All language subtitles for Angry Indian Goddesses (2015)_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,894 --> 00:01:13,064 Λαλάν! 2 00:01:15,149 --> 00:01:17,610 Λαλάν! 3 00:01:21,906 --> 00:01:25,034 Πάντα θα είσαι άχρηστος! 4 00:01:28,579 --> 00:01:30,331 Λαλάν! 5 00:01:30,998 --> 00:01:33,667 -Πουλβά! -Σώσε με! 6 00:01:33,751 --> 00:01:34,585 Σκάσε! 7 00:01:34,668 --> 00:01:37,129 Όχι! 8 00:01:37,963 --> 00:01:39,507 Λαλάν! 9 00:01:40,508 --> 00:01:41,550 Όχι 10 00:01:48,265 --> 00:01:49,433 Στοπ! 11 00:01:51,769 --> 00:01:52,812 Στοπ! 12 00:01:52,895 --> 00:01:57,650 Συγγνώμη, θα τελειώσω σε 5 λεπτά. 13 00:01:57,733 --> 00:01:59,068 Τζαουάνα, τι έπαθες; 14 00:01:59,151 --> 00:02:00,569 Με λένε Τζοάνα! 15 00:02:00,653 --> 00:02:02,196 Διάβασες το σενάριο; 16 00:02:02,279 --> 00:02:04,657 Η σκηνή είναι του ήρωα. Εσύ είσαι η ηρωίδα. 17 00:02:04,740 --> 00:02:07,118 Άσε να την κάνει ο κύριος Καπούρ. 18 00:02:07,201 --> 00:02:10,621 Εσύ απλά βγάζεις κραυγές και παίζεις το θύμα. 19 00:02:10,704 --> 00:02:13,666 Κάτι σε "δεσποσύνη σε κίνδυνο". 20 00:02:13,749 --> 00:02:16,460 Κούνα την μέση και τους γοφούς. 21 00:02:16,544 --> 00:02:21,006 Όταν αρχίσω το πλάνο από εδώ, 22 00:02:21,882 --> 00:02:27,388 κούνα τον πισινό σου και την κοιλιά. Έτσι δείχνεις το υποκριτικό σου ταλέντο. 23 00:02:28,389 --> 00:02:31,559 Θα κάνουμε άλλη μία λήψη. 24 00:02:32,393 --> 00:02:35,980 “Pistol Goli Ghaghra Choli” Σκηνή 62, Πλάνο 1, Λήψη 27 25 00:02:37,356 --> 00:02:41,360 {\an8}Λαξμί Γκαουντέ, Γκόα 26 00:02:41,443 --> 00:02:42,987 Λαξμί! 27 00:02:43,070 --> 00:02:44,321 Έλα μωρό μου! 28 00:02:49,952 --> 00:02:53,873 {\an8}Πάμελα Τζεσβάλ "Πάμι", Δελχί 29 00:03:01,755 --> 00:03:03,340 Πολύ ζέστη εδώ μέσα. 30 00:03:04,925 --> 00:03:07,678 Όλες οι κούκλες του Δελχί καίνε λίπος εδώ! 31 00:03:08,429 --> 00:03:10,389 Είναι όμορφη κι εκθαμβωτική! 32 00:03:11,682 --> 00:03:12,850 Όχι. 33 00:03:13,225 --> 00:03:15,102 Βυζούβιος! 34 00:03:18,272 --> 00:03:21,191 {\an8}Μαντουρίτα Κουμάρ "Μαντ" Περιοδεία στην Τζαϊπούρ 35 00:03:46,550 --> 00:03:48,761 Κυρία μου! Τραγούδα κάτι στα χίντι! 36 00:03:48,844 --> 00:03:49,970 Όχι αγγλικά σκουπίδια. 37 00:03:52,640 --> 00:03:55,059 Διέκοψαν το έργο μας... 38 00:03:55,142 --> 00:03:56,560 Μπορούν να το κάνουν; 39 00:03:56,644 --> 00:03:57,853 Περίμενε. 40 00:03:57,937 --> 00:03:59,939 Δεν θέλω προβλήματα. Δώστε λύσεις. 41 00:04:00,481 --> 00:04:03,192 {\an8}-Δεν βρήκαμε λύση... -Τότε γιατί σας προσέλαβα; 42 00:04:03,275 --> 00:04:04,193 {\an8}Σουραντζίνα Σάρμα "Σου", Μπάνγκαλορ 43 00:04:04,276 --> 00:04:06,612 {\an8}Ξέρετε γιατί έχουμε ορυχεία βωξίτη; 44 00:04:06,695 --> 00:04:09,073 -Ναι. -Ξέρετε τι κάνει εκεί η Σου Λάιτ; 45 00:04:09,657 --> 00:04:12,618 600 εκατομμύρια ξένων επενδύσεων δεν είναι αστείο! 46 00:04:13,202 --> 00:04:16,455 Νομίζεις ότι φοβάμαι 250 ιθαγενείς που διαμαρτύρονται 47 00:04:18,290 --> 00:04:19,708 Πολύ ωραία! Υπέροχα! 48 00:04:19,792 --> 00:04:21,502 Όμορφα! 49 00:04:21,585 --> 00:04:24,797 -Θα θέλαμε το προϊόν εκεί... -Να μην χάσουμε το προϊόν. 50 00:04:24,880 --> 00:04:26,882 Πολύ καλό. 51 00:04:26,966 --> 00:04:28,676 Υπέροχα! 52 00:04:29,468 --> 00:04:31,720 Πολύ Oriental Fair για σας. 53 00:04:31,804 --> 00:04:32,805 {\an8}Φρίντα Ντα Σίλβα 54 00:04:32,888 --> 00:04:34,765 {\an8}-Αλλάξτε. -Πιο χαρούμενα; 55 00:04:34,848 --> 00:04:37,685 Χαρούμενο κορίτσι που θέλει να 'ναι ανοιχτόχρωμο! 56 00:04:38,602 --> 00:04:41,522 -Δεν λειτούργησε. -Φρίντα! Να σταματήσουμε λίγο; 57 00:04:43,023 --> 00:04:47,319 Σίγουρα ξέρεις Photoshop για να κάνεις το "πριν και μετά"; 58 00:04:47,403 --> 00:04:48,696 Φρίντα! 59 00:04:50,489 --> 00:04:51,699 Είναι καμπάνια 5 εκ! 60 00:04:51,782 --> 00:04:54,159 Είναι μια σούπερ σταρ. 61 00:04:54,743 --> 00:04:55,911 Είναι μεγάλη δουλειά. 62 00:04:57,371 --> 00:04:59,540 Γιατί δεν έφερες ένα ανοιχτόχρωμο μοντέλο; 63 00:05:00,666 --> 00:05:03,836 Φωτογραφίζουμε επί 5 μέρες. 64 00:05:03,919 --> 00:05:05,671 Δημιουργώντας ψέματα… 65 00:05:05,754 --> 00:05:08,007 Πιστεύεις ότι όλο αυτό είναι ένα ψέμα; 66 00:05:11,302 --> 00:05:13,387 -Όχι! -Πιο θυμωμένα! 67 00:05:13,470 --> 00:05:14,638 Όχι! 68 00:05:15,222 --> 00:05:16,682 Πιο σέξι! 69 00:05:20,227 --> 00:05:22,062 Δεν έχεις ιδέα από γυναίκες. 70 00:05:22,146 --> 00:05:24,565 Και κανείς άλλος στο γαμημένο Μπόλιγουντ. 71 00:05:24,648 --> 00:05:28,027 Πιστεύεις ότι μια γυναίκα μπορεί να είναι σέξι και να λέει "όχι". 72 00:05:28,110 --> 00:05:29,445 Δεν γίνεται έτσι. 73 00:05:30,029 --> 00:05:32,823 Διαμαρτυρία φυλής. Ξεσηκώνονται χωρικοί. 74 00:05:33,490 --> 00:05:35,075 Είναι αυτή αναφορά; 75 00:05:35,576 --> 00:05:39,038 Κύριε Γκιλάνι, η Σαρίτα βάζει την κρέμα σας εδώ και 5 μέρες 76 00:05:39,121 --> 00:05:41,707 αλλά όπως βλέπετε είναι ακόμη σκούρα. 77 00:05:41,790 --> 00:05:45,461 Ο μοναδικός τρόπος να γίνει ανοιχτόχρωμη είναι με το Photoshop. 78 00:05:45,544 --> 00:05:47,046 Όχι από την κρέμα σας. 79 00:05:52,760 --> 00:05:56,096 Περνάς καλά; Βυζούβιος ε; 80 00:05:56,680 --> 00:06:01,727 Κούνα τα μακριά σου πόδια. 81 00:06:01,810 --> 00:06:03,479 Πες κάτι σέξι! 82 00:06:03,562 --> 00:06:06,273 Νομίζεις ότι σε πήραμε για το ταλέντο σου; 83 00:06:06,356 --> 00:06:09,401 -Γιατί με προσλάβατε τότε; -Γιατί σε προσλάβαμε! 84 00:06:10,486 --> 00:06:13,030 Κυρία μου, σε πήραμε για αυτό! 85 00:06:13,781 --> 00:06:15,574 -Ποιο; -Αυτό! 86 00:06:15,657 --> 00:06:18,660 Αυτά είναι ωραία; Είναι ωραία τα βυζιά μου; 87 00:06:19,161 --> 00:06:21,789 Δώσε μου τα χέρια σου. 88 00:06:24,708 --> 00:06:27,920 Σε πληρώνουμε πολλά λεφτά. Κάνε τη δουλειά σου λοιπόν! 89 00:06:28,003 --> 00:06:30,589 Σταμάτα το κήρυγμα και βγάζε φωτογραφίες! 90 00:06:30,672 --> 00:06:31,840 Είμαι καλλιτέχνης! 91 00:06:32,674 --> 00:06:33,634 Καλλιτέχνης; 92 00:06:34,927 --> 00:06:35,928 Ναι. 93 00:06:38,514 --> 00:06:41,934 Τότε τι κάνεις εδώ; 94 00:06:43,060 --> 00:06:44,019 Την τσάντα. 95 00:06:45,062 --> 00:06:47,189 Φρίντα, τι κάνεις; 96 00:06:49,608 --> 00:06:50,609 Κύριε Γκιλάνι... 97 00:06:56,031 --> 00:06:57,866 Γαμημένε! 98 00:06:59,368 --> 00:07:01,453 Γαμιόλη, μου γαμάς το τραγούδι! 99 00:07:02,663 --> 00:07:05,165 -Θα σου δείξω. -Σκατά! 100 00:07:05,249 --> 00:07:06,583 Είναι ψεύτικα! 101 00:07:07,334 --> 00:07:10,212 Όπως ο κλάδος σας και η ηλίθια ταινία σου. 102 00:07:11,004 --> 00:07:12,464 Προσέλαβα ηλίθιους! 103 00:07:13,799 --> 00:07:14,633 Η επιταγή σας! 104 00:07:15,425 --> 00:07:16,260 Φρίντα! 105 00:07:16,343 --> 00:07:19,096 Μην μου ξαναφέρετε ανοησίες. Γαμημένοι ηλίθιοι. 106 00:09:57,754 --> 00:09:58,964 Καλώς ήρθατε κυρία. 107 00:10:01,717 --> 00:10:03,176 Είναι χάλια εδώ! 108 00:10:03,760 --> 00:10:05,345 Γιατί έβαλες παντόφλες; 109 00:10:05,429 --> 00:10:08,015 Δες την λάσπη. Θα λερωθούν τα τακούνια μου. 110 00:10:12,269 --> 00:10:13,812 Γεια σας! 111 00:10:13,895 --> 00:10:16,231 Δεσποινίς Βομβάη, δεσποινίς Δελχί. 112 00:10:16,315 --> 00:10:18,108 Συνδυάσαμε τις πτήσεις μας. 113 00:10:18,191 --> 00:10:19,109 Έλα εδώ. 114 00:10:21,278 --> 00:10:23,614 Είμαι και εγώ εδώ! 115 00:10:23,697 --> 00:10:25,991 Πρόσεχε τα μαλλιά μου! 116 00:10:26,575 --> 00:10:29,578 Θεέ μου, πέρασε πολύς καιρός! 117 00:10:29,661 --> 00:10:33,415 Φοράς σάρι; Τι έπαθες; 118 00:10:33,498 --> 00:10:36,001 Αρέσει στον σύζυγό μου τον Ραβί. 119 00:10:36,084 --> 00:10:37,294 Άστο τώρα αυτό. 120 00:10:37,377 --> 00:10:39,463 -Μάκρυνες τα μαλλιά σου. -Ζω στην Γκόα. 121 00:10:39,546 --> 00:10:41,214 -Τυχερή! -Είναι όμορφα. 122 00:10:41,298 --> 00:10:42,174 Λαξμί! 123 00:10:43,050 --> 00:10:46,386 -Μεγάλο σπίτι. -Καλώς ήρθατε στο φτωχικό μου σπίτι. 124 00:10:48,055 --> 00:10:50,641 Τώρα ξέρετε πού μεγάλωσα στην Γκόα. 125 00:10:53,769 --> 00:10:55,228 -Γεια! 126 00:10:55,520 --> 00:10:56,688 Γεια σου Μάγια. 127 00:10:57,481 --> 00:10:58,565 Κράτα λίγο. 128 00:10:59,274 --> 00:11:00,609 Κόλλα πέντε! 129 00:11:01,276 --> 00:11:02,110 Δώσε και εδώ! 130 00:11:04,321 --> 00:11:06,198 -Γεια. Σουραντζίνα. -Γεια. 131 00:11:06,490 --> 00:11:08,241 -Γεια, Παμ. 132 00:11:08,325 --> 00:11:09,409 -Συγγνώμη; -Παμ. 133 00:11:09,493 --> 00:11:10,661 -Παμ; -Πάμελα. 134 00:11:10,744 --> 00:11:11,828 Εντάξει. 135 00:11:12,996 --> 00:11:15,248 Το πρώην αφεντικό σου είναι σνομπ. Γιατί την κάλεσες; 136 00:11:15,332 --> 00:11:17,626 -Είμαστε φίλες τώρα. -Είναι ψηλομύτα. 137 00:11:17,709 --> 00:11:19,378 Παμ, σταμάτα. 138 00:11:19,461 --> 00:11:23,757 Κυρίες μου, θα σας δείξω τα δωμάτιά σας. 139 00:11:25,592 --> 00:11:27,803 Μαντ, αυτό είναι το δωμάτιό σου. 140 00:11:28,553 --> 00:11:29,846 Είναι εντάξει; 141 00:11:29,930 --> 00:11:30,889 Τόσο ανοιχτό; 142 00:11:31,473 --> 00:11:34,267 Κι αυτό είναι της Πάμελα Τζέσβαλ. 143 00:11:34,768 --> 00:11:37,979 -Έχει κλιματισμό; -Ναι, και τηλεόραση. 144 00:11:39,523 --> 00:11:43,110 Θεέ μου, άνοιξε μαγαζί με εσώρουχα. 145 00:11:43,193 --> 00:11:45,112 Δεν έχει σήμα σε αυτό το δωμάτιο. 146 00:11:45,195 --> 00:11:47,447 Γι' αυτό δεν είναι το δωμάτιό σου. 147 00:11:47,531 --> 00:11:49,699 Ωραία συλλογή από ταινίες. 148 00:11:49,783 --> 00:11:52,160 Κι αυτό μέσα στα εσώρουχά της. 149 00:11:58,792 --> 00:11:59,668 Φρίντα. 150 00:11:59,751 --> 00:12:02,421 Πρέπει να βάψεις και να ανακαινίσεις. 151 00:12:02,504 --> 00:12:05,632 Όχι, δεν θέλει ο πατέρας μου να το κάνω. 152 00:12:05,715 --> 00:12:09,052 Του αρέσει να έχει αυτή την παλιά Πορτογαλική γοητεία. 153 00:12:09,136 --> 00:12:11,388 -Είναι πολύ περήφανος γι' αυτό. -Έχει Wi-Fi; 154 00:12:11,721 --> 00:12:13,515 Ναι, σε όλο το σπίτι. 155 00:12:13,598 --> 00:12:15,976 Ορίστε. Τσάι και καφές. 156 00:12:16,351 --> 00:12:18,562 -Είναι πολύ γλυκιά. -Πάρα πολύ. 157 00:12:18,645 --> 00:12:20,188 Πώς λέγεται, Λαξμί; 158 00:12:20,272 --> 00:12:21,356 Γεια σου Λαξμί. 159 00:12:21,440 --> 00:12:24,484 Αν θέλετε οτιδήποτε, είναι εδώ συνέχεια. 160 00:12:24,568 --> 00:12:26,403 -Αν πεινάτε ή… -Μάγια! 161 00:12:27,988 --> 00:12:28,822 Μάγια. 162 00:12:29,322 --> 00:12:31,408 Μην το κάνεις αυτό αγάπη μου. 163 00:12:31,491 --> 00:12:33,201 Μια χαρά είναι. 164 00:12:33,785 --> 00:12:35,454 Μπορεί να την προσέξει λίγο; 165 00:12:35,537 --> 00:12:37,789 Μπορείς σε παρακαλώ να την προσέχεις; 166 00:12:37,873 --> 00:12:38,707 Ευχαριστώ. 167 00:12:40,250 --> 00:12:42,294 -Τι; -Σ' αγαπάω, 168 00:12:42,377 --> 00:12:43,753 πρέπει όμως να μου πεις 169 00:12:43,837 --> 00:12:46,715 γιατί μας κάλεσες εδώ; 170 00:12:46,798 --> 00:12:49,634 Γιατί μου λείψατε κι ήθελα να σας δω. 171 00:12:49,718 --> 00:12:50,677 Ήρθε η Τζοάνα. 172 00:12:55,557 --> 00:12:57,184 Είναι φωνακλού. 173 00:13:01,938 --> 00:13:03,440 Τζοάνα! 