Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,894 --> 00:01:13,064
Λαλάν!
2
00:01:15,149 --> 00:01:17,610
Λαλάν!
3
00:01:21,906 --> 00:01:25,034
Πάντα θα είσαι άχρηστος!
4
00:01:28,579 --> 00:01:30,331
Λαλάν!
5
00:01:30,998 --> 00:01:33,667
-Πουλβά!
-Σώσε με!
6
00:01:33,751 --> 00:01:34,585
Σκάσε!
7
00:01:34,668 --> 00:01:37,129
Όχι!
8
00:01:37,963 --> 00:01:39,507
Λαλάν!
9
00:01:40,508 --> 00:01:41,550
Όχι
10
00:01:48,265 --> 00:01:49,433
Στοπ!
11
00:01:51,769 --> 00:01:52,812
Στοπ!
12
00:01:52,895 --> 00:01:57,650
Συγγνώμη, θα τελειώσω σε 5 λεπτά.
13
00:01:57,733 --> 00:01:59,068
Τζαουάνα, τι έπαθες;
14
00:01:59,151 --> 00:02:00,569
Με λένε Τζοάνα!
15
00:02:00,653 --> 00:02:02,196
Διάβασες το σενάριο;
16
00:02:02,279 --> 00:02:04,657
Η σκηνή είναι του ήρωα.
Εσύ είσαι η ηρωίδα.
17
00:02:04,740 --> 00:02:07,118
Άσε να την κάνει ο κύριος Καπούρ.
18
00:02:07,201 --> 00:02:10,621
Εσύ απλά βγάζεις κραυγές
και παίζεις το θύμα.
19
00:02:10,704 --> 00:02:13,666
Κάτι σε "δεσποσύνη σε κίνδυνο".
20
00:02:13,749 --> 00:02:16,460
Κούνα την μέση και τους γοφούς.
21
00:02:16,544 --> 00:02:21,006
Όταν αρχίσω το πλάνο από εδώ,
22
00:02:21,882 --> 00:02:27,388
κούνα τον πισινό σου και την κοιλιά.
Έτσι δείχνεις το υποκριτικό σου ταλέντο.
23
00:02:28,389 --> 00:02:31,559
Θα κάνουμε άλλη μία λήψη.
24
00:02:32,393 --> 00:02:35,980
“Pistol Goli Ghaghra Choli”
Σκηνή 62, Πλάνο 1, Λήψη 27
25
00:02:37,356 --> 00:02:41,360
{\an8}Λαξμί Γκαουντέ, Γκόα
26
00:02:41,443 --> 00:02:42,987
Λαξμί!
27
00:02:43,070 --> 00:02:44,321
Έλα μωρό μου!
28
00:02:49,952 --> 00:02:53,873
{\an8}Πάμελα Τζεσβάλ "Πάμι", Δελχί
29
00:03:01,755 --> 00:03:03,340
Πολύ ζέστη εδώ μέσα.
30
00:03:04,925 --> 00:03:07,678
Όλες οι κούκλες του Δελχί καίνε λίπος εδώ!
31
00:03:08,429 --> 00:03:10,389
Είναι όμορφη κι εκθαμβωτική!
32
00:03:11,682 --> 00:03:12,850
Όχι.
33
00:03:13,225 --> 00:03:15,102
Βυζούβιος!
34
00:03:18,272 --> 00:03:21,191
{\an8}Μαντουρίτα Κουμάρ "Μαντ"
Περιοδεία στην Τζαϊπούρ
35
00:03:46,550 --> 00:03:48,761
Κυρία μου! Τραγούδα κάτι στα χίντι!
36
00:03:48,844 --> 00:03:49,970
Όχι αγγλικά σκουπίδια.
37
00:03:52,640 --> 00:03:55,059
Διέκοψαν το έργο μας...
38
00:03:55,142 --> 00:03:56,560
Μπορούν να το κάνουν;
39
00:03:56,644 --> 00:03:57,853
Περίμενε.
40
00:03:57,937 --> 00:03:59,939
Δεν θέλω προβλήματα. Δώστε λύσεις.
41
00:04:00,481 --> 00:04:03,192
{\an8}-Δεν βρήκαμε λύση...
-Τότε γιατί σας προσέλαβα;
42
00:04:03,275 --> 00:04:04,193
{\an8}Σουραντζίνα Σάρμα "Σου", Μπάνγκαλορ
43
00:04:04,276 --> 00:04:06,612
{\an8}Ξέρετε γιατί έχουμε ορυχεία βωξίτη;
44
00:04:06,695 --> 00:04:09,073
-Ναι.
-Ξέρετε τι κάνει εκεί η Σου Λάιτ;
45
00:04:09,657 --> 00:04:12,618
600 εκατομμύρια ξένων επενδύσεων
δεν είναι αστείο!
46
00:04:13,202 --> 00:04:16,455
Νομίζεις ότι φοβάμαι 250 ιθαγενείς
που διαμαρτύρονται
47
00:04:18,290 --> 00:04:19,708
Πολύ ωραία! Υπέροχα!
48
00:04:19,792 --> 00:04:21,502
Όμορφα!
49
00:04:21,585 --> 00:04:24,797
-Θα θέλαμε το προϊόν εκεί...
-Να μην χάσουμε το προϊόν.
50
00:04:24,880 --> 00:04:26,882
Πολύ καλό.
51
00:04:26,966 --> 00:04:28,676
Υπέροχα!
52
00:04:29,468 --> 00:04:31,720
Πολύ Oriental Fair για σας.
53
00:04:31,804 --> 00:04:32,805
{\an8}Φρίντα Ντα Σίλβα
54
00:04:32,888 --> 00:04:34,765
{\an8}-Αλλάξτε.
-Πιο χαρούμενα;
55
00:04:34,848 --> 00:04:37,685
Χαρούμενο κορίτσι
που θέλει να 'ναι ανοιχτόχρωμο!
56
00:04:38,602 --> 00:04:41,522
-Δεν λειτούργησε.
-Φρίντα! Να σταματήσουμε λίγο;
57
00:04:43,023 --> 00:04:47,319
Σίγουρα ξέρεις Photoshop
για να κάνεις το "πριν και μετά";
58
00:04:47,403 --> 00:04:48,696
Φρίντα!
59
00:04:50,489 --> 00:04:51,699
Είναι καμπάνια 5 εκ!
60
00:04:51,782 --> 00:04:54,159
Είναι μια σούπερ σταρ.
61
00:04:54,743 --> 00:04:55,911
Είναι μεγάλη δουλειά.
62
00:04:57,371 --> 00:04:59,540
Γιατί δεν έφερες ένα ανοιχτόχρωμο μοντέλο;
63
00:05:00,666 --> 00:05:03,836
Φωτογραφίζουμε επί 5 μέρες.
64
00:05:03,919 --> 00:05:05,671
Δημιουργώντας ψέματα…
65
00:05:05,754 --> 00:05:08,007
Πιστεύεις ότι όλο αυτό είναι ένα ψέμα;
66
00:05:11,302 --> 00:05:13,387
-Όχι!
-Πιο θυμωμένα!
67
00:05:13,470 --> 00:05:14,638
Όχι!
68
00:05:15,222 --> 00:05:16,682
Πιο σέξι!
69
00:05:20,227 --> 00:05:22,062
Δεν έχεις ιδέα από γυναίκες.
70
00:05:22,146 --> 00:05:24,565
Και κανείς άλλος στο γαμημένο Μπόλιγουντ.
71
00:05:24,648 --> 00:05:28,027
Πιστεύεις ότι μια γυναίκα
μπορεί να είναι σέξι και να λέει "όχι".
72
00:05:28,110 --> 00:05:29,445
Δεν γίνεται έτσι.
73
00:05:30,029 --> 00:05:32,823
Διαμαρτυρία φυλής. Ξεσηκώνονται χωρικοί.
74
00:05:33,490 --> 00:05:35,075
Είναι αυτή αναφορά;
75
00:05:35,576 --> 00:05:39,038
Κύριε Γκιλάνι, η Σαρίτα βάζει
την κρέμα σας εδώ και 5 μέρες
76
00:05:39,121 --> 00:05:41,707
αλλά όπως βλέπετε είναι ακόμη σκούρα.
77
00:05:41,790 --> 00:05:45,461
Ο μοναδικός τρόπος να γίνει
ανοιχτόχρωμη είναι με το Photoshop.
78
00:05:45,544 --> 00:05:47,046
Όχι από την κρέμα σας.
79
00:05:52,760 --> 00:05:56,096
Περνάς καλά; Βυζούβιος ε;
80
00:05:56,680 --> 00:06:01,727
Κούνα τα μακριά σου πόδια.
81
00:06:01,810 --> 00:06:03,479
Πες κάτι σέξι!
82
00:06:03,562 --> 00:06:06,273
Νομίζεις ότι σε πήραμε για το ταλέντο σου;
83
00:06:06,356 --> 00:06:09,401
-Γιατί με προσλάβατε τότε;
-Γιατί σε προσλάβαμε!
84
00:06:10,486 --> 00:06:13,030
Κυρία μου, σε πήραμε για αυτό!
85
00:06:13,781 --> 00:06:15,574
-Ποιο;
-Αυτό!
86
00:06:15,657 --> 00:06:18,660
Αυτά είναι ωραία;
Είναι ωραία τα βυζιά μου;
87
00:06:19,161 --> 00:06:21,789
Δώσε μου τα χέρια σου.
88
00:06:24,708 --> 00:06:27,920
Σε πληρώνουμε πολλά λεφτά.
Κάνε τη δουλειά σου λοιπόν!
89
00:06:28,003 --> 00:06:30,589
Σταμάτα το κήρυγμα και βγάζε φωτογραφίες!
90
00:06:30,672 --> 00:06:31,840
Είμαι καλλιτέχνης!
91
00:06:32,674 --> 00:06:33,634
Καλλιτέχνης;
92
00:06:34,927 --> 00:06:35,928
Ναι.
93
00:06:38,514 --> 00:06:41,934
Τότε τι κάνεις εδώ;
94
00:06:43,060 --> 00:06:44,019
Την τσάντα.
95
00:06:45,062 --> 00:06:47,189
Φρίντα, τι κάνεις;
96
00:06:49,608 --> 00:06:50,609
Κύριε Γκιλάνι...
97
00:06:56,031 --> 00:06:57,866
Γαμημένε!
98
00:06:59,368 --> 00:07:01,453
Γαμιόλη, μου γαμάς το τραγούδι!
99
00:07:02,663 --> 00:07:05,165
-Θα σου δείξω.
-Σκατά!
100
00:07:05,249 --> 00:07:06,583
Είναι ψεύτικα!
101
00:07:07,334 --> 00:07:10,212
Όπως ο κλάδος σας και η ηλίθια ταινία σου.
102
00:07:11,004 --> 00:07:12,464
Προσέλαβα ηλίθιους!
103
00:07:13,799 --> 00:07:14,633
Η επιταγή σας!
104
00:07:15,425 --> 00:07:16,260
Φρίντα!
105
00:07:16,343 --> 00:07:19,096
Μην μου ξαναφέρετε ανοησίες.
Γαμημένοι ηλίθιοι.
106
00:09:57,754 --> 00:09:58,964
Καλώς ήρθατε κυρία.
107
00:10:01,717 --> 00:10:03,176
Είναι χάλια εδώ!
108
00:10:03,760 --> 00:10:05,345
Γιατί έβαλες παντόφλες;
109
00:10:05,429 --> 00:10:08,015
Δες την λάσπη.
Θα λερωθούν τα τακούνια μου.
110
00:10:12,269 --> 00:10:13,812
Γεια σας!
111
00:10:13,895 --> 00:10:16,231
Δεσποινίς Βομβάη, δεσποινίς Δελχί.
112
00:10:16,315 --> 00:10:18,108
Συνδυάσαμε τις πτήσεις μας.
113
00:10:18,191 --> 00:10:19,109
Έλα εδώ.
114
00:10:21,278 --> 00:10:23,614
Είμαι και εγώ εδώ!
115
00:10:23,697 --> 00:10:25,991
Πρόσεχε τα μαλλιά μου!
116
00:10:26,575 --> 00:10:29,578
Θεέ μου, πέρασε πολύς καιρός!
117
00:10:29,661 --> 00:10:33,415
Φοράς σάρι; Τι έπαθες;
118
00:10:33,498 --> 00:10:36,001
Αρέσει στον σύζυγό μου τον Ραβί.
119
00:10:36,084 --> 00:10:37,294
Άστο τώρα αυτό.
120
00:10:37,377 --> 00:10:39,463
-Μάκρυνες τα μαλλιά σου.
-Ζω στην Γκόα.
121
00:10:39,546 --> 00:10:41,214
-Τυχερή!
-Είναι όμορφα.
122
00:10:41,298 --> 00:10:42,174
Λαξμί!
123
00:10:43,050 --> 00:10:46,386
-Μεγάλο σπίτι.
-Καλώς ήρθατε στο φτωχικό μου σπίτι.
124
00:10:48,055 --> 00:10:50,641
Τώρα ξέρετε πού μεγάλωσα στην Γκόα.
125
00:10:53,769 --> 00:10:55,228
-Γεια!
126
00:10:55,520 --> 00:10:56,688
Γεια σου Μάγια.
127
00:10:57,481 --> 00:10:58,565
Κράτα λίγο.
128
00:10:59,274 --> 00:11:00,609
Κόλλα πέντε!
129
00:11:01,276 --> 00:11:02,110
Δώσε και εδώ!
130
00:11:04,321 --> 00:11:06,198
-Γεια. Σουραντζίνα.
-Γεια.
131
00:11:06,490 --> 00:11:08,241
-Γεια, Παμ.
132
00:11:08,325 --> 00:11:09,409
-Συγγνώμη;
-Παμ.
133
00:11:09,493 --> 00:11:10,661
-Παμ;
-Πάμελα.
134
00:11:10,744 --> 00:11:11,828
Εντάξει.
135
00:11:12,996 --> 00:11:15,248
Το πρώην αφεντικό σου είναι σνομπ.
Γιατί την κάλεσες;
136
00:11:15,332 --> 00:11:17,626
-Είμαστε φίλες τώρα.
-Είναι ψηλομύτα.
137
00:11:17,709 --> 00:11:19,378
Παμ, σταμάτα.
138
00:11:19,461 --> 00:11:23,757
Κυρίες μου, θα σας δείξω τα δωμάτιά σας.
139
00:11:25,592 --> 00:11:27,803
Μαντ, αυτό είναι το δωμάτιό σου.
140
00:11:28,553 --> 00:11:29,846
Είναι εντάξει;
141
00:11:29,930 --> 00:11:30,889
Τόσο ανοιχτό;
142
00:11:31,473 --> 00:11:34,267
Κι αυτό είναι της Πάμελα Τζέσβαλ.
143
00:11:34,768 --> 00:11:37,979
-Έχει κλιματισμό;
-Ναι, και τηλεόραση.
144
00:11:39,523 --> 00:11:43,110
Θεέ μου, άνοιξε μαγαζί με εσώρουχα.
145
00:11:43,193 --> 00:11:45,112
Δεν έχει σήμα σε αυτό το δωμάτιο.
146
00:11:45,195 --> 00:11:47,447
Γι' αυτό δεν είναι το δωμάτιό σου.
147
00:11:47,531 --> 00:11:49,699
Ωραία συλλογή από ταινίες.
148
00:11:49,783 --> 00:11:52,160
Κι αυτό μέσα στα εσώρουχά της.
149
00:11:58,792 --> 00:11:59,668
Φρίντα.
150
00:11:59,751 --> 00:12:02,421
Πρέπει να βάψεις και να ανακαινίσεις.
151
00:12:02,504 --> 00:12:05,632
Όχι, δεν θέλει ο πατέρας μου να το κάνω.
152
00:12:05,715 --> 00:12:09,052
Του αρέσει να έχει αυτή
την παλιά Πορτογαλική γοητεία.
153
00:12:09,136 --> 00:12:11,388
-Είναι πολύ περήφανος γι' αυτό.
-Έχει Wi-Fi;
154
00:12:11,721 --> 00:12:13,515
Ναι, σε όλο το σπίτι.
155
00:12:13,598 --> 00:12:15,976
Ορίστε. Τσάι και καφές.
156
00:12:16,351 --> 00:12:18,562
-Είναι πολύ γλυκιά.
-Πάρα πολύ.
157
00:12:18,645 --> 00:12:20,188
Πώς λέγεται, Λαξμί;
158
00:12:20,272 --> 00:12:21,356
Γεια σου Λαξμί.
159
00:12:21,440 --> 00:12:24,484
Αν θέλετε οτιδήποτε, είναι εδώ συνέχεια.
160
00:12:24,568 --> 00:12:26,403
-Αν πεινάτε ή…
-Μάγια!
161
00:12:27,988 --> 00:12:28,822
Μάγια.
162
00:12:29,322 --> 00:12:31,408
Μην το κάνεις αυτό αγάπη μου.
163
00:12:31,491 --> 00:12:33,201
Μια χαρά είναι.
164
00:12:33,785 --> 00:12:35,454
Μπορεί να την προσέξει λίγο;
165
00:12:35,537 --> 00:12:37,789
Μπορείς σε παρακαλώ να την προσέχεις;
166
00:12:37,873 --> 00:12:38,707
Ευχαριστώ.
167
00:12:40,250 --> 00:12:42,294
-Τι;
-Σ' αγαπάω,
168
00:12:42,377 --> 00:12:43,753
πρέπει όμως να μου πεις
169
00:12:43,837 --> 00:12:46,715
γιατί μας κάλεσες εδώ;
170
00:12:46,798 --> 00:12:49,634
Γιατί μου λείψατε κι ήθελα να σας δω.
171
00:12:49,718 --> 00:12:50,677
Ήρθε η Τζοάνα.
172
00:12:55,557 --> 00:12:57,184
Είναι φωνακλού.
173
00:13:01,938 --> 00:13:03,440
Τζοάνα!
174
00:13:04,774 --> 00:13:05,859
Δεν είναι φοβερό;
175
00:13:05,942 --> 00:13:06,985
Ορίστε, πάρ' το.
