeter ones.
1940
02:21:37,625 --> 02:21:38,750
Whatâs this?
Disgusting.
1941
02:21:38,958 --> 02:21:40,291
I already told him.
-What, son?
1942
02:21:40,291 --> 02:21:45,166
Mom, I passed it seems.
But, I didn't agree.
1943
02:21:46,666 --> 02:21:47,458
Oi, what took you so long?
1944
02:21:47,541 --> 02:21:50,500
How are you?
Is the food fine for you?
1945
02:21:50,500 --> 02:21:53,541
Did we ask you for grapes or tamarind?
1946
02:21:54,541 --> 02:21:56,833
Why do they taste so sour?
You shouldâve tasted them first.
1947
02:22:01,166 --> 02:22:04,875
Hi, Tara. Iâve been waiting to
tell you something⌠We both...
1948
02:22:09,833 --> 02:22:12,625
Actually, Tara,
I wanted to tell you something. I lo
1949
02:22:13,958 --> 02:22:17,625
Oi, Murthy!
-Sir, look at him! Standing there all innocent!
1950
02:22:20,458 --> 02:22:24,416
Darling, stop overacting, itâs embarrassing.
1951
02:22:24,625 --> 02:22:26,500
You like him, donât you?
1952
02:22:27,708 --> 02:22:29,000
Yes, sir.
1953
02:22:29,416 --> 02:22:31,625
But⌠itâs difficult.
1954
02:22:31,833 --> 02:22:33,583
I know itâs hard.
1955
02:22:33,791 --> 02:22:36,833
I can imagine how horribly he tortured you.
1956
02:22:37,041 --> 02:22:39,791
But donât let him go.
This is your chance to make him suffer now.
1957
02:22:40,000 --> 02:22:43,375
You torture him
Iâll handle the rest.
1958
02:22:43,583 --> 02:22:45,041
Donât think about anything.
1959
02:22:45,041 --> 02:22:47,041
visit to get English subtitle subscenelk.com155927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.