174 00:13:04,774 --> 00:13:05,859 Δεν είναι φοβερό; 175 00:13:05,942 --> 00:13:06,985 Ορίστε, πάρ' το. 176 00:13:07,068 --> 00:13:09,654 -Είναι νυφικό! -Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 177 00:13:11,656 --> 00:13:12,866 Παντρεύεται; 178 00:13:13,909 --> 00:13:15,160 Σοβαρά; 179 00:13:16,703 --> 00:13:17,996 Μίλα. 180 00:13:19,456 --> 00:13:20,957 Ποιος παντρεύεται; 181 00:13:21,958 --> 00:13:23,043 Θεέ μου. 182 00:13:23,752 --> 00:13:25,837 -Εσύ; -Παντρεύεσαι; 183 00:13:25,921 --> 00:13:27,339 Σοβαρά; 184 00:13:27,422 --> 00:13:29,841 Γιατί δεν μας το είπες, σκύλα; 185 00:13:31,384 --> 00:13:32,219 Γιατί; 186 00:13:32,302 --> 00:13:33,762 Τα μαλλιά μου. 187 00:13:33,845 --> 00:13:35,514 Εννοώ, ποιος; 188 00:13:42,145 --> 00:13:44,105 Πότε έγινε; 189 00:13:45,148 --> 00:13:46,525 Γιατί; 190 00:13:46,608 --> 00:13:49,528 -Δεν μας το είπες. -Γι' αυτό σας πήρα. 191 00:13:53,949 --> 00:13:55,033 Τι στον πού… 192 00:13:56,910 --> 00:13:57,869 Φρίντα! 193 00:13:58,662 --> 00:13:59,829 -Φρίντα. -Ναι. 194 00:13:59,913 --> 00:14:01,915 Δεν έχει ντουζ στο σπίτι σου; 195 00:14:01,998 --> 00:14:03,500 Τι είναι αυτό; 196 00:14:07,754 --> 00:14:09,673 Η Τζοάνα Μέντες είναι ξαδέρφη μου. 197 00:14:09,756 --> 00:14:11,967 Επίδοξη ηθοποιός στο Μπόλιγουντ. 198 00:14:12,050 --> 00:14:13,593 -Μισή Βρετανίδα και… -Μισή θεότρελη! 199 00:14:13,677 --> 00:14:16,846 -Σου, δουλεύει πολύ σκληρά. -Το βλέπω. 200 00:14:16,930 --> 00:14:19,224 Έπαιξε στην ταινία Lollypop Ki Lagan. 201 00:14:19,766 --> 00:14:21,434 Ήταν στην ταινία! 202 00:14:21,518 --> 00:14:23,937 Υπάρχει ταινία που λέγεται Lollypop Ki Lagan; 203 00:14:24,020 --> 00:14:25,230 Πού ήμουν; 204 00:14:25,313 --> 00:14:28,149 Βάζει πολλά παραγεμίσματα; 205 00:14:28,900 --> 00:14:30,318 Δεν έχει κρέας πάνω της. 206 00:14:30,402 --> 00:14:32,195 Γιατί έχετε πρόβλημα με τις καμπύλες; 207 00:14:32,279 --> 00:14:35,949 Εσύ δεν έχεις. Με τόσο ωραίο κώλο! 208 00:14:36,032 --> 00:14:39,202 Έχω ινδικό σωματότυπο. Μην ζηλεύεις! 209 00:14:44,416 --> 00:14:46,209 Τι γίνεται στο σπίτι σου; 210 00:15:00,807 --> 00:15:02,809 Πάντα με κορόιδευαν στο κολέγιο. 211 00:15:02,893 --> 00:15:04,686 Όχι εμένα, μόνο εκείνη. 212 00:15:04,769 --> 00:15:05,854 Και τις δυο σας. 213 00:15:05,937 --> 00:15:07,439 Γιατί ήσουν αστεία. 214 00:15:07,522 --> 00:15:11,401 Τι κακία. Επειδή ήμουν μικρότερη, με αγνοούσατε και οι δύο. 215 00:15:11,484 --> 00:15:13,987 Λες κι ήσασταν εκεί οι πιο ωραίες γκόμενες. 216 00:15:14,070 --> 00:15:15,947 Ήμασταν! 217 00:15:16,031 --> 00:15:18,909 Ήσουν τόσο επιμελής. "Χρυσό μετάλλιο". 218 00:15:19,659 --> 00:15:21,202 Πού το έχεις τώρα; 219 00:15:21,286 --> 00:15:22,495 Το φοράει ο άντρας της! 220 00:15:22,579 --> 00:15:26,917 Στον γάμο μας, τον στόλισα με το μετάλλιό μου. 221 00:15:27,000 --> 00:15:29,294 Αν έπαιρνες τη δουλειά που σου βρήκε ο μπαμπάς μου. 222 00:15:29,377 --> 00:15:31,463 Ναι, αλλά ήταν στη Γερμανία. 223 00:15:31,546 --> 00:15:34,382 "Γάμος από προξενιό". Ειδικά εσύ! 224 00:15:35,508 --> 00:15:38,178 Κάποιες φορές θέλεις απλά να ενδώσεις. 225 00:15:38,261 --> 00:15:42,098 -Είναι δύσκολο... -Να τα παρατήσεις εννοείς. 226 00:15:42,182 --> 00:15:46,269 Πόσες μάχες να δώσεις; Όταν όλοι είναι εναντίον σου. 227 00:15:47,312 --> 00:15:48,855 Έχεις πολύ ωραία πόδια. 228 00:15:49,439 --> 00:15:50,273 Ευχαριστώ. 229 00:15:50,357 --> 00:15:51,191 Τι πρόβλημα; 230 00:15:53,485 --> 00:15:54,986 Θέλουν τα τριπλάσια; 231 00:15:55,946 --> 00:15:57,656 Φώναξε τον επίτροπο. 232 00:15:58,490 --> 00:16:00,951 Μίλα δυνατά. Δεν ακούω. 233 00:16:01,034 --> 00:16:02,994 Κι ο μεσάζων που δωροδοκήσαμε; 234 00:16:04,537 --> 00:16:06,706 Αυτή η χώρα πάει κατά διαόλου. 235 00:16:06,790 --> 00:16:07,624 Άκου. 236 00:16:09,334 --> 00:16:11,044 Γιατί κάλεσες την σνομπ; 237 00:16:11,544 --> 00:16:14,130 -Λέγεται Σουραντζίνα. -Ναι. Σουραντζίνα. 238 00:16:14,214 --> 00:16:18,093 Άκουσες πώς μου μίλησε; 239 00:16:18,176 --> 00:16:21,221 Μην το λες αυτό, Παμ. 240 00:16:21,304 --> 00:16:23,264 Δεν είσαι μισάνθρωπος εσύ. 241 00:16:23,348 --> 00:16:25,809 Ναι, αλλά είμαι γκρινιάρα. 242 00:16:26,810 --> 00:16:28,853 Πρώτον, πρέπει να την γνωρίσετε. 243 00:16:28,937 --> 00:16:31,815 Δεύτερον, όταν ήμουν στην Βομβάη, 244 00:16:32,315 --> 00:16:34,567 με πήρε μια μέρα, είχαμε καιρό να τα πούμε, 245 00:16:34,651 --> 00:16:38,071 και είπε, "έχει μια έκθεση, πρέπει να έρθεις". 246 00:16:38,697 --> 00:16:44,452 Ήταν ένα σόου της σημαντικής Ινδής φωτογράφου, Νταγιανίτα Σινγκ. 247 00:16:45,787 --> 00:16:50,166 Αυτή η έκθεση άλλαξε τον τρόπο που έβλεπα τη φωτογραφία. 248 00:16:51,334 --> 00:16:55,755 Ήταν μια αποκάλυψη για μένα. Άρχισα να αναρωτιέμαι τι κάνω στην ζωή μου. 249 00:16:57,298 --> 00:17:00,301 Γι' αυτό ήρθα στην Γκόα. Για να ασχοληθώ με την τέχνη μου. 250 00:17:03,346 --> 00:17:09,853 Αν δεν με είχε προσκαλέσει η Σου, δεν θα ήμουν εδώ σήμερα. 251 00:17:20,780 --> 00:17:22,115 Γιατί δεν έφαγες; 252 00:17:23,616 --> 00:17:25,785 Δώσ' το μου αυτό. Πιες το γάλα σου. 253 00:17:26,911 --> 00:17:28,371 Μην με δυσκολεύεις. 254 00:17:29,664 --> 00:17:31,458 Πες συγγνώμη. -Συγγνώμη. 255 00:17:31,958 --> 00:17:33,585 Πού βρήκες αυτή την αηδία; 256 00:17:36,337 --> 00:17:37,672 Μην τρως τέτοια. 257 00:17:38,757 --> 00:17:41,301 Πήγαινε. Πλύνε τα χέρια και το πρόσωπό σου. 258 00:17:43,094 --> 00:17:44,512 Και βάλε παντόφλες! 259 00:17:49,017 --> 00:17:51,811 Πόσο θέλω να φορέσω ένα φόρεμα σαν αυτό. 260 00:17:52,312 --> 00:17:54,481 -Σύντομα αγάπη μου. -Πότε; 261 00:17:54,564 --> 00:17:56,316 -Σύντομα! -Θέλω να παντρευτώ! 262 00:17:56,399 --> 00:17:57,901 Θέλω να βάλω αυτό το φόρεμα! 263 00:17:57,984 --> 00:17:59,444 Πάρε το δικό μου. 264 00:18:00,904 --> 00:18:03,323 Ανυπομονώ να το κάνω. 265 00:18:07,035 --> 00:18:09,537 -Γεια σας. -Θεέ μου. 266 00:18:09,621 --> 00:18:11,915 Μοιάζεις με άγγελο! 267 00:18:12,457 --> 00:18:14,375 Βάλ' της ένα μαύρο σημάδι! 268 00:18:15,794 --> 00:18:19,214 Φτάνει Φρίντα, πες μας ποιος είναι ο γαμπρός. 269 00:18:19,798 --> 00:18:22,425 -Γιατί τόση αγωνία; -Ποιος είναι ο σέξι τύπος; 270 00:18:24,052 --> 00:18:27,430 -Ξέρω, είναι ο γιατρός! -Γιατρός; 271 00:18:27,514 --> 00:18:29,516 Θυμάσαι; Μου είπες για έναν γιατρό. 272 00:18:29,599 --> 00:18:31,684 Περπατούσε κάπως, αλλά ήταν γιατρός. 273 00:18:31,768 --> 00:18:33,269 Εγώ, με το φρικιό! 274 00:18:33,353 --> 00:18:36,147 Νομίζω ότι γυμναζόταν πολύ! 275 00:18:36,231 --> 00:18:37,440 Ήταν ωραίος! 276 00:18:37,524 --> 00:18:40,110 Θυμάσαι τον άλλο τύπο. Πώς λεγόταν; 277 00:18:40,985 --> 00:18:42,946 -Τινκού; -Τινκού. 278 00:18:43,029 --> 00:18:45,406 Έβγαινες με κάποιον που λεγόταν Τινκού; 279 00:18:45,740 --> 00:18:47,951 Ήταν πιο κοντός από αυτήν. Έτσι. 280 00:18:49,369 --> 00:18:50,829 Κι ήταν καλλιτέχνης. 281 00:18:51,746 --> 00:18:54,207 -Είναι πολύ καλός καλλιτέχνης. -Αλήθεια; 282 00:18:54,290 --> 00:18:56,292 Ήταν πολύ καλός καλλιτέχνης. 283 00:18:56,376 --> 00:18:58,795 -Πες μου ότι έχεις φωτογραφία του. -Ίσως. 284 00:18:58,878 --> 00:19:00,630 Πρέπει να την δω. 285 00:19:00,713 --> 00:19:04,926 "Σ' αγαπάω Φρίντα. Σε παίρνω για νόμιμη σύζυγό μου". 286 00:19:10,265 --> 00:19:14,561 Πεθερά μου, έχεις πέντε γιους Δύο μέθυσους και δύο χαζούς 287 00:19:14,853 --> 00:19:17,021 Αλλά αυτός που διάλεξα είναι ρόδο 288 00:19:17,105 --> 00:19:19,816 Ο άντρας που θα παντρευτώ Είναι όμορφος μελαχρινός 289 00:19:21,526 --> 00:19:27,532 Ανάθεμα τους ανοιχτόχρωμους 290 00:19:30,034 --> 00:19:35,748 Πατέρα γιατί με παντρεύεις 291 00:19:36,082 --> 00:19:42,005 Με έναν ξένο από μια μακρινή χώρα; 292 00:19:42,922 --> 00:19:48,094 Με σένα πατέρα, είμαι ελεύθερη σαν πουλί 293 00:19:48,595 --> 00:19:50,096 Ελεύθερη σαν πουλί 294 00:19:52,390 --> 00:19:54,225 Ελεύθερη σαν πουλί 295 00:19:57,103 --> 00:20:01,816 Δεν μπορώ να τραγουδήσω. Θα συγκινηθώ. 296 00:20:07,155 --> 00:20:08,406 Φρίντα. 297 00:20:12,702 --> 00:20:14,245 Με κάνεις και κλαίω. 298 00:20:15,163 --> 00:20:16,664 Κλαις; 299 00:20:19,667 --> 00:20:21,336 Είναι για ευχάριστο λόγο; 300 00:20:21,419 --> 00:20:22,962 Τι είναι Φρίντα; 301 00:20:24,923 --> 00:20:26,341 Ο μπαμπάς δεν θα έρθει. 302 00:20:26,925 --> 00:20:27,926 Τι; 303 00:20:30,303 --> 00:20:32,764 Δεν θα έρθει ο μπαμπάς σου; 304 00:20:33,640 --> 00:20:34,557 Γιατί; 305 00:20:35,558 --> 00:20:36,434 Γιατί; 306 00:20:36,517 --> 00:20:37,727 Είναι θυμωμένος. 307 00:20:38,770 --> 00:20:41,564 Με ποιον είναι θυμωμένος; 308 00:20:41,648 --> 00:20:44,025 -Είμαστε εδώ για σένα. Μην ανησυχείς. 309 00:20:44,108 --> 00:20:45,526 Θα τραγουδήσω κάτι εύθυμο. 310 00:20:46,444 --> 00:20:50,698 Θα είμαστε πάντα δίπλα σου. Μαζί είμαστε ο μπαμπάς του μπαμπά σου! 311 00:21:22,981 --> 00:21:24,899 "Δεν ξέρω μπαμπά... 312 00:21:24,983 --> 00:21:29,904 πώς ερωτεύτηκα και τον Ρατζ και τον Ραχούλ. 313 00:21:29,988 --> 00:21:36,035 Είμαι έγκυος, στο παιδί σου. 314 00:21:36,119 --> 00:21:37,495 Είμαι παιδί, στο εγκ- 315 00:21:38,830 --> 00:21:42,750 Είμαι έγκυος, στο παιδί σου". 316 00:21:44,002 --> 00:21:45,253 Γαμώτο! 317 00:21:54,220 --> 00:21:55,179 Κορίτσια. 318 00:21:56,055 --> 00:21:56,889 Σοβαρά; 319 00:21:56,973 --> 00:21:58,224 Ποιος είναι αυτός; 320 00:21:58,308 --> 00:21:59,475 Κούνα το! 321 00:22:00,310 --> 00:22:01,853 Είναι για φάγωμα! 322 00:22:06,190 --> 00:22:07,483 Έτσι πλένει πάντα; 323 00:22:08,860 --> 00:22:10,945 -Κάτσε φρόνιμα. -Παντρεμένη γυναίκα. 324 00:22:11,029 --> 00:22:12,071 Πάρε τον Ραβί! 325 00:22:12,155 --> 00:22:13,906 Εκτιμώ την ομορφιά. 326 00:22:13,990 --> 00:22:17,410 Ας τον ξαπλώσουμε και να παίξουμε σκάκι στο στομάχι του. 327 00:22:19,162 --> 00:22:20,538 Η Τζο είναι πολύ ήσυχη. 328 00:22:20,621 --> 00:22:23,374 Τζο, ρώτα τον στα χίντι, "τι γίνεται μοντέλο;" 329 00:22:23,458 --> 00:22:25,918 Ναι, με την προφορά σου. Θα ακουστεί σέξι. 330 00:22:26,002 --> 00:22:28,004 Λαξμί, τον ξέρεις; 331 00:22:28,087 --> 00:22:29,464 Έρχεται μία φορά τον μήνα. 332 00:22:30,048 --> 00:22:31,257 Μένει μια δυο μέρες... 333 00:22:31,758 --> 00:22:33,593 Έχω δουλέψει σπίτι του. 334 00:22:33,676 --> 00:22:34,802 Αλήθεια; 335 00:22:55,531 --> 00:22:56,449 Μπαγιό! 336 00:22:58,367 --> 00:22:59,827 Κάνε γρήγορα. 337 00:23:00,161 --> 00:23:04,082 Έχει πάρα πολύ κόσμο. Θα τα καταφέρεις; 338 00:23:04,165 --> 00:23:08,961 Μπορώ να πλύνω δέκα φορές περισσότερα. Αν σταματήσω να δουλεύω, θα πεθάνω. 339 00:23:09,921 --> 00:23:12,799 Γιατί αυτά τα κορίτσια φοράνε σκισμένα ρούχα; 340 00:23:13,257 --> 00:23:14,467 Τέτοιες αηδίες; 341 00:23:14,550 --> 00:23:17,345 Οι νέοι σήμερα φοράνε τέτοια ρούχα. 342 00:23:17,887 --> 00:23:19,847 Αν φοράνε κουρελιασμένα ρούχα, 343 00:23:19,931 --> 00:23:23,518 θα γίνουν και οι ζωές τους κουρέλια. 344 00:23:23,601 --> 00:23:26,354 Κουρέλια ρούχα, κουρέλια ζωές. 345 00:24:43,222 --> 00:24:44,515 Δεν τελείωσε. 346 00:24:46,017 --> 00:24:47,602 Χρησιμοποίησες ποτέ δονητή; 347 00:24:48,853 --> 00:24:51,147 -Θεέ μου! -Δεν ξέρει τι είναι δονητής. 