176
00:13:07,068 --> 00:13:09,654
-Είναι νυφικό!
-Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
177
00:13:11,656 --> 00:13:12,866
Παντρεύεται;
178
00:13:13,909 --> 00:13:15,160
Σοβαρά;
179
00:13:16,703 --> 00:13:17,996
Μίλα.
180
00:13:19,456 --> 00:13:20,957
Ποιος παντρεύεται;
181
00:13:21,958 --> 00:13:23,043
Θεέ μου.
182
00:13:23,752 --> 00:13:25,837
-Εσύ;
-Παντρεύεσαι;
183
00:13:25,921 --> 00:13:27,339
Σοβαρά;
184
00:13:27,422 --> 00:13:29,841
Γιατί δεν μας το είπες, σκύλα;
185
00:13:31,384 --> 00:13:32,219
Γιατί;
186
00:13:32,302 --> 00:13:33,762
Τα μαλλιά μου.
187
00:13:33,845 --> 00:13:35,514
Εννοώ, ποιος;
188
00:13:42,145 --> 00:13:44,105
Πότε έγινε;
189
00:13:45,148 --> 00:13:46,525
Γιατί;
190
00:13:46,608 --> 00:13:49,528
-Δεν μας το είπες.
-Γι' αυτό σας πήρα.
191
00:13:53,949 --> 00:13:55,033
Τι στον πού…
192
00:13:56,910 --> 00:13:57,869
Φρίντα!
193
00:13:58,662 --> 00:13:59,829
-Φρίντα.
-Ναι.
194
00:13:59,913 --> 00:14:01,915
Δεν έχει ντουζ στο σπίτι σου;
195
00:14:01,998 --> 00:14:03,500
Τι είναι αυτό;
196
00:14:07,754 --> 00:14:09,673
Η Τζοάνα Μέντες είναι ξαδέρφη μου.
197
00:14:09,756 --> 00:14:11,967
Επίδοξη ηθοποιός στο Μπόλιγουντ.
198
00:14:12,050 --> 00:14:13,593
-Μισή Βρετανίδα και…
-Μισή θεότρελη!
199
00:14:13,677 --> 00:14:16,846
-Σου, δουλεύει πολύ σκληρά.
-Το βλέπω.
200
00:14:16,930 --> 00:14:19,224
Έπαιξε στην ταινία Lollypop Ki Lagan.
201
00:14:19,766 --> 00:14:21,434
Ήταν στην ταινία!
202
00:14:21,518 --> 00:14:23,937
Υπάρχει ταινία
που λέγεται Lollypop Ki Lagan;
203
00:14:24,020 --> 00:14:25,230
Πού ήμουν;
204
00:14:25,313 --> 00:14:28,149
Βάζει πολλά παραγεμίσματα;
205
00:14:28,900 --> 00:14:30,318
Δεν έχει κρέας πάνω της.
206
00:14:30,402 --> 00:14:32,195
Γιατί έχετε πρόβλημα με τις καμπύλες;
207
00:14:32,279 --> 00:14:35,949
Εσύ δεν έχεις. Με τόσο ωραίο κώλο!
208
00:14:36,032 --> 00:14:39,202
Έχω ινδικό σωματότυπο. Μην ζηλεύεις!
209
00:14:44,416 --> 00:14:46,209
Τι γίνεται στο σπίτι σου;
210
00:15:00,807 --> 00:15:02,809
Πάντα με κορόιδευαν στο κολέγιο.
211
00:15:02,893 --> 00:15:04,686
Όχι εμένα, μόνο εκείνη.
212
00:15:04,769 --> 00:15:05,854
Και τις δυο σας.
213
00:15:05,937 --> 00:15:07,439
Γιατί ήσουν αστεία.
214
00:15:07,522 --> 00:15:11,401
Τι κακία. Επειδή ήμουν μικρότερη,
με αγνοούσατε και οι δύο.
215
00:15:11,484 --> 00:15:13,987
Λες κι ήσασταν εκεί
οι πιο ωραίες γκόμενες.
216
00:15:14,070 --> 00:15:15,947
Ήμασταν!
217
00:15:16,031 --> 00:15:18,909
Ήσουν τόσο επιμελής. "Χρυσό μετάλλιο".
218
00:15:19,659 --> 00:15:21,202
Πού το έχεις τώρα;
219
00:15:21,286 --> 00:15:22,495
Το φοράει ο άντρας της!
220
00:15:22,579 --> 00:15:26,917
Στον γάμο μας, τον στόλισα
με το μετάλλιό μου.
221
00:15:27,000 --> 00:15:29,294
Αν έπαιρνες τη δουλειά
που σου βρήκε ο μπαμπάς μου.
222
00:15:29,377 --> 00:15:31,463
Ναι, αλλά ήταν στη Γερμανία.
223
00:15:31,546 --> 00:15:34,382
"Γάμος από προξενιό". Ειδικά εσύ!
224
00:15:35,508 --> 00:15:38,178
Κάποιες φορές θέλεις απλά να ενδώσεις.
225
00:15:38,261 --> 00:15:42,098
-Είναι δύσκολο...
-Να τα παρατήσεις εννοείς.
226
00:15:42,182 --> 00:15:46,269
Πόσες μάχες να δώσεις;
Όταν όλοι είναι εναντίον σου.
227
00:15:47,312 --> 00:15:48,855
Έχεις πολύ ωραία πόδια.
228
00:15:49,439 --> 00:15:50,273
Ευχαριστώ.
229
00:15:50,357 --> 00:15:51,191
Τι πρόβλημα;
230
00:15:53,485 --> 00:15:54,986
Θέλουν τα τριπλάσια;
231
00:15:55,946 --> 00:15:57,656
Φώναξε τον επίτροπο.
232
00:15:58,490 --> 00:16:00,951
Μίλα δυνατά. Δεν ακούω.
233
00:16:01,034 --> 00:16:02,994
Κι ο μεσάζων που δωροδοκήσαμε;
234
00:16:04,537 --> 00:16:06,706
Αυτή η χώρα πάει κατά διαόλου.
235
00:16:06,790 --> 00:16:07,624
Άκου.
236
00:16:09,334 --> 00:16:11,044
Γιατί κάλεσες την σνομπ;
237
00:16:11,544 --> 00:16:14,130
-Λέγεται Σουραντζίνα.
-Ναι. Σουραντζίνα.
238
00:16:14,214 --> 00:16:18,093
Άκουσες πώς μου μίλησε;
239
00:16:18,176 --> 00:16:21,221
Μην το λες αυτό, Παμ.
240
00:16:21,304 --> 00:16:23,264
Δεν είσαι μισάνθρωπος εσύ.
241
00:16:23,348 --> 00:16:25,809
Ναι, αλλά είμαι γκρινιάρα.
242
00:16:26,810 --> 00:16:28,853
Πρώτον, πρέπει να την γνωρίσετε.
243
00:16:28,937 --> 00:16:31,815
Δεύτερον, όταν ήμουν στην Βομβάη,
244
00:16:32,315 --> 00:16:34,567
με πήρε μια μέρα,
είχαμε καιρό να τα πούμε,
245
00:16:34,651 --> 00:16:38,071
και είπε, "έχει μια έκθεση,
πρέπει να έρθεις".
246
00:16:38,697 --> 00:16:44,452
Ήταν ένα σόου της σημαντικής
Ινδής φωτογράφου, Νταγιανίτα Σινγκ.
247
00:16:45,787 --> 00:16:50,166
Αυτή η έκθεση άλλαξε τον τρόπο
που έβλεπα τη φωτογραφία.
248
00:16:51,334 --> 00:16:55,755
Ήταν μια αποκάλυψη για μένα. Άρχισα να
αναρωτιέμαι τι κάνω στην ζωή μου.
249
00:16:57,298 --> 00:17:00,301
Γι' αυτό ήρθα στην Γκόα.
Για να ασχοληθώ με την τέχνη μου.
250
00:17:03,346 --> 00:17:09,853
Αν δεν με είχε προσκαλέσει η Σου,
δεν θα ήμουν εδώ σήμερα.
251
00:17:20,780 --> 00:17:22,115
Γιατί δεν έφαγες;
252
00:17:23,616 --> 00:17:25,785
Δώσ' το μου αυτό. Πιες το γάλα σου.
253
00:17:26,911 --> 00:17:28,371
Μην με δυσκολεύεις.
254
00:17:29,664 --> 00:17:31,458
Πες συγγνώμη.
-Συγγνώμη.
255
00:17:31,958 --> 00:17:33,585
Πού βρήκες αυτή την αηδία;
256
00:17:36,337 --> 00:17:37,672
Μην τρως τέτοια.
257
00:17:38,757 --> 00:17:41,301
Πήγαινε. Πλύνε τα χέρια
και το πρόσωπό σου.
258
00:17:43,094 --> 00:17:44,512
Και βάλε παντόφλες!
259
00:17:49,017 --> 00:17:51,811
Πόσο θέλω να φορέσω ένα φόρεμα σαν αυτό.
260
00:17:52,312 --> 00:17:54,481
-Σύντομα αγάπη μου.
-Πότε;
261
00:17:54,564 --> 00:17:56,316
-Σύντομα!
-Θέλω να παντρευτώ!
262
00:17:56,399 --> 00:17:57,901
Θέλω να βάλω αυτό το φόρεμα!
263
00:17:57,984 --> 00:17:59,444
Πάρε το δικό μου.
264
00:18:00,904 --> 00:18:03,323
Ανυπομονώ να το κάνω.
265
00:18:07,035 --> 00:18:09,537
-Γεια σας.
-Θεέ μου.
266
00:18:09,621 --> 00:18:11,915
Μοιάζεις με άγγελο!
267
00:18:12,457 --> 00:18:14,375
Βάλ' της ένα μαύρο σημάδι!
268
00:18:15,794 --> 00:18:19,214
Φτάνει Φρίντα, πες μας
ποιος είναι ο γαμπρός.
269
00:18:19,798 --> 00:18:22,425
-Γιατί τόση αγωνία;
-Ποιος είναι ο σέξι τύπος;
270
00:18:24,052 --> 00:18:27,430
-Ξέρω, είναι ο γιατρός!
-Γιατρός;
271
00:18:27,514 --> 00:18:29,516
Θυμάσαι; Μου είπες για έναν γιατρό.
272
00:18:29,599 --> 00:18:31,684
Περπατούσε κάπως, αλλά ήταν γιατρός.
273
00:18:31,768 --> 00:18:33,269
Εγώ, με το φρικιό!
274
00:18:33,353 --> 00:18:36,147
Νομίζω ότι γυμναζόταν πολύ!
275
00:18:36,231 --> 00:18:37,440
Ήταν ωραίος!
276
00:18:37,524 --> 00:18:40,110
Θυμάσαι τον άλλο τύπο. Πώς λεγόταν;
277
00:18:40,985 --> 00:18:42,946
-Τινκού;
-Τινκού.
278
00:18:43,029 --> 00:18:45,406
Έβγαινες με κάποιον που λεγόταν Τινκού;
279
00:18:45,740 --> 00:18:47,951
Ήταν πιο κοντός από αυτήν. Έτσι.
280
00:18:49,369 --> 00:18:50,829
Κι ήταν καλλιτέχνης.
281
00:18:51,746 --> 00:18:54,207
-Είναι πολύ καλός καλλιτέχνης.
-Αλήθεια;
282
00:18:54,290 --> 00:18:56,292
Ήταν πολύ καλός καλλιτέχνης.
283
00:18:56,376 --> 00:18:58,795
-Πες μου ότι έχεις φωτογραφία του.
-Ίσως.
284
00:18:58,878 --> 00:19:00,630
Πρέπει να την δω.
285
00:19:00,713 --> 00:19:04,926
"Σ' αγαπάω Φρίντα.
Σε παίρνω για νόμιμη σύζυγό μου".
286
00:19:10,265 --> 00:19:14,561
Πεθερά μου, έχεις πέντε γιουςΔύο μέθυσους και δύο χαζούς
287
00:19:14,853 --> 00:19:17,021
Αλλά αυτός που διάλεξα είναι ρόδο
288
00:19:17,105 --> 00:19:19,816
Ο άντρας που θα παντρευτώΕίναι όμορφος μελαχρινός
289
00:19:21,526 --> 00:19:27,532
Ανάθεμα τους ανοιχτόχρωμους
290
00:19:30,034 --> 00:19:35,748
Πατέρα γιατί με παντρεύεις
291
00:19:36,082 --> 00:19:42,005
Με έναν ξένο από μια μακρινή χώρα;
292
00:19:42,922 --> 00:19:48,094
Με σένα πατέρα, είμαι ελεύθερη σαν πουλί
293
00:19:48,595 --> 00:19:50,096
Ελεύθερη σαν πουλί
294
00:19:52,390 --> 00:19:54,225
Ελεύθερη σαν πουλί
295
00:19:57,103 --> 00:20:01,816
Δεν μπορώ να τραγουδήσω. Θα συγκινηθώ.
296
00:20:07,155 --> 00:20:08,406
Φρίντα.
297
00:20:12,702 --> 00:20:14,245
Με κάνεις και κλαίω.
298
00:20:15,163 --> 00:20:16,664
Κλαις;
299
00:20:19,667 --> 00:20:21,336
Είναι για ευχάριστο λόγο;
300
00:20:21,419 --> 00:20:22,962
Τι είναι Φρίντα;
301
00:20:24,923 --> 00:20:26,341
Ο μπαμπάς δεν θα έρθει.
302
00:20:26,925 --> 00:20:27,926
Τι;
303
00:20:30,303 --> 00:20:32,764
Δεν θα έρθει ο μπαμπάς σου;
304
00:20:33,640 --> 00:20:34,557
Γιατί;
305
00:20:35,558 --> 00:20:36,434
Γιατί;
306
00:20:36,517 --> 00:20:37,727
Είναι θυμωμένος.
307
00:20:38,770 --> 00:20:41,564
Με ποιον είναι θυμωμένος;
308
00:20:41,648 --> 00:20:44,025
-Είμαστε εδώ για σένα. Μην ανησυχείς.
309
00:20:44,108 --> 00:20:45,526
Θα τραγουδήσω κάτι εύθυμο.
310
00:20:46,444 --> 00:20:50,698
Θα είμαστε πάντα δίπλα σου.
Μαζί είμαστε ο μπαμπάς του μπαμπά σου!
311
00:21:22,981 --> 00:21:24,899
"Δεν ξέρω μπαμπά...
312
00:21:24,983 --> 00:21:29,904
πώς ερωτεύτηκα
και τον Ρατζ και τον Ραχούλ.
313
00:21:29,988 --> 00:21:36,035
Είμαι έγκυος, στο παιδί σου.
314
00:21:36,119 --> 00:21:37,495
Είμαι παιδί, στο εγκ-
315
00:21:38,830 --> 00:21:42,750
Είμαι έγκυος, στο παιδί σου".
316
00:21:44,002 --> 00:21:45,253
Γαμώτο!
317
00:21:54,220 --> 00:21:55,179
Κορίτσια.
318
00:21:56,055 --> 00:21:56,889
Σοβαρά;
319
00:21:56,973 --> 00:21:58,224
Ποιος είναι αυτός;
320
00:21:58,308 --> 00:21:59,475
Κούνα το!
321
00:22:00,310 --> 00:22:01,853
Είναι για φάγωμα!
322
00:22:06,190 --> 00:22:07,483
Έτσι πλένει πάντα;
323
00:22:08,860 --> 00:22:10,945
-Κάτσε φρόνιμα.
-Παντρεμένη γυναίκα.
324
00:22:11,029 --> 00:22:12,071
Πάρε τον Ραβί!
325
00:22:12,155 --> 00:22:13,906
Εκτιμώ την ομορφιά.
326
00:22:13,990 --> 00:22:17,410
Ας τον ξαπλώσουμε
και να παίξουμε σκάκι στο στομάχι του.
327
00:22:19,162 --> 00:22:20,538
Η Τζο είναι πολύ ήσυχη.
328
00:22:20,621 --> 00:22:23,374
Τζο, ρώτα τον στα χίντι,
"τι γίνεται μοντέλο;"
329
00:22:23,458 --> 00:22:25,918
Ναι, με την προφορά σου. Θα ακουστεί σέξι.
330
00:22:26,002 --> 00:22:28,004
Λαξμί, τον ξέρεις;
331
00:22:28,087 --> 00:22:29,464
Έρχεται μία φορά τον μήνα.
332
00:22:30,048 --> 00:22:31,257
Μένει μια δυο μέρες...
333
00:22:31,758 --> 00:22:33,593
Έχω δουλέψει σπίτι του.
334
00:22:33,676 --> 00:22:34,802
Αλήθεια;
335
00:22:55,531 --> 00:22:56,449
Μπαγιό!
336
00:22:58,367 --> 00:22:59,827
Κάνε γρήγορα.
337
00:23:00,161 --> 00:23:04,082
Έχει πάρα πολύ κόσμο. Θα τα καταφέρεις;
338
00:23:04,165 --> 00:23:08,961
Μπορώ να πλύνω δέκα φορές περισσότερα.
Αν σταματήσω να δουλεύω, θα πεθάνω.
339
00:23:09,921 --> 00:23:12,799
Γιατί αυτά τα κορίτσια φοράνε
σκισμένα ρούχα;
340
00:23:13,257 --> 00:23:14,467
Τέτοιες αηδίες;
341
00:23:14,550 --> 00:23:17,345
Οι νέοι σήμερα φοράνε τέτοια ρούχα.
342
00:23:17,887 --> 00:23:19,847
Αν φοράνε κουρελιασμένα ρούχα,
343
00:23:19,931 --> 00:23:23,518
θα γίνουν και οι ζωές τους κουρέλια.
344
00:23:23,601 --> 00:23:26,354
Κουρέλια ρούχα, κουρέλια ζωές.
345
00:24:43,222 --> 00:24:44,515
Δεν τελείωσε.
346
00:24:46,017 --> 00:24:47,602
Χρησιμοποίησες ποτέ δονητή;
347
00:24:48,853 --> 00:24:51,147
-Θεέ μου!