348 00:24:51,230 --> 00:24:52,148 Φυσικά, ξέρω. 349 00:24:56,694 --> 00:24:58,404 Εντάξει. Φρίντα. Σειρά σου! 350 00:24:59,405 --> 00:25:00,948 Ποιος είναι ο άντρας; 351 00:25:02,241 --> 00:25:03,910 Πες την αλήθεια. 352 00:25:03,993 --> 00:25:06,370 Κλέβεις! 353 00:25:06,454 --> 00:25:08,623 Επόμενη ερώτηση! 354 00:25:08,706 --> 00:25:11,125 -Δείξε μας έναν οργασμό. -Ναι, δείξε μας. 355 00:25:11,209 --> 00:25:12,460 Ναι! 356 00:25:12,543 --> 00:25:15,129 Ναι! 357 00:25:20,760 --> 00:25:21,594 Μαντ! 358 00:25:21,677 --> 00:25:23,221 Μαντ! 359 00:25:29,268 --> 00:25:30,436 Ένας άντρας! 360 00:25:33,105 --> 00:25:33,940 Γεια σου. 361 00:25:34,857 --> 00:25:36,442 Συγγνώμη. Είμαι ο Ζεν. 362 00:25:37,818 --> 00:25:39,278 Γεια σου Ζεν. 363 00:25:39,362 --> 00:25:40,529 Είμαι ο φίλος της. 364 00:25:41,739 --> 00:25:43,366 -Τι; -Γεια. Τι κάνεις; 365 00:25:43,449 --> 00:25:44,700 Μαντ! 366 00:25:46,244 --> 00:25:47,286 Τι τρέχει; 367 00:25:47,370 --> 00:25:48,829 -Τι τρέχει; -Ναι! Τι; 368 00:25:50,331 --> 00:25:52,458 Είσαι...Τι; 369 00:25:53,876 --> 00:25:56,879 Σου είπα ότι θα είμαι με τις φίλες μου. 370 00:25:56,963 --> 00:25:59,131 Είπες όμως ότι θα λείψεις μία μέρα. 371 00:25:59,882 --> 00:26:01,217 Πέρασαν τέσσερις! 372 00:26:01,300 --> 00:26:02,468 Έκατσα παραπάνω. 373 00:26:02,551 --> 00:26:05,179 Πάρε με τηλέφωνο και πες το μου! 374 00:26:07,473 --> 00:26:08,849 Παίρνω εδώ και τρεις μέρες. 375 00:26:08,933 --> 00:26:10,685 Ήρθες εδώ για να μου φωνάξεις; 376 00:26:10,768 --> 00:26:12,228 Συγγνώμη. Θεέ μου. 377 00:26:12,311 --> 00:26:14,272 Μαντ, ανησύχησα πολύ. 378 00:26:14,689 --> 00:26:16,816 Μα γιατί; Είμαι με τις φίλες μου. 379 00:26:16,899 --> 00:26:18,859 Δεν είναι κακό να με πάρεις. 380 00:26:18,943 --> 00:26:21,070 Συγγνώμη, δεν ήθελα να διακόψω. 381 00:26:21,153 --> 00:26:24,115 -Ναι αλλά διέκοψες. -Δώσε μου το ποτό. 382 00:26:24,740 --> 00:26:25,992 Είστε γαμημ... 383 00:26:26,075 --> 00:26:30,496 Γαμώ! Κάτσε αναπαυτικά. Πιες ένα ποτό, φάε κιόλας. 384 00:26:30,579 --> 00:26:35,668 Γιατί να μην του δώσουμε ένα δωμάτιο; Μείνε εδώ, τακτοποιήσου. 385 00:26:35,751 --> 00:26:38,004 -Ζέιν, όλα καλά; -Ποια είναι η Φρίντα; 386 00:26:38,587 --> 00:26:39,422 Εγώ. 387 00:26:39,505 --> 00:26:40,756 Είσαι η πιο παλιά φίλη της. 388 00:26:40,840 --> 00:26:42,216 -Ναι. -Ωραία. 389 00:26:42,883 --> 00:26:44,677 Δεν είναι σωστό αυτό αλλά 390 00:26:45,261 --> 00:26:47,513 ανησυχώ για αυτήν και... 391 00:26:49,015 --> 00:26:51,976 -Πες το! -Είναι καλά; 392 00:26:52,852 --> 00:26:54,478 Πήγε να αυτοκτονήσει, δύο φορές. 393 00:26:56,063 --> 00:26:57,106 Τι; 394 00:27:06,615 --> 00:27:07,867 Τι πήγε να κάνει; 395 00:27:07,950 --> 00:27:09,201 Έκοψε τις φλέβες της. 396 00:27:10,786 --> 00:27:11,662 Γιατί; 397 00:27:11,746 --> 00:27:13,956 Πρέπει να είμαστε μαζί της. 398 00:27:14,040 --> 00:27:15,458 Ήταν καλά. 399 00:27:15,541 --> 00:27:17,084 Ήταν χαρούμενη και... 400 00:27:21,630 --> 00:27:22,757 Όλα καλά! 401 00:27:26,552 --> 00:27:27,970 Ηρέμησε. 402 00:27:28,471 --> 00:27:29,972 Ωραία. 403 00:27:32,224 --> 00:27:35,561 Ό,τι και να κάνεις, είμαι μαζί σου. 404 00:27:36,520 --> 00:27:38,397 Συγγνώμη, δεν έπρεπε να φωνάξω. 405 00:27:38,481 --> 00:27:39,648 Κατάλαβέ με. 406 00:27:39,732 --> 00:27:40,983 Είναι το μπάτσελορ της φίλης μου. 407 00:27:41,067 --> 00:27:42,943 Μπορούσες να μου τηλεφωνήσεις. 408 00:27:43,986 --> 00:27:45,863 Πού είναι το τηλέφωνό σου; 409 00:27:46,322 --> 00:27:48,199 Εδώ είναι, θα το ανοίξω. 410 00:27:48,282 --> 00:27:51,035 Σας παρακαλώ, ανοίξτε το τηλέφωνό της. 411 00:27:51,410 --> 00:27:52,745 Θα το ανοίξω εγώ. 412 00:27:52,828 --> 00:27:53,662 Εντάξει; 413 00:27:58,167 --> 00:27:59,210 Γεια! 414 00:28:06,467 --> 00:28:07,468 Μαντ. 415 00:28:10,971 --> 00:28:12,640 Πήγες να αυτοκτονήσεις; 416 00:28:13,265 --> 00:28:15,893 -Τι; -Αυτός μόλις μας είπε... 417 00:28:16,477 --> 00:28:17,728 Ρώτα την αργότερα! 418 00:28:19,897 --> 00:28:22,733 -Δεν το πιστεύω. -Πες ότι είναι ψέμα και σταματάω. 419 00:28:22,817 --> 00:28:24,777 -Δεν το πιστεύω. Υπέροχα! 420 00:28:24,860 --> 00:28:28,656 Τέλεια! 421 00:28:31,575 --> 00:28:36,205 Μαντ, απλά ανησυχούμε. Φοβόμαστε. 422 00:28:36,622 --> 00:28:39,125 Τι κάνεις με την ζωή σου; 423 00:28:39,458 --> 00:28:41,544 Δεν κάνω τίποτα με την ζωή μου! 424 00:28:41,919 --> 00:28:43,379 Απολύτως! 425 00:28:44,171 --> 00:28:46,841 Κι αυτό είναι το πρόβλημα. 426 00:28:51,262 --> 00:28:53,472 Δεν ξέρω. 427 00:28:53,556 --> 00:28:56,016 Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να αυτοκτονήσεις. 428 00:28:56,100 --> 00:28:58,728 Δεν θέλω να μιλάω για αυτό. 429 00:28:58,811 --> 00:29:04,108 Έπρεπε να μας πάρεις, να μας έλεγες έστω κάτι. 430 00:29:04,191 --> 00:29:06,861 Κόψτε το, κορίτσια. Αρκετά! 431 00:29:08,112 --> 00:29:11,741 Πρέπει να σας τα λέω όλα; Εσύ είπες γιατί μας κάλεσες; 432 00:29:13,909 --> 00:29:15,911 Τι πρόβλημα έχεις; 433 00:29:16,704 --> 00:29:19,749 -Η δουλειά σου είναι καταπληκτική. -Ποια δουλειά; 434 00:29:20,583 --> 00:29:22,334 Συνέχεια το λες αυτό. 435 00:29:25,463 --> 00:29:29,133 Εδώ και τρία χρόνια, ο δίσκος μου με 12 τραγούδια, σαπίζει. 436 00:29:29,759 --> 00:29:31,135 Δεν τον θέλει κανείς. 437 00:29:39,018 --> 00:29:41,312 -Ας μιλήσουμε... -Είναι γλυκός, ε; 438 00:29:41,395 --> 00:29:42,438 Με ακούς; 439 00:29:42,521 --> 00:29:45,399 Πιες όσο θέλεις απόψε. 440 00:29:45,483 --> 00:29:49,779 Δεν είναι γλύκας; Ξέρετε... 441 00:29:49,862 --> 00:29:52,990 Όταν παίζει κιθάρα, γίνεται απόλυτη ησυχία. 442 00:29:53,073 --> 00:29:57,161 Κι όλα αυτά τα τραγούδια του Μπόλιγουντ που σας αρέσουν. 443 00:29:57,244 --> 00:30:03,083 Έχει παίξει κιθάρα για οκτώ από τις δέκα ταινίες. 444 00:30:03,167 --> 00:30:06,670 Την παίζει πολύ καλά την κιθάρα. Όπως και μένα επίσης! 445 00:30:37,743 --> 00:30:40,996 Ψάξε και θα βρεις 446 00:30:41,497 --> 00:30:44,083 Ένα τρόπο για να τα καταφέρεις 447 00:30:44,667 --> 00:30:46,836 Θα τ' αφήσω όλα πίσω μου 448 00:30:47,503 --> 00:30:48,921 Θα φύγω μαζί σου μακριά 449 00:30:49,004 --> 00:30:52,216 Μαύρη κλωστή με τυλίγει 450 00:30:52,299 --> 00:30:55,469 Πάρε με και αναγέννησέ με 451 00:30:55,553 --> 00:31:00,558 Πάρε με και αναγέννησέ με 452 00:31:02,351 --> 00:31:07,773 Έλα και σώσε με, τώρα 453 00:31:08,107 --> 00:31:10,651 Έλα και σώσε με, τώρα 454 00:31:11,569 --> 00:31:12,403 Εμπρός. 455 00:31:12,486 --> 00:31:13,612 Σουραντζίνα! 456 00:31:13,696 --> 00:31:16,115 Μίλα δυνατά, δεν σε ακούω. 457 00:31:16,198 --> 00:31:17,032 Σου; 458 00:31:17,116 --> 00:31:18,701 Εμπρός; Με ακούς τώρα; 459 00:31:19,410 --> 00:31:21,161 Διοικητικό συμβούλιο... 460 00:31:21,245 --> 00:31:22,538 Σουραντζίνα! 461 00:31:23,122 --> 00:31:25,708 Δεν έχει σήμα στο σπίτι, πρέπει να τελειώσω. 462 00:31:25,791 --> 00:31:26,917 Λάουρα, μισό λεπτό. 463 00:31:27,001 --> 00:31:29,378 Θα πάμε έξω για φαγητό, οπότε κατέβα. 464 00:31:29,461 --> 00:31:30,671 -Να τελειώσω; -Έγινε. 465 00:31:30,754 --> 00:31:34,049 Περίμενε. Φρίντα; Πώς θα κατέβω; 466 00:31:34,550 --> 00:31:36,552 Πώς λέγεται η πεταλούδα σου; 467 00:31:36,635 --> 00:31:37,970 -Έντι. -Γεια σου Έντι. 468 00:31:38,053 --> 00:31:40,389 -Γεια σου Φρίντα. 469 00:31:40,472 --> 00:31:42,141 Θα έρθει κι ο Έντι για φαγητό; 470 00:31:42,224 --> 00:31:44,768 Το φαγητό έρχεται προς το μέρος μας. 471 00:31:45,269 --> 00:31:46,896 Ο γείτονάς σου. 472 00:31:47,855 --> 00:31:49,940 Ντρέπομαι πολύ. 473 00:31:58,532 --> 00:31:59,533 Κουνήσου. 474 00:32:01,368 --> 00:32:02,202 Μαντ! 475 00:32:02,286 --> 00:32:03,871 Σταμάτα. 476 00:32:03,954 --> 00:32:05,581 Τι ντροπή. 477 00:32:07,708 --> 00:32:09,376 Σταμάτα να κοιτάς. 478 00:32:23,182 --> 00:32:26,352 Φρίντα, αρκετά. Πες μας ποιος είναι. 479 00:32:26,435 --> 00:32:28,938 -Θα σας πω, φάτε. -Δεν μπορώ να περιμένω. 480 00:32:29,021 --> 00:32:31,607 -Γιατί; -Γιατί δεν ξέρει ούτε αυτή! 481 00:32:33,150 --> 00:32:34,151 Τι σκέφτεται να κάνει; 482 00:32:34,944 --> 00:32:37,071 Θα παντρευτεί κάποιον στην τύχη. 483 00:32:37,154 --> 00:32:40,741 Σαν πραγματική Ινδή. "Μανούλα. Στείλε μου έναν σύζυγο!" 484 00:32:41,367 --> 00:32:44,453 Συμβαίνει σε πολλά κορίτσια. Διαλέγουν οι γονείς τους. 485 00:32:44,536 --> 00:32:45,746 Όχι πια! 486 00:32:45,829 --> 00:32:48,666 Σοβαρά; Το ίδιο έκανες. Δεν σ' άφησαν να δουλέψεις. 487 00:32:48,749 --> 00:32:50,584 Σε πίεσαν. 488 00:32:50,668 --> 00:32:53,796 Δεν με πίεσαν. Κορίτσια, είχα επιλογή. 489 00:32:53,879 --> 00:32:56,590 Αν πω στον Ραβί ότι θέλω να δουλέψω 490 00:32:56,674 --> 00:32:59,510 και δεν θέλω να είμαι νοικοκυρά, δεν θα πει όχι! 491 00:32:59,593 --> 00:33:04,056 Πώς θα καταφέρεις να κουμαντάρεις δουλειά, σπίτι. 492 00:33:04,139 --> 00:33:05,099 Είναι η ινδική νοοτροπία. 493 00:33:05,182 --> 00:33:08,602 Νομίζετε ότι έχω εύκολο γάμο; Κάθε μέρα είναι μια μάχη. 494 00:33:08,686 --> 00:33:11,230 Μαλώνουμε για ασήμαντα θέματα. 495 00:33:11,730 --> 00:33:13,732 Ποιος είναι υπεύθυνος για την Μάγια; 496 00:33:14,441 --> 00:33:16,402 Είναι δεδομένο ότι είναι η γυναίκα. 497 00:33:16,485 --> 00:33:18,195 Είναι στερεότυπο. 498 00:33:18,278 --> 00:33:21,657 Η γιαγιά μου λέει, "πώς θα παντρευτείς, δεν μαγειρεύεις!" 499 00:33:21,740 --> 00:33:22,616 Είμαι εγώ εδώ. 500 00:33:22,700 --> 00:33:24,243 Εσύ έχεις την Λαξμί, εμείς; 501 00:33:24,326 --> 00:33:26,203 Αρκετά με τα σοβαρά. 502 00:33:26,286 --> 00:33:27,871 Είναι ο γάμος μου! 503 00:33:27,955 --> 00:33:31,750 Μην την αποθαρρύνετε. Παντρεύεται με μεγάλη δυσκολία. 504 00:33:31,834 --> 00:33:33,377 Γι' αυτό ρώτησα, γιατί; 505 00:33:42,177 --> 00:33:43,178 Μάγια! 506 00:33:45,764 --> 00:33:49,143 -Εδώ κάτω είμαι. -Τι κάνεις εκεί; 507 00:33:56,525 --> 00:33:57,609 Είναι ωραία. 508 00:34:01,196 --> 00:34:02,823 ΜΑΜΑ 509 00:34:20,799 --> 00:34:21,884 Χαίρεσαι που ήρθες; 510 00:34:22,760 --> 00:34:23,761 Ναι. 511 00:34:24,470 --> 00:34:26,305 Απλά συγκινήθηκα που εσύ 512 00:34:28,057 --> 00:34:29,975 με κάλεσες στον γάμο σου. 513 00:34:30,559 --> 00:34:31,810 Με ξέρεις. 514 00:34:32,311 --> 00:34:37,399 Έρχομαι, χτυπάω την κάρτα μου και τρέχω στη δουλειά την άλλη μέρα. 515 00:34:39,318 --> 00:34:41,653 Πρώτη φορά στην ζωή μου, δεν θέλω να πάω. 516 00:34:42,237 --> 00:34:45,699 Δεν μπορώ να το εξηγήσω, οι τρελές φίλες σου. 517 00:34:45,783 --> 00:34:47,034 Αυτό το μέρος... 518 00:34:47,117 --> 00:34:50,537 Νιώθω νέα και ελεύθερη. 519 00:34:51,663 --> 00:34:53,040 Νιώθω ζωντανή. 520 00:34:55,250 --> 00:34:56,085 Σε ευχαριστώ. 521 00:34:57,795 --> 00:34:58,629 Θεέ μου. 522 00:34:59,630 --> 00:35:01,298 -Εσύ δεν κλαις. -Ναι. 523 00:35:14,770 --> 00:35:15,896 Φρίντα! 524 00:35:15,979 --> 00:35:18,273 Θεέ μου. Τι είναι αυτό; 525 00:35:18,357 --> 00:35:19,316 Τι; 526 00:35:19,817 --> 00:35:20,734 Ντόνι! 527 00:35:21,485 --> 00:35:22,486 Λαξμί! 528 00:35:22,569 --> 00:35:24,154 Η Ντόνι μπούκαρε πάλι. 529 00:35:24,238 --> 00:35:25,239 Γεια σου Ντόνι. 530 00:35:26,615 --> 00:35:27,616 Ηρέμησε. 531 00:35:28,700 --> 00:35:30,536 -Ιερή αγελάδα. -Είναι ταύρος. 532 00:35:30,619 --> 00:35:34,748 Σπίτι είναι ή φάρμα; Ή ζωολογικός κήπος; Όλα τα πλάσματα μπουκάρουν. 533 00:35:43,507 --> 00:35:45,342 Τι είναι όλο αυτό το μελόδραμα; 534 00:35:55,644 --> 00:35:57,312 -Η Ναργκίς. -Γεια. 535 00:35:57,896 --> 00:35:59,189 Παμ, Πάμελα. 536 00:35:59,273 --> 00:36:01,066 Η ξαδέρφη μου Τζοάνα, Τζο. 537 00:36:01,400 --> 00:36:02,609 Μαντούρ, Μαντ. 538 00:36:02,693 --> 00:36:03,527 Γεια. 539 00:36:03,610 --> 00:36:05,904 Και αυτή είναι η Σουραντζίνα. 540 00:36:05,988 --> 00:36:08,073 Σουραντζίνα, η Ναργκίς. 541 00:36:09,449 --> 00:36:10,284 Γεια. 542 00:36:14,830 --> 00:36:15,956 Σοβαρά; 543 00:36:17,541 --> 00:36:19,042 Σοβαρά γαμώ; 544 00:36:25,716 --> 00:36:27,676 Μάγια, σήκω. Πάμε. 545 00:36:28,635 --> 00:36:29,803 Θα πάμε σπίτι. 546 00:36:30,512 --> 00:36:31,346 Πάμε. 547 00:36:31,430 --> 00:36:32,598 -Μαμά. -Σιωπή! 548 00:36:32,681 --> 00:36:34,766 -Δεν θέλω να φύγω. -Πάμε! Έξω! 549 00:36:34,850 --> 00:36:37,186 -Δεν θέλω να φύγω. -Έξω! 550 00:36:41,565 --> 00:36:42,566 Σουραντζίνα! 551 00:36:47,487 --> 00:36:48,530 Η Ναργκίς; 552 00:36:49,198 --> 00:36:50,282 Η Ναργκίς Νασρίν. 553 00:36:50,365 --> 00:36:53,702 Κάτω η Σου Λάιτ! 554 00:36:55,287 --> 00:36:56,538 Επιστρέψτε τη γη μας! 555 00:36:56,622 --> 00:37:00,751 Ήρθαν στην πατρίδα μας για να φτιάξουν ένα εργοστάσιο. 556 00:37:00,834 --> 00:37:03,629 Ψεύδονται, τάζουν δουλειές. Θέλουμε πίσω τη γη μας. 557 00:37:03,712 --> 00:37:05,756 Σταματήστε αυτό το τσίρκο! 558 00:37:06,632 --> 00:37:08,091 Επιστρέψτε τη γη μας! 559 00:37:08,175 --> 00:37:10,719 Από όλο τον γαμημένο κόσμο, τη Ναργκίς Νασρίν; 560 00:37:12,429 --> 00:37:14,264 Θέλει να με καταστρέψει. 561 00:37:16,058 --> 00:37:18,644 Σταμάτησαν οι εργασίες. Φεύγουν οι επενδυτές. 562 00:37:18,727 --> 00:37:23,190 Άκου. Μπορείς να φύγεις, αν θέλεις, αλλά σε παρακαλώ άκουσέ με. 563 00:37:23,774 --> 00:37:26,610 Σε ικετεύω. Σουραντζίνα, σε παρακαλώ. 564 00:37:27,110 --> 00:37:28,362 Ακούω. 565 00:37:30,739 --> 00:37:32,491 Μείνε. Η Μάγια είναι χαρούμενη. 566 00:37:33,075 --> 00:37:34,743 Δες την, είναι χαρούμενη. 567 00:37:35,202 --> 00:37:37,037 Αυτό που γίνεται στο εργοστάσιο είναι σημαντικό, 568 00:37:37,663 --> 00:37:39,331 δεν θα μείνω για την Μάγια. 569 00:37:40,457 --> 00:37:41,667 Θα μείνεις για μένα; 570 00:37:42,793 --> 00:37:44,127 Άκουσέ με. 571 00:37:45,379 --> 00:37:49,299 Ο πατέρας μου δεν θα έρθει, το ξέρεις. Ήλπιζα... 572 00:37:51,593 --> 00:37:54,721 μήπως να έβαζες το μαύρο σου ταγιέρ για να με συνοδεύσεις; 573 00:37:57,349 --> 00:37:58,392 Σε παρακαλώ. 574 00:37:59,393 --> 00:38:00,560 Μη φύγεις. 575 00:38:01,478 --> 00:38:04,606 Μην με κάνεις να πάω μόνη. 576 00:38:23,583 --> 00:38:24,543 Ακούστε... 577 00:38:25,335 --> 00:38:29,631 ό,τι πρόβλημα κι αν έχετε μεταξύ σας, κρατήστε το έξω από το σπίτι μου. 578 00:38:30,215 --> 00:38:31,883 Θα παντρευτώ. 579 00:38:33,010 --> 00:38:35,846 Δεν σκοπεύω να το ξανακάνω. Παρακαλώ, λύστε το. 580 00:38:51,778 --> 00:38:55,490 Η Φρίντα παντρεύεται. Μαζεύτηκαν όλες οι φίλες. 581 00:38:57,284 --> 00:38:59,536 Τις είδα μετά από χρόνια. 582 00:38:59,619 --> 00:39:02,331 Μιλούσαμε τις προάλλες... 583 00:39:03,206 --> 00:39:06,960 πως ήμουν καλή φοιτήτρια, με χρυσό μετάλλιο... 584 00:39:08,712 --> 00:39:12,382 σκεφτόμουν αν θα μπορούσα να ξεκινήσω μια δική μου δουλειά. 585 00:39:16,219 --> 00:39:21,433 Δεν είναι για τα λεφτά Ραβί, δεν είναι ανάγκη να είναι για τα λεφτά. 586 00:39:22,017 --> 00:39:26,355 Δεν κάνω τίποτα στο σπίτι όλη μέρα και κουράστηκα με όλα τα πάρτι! 587 00:39:28,315 --> 00:39:30,317 Δεν παραπονιέμαι. 588 00:39:30,901 --> 00:39:32,444 Είναι σημαντικό. 589 00:39:33,403 --> 00:39:35,614 Όχι, δεν κλαίω. 590 00:39:36,782 --> 00:39:38,158 Ραβί, σε παρακαλώ. 591 00:39:49,795 --> 00:39:52,339 Γαμημένε! 592 00:39:52,422 --> 00:39:55,092 Καριόλη! 593 00:39:56,134 --> 00:39:59,012 Σιχαμένε! 594 00:40:00,472 --> 00:40:02,808 Τέρας! 595 00:40:02,891 --> 00:40:04,351 -Έλα, φύγε. -Άσε με! 596 00:40:04,726 --> 00:40:05,602 Βγες έξω. 597 00:40:05,936 --> 00:40:06,853 Άσε με. 598 00:40:06,937 --> 00:40:08,355 Βγες έξω. 599 00:40:09,314 --> 00:40:10,148 Λαξμί! 600 00:40:13,026 --> 00:40:14,945 Αρκετά! 601 00:40:16,488 --> 00:40:17,823 Όχι. 602 00:40:17,906 --> 00:40:20,409 Φρίντα, κράτα την στο σπίτι. 603 00:40:20,492 --> 00:40:21,368 Σκάσε Τόνι. 604 00:40:40,929 --> 00:40:41,763 {\an8}Σχετικά με τον δίσκο σας, 605 00:40:41,847 --> 00:40:44,182 {\an8}με λύπη σας πληροφορούμε ότι τα τραγούδια 606 00:40:44,266 --> 00:40:46,560 {\an8}δεν είναι αυτά που ψάχνει η εταιρεία. 607 00:40:46,643 --> 00:40:47,644 {\an8}Μαντ; 608 00:40:50,856 --> 00:40:52,190 Θέλω να σου δείξω κάτι. 609 00:40:55,026 --> 00:41:00,115 Αυτό είναι παλιό τραγούδι. Ο μπαμπάς μού το έπαιζε. 610 00:41:01,074 --> 00:41:02,367 Είναι στενάχωρο. 611 00:41:03,243 --> 00:41:06,872 Είναι για μια γυναίκα. Λέει πως όταν ήταν μικρό κορίτσι... 612 00:41:07,456 --> 00:41:10,292 πήγε στο σχολείο και της άρεσε πολύ ένα αγόρι. 613 00:41:10,876 --> 00:41:12,961 Και την ερωτεύτηκε και εκείνο. 614 00:41:13,044 --> 00:41:15,255 Και υποσχέθηκε ότι θα την παντρευτεί. 615 00:41:22,762 --> 00:41:25,348 Και μετά μια μέρα, άλλαξε γνώμη. 616 00:41:26,016 --> 00:41:27,392 Εξαιτίας της κάστας της. 617 00:41:27,809 --> 00:41:29,936 Και εκείνη πληγώθηκε πολύ. 618 00:41:30,395 --> 00:41:33,940 Πήγε στον γάμο του και τον είδε να παντρεύεται μια άλλη. 619 00:41:35,400 --> 00:41:37,903 Και λέει στο τέλος του τραγουδιού 620 00:41:38,987 --> 00:41:41,281 ότι είναι εντάξει γιατί όταν πεθάνεις, 621 00:41:42,073 --> 00:41:44,075 είμαστε κομμάτι της ίδιας γης 622 00:41:44,576 --> 00:41:46,244 και θα είμαστε ξανά μαζί. 623 00:41:51,750 --> 00:41:52,834 Χάλια είναι. 624 00:41:54,878 --> 00:41:55,879 Ναι, ξέρω... 625 00:41:56,463 --> 00:41:58,965 Είναι όμως περίεργο. Όταν το ακούω, 626 00:41:59,049 --> 00:42:01,426 με κάνει και αισθάνομαι χαρούμενη! 627 00:42:02,010 --> 00:42:03,261 Δεν ξέρω γιατί. 628 00:42:06,181 --> 00:42:08,058 Ίσως μου θυμίζει τον μπαμπά. 629 00:42:17,192 --> 00:42:18,360 Έλα. 630 00:42:57,857 --> 00:42:59,901 Ελάτε όλες. 631 00:43:00,944 --> 00:43:01,903 Ποια είναι; 632 00:43:04,030 --> 00:43:07,576 Η πιο θυμωμένη Ινδή Θεά. 633 00:43:08,368 --> 00:43:09,286 Η Κάλι. 634 00:43:10,328 --> 00:43:12,998 Φαίνεται θυμωμένη. Γιατί είναι θυμωμένη; 635 00:43:13,999 --> 00:43:16,626 Όταν το κακό υπερισχύσει στον κόσμο, 636 00:43:16,710 --> 00:43:19,629 η θεά Ντούργκα παίρνει την πιο θηριώδη μορφή της, 637 00:43:19,713 --> 00:43:20,880 που είναι η Κάλι. 638 00:43:20,964 --> 00:43:23,425 Και έρχεται να εξοντώσει το κακό. 639 00:43:23,800 --> 00:43:26,636 για να δημιουργηθεί μια νέα παγκόσμια τάξη. 640 00:43:26,720 --> 00:43:28,972 Μαντ, έγινες τόσο θρήσκα. 641 00:43:29,055 --> 00:43:30,390 -Σκάσε. -Χαίρομαι πολύ. 642 00:43:30,473 --> 00:43:32,475 Αναρωτιέμαι ποια θεά θα ήσασταν. 643 00:43:32,559 --> 00:43:34,019 Εγώ είμαι σίγουρα η Κάλι. 644 00:43:34,102 --> 00:43:36,521 Όλες μας έχουμε μια Κάλι μέσα μας. 645 00:43:36,813 --> 00:43:41,484 Δείξτε μου την Κάλι που έχετε! 646 00:43:41,568 --> 00:43:44,696 Εγώ; Αν με πάρουν από το γραφείο, θα δεις την Κάλι. 647 00:43:44,779 --> 00:43:46,615 -Έλα! -Εγώ είμαι η Λαξμί. 648 00:43:48,074 --> 00:43:50,577 Τότε δείξε την Κάλι της Λαξμί. 649 00:43:52,329 --> 00:43:54,456 Δείξε την δική σου Κάλι. 650 00:43:55,457 --> 00:43:57,834 Φρίντα. 651 00:43:57,917 --> 00:43:58,835 Τρομακτική! 652 00:43:59,336 --> 00:44:02,589 Έλα Τζο, εσύ που είσαι αθώο πλάσμα. 653 00:44:05,300 --> 00:44:06,301 Καλή Κάλι! 654 00:44:06,384 --> 00:44:10,096 Ας βγάλουμε μια φωτογραφία μαζί, από όλες τις Κάλι μας. 655 00:44:10,930 --> 00:44:11,765 Έτοιμες; 656 00:44:12,766 --> 00:44:14,017 Ένα, δύο, τρία. 657 00:44:26,696 --> 00:44:28,031 Τι συμβαίνει; 658 00:44:34,245 --> 00:44:35,413 Ηρέμησε. 659 00:44:36,373 --> 00:44:37,624 Τι έγινε; 660 00:44:39,417 --> 00:44:41,670 Σου είπα να πάρεις ένα καλύτερο αμάξι! 661 00:44:41,753 --> 00:44:42,962 Άνοιξε το καπό. 662 00:44:43,046 --> 00:44:45,006 Μέσα στην ζούγκλα και χωρίς σήμα. 663 00:44:45,548 --> 00:44:46,424 Συγγνώμη. 664 00:44:50,261 --> 00:44:53,056 Ένα αυτοκίνητο γεμάτο κροτίδες! 665 00:44:53,848 --> 00:44:55,350 Κι ορθάνοιχτο! 666 00:44:55,433 --> 00:44:57,185 -Τι; -Το καπό. 667 00:44:57,769 --> 00:44:59,479 Θέλετε λίπανση; 668 00:45:00,230 --> 00:45:01,773 Άντε φύγετε από δω! 669 00:45:01,856 --> 00:45:03,691 Να βάλω τον... γρύλο; 670 00:45:03,775 --> 00:45:06,236 Γιατί; Περιμένεις κάτι άλλο να βάλεις; 671 00:45:06,319 --> 00:45:08,196 Του μπαμπά σου είναι ο δρόμος; 672 00:45:17,414 --> 00:45:18,331 Πίσω! 673 00:45:18,415 --> 00:45:19,958 Μην τολμήσεις! 674 00:45:27,465 --> 00:45:28,675 Μην με ακουμπάς. 675 00:45:28,758 --> 00:45:29,676 Άντε γαμήσου. 676 00:45:30,176 --> 00:45:35,598 Να προσέχετε. Αυτή είναι η περιοχή μας. 677 00:45:38,309 --> 00:45:39,144 Λαξμί! 678 00:45:39,227 --> 00:45:41,312 Άντε γαμηθείτε! 679 00:45:46,568 --> 00:45:48,820 Αυτοί με τον τύπο με το κόκκινο καπέλο, 680 00:45:48,903 --> 00:45:52,240 είναι όλη μέρα στην παραλία, πίνουν κι ενοχλούν κορίτσια. 681 00:45:52,323 --> 00:45:53,491 Είναι αηδιαστικό. 682 00:45:53,575 --> 00:45:57,412 Νομίζω ότι ήταν ανόητο που γίναμε τόσο βίαιες μαζί τους. 683 00:45:57,495 --> 00:46:00,165 Να μέναμε άπραγες ακούγοντας τις βλακείες τους; 684 00:46:00,248 --> 00:46:02,167 Ήταν πέντε άντρες. Ήταν κουτό. 685 00:46:02,750 --> 00:46:03,710 Είμαστε επτά! 686 00:46:04,294 --> 00:46:07,255 Ας είμαστε ειλικρινείς. Ξέρετε καράτε ή κουνγκ φου; 687 00:46:07,338 --> 00:46:09,924 Ήδη έγραψα την Μάγια στο Ταε Κβο Ντο. 688 00:46:10,008 --> 00:46:12,385 Πρέπει να υπερασπίζεται τον εαυτό της. 689 00:46:12,469 --> 00:46:15,346 Έπρεπε να τραβούσαμε βίντεο για την αστυνομία. 690 00:46:15,430 --> 00:46:17,557 Τίποτα δεν θα γινόταν. 691 00:46:17,640 --> 00:46:19,934 Υπάρχουν πολλά τέτοια βίντεο. 692 00:46:20,018 --> 00:46:20,852 Θεέ μου! 693 00:46:20,935 --> 00:46:23,813 Τα πρόσωπα των δραστών είναι σε κόκκινο κύκλο, 694 00:46:23,897 --> 00:46:27,066 τους αναγνωρίζουμε, αλλά κυκλοφορούν ελεύθεροι. 695 00:46:28,109 --> 00:46:30,612 Η φτώχεια παίζει τεράστιο ρόλο σε αυτά. 696 00:46:30,695 --> 00:46:33,072 Οι πλούσιοι δεν κάνουν τέτοια εγκλήματα; 697 00:46:33,156 --> 00:46:35,492 -Είναι μια αιτία. -Δεν είναι, καθόλου. 698 00:46:35,575 --> 00:46:38,661 Υπάρχουν περιπτώσεις από την ανώτερη τάξη, τους πλούσιους, 699 00:46:38,745 --> 00:46:40,663 περισσότερες από ότι νομίζουμε. 700 00:46:40,747 --> 00:46:42,373 Όμως δεν καταγγέλλονται. 701 00:46:42,457 --> 00:46:44,125 Είναι θέμα τιμής. 