-Δεν ξέρει τι είναι δονητής.
348
00:24:51,230 --> 00:24:52,148
Φυσικά, ξέρω.
349
00:24:56,694 --> 00:24:58,404
Εντάξει. Φρίντα. Σειρά σου!
350
00:24:59,405 --> 00:25:00,948
Ποιος είναι ο άντρας;
351
00:25:02,241 --> 00:25:03,910
Πες την αλήθεια.
352
00:25:03,993 --> 00:25:06,370
Κλέβεις!
353
00:25:06,454 --> 00:25:08,623
Επόμενη ερώτηση!
354
00:25:08,706 --> 00:25:11,125
-Δείξε μας έναν οργασμό.
-Ναι, δείξε μας.
355
00:25:11,209 --> 00:25:12,460
Ναι!
356
00:25:12,543 --> 00:25:15,129
Ναι!
357
00:25:20,760 --> 00:25:21,594
Μαντ!
358
00:25:21,677 --> 00:25:23,221
Μαντ!
359
00:25:29,268 --> 00:25:30,436
Ένας άντρας!
360
00:25:33,105 --> 00:25:33,940
Γεια σου.
361
00:25:34,857 --> 00:25:36,442
Συγγνώμη. Είμαι ο Ζεν.
362
00:25:37,818 --> 00:25:39,278
Γεια σου Ζεν.
363
00:25:39,362 --> 00:25:40,529
Είμαι ο φίλος της.
364
00:25:41,739 --> 00:25:43,366
-Τι;
-Γεια. Τι κάνεις;
365
00:25:43,449 --> 00:25:44,700
Μαντ!
366
00:25:46,244 --> 00:25:47,286
Τι τρέχει;
367
00:25:47,370 --> 00:25:48,829
-Τι τρέχει;
-Ναι! Τι;
368
00:25:50,331 --> 00:25:52,458
Είσαι...Τι;
369
00:25:53,876 --> 00:25:56,879
Σου είπα ότι θα είμαι με τις φίλες μου.
370
00:25:56,963 --> 00:25:59,131
Είπες όμως ότι θα λείψεις μία μέρα.
371
00:25:59,882 --> 00:26:01,217
Πέρασαν τέσσερις!
372
00:26:01,300 --> 00:26:02,468
Έκατσα παραπάνω.
373
00:26:02,551 --> 00:26:05,179
Πάρε με τηλέφωνο και πες το μου!
374
00:26:07,473 --> 00:26:08,849
Παίρνω εδώ και τρεις μέρες.
375
00:26:08,933 --> 00:26:10,685
Ήρθες εδώ για να μου φωνάξεις;
376
00:26:10,768 --> 00:26:12,228
Συγγνώμη. Θεέ μου.
377
00:26:12,311 --> 00:26:14,272
Μαντ, ανησύχησα πολύ.
378
00:26:14,689 --> 00:26:16,816
Μα γιατί; Είμαι με τις φίλες μου.
379
00:26:16,899 --> 00:26:18,859
Δεν είναι κακό να με πάρεις.
380
00:26:18,943 --> 00:26:21,070
Συγγνώμη, δεν ήθελα να διακόψω.
381
00:26:21,153 --> 00:26:24,115
-Ναι αλλά διέκοψες.
-Δώσε μου το ποτό.
382
00:26:24,740 --> 00:26:25,992
Είστε γαμημ...
383
00:26:26,075 --> 00:26:30,496
Γαμώ! Κάτσε αναπαυτικά.
Πιες ένα ποτό, φάε κιόλας.
384
00:26:30,579 --> 00:26:35,668
Γιατί να μην του δώσουμε ένα δωμάτιο;
Μείνε εδώ, τακτοποιήσου.
385
00:26:35,751 --> 00:26:38,004
-Ζέιν, όλα καλά;
-Ποια είναι η Φρίντα;
386
00:26:38,587 --> 00:26:39,422
Εγώ.
387
00:26:39,505 --> 00:26:40,756
Είσαι η πιο παλιά φίλη της.
388
00:26:40,840 --> 00:26:42,216
-Ναι.
-Ωραία.
389
00:26:42,883 --> 00:26:44,677
Δεν είναι σωστό αυτό αλλά
390
00:26:45,261 --> 00:26:47,513
ανησυχώ για αυτήν και...
391
00:26:49,015 --> 00:26:51,976
-Πες το!
-Είναι καλά;
392
00:26:52,852 --> 00:26:54,478
Πήγε να αυτοκτονήσει, δύο φορές.
393
00:26:56,063 --> 00:26:57,106
Τι;
394
00:27:06,615 --> 00:27:07,867
Τι πήγε να κάνει;
395
00:27:07,950 --> 00:27:09,201
Έκοψε τις φλέβες της.
396
00:27:10,786 --> 00:27:11,662
Γιατί;
397
00:27:11,746 --> 00:27:13,956
Πρέπει να είμαστε μαζί της.
398
00:27:14,040 --> 00:27:15,458
Ήταν καλά.
399
00:27:15,541 --> 00:27:17,084
Ήταν χαρούμενη και...
400
00:27:21,630 --> 00:27:22,757
Όλα καλά!
401
00:27:26,552 --> 00:27:27,970
Ηρέμησε.
402
00:27:28,471 --> 00:27:29,972
Ωραία.
403
00:27:32,224 --> 00:27:35,561
Ό,τι και να κάνεις, είμαι μαζί σου.
404
00:27:36,520 --> 00:27:38,397
Συγγνώμη, δεν έπρεπε να φωνάξω.
405
00:27:38,481 --> 00:27:39,648
Κατάλαβέ με.
406
00:27:39,732 --> 00:27:40,983
Είναι το μπάτσελορ της φίλης μου.
407
00:27:41,067 --> 00:27:42,943
Μπορούσες να μου τηλεφωνήσεις.
408
00:27:43,986 --> 00:27:45,863
Πού είναι το τηλέφωνό σου;
409
00:27:46,322 --> 00:27:48,199
Εδώ είναι, θα το ανοίξω.
410
00:27:48,282 --> 00:27:51,035
Σας παρακαλώ, ανοίξτε το τηλέφωνό της.
411
00:27:51,410 --> 00:27:52,745
Θα το ανοίξω εγώ.
412
00:27:52,828 --> 00:27:53,662
Εντάξει;
413
00:27:58,167 --> 00:27:59,210
Γεια!
414
00:28:06,467 --> 00:28:07,468
Μαντ.
415
00:28:10,971 --> 00:28:12,640
Πήγες να αυτοκτονήσεις;
416
00:28:13,265 --> 00:28:15,893
-Τι;
-Αυτός μόλις μας είπε...
417
00:28:16,477 --> 00:28:17,728
Ρώτα την αργότερα!
418
00:28:19,897 --> 00:28:22,733
-Δεν το πιστεύω.
-Πες ότι είναι ψέμα και σταματάω.
419
00:28:22,817 --> 00:28:24,777
-Δεν το πιστεύω. Υπέροχα!
420
00:28:24,860 --> 00:28:28,656
Τέλεια!
421
00:28:31,575 --> 00:28:36,205
Μαντ, απλά ανησυχούμε. Φοβόμαστε.
422
00:28:36,622 --> 00:28:39,125
Τι κάνεις με την ζωή σου;
423
00:28:39,458 --> 00:28:41,544
Δεν κάνω τίποτα με την ζωή μου!
424
00:28:41,919 --> 00:28:43,379
Απολύτως!
425
00:28:44,171 --> 00:28:46,841
Κι αυτό είναι το πρόβλημα.
426
00:28:51,262 --> 00:28:53,472
Δεν ξέρω.
427
00:28:53,556 --> 00:28:56,016
Αυτό δεν σημαίνει ότι
πρέπει να αυτοκτονήσεις.
428
00:28:56,100 --> 00:28:58,728
Δεν θέλω να μιλάω για αυτό.
429
00:28:58,811 --> 00:29:04,108
Έπρεπε να μας πάρεις,
να μας έλεγες έστω κάτι.
430
00:29:04,191 --> 00:29:06,861
Κόψτε το, κορίτσια. Αρκετά!
431
00:29:08,112 --> 00:29:11,741
Πρέπει να σας τα λέω όλα;
Εσύ είπες γιατί μας κάλεσες;
432
00:29:13,909 --> 00:29:15,911
Τι πρόβλημα έχεις;
433
00:29:16,704 --> 00:29:19,749
-Η δουλειά σου είναι καταπληκτική.
-Ποια δουλειά;
434
00:29:20,583 --> 00:29:22,334
Συνέχεια το λες αυτό.
435
00:29:25,463 --> 00:29:29,133
Εδώ και τρία χρόνια,
ο δίσκος μου με 12 τραγούδια, σαπίζει.
436
00:29:29,759 --> 00:29:31,135
Δεν τον θέλει κανείς.
437
00:29:39,018 --> 00:29:41,312
-Ας μιλήσουμε...
-Είναι γλυκός, ε;
438
00:29:41,395 --> 00:29:42,438
Με ακούς;
439
00:29:42,521 --> 00:29:45,399
Πιες όσο θέλεις απόψε.
440
00:29:45,483 --> 00:29:49,779
Δεν είναι γλύκας; Ξέρετε...
441
00:29:49,862 --> 00:29:52,990
Όταν παίζει κιθάρα,
γίνεται απόλυτη ησυχία.
442
00:29:53,073 --> 00:29:57,161
Κι όλα αυτά τα τραγούδια
του Μπόλιγουντ που σας αρέσουν.
443
00:29:57,244 --> 00:30:03,083
Έχει παίξει κιθάρα
για οκτώ από τις δέκα ταινίες.
444
00:30:03,167 --> 00:30:06,670
Την παίζει πολύ καλά την κιθάρα.
Όπως και μένα επίσης!
445
00:30:37,743 --> 00:30:40,996
Ψάξε και θα βρεις
446
00:30:41,497 --> 00:30:44,083
Ένα τρόπο για να τα καταφέρεις
447
00:30:44,667 --> 00:30:46,836
Θα τ' αφήσω όλα πίσω μου
448
00:30:47,503 --> 00:30:48,921
Θα φύγω μαζί σου μακριά
449
00:30:49,004 --> 00:30:52,216
Μαύρη κλωστή με τυλίγει
450
00:30:52,299 --> 00:30:55,469
Πάρε με και αναγέννησέ με
451
00:30:55,553 --> 00:31:00,558
Πάρε με και αναγέννησέ με
452
00:31:02,351 --> 00:31:07,773
Έλα και σώσε με, τώρα
453
00:31:08,107 --> 00:31:10,651
Έλα και σώσε με, τώρα
454
00:31:11,569 --> 00:31:12,403
Εμπρός.
455
00:31:12,486 --> 00:31:13,612
Σουραντζίνα!
456
00:31:13,696 --> 00:31:16,115
Μίλα δυνατά, δεν σε ακούω.
457
00:31:16,198 --> 00:31:17,032
Σου;
458
00:31:17,116 --> 00:31:18,701
Εμπρός; Με ακούς τώρα;
459
00:31:19,410 --> 00:31:21,161
Διοικητικό συμβούλιο...
460
00:31:21,245 --> 00:31:22,538
Σουραντζίνα!
461
00:31:23,122 --> 00:31:25,708
Δεν έχει σήμα στο σπίτι,
πρέπει να τελειώσω.
462
00:31:25,791 --> 00:31:26,917
Λάουρα, μισό λεπτό.
463
00:31:27,001 --> 00:31:29,378
Θα πάμε έξω για φαγητό, οπότε κατέβα.
464
00:31:29,461 --> 00:31:30,671
-Να τελειώσω;
-Έγινε.
465
00:31:30,754 --> 00:31:34,049
Περίμενε. Φρίντα; Πώς θα κατέβω;
466
00:31:34,550 --> 00:31:36,552
Πώς λέγεται η πεταλούδα σου;
467
00:31:36,635 --> 00:31:37,970
-Έντι.
-Γεια σου Έντι.
468
00:31:38,053 --> 00:31:40,389
-Γεια σου Φρίντα.
469
00:31:40,472 --> 00:31:42,141
Θα έρθει κι ο Έντι για φαγητό;
470
00:31:42,224 --> 00:31:44,768
Το φαγητό έρχεται προς το μέρος μας.
471
00:31:45,269 --> 00:31:46,896
Ο γείτονάς σου.
472
00:31:47,855 --> 00:31:49,940
Ντρέπομαι πολύ.
473
00:31:58,532 --> 00:31:59,533
Κουνήσου.
474
00:32:01,368 --> 00:32:02,202
Μαντ!
475
00:32:02,286 --> 00:32:03,871
Σταμάτα.
476
00:32:03,954 --> 00:32:05,581
Τι ντροπή.
477
00:32:07,708 --> 00:32:09,376
Σταμάτα να κοιτάς.
478
00:32:23,182 --> 00:32:26,352
Φρίντα, αρκετά. Πες μας ποιος είναι.
479
00:32:26,435 --> 00:32:28,938
-Θα σας πω, φάτε.
-Δεν μπορώ να περιμένω.
480
00:32:29,021 --> 00:32:31,607
-Γιατί;
-Γιατί δεν ξέρει ούτε αυτή!
481
00:32:33,150 --> 00:32:34,151
Τι σκέφτεται να κάνει;
482
00:32:34,944 --> 00:32:37,071
Θα παντρευτεί κάποιον στην τύχη.
483
00:32:37,154 --> 00:32:40,741
Σαν πραγματική Ινδή.
"Μανούλα. Στείλε μου έναν σύζυγο!"
484
00:32:41,367 --> 00:32:44,453
Συμβαίνει σε πολλά κορίτσια.
Διαλέγουν οι γονείς τους.
485
00:32:44,536 --> 00:32:45,746
Όχι πια!
486
00:32:45,829 --> 00:32:48,666
Σοβαρά; Το ίδιο έκανες.
Δεν σ' άφησαν να δουλέψεις.
487
00:32:48,749 --> 00:32:50,584
Σε πίεσαν.
488
00:32:50,668 --> 00:32:53,796
Δεν με πίεσαν. Κορίτσια, είχα επιλογή.
489
00:32:53,879 --> 00:32:56,590
Αν πω στον Ραβί ότι θέλω να δουλέψω
490
00:32:56,674 --> 00:32:59,510
και δεν θέλω να είμαι νοικοκυρά,
δεν θα πει όχι!
491
00:32:59,593 --> 00:33:04,056
Πώς θα καταφέρεις να κουμαντάρεις
δουλειά, σπίτι.
492
00:33:04,139 --> 00:33:05,099
Είναι η ινδική νοοτροπία.
493
00:33:05,182 --> 00:33:08,602
Νομίζετε ότι έχω εύκολο γάμο;
Κάθε μέρα είναι μια μάχη.
494
00:33:08,686 --> 00:33:11,230
Μαλώνουμε για ασήμαντα θέματα.
495
00:33:11,730 --> 00:33:13,732
Ποιος είναι υπεύθυνος για την Μάγια;
496
00:33:14,441 --> 00:33:16,402
Είναι δεδομένο ότι είναι η γυναίκα.
497
00:33:16,485 --> 00:33:18,195
Είναι στερεότυπο.
498
00:33:18,278 --> 00:33:21,657
Η γιαγιά μου λέει,
"πώς θα παντρευτείς, δεν μαγειρεύεις!"
499
00:33:21,740 --> 00:33:22,616
Είμαι εγώ εδώ.
500
00:33:22,700 --> 00:33:24,243
Εσύ έχεις την Λαξμί, εμείς;
501
00:33:24,326 --> 00:33:26,203
Αρκετά με τα σοβαρά.
502
00:33:26,286 --> 00:33:27,871
Είναι ο γάμος μου!
503
00:33:27,955 --> 00:33:31,750
Μην την αποθαρρύνετε.
Παντρεύεται με μεγάλη δυσκολία.
504
00:33:31,834 --> 00:33:33,377
Γι' αυτό ρώτησα, γιατί;
505
00:33:42,177 --> 00:33:43,178
Μάγια!
506
00:33:45,764 --> 00:33:49,143
-Εδώ κάτω είμαι.
-Τι κάνεις εκεί;
507
00:33:56,525 --> 00:33:57,609
Είναι ωραία.
508
00:34:01,196 --> 00:34:02,823
ΜΑΜΑ
509
00:34:20,799 --> 00:34:21,884
Χαίρεσαι που ήρθες;
510
00:34:22,760 --> 00:34:23,761
Ναι.
511
00:34:24,470 --> 00:34:26,305
Απλά συγκινήθηκα που εσύ
512
00:34:28,057 --> 00:34:29,975
με κάλεσες στον γάμο σου.
513
00:34:30,559 --> 00:34:31,810
Με ξέρεις.
514
00:34:32,311 --> 00:34:37,399
Έρχομαι, χτυπάω την κάρτα μου
και τρέχω στη δουλειά την άλλη μέρα.
515
00:34:39,318 --> 00:34:41,653
Πρώτη φορά στην ζωή μου, δεν θέλω να πάω.
516
00:34:42,237 --> 00:34:45,699
Δεν μπορώ να το εξηγήσω,
οι τρελές φίλες σου.
517
00:34:45,783 --> 00:34:47,034
Αυτό το μέρος...
518
00:34:47,117 --> 00:34:50,537
Νιώθω νέα και ελεύθερη.
519
00:34:51,663 --> 00:34:53,040
Νιώθω ζωντανή.
520
00:34:55,250 --> 00:34:56,085
Σε ευχαριστώ.
521
00:34:57,795 --> 00:34:58,629
Θεέ μου.
522
00:34:59,630 --> 00:35:01,298
-Εσύ δεν κλαις.
-Ναι.
523
00:35:14,770 --> 00:35:15,896
Φρίντα!
524
00:35:15,979 --> 00:35:18,273
Θεέ μου. Τι είναι αυτό;
525
00:35:18,357 --> 00:35:19,316
Τι;
526
00:35:19,817 --> 00:35:20,734
Ντόνι!
527
00:35:21,485 --> 00:35:22,486
Λαξμί!