702 00:46:44,209 --> 00:46:47,837 "Αν καταγγείλω ότι η κόρη μου ατιμάστηκε, δεν θα βρει γαμπρό". 703 00:46:47,921 --> 00:46:50,924 Δεν καταλαβαίνω αυτή την κουλτούρα. 704 00:46:51,007 --> 00:46:53,593 Μας νοιάζει πολύ τι πιστεύουν οι άλλοι. 705 00:46:53,676 --> 00:46:56,888 Ο πατέρας της δεν έρχεται στον γάμο της. Λέει πολλά. 706 00:46:56,971 --> 00:46:58,181 Συγγνώμη. 707 00:46:58,264 --> 00:47:01,518 Ο Κλοντ Ντα Σίλβα δεν με άφηνε να βγω από το σπίτι, 708 00:47:01,601 --> 00:47:04,354 αν φορούσα κάτι που θεωρούσε άσεμνο. 709 00:47:04,437 --> 00:47:06,397 Όση ζέστη κι αν έκανε. 710 00:47:06,481 --> 00:47:08,441 Αν κάτι συνέβαινε, θα έλεγε: 711 00:47:08,525 --> 00:47:10,527 "Σου είπα να μην το βάλεις αυτό". 712 00:47:10,610 --> 00:47:13,029 Φοράω κοντό σορτσάκι, άρα είμαι ξέκωλο. 713 00:47:13,112 --> 00:47:18,743 Μιλάς για κοντό σορτσάκι; Φοράω σάρι, είμαι εντελώς καλυμμένη. 714 00:47:18,826 --> 00:47:23,122 Ακόμη κι έτσι, κοιτάζουν και λένε "έλα μωρό μου". 715 00:47:25,542 --> 00:47:27,919 Έχουμε παράδοση τις Κάλι, Ντούργκα, Λαξμί 716 00:47:28,002 --> 00:47:31,965 αλλά κλειδώνουμε τις γυναίκες και τις κακοποιούμε. 717 00:47:32,048 --> 00:47:35,969 Λατρεύουμε τις γυναίκες. Και τις φερόμαστε σαν σκατά. 718 00:47:51,526 --> 00:47:54,153 Πραγματικά, άντε γαμήσου. 719 00:47:54,779 --> 00:47:56,573 Το παίρνει προσωπικά. 720 00:47:57,115 --> 00:48:01,578 Οι γυναίκες είναι οι χειρότεροι εχθροί των γυναικών. Αυτό είναι το πρόβλημα. 721 00:48:01,995 --> 00:48:03,871 Οι χειρότεροι εχθροί. 722 00:48:03,955 --> 00:48:05,206 Δεν συμπαραστεκόμαστε. 723 00:48:05,290 --> 00:48:07,750 Καθόμαστε και κατηγορούμε... 724 00:48:07,834 --> 00:48:09,752 Αυτή δεν είναι η λύση! 725 00:48:10,336 --> 00:48:11,546 Μεγαλώστε γαμώ! 726 00:49:04,349 --> 00:49:06,517 -Μαμά! -Στείλε μέιλ στο συμβούλιο... 727 00:49:06,976 --> 00:49:08,102 Μαμά! 728 00:49:11,356 --> 00:49:12,774 Λάουρα, θα σε πάρω εγώ. 729 00:49:13,107 --> 00:49:16,903 Πού το βρήκες αυτό; 730 00:49:16,986 --> 00:49:18,821 Φρίντα! 731 00:49:20,073 --> 00:49:22,450 -Τι στο... Τι είναι αυτό; Είναι αληθινό; 732 00:49:22,533 --> 00:49:23,576 Ναι. 733 00:49:23,660 --> 00:49:25,536 -Ήταν στην κουζίνα. -Είναι γεμάτο. 734 00:49:25,620 --> 00:49:27,789 -Πώς έχεις όπλο στο σπίτι; -Δεν ξέρω. 735 00:49:27,872 --> 00:49:29,957 -Δείξε μου πού ήταν. -Γιατί έχει όπλο; 736 00:49:30,583 --> 00:49:31,626 Εδώ. 737 00:49:32,126 --> 00:49:32,960 Εδώ. 738 00:49:35,588 --> 00:49:36,422 Μάγια. 739 00:49:37,465 --> 00:49:39,133 Ξέρεις ποιος το είχε εκεί; 740 00:49:40,134 --> 00:49:42,095 -Η Λαξμί. -Τι; 741 00:49:42,178 --> 00:49:43,012 Η Λαξμί; 742 00:49:43,596 --> 00:49:45,223 Την είδες να το έχει; 743 00:49:46,224 --> 00:49:48,267 Πρέπει να της μιλήσεις Φρίντα. 744 00:49:48,351 --> 00:49:50,353 -Μην υπερβάλλεις. -Είναι παιδί μου. 745 00:49:50,436 --> 00:49:51,646 Το ξέρουμε. 746 00:49:56,609 --> 00:49:57,610 Λαξμί. 747 00:49:59,070 --> 00:50:00,113 Λαξμί. 748 00:50:08,996 --> 00:50:09,956 Είναι δικό σου; 749 00:50:14,293 --> 00:50:15,545 Είναι το όπλο σου; 750 00:50:16,295 --> 00:50:18,798 Έφερες όπλο στο σπίτι μου; 751 00:50:24,554 --> 00:50:25,555 Βγες έξω! 752 00:50:26,389 --> 00:50:27,598 Δρόμο! 753 00:50:40,278 --> 00:50:42,739 Έπρεπε να την άφηνες να μιλήσει. 754 00:50:47,493 --> 00:50:49,454 Παλεύει με μια υπόθεση οκτώ χρόνια. 755 00:50:50,621 --> 00:50:51,622 Οκτώ χρόνια! 756 00:50:53,666 --> 00:50:55,084 Το προσπαθεί 757 00:50:56,919 --> 00:50:59,380 αλλά αναβάλλεται η ακροαματική διαδικασία. 758 00:51:01,340 --> 00:51:02,508 Τι υπόθεση; 759 00:51:04,177 --> 00:51:06,220 Είδε τον αδερφό της να δολοφονείται. 760 00:51:09,307 --> 00:51:10,725 Τον ήξερα καλά. 761 00:51:12,852 --> 00:51:14,228 Μεγαλώσαμε μαζί. 762 00:51:16,063 --> 00:51:17,064 Γιατί δολοφονήθηκε; 763 00:51:17,565 --> 00:51:18,733 Κτηματικές διαφορές. 764 00:51:19,609 --> 00:51:20,902 Ήταν μόνο μία μάρτυρας, 765 00:51:21,694 --> 00:51:23,279 γι' αυτό η υπόθεση τράβηξε. 766 00:51:25,656 --> 00:51:29,452 Ξόδεψε όλες τις οικονομίες, δωροδοκώντας τους αρμοδίους. 767 00:51:33,748 --> 00:51:35,958 Τα βαρέθηκε. Κι όταν θυμώνει... 768 00:51:38,127 --> 00:51:41,255 Ο Τόνι, που σκότωσε τον αδερφό της, είναι έξω με εγγύηση. 769 00:51:43,257 --> 00:51:45,176 Του έσπασε το μπαρ. 770 00:51:45,259 --> 00:51:46,761 -Η Λαξμί; -Ναι. 771 00:51:46,844 --> 00:51:49,013 Λες ότι αν τον δει, θα τον πυροβολήσει; 772 00:51:49,096 --> 00:51:52,266 Αυτό λέω, θα τον σκοτώσει! 773 00:51:52,350 --> 00:51:54,352 Είναι επικίνδυνο, έχει όπλο στο σπίτι. 774 00:51:54,435 --> 00:51:56,771 Πώς να την ηρεμήσω; 775 00:51:56,854 --> 00:52:00,858 Φαντάσου πώς είναι να βλέπεις τον αδερφό σου να πεθαίνει μπροστά σου. 776 00:52:01,484 --> 00:52:05,279 Θα το ξεκαθαρίσουμε, θα της βρούμε έναν καλό δικηγόρο. 777 00:52:05,363 --> 00:52:06,739 Γαμημένοι δικηγόροι. 778 00:52:06,823 --> 00:52:09,992 -Θα τη βοηθήσουμε. -Αλήθεια. 779 00:52:10,576 --> 00:52:11,536 Ναργκίς. 780 00:52:17,792 --> 00:52:20,670 -Ας ξεφορτωθεί κάποια το όπλο. -Θα το κάνω εγώ. 781 00:52:24,340 --> 00:52:25,550 Φρίντα! 782 00:52:27,176 --> 00:52:28,010 Πέρασε τώρα. 783 00:52:28,594 --> 00:52:29,637 Όλα εντάξει. 784 00:52:30,346 --> 00:52:31,389 Τελείωσε. 785 00:52:52,410 --> 00:52:58,124 Θα βγάλω αυτή την μαύρη κλωστή, μόνο όταν θα έχω πάρει εκδίκηση από τον Τόνι. 786 00:52:59,709 --> 00:53:02,211 Πόσο καιρό την φοράς; 787 00:53:04,130 --> 00:53:06,465 Ούτε που θυμάμαι, πολλά χρόνια. 788 00:53:10,761 --> 00:53:12,680 Δεν ξέρω αν θα έρθει αυτή η ώρα. 789 00:53:16,309 --> 00:53:17,268 Λαξμί... 790 00:53:20,646 --> 00:53:23,149 έχεις ποτέ ερωτευτεί; 791 00:53:25,651 --> 00:53:26,527 Όχι. 792 00:53:28,738 --> 00:53:29,614 Γιατί; 793 00:53:34,827 --> 00:53:36,370 Δεν είχα ποτέ χρόνο. 794 00:53:36,454 --> 00:53:40,583 Όχι, είναι επειδή σε απορρόφησε η εκδίκηση. 795 00:53:45,922 --> 00:53:47,465 Θέλω να πω, 796 00:53:47,548 --> 00:53:50,426 ότι χαραμίζεις την ζωή σου. 797 00:53:51,052 --> 00:53:53,304 Κι αυτό με πληγώνει. 798 00:53:56,182 --> 00:53:58,184 Λαξμί, σε παρακαλώ άστο. 799 00:53:59,185 --> 00:54:00,144 Άφησέ το. 800 00:54:03,272 --> 00:54:05,024 Σκέψου τον εαυτό σου. 801 00:54:09,403 --> 00:54:10,571 Λαξμί. 802 00:54:13,532 --> 00:54:14,951 Όλα θα πάνε καλά. 803 00:54:18,412 --> 00:54:19,497 Έλα, πάμε. 804 00:54:23,250 --> 00:54:24,502 Βγάλε την κλωστή. 805 00:54:29,966 --> 00:54:31,008 Σε παρακαλώ. 806 00:54:34,553 --> 00:54:35,471 Πάμε. 807 00:54:35,972 --> 00:54:38,307 Απ' όλα τα μέρη στην Γκόα, αυτό βρήκες; 808 00:54:38,391 --> 00:54:40,309 Είναι ο αγαπημένος μου λόφος. 809 00:54:41,894 --> 00:54:43,813 Εσύ γιατί πετάς στα σύννεφα σήμερα; 810 00:56:16,072 --> 00:56:18,407 Ήρθε η ώρα να την αντιμετωπίσουμε. 811 00:56:18,491 --> 00:56:20,159 Αυτό δεν τελείωσε. 812 00:56:20,242 --> 00:56:22,453 Είστε οι φίλες της, έπρεπε να ξέρετε. 813 00:56:22,536 --> 00:56:23,829 Φρίντα; 814 00:56:24,705 --> 00:56:25,539 Γεια. 815 00:56:25,623 --> 00:56:27,666 -Αυτή είναι μια παρέμβαση. -Ναι. 816 00:56:28,375 --> 00:56:29,502 Ήρθε η ώρα... 817 00:56:29,585 --> 00:56:30,669 να μας πεις... 818 00:56:31,295 --> 00:56:32,671 ποιος είναι ο γαμπρός; 819 00:56:33,631 --> 00:56:34,465 Τι; 820 00:56:34,548 --> 00:56:37,676 Δικαιούμαι να ξέρω αφού εγώ θα σε συνοδεύσω. 821 00:56:37,760 --> 00:56:39,595 Πρέπει να μας πεις. 822 00:56:39,678 --> 00:56:42,348 Είμαι ξαδέρφη σου και δεν ξέρω ποιον παντρεύεσαι. 823 00:56:42,431 --> 00:56:44,433 Είναι οικογένειά σου, πρέπει να ξέρει. 824 00:56:44,517 --> 00:56:46,102 Πονά ο λαιμός σου; 825 00:56:47,436 --> 00:56:48,479 Δεν μιλάς. 826 00:56:48,562 --> 00:56:50,314 Φώναξε αυτή που τα ξέρει όλα. 827 00:56:50,397 --> 00:56:51,524 Λαξμί! 828 00:56:51,816 --> 00:56:52,691 Ναι! 829 00:56:53,192 --> 00:56:54,401 Γιατί κάνει τη βουβή; 830 00:56:54,485 --> 00:56:58,364 Μια φορά τον μήνα, δεν μιλά μέχρι τις 12. 831 00:56:59,115 --> 00:57:00,324 Περισυλλογή και... 832 00:57:00,658 --> 00:57:02,284 -Μα γιατί; -Όρκος σιωπής. 833 00:57:02,785 --> 00:57:05,329 Δοκίμασέ το κι εσύ, θα σου κάνει καλό. 834 00:57:06,539 --> 00:57:08,499 Ξέρεις ποιον παντρεύεται; 835 00:57:09,667 --> 00:57:11,836 Γυρνάω στο σκούπισμα. 836 00:57:11,919 --> 00:57:13,379 Τι; 837 00:57:13,462 --> 00:57:16,799 Μπορείς να σπάσεις τον όρκο της σιωπής, είναι σημαντικό. 838 00:57:16,882 --> 00:57:19,301 Απομένουν ακόμη δύο ώρες έως τις δώδεκα. 839 00:57:19,927 --> 00:57:23,639 -Τι είναι αυτές οι ανοησίες; -Φρίντα, απλά πες μας. 840 00:57:24,640 --> 00:57:29,603 Εντάξει. Μην μιλάς. Δείξ' το μας. Θα το μαντέψουμε. 841 00:57:30,646 --> 00:57:32,022 Ένα, δύο, τρία, πάμε! 842 00:57:34,900 --> 00:57:36,402 Άντρας; Μουστάκι; 843 00:57:37,319 --> 00:57:38,237 Ινδός ή Άγγλος; 844 00:57:38,821 --> 00:57:41,449 Δαχτυλίδι στην μύτη; Παντρεύεσαι έναν πανκ; 845 00:57:41,740 --> 00:57:43,617 Θα ήταν πολύ ωραίο. 846 00:57:44,493 --> 00:57:46,412 -Κλωστή στη βελόνα; -Σεξ. 847 00:57:47,621 --> 00:57:49,999 Αυτό σημαίνει κλωστή στη βελόνα; 848 00:57:50,082 --> 00:57:50,916 Όχι σεξ; 849 00:57:51,000 --> 00:57:53,419 Πολύ καλά, όχι σεξ πριν τον γάμο. 850 00:57:54,378 --> 00:57:56,088 -Συγγνώμη. -Τι θες να πεις; 851 00:57:56,172 --> 00:57:58,966 Άντρας με δαχτυλίδι στην μύτη, μουστάκι και όχι σεξ; 852 00:57:59,467 --> 00:58:00,801 Δώσε κι άλλα στοιχεία. 853 00:58:01,677 --> 00:58:03,429 Έλα τώρα. 854 00:58:03,512 --> 00:58:04,763 Αυτό είναι γελοίο. 855 00:58:09,977 --> 00:58:11,937 -Τι κάνεις; -Είναι εγκληματίας; 856 00:58:12,021 --> 00:58:14,231 -Είναι στη φυλακή. -Τρομοκράτης; 857 00:58:14,315 --> 00:58:15,566 Ανοίγει την πόρτα. 858 00:58:16,150 --> 00:58:17,902 -Άσχημη πόρτα. -Μπαίνει μέσα. 859 00:58:17,985 --> 00:58:19,487 Τι σχέση έχει με τον γαμπρό; 860 00:58:19,570 --> 00:58:21,447 -Ντουλάπι; -Γαμπρός! 861 00:58:21,906 --> 00:58:23,908 Παντρεύεσαι θυρωρό; 862 00:58:23,991 --> 00:58:25,201 Ντουλάπα. 863 00:58:27,203 --> 00:58:28,037 Ανοίγει... 864 00:58:28,120 --> 00:58:30,831 Βγαίνεις από τη ντουλάπα; 865 00:58:35,252 --> 00:58:37,213 Βγαίνεις από τη ντουλάπα. 866 00:58:39,131 --> 00:58:40,674 Βγαίνεις από την ντουλάπα; 867 00:58:42,468 --> 00:58:44,220 Αποκαλύπτεσαι. 868 00:58:44,678 --> 00:58:45,596 Είσαι γκέι... 869 00:58:47,181 --> 00:58:48,349 Φρίντα είσαι γκέι; 870 00:58:52,269 --> 00:58:53,479 Γκέι όπως εύθυμος; 871 00:58:53,562 --> 00:58:56,315 Όχι. Γκέι όπως ομοφυλόφιλος. 872 00:58:56,398 --> 00:58:57,316 Είσαι… 873 00:58:57,399 --> 00:58:59,610 Είσαι ομοφυλόφιλη; 874 00:59:01,111 --> 00:59:02,530 Είσαι ομοφυλόφιλη. 875 00:59:04,156 --> 00:59:06,158 Παμ! Θεέ μου. 876 00:59:06,909 --> 00:59:09,078 Λαξμί! Φέρε λίγο νερό. 877 00:59:09,161 --> 00:59:10,162 Παμ! 878 00:59:18,337 --> 00:59:19,380 Είσαι γκέι; 879 00:59:23,801 --> 00:59:25,302 Είσαι πράγματι γκέι; 880 00:59:31,392 --> 00:59:33,310 Καλό! 881 00:59:33,394 --> 00:59:34,311 Είσαι καλά; 882 00:59:38,357 --> 00:59:39,692 Απίστευτο! 883 00:59:39,775 --> 00:59:41,986 Πάμι, δεν είναι κάτι φοβερό. 884 00:59:42,945 --> 00:59:46,240 Εντάξει, καλά. Καλό είναι αυτό, δηλαδή εντάξει. 885 00:59:46,323 --> 00:59:48,867 Αλλά ποια είναι; 886 00:59:48,951 --> 00:59:51,328 Ποια είναι; Είναι ξένη; 887 00:59:52,037 --> 00:59:54,164 -Είναι τουλάχιστον Ινδή; -Θεέ μου. 888 00:59:54,248 --> 00:59:55,499 Είναι στην Γκόα; 889 00:59:57,793 --> 00:59:58,794 Ναι. 890 00:59:58,877 --> 01:00:00,212 Είναι στη Σάλιγκον; 891 01:00:01,463 --> 01:00:03,048 Τι; Είναι εδώ; 892 01:00:04,717 --> 01:00:05,718 Αυτή τη στιγμή; 893 01:00:07,595 --> 01:00:08,637 Ναι. 894 01:00:11,557 --> 01:00:12,975 Γιατί με κοιτάζετε; 895 01:00:13,058 --> 01:00:15,060 Κανόνισε να είσαι στρέιτ. 896 01:00:15,144 --> 01:00:18,897 Δεν είμαι γκέι αν και είναι πολύ σέξι. Έχω φίλο. 897 01:00:24,361 --> 01:00:25,404 Η Λαξμί; 898 01:00:25,487 --> 01:00:29,325 Είναι η Λαξμί; Σε παρακαλώ μην παντρεύεσαι μια υπηρέτρια. 899 01:00:29,908 --> 01:00:31,827 Τι είναι αυτά; 900 01:00:34,330 --> 01:00:35,205 Τι έπαθε αυτή; 901 01:00:35,289 --> 01:00:37,958 Πάμι, πρέπει να γίνεις πιο ανοιχτόμυαλη. 902 01:00:38,042 --> 01:00:39,251 Αποκλείεται! 903 01:00:40,753 --> 01:00:41,629 Είναι η Ναργκίς. 904 01:00:41,712 --> 01:00:44,465 -Τι; -Θεέ μου! 905 01:00:46,675 --> 01:00:48,218 Δεν το πιστεύω ότι δεν είπες κάτι. 906 01:00:48,302 --> 01:00:50,846 Δεν το πιστεύω ότι ακόμη δεν λες κάτι, σκύλα! 907 01:00:51,680 --> 01:00:53,724 Θεέ μου! 908 01:00:59,396 --> 01:01:02,232 Είμαι γκέι, εννοώ είμαι χαρούμενη για σένα! 909 01:01:11,158 --> 01:01:12,993 Έχουμε μια σύγχυση. 910 01:01:14,411 --> 01:01:18,916 Η Ναργκίς θα είναι η νύφη μας ή ο γαμπρός μας; 911 01:01:20,084 --> 01:01:22,211 Πέρα από την πλάκα, 912 01:01:23,587 --> 01:01:25,923 το σκεφτήκατε καλά; 913 01:01:27,091 --> 01:01:31,720 Λένε πολλά στις ειδήσεις για το άρθρο 370. 914 01:01:34,807 --> 01:01:36,016 Βρε, τρελή! 915 01:01:36,600 --> 01:01:37,685 Αυτό είναι για το Κασμίρ. 916 01:01:38,894 --> 01:01:42,231 -Εννοείς το άρθρο 377. -Το ξέρω. 917 01:01:42,314 --> 01:01:44,316 Εναντίον της τάξης της φύσης. 918 01:01:44,858 --> 01:01:48,237 Οι Βρετανοί πέρασαν τον νόμο το 1861, και υπάρχει ακόμη. 919 01:01:48,320 --> 01:01:52,491 Εντάξει λοιπόν, σύμφωνα με το άρθρο 377, θα καταλήξετε στη φυλακή; 920 01:01:52,574 --> 01:01:54,952 Τότε θα είμαστε ρομαντικά στη φυλακή. 921 01:01:55,828 --> 01:01:59,915 Με ποιο δικαίωμα η κυβέρνηση ορίζει τι είναι φυσιολογικό σεξ; 922 01:01:59,998 --> 01:02:01,417 Το κράτος δεν έχει ρόλο. 923 01:02:01,500 --> 01:02:04,962 Αν μια γυναίκα αγαπά μια άλλη γυναίκα, γιατί είναι αφύσικο; 924 01:02:05,045 --> 01:02:08,090 Κι η αγάπη ανάμεσα σε άντρα και γυναίκα είναι έγκλημα 925 01:02:08,173 --> 01:02:09,591 γιατί απαγορεύεται το στοματικό σεξ. 926 01:02:09,675 --> 01:02:12,636 Παρεμπιπτόντως, είμαστε όλοι εγκληματίες. 927 01:02:12,720 --> 01:02:14,430 Εγώ δεν θα μπω φυλακή. 928 01:02:15,264 --> 01:02:18,308 Ψεύτρα! Θα σε χαστουκίσω αν λες ψέματα. 929 01:02:19,101 --> 01:02:24,940 Πώς το λες, αφού δεν έχω κάνει ποτέ στοματικό. Δεν το επιτρέπω. 930 01:02:26,233 --> 01:02:30,529 Παμ. Τα έχουμε σκεφτεί όλα αυτά, μην ανησυχείς. 931 01:02:31,572 --> 01:02:33,574 Γι' αυτό και το κρατάμε μυστικό. 932 01:02:33,657 --> 01:02:36,744 Πείσαμε την εκκλησία με μεγάλη δυσκολία. 933 01:02:37,244 --> 01:02:39,246 Και καλέσαμε μόνο εσάς τις έξι. 934 01:02:39,913 --> 01:02:40,831 Κατάλαβες; 935 01:02:43,125 --> 01:02:44,084 Εντάξει. 936 01:02:47,546 --> 01:02:48,797 Τι γλυκό! 937 01:02:49,798 --> 01:02:50,799 Σ' αγαπάω. 938 01:02:51,300 --> 01:02:53,051 -Θεέ μου. -Σταματήστε. 939 01:02:54,136 --> 01:02:56,054 Συνήθισέ το, σε παρακαλώ. 940 01:02:56,722 --> 01:02:58,307 Προσπαθούμε πολύ. 941 01:02:59,349 --> 01:03:00,976 Όμως, 942 01:03:01,894 --> 01:03:02,728 να ρωτήσω; 943 01:03:05,981 --> 01:03:07,149 Πώς το κάνετε; 944 01:03:07,733 --> 01:03:10,360 Έλα, θα σου δείξω πώς. 945 01:03:10,444 --> 01:03:11,278 Ωραίος κώλος. 946 01:03:12,112 --> 01:03:13,238 Αηδία. 947 01:03:15,240 --> 01:03:16,658 Παμ. 948 01:03:21,038 --> 01:03:24,291 Τώρα που παντρευόμαστε, πρέπει να συνηθίσω τις φίλες σου. 949 01:03:26,668 --> 01:03:28,003 "Πώς το κάνετε;" 950 01:03:28,086 --> 01:03:29,630 Είδες πώς έτρεξε η Παμ; 951 01:03:29,963 --> 01:03:32,299 Επιτέλους μας άφησαν μόνες μας. 952 01:03:34,843 --> 01:03:35,886 Ναργκίς. 953 01:03:42,601 --> 01:03:43,769 Μου έλειψες. 954 01:04:27,396 --> 01:04:28,313 Παμ; 955 01:04:28,814 --> 01:04:29,857 Τι συμβαίνει; 956 01:04:31,567 --> 01:04:33,610 Τι συμβαίνει; 957 01:04:35,070 --> 01:04:36,071 Τίποτα. 958 01:04:39,241 --> 01:04:40,951 Με τρομάζεις. 959 01:04:43,328 --> 01:04:44,246 Κάτσε. 960 01:04:45,873 --> 01:04:46,915 Είσαι καλά; 961 01:04:54,464 --> 01:04:56,341 Πολύ καλά. 962 01:04:58,343 --> 01:05:00,721 Δεν ήμουν ποτέ καλύτερα. 963 01:05:01,889 --> 01:05:03,473 Είμαι χαρούμενη τώρα. 964 01:05:03,557 --> 01:05:06,810 Χαίρομαι για τη Φρίντα. Χαίρομαι για όλους. 965 01:05:07,728 --> 01:05:08,604 Αλλά, 966 01:05:09,771 --> 01:05:13,275 βλέποντάς την έτσι, με έκανε να σκεφτώ την ζωή μου. 967 01:05:15,193 --> 01:05:18,155 Απ' έξω φαίνεται πλήρης. Από μέσα όμως, είναι άδεια. 968 01:05:19,948 --> 01:05:24,286 Κάθε μέρα, η πεθερά μου με πηγαίνει σε καινούργιο γυναικολόγο. 969 01:05:25,829 --> 01:05:27,581 Είμαστε πέντε χρόνια παντρεμένοι. 970 01:05:28,248 --> 01:05:31,418 Θέλει ένα εγγόνι, 971 01:05:31,501 --> 01:05:32,753 σύντομα. 972 01:05:33,712 --> 01:05:35,172 Πώς να της το δώσω; 973 01:05:35,255 --> 01:05:37,007 Μόνη μου; 974 01:05:38,008 --> 01:05:39,801 Τα βάζουν μόνο μαζί μου. 975 01:05:39,885 --> 01:05:41,595 Κανείς δεν ρωτά αυτόν. 976 01:05:41,678 --> 01:05:45,307 Και γιατί; Πάντα η γυναίκα είναι αυτή που φταίει. 977 01:05:46,475 --> 01:05:47,309 Παμ! 978 01:05:47,392 --> 01:05:50,312 Δεν είναι σωστό, 979 01:05:51,104 --> 01:05:52,981 Δεν είναι ο κατάλληλος, Μαντ. 980 01:05:53,065 --> 01:05:55,400 Δεν κάνει για μένα. 981 01:05:56,652 --> 01:05:58,153 Δεν υπάρχει καμία σύνδεση. 982 01:05:58,236 --> 01:05:59,696 Συναισθηματική, 983 01:06:00,155 --> 01:06:01,239 σωματική. 984 01:06:01,907 --> 01:06:03,617 Απλά ξαπλώνω. 985 01:06:04,201 --> 01:06:06,161 Δες εσένα! 986 01:06:06,244 --> 01:06:07,746 Η Φρίντα παραιτήθηκε... 987 01:06:07,829 --> 01:06:09,623 Δούλευε για γνωστά περιοδικά. 988 01:06:09,706 --> 01:06:12,793 Τα παράτησε όλα και ζει ευτυχισμένη εδώ. 989 01:06:12,876 --> 01:06:14,336 Χαίρομαι πολύ για αυτήν. 990 01:06:14,962 --> 01:06:17,589 Και η δική σου ζωή είναι εκπληκτική. 991 01:06:17,673 --> 01:06:21,760 Έχεις έναν καλό φίλο που σ' αγαπά. Έκανε τόσο δρόμο για να σε δει. 992 01:06:22,344 --> 01:06:24,513 Θέλω κάτι τέτοιο. 993 01:06:24,596 --> 01:06:26,181 Κάτι που να ναι δικό μου. 994 01:06:27,015 --> 01:06:28,016 Παμ. 995 01:06:28,517 --> 01:06:30,394 Δεν ξέρω τι να σου πω. 996 01:06:31,728 --> 01:06:34,398 Μιλάς για τη Φρίντα και τη Ναργκίς; 997 01:06:34,481 --> 01:06:36,900 Σκέψου τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν. 998 01:06:37,192 --> 01:06:41,279 Σε αυτή την χώρα; Δύο γυναίκες να αγαπιούνται; Γάμος; 999 01:06:41,363 --> 01:06:43,365 Φαντάζεσαι τι θα πέρασαν; 1000 01:06:43,949 --> 01:06:45,367 Δεν είναι εύκολο... 1001 01:06:48,370 --> 01:06:52,290 Δεν το πιστεύω, τόσα χρόνια και δεν ανέφερες τίποτα. 1002 01:06:52,708 --> 01:06:54,835 Θέλω να αλλάξω πράγματα... 1003 01:06:55,961 --> 01:06:59,840 και να κάνω ένα μεγάλο βήμα. 1004 01:07:02,634 --> 01:07:05,345 Είσαι μια καταπληκτική γυναίκα. 1005 01:07:05,429 --> 01:07:08,432 Μπορείς να κάνεις ό,τι θελήσεις. 1006 01:07:10,934 --> 01:07:12,936 Θυμάσαι τα χρόνια στο κολλέγιο; 1007 01:07:13,520 --> 01:07:15,605 Λέγαμε ότι θα κυβερνούσαμε τον κόσμο. 1008 01:07:15,689 --> 01:07:17,566 Γαμημένες βασίλισσες! 1009 01:07:17,649 --> 01:07:19,484 Όλοι σε φοβόντουσαν. 1010 01:07:19,568 --> 01:07:20,569 Τότε; 1011 01:07:21,278 --> 01:07:24,406 Τα ίδια κορίτσια είμαστε και σήμερα. 1012 01:07:25,574 --> 01:07:28,410 Μπορούμε να πετύχουμε ό,τι βάλουμε στο μυαλό μας. 1013 01:07:29,411 --> 01:07:30,996 Κανείς δεν θα σε σταματήσει. 1014 01:07:31,705 --> 01:07:33,290 Τι θέλεις; 1015 01:07:34,708 --> 01:07:36,793 Θέλω να πάρω διαζύγιο. 1016 01:07:46,428 --> 01:07:48,722 Τι θα κάνεις μετά; 1017 01:07:50,599 --> 01:07:52,726 Οτιδήποτε. Αλλά δεν θα ζω στο σπίτι του. 1018 01:07:57,314 --> 01:07:58,815 Θα έρθω σε σένα. 1019 01:07:58,899 --> 01:08:00,817 Να γίνω ακόμη ένα πρόβλημα. 1020 01:08:01,860 --> 01:08:05,030 Σε παρακαλώ, κράτησέ με, για χάρη του παλιού καιρού. 1021 01:08:14,081 --> 01:08:20,253 Δείχνεις κατανόηση Συνεχώς αλλάζεις 1022 01:08:20,837 --> 01:08:23,256 Ζωή! 1023 01:08:24,132 --> 01:08:30,222 Μας κάνεις να γελάμε σε μια στιγμή Και μας κάνεις να κλαίμε 1024 01:08:30,847 --> 01:08:32,808 Ζωή! 1025 01:08:33,225 --> 01:08:38,188 Είσαι μια ακτίνα ελπίδας 1026 01:08:38,271 --> 01:08:43,235 Κάποιες φορές, είσαι χαρά 1027 01:08:43,318 --> 01:08:46,029 Ζωή! 1028 01:08:46,113 --> 01:08:53,120 Κάποιες φορές είσαι ένα κύμα θλίψης 1029 01:08:54,037 --> 01:08:59,960 Δείχνεις κατανόηση Συνεχώς αλλάζεις 1030 01:09:00,877 --> 01:09:02,170 Ζωή! 1031 01:09:13,890 --> 01:09:20,063 Σε σένα γνωρίζουμε αυτούς που δεν μπορούμε μακριά τους, Ζωή! 1032 01:09:23,859 --> 01:09:28,738 Σε σένα γνωρίζουμε αυτούς που δεν μπορούμε μακριά τους 1033 01:09:28,822 --> 01:09:33,243 Σε σένα μαθαίνουμε να αγαπάμε 1034 01:09:33,326 --> 01:09:37,414 Κι όμως μας τα παίρνεις μακριά 1035 01:09:37,998 --> 01:09:40,750 Ζωή! 1036 01:09:43,545 --> 01:09:49,968 Δείχνεις κατανόηση Συνεχώς αλλάζεις 1037 01:09:50,051 --> 01:09:51,928 Ζωή! 1038 01:10:04,900 --> 01:10:05,734 Τι κάνεις; 1039 01:10:13,533 --> 01:10:18,079 Μου δείχνεις όνειρα και τα πραγματοποιείς 1040 01:10:18,663 --> 01:10:22,792 Και μετά μού τα γκρεμίζεις Και σταματάς τα πάντα 1041 01:10:22,876 --> 01:10:27,297 Δεν θα ζήσω με τους όρους σου 1042 01:10:27,380 --> 01:10:32,510 Τώρα γράφω τη δική μου μοίρα 1043 01:10:32,594 --> 01:10:36,264 Θα προσπαθήσω όμως να περπατήσω μαζί σου 1044 01:10:37,641 --> 01:10:40,602 Ζωή! 1045 01:10:43,355 --> 01:10:49,444 Δείχνεις κατανόηση Συνεχώς αλλάζεις 1046 01:11:00,330 --> 01:11:01,873 Σουραντζίνα, έλα κάθισε. 1047 01:11:08,838 --> 01:11:10,215 Κοίτα... 1048 01:11:11,007 --> 01:11:13,843 δεν μου πέφτει λόγος αλλά... 1049 01:11:15,220 --> 01:11:17,222 -εσύ της πήρες το iPhone; -Ναι. 1050 01:11:17,931 --> 01:11:19,057 Την απασχολεί. 1051 01:11:19,975 --> 01:11:22,602 Ξέρεις τι μπορεί να κάνει με αυτό; 1052 01:11:23,228 --> 01:11:25,522 Να παίζει παιχνίδια όλη μέρα. 1053 01:11:26,690 --> 01:11:28,191 Δεν παίζει μόνο παιχνίδια. 1054 01:11:31,403 --> 01:11:33,571 -Η Μάγια τις έβγαλε αυτές; -Ναι. 1055 01:11:34,447 --> 01:11:38,118 -Είσαι σίγουρη; -Στο λέω, έχει μεγάλο ταλέντο. 1056 01:11:42,205 --> 01:11:44,291 Είναι κάτι άλλο που πρέπει να δεις. 1057 01:11:44,374 --> 01:11:45,625 Λαξμί! 1058 01:11:49,504 --> 01:11:53,091 Πάντα εδώ κρύβεται και ζωγραφίζει. 1059 01:11:56,553 --> 01:11:59,723 Ο μπαμπάς που συνέχεια πετάει. 1060 01:12:00,098 --> 01:12:03,143 Η μαμά είναι συνέχεια στο γραφείο. 1061 01:12:03,768 --> 01:12:06,396 Και εδώ παίζει. 1062 01:12:07,397 --> 01:12:09,733 Όταν ρώτησα γιατί παίζει μόνη της, 1063 01:12:10,191 --> 01:12:11,526 είπε επειδή... 1064 01:12:13,320 --> 01:12:14,821 "είμαι πάντα μόνη". 1065 01:12:51,649 --> 01:12:53,401 Τι τρέχει μαμά; 1066 01:13:12,420 --> 01:13:13,713 Τι είναι αυτή η στολή; 1067 01:13:14,130 --> 01:13:17,634 Η θεία Ναργκίς με έκανε ιθαγενή. 1068 01:13:34,192 --> 01:13:38,405 Έλα, πάμε. Μικρή μου ιθαγενή. 1069 01:13:40,156 --> 01:13:42,992 Η μαμά έρχεται να σε πιάσει τώρα! 1070 01:13:43,076 --> 01:13:44,202 {\an8}Μαμά Μάγια 1071 01:13:50,834 --> 01:13:52,919 Η γιαγιά μου. 1072 01:13:53,002 --> 01:13:57,298 Δεν μπορεί να έρθει στην εκκλησία αύριο. 1073 01:13:59,092 --> 01:14:03,012 Θέλει να δώσει την ευλογία της τώρα. Διαφορετική ευλογία. 1074 01:14:03,096 --> 01:14:05,056 -Θεέ μου. -Μπαγιό. 1075 01:14:05,140 --> 01:14:06,307 Τι ωραία. 1076 01:14:13,440 --> 01:14:14,315 Θεέ μου. 1077 01:14:18,445 --> 01:14:19,529 Δεν το πιστεύω. 1078 01:14:25,326 --> 01:14:26,703 Θεέ μου. 1079 01:14:34,502 --> 01:14:36,045 Ναργκίς, θα φοράς νυφικό; 1080 01:14:36,129 --> 01:14:38,756 Όχι, δεν ξέρει τι θα βάλει. 1081 01:14:38,840 --> 01:14:41,217 -Τι; -Δεν είναι δική της επιλογή. 1082 01:14:41,301 --> 01:14:42,510 Τα οργάνωσε η Φρίντα. 1083 01:14:42,594 --> 01:14:43,928 Τι ρομαντικό. 1084 01:14:44,012 --> 01:14:46,055 Πάμε στα σημαντικά, τι θα βάλουμε; 1085 01:14:46,139 --> 01:14:47,807 Να βάλω σάρι; 1086 01:14:47,891 --> 01:14:50,143 Με εκπλήσσεις. Εσύ να βάλεις σάρι; 1087 01:14:50,226 --> 01:14:52,562 Δεν φοράω την λένγκα, μόνο το σάρι. 1088 01:15:05,241 --> 01:15:08,286 Λαξμί. Είδες τον γείτονα μας; 1089 01:15:09,579 --> 01:15:10,705 Ποιον; 1090 01:15:10,788 --> 01:15:12,916 Τον Ραμού, που έχει τον ταύρο; 1091 01:15:13,458 --> 01:15:17,170 -Όχι. -Αυτόν που πλένει το αυτοκίνητο; 1092 01:15:18,630 --> 01:15:20,715 Λαξμί. Ναι! Αφού ξέρεις! 1093 01:15:21,716 --> 01:15:24,719 Φυσικά. Καθώς έφευγε, είπε... 1094 01:15:25,094 --> 01:15:27,347 ότι θα σε δει σε δυο τρεις εβδομάδες. 1095 01:15:28,765 --> 01:15:31,309 Από τότε που ήρθες, άρχισε να μου μιλάει. 1096 01:15:31,392 --> 01:15:33,686 Πριν, δεν μου έλεγε ούτε λέξη. 1097 01:15:35,146 --> 01:15:37,982 -Ξέρεις τι άλλο είπε; -Τι; 1098 01:15:51,412 --> 01:15:52,705 Τζο, σου άρεσε; 1099 01:15:52,789 --> 01:15:53,998 Πολύ ωραίο. 1100 01:15:54,582 --> 01:15:56,584 "Πολύ ωραίο". 1101 01:15:56,668 --> 01:15:58,878 Τζο, έχεις πολύ περίεργη προφορά. 1102 01:15:58,962 --> 01:16:01,589 Στο Μπόλιγουντ πρέπει να μιλάς σωστά χίντι. 1103 01:16:02,173 --> 01:16:05,301 "Είμαι έγκυος στο παιδί σου". 1104 01:16:06,010 --> 01:16:07,804 Δεν μιλάω έτσι. 1105 01:16:07,887 --> 01:16:09,931 Εκείνη την μέρα την κορόιδεψες. 1106 01:16:10,014 --> 01:16:12,684 Θα καταλήξεις να παίζεις ρόλους ξένων. 1107 01:16:13,268 --> 01:16:16,062 -Υπάρχουν πολλοί που ντουμπλάρουν. -Νεό; 1108 01:16:17,105 --> 01:16:19,023 -Νερό. 1109 01:16:19,607 --> 01:16:21,818 Θα πω νερρό, σωστά; 1110 01:16:23,111 --> 01:16:24,988 "Έτσι". Όπως το λέτε εσείς! 1111 01:16:26,072 --> 01:16:28,950 Ποιο είναι το πρόβλημα με την προφορά μου. 1112 01:16:29,033 --> 01:16:31,536 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Μας ακούγεται αστεία. 1113 01:16:31,619 --> 01:16:34,247 Όχι αστεία, είναι διαφορετική. 1114 01:16:34,330 --> 01:16:35,665 Κι εσείς ακούγεστε αστείες. 1115 01:16:37,458 --> 01:16:38,960 Δεν γελάμε με σένα. 1116 01:16:39,043 --> 01:16:40,920 Με μένα και την προφορά μου. 1117 01:16:41,004 --> 01:16:44,465 Έτσι όμως γεννήθηκα και έτσι μιλά ο κόσμος στο Λονδίνο. 1118 01:16:44,549 --> 01:16:46,426 -Τζο, ηρέμησε. -Γιατί ταράζεσαι; 1119 01:16:46,509 --> 01:16:47,802 Τότε σταματήστε. 1120 01:16:47,885 --> 01:16:50,221 Φρίντα, με αποθαρρύνεις. 1121 01:16:50,305 --> 01:16:52,348 Ξέρεις πόσο σοβαρά το έχω πάρει. 1122 01:16:53,057 --> 01:16:56,227 Δεν θα αφήσω καμία περίεργη να κάνει τη φωνή μου. 1123 01:16:56,311 --> 01:16:59,397 Δεν το εννοούσα έτσι. 1124 01:16:59,856 --> 01:17:00,898 Πληγώθηκα. 1125 01:17:02,692 --> 01:17:04,319 Εντάξει, αυτό ήταν. 1126 01:17:04,402 --> 01:17:06,487 -Πάρε ακόμη ένα κεκάκι. -Κεκάκι. 1127 01:17:06,571 --> 01:17:08,906 Πάρε ακόμη ένα κεκάκι. 1128 01:17:09,365 --> 01:17:12,410 Δεν θέλω, θα πάω μια βόλτα. 1129 01:17:13,244 --> 01:17:14,162 Τζο! 1130 01:17:16,456 --> 01:17:17,707 Ταράχθηκε. 1131 01:17:17,790 --> 01:17:21,669 Περνούσαμε τόσο καλά πριν από λίγο. 1132 01:17:23,379 --> 01:17:24,839 Μετά ο άντρας την ρωτά, 1133 01:17:24,922 --> 01:17:27,925 "Αν έχασες τα κλειδιά στο σπίτι, γιατί ψάχνεις έξω;" 1134 01:17:28,509 --> 01:17:30,511 "Έχει μια λάμπα δρόμου έξω, 1135 01:17:30,595 --> 01:17:33,181 γι' αυτό ψάχνω εδώ". 1136 01:17:36,768 --> 01:17:39,270 Κατάλαβες; 1137 01:17:40,229 --> 01:17:41,814 Δεν είναι αστείο; 1138 01:17:41,898 --> 01:17:46,027 Καμιά άλλη ιστορία; 1139 01:17:46,569 --> 01:17:48,112 Λάουρα γεια. Σε ενοχλώ; 1140 01:17:49,447 --> 01:17:51,532 Εντάξει, θα το δούμε αυτό αργότερα. 1141 01:17:52,033 --> 01:17:53,242 Καταρχάς, 1142 01:17:53,785 --> 01:17:55,578 για το ορυχείο Σου Λάιτ, 1143 01:17:57,288 --> 01:17:58,498 πες τους να σταματήσουν. 1144 01:17:59,082 --> 01:18:01,376 Ναι, καλά άκουσες. 1145 01:18:01,459 --> 01:18:03,920 Θα σταματήσει τώρα, ματαιώνουμε το έργο. 1146 01:18:05,088 --> 01:18:08,716 Ξέρω ότι θα έχουμε τεράστιες ζημίες αλλά θα το χειριστώ εγώ. 1147 01:18:08,800 --> 01:18:09,926 Ναι, σοβαρολογώ. 1148 01:18:10,009 --> 01:18:13,054 Πάρε τώρα τον Μανίς και πες του να αποσυρθεί. 1149 01:18:14,222 --> 01:18:16,557 Ηρέμησε, θα μιλήσουμε αύριο, όλα καλά. 1150 01:18:17,141 --> 01:18:20,061 Ειδοποίησε τον Μανίς αμέσως. 1151 01:18:22,105 --> 01:18:23,398 Είσαι σοβαρή; 1152 01:18:23,898 --> 01:18:24,899 Τι συμβαίνει; 1153 01:18:25,483 --> 01:18:27,527 Αυτήν πολεμούσε η Ναργκίς, 1154 01:18:27,610 --> 01:18:30,071 η γη για την οποία αγωνίζονταν η Ναργκίς. 1155 01:18:30,154 --> 01:18:31,948 Και το σταμάτησες; 1156 01:18:33,199 --> 01:18:36,035 Δεν έχω δώρο γάμου, δεν ήμουν προετοιμασμένη. 1157 01:18:36,119 --> 01:18:37,245 Σουράντζινα. 1158 01:18:37,829 --> 01:18:39,080 Είναι αρκετά καλό; 1159 01:18:43,584 --> 01:18:47,130 Ελάτε να το γιορτάσουμε. Όχι άλλα δάκρυα. 1160 01:18:47,213 --> 01:18:48,923 Θεέ μου. 1161 01:18:49,006 --> 01:18:50,341 Ευχαριστώ. 1162 01:18:55,430 --> 01:18:57,348 Είσαι τόσο γενναιόδωρη. 1163 01:18:57,432 --> 01:18:59,600 Συμβαίνει καμιά φορά κατά λάθος. 1164 01:19:02,103 --> 01:19:03,688 -Λαξμί. -Κοιμάται; 1165 01:19:04,439 --> 01:19:05,523 Πού είναι η Τζο; 1166 01:19:05,606 --> 01:19:07,650 Λαξμί, είδες την Τζο; 1167 01:19:09,527 --> 01:19:11,112 Όχι, κάπου εδώ είναι. 1168 01:19:11,195 --> 01:19:13,030 Της αρέσουν οι περίπατοι. 1169 01:19:13,740 --> 01:19:16,409 -Ας φωνάξουμε! -Ένα, δύο, τρία. 1170 01:19:16,826 --> 01:19:18,619 Τζο! 1171 01:19:19,412 --> 01:19:21,831 -Η Μάγια κοιμάται! -Σήμα; Ναι! 1172 01:19:21,914 --> 01:19:24,500 -Είναι ακόμη θυμωμένη μαζί μας; -Σοβαρά; 1173 01:19:28,379 --> 01:19:30,256 Τζοάνα! -Τζο! 1174 01:19:30,339 --> 01:19:32,717 -Φεύγουμε. -Ώρα να πάμε σπίτι. 1175 01:19:32,800 --> 01:19:34,510 Δεν βλέπω τίποτα. 1176 01:19:39,515 --> 01:19:42,643 Θείε, μήπως γύρισε το κορίτσι που ήταν μαζί μας; 1177 01:19:42,727 --> 01:19:43,728 Όχι. 1178 01:19:43,811 --> 01:19:44,729 Σκέψου καλά. 1179 01:19:44,812 --> 01:19:47,607 -Είναι ξένη, φοράει σορτς. -Δεν την είδα. 1180 01:19:47,690 --> 01:19:49,484 Βγάλτε τους φακούς. 1181 01:19:50,610 --> 01:19:52,236 Θα πάμε ανά δύο και ανά τρεις. 1182 01:19:53,070 --> 01:19:56,824 Λαξμί, πήγαινέ την στην καλύβα να κοιμηθεί. 1183 01:19:57,950 --> 01:19:59,160 Μείνετε μαζί. 1184 01:19:59,744 --> 01:20:00,828 Τζο! 1185 01:20:02,121 --> 01:20:04,165 Τζοάνα! 1186 01:20:04,874 --> 01:20:05,958 Τζοάνα! 1187 01:20:06,042 --> 01:20:08,002 -Τι είναι αυτό; -Μια παράγκα. 1188 01:20:08,085 --> 01:20:09,295 Τζο! 1189 01:20:10,546 --> 01:20:13,216 -Ας πάρουμε κάποιον. -Εντάξει, ηρεμήστε. 1190 01:20:13,925 --> 01:20:18,054 Είδες ένα κορίτσι να περνάει από δω; 1191 01:20:18,137 --> 01:20:20,515 Είχε απαγορευτικό, δεν ήταν κανείς στη θάλασσα. 1192 01:20:20,598 --> 01:20:22,099 Μια ξένη; 1193 01:20:23,017 --> 01:20:26,395 Ναι, μια ξένη πέρασε. Πήγε προς τα εκεί. 1194 01:20:26,479 --> 01:20:28,022 Τζο! 1195 01:20:29,982 --> 01:20:32,235 -Βρήκατε τίποτα; -Τίποτα. 1196 01:20:32,860 --> 01:20:36,364 Τι να κάνουμε; 1197 01:20:39,283 --> 01:20:40,201 Τζο! 1198 01:20:42,161 --> 01:20:43,412 Εντάξει. 1199 01:20:43,496 --> 01:20:44,872 Χάθηκε. 1200 01:20:44,956 --> 01:20:46,916 Θα την βρούμε. 1201 01:20:46,999 --> 01:20:49,293 Θα την βρούμε. 1202 01:20:49,377 --> 01:20:51,128 Έλα, πρέπει να συνεχίσουμε. 1203 01:20:51,212 --> 01:20:52,338 Τζοάνα! 1204 01:20:52,421 --> 01:20:53,506 Τζο! 1205 01:21:00,513 --> 01:21:03,182 Τζοάνα! 1206 01:21:03,266 --> 01:21:04,100 Τζο! 1207 01:21:05,393 --> 01:21:06,352 Τζο! 1208 01:21:15,611 --> 01:21:17,321 Τι είναι αυτό; 1209 01:21:24,120 --> 01:21:25,913 Τζο! 1210 01:21:31,711 --> 01:21:34,171 Σου! Πάρε κάποιον. 1211 01:21:42,847 --> 01:21:43,931 Ένα τηλέφωνο! 1212 01:21:45,516 --> 01:21:46,392 Τζο! 1213 01:21:46,684 --> 01:21:48,227 Ποιος έχει τηλέφωνο; 1214 01:21:52,356 --> 01:21:55,776 Ας την πάμε στο τζιπ. 1215 01:21:58,362 --> 01:22:01,824 Έρχεται ασθενοφόρο. 1216 01:22:04,827 --> 01:22:06,662 Σήκωσε το σορτς της. 1217 01:22:07,955 --> 01:22:08,956 Αιμορραγεί! 1218 01:22:12,418 --> 01:22:13,252 Όχι! 1219 01:22:14,211 --> 01:22:15,046 Όχι! 1220 01:22:26,432 --> 01:22:28,601 -Πότε τη βρήκατε; -Μόλις τη βρήκαμε. 1221 01:22:28,684 --> 01:22:29,644 Εδώ ήταν; 1222 01:22:29,727 --> 01:22:31,187 Ήταν πεσμένη... 1223 01:22:32,271 --> 01:22:33,314 ...μπρούμυτα. 1224 01:22:36,025 --> 01:22:39,403 -Καλύτερα να καλέσουμε την αστυνομία. -Δεν την εξετάσατε. 1225 01:22:39,487 --> 01:22:41,697 Δεν κάνω τίποτα χωρίς την αστυνομία. 1226 01:22:41,781 --> 01:22:42,907 Μην λες μαλακίες. 1227 01:22:42,990 --> 01:22:45,451 Σηκώστε την και βάλτε την στο φορείο. 1228 01:22:45,534 --> 01:22:48,454 -Δεν μπορώ χωρίς άδεια από την αστυνομία. -Μαλακίες. 1229 01:22:48,537 --> 01:22:50,498 Πρέπει να την περιθάλψετε. 1230 01:22:50,581 --> 01:22:53,417 Είναι νεκρή! Δεν μπορούμε να την επαναφέρουμε. 1231 01:23:13,145 --> 01:23:14,271 Πώς λέγεται το θύμα; 1232 01:23:16,357 --> 01:23:17,191 Τζοάνα. 1233 01:23:18,651 --> 01:23:19,902 Δεν μοιάζει Ινδή. 1234 01:23:21,487 --> 01:23:23,656 Είναι μισή ξένη, Βρετανίδα. 