528
00:35:22,569 --> 00:35:24,154
Η Ντόνι μπούκαρε πάλι.
529
00:35:24,238 --> 00:35:25,239
Γεια σου Ντόνι.
530
00:35:26,615 --> 00:35:27,616
Ηρέμησε.
531
00:35:28,700 --> 00:35:30,536
-Ιερή αγελάδα.
-Είναι ταύρος.
532
00:35:30,619 --> 00:35:34,748
Σπίτι είναι ή φάρμα; Ή ζωολογικός κήπος;
Όλα τα πλάσματα μπουκάρουν.
533
00:35:43,507 --> 00:35:45,342
Τι είναι όλο αυτό το μελόδραμα;
534
00:35:55,644 --> 00:35:57,312
-Η Ναργκίς.
-Γεια.
535
00:35:57,896 --> 00:35:59,189
Παμ, Πάμελα.
536
00:35:59,273 --> 00:36:01,066
Η ξαδέρφη μου Τζοάνα, Τζο.
537
00:36:01,400 --> 00:36:02,609
Μαντούρ, Μαντ.
538
00:36:02,693 --> 00:36:03,527
Γεια.
539
00:36:03,610 --> 00:36:05,904
Και αυτή είναι η Σουραντζίνα.
540
00:36:05,988 --> 00:36:08,073
Σουραντζίνα, η Ναργκίς.
541
00:36:09,449 --> 00:36:10,284
Γεια.
542
00:36:14,830 --> 00:36:15,956
Σοβαρά;
543
00:36:17,541 --> 00:36:19,042
Σοβαρά γαμώ;
544
00:36:25,716 --> 00:36:27,676
Μάγια, σήκω. Πάμε.
545
00:36:28,635 --> 00:36:29,803
Θα πάμε σπίτι.
546
00:36:30,512 --> 00:36:31,346
Πάμε.
547
00:36:31,430 --> 00:36:32,598
-Μαμά.
-Σιωπή!
548
00:36:32,681 --> 00:36:34,766
-Δεν θέλω να φύγω.
-Πάμε! Έξω!
549
00:36:34,850 --> 00:36:37,186
-Δεν θέλω να φύγω.
-Έξω!
550
00:36:41,565 --> 00:36:42,566
Σουραντζίνα!
551
00:36:47,487 --> 00:36:48,530
Η Ναργκίς;
552
00:36:49,198 --> 00:36:50,282
Η Ναργκίς Νασρίν.
553
00:36:50,365 --> 00:36:53,702
Κάτω η Σου Λάιτ!
554
00:36:55,287 --> 00:36:56,538
Επιστρέψτε τη γη μας!
555
00:36:56,622 --> 00:37:00,751
Ήρθαν στην πατρίδα μας
για να φτιάξουν ένα εργοστάσιο.
556
00:37:00,834 --> 00:37:03,629
Ψεύδονται, τάζουν δουλειές.
Θέλουμε πίσω τη γη μας.
557
00:37:03,712 --> 00:37:05,756
Σταματήστε αυτό το τσίρκο!
558
00:37:06,632 --> 00:37:08,091
Επιστρέψτε τη γη μας!
559
00:37:08,175 --> 00:37:10,719
Από όλο τον γαμημένο κόσμο,
τη Ναργκίς Νασρίν;
560
00:37:12,429 --> 00:37:14,264
Θέλει να με καταστρέψει.
561
00:37:16,058 --> 00:37:18,644
Σταμάτησαν οι εργασίες.
Φεύγουν οι επενδυτές.
562
00:37:18,727 --> 00:37:23,190
Άκου. Μπορείς να φύγεις, αν θέλεις,
αλλά σε παρακαλώ άκουσέ με.
563
00:37:23,774 --> 00:37:26,610
Σε ικετεύω. Σουραντζίνα, σε παρακαλώ.
564
00:37:27,110 --> 00:37:28,362
Ακούω.
565
00:37:30,739 --> 00:37:32,491
Μείνε. Η Μάγια είναι χαρούμενη.
566
00:37:33,075 --> 00:37:34,743
Δες την, είναι χαρούμενη.
567
00:37:35,202 --> 00:37:37,037
Αυτό που γίνεται στο εργοστάσιο
είναι σημαντικό,
568
00:37:37,663 --> 00:37:39,331
δεν θα μείνω για την Μάγια.
569
00:37:40,457 --> 00:37:41,667
Θα μείνεις για μένα;
570
00:37:42,793 --> 00:37:44,127
Άκουσέ με.
571
00:37:45,379 --> 00:37:49,299
Ο πατέρας μου δεν θα έρθει,
το ξέρεις. Ήλπιζα...
572
00:37:51,593 --> 00:37:54,721
μήπως να έβαζες το μαύρο σου ταγιέρ
για να με συνοδεύσεις;
573
00:37:57,349 --> 00:37:58,392
Σε παρακαλώ.
574
00:37:59,393 --> 00:38:00,560
Μη φύγεις.
575
00:38:01,478 --> 00:38:04,606
Μην με κάνεις να πάω μόνη.
576
00:38:23,583 --> 00:38:24,543
Ακούστε...
577
00:38:25,335 --> 00:38:29,631
ό,τι πρόβλημα κι αν έχετε μεταξύ σας,
κρατήστε το έξω από το σπίτι μου.
578
00:38:30,215 --> 00:38:31,883
Θα παντρευτώ.
579
00:38:33,010 --> 00:38:35,846
Δεν σκοπεύω να το ξανακάνω.
Παρακαλώ, λύστε το.
580
00:38:51,778 --> 00:38:55,490
Η Φρίντα παντρεύεται.
Μαζεύτηκαν όλες οι φίλες.
581
00:38:57,284 --> 00:38:59,536
Τις είδα μετά από χρόνια.
582
00:38:59,619 --> 00:39:02,331
Μιλούσαμε τις προάλλες...
583
00:39:03,206 --> 00:39:06,960
πως ήμουν καλή φοιτήτρια,
με χρυσό μετάλλιο...
584
00:39:08,712 --> 00:39:12,382
σκεφτόμουν αν θα μπορούσα να ξεκινήσω
μια δική μου δουλειά.
585
00:39:16,219 --> 00:39:21,433
Δεν είναι για τα λεφτά Ραβί,
δεν είναι ανάγκη να είναι για τα λεφτά.
586
00:39:22,017 --> 00:39:26,355
Δεν κάνω τίποτα στο σπίτι όλη μέρα
και κουράστηκα με όλα τα πάρτι!
587
00:39:28,315 --> 00:39:30,317
Δεν παραπονιέμαι.
588
00:39:30,901 --> 00:39:32,444
Είναι σημαντικό.
589
00:39:33,403 --> 00:39:35,614
Όχι, δεν κλαίω.
590
00:39:36,782 --> 00:39:38,158
Ραβί, σε παρακαλώ.
591
00:39:49,795 --> 00:39:52,339
Γαμημένε!
592
00:39:52,422 --> 00:39:55,092
Καριόλη!
593
00:39:56,134 --> 00:39:59,012
Σιχαμένε!
594
00:40:00,472 --> 00:40:02,808
Τέρας!
595
00:40:02,891 --> 00:40:04,351
-Έλα, φύγε.
-Άσε με!
596
00:40:04,726 --> 00:40:05,602
Βγες έξω.
597
00:40:05,936 --> 00:40:06,853
Άσε με.
598
00:40:06,937 --> 00:40:08,355
Βγες έξω.
599
00:40:09,314 --> 00:40:10,148
Λαξμί!
600
00:40:13,026 --> 00:40:14,945
Αρκετά!
601
00:40:16,488 --> 00:40:17,823
Όχι.
602
00:40:17,906 --> 00:40:20,409
Φρίντα, κράτα την στο σπίτι.
603
00:40:20,492 --> 00:40:21,368
Σκάσε Τόνι.
604
00:40:40,929 --> 00:40:41,763
{\an8}Σχετικά με τον δίσκο σας,
605
00:40:41,847 --> 00:40:44,182
{\an8}με λύπη σας πληροφορούμε ότι τα τραγούδια
606
00:40:44,266 --> 00:40:46,560
{\an8}δεν είναι αυτά που ψάχνει η εταιρεία.
607
00:40:46,643 --> 00:40:47,644
{\an8}Μαντ;
608
00:40:50,856 --> 00:40:52,190
Θέλω να σου δείξω κάτι.
609
00:40:55,026 --> 00:41:00,115
Αυτό είναι παλιό τραγούδι.
Ο μπαμπάς μού το έπαιζε.
610
00:41:01,074 --> 00:41:02,367
Είναι στενάχωρο.
611
00:41:03,243 --> 00:41:06,872
Είναι για μια γυναίκα.
Λέει πως όταν ήταν μικρό κορίτσι...
612
00:41:07,456 --> 00:41:10,292
πήγε στο σχολείο
και της άρεσε πολύ ένα αγόρι.
613
00:41:10,876 --> 00:41:12,961
Και την ερωτεύτηκε και εκείνο.
614
00:41:13,044 --> 00:41:15,255
Και υποσχέθηκε ότι θα την παντρευτεί.
615
00:41:22,762 --> 00:41:25,348
Και μετά μια μέρα, άλλαξε γνώμη.
616
00:41:26,016 --> 00:41:27,392
Εξαιτίας της κάστας της.
617
00:41:27,809 --> 00:41:29,936
Και εκείνη πληγώθηκε πολύ.
618
00:41:30,395 --> 00:41:33,940
Πήγε στον γάμο του και τον είδε
να παντρεύεται μια άλλη.
619
00:41:35,400 --> 00:41:37,903
Και λέει στο τέλος του τραγουδιού
620
00:41:38,987 --> 00:41:41,281
ότι είναι εντάξει γιατί όταν πεθάνεις,
621
00:41:42,073 --> 00:41:44,075
είμαστε κομμάτι της ίδιας γης
622
00:41:44,576 --> 00:41:46,244
και θα είμαστε ξανά μαζί.
623
00:41:51,750 --> 00:41:52,834
Χάλια είναι.
624
00:41:54,878 --> 00:41:55,879
Ναι, ξέρω...
625
00:41:56,463 --> 00:41:58,965
Είναι όμως περίεργο. Όταν το ακούω,
626
00:41:59,049 --> 00:42:01,426
με κάνει και αισθάνομαι χαρούμενη!
627
00:42:02,010 --> 00:42:03,261
Δεν ξέρω γιατί.
628
00:42:06,181 --> 00:42:08,058
Ίσως μου θυμίζει τον μπαμπά.
629
00:42:17,192 --> 00:42:18,360
Έλα.
630
00:42:57,857 --> 00:42:59,901
Ελάτε όλες.
631
00:43:00,944 --> 00:43:01,903
Ποια είναι;
632
00:43:04,030 --> 00:43:07,576
Η πιο θυμωμένη Ινδή Θεά.
633
00:43:08,368 --> 00:43:09,286
Η Κάλι.
634
00:43:10,328 --> 00:43:12,998
Φαίνεται θυμωμένη. Γιατί είναι θυμωμένη;
635
00:43:13,999 --> 00:43:16,626
Όταν το κακό υπερισχύσει στον κόσμο,
636
00:43:16,710 --> 00:43:19,629
η θεά Ντούργκα
παίρνει την πιο θηριώδη μορφή της,
637
00:43:19,713 --> 00:43:20,880
που είναι η Κάλι.
638
00:43:20,964 --> 00:43:23,425
Και έρχεται να εξοντώσει το κακό.
639
00:43:23,800 --> 00:43:26,636
για να δημιουργηθεί
μια νέα παγκόσμια τάξη.
640
00:43:26,720 --> 00:43:28,972
Μαντ, έγινες τόσο θρήσκα.
641
00:43:29,055 --> 00:43:30,390
-Σκάσε.
-Χαίρομαι πολύ.
642
00:43:30,473 --> 00:43:32,475
Αναρωτιέμαι ποια θεά θα ήσασταν.
643
00:43:32,559 --> 00:43:34,019
Εγώ είμαι σίγουρα η Κάλι.
644
00:43:34,102 --> 00:43:36,521
Όλες μας έχουμε μια Κάλι μέσα μας.
645
00:43:36,813 --> 00:43:41,484
Δείξτε μου την Κάλι που έχετε!
646
00:43:41,568 --> 00:43:44,696
Εγώ; Αν με πάρουν από το γραφείο,
θα δεις την Κάλι.
647
00:43:44,779 --> 00:43:46,615
-Έλα!
-Εγώ είμαι η Λαξμί.
648
00:43:48,074 --> 00:43:50,577
Τότε δείξε την Κάλι της Λαξμί.
649
00:43:52,329 --> 00:43:54,456
Δείξε την δική σου Κάλι.
650
00:43:55,457 --> 00:43:57,834
Φρίντα.
651
00:43:57,917 --> 00:43:58,835
Τρομακτική!
652
00:43:59,336 --> 00:44:02,589
Έλα Τζο, εσύ που είσαι αθώο πλάσμα.
653
00:44:05,300 --> 00:44:06,301
Καλή Κάλι!
654
00:44:06,384 --> 00:44:10,096
Ας βγάλουμε μια φωτογραφία
μαζί, από όλες τις Κάλι μας.
655
00:44:10,930 --> 00:44:11,765
Έτοιμες;
656
00:44:12,766 --> 00:44:14,017
Ένα, δύο, τρία.
657
00:44:26,696 --> 00:44:28,031
Τι συμβαίνει;
658
00:44:34,245 --> 00:44:35,413
Ηρέμησε.
659
00:44:36,373 --> 00:44:37,624
Τι έγινε;
660
00:44:39,417 --> 00:44:41,670
Σου είπα να πάρεις ένα καλύτερο αμάξι!
661
00:44:41,753 --> 00:44:42,962
Άνοιξε το καπό.
662
00:44:43,046 --> 00:44:45,006
Μέσα στην ζούγκλα και χωρίς σήμα.
663
00:44:45,548 --> 00:44:46,424
Συγγνώμη.
664
00:44:50,261 --> 00:44:53,056
Ένα αυτοκίνητο γεμάτο κροτίδες!
665
00:44:53,848 --> 00:44:55,350
Κι ορθάνοιχτο!
666
00:44:55,433 --> 00:44:57,185
-Τι;
-Το καπό.
667
00:44:57,769 --> 00:44:59,479
Θέλετε λίπανση;
668
00:45:00,230 --> 00:45:01,773
Άντε φύγετε από δω!
669
00:45:01,856 --> 00:45:03,691
Να βάλω τον... γρύλο;
670
00:45:03,775 --> 00:45:06,236
Γιατί; Περιμένεις κάτι άλλο να βάλεις;
671
00:45:06,319 --> 00:45:08,196
Του μπαμπά σου είναι ο δρόμος;
672
00:45:17,414 --> 00:45:18,331
Πίσω!
673
00:45:18,415 --> 00:45:19,958
Μην τολμήσεις!
674
00:45:27,465 --> 00:45:28,675
Μην με ακουμπάς.
675
00:45:28,758 --> 00:45:29,676
Άντε γαμήσου.
676
00:45:30,176 --> 00:45:35,598
Να προσέχετε. Αυτή είναι η περιοχή μας.
677
00:45:38,309 --> 00:45:39,144
Λαξμί!
678
00:45:39,227 --> 00:45:41,312
Άντε γαμηθείτε!
679
00:45:46,568 --> 00:45:48,820
Αυτοί με τον τύπο με το κόκκινο καπέλο,
680
00:45:48,903 --> 00:45:52,240
είναι όλη μέρα στην παραλία, πίνουν
κι ενοχλούν κορίτσια.
681
00:45:52,323 --> 00:45:53,491
Είναι αηδιαστικό.
682
00:45:53,575 --> 00:45:57,412
Νομίζω ότι ήταν ανόητο
που γίναμε τόσο βίαιες μαζί τους.
683
00:45:57,495 --> 00:46:00,165
Να μέναμε άπραγες
ακούγοντας τις βλακείες τους;
684
00:46:00,248 --> 00:46:02,167
Ήταν πέντε άντρες. Ήταν κουτό.
685
00:46:02,750 --> 00:46:03,710
Είμαστε επτά!
686
00:46:04,294 --> 00:46:07,255
Ας είμαστε ειλικρινείς.
Ξέρετε καράτε ή κουνγκ φου;
687
00:46:07,338 --> 00:46:09,924
Ήδη έγραψα την Μάγια στο Ταε Κβο Ντο.
688
00:46:10,008 --> 00:46:12,385
Πρέπει να υπερασπίζεται τον εαυτό της.
689
00:46:12,469 --> 00:46:15,346
Έπρεπε να τραβούσαμε βίντεο
για την αστυνομία.
690
00:46:15,430 --> 00:46:17,557
Τίποτα δεν θα γινόταν.
691
00:46:17,640 --> 00:46:19,934
Υπάρχουν πολλά τέτοια βίντεο.
692
00:46:20,018 --> 00:46:20,852
Θεέ μου!
693
00:46:20,935 --> 00:46:23,813
Τα πρόσωπα των δραστών
είναι σε κόκκινο κύκλο,
694
00:46:23,897 --> 00:46:27,066
τους αναγνωρίζουμε,
αλλά κυκλοφορούν ελεύθεροι.
695
00:46:28,109 --> 00:46:30,612
Η φτώχεια παίζει τεράστιο ρόλο σε αυτά.
696
00:46:30,695 --> 00:46:33,072
Οι πλούσιοι δεν κάνουν τέτοια εγκλήματα;
697
00:46:33,156 --> 00:46:35,492
-Είναι μια αιτία.
-Δεν είναι, καθόλου.
698
00:46:35,575 --> 00:46:38,661
Υπάρχουν περιπτώσεις
από την ανώτερη τάξη, τους πλούσιους,
699
00:46:38,745 --> 00:46:40,663
περισσότερες από ότι νομίζουμε.
700
00:46:40,747 --> 00:46:42,373
Όμως δεν καταγγέλλονται.
701
00:46:42,457 --> 00:46:44,125
Είναι θέμα τιμής.