1235 01:23:26,242 --> 01:23:27,410 Τι λέτε γιατρέ; 1236 01:23:27,493 --> 01:23:30,538 Ενημέρωσα το νεκροτομείο. Θα χρειαστεί νεκροψία. 1237 01:23:31,163 --> 01:23:32,832 Είναι σεξουαλική επίθεση. 1238 01:23:35,710 --> 01:23:38,629 Φώτα. 1239 01:23:48,514 --> 01:23:49,724 Είχατε και άντρες; 1240 01:23:51,267 --> 01:23:52,309 Όχι. 1241 01:23:52,393 --> 01:23:53,853 Ποιος το κάπνισε αυτό; 1242 01:23:54,854 --> 01:23:55,855 Εγώ καπνίζω. 1243 01:24:00,818 --> 01:24:03,821 Ώστε φορούσατε αυτά τα ρούχα, ε; 1244 01:24:10,036 --> 01:24:13,122 Τι έγινε; Τι κάνετε εδώ; 1245 01:24:14,540 --> 01:24:16,542 Η φίλη μας παντρεύεται, 1246 01:24:16,625 --> 01:24:18,461 ήρθαμε να το γιορτάσουμε. 1247 01:24:18,544 --> 01:24:20,212 -Τι είναι αυτό; -Κάποια σνακ. 1248 01:24:20,296 --> 01:24:21,380 Όχι τώρα. Φύγε! 1249 01:24:24,008 --> 01:24:26,844 Ήρθαμε εδώ για πικνίκ.. πήγε έναν περίπατο. 1250 01:24:26,927 --> 01:24:27,887 Ποιος; 1251 01:24:27,970 --> 01:24:29,430 -Η Τζο. -Τζο, δηλαδή; 1252 01:24:29,513 --> 01:24:30,639 Τζοάνα. 1253 01:24:30,723 --> 01:24:33,267 Ετοιμαζόμασταν να φύγουμε, δεν ήταν εδώ. 1254 01:24:33,851 --> 01:24:35,603 -Πήγε μια βόλτα. -Μόνη της; 1255 01:24:36,187 --> 01:24:37,354 Είχε πολύ κόσμο. 1256 01:24:37,438 --> 01:24:39,899 Ήταν περίπου 8:00 μ.μ. Ήταν μαζί μας. 1257 01:24:41,400 --> 01:24:43,486 Θα προτιμούσα να μην καπνίζατε. 1258 01:24:43,569 --> 01:24:46,238 Κάνουμε σοβαρή έρευνα εδώ. Παρακαλώ. 1259 01:24:49,617 --> 01:24:52,828 Το θύμα, ποιο είναι το πλήρες όνομά της; 1260 01:24:53,412 --> 01:24:55,081 -Τζοάνα Μέντες. -Επάγγελμα; 1261 01:24:55,831 --> 01:24:56,707 Ηθοποιός. 1262 01:24:57,291 --> 01:24:58,125 Ηθοποιός; 1263 01:24:58,709 --> 01:25:01,378 -Πού; Στο Μπόλιγουντ; -Προσπαθεί... 1264 01:25:02,880 --> 01:25:03,923 προσπαθούσε. 1265 01:25:05,758 --> 01:25:07,510 Ποιος παντρεύεται ποιον; 1266 01:25:12,932 --> 01:25:14,975 Εγώ παντρεύομαι τη Ναργκίς. 1267 01:25:15,810 --> 01:25:19,522 -Ορίστε; -Αυτό γιατί σας απασχολεί; 1268 01:25:20,189 --> 01:25:21,524 Πρέπει να ξέρω τι έγινε. 1269 01:25:21,607 --> 01:25:24,652 Αυτό πρέπει να βρεις. Γιατί ρωτάς εμάς; 1270 01:25:25,236 --> 01:25:26,987 Ο τόνος σας δεν βοηθάει. 1271 01:25:28,030 --> 01:25:29,573 Κι εγώ φωνάζω αν θέλω. 1272 01:25:29,657 --> 01:25:31,492 Η Φρίντα και η Ναργκίς παντρεύονται. 1273 01:25:35,955 --> 01:25:38,082 Εσείς οι δύο κυρίες παντρεύεστε; 1274 01:25:39,750 --> 01:25:41,001 Κύριε. 1275 01:25:43,129 --> 01:25:46,006 Το θύμα φορούσε τέτοια ρούχα. 1276 01:25:46,090 --> 01:25:47,466 Τα ρούχα κυνηγάτε; 1277 01:25:47,550 --> 01:25:48,634 Δεν βλέπετε; 1278 01:25:48,717 --> 01:25:50,553 Ξεπερνάτε τα όρια. 1279 01:25:51,053 --> 01:25:53,139 Είστε μορφωμένοι άνθρωποι. 1280 01:25:59,395 --> 01:26:01,313 Είστε η κόρη του δρα Ντα Σίλβα; 1281 01:26:06,944 --> 01:26:09,780 Προς το παρόν δεν μπορώ να πω τίποτα επισήμως. 1282 01:26:09,864 --> 01:26:11,782 Από ότι είδα όμως 1283 01:26:13,534 --> 01:26:15,452 εμπλέκονται πολλοί άντρες. 1284 01:26:15,953 --> 01:26:17,454 Να είσαι δυνατή. 1285 01:26:18,914 --> 01:26:20,416 Χειρίσου την ανάκριση. 1286 01:26:20,499 --> 01:26:22,084 Είναι σημαντικό. 1287 01:26:22,501 --> 01:26:24,753 Μόνο έτσι θα τους πιάσουμε. 1288 01:26:29,175 --> 01:26:30,134 Κύριε, 1289 01:26:30,801 --> 01:26:32,720 συγγνώμη που σας ξυπνάμε... 1290 01:26:33,554 --> 01:26:35,806 το θύμα είναι βρετανικής εθνικότητας. 1291 01:26:36,682 --> 01:26:40,019 Έπαιζε σε ταινίες του Μπόλιγουντ, τύπου Κατρίνα. 1292 01:26:40,603 --> 01:26:41,687 Πώς μιλάει... 1293 01:26:41,770 --> 01:26:43,189 Θα υπάρχει ενδιαφέρον από τα Μ.Μ.Ε. 1294 01:26:43,939 --> 01:26:45,816 Γλεντούσαν στην παραλία... 1295 01:26:47,526 --> 01:26:49,236 ίδια κατάσταση κύριε... 1296 01:26:50,613 --> 01:26:52,114 έπιναν στην παραλία... 1297 01:26:52,615 --> 01:26:54,783 απρεπές ντύσιμο. 1298 01:26:56,952 --> 01:26:59,788 Ήρθαν από διάφορες πόλεις για έναν γάμο 1299 01:27:02,124 --> 01:27:03,417 Δύο κορίτσια παντρεύονται... 1300 01:27:05,502 --> 01:27:06,712 Κύριε... 1301 01:27:10,007 --> 01:27:11,050 Ναι. 1302 01:27:11,717 --> 01:27:12,968 Ποιος ξέρει; 1303 01:27:25,105 --> 01:27:25,940 Η Τζο; 1304 01:27:29,777 --> 01:27:31,195 Λαξμί, σε παρακαλώ. 1305 01:27:43,749 --> 01:27:45,209 Μάγια, αγάπη μου, 1306 01:27:45,793 --> 01:27:47,503 πού έβγαλες τη φωτογραφία; 1307 01:27:47,586 --> 01:27:51,757 Ακολουθούσα την Τζο, ήταν πολύ σκοτεινά. 1308 01:27:55,302 --> 01:27:56,262 Θεέ μου. 1309 01:29:06,623 --> 01:29:10,002 Μαντ, δες αυτόν με το καπέλο. 1310 01:29:10,794 --> 01:29:13,630 Είναι οι ίδιοι τύποι. 1311 01:29:14,757 --> 01:29:16,425 Μας παρενόχλησαν. 1312 01:29:16,508 --> 01:29:19,178 Θυμάσαι, μαλώσαμε.. 1313 01:29:19,261 --> 01:29:23,098 Αυτός με το κόκκινο καπέλο, ήταν πάνω σε ένα μηχανάκι. 1314 01:29:23,182 --> 01:29:24,975 Μας έβριζε. 1315 01:29:25,726 --> 01:29:27,311 Είναι οι ίδιοι τύποι. 1316 01:29:27,394 --> 01:29:28,354 Σουραντζίνα; 1317 01:29:28,437 --> 01:29:30,564 Αυτοί ήταν όταν χάλασε το τζιπ μας. 1318 01:29:31,398 --> 01:29:33,817 Πρέπει να πάρουμε κάποιον. 1319 01:29:34,109 --> 01:29:36,153 Ποιον; Τον γαμημένο τον μπάτσο; 1320 01:29:36,236 --> 01:29:37,863 Σε ποιον θα το δείξουμε; 1321 01:29:37,946 --> 01:29:39,531 Σουραντζίνα; 1322 01:29:42,743 --> 01:29:45,412 Λείπει το μηχανάκι της Φρίντα. 1323 01:29:56,924 --> 01:29:58,300 Όχι! 1324 01:29:59,343 --> 01:30:00,677 -Μαντ! -Όχι! 1325 01:30:02,721 --> 01:30:03,972 Μαντ! 1326 01:30:53,272 --> 01:30:54,481 Σταμάτα. Το μηχανάκι. 1327 01:30:57,359 --> 01:30:58,777 Σου! 1328 01:31:01,488 --> 01:31:02,656 Σουραντζίνα; 1329 01:31:03,740 --> 01:31:05,909 Αυτή η μιγάδα ήταν απόλαυση. 1330 01:31:06,493 --> 01:31:07,911 Πώς τσίριζε! 1331 01:31:09,788 --> 01:31:11,957 Κλείσε τον φακό! Ποιος είναι; 1332 01:31:12,040 --> 01:31:12,875 Σου! Σταμάτα. 1333 01:31:20,257 --> 01:31:21,175 Σταμάτα! 1334 01:31:22,134 --> 01:31:24,052 Σε παρακαλώ. 1335 01:31:35,480 --> 01:31:36,857 Μαντ. 1336 01:31:37,941 --> 01:31:38,984 Μαντ. 1337 01:31:40,611 --> 01:31:41,820 Σταμάτα, Μαντ. 1338 01:32:27,157 --> 01:32:29,618 Η χώρα ξυπνά με ένα ακόμη τραγικό περιστατικό. 1339 01:32:29,701 --> 01:32:32,621 Μια νεαρή Αγγλο-Ινδή βρέθηκε νεκρή σε παραλία της Γκόα. 1340 01:32:32,704 --> 01:32:36,708 Βρέθηκε το άψυχο κορμί μιας 24χρονης κοπέλας. 1341 01:32:36,792 --> 01:32:39,795 Η αστυνομία αρνείται να σχολιάσει. 1342 01:32:39,878 --> 01:32:43,799 Το κορίτσι προσπαθούσε να γίνει μια στάρλετ του Μπόλιγουντ. 1343 01:32:44,299 --> 01:32:47,469 Το θύμα είχε πάει για πικ-νικ. 1344 01:32:48,345 --> 01:32:52,391 25.000 περιπτώσεις βιασμού έχουν καταγγελθεί στην Ινδία. 1345 01:32:52,474 --> 01:32:55,269 Απεχθής βιασμός από συμμορία σε 24χρονη. 1346 01:32:55,352 --> 01:32:57,813 Το Συμβούλιο Γυναικείας Πρόνοιας εκφράζει οργή. 1347 01:32:57,896 --> 01:33:00,232 Οι υποθέσεις σεξουαλικών επιθέσεων διπλασιάστηκαν. 1348 01:33:00,315 --> 01:33:03,485 Κάθε 20 λεπτά μια γυναίκα βιάζεται στην Ινδία. 1349 01:33:04,319 --> 01:33:07,406 Γιατί η αστυνομία κάνει μέρες για να καταγράψει. 1350 01:33:08,448 --> 01:33:11,451 Στην χώρα μας ο βιασμός έχει γίνει επιδημία. 1351 01:33:42,649 --> 01:33:44,443 Ήθελες να βάλεις το φόρεμα. 1352 01:33:46,737 --> 01:33:47,738 Έχεις δίκιο, 1353 01:33:48,238 --> 01:33:49,656 μοιάζεις με άγγελο. 1354 01:33:51,783 --> 01:33:53,410 Μοιάζεις τόσο όμορφη. 1355 01:33:54,244 --> 01:33:56,413 Η Τζοάνα Μέντες ήταν... 1356 01:33:57,789 --> 01:33:58,790 είναι... 1357 01:33:59,666 --> 01:34:00,709 μια πεταλούδα. 1358 01:34:02,252 --> 01:34:03,086 Αζάντ... 1359 01:34:04,504 --> 01:34:05,505 Κόμαλ. 1360 01:34:06,965 --> 01:34:08,884 Με έκανε να νιώθω ανάλαφρη 1361 01:34:11,136 --> 01:34:13,805 και μ' έκανε να θέλω να κοιτάζω τον ήλιο. 1362 01:34:15,932 --> 01:34:16,850 Η Τζοάνα Μέντες... 1363 01:34:17,976 --> 01:34:20,020 θα ζει στην καρδιά μου για πάντα. 1364 01:34:21,146 --> 01:34:24,900 Εκεί που δεν θα την βρει ποτέ κακό. 1365 01:34:33,492 --> 01:34:34,451 Είσαι στην κηδεία; 1366 01:34:34,910 --> 01:34:38,246 Όχι, δεν έχω το κουράγιο να πάω στην εκκλησία. 1367 01:34:38,330 --> 01:34:39,206 Εντάξει. 1368 01:34:40,665 --> 01:34:43,543 -Να σε πάρω αργότερα; -Ναι, όποτε θέλεις. 1369 01:34:43,627 --> 01:34:45,420 Πήρα για να πω συγχαρητήρια. 1370 01:34:46,004 --> 01:34:48,006 -Τι; -Δεν ξέρεις; 1371 01:34:48,090 --> 01:34:49,591 Το βίντεο σου δημοφιλές. 1372 01:34:49,674 --> 01:34:51,843 Δεν είναι ώρα για πλάκες. 1373 01:34:51,927 --> 01:34:53,303 Δεν κάνω πλάκα. 1374 01:34:53,887 --> 01:34:55,180 Δες το μέιλ σου! 1375 01:34:55,263 --> 01:34:56,890 Σου έστειλα το λινκ. 1376 01:35:18,036 --> 01:35:21,957 {\an8}Όμορφο τραγούδι για την ζωή, το αγαπώ! 1377 01:35:22,040 --> 01:35:25,502 Τζοάνα Μέντες. 1378 01:35:33,760 --> 01:35:36,138 Το είδαν 758.521 1379 01:35:57,117 --> 01:36:02,414 Θυμώνω που δεν μπορούμε να γράφουμε τις δικές μας ιστορίες. 1380 01:36:06,251 --> 01:36:08,211 Κουράστηκα να διαμαρτύρομαι. 1381 01:36:08,712 --> 01:36:11,131 Δεν θέλω να είμαι θυμωμένη άλλο. 1382 01:36:14,593 --> 01:36:16,636 Ίσως είναι για το καλύτερο... 1383 01:36:16,720 --> 01:36:19,097 ότι αναπαύεται η ψυχή της Τζοάνα. 1384 01:36:20,390 --> 01:36:21,224 Ίσως, 1385 01:36:22,267 --> 01:36:23,435 στην επόμενη ζωή της... 1386 01:36:24,019 --> 01:36:26,188 Ή για όλες εμάς τις γυναίκες εδώ, 1387 01:36:26,688 --> 01:36:27,981 στις επόμενες ζωές μας 1388 01:36:28,982 --> 01:36:31,610 να μπορέσουμε να γράψουμε τις ιστορίες μας. 1389 01:38:01,992 --> 01:38:02,993 Σας 1390 01:38:03,577 --> 01:38:04,869 ζητώ συγγνώμη 1391 01:38:05,662 --> 01:38:07,706 που παρεμβαίνω έτσι 1392 01:38:08,206 --> 01:38:09,791 σε αυτή την περίσταση. 1393 01:38:11,501 --> 01:38:15,380 Καταλαβαίνω την απώλεια της αγαπημένης σας. 1394 01:38:16,464 --> 01:38:18,633 Όποιος της το έκανε... 1395 01:38:19,968 --> 01:38:21,845 Ξέρω ότι είναι ένα ασυγχώρητο 1396 01:38:22,512 --> 01:38:23,513 έγκλημα. 1397 01:38:24,472 --> 01:38:25,390 Όμως, 1398 01:38:26,057 --> 01:38:29,185 χθες το βράδυ, πέντε άνθρωποι σκοτώθηκαν. 1399 01:38:31,605 --> 01:38:34,149 Έχουμε στοιχεία 1400 01:38:34,816 --> 01:38:37,819 ότι αυτοί που σκότωσαν τους πέντε άντρες 1401 01:38:38,403 --> 01:38:39,863 είναι τώρα εδώ. 1402 01:38:45,368 --> 01:38:50,290 Αν ήταν ένοχοι για το έγκλημα εναντίον της Τζοάνα, 1403 01:38:50,373 --> 01:38:53,209 ήταν καθήκον του δικαστηρίου να τους κρίνει. 1404 01:38:54,294 --> 01:38:57,547 Εύχομαι να καταλαβαίνετε και να συνεργαστείτε. 1405 01:38:59,674 --> 01:39:03,053 Όποιος πήρε το νόμο 1406 01:39:04,554 --> 01:39:07,766 στα χέρια του... 1407 01:39:09,392 --> 01:39:10,393 Παρακαλώ, 1408 01:39:11,186 --> 01:39:12,103 σηκωθείτε! 1409 01:39:14,397 --> 01:39:15,357 Παρακαλώ, 1410 01:39:16,066 --> 01:39:16,900 σηκωθείτε! 1411 01:40:52,495 --> 01:40:56,124 Μετάφραση υποτίτλων: Κωνσταντίνος Τζαντζαράς 121742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.