702
00:46:44,209 --> 00:46:47,837
"Αν καταγγείλω ότι η κόρη μου
ατιμάστηκε, δεν θα βρει γαμπρό".
703
00:46:47,921 --> 00:46:50,924
Δεν καταλαβαίνω αυτή την κουλτούρα.
704
00:46:51,007 --> 00:46:53,593
Μας νοιάζει πολύ τι πιστεύουν οι άλλοι.
705
00:46:53,676 --> 00:46:56,888
Ο πατέρας της δεν έρχεται στον γάμο της.
Λέει πολλά.
706
00:46:56,971 --> 00:46:58,181
Συγγνώμη.
707
00:46:58,264 --> 00:47:01,518
Ο Κλοντ Ντα Σίλβα δεν με άφηνε
να βγω από το σπίτι,
708
00:47:01,601 --> 00:47:04,354
αν φορούσα κάτι που θεωρούσε άσεμνο.
709
00:47:04,437 --> 00:47:06,397
Όση ζέστη κι αν έκανε.
710
00:47:06,481 --> 00:47:08,441
Αν κάτι συνέβαινε, θα έλεγε:
711
00:47:08,525 --> 00:47:10,527
"Σου είπα να μην το βάλεις αυτό".
712
00:47:10,610 --> 00:47:13,029
Φοράω κοντό σορτσάκι, άρα είμαι ξέκωλο.
713
00:47:13,112 --> 00:47:18,743
Μιλάς για κοντό σορτσάκι;
Φοράω σάρι, είμαι εντελώς καλυμμένη.
714
00:47:18,826 --> 00:47:23,122
Ακόμη κι έτσι, κοιτάζουν
και λένε "έλα μωρό μου".
715
00:47:25,542 --> 00:47:27,919
Έχουμε παράδοση τις Κάλι, Ντούργκα, Λαξμί
716
00:47:28,002 --> 00:47:31,965
αλλά κλειδώνουμε τις γυναίκες
και τις κακοποιούμε.
717
00:47:32,048 --> 00:47:35,969
Λατρεύουμε τις γυναίκες.
Και τις φερόμαστε σαν σκατά.
718
00:47:51,526 --> 00:47:54,153
Πραγματικά, άντε γαμήσου.
719
00:47:54,779 --> 00:47:56,573
Το παίρνει προσωπικά.
720
00:47:57,115 --> 00:48:01,578
Οι γυναίκες είναι οι χειρότεροι εχθροί
των γυναικών. Αυτό είναι το πρόβλημα.
721
00:48:01,995 --> 00:48:03,871
Οι χειρότεροι εχθροί.
722
00:48:03,955 --> 00:48:05,206
Δεν συμπαραστεκόμαστε.
723
00:48:05,290 --> 00:48:07,750
Καθόμαστε και κατηγορούμε...
724
00:48:07,834 --> 00:48:09,752
Αυτή δεν είναι η λύση!
725
00:48:10,336 --> 00:48:11,546
Μεγαλώστε γαμώ!
726
00:49:04,349 --> 00:49:06,517
-Μαμά!
-Στείλε μέιλ στο συμβούλιο...
727
00:49:06,976 --> 00:49:08,102
Μαμά!
728
00:49:11,356 --> 00:49:12,774
Λάουρα, θα σε πάρω εγώ.
729
00:49:13,107 --> 00:49:16,903
Πού το βρήκες αυτό;
730
00:49:16,986 --> 00:49:18,821
Φρίντα!
731
00:49:20,073 --> 00:49:22,450
-Τι στο...
Τι είναι αυτό; Είναι αληθινό;
732
00:49:22,533 --> 00:49:23,576
Ναι.
733
00:49:23,660 --> 00:49:25,536
-Ήταν στην κουζίνα.
-Είναι γεμάτο.
734
00:49:25,620 --> 00:49:27,789
-Πώς έχεις όπλο στο σπίτι;
-Δεν ξέρω.
735
00:49:27,872 --> 00:49:29,957
-Δείξε μου πού ήταν.
-Γιατί έχει όπλο;
736
00:49:30,583 --> 00:49:31,626
Εδώ.
737
00:49:32,126 --> 00:49:32,960
Εδώ.
738
00:49:35,588 --> 00:49:36,422
Μάγια.
739
00:49:37,465 --> 00:49:39,133
Ξέρεις ποιος το είχε εκεί;
740
00:49:40,134 --> 00:49:42,095
-Η Λαξμί.
-Τι;
741
00:49:42,178 --> 00:49:43,012
Η Λαξμί;
742
00:49:43,596 --> 00:49:45,223
Την είδες να το έχει;
743
00:49:46,224 --> 00:49:48,267
Πρέπει να της μιλήσεις Φρίντα.
744
00:49:48,351 --> 00:49:50,353
-Μην υπερβάλλεις.
-Είναι παιδί μου.
745
00:49:50,436 --> 00:49:51,646
Το ξέρουμε.
746
00:49:56,609 --> 00:49:57,610
Λαξμί.
747
00:49:59,070 --> 00:50:00,113
Λαξμί.
748
00:50:08,996 --> 00:50:09,956
Είναι δικό σου;
749
00:50:14,293 --> 00:50:15,545
Είναι το όπλο σου;
750
00:50:16,295 --> 00:50:18,798
Έφερες όπλο στο σπίτι μου;
751
00:50:24,554 --> 00:50:25,555
Βγες έξω!
752
00:50:26,389 --> 00:50:27,598
Δρόμο!
753
00:50:40,278 --> 00:50:42,739
Έπρεπε να την άφηνες να μιλήσει.
754
00:50:47,493 --> 00:50:49,454
Παλεύει με μια υπόθεση οκτώ χρόνια.
755
00:50:50,621 --> 00:50:51,622
Οκτώ χρόνια!
756
00:50:53,666 --> 00:50:55,084
Το προσπαθεί
757
00:50:56,919 --> 00:50:59,380
αλλά αναβάλλεται η ακροαματική διαδικασία.
758
00:51:01,340 --> 00:51:02,508
Τι υπόθεση;
759
00:51:04,177 --> 00:51:06,220
Είδε τον αδερφό της να δολοφονείται.
760
00:51:09,307 --> 00:51:10,725
Τον ήξερα καλά.
761
00:51:12,852 --> 00:51:14,228
Μεγαλώσαμε μαζί.
762
00:51:16,063 --> 00:51:17,064
Γιατί δολοφονήθηκε;
763
00:51:17,565 --> 00:51:18,733
Κτηματικές διαφορές.
764
00:51:19,609 --> 00:51:20,902
Ήταν μόνο μία μάρτυρας,
765
00:51:21,694 --> 00:51:23,279
γι' αυτό η υπόθεση τράβηξε.
766
00:51:25,656 --> 00:51:29,452
Ξόδεψε όλες τις οικονομίες,
δωροδοκώντας τους αρμοδίους.
767
00:51:33,748 --> 00:51:35,958
Τα βαρέθηκε. Κι όταν θυμώνει...
768
00:51:38,127 --> 00:51:41,255
Ο Τόνι, που σκότωσε τον αδερφό της,
είναι έξω με εγγύηση.
769
00:51:43,257 --> 00:51:45,176
Του έσπασε το μπαρ.
770
00:51:45,259 --> 00:51:46,761
-Η Λαξμί;
-Ναι.
771
00:51:46,844 --> 00:51:49,013
Λες ότι αν τον δει, θα τον πυροβολήσει;
772
00:51:49,096 --> 00:51:52,266
Αυτό λέω, θα τον σκοτώσει!
773
00:51:52,350 --> 00:51:54,352
Είναι επικίνδυνο, έχει όπλο στο σπίτι.
774
00:51:54,435 --> 00:51:56,771
Πώς να την ηρεμήσω;
775
00:51:56,854 --> 00:52:00,858
Φαντάσου πώς είναι να βλέπεις τον
αδερφό σου να πεθαίνει μπροστά σου.
776
00:52:01,484 --> 00:52:05,279
Θα το ξεκαθαρίσουμε,
θα της βρούμε έναν καλό δικηγόρο.
777
00:52:05,363 --> 00:52:06,739
Γαμημένοι δικηγόροι.
778
00:52:06,823 --> 00:52:09,992
-Θα τη βοηθήσουμε.
-Αλήθεια.
779
00:52:10,576 --> 00:52:11,536
Ναργκίς.
780
00:52:17,792 --> 00:52:20,670
-Ας ξεφορτωθεί κάποια το όπλο.
-Θα το κάνω εγώ.
781
00:52:24,340 --> 00:52:25,550
Φρίντα!
782
00:52:27,176 --> 00:52:28,010
Πέρασε τώρα.
783
00:52:28,594 --> 00:52:29,637
Όλα εντάξει.
784
00:52:30,346 --> 00:52:31,389
Τελείωσε.
785
00:52:52,410 --> 00:52:58,124
Θα βγάλω αυτή την μαύρη κλωστή, μόνο
όταν θα έχω πάρει εκδίκηση από τον Τόνι.
786
00:52:59,709 --> 00:53:02,211
Πόσο καιρό την φοράς;
787
00:53:04,130 --> 00:53:06,465
Ούτε που θυμάμαι, πολλά χρόνια.
788
00:53:10,761 --> 00:53:12,680
Δεν ξέρω αν θα έρθει αυτή η ώρα.
789
00:53:16,309 --> 00:53:17,268
Λαξμί...
790
00:53:20,646 --> 00:53:23,149
έχεις ποτέ ερωτευτεί;
791
00:53:25,651 --> 00:53:26,527
Όχι.
792
00:53:28,738 --> 00:53:29,614
Γιατί;
793
00:53:34,827 --> 00:53:36,370
Δεν είχα ποτέ χρόνο.
794
00:53:36,454 --> 00:53:40,583
Όχι, είναι επειδή
σε απορρόφησε η εκδίκηση.
795
00:53:45,922 --> 00:53:47,465
Θέλω να πω,
796
00:53:47,548 --> 00:53:50,426
ότι χαραμίζεις την ζωή σου.
797
00:53:51,052 --> 00:53:53,304
Κι αυτό με πληγώνει.
798
00:53:56,182 --> 00:53:58,184
Λαξμί, σε παρακαλώ άστο.
799
00:53:59,185 --> 00:54:00,144
Άφησέ το.
800
00:54:03,272 --> 00:54:05,024
Σκέψου τον εαυτό σου.
801
00:54:09,403 --> 00:54:10,571
Λαξμί.
802
00:54:13,532 --> 00:54:14,951
Όλα θα πάνε καλά.
803
00:54:18,412 --> 00:54:19,497
Έλα, πάμε.
804
00:54:23,250 --> 00:54:24,502
Βγάλε την κλωστή.
805
00:54:29,966 --> 00:54:31,008
Σε παρακαλώ.
806
00:54:34,553 --> 00:54:35,471
Πάμε.
807
00:54:35,972 --> 00:54:38,307
Απ' όλα τα μέρη στην Γκόα, αυτό βρήκες;
808
00:54:38,391 --> 00:54:40,309
Είναι ο αγαπημένος μου λόφος.
809
00:54:41,894 --> 00:54:43,813
Εσύ γιατί πετάς στα σύννεφα σήμερα;
810
00:56:16,072 --> 00:56:18,407
Ήρθε η ώρα να την αντιμετωπίσουμε.
811
00:56:18,491 --> 00:56:20,159
Αυτό δεν τελείωσε.
812
00:56:20,242 --> 00:56:22,453
Είστε οι φίλες της, έπρεπε να ξέρετε.
813
00:56:22,536 --> 00:56:23,829
Φρίντα;
814
00:56:24,705 --> 00:56:25,539
Γεια.
815
00:56:25,623 --> 00:56:27,666
-Αυτή είναι μια παρέμβαση.
-Ναι.
816
00:56:28,375 --> 00:56:29,502
Ήρθε η ώρα...
817
00:56:29,585 --> 00:56:30,669
να μας πεις...
818
00:56:31,295 --> 00:56:32,671
ποιος είναι ο γαμπρός;
819
00:56:33,631 --> 00:56:34,465
Τι;
820
00:56:34,548 --> 00:56:37,676
Δικαιούμαι να ξέρω
αφού εγώ θα σε συνοδεύσω.
821
00:56:37,760 --> 00:56:39,595
Πρέπει να μας πεις.
822
00:56:39,678 --> 00:56:42,348
Είμαι ξαδέρφη σου και δεν ξέρω
ποιον παντρεύεσαι.
823
00:56:42,431 --> 00:56:44,433
Είναι οικογένειά σου, πρέπει να ξέρει.
824
00:56:44,517 --> 00:56:46,102
Πονά ο λαιμός σου;
825
00:56:47,436 --> 00:56:48,479
Δεν μιλάς.
826
00:56:48,562 --> 00:56:50,314
Φώναξε αυτή που τα ξέρει όλα.
827
00:56:50,397 --> 00:56:51,524
Λαξμί!
828
00:56:51,816 --> 00:56:52,691
Ναι!
829
00:56:53,192 --> 00:56:54,401
Γιατί κάνει τη βουβή;
830
00:56:54,485 --> 00:56:58,364
Μια φορά τον μήνα, δεν μιλά μέχρι τις 12.
831
00:56:59,115 --> 00:57:00,324
Περισυλλογή και...
832
00:57:00,658 --> 00:57:02,284
-Μα γιατί;
-Όρκος σιωπής.
833
00:57:02,785 --> 00:57:05,329
Δοκίμασέ το κι εσύ, θα σου κάνει καλό.
834
00:57:06,539 --> 00:57:08,499
Ξέρεις ποιον παντρεύεται;
835
00:57:09,667 --> 00:57:11,836
Γυρνάω στο σκούπισμα.
836
00:57:11,919 --> 00:57:13,379
Τι;
837
00:57:13,462 --> 00:57:16,799
Μπορείς να σπάσεις τον όρκο της σιωπής,
είναι σημαντικό.
838
00:57:16,882 --> 00:57:19,301
Απομένουν ακόμη δύο ώρες έως τις δώδεκα.
839
00:57:19,927 --> 00:57:23,639
-Τι είναι αυτές οι ανοησίες;
-Φρίντα, απλά πες μας.
840
00:57:24,640 --> 00:57:29,603
Εντάξει. Μην μιλάς.
Δείξ' το μας. Θα το μαντέψουμε.
841
00:57:30,646 --> 00:57:32,022
Ένα, δύο, τρία, πάμε!
842
00:57:34,900 --> 00:57:36,402
Άντρας; Μουστάκι;
843
00:57:37,319 --> 00:57:38,237
Ινδός ή Άγγλος;
844
00:57:38,821 --> 00:57:41,449
Δαχτυλίδι στην μύτη;
Παντρεύεσαι έναν πανκ;
845
00:57:41,740 --> 00:57:43,617
Θα ήταν πολύ ωραίο.
846
00:57:44,493 --> 00:57:46,412
-Κλωστή στη βελόνα;
-Σεξ.
847
00:57:47,621 --> 00:57:49,999
Αυτό σημαίνει κλωστή στη βελόνα;
848
00:57:50,082 --> 00:57:50,916
Όχι σεξ;
849
00:57:51,000 --> 00:57:53,419
Πολύ καλά, όχι σεξ πριν τον γάμο.
850
00:57:54,378 --> 00:57:56,088
-Συγγνώμη.
-Τι θες να πεις;
851
00:57:56,172 --> 00:57:58,966
Άντρας με δαχτυλίδι στην μύτη,
μουστάκι και όχι σεξ;
852
00:57:59,467 --> 00:58:00,801
Δώσε κι άλλα στοιχεία.
853
00:58:01,677 --> 00:58:03,429
Έλα τώρα.
854
00:58:03,512 --> 00:58:04,763
Αυτό είναι γελοίο.
855
00:58:09,977 --> 00:58:11,937
-Τι κάνεις;
-Είναι εγκληματίας;
856
00:58:12,021 --> 00:58:14,231
-Είναι στη φυλακή.
-Τρομοκράτης;
857
00:58:14,315 --> 00:58:15,566
Ανοίγει την πόρτα.
858
00:58:16,150 --> 00:58:17,902
-Άσχημη πόρτα.
-Μπαίνει μέσα.
859
00:58:17,985 --> 00:58:19,487
Τι σχέση έχει με τον γαμπρό;
860
00:58:19,570 --> 00:58:21,447
-Ντουλάπι;
-Γαμπρός!
861
00:58:21,906 --> 00:58:23,908
Παντρεύεσαι θυρωρό;
862
00:58:23,991 --> 00:58:25,201
Ντουλάπα.
863
00:58:27,203 --> 00:58:28,037
Ανοίγει...
864
00:58:28,120 --> 00:58:30,831
Βγαίνεις από τη ντουλάπα;
865
00:58:35,252 --> 00:58:37,213
Βγαίνεις από τη ντουλάπα.
866
00:58:39,131 --> 00:58:40,674
Βγαίνεις από την ντουλάπα;
867
00:58:42,468 --> 00:58:44,220
Αποκαλύπτεσαι.
868
00:58:44,678 --> 00:58:45,596
Είσαι γκέι...
869
00:58:47,181 --> 00:58:48,349
Φρίντα είσαι γκέι;
870
00:58:52,269 --> 00:58:53,479
Γκέι όπως εύθυμος;
871
00:58:53,562 --> 00:58:56,315
Όχι. Γκέι όπως ομοφυλόφιλος.
872
00:58:56,398 --> 00:58:57,316
Είσαι…
873
00:58:57,399 --> 00:58:59,610
Είσαι ομοφυλόφιλη;
874
00:59:01,111 --> 00:59:02,530
Είσαι ομοφυλόφιλη.
875
00:59:04,156 --> 00:59:06,158
Παμ! Θεέ μου.
876
00:59:06,909 --> 00:59:09,078
Λαξμί! Φέρε λίγο νερό.
877
00:59:09,161 --> 00:59:10,162
Παμ!
878
00:59:18,337 --> 00:59:19,380
Είσαι γκέι;
879
00:59:23,801 --> 00:59:25,302
Είσαι πράγματι γκέι;
880
00:59:31,392 --> 00:59:33,310
Καλό!
881
00:59:33,394 --> 00:59:34,311
Είσαι καλά;
882
00:59:38,357 --> 00:59:39,692
Απίστευτο!
883
00:59:39,775 --> 00:59:41,986
Πάμι, δεν είναι κάτι φοβερό.
884
00:59:42,945 --> 00:59:46,240
Εντάξει, καλά.
Καλό είναι αυτό, δηλαδή εντάξει.
885
00:59:46,323 --> 00:59:48,867
Αλλά ποια είναι;
886
00:59:48,951 --> 00:59:51,328
Ποια είναι; Είναι ξένη;
887
00:59:52,037 --> 00:59:54,164
-Είναι τουλάχιστον Ινδή;
-Θεέ μου.
888
00:59:54,248 --> 00:59:55,499
Είναι στην Γκόα;
889
00:59:57,793 --> 00:59:58,794
Ναι.
890
00:59:58,877 --> 01:00:00,212
Είναι στη Σάλιγκον;
891
01:00:01,463 --> 01:00:03,048
Τι; Είναι εδώ;
892
01:00:04,717 --> 01:00:05,718
Αυτή τη στιγμή;
893
01:00:07,595 --> 01:00:08,637
Ναι.
894
01:00:11,557 --> 01:00:12,975
Γιατί με κοιτάζετε;
895
01:00:13,058 --> 01:00:15,060
Κανόνισε να είσαι στρέιτ.
896
01:00:15,144 --> 01:00:18,897
Δεν είμαι γκέι αν και είναι πολύ σέξι.
Έχω φίλο.
897
01:00:24,361 --> 01:00:25,404
Η Λαξμί;
898
01:00:25,487 --> 01:00:29,325
Είναι η Λαξμί; Σε παρακαλώ
μην παντρεύεσαι μια υπηρέτρια.
899
01:00:29,908 --> 01:00:31,827
Τι είναι αυτά;
900
01:00:34,330 --> 01:00:35,205
Τι έπαθε αυτή;
901
01:00:35,289 --> 01:00:37,958
Πάμι, πρέπει να γίνεις πιο ανοιχτόμυαλη.
902
01:00:38,042 --> 01:00:39,251
Αποκλείεται!
903
01:00:40,753 --> 01:00:41,629
Είναι η Ναργκίς.
904
01:00:41,712 --> 01:00:44,465
-Τι;
-Θεέ μου!
905
01:00:46,675 --> 01:00:48,218
Δεν το πιστεύω ότι δεν είπες κάτι.
906
01:00:48,302 --> 01:00:50,846
Δεν το πιστεύω
ότι ακόμη δεν λες κάτι, σκύλα!
907
01:00:51,680 --> 01:00:53,724
Θεέ μου!
908
01:00:59,396 --> 01:01:02,232
Είμαι γκέι,
εννοώ είμαι χαρούμενη για σένα!
909
01:01:11,158 --> 01:01:12,993
Έχουμε μια σύγχυση.
910
01:01:14,411 --> 01:01:18,916
Η Ναργκίς θα είναι
η νύφη μας ή ο γαμπρός μας;
911
01:01:20,084 --> 01:01:22,211
Πέρα από την πλάκα,
912
01:01:23,587 --> 01:01:25,923
το σκεφτήκατε καλά;
913
01:01:27,091 --> 01:01:31,720
Λένε πολλά στις ειδήσεις
για το άρθρο 370.
914
01:01:34,807 --> 01:01:36,016
Βρε, τρελή!
915
01:01:36,600 --> 01:01:37,685
Αυτό είναι για το Κασμίρ.
916
01:01:38,894 --> 01:01:42,231
-Εννοείς το άρθρο 377.
-Το ξέρω.
917
01:01:42,314 --> 01:01:44,316
Εναντίον της τάξης της φύσης.
918
01:01:44,858 --> 01:01:48,237
Οι Βρετανοί πέρασαν τον νόμο το 1861,
και υπάρχει ακόμη.
919
01:01:48,320 --> 01:01:52,491
Εντάξει λοιπόν, σύμφωνα με το άρθρο 377,
θα καταλήξετε στη φυλακή;
920
01:01:52,574 --> 01:01:54,952
Τότε θα είμαστε ρομαντικά στη φυλακή.
921
01:01:55,828 --> 01:01:59,915
Με ποιο δικαίωμα η κυβέρνηση
ορίζει τι είναι φυσιολογικό σεξ;
922
01:01:59,998 --> 01:02:01,417
Το κράτος δεν έχει ρόλο.
923
01:02:01,500 --> 01:02:04,962
Αν μια γυναίκα αγαπά μια άλλη γυναίκα,
γιατί είναι αφύσικο;
924
01:02:05,045 --> 01:02:08,090
Κι η αγάπη ανάμεσα
σε άντρα και γυναίκα είναι έγκλημα
925
01:02:08,173 --> 01:02:09,591
γιατί απαγορεύεται το στοματικό σεξ.
926
01:02:09,675 --> 01:02:12,636
Παρεμπιπτόντως, είμαστε όλοι εγκληματίες.
927
01:02:12,720 --> 01:02:14,430
Εγώ δεν θα μπω φυλακή.
928
01:02:15,264 --> 01:02:18,308
Ψεύτρα! Θα σε χαστουκίσω αν λες ψέματα.
929
01:02:19,101 --> 01:02:24,940
Πώς το λες, αφού δεν έχω κάνει
ποτέ στοματικό. Δεν το επιτρέπω.
930
01:02:26,233 --> 01:02:30,529
Παμ. Τα έχουμε σκεφτεί όλα αυτά,
μην ανησυχείς.
931
01:02:31,572 --> 01:02:33,574
Γι' αυτό και το κρατάμε μυστικό.
932
01:02:33,657 --> 01:02:36,744
Πείσαμε την εκκλησία με μεγάλη δυσκολία.
933
01:02:37,244 --> 01:02:39,246
Και καλέσαμε μόνο εσάς τις έξι.
934
01:02:39,913 --> 01:02:40,831
Κατάλαβες;
935
01:02:43,125 --> 01:02:44,084
Εντάξει.
936
01:02:47,546 --> 01:02:48,797
Τι γλυκό!
937
01:02:49,798 --> 01:02:50,799
Σ' αγαπάω.
938
01:02:51,300 --> 01:02:53,051
-Θεέ μου.
-Σταματήστε.
939
01:02:54,136 --> 01:02:56,054
Συνήθισέ το, σε παρακαλώ.
940
01:02:56,722 --> 01:02:58,307
Προσπαθούμε πολύ.
941
01:02:59,349 --> 01:03:00,976
Όμως,
942
01:03:01,894 --> 01:03:02,728
να ρωτήσω;
943
01:03:05,981 --> 01:03:07,149
Πώς το κάνετε;
944
01:03:07,733 --> 01:03:10,360
Έλα, θα σου δείξω πώς.
945
01:03:10,444 --> 01:03:11,278
Ωραίος κώλος.
946
01:03:12,112 --> 01:03:13,238
Αηδία.
947
01:03:15,240 --> 01:03:16,658
Παμ.
948
01:03:21,038 --> 01:03:24,291
Τώρα που παντρευόμαστε,
πρέπει να συνηθίσω τις φίλες σου.
949
01:03:26,668 --> 01:03:28,003
"Πώς το κάνετε;"
950
01:03:28,086 --> 01:03:29,630
Είδες πώς έτρεξε η Παμ;
951
01:03:29,963 --> 01:03:32,299
Επιτέλους μας άφησαν μόνες μας.
952
01:03:34,843 --> 01:03:35,886
Ναργκίς.
953
01:03:42,601 --> 01:03:43,769
Μου έλειψες.
954
01:04:27,396 --> 01:04:28,313
Παμ;
955
01:04:28,814 --> 01:04:29,857
Τι συμβαίνει;
956
01:04:31,567 --> 01:04:33,610
Τι συμβαίνει;
957
01:04:35,070 --> 01:04:36,071
Τίποτα.
958
01:04:39,241 --> 01:04:40,951
Με τρομάζεις.
959
01:04:43,328 --> 01:04:44,246
Κάτσε.
960
01:04:45,873 --> 01:04:46,915
Είσαι καλά;
961
01:04:54,464 --> 01:04:56,341
Πολύ καλά.
962
01:04:58,343 --> 01:05:00,721
Δεν ήμουν ποτέ καλύτερα.
963
01:05:01,889 --> 01:05:03,473
Είμαι χαρούμενη τώρα.
964
01:05:03,557 --> 01:05:06,810
Χαίρομαι για τη Φρίντα.
Χαίρομαι για όλους.
965
01:05:07,728 --> 01:05:08,604
Αλλά,
966
01:05:09,771 --> 01:05:13,275
βλέποντάς την έτσι,
με έκανε να σκεφτώ την ζωή μου.
967
01:05:15,193 --> 01:05:18,155
Απ' έξω φαίνεται πλήρης.
Από μέσα όμως, είναι άδεια.
968
01:05:19,948 --> 01:05:24,286
Κάθε μέρα, η πεθερά μου
με πηγαίνει σε καινούργιο γυναικολόγο.
969
01:05:25,829 --> 01:05:27,581
Είμαστε πέντε χρόνια παντρεμένοι.
970
01:05:28,248 --> 01:05:31,418
Θέλει ένα εγγόνι,
971
01:05:31,501 --> 01:05:32,753
σύντομα.
972
01:05:33,712 --> 01:05:35,172
Πώς να της το δώσω;
973
01:05:35,255 --> 01:05:37,007
Μόνη μου;
974
01:05:38,008 --> 01:05:39,801
Τα βάζουν μόνο μαζί μου.
975
01:05:39,885 --> 01:05:41,595
Κανείς δεν ρωτά αυτόν.
976
01:05:41,678 --> 01:05:45,307
Και γιατί;
Πάντα η γυναίκα είναι αυτή που φταίει.
977
01:05:46,475 --> 01:05:47,309
Παμ!
978
01:05:47,392 --> 01:05:50,312
Δεν είναι σωστό,
979
01:05:51,104 --> 01:05:52,981
Δεν είναι ο κατάλληλος, Μαντ.
980
01:05:53,065 --> 01:05:55,400
Δεν κάνει για μένα.
981
01:05:56,652 --> 01:05:58,153
Δεν υπάρχει καμία σύνδεση.
982
01:05:58,236 --> 01:05:59,696
Συναισθηματική,
983
01:06:00,155 --> 01:06:01,239
σωματική.
984
01:06:01,907 --> 01:06:03,617
Απλά ξαπλώνω.
985
01:06:04,201 --> 01:06:06,161
Δες εσένα!
986
01:06:06,244 --> 01:06:07,746
Η Φρίντα παραιτήθηκε...
987
01:06:07,829 --> 01:06:09,623
Δούλευε για γνωστά περιοδικά.
988
01:06:09,706 --> 01:06:12,793
Τα παράτησε όλα και ζει ευτυχισμένη εδώ.
989
01:06:12,876 --> 01:06:14,336
Χαίρομαι πολύ για αυτήν.
990
01:06:14,962 --> 01:06:17,589
Και η δική σου ζωή είναι εκπληκτική.
991
01:06:17,673 --> 01:06:21,760
Έχεις έναν καλό φίλο που σ' αγαπά.
Έκανε τόσο δρόμο για να σε δει.
992
01:06:22,344 --> 01:06:24,513
Θέλω κάτι τέτοιο.
993
01:06:24,596 --> 01:06:26,181
Κάτι που να ναι δικό μου.
994
01:06:27,015 --> 01:06:28,016
Παμ.
995
01:06:28,517 --> 01:06:30,394
Δεν ξέρω τι να σου πω.
996
01:06:31,728 --> 01:06:34,398
Μιλάς για τη Φρίντα και τη Ναργκίς;
997
01:06:34,481 --> 01:06:36,900
Σκέψου τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν.
998
01:06:37,192 --> 01:06:41,279
Σε αυτή την χώρα;
Δύο γυναίκες να αγαπιούνται; Γάμος;
999
01:06:41,363 --> 01:06:43,365
Φαντάζεσαι τι θα πέρασαν;
1000
01:06:43,949 --> 01:06:45,367
Δεν είναι εύκολο...
1001
01:06:48,370 --> 01:06:52,290
Δεν το πιστεύω,
τόσα χρόνια και δεν ανέφερες τίποτα.
1002
01:06:52,708 --> 01:06:54,835
Θέλω να αλλάξω πράγματα...
1003
01:06:55,961 --> 01:06:59,840
και να κάνω ένα μεγάλο βήμα.
1004
01:07:02,634 --> 01:07:05,345
Είσαι μια καταπληκτική γυναίκα.
1005
01:07:05,429 --> 01:07:08,432
Μπορείς να κάνεις ό,τι θελήσεις.
1006
01:07:10,934 --> 01:07:12,936
Θυμάσαι τα χρόνια στο κολλέγιο;
1007
01:07:13,520 --> 01:07:15,605
Λέγαμε ότι θα κυβερνούσαμε τον κόσμο.
1008
01:07:15,689 --> 01:07:17,566
Γαμημένες βασίλισσες!
1009
01:07:17,649 --> 01:07:19,484
Όλοι σε φοβόντουσαν.
1010
01:07:19,568 --> 01:07:20,569
Τότε;
1011
01:07:21,278 --> 01:07:24,406
Τα ίδια κορίτσια είμαστε και σήμερα.
1012
01:07:25,574 --> 01:07:28,410
Μπορούμε να πετύχουμε
ό,τι βάλουμε στο μυαλό μας.
1013
01:07:29,411 --> 01:07:30,996
Κανείς δεν θα σε σταματήσει.
1014
01:07:31,705 --> 01:07:33,290
Τι θέλεις;
1015
01:07:34,708 --> 01:07:36,793
Θέλω να πάρω διαζύγιο.
1016
01:07:46,428 --> 01:07:48,722
Τι θα κάνεις μετά;
1017
01:07:50,599 --> 01:07:52,726
Οτιδήποτε. Αλλά δεν θα ζω στο σπίτι του.
1018
01:07:57,314 --> 01:07:58,815
Θα έρθω σε σένα.
1019
01:07:58,899 --> 01:08:00,817
Να γίνω ακόμη ένα πρόβλημα.
1020
01:08:01,860 --> 01:08:05,030
Σε παρακαλώ, κράτησέ με,
για χάρη του παλιού καιρού.
1021
01:08:14,081 --> 01:08:20,253
Δείχνεις κατανόησηΣυνεχώς αλλάζεις
1022
01:08:20,837 --> 01:08:23,256
Ζωή!
1023
01:08:24,132 --> 01:08:30,222
Μας κάνεις να γελάμε σε μια στιγμήΚαι μας κάνεις να κλαίμε
1024
01:08:30,847 --> 01:08:32,808
Ζωή!
1025
01:08:33,225 --> 01:08:38,188
Είσαι μια ακτίνα ελπίδας
1026
01:08:38,271 --> 01:08:43,235
Κάποιες φορές, είσαι χαρά
1027
01:08:43,318 --> 01:08:46,029
Ζωή!
1028
01:08:46,113 --> 01:08:53,120
Κάποιες φορές είσαι ένα κύμα θλίψης
1029
01:08:54,037 --> 01:08:59,960
Δείχνεις κατανόησηΣυνεχώς αλλάζεις
1030
01:09:00,877 --> 01:09:02,170
Ζωή!
1031
01:09:13,890 --> 01:09:20,063
Σε σένα γνωρίζουμε αυτούςπου δεν μπορούμε μακριά τους, Ζωή!
1032
01:09:23,859 --> 01:09:28,738
Σε σένα γνωρίζουμε αυτούςπου δεν μπορούμε μακριά τους
1033
01:09:28,822 --> 01:09:33,243
Σε σένα μαθαίνουμε να αγαπάμε
1034
01:09:33,326 --> 01:09:37,414
Κι όμως μας τα παίρνεις μακριά
1035
01:09:37,998 --> 01:09:40,750
Ζωή!
1036
01:09:43,545 --> 01:09:49,968
Δείχνεις κατανόησηΣυνεχώς αλλάζεις
1037
01:09:50,051 --> 01:09:51,928
Ζωή!
1038
01:10:04,900 --> 01:10:05,734
Τι κάνεις;
1039
01:10:13,533 --> 01:10:18,079
Μου δείχνεις όνειρα και τα πραγματοποιείς
1040
01:10:18,663 --> 01:10:22,792
Και μετά μού τα γκρεμίζειςΚαι σταματάς τα πάντα
1041
01:10:22,876 --> 01:10:27,297
Δεν θα ζήσω με τους όρους σου
1042
01:10:27,380 --> 01:10:32,510
Τώρα γράφω τη δική μου μοίρα
1043
01:10:32,594 --> 01:10:36,264
Θα προσπαθήσω όμως να περπατήσω μαζί σου
1044
01:10:37,641 --> 01:10:40,602
Ζωή!
1045
01:10:43,355 --> 01:10:49,444
Δείχνεις κατανόησηΣυνεχώς αλλάζεις
1046
01:11:00,330 --> 01:11:01,873
Σουραντζίνα, έλα κάθισε.
1047
01:11:08,838 --> 01:11:10,215
Κοίτα...
1048
01:11:11,007 --> 01:11:13,843
δεν μου πέφτει λόγος αλλά...
1049
01:11:15,220 --> 01:11:17,222
-εσύ της πήρες το iPhone;
-Ναι.
1050
01:11:17,931 --> 01:11:19,057
Την απασχολεί.
1051
01:11:19,975 --> 01:11:22,602
Ξέρεις τι μπορεί να κάνει με αυτό;
1052
01:11:23,228 --> 01:11:25,522
Να παίζει παιχνίδια όλη μέρα.
1053
01:11:26,690 --> 01:11:28,191
Δεν παίζει μόνο παιχνίδια.
1054
01:11:31,403 --> 01:11:33,571
-Η Μάγια τις έβγαλε αυτές;
-Ναι.
1055
01:11:34,447 --> 01:11:38,118
-Είσαι σίγουρη;
-Στο λέω, έχει μεγάλο ταλέντο.
1056
01:11:42,205 --> 01:11:44,291
Είναι κάτι άλλο που πρέπει να δεις.
1057
01:11:44,374 --> 01:11:45,625
Λαξμί!
1058
01:11:49,504 --> 01:11:53,091
Πάντα εδώ κρύβεται και ζωγραφίζει.
1059
01:11:56,553 --> 01:11:59,723
Ο μπαμπάς που συνέχεια πετάει.
1060
01:12:00,098 --> 01:12:03,143
Η μαμά είναι συνέχεια στο γραφείο.
1061
01:12:03,768 --> 01:12:06,396
Και εδώ παίζει.
1062
01:12:07,397 --> 01:12:09,733
Όταν ρώτησα γιατί παίζει μόνη της,
1063
01:12:10,191 --> 01:12:11,526
είπε επειδή...
1064
01:12:13,320 --> 01:12:14,821
"είμαι πάντα μόνη".
1065
01:12:51,649 --> 01:12:53,401
Τι τρέχει μαμά;
1066
01:13:12,420 --> 01:13:13,713
Τι είναι αυτή η στολή;
1067
01:13:14,130 --> 01:13:17,634
Η θεία Ναργκίς με έκανε ιθαγενή.
1068
01:13:34,192 --> 01:13:38,405
Έλα, πάμε. Μικρή μου ιθαγενή.
1069
01:13:40,156 --> 01:13:42,992
Η μαμά έρχεται να σε πιάσει τώρα!
1070
01:13:43,076 --> 01:13:44,202
{\an8}Μαμά Μάγια
1071
01:13:50,834 --> 01:13:52,919
Η γιαγιά μου.
1072
01:13:53,002 --> 01:13:57,298
Δεν μπορεί να έρθει στην εκκλησία αύριο.
1073
01:13:59,092 --> 01:14:03,012
Θέλει να δώσει την ευλογία της τώρα.
Διαφορετική ευλογία.
1074
01:14:03,096 --> 01:14:05,056
-Θεέ μου.
-Μπαγιό.
1075
01:14:05,140 --> 01:14:06,307
Τι ωραία.
1076
01:14:13,440 --> 01:14:14,315
Θεέ μου.
1077
01:14:18,445 --> 01:14:19,529
Δεν το πιστεύω.
1078
01:14:25,326 --> 01:14:26,703
Θεέ μου.
1079
01:14:34,502 --> 01:14:36,045
Ναργκίς, θα φοράς νυφικό;
1080
01:14:36,129 --> 01:14:38,756
Όχι, δεν ξέρει τι θα βάλει.
1081
01:14:38,840 --> 01:14:41,217
-Τι;
-Δεν είναι δική της επιλογή.
1082
01:14:41,301 --> 01:14:42,510
Τα οργάνωσε η Φρίντα.
1083
01:14:42,594 --> 01:14:43,928
Τι ρομαντικό.
1084
01:14:44,012 --> 01:14:46,055
Πάμε στα σημαντικά, τι θα βάλουμε;
1085
01:14:46,139 --> 01:14:47,807
Να βάλω σάρι;
1086
01:14:47,891 --> 01:14:50,143
Με εκπλήσσεις. Εσύ να βάλεις σάρι;
1087
01:14:50,226 --> 01:14:52,562
Δεν φοράω την λένγκα, μόνο το σάρι.
1088
01:15:05,241 --> 01:15:08,286
Λαξμί. Είδες τον γείτονα μας;
1089
01:15:09,579 --> 01:15:10,705
Ποιον;
1090
01:15:10,788 --> 01:15:12,916
Τον Ραμού, που έχει τον ταύρο;
1091
01:15:13,458 --> 01:15:17,170
-Όχι.
-Αυτόν που πλένει το αυτοκίνητο;
1092
01:15:18,630 --> 01:15:20,715
Λαξμί. Ναι! Αφού ξέρεις!
1093
01:15:21,716 --> 01:15:24,719
Φυσικά. Καθώς έφευγε, είπε...
1094
01:15:25,094 --> 01:15:27,347
ότι θα σε δει σε δυο τρεις εβδομάδες.
1095
01:15:28,765 --> 01:15:31,309
Από τότε που ήρθες, άρχισε να μου μιλάει.
1096
01:15:31,392 --> 01:15:33,686
Πριν, δεν μου έλεγε ούτε λέξη.
1097
01:15:35,146 --> 01:15:37,982
-Ξέρεις τι άλλο είπε;
-Τι;
1098
01:15:51,412 --> 01:15:52,705
Τζο, σου άρεσε;
1099
01:15:52,789 --> 01:15:53,998
Πολύ ωραίο.
1100
01:15:54,582 --> 01:15:56,584
"Πολύ ωραίο".
1101
01:15:56,668 --> 01:15:58,878
Τζο, έχεις πολύ περίεργη προφορά.
1102
01:15:58,962 --> 01:16:01,589
Στο Μπόλιγουντ
πρέπει να μιλάς σωστά χίντι.
1103
01:16:02,173 --> 01:16:05,301
"Είμαι έγκυος στο παιδί σου".
1104
01:16:06,010 --> 01:16:07,804
Δεν μιλάω έτσι.
1105
01:16:07,887 --> 01:16:09,931
Εκείνη την μέρα την κορόιδεψες.
1106
01:16:10,014 --> 01:16:12,684
Θα καταλήξεις να παίζεις ρόλους ξένων.
1107
01:16:13,268 --> 01:16:16,062
-Υπάρχουν πολλοί που ντουμπλάρουν.
-Νεό;
1108
01:16:17,105 --> 01:16:19,023
-Νερό.
1109
01:16:19,607 --> 01:16:21,818
Θα πω νερρό, σωστά;
1110
01:16:23,111 --> 01:16:24,988
"Έτσι". Όπως το λέτε εσείς!
1111
01:16:26,072 --> 01:16:28,950
Ποιο είναι το πρόβλημα με την προφορά μου.
1112
01:16:29,033 --> 01:16:31,536
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
Μας ακούγεται αστεία.
1113
01:16:31,619 --> 01:16:34,247
Όχι αστεία, είναι διαφορετική.
1114
01:16:34,330 --> 01:16:35,665
Κι εσείς ακούγεστε αστείες.
1115
01:16:37,458 --> 01:16:38,960
Δεν γελάμε με σένα.
1116
01:16:39,043 --> 01:16:40,920
Με μένα και την προφορά μου.
1117
01:16:41,004 --> 01:16:44,465
Έτσι όμως γεννήθηκα
και έτσι μιλά ο κόσμος στο Λονδίνο.
1118
01:16:44,549 --> 01:16:46,426
-Τζο, ηρέμησε.
-Γιατί ταράζεσαι;
1119
01:16:46,509 --> 01:16:47,802
Τότε σταματήστε.
1120
01:16:47,885 --> 01:16:50,221
Φρίντα, με αποθαρρύνεις.
1121
01:16:50,305 --> 01:16:52,348
Ξέρεις πόσο σοβαρά το έχω πάρει.
1122
01:16:53,057 --> 01:16:56,227
Δεν θα αφήσω καμία περίεργη
να κάνει τη φωνή μου.
1123
01:16:56,311 --> 01:16:59,397
Δεν το εννοούσα έτσι.
1124
01:16:59,856 --> 01:17:00,898
Πληγώθηκα.
1125
01:17:02,692 --> 01:17:04,319
Εντάξει, αυτό ήταν.
1126
01:17:04,402 --> 01:17:06,487
-Πάρε ακόμη ένα κεκάκι.
-Κεκάκι.
1127
01:17:06,571 --> 01:17:08,906
Πάρε ακόμη ένα κεκάκι.
1128
01:17:09,365 --> 01:17:12,410
Δεν θέλω, θα πάω μια βόλτα.
1129
01:17:13,244 --> 01:17:14,162
Τζο!
1130
01:17:16,456 --> 01:17:17,707
Ταράχθηκε.
1131
01:17:17,790 --> 01:17:21,669
Περνούσαμε τόσο καλά πριν από λίγο.
1132
01:17:23,379 --> 01:17:24,839
Μετά ο άντρας την ρωτά,
1133
01:17:24,922 --> 01:17:27,925
"Αν έχασες τα κλειδιά στο σπίτι,
γιατί ψάχνεις έξω;"
1134
01:17:28,509 --> 01:17:30,511
"Έχει μια λάμπα δρόμου έξω,
1135
01:17:30,595 --> 01:17:33,181
γι' αυτό ψάχνω εδώ".
1136
01:17:36,768 --> 01:17:39,270
Κατάλαβες;
1137
01:17:40,229 --> 01:17:41,814
Δεν είναι αστείο;
1138
01:17:41,898 --> 01:17:46,027
Καμιά άλλη ιστορία;
1139
01:17:46,569 --> 01:17:48,112
Λάουρα γεια. Σε ενοχλώ;
1140
01:17:49,447 --> 01:17:51,532
Εντάξει, θα το δούμε αυτό αργότερα.
1141
01:17:52,033 --> 01:17:53,242
Καταρχάς,
1142
01:17:53,785 --> 01:17:55,578
για το ορυχείο Σου Λάιτ,
1143
01:17:57,288 --> 01:17:58,498
πες τους να σταματήσουν.
1144
01:17:59,082 --> 01:18:01,376
Ναι, καλά άκουσες.
1145
01:18:01,459 --> 01:18:03,920
Θα σταματήσει τώρα, ματαιώνουμε το έργο.
1146
01:18:05,088 --> 01:18:08,716
Ξέρω ότι θα έχουμε τεράστιες ζημίες
αλλά θα το χειριστώ εγώ.
1147
01:18:08,800 --> 01:18:09,926
Ναι, σοβαρολογώ.
1148
01:18:10,009 --> 01:18:13,054
Πάρε τώρα τον Μανίς
και πες του να αποσυρθεί.
1149
01:18:14,222 --> 01:18:16,557
Ηρέμησε, θα μιλήσουμε αύριο, όλα καλά.
1150
01:18:17,141 --> 01:18:20,061
Ειδοποίησε τον Μανίς αμέσως.
1151
01:18:22,105 --> 01:18:23,398
Είσαι σοβαρή;
1152
01:18:23,898 --> 01:18:24,899
Τι συμβαίνει;
1153
01:18:25,483 --> 01:18:27,527
Αυτήν πολεμούσε η Ναργκίς,
1154
01:18:27,610 --> 01:18:30,071
η γη για την οποία αγωνίζονταν η Ναργκίς.
1155
01:18:30,154 --> 01:18:31,948
Και το σταμάτησες;
1156
01:18:33,199 --> 01:18:36,035
Δεν έχω δώρο γάμου,
δεν ήμουν προετοιμασμένη.
1157
01:18:36,119 --> 01:18:37,245
Σουράντζινα.
1158
01:18:37,829 --> 01:18:39,080
Είναι αρκετά καλό;
1159
01:18:43,584 --> 01:18:47,130
Ελάτε να το γιορτάσουμε. Όχι άλλα δάκρυα.
1160
01:18:47,213 --> 01:18:48,923
Θεέ μου.
1161
01:18:49,006 --> 01:18:50,341
Ευχαριστώ.
1162
01:18:55,430 --> 01:18:57,348
Είσαι τόσο γενναιόδωρη.
1163
01:18:57,432 --> 01:18:59,600
Συμβαίνει καμιά φορά κατά λάθος.
1164
01:19:02,103 --> 01:19:03,688
-Λαξμί.
-Κοιμάται;
1165
01:19:04,439 --> 01:19:05,523
Πού είναι η Τζο;
1166
01:19:05,606 --> 01:19:07,650
Λαξμί, είδες την Τζο;
1167
01:19:09,527 --> 01:19:11,112
Όχι, κάπου εδώ είναι.
1168
01:19:11,195 --> 01:19:13,030
Της αρέσουν οι περίπατοι.
1169
01:19:13,740 --> 01:19:16,409
-Ας φωνάξουμε!
-Ένα, δύο, τρία.
1170
01:19:16,826 --> 01:19:18,619
Τζο!
1171
01:19:19,412 --> 01:19:21,831
-Η Μάγια κοιμάται!
-Σήμα; Ναι!
1172
01:19:21,914 --> 01:19:24,500
-Είναι ακόμη θυμωμένη μαζί μας;
-Σοβαρά;
1173
01:19:28,379 --> 01:19:30,256
Τζοάνα!
-Τζο!
1174
01:19:30,339 --> 01:19:32,717
-Φεύγουμε.
-Ώρα να πάμε σπίτι.
1175
01:19:32,800 --> 01:19:34,510
Δεν βλέπω τίποτα.
1176
01:19:39,515 --> 01:19:42,643
Θείε, μήπως γύρισε το κορίτσι
που ήταν μαζί μας;
1177
01:19:42,727 --> 01:19:43,728
Όχι.
1178
01:19:43,811 --> 01:19:44,729
Σκέψου καλά.
1179
01:19:44,812 --> 01:19:47,607
-Είναι ξένη, φοράει σορτς.
-Δεν την είδα.
1180
01:19:47,690 --> 01:19:49,484
Βγάλτε τους φακούς.
1181
01:19:50,610 --> 01:19:52,236
Θα πάμε ανά δύο και ανά τρεις.
1182
01:19:53,070 --> 01:19:56,824
Λαξμί, πήγαινέ την
στην καλύβα να κοιμηθεί.
1183
01:19:57,950 --> 01:19:59,160
Μείνετε μαζί.
1184
01:19:59,744 --> 01:20:00,828
Τζο!
1185
01:20:02,121 --> 01:20:04,165
Τζοάνα!
1186
01:20:04,874 --> 01:20:05,958
Τζοάνα!
1187
01:20:06,042 --> 01:20:08,002
-Τι είναι αυτό;
-Μια παράγκα.
1188
01:20:08,085 --> 01:20:09,295
Τζο!
1189
01:20:10,546 --> 01:20:13,216
-Ας πάρουμε κάποιον.
-Εντάξει, ηρεμήστε.
1190
01:20:13,925 --> 01:20:18,054
Είδες ένα κορίτσι να περνάει από δω;
1191
01:20:18,137 --> 01:20:20,515
Είχε απαγορευτικό,
δεν ήταν κανείς στη θάλασσα.
1192
01:20:20,598 --> 01:20:22,099
Μια ξένη;
1193
01:20:23,017 --> 01:20:26,395
Ναι, μια ξένη πέρασε. Πήγε προς τα εκεί.
1194
01:20:26,479 --> 01:20:28,022
Τζο!
1195
01:20:29,982 --> 01:20:32,235
-Βρήκατε τίποτα;
-Τίποτα.
1196
01:20:32,860 --> 01:20:36,364
Τι να κάνουμε;
1197
01:20:39,283 --> 01:20:40,201
Τζο!
1198
01:20:42,161 --> 01:20:43,412
Εντάξει.
1199
01:20:43,496 --> 01:20:44,872
Χάθηκε.
1200
01:20:44,956 --> 01:20:46,916
Θα την βρούμε.
1201
01:20:46,999 --> 01:20:49,293
Θα την βρούμε.
1202
01:20:49,377 --> 01:20:51,128
Έλα, πρέπει να συνεχίσουμε.
1203
01:20:51,212 --> 01:20:52,338
Τζοάνα!
1204
01:20:52,421 --> 01:20:53,506
Τζο!
1205
01:21:00,513 --> 01:21:03,182
Τζοάνα!
1206
01:21:03,266 --> 01:21:04,100
Τζο!
1207
01:21:05,393 --> 01:21:06,352
Τζο!
1208
01:21:15,611 --> 01:21:17,321
Τι είναι αυτό;
1209
01:21:24,120 --> 01:21:25,913
Τζο!
1210
01:21:31,711 --> 01:21:34,171
Σου! Πάρε κάποιον.
1211
01:21:42,847 --> 01:21:43,931
Ένα τηλέφωνο!
1212
01:21:45,516 --> 01:21:46,392
Τζο!
1213
01:21:46,684 --> 01:21:48,227
Ποιος έχει τηλέφωνο;
1214
01:21:52,356 --> 01:21:55,776
Ας την πάμε στο τζιπ.
1215
01:21:58,362 --> 01:22:01,824
Έρχεται ασθενοφόρο.
1216
01:22:04,827 --> 01:22:06,662
Σήκωσε το σορτς της.
1217
01:22:07,955 --> 01:22:08,956
Αιμορραγεί!
1218
01:22:12,418 --> 01:22:13,252
Όχι!
1219
01:22:14,211 --> 01:22:15,046
Όχι!
1220
01:22:26,432 --> 01:22:28,601
-Πότε τη βρήκατε;
-Μόλις τη βρήκαμε.
1221
01:22:28,684 --> 01:22:29,644
Εδώ ήταν;
1222
01:22:29,727 --> 01:22:31,187
Ήταν πεσμένη...
1223
01:22:32,271 --> 01:22:33,314
...μπρούμυτα.
1224
01:22:36,025 --> 01:22:39,403
-Καλύτερα να καλέσουμε την αστυνομία.
-Δεν την εξετάσατε.
1225
01:22:39,487 --> 01:22:41,697
Δεν κάνω τίποτα χωρίς την αστυνομία.
1226
01:22:41,781 --> 01:22:42,907
Μην λες μαλακίες.
1227
01:22:42,990 --> 01:22:45,451
Σηκώστε την και βάλτε την στο φορείο.
1228
01:22:45,534 --> 01:22:48,454
-Δεν μπορώ χωρίς άδεια από την αστυνομία.
-Μαλακίες.
1229
01:22:48,537 --> 01:22:50,498
Πρέπει να την περιθάλψετε.
1230
01:22:50,581 --> 01:22:53,417
Είναι νεκρή!
Δεν μπορούμε να την επαναφέρουμε.
1231
01:23:13,145 --> 01:23:14,271
Πώς λέγεται το θύμα;
1232
01:23:16,357 --> 01:23:17,191
Τζοάνα.
1233
01:23:18,651 --> 01:23:19,902
Δεν μοιάζει Ινδή.
1234
01:23:21,487 --> 01:23:23,656
Είναι μισή ξένη, Βρετανίδα.
1235
01:23:26,242 --> 01:23:27,410
Τι λέτε γιατρέ;
1236
01:23:27,493 --> 01:23:30,538
Ενημέρωσα το νεκροτομείο.
Θα χρειαστεί νεκροψία.
1237
01:23:31,163 --> 01:23:32,832
Είναι σεξουαλική επίθεση.
1238
01:23:35,710 --> 01:23:38,629
Φώτα.
1239
01:23:48,514 --> 01:23:49,724
Είχατε και άντρες;
1240
01:23:51,267 --> 01:23:52,309
Όχι.
1241
01:23:52,393 --> 01:23:53,853
Ποιος το κάπνισε αυτό;
1242
01:23:54,854 --> 01:23:55,855
Εγώ καπνίζω.
1243
01:24:00,818 --> 01:24:03,821
Ώστε φορούσατε αυτά τα ρούχα, ε;
1244
01:24:10,036 --> 01:24:13,122
Τι έγινε; Τι κάνετε εδώ;
1245
01:24:14,540 --> 01:24:16,542
Η φίλη μας παντρεύεται,
1246
01:24:16,625 --> 01:24:18,461
ήρθαμε να το γιορτάσουμε.
1247
01:24:18,544 --> 01:24:20,212
-Τι είναι αυτό;
-Κάποια σνακ.
1248
01:24:20,296 --> 01:24:21,380
Όχι τώρα. Φύγε!
1249
01:24:24,008 --> 01:24:26,844
Ήρθαμε εδώ για πικνίκ..
πήγε έναν περίπατο.
1250
01:24:26,927 --> 01:24:27,887
Ποιος;
1251
01:24:27,970 --> 01:24:29,430
-Η Τζο.
-Τζο, δηλαδή;
1252
01:24:29,513 --> 01:24:30,639
Τζοάνα.
1253
01:24:30,723 --> 01:24:33,267
Ετοιμαζόμασταν να φύγουμε, δεν ήταν εδώ.
1254
01:24:33,851 --> 01:24:35,603
-Πήγε μια βόλτα.
-Μόνη της;
1255
01:24:36,187 --> 01:24:37,354
Είχε πολύ κόσμο.
1256
01:24:37,438 --> 01:24:39,899
Ήταν περίπου 8:00 μ.μ. Ήταν μαζί μας.
1257
01:24:41,400 --> 01:24:43,486
Θα προτιμούσα να μην καπνίζατε.
1258
01:24:43,569 --> 01:24:46,238
Κάνουμε σοβαρή έρευνα εδώ. Παρακαλώ.
1259
01:24:49,617 --> 01:24:52,828
Το θύμα, ποιο είναι το πλήρες όνομά της;
1260
01:24:53,412 --> 01:24:55,081
-Τζοάνα Μέντες.
-Επάγγελμα;
1261
01:24:55,831 --> 01:24:56,707
Ηθοποιός.
1262
01:24:57,291 --> 01:24:58,125
Ηθοποιός;
1263
01:24:58,709 --> 01:25:01,378
-Πού; Στο Μπόλιγουντ;
-Προσπαθεί...
1264
01:25:02,880 --> 01:25:03,923
προσπαθούσε.
1265
01:25:05,758 --> 01:25:07,510
Ποιος παντρεύεται ποιον;
1266
01:25:12,932 --> 01:25:14,975
Εγώ παντρεύομαι τη Ναργκίς.
1267
01:25:15,810 --> 01:25:19,522
-Ορίστε;
-Αυτό γιατί σας απασχολεί;
1268
01:25:20,189 --> 01:25:21,524
Πρέπει να ξέρω τι έγινε.
1269
01:25:21,607 --> 01:25:24,652
Αυτό πρέπει να βρεις. Γιατί ρωτάς εμάς;
1270
01:25:25,236 --> 01:25:26,987
Ο τόνος σας δεν βοηθάει.
1271
01:25:28,030 --> 01:25:29,573
Κι εγώ φωνάζω αν θέλω.
1272
01:25:29,657 --> 01:25:31,492
Η Φρίντα και η Ναργκίς παντρεύονται.
1273
01:25:35,955 --> 01:25:38,082
Εσείς οι δύο κυρίες παντρεύεστε;
1274
01:25:39,750 --> 01:25:41,001
Κύριε.
1275
01:25:43,129 --> 01:25:46,006
Το θύμα φορούσε τέτοια ρούχα.
1276
01:25:46,090 --> 01:25:47,466
Τα ρούχα κυνηγάτε;
1277
01:25:47,550 --> 01:25:48,634
Δεν βλέπετε;
1278
01:25:48,717 --> 01:25:50,553
Ξεπερνάτε τα όρια.
1279
01:25:51,053 --> 01:25:53,139
Είστε μορφωμένοι άνθρωποι.
1280
01:25:59,395 --> 01:26:01,313
Είστε η κόρη του δρα Ντα Σίλβα;
1281
01:26:06,944 --> 01:26:09,780
Προς το παρόν δεν μπορώ
να πω τίποτα επισήμως.
1282
01:26:09,864 --> 01:26:11,782
Από ότι είδα όμως
1283
01:26:13,534 --> 01:26:15,452
εμπλέκονται πολλοί άντρες.
1284
01:26:15,953 --> 01:26:17,454
Να είσαι δυνατή.
1285
01:26:18,914 --> 01:26:20,416
Χειρίσου την ανάκριση.
1286
01:26:20,499 --> 01:26:22,084
Είναι σημαντικό.
1287
01:26:22,501 --> 01:26:24,753
Μόνο έτσι θα τους πιάσουμε.
1288
01:26:29,175 --> 01:26:30,134
Κύριε,
1289
01:26:30,801 --> 01:26:32,720
συγγνώμη που σας ξυπνάμε...
1290
01:26:33,554 --> 01:26:35,806
το θύμα είναι βρετανικής εθνικότητας.
1291
01:26:36,682 --> 01:26:40,019
Έπαιζε σε ταινίες του Μπόλιγουντ,
τύπου Κατρίνα.
1292
01:26:40,603 --> 01:26:41,687
Πώς μιλάει...
1293
01:26:41,770 --> 01:26:43,189
Θα υπάρχει ενδιαφέρον από τα Μ.Μ.Ε.
1294
01:26:43,939 --> 01:26:45,816
Γλεντούσαν στην παραλία...
1295
01:26:47,526 --> 01:26:49,236
ίδια κατάσταση κύριε...
1296
01:26:50,613 --> 01:26:52,114
έπιναν στην παραλία...
1297
01:26:52,615 --> 01:26:54,783
απρεπές ντύσιμο.
1298
01:26:56,952 --> 01:26:59,788
Ήρθαν από διάφορες πόλεις για έναν γάμο
1299
01:27:02,124 --> 01:27:03,417
Δύο κορίτσια παντρεύονται...
1300
01:27:05,502 --> 01:27:06,712
Κύριε...
1301
01:27:10,007 --> 01:27:11,050
Ναι.
1302
01:27:11,717 --> 01:27:12,968
Ποιος ξέρει;
1303
01:27:25,105 --> 01:27:25,940
Η Τζο;
1304
01:27:29,777 --> 01:27:31,195
Λαξμί, σε παρακαλώ.
1305
01:27:43,749 --> 01:27:45,209
Μάγια, αγάπη μου,
1306
01:27:45,793 --> 01:27:47,503
πού έβγαλες τη φωτογραφία;
1307
01:27:47,586 --> 01:27:51,757
Ακολουθούσα την Τζο, ήταν πολύ σκοτεινά.
1308
01:27:55,302 --> 01:27:56,262
Θεέ μου.
1309
01:29:06,623 --> 01:29:10,002
Μαντ, δες αυτόν με το καπέλο.
1310
01:29:10,794 --> 01:29:13,630
Είναι οι ίδιοι τύποι.
1311
01:29:14,757 --> 01:29:16,425
Μας παρενόχλησαν.
1312
01:29:16,508 --> 01:29:19,178
Θυμάσαι, μαλώσαμε..
1313
01:29:19,261 --> 01:29:23,098
Αυτός με το κόκκινο καπέλο,
ήταν πάνω σε ένα μηχανάκι.
1314
01:29:23,182 --> 01:29:24,975
Μας έβριζε.
1315
01:29:25,726 --> 01:29:27,311
Είναι οι ίδιοι τύποι.
1316
01:29:27,394 --> 01:29:28,354
Σουραντζίνα;
1317
01:29:28,437 --> 01:29:30,564
Αυτοί ήταν όταν χάλασε το τζιπ μας.
1318
01:29:31,398 --> 01:29:33,817
Πρέπει να πάρουμε κάποιον.
1319
01:29:34,109 --> 01:29:36,153
Ποιον; Τον γαμημένο τον μπάτσο;
1320
01:29:36,236 --> 01:29:37,863
Σε ποιον θα το δείξουμε;
1321
01:29:37,946 --> 01:29:39,531
Σουραντζίνα;
1322
01:29:42,743 --> 01:29:45,412
Λείπει το μηχανάκι της Φρίντα.
1323
01:29:56,924 --> 01:29:58,300
Όχι!
1324
01:29:59,343 --> 01:30:00,677
-Μαντ!
-Όχι!
1325
01:30:02,721 --> 01:30:03,972
Μαντ!
1326
01:30:53,272 --> 01:30:54,481
Σταμάτα. Το μηχανάκι.
1327
01:30:57,359 --> 01:30:58,777
Σου!
1328
01:31:01,488 --> 01:31:02,656
Σουραντζίνα;
1329
01:31:03,740 --> 01:31:05,909
Αυτή η μιγάδα ήταν απόλαυση.
1330
01:31:06,493 --> 01:31:07,911
Πώς τσίριζε!
1331
01:31:09,788 --> 01:31:11,957
Κλείσε τον φακό! Ποιος είναι;
1332
01:31:12,040 --> 01:31:12,875
Σου! Σταμάτα.
1333
01:31:20,257 --> 01:31:21,175
Σταμάτα!
1334
01:31:22,134 --> 01:31:24,052
Σε παρακαλώ.
1335
01:31:35,480 --> 01:31:36,857
Μαντ.
1336
01:31:37,941 --> 01:31:38,984
Μαντ.
1337
01:31:40,611 --> 01:31:41,820
Σταμάτα, Μαντ.
1338
01:32:27,157 --> 01:32:29,618
Η χώρα ξυπνάμε ένα ακόμη τραγικό περιστατικό.
1339
01:32:29,701 --> 01:32:32,621
Μια νεαρή Αγγλο-Ινδήβρέθηκε νεκρή σε παραλία της Γκόα.
1340
01:32:32,704 --> 01:32:36,708
Βρέθηκε το άψυχο κορμίμιας 24χρονης κοπέλας.
1341
01:32:36,792 --> 01:32:39,795
Η αστυνομία αρνείται να σχολιάσει.
1342
01:32:39,878 --> 01:32:43,799
Το κορίτσι προσπαθούσε να γίνειμια στάρλετ του Μπόλιγουντ.
1343
01:32:44,299 --> 01:32:47,469
Το θύμα είχε πάει για πικ-νικ.
1344
01:32:48,345 --> 01:32:52,391
25.000 περιπτώσεις βιασμούέχουν καταγγελθεί στην Ινδία.
1345
01:32:52,474 --> 01:32:55,269
Απεχθής βιασμός από συμμορία σε 24χρονη.
1346
01:32:55,352 --> 01:32:57,813
Το Συμβούλιο Γυναικείας Πρόνοιαςεκφράζει οργή.
1347
01:32:57,896 --> 01:33:00,232
Οι υποθέσεις σεξουαλικών επιθέσεωνδιπλασιάστηκαν.
1348
01:33:00,315 --> 01:33:03,485
Κάθε 20 λεπτά μια γυναίκαβιάζεται στην Ινδία.
1349
01:33:04,319 --> 01:33:07,406
Γιατί η αστυνομία κάνει μέρεςγια να καταγράψει.
1350
01:33:08,448 --> 01:33:11,451
Στην χώρα μας ο βιασμόςέχει γίνει επιδημία.
1351
01:33:42,649 --> 01:33:44,443
Ήθελες να βάλεις το φόρεμα.
1352
01:33:46,737 --> 01:33:47,738
Έχεις δίκιο,
1353
01:33:48,238 --> 01:33:49,656
μοιάζεις με άγγελο.
1354
01:33:51,783 --> 01:33:53,410
Μοιάζεις τόσο όμορφη.
1355
01:33:54,244 --> 01:33:56,413
Η Τζοάνα Μέντες ήταν...
1356
01:33:57,789 --> 01:33:58,790
είναι...
1357
01:33:59,666 --> 01:34:00,709
μια πεταλούδα.
1358
01:34:02,252 --> 01:34:03,086
Αζάντ...
1359
01:34:04,504 --> 01:34:05,505
Κόμαλ.
1360
01:34:06,965 --> 01:34:08,884
Με έκανε να νιώθω ανάλαφρη
1361
01:34:11,136 --> 01:34:13,805
και μ' έκανε να θέλω να κοιτάζω τον ήλιο.
1362
01:34:15,932 --> 01:34:16,850
Η Τζοάνα Μέντες...
1363
01:34:17,976 --> 01:34:20,020
θα ζει στην καρδιά μου για πάντα.
1364
01:34:21,146 --> 01:34:24,900
Εκεί που δεν θα την βρει ποτέ κακό.
1365
01:34:33,492 --> 01:34:34,451
Είσαι στην κηδεία;
1366
01:34:34,910 --> 01:34:38,246
Όχι, δεν έχω το κουράγιο
να πάω στην εκκλησία.
1367
01:34:38,330 --> 01:34:39,206
Εντάξει.
1368
01:34:40,665 --> 01:34:43,543
-Να σε πάρω αργότερα;
-Ναι, όποτε θέλεις.
1369
01:34:43,627 --> 01:34:45,420
Πήρα για να πω συγχαρητήρια.
1370
01:34:46,004 --> 01:34:48,006
-Τι;
-Δεν ξέρεις;
1371
01:34:48,090 --> 01:34:49,591
Το βίντεο σου δημοφιλές.
1372
01:34:49,674 --> 01:34:51,843
Δεν είναι ώρα για πλάκες.
1373
01:34:51,927 --> 01:34:53,303
Δεν κάνω πλάκα.
1374
01:34:53,887 --> 01:34:55,180
Δες το μέιλ σου!
1375
01:34:55,263 --> 01:34:56,890
Σου έστειλα το λινκ.
1376
01:35:18,036 --> 01:35:21,957
{\an8}Όμορφο τραγούδι για την ζωή, το αγαπώ!
1377
01:35:22,040 --> 01:35:25,502
Τζοάνα Μέντες.
1378
01:35:33,760 --> 01:35:36,138
Το είδαν 758.521
1379
01:35:57,117 --> 01:36:02,414
Θυμώνω που δεν μπορούμε
να γράφουμε τις δικές μας ιστορίες.
1380
01:36:06,251 --> 01:36:08,211
Κουράστηκα να διαμαρτύρομαι.
1381
01:36:08,712 --> 01:36:11,131
Δεν θέλω να είμαι θυμωμένη άλλο.
1382
01:36:14,593 --> 01:36:16,636
Ίσως είναι για το καλύτερο...
1383
01:36:16,720 --> 01:36:19,097
ότι αναπαύεται η ψυχή της Τζοάνα.
1384
01:36:20,390 --> 01:36:21,224
Ίσως,
1385
01:36:22,267 --> 01:36:23,435
στην επόμενη ζωή της...
1386
01:36:24,019 --> 01:36:26,188
Ή για όλες εμάς τις γυναίκες εδώ,
1387
01:36:26,688 --> 01:36:27,981
στις επόμενες ζωές μας
1388
01:36:28,982 --> 01:36:31,610
να μπορέσουμε
να γράψουμε τις ιστορίες μας.
1389
01:38:01,992 --> 01:38:02,993
Σας
1390
01:38:03,577 --> 01:38:04,869
ζητώ συγγνώμη
1391
01:38:05,662 --> 01:38:07,706
που παρεμβαίνω έτσι
1392
01:38:08,206 --> 01:38:09,791
σε αυτή την περίσταση.
1393
01:38:11,501 --> 01:38:15,380
Καταλαβαίνω την απώλεια
της αγαπημένης σας.
1394
01:38:16,464 --> 01:38:18,633
Όποιος της το έκανε...
1395
01:38:19,968 --> 01:38:21,845
Ξέρω ότι είναι ένα ασυγχώρητο
1396
01:38:22,512 --> 01:38:23,513
έγκλημα.
1397
01:38:24,472 --> 01:38:25,390
Όμως,
1398
01:38:26,057 --> 01:38:29,185
χθες το βράδυ, πέντε άνθρωποι σκοτώθηκαν.
1399
01:38:31,605 --> 01:38:34,149
Έχουμε στοιχεία
1400
01:38:34,816 --> 01:38:37,819
ότι αυτοί που σκότωσαν
τους πέντε άντρες
1401
01:38:38,403 --> 01:38:39,863
είναι τώρα εδώ.
1402
01:38:45,368 --> 01:38:50,290
Αν ήταν ένοχοι για το έγκλημα
εναντίον της Τζοάνα,
1403
01:38:50,373 --> 01:38:53,209
ήταν καθήκον του δικαστηρίου
να τους κρίνει.
1404
01:38:54,294 --> 01:38:57,547
Εύχομαι να καταλαβαίνετε
και να συνεργαστείτε.
1405
01:38:59,674 --> 01:39:03,053
Όποιος πήρε το νόμο
1406
01:39:04,554 --> 01:39:07,766
στα χέρια του...
1407
01:39:09,392 --> 01:39:10,393
Παρακαλώ,
1408
01:39:11,186 --> 01:39:12,103
σηκωθείτε!
1409
01:39:14,397 --> 01:39:15,357
Παρακαλώ,
1410
01:39:16,066 --> 01:39:16,900
σηκωθείτε!
1411
01:40:52,495 --> 01:40:56,124
Μετάφραση υποτίτλων:
Κωνσταντίνος Τζαντζαράς